Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:09,000
Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki
2
00:00:12,600 --> 00:00:15,600
♫ The moon in my hand laughs to it's heart content ♫
3
00:00:15,600 --> 00:00:18,600
♫ The cloud in front of me goes to bed early ♫
4
00:00:18,600 --> 00:00:21,600
♫ Spring breeze can't blow down my skinny waist ♫
5
00:00:21,600 --> 00:00:24,600
♫ I’m bouncing and vivacious in the Peach Blossom Spring ♫
6
00:00:24,600 --> 00:00:27,600
♫ Youngster, you shall not have the heart to return too early ♫
7
00:00:27,600 --> 00:00:30,600
♫ Swallows also fly here in pairs ♫
8
00:00:30,600 --> 00:00:33,600
♫ Peaches have died prematurely, and Japanese bananas also stay green ♫
9
00:00:33,600 --> 00:00:36,600
♫ Who cares if it rains and wind blows in a howling and pounding night ♫
10
00:00:36,600 --> 00:00:39,600
♫ Even if a flower bursts with fresh red color, it still will wither ♫
11
00:00:39,600 --> 00:00:42,600
♫ The heart of a youngster will never turn old ♫
12
00:00:42,600 --> 00:00:45,600
♫ Everyone heard, both young and old, ♫
13
00:00:45,600 --> 00:00:48,600
♫ That I want to row the boat in the water ♫
14
00:00:48,600 --> 00:00:54,000
♫ Willow catkins drift, drift beyond the corner of the sky ♫
15
00:00:54,000 --> 00:00:57,600
♫ Have you ever seen turmoil in the mortal world? ♫
16
00:00:57,600 --> 00:01:00,600
♫ Come back to chat with peach blossoms ♫
17
00:01:00,600 --> 00:01:05,800
♫ Willow catkins drift, drift beyond the corner of the sky ♫
18
00:01:05,800 --> 00:01:09,600
♫ Have you ever seen turmoil in the mortal world? ♫
19
00:01:09,600 --> 00:01:12,600
♫ Hurry up to chat with peach blossoms ♫
20
00:01:12,600 --> 00:01:18,300
♫ Hurry up to chat with peach blossoms ♫
21
00:01:21,590 --> 00:01:24,630
♫ I’m bouncing and vivacious in the Peach Blossom Spring ♫
22
00:01:27,550 --> 00:01:30,590
♫ Hurry up to chat with peach blossoms ♫
23
00:01:30,600 --> 00:01:34,000
[I Will Never Let You Go]
24
00:01:34,000 --> 00:01:36,400
[Episode 44]
25
00:01:37,300 --> 00:01:39,200
[Mo Manor]
26
00:01:40,200 --> 00:01:43,400
Please don't be anxious, Young Master's Cousin. I've had people inform the Lin's.
27
00:01:43,400 --> 00:01:45,000
Please.
28
00:01:45,000 --> 00:01:47,200
Where's my cousin and my aunt?
29
00:01:47,200 --> 00:01:49,000
Young master's gone to the south for business.
30
00:01:49,000 --> 00:01:51,700
Madam's gone to worship Buddha and will be back soon.
31
00:01:51,700 --> 00:01:54,000
Gone to the south for business?
32
00:01:56,300 --> 00:01:58,400
Brother Yuquan.
33
00:01:58,400 --> 00:02:02,600
A horse plaque suddenly swept across Feiyun Fortress. We're in urgent need of two herbs called bitter grass and iron horse lotus.
34
00:02:02,600 --> 00:02:03,800
I'll get them from the storage.
35
00:02:03,800 --> 00:02:08,100
Dansha, we've run out of these two herbs.
36
00:02:08,100 --> 00:02:09,600
Impossible, brother.
37
00:02:09,600 --> 00:02:13,000
I wrote a prescription containing bitter grass yesterday for a patient.
38
00:02:13,000 --> 00:02:15,000
How come we've run out?
39
00:02:15,000 --> 00:02:17,000
We only had a small amount of these two herbs.
40
00:02:17,000 --> 00:02:19,000
I just dealt with them myself a few days ago.
41
00:02:19,000 --> 00:02:20,600
The Wu Manor had a great demand of them.
42
00:02:20,600 --> 00:02:23,400
That's why, I remember it well.
43
00:02:24,200 --> 00:02:25,600
I'll try looking around then.
44
00:02:25,600 --> 00:02:29,800
I don't believe that not a single pharmacy in the capital has them.
45
00:02:34,400 --> 00:02:35,800
What's wrong, brother?
46
00:02:35,800 --> 00:02:38,000
Little sister, I've gotten news from that man.
47
00:02:38,000 --> 00:02:42,200
He's negotiating with Feiyun Fortress, so we can't give Yun Lang his herbs.
48
00:02:42,200 --> 00:02:46,100
Brother! If the plague didn't get controlled in time,
49
00:02:46,100 --> 00:02:48,000
many battle steeds will die!
50
00:02:48,000 --> 00:02:51,800
If His Majesty blames them, Feiyun Fortress will lose everything!
51
00:02:51,800 --> 00:02:56,100
Why are we helping that man accomplish his evil plan, brother?!
52
00:02:56,810 --> 00:02:58,390
I do not want this, either.
53
00:02:58,400 --> 00:03:01,200
But I've been trying to produce the cure without success.
54
00:03:01,200 --> 00:03:04,400
If we gave the herbs to Yun Lang, it would be us who would die!
55
00:03:04,400 --> 00:03:06,600
I'd rather have myself killed than anything bad happening to Brother Yun!
56
00:03:06,600 --> 00:03:08,000
Little sister!
57
00:03:08,000 --> 00:03:10,400
So you'd rather something bad happen to me?
58
00:03:10,400 --> 00:03:12,600
You're my only family in this world.
59
00:03:12,600 --> 00:03:14,600
I'm the one who care the most about you.
60
00:03:14,600 --> 00:03:18,800
You're well aware that Yun Lang is marrying you not because of love.
61
00:03:18,800 --> 00:03:21,000
And also, Fortress Master Yun and Madam Mo,
62
00:03:21,000 --> 00:03:23,400
they don't favor our family background at all.
63
00:03:23,400 --> 00:03:25,200
Stop it!
64
00:03:25,200 --> 00:03:27,000
Sister!
65
00:03:27,000 --> 00:03:29,000
Now with the support of the Mo family,
66
00:03:29,000 --> 00:03:31,200
we've become the biggest medicine dealer in the city.
67
00:03:31,200 --> 00:03:33,200
Madam Mo has totally trusted us with the business.
68
00:03:33,200 --> 00:03:35,200
I've risen to today's position through so much.
69
00:03:35,200 --> 00:03:36,600
I don't want to die.
70
00:03:36,600 --> 00:03:39,000
I also don't want you to die for someone who doesn't love you.
71
00:03:39,000 --> 00:03:41,300
Stop it!
72
00:03:49,800 --> 00:03:53,400
Sister, I'm sorry.
73
00:03:53,400 --> 00:03:56,600
I'll find you a better husband in the future.
74
00:03:59,400 --> 00:04:01,300
[ Bai Cao (Hundred Herbs) Medicine ]
75
00:04:02,200 --> 00:04:04,900
We're really sorry. Take care.
76
00:04:09,990 --> 00:04:12,670
I'm so sorry.
77
00:04:19,200 --> 00:04:20,400
Young Lord Yun.
78
00:04:20,400 --> 00:04:22,800
Is Brother Yuquan going out?
79
00:04:22,800 --> 00:04:26,600
I'm about to. Have you found the two herbs yet?
80
00:04:26,600 --> 00:04:27,800
Not yet.
81
00:04:27,800 --> 00:04:30,800
I've asked the Wu's that you've mentioned,
82
00:04:30,800 --> 00:04:33,000
but they've run out of the herbs.
83
00:04:33,000 --> 00:04:38,000
I never thought that whoever set up Feiyun Fortress can create such a medicine shortage in the capital.
84
00:04:38,000 --> 00:04:40,600
Then, what's your plan?
85
00:04:40,600 --> 00:04:42,600
I have to keep searching.
86
00:04:44,000 --> 00:04:47,200
By the way, where's Dansha? I have something to say to her.
87
00:04:47,200 --> 00:04:51,400
Sister's out looking for the herbs for you. You two must have missed out on each other.
88
00:04:51,400 --> 00:04:55,600
What do you need to tell her? I'll pass the word.
89
00:04:58,800 --> 00:05:01,200
It's fine to tell you as well.
90
00:05:01,200 --> 00:05:04,400
At present, Feiyun Fortress can't even protect itself. I don't want Dansha to get involved.
91
00:05:04,400 --> 00:05:09,300
So, I'd like to cancel our engagement, and I hope you would understand.
92
00:05:11,200 --> 00:05:13,000
I do understand your concern.
93
00:05:13,000 --> 00:05:15,600
I'll tell her for you.
94
00:05:15,600 --> 00:05:17,100
Many thanks.
95
00:05:31,200 --> 00:05:33,100
Master Yun.
96
00:05:35,540 --> 00:05:37,410
Who are you?
97
00:05:38,600 --> 00:05:40,200
Aren't you that wanted man?!
98
00:05:40,200 --> 00:05:42,000
I am.
99
00:05:42,000 --> 00:05:43,800
Master Yun,
100
00:05:43,800 --> 00:05:47,000
if you'd like the people in Feiyun Fortress to lose their lives,
101
00:05:47,000 --> 00:05:50,800
take me as you want.
102
00:05:50,800 --> 00:05:54,100
But if not, listen to me before you decide.
103
00:05:54,980 --> 00:05:57,220
Who on earth are you?
104
00:05:58,800 --> 00:06:01,430
- Leave us!
- Yes!
105
00:06:04,900 --> 00:06:08,000
That's really a badge of Prince of Cheng?
106
00:06:08,000 --> 00:06:09,600
Right.
107
00:06:10,340 --> 00:06:12,980
Now the number of battle steeds in Feiyun Fortress
108
00:06:13,000 --> 00:06:16,000
is well under what the emperor demands.
109
00:06:16,000 --> 00:06:20,600
And he won't believe at all that you couldn't provide the steeds due to a plague.
110
00:06:20,600 --> 00:06:25,000
Do you remember what happened during the last plague?
111
00:06:25,000 --> 00:06:27,700
It was you who poisoned my horses?
112
00:06:28,700 --> 00:06:32,800
I'm fighting the emperor. Of course, I must weaken him.
113
00:06:32,800 --> 00:06:36,400
You hurt my fortress, and now you want me to cooperate with you?
114
00:06:36,400 --> 00:06:39,600
Treason is a major crime that would get your entire clan executed!
115
00:06:42,200 --> 00:06:44,800
For a talent like Master Yun,
116
00:06:44,800 --> 00:06:50,200
the emperor just made you a royal merchant. He doesn't know how to use people.
117
00:06:50,200 --> 00:06:52,400
Master Yun,
118
00:06:52,400 --> 00:06:56,000
as long as you promise me to raise and train horses for me,
119
00:06:56,000 --> 00:06:58,600
and help the grandson of Prince of Cheng to take back the throne,
120
00:06:58,600 --> 00:07:03,800
you'll then be a founding general of top rank.
121
00:07:07,500 --> 00:07:09,000
So Master Yun
122
00:07:09,000 --> 00:07:15,000
is betting the hundreds of lives in the whole Feiyun Fortress on the emperor's mercy?
123
00:07:15,000 --> 00:07:19,200
Let me be frank with you. You will suffer a terrible loss.
124
00:07:19,200 --> 00:07:22,600
As the Biluotian prophecy goes, "This dynasty will end on the fifth emperor."
125
00:07:22,600 --> 00:07:25,600
Even the heaven don't want him to sit tight on that throne.
126
00:07:25,600 --> 00:07:30,200
It's the will of the heaven for the grandson of Prince of Cheng to take it back.
127
00:07:30,200 --> 00:07:34,200
Besides, you and Prince of Cheng go way back.
128
00:07:34,200 --> 00:07:36,200
I've heard about that prophecy.
129
00:07:36,200 --> 00:07:38,600
"The one who obtains the treasure of Biluotian will run the world."
130
00:07:38,600 --> 00:07:42,400
Master Yun, I will get the treasure.
131
00:07:42,400 --> 00:07:44,600
As long as you cooperate,
132
00:07:44,600 --> 00:07:48,400
I guarantee the safety of all of you here.
133
00:07:48,400 --> 00:07:51,600
What's more, you will be promoted to a high ranking official and given nobility title.
134
00:07:51,600 --> 00:07:56,400
You should be well aware whether to make this deal with me or not.
135
00:08:01,400 --> 00:08:04,600
This is a choice of life and death for Feiyun Fortress.
136
00:08:04,600 --> 00:08:06,600
I need to think twice.
137
00:08:06,600 --> 00:08:08,000
Please do.
138
00:08:08,000 --> 00:08:12,200
It's just we don't have much time. I'll give you one day.
139
00:08:12,200 --> 00:08:14,600
This time tomorrow, I'll be here.
140
00:08:14,600 --> 00:08:17,200
And I hope good news awaits.
141
00:08:17,200 --> 00:08:18,800
I'll take my leave.
142
00:08:24,600 --> 00:08:28,400
Master, Miss Lin and Young Master have brought back the medicine.
143
00:08:28,400 --> 00:08:30,400
Now, they're heading back to the ranch.
144
00:08:31,200 --> 00:08:34,600
Yun Qi, follow that man who just left.
145
00:08:34,600 --> 00:08:37,200
Be careful. Don't let him see you.
146
00:08:37,200 --> 00:08:39,200
Find out where he's staying.
147
00:08:39,200 --> 00:08:40,800
Yes.
148
00:08:50,640 --> 00:08:53,230
If it's for love, a woman
149
00:08:53,980 --> 00:08:57,050
can really put life and death aside.
150
00:08:58,600 --> 00:09:01,000
Find your way into Feiyun Fortress.
151
00:09:01,000 --> 00:09:04,600
Give a message to Lin Dansha and tell her to meet me here.
152
00:09:04,600 --> 00:09:06,200
Yes.
153
00:09:09,200 --> 00:09:12,400
Dansha, I should really thank you this time.
154
00:09:12,400 --> 00:09:15,200
If you hadn't found those herbs and given them to me in time,
155
00:09:15,200 --> 00:09:18,700
Feiyun Fortress would've suffered greater loss.
156
00:09:20,100 --> 00:09:21,600
Brother Yun,
157
00:09:21,600 --> 00:09:26,400
you've thanked me over twenty times from the capital till now.
158
00:09:26,400 --> 00:09:29,000
I'm engaged to you.
159
00:09:29,000 --> 00:09:33,100
Should we still be so polite to each other?
160
00:09:37,150 --> 00:09:38,930
What's wrong?
161
00:09:44,200 --> 00:09:45,800
I've thought about it for long.
162
00:09:45,800 --> 00:09:50,400
I think it's better if we cancel our engagement.
163
00:09:50,400 --> 00:09:52,400
Why?
164
00:09:52,400 --> 00:09:54,400
Think twice, would you?
165
00:09:54,400 --> 00:09:57,000
I've told your brother Yuquan about canceling our engagement.
166
00:09:57,000 --> 00:09:58,400
And he said yes.
167
00:09:58,400 --> 00:10:00,900
But I didn't!
168
00:10:03,600 --> 00:10:05,000
Brother Yun,
169
00:10:05,000 --> 00:10:09,400
is it because Feiyun Fortress lost a great number of battle steeds,
170
00:10:09,400 --> 00:10:14,400
yet the imperial court ordered to send all the horses to the army?
171
00:10:14,400 --> 00:10:17,600
You said that because you didn't want me to get implicated, am I right?
172
00:10:17,600 --> 00:10:19,400
Even if you don't think for yourself,
173
00:10:19,400 --> 00:10:21,600
at least think for your older brother!
174
00:10:21,600 --> 00:10:25,000
You're his only little sister! And we're not yet married.
175
00:10:25,000 --> 00:10:28,000
You don't need to die for me! Do you understand?
176
00:10:28,000 --> 00:10:30,200
But you've already given your letter of marrying me!
177
00:10:30,200 --> 00:10:33,700
Being a couple means we live and die together!
178
00:10:35,400 --> 00:10:38,620
I will live and die together with you.
179
00:10:40,540 --> 00:10:44,590
Brother Yun, too bad I don't have much time to live.
180
00:11:01,970 --> 00:11:03,640
Young Master!
181
00:11:07,400 --> 00:11:09,400
- What's the matter?
- Master asked for you.
182
00:11:09,400 --> 00:11:10,800
Okay.
183
00:11:16,370 --> 00:11:18,030
Go.
184
00:11:28,000 --> 00:11:31,800
Lin Dansha, Master wants to see you.
185
00:11:33,000 --> 00:11:35,400
I want to see him as well.
186
00:11:43,910 --> 00:11:49,260
Dad, Dansha has brought us the medicine for the plague. We did lose a lot this time,
187
00:11:49,260 --> 00:11:54,300
but we've made it through. As long as we report to his majesty honestly,
188
00:11:54,300 --> 00:11:56,890
we shouldn't have too much trouble.
189
00:11:57,500 --> 00:12:00,700
- All of you, leave us!
- Yes!
190
00:12:01,990 --> 00:12:05,110
Lang, sit.
191
00:12:05,110 --> 00:12:06,760
I will.
192
00:12:10,450 --> 00:12:15,950
Someone from Prince of Cheng came today. He's one of the wanted criminals by his majesty.
193
00:12:15,950 --> 00:12:18,140
Prince of Cheng?
194
00:12:19,160 --> 00:12:22,000
Is there anyone still alive from his bloodline?
195
00:12:22,840 --> 00:12:27,400
I've seen the badge. It's genuine.
196
00:12:27,400 --> 00:12:30,370
But what's he doing here when he's wanted by his majesty?
197
00:12:30,370 --> 00:12:35,690
To seek our cooperation in assisting the grandson of Prince of Cheng in ascending to the emperor's throne.
198
00:12:35,690 --> 00:12:38,900
Dad, don't tell me you agreed.
199
00:12:38,900 --> 00:12:42,180
I didn't agree, nor did I turn him down.
200
00:12:42,180 --> 00:12:46,720
Dad! It's already suspicious that we had the plague.
201
00:12:46,720 --> 00:12:50,850
And now, when we're in the middle of trouble, someone from Prince of Cheng showed up.
202
00:12:50,850 --> 00:12:54,220
I guess the plague was their doing.
203
00:12:54,220 --> 00:12:58,650
No need to guess. They've admitted. It was their doing.
204
00:12:58,650 --> 00:13:03,310
Dad, then why are you hesitating? We can't say yes to them.
205
00:13:04,600 --> 00:13:07,400
For one thing, the man's abilities are fathomless.
206
00:13:07,400 --> 00:13:10,940
Even his majesty's people got bribed by him to frame us up.
207
00:13:10,940 --> 00:13:15,000
This time, maybe our family's property will really get confiscated.
208
00:13:15,000 --> 00:13:18,450
Another reason is he said one thing which affected me.
209
00:13:18,450 --> 00:13:21,330
Our Feiyun Fortress raise and train the best battle steeds.
210
00:13:21,330 --> 00:13:26,450
After providing his majesty for all these years, we shouldn't just be a measly royal merchant.
211
00:13:26,450 --> 00:13:29,780
Third, the one he's supporting is the grandson of Prince of Cheng.
212
00:13:29,780 --> 00:13:34,210
Back in the days, our family were quite close with the prince.
213
00:13:34,210 --> 00:13:37,100
Dad, please don't be bewitched.
214
00:13:37,100 --> 00:13:42,590
Treason doesn't only mean confiscating our property, but killing our whole clan!
215
00:13:42,590 --> 00:13:47,900
His majesty rushing us to deliver the battle steeds is surely closely connected with the forces of Prince of Cheng.
216
00:13:47,900 --> 00:13:54,110
As long as we get him and turn him in, it'll be a great merit and give us a chance to make amends to his majesty.
217
00:13:54,110 --> 00:13:57,940
Or maybe, we can even ask for a position in the government.
218
00:13:59,050 --> 00:14:01,440
I've had my man follow him.
219
00:14:01,440 --> 00:14:05,350
But he... He dared to show up so openly.
220
00:14:05,350 --> 00:14:08,800
Dad, stop hesitating. Where is this man?
221
00:14:08,800 --> 00:14:12,930
His majesty has given out a warrant for his arrest and he still dared to appear?
222
00:14:12,930 --> 00:14:15,040
He's clearly asking for his own death!
223
00:14:15,040 --> 00:14:19,400
Dad, I'll go tell the magistrate now to put him behind bars.
224
00:14:26,580 --> 00:14:31,210
You truly are brave. Aren't you afraid to die?
225
00:14:33,940 --> 00:14:39,460
I've been prepared for my death. There's no fear in me.
226
00:14:39,460 --> 00:14:45,720
However, my big brother is afraid of death. He's been trying to stop me giving medicine to Feiyun Fortress.
227
00:14:45,720 --> 00:14:51,750
His identity is safe. Don't kill him. He's still useful.
228
00:14:51,750 --> 00:14:54,920
Such a foolish sentimental girl.
229
00:14:55,690 --> 00:14:59,830
Do you know that you'll killing your love by doing this?
230
00:14:59,830 --> 00:15:02,280
Nonsense!
231
00:15:04,630 --> 00:15:09,920
The emperor won't think that Feiyun Fortress failed to deliver the horses due to the plague.
232
00:15:10,610 --> 00:15:16,230
When he gives the order to confiscate Feiyun Fortress, no one will be able to escape.
233
00:15:17,370 --> 00:15:20,920
The emperor won't be such an imbecile.
234
00:15:20,920 --> 00:15:24,330
Back then, Qingzhou Fortress wasn't able to deliver enough horses,
235
00:15:24,330 --> 00:15:27,880
leading to their whole clan being beheaded. Tell me,
236
00:15:27,880 --> 00:15:31,520
will he do that to Feiyun Fortress?
237
00:15:36,150 --> 00:15:41,590
Have a good talk with your lover. Ask him to persuade Feiyun Fortress to join me.
238
00:15:41,590 --> 00:15:47,560
Maybe, he'll get to live. Otherwise, you all die.
239
00:15:49,870 --> 00:15:51,960
Round them up!
240
00:15:59,170 --> 00:16:02,410
Little Sister Dansha, why are you here?
241
00:16:02,410 --> 00:16:06,280
I...
242
00:16:06,280 --> 00:16:09,580
It seems that Feiyun Fortress is not cooperating with us.
243
00:16:09,580 --> 00:16:14,750
You're a wanted criminal. How could my Feiyun Fortress ally with you?
244
00:16:14,750 --> 00:16:19,250
General Xu, he's a wanted person by his majesty related to Prince of Cheng. Take him!
245
00:16:19,250 --> 00:16:21,950
Yes! Take him!
246
00:16:25,580 --> 00:16:28,480
Genearl Xu, what do you mean by this?
247
00:16:28,480 --> 00:16:35,720
Stinky rascal, Master personally came to Feiyun Fortress to negotiate this deal, yet you were so ignorant of the present situation.
248
00:16:35,720 --> 00:16:39,230
Never thought that you have long joined up with this villain.
249
00:16:39,230 --> 00:16:43,830
No wonder he dared to openly appear in our Feiyun Fortress.
250
00:16:43,830 --> 00:16:49,090
And you are even enjoying salary from the government. Such an ingrate.
251
00:16:49,090 --> 00:16:50,990
Don't!
252
00:16:54,060 --> 00:16:59,190
Don't you want to negotiate a partnership with Feiyun Fortress? How could you do that with this attitude?
253
00:17:00,490 --> 00:17:02,740
Young Fortress Master,
254
00:17:02,740 --> 00:17:07,110
I know Feiyun Fortress sent someone to follow me. I didn't kill him
255
00:17:07,110 --> 00:17:11,290
because I have enough power in this place.
256
00:17:11,290 --> 00:17:13,830
I'm starting a battle with the emperor soon.
257
00:17:13,830 --> 00:17:19,350
I will not allow even one of your steeds go to him.
258
00:17:19,350 --> 00:17:24,380
Whether the Feiyun Fortress live or die, please consider it.
259
00:17:24,380 --> 00:17:28,260
Lin Dansha, try to convince the Young Master.
260
00:17:28,260 --> 00:17:32,790
As long as he agrees to work with me, I'll treat him well.
261
00:17:33,970 --> 00:17:37,670
Just like how well I treated your Lin family.
262
00:17:39,270 --> 00:17:44,420
Dansha, so you've been his ears and eyes this whole time!
263
00:17:48,590 --> 00:17:52,840
- Can we leave now?
- You only have half a day.
264
00:17:54,650 --> 00:17:58,880
I believe you'll make the right choice.
265
00:18:03,810 --> 00:18:07,430
Brother Yun, let's go.
266
00:18:17,530 --> 00:18:23,650
He killed my dad, and forced me and my brother to take his poison.
267
00:18:23,650 --> 00:18:28,290
We had to live an ignoble existence just to survive, to seek revenge!
268
00:18:31,220 --> 00:18:35,560
He did inform my brother to secretly buy all the herbs in the capital
269
00:18:35,560 --> 00:18:38,660
and leave nothing to Feiyun Fortress.
270
00:18:38,660 --> 00:18:42,660
But I don't want him to take advantage of me, and that's why I secretly gave you the herbs.
271
00:18:42,660 --> 00:18:45,190
Do you think I'll believe you?
272
00:18:45,190 --> 00:18:48,780
Living an ignoble existence, yet you worked for the people who killed your father.
273
00:18:48,780 --> 00:18:52,710
If it were me, I would kill him even if I had to die.
274
00:18:52,710 --> 00:18:55,640
I was going to kill him today!
275
00:18:59,910 --> 00:19:03,340
I've prepared to fight him till the end.
276
00:19:03,340 --> 00:19:05,940
But I never expected that you'd show up.
277
00:19:05,940 --> 00:19:10,090
I know. Whatever I say now, you won't believe me.
278
00:19:10,090 --> 00:19:13,060
So I have to go kill him and show you my integrity!
279
00:19:13,060 --> 00:19:17,810
- Don't go!
- I don't want to be misunderstood by you!
-I believe in you!
280
00:19:25,820 --> 00:19:29,210
Master Yun, what's your decision?
281
00:19:31,080 --> 00:19:34,910
I've discussed it with Lang all night, and decided to join you.
282
00:19:34,910 --> 00:19:39,850
Feiyun Fortress may provide you with ten thousand steeds. But what do we get?
283
00:19:39,850 --> 00:19:42,250
What do you want?
284
00:19:42,250 --> 00:19:45,880
We men of Feiyun Fortress have grown up on the back of the horse.
285
00:19:45,880 --> 00:19:51,130
We want a Feiyun Cavalry under my command. With soldiers joining from your army,
286
00:19:51,130 --> 00:19:56,120
- we can establish a Cavalry Troop.
- Sounds reasonable.
287
00:19:56,120 --> 00:19:58,850
So you agree?
288
00:19:58,850 --> 00:20:02,840
I can make you a colonel first to command a Feiyun Calvary.
289
00:20:02,840 --> 00:20:07,620
Whether you can make it to a commanding general or not, it depends on what you've got.
290
00:20:07,620 --> 00:20:11,830
As for Master Yun, so long as you train those horses for me,
291
00:20:11,830 --> 00:20:15,950
when all is done, you'll be a first-rank official.
292
00:20:15,950 --> 00:20:19,220
But I have another demand.
293
00:20:20,360 --> 00:20:25,000
If you say no to it, the previous conditions are voided.
294
00:20:26,190 --> 00:20:27,430
Tell me.
295
00:20:27,430 --> 00:20:31,860
I want you to give the antidotes to Lin Dansha and her brother.
296
00:20:33,550 --> 00:20:37,100
Indeed a couple very much in love.
297
00:20:37,100 --> 00:20:43,390
Alright. As long as you safely deliver the horses to the destination, I will give them the antidote.
298
00:20:43,390 --> 00:20:47,440
Okay. You better fulfill your promise. I'll take people with me now to the stables.
299
00:20:47,440 --> 00:20:48,910
Good.
300
00:20:57,150 --> 00:20:59,870
- Yun Qi.
- Master.
301
00:20:59,870 --> 00:21:03,650
- Take this letter to the Mo Manor in the capital.
-Yes.
302
00:21:06,410 --> 00:21:07,710
[Mo Manor]
303
00:21:09,190 --> 00:21:10,810
Madam.
304
00:21:10,810 --> 00:21:14,190
Madam, it's an urgent mail from Feiyun Fortress.
305
00:21:14,190 --> 00:21:18,090
Little Sister, a plague hit our ranch. Though we did our best to cure the horses,
306
00:21:18,090 --> 00:21:19,880
a thousand steeds were still lost.
307
00:21:19,880 --> 00:21:25,000
Feiyun Fortress is not able to provide the royal army with the required number of steeds on time, which is a capital crime.
308
00:21:25,000 --> 00:21:29,480
This forced us to rise in rebellion. The Mo family and Feiyun Fortress enjoy glory together,
309
00:21:29,480 --> 00:21:33,420
and suffer together as well. Sell off your properties in the capital now and come to Feiyun Fortress.
310
00:21:33,420 --> 00:21:38,940
I will keep you safe. Remember to do it now. Yun Qingyang.
311
00:21:43,990 --> 00:21:46,170
Madam, what's wrong?
312
00:21:46,170 --> 00:21:49,440
A horse plague occurred in Feiyun Fortress. Left with no choice,
313
00:21:49,440 --> 00:21:53,390
they are rising in rebellion with the wanted criminal ordered to be arrested by his majesty.
314
00:21:53,390 --> 00:21:57,230
Brother asked me to sell off all properties here and take the cash.
315
00:21:57,230 --> 00:22:01,250
We're related to Feiyun Fortress by marriage, so if they rebel,
316
00:22:01,250 --> 00:22:04,270
we will not be able to escape.
317
00:22:04,270 --> 00:22:07,980
Madam, I'll immediately send someone to the south to call back Young Master.
318
00:22:07,980 --> 00:22:11,400
- That's good. Go now.
- Okay, I'm going.
319
00:22:23,000 --> 00:22:32,100
Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki
320
00:22:39,960 --> 00:22:42,050
I didn't think
321
00:22:43,180 --> 00:22:46,540
that I truly am the Saintess of Biluotian.
322
00:22:50,180 --> 00:22:52,990
Amazing.
323
00:22:52,990 --> 00:22:54,850
That imaginary story
324
00:22:54,850 --> 00:22:56,670
which is only told by storytellers
325
00:22:56,670 --> 00:22:59,220
is actually related to me?
326
00:23:07,630 --> 00:23:09,010
Buqi,
327
00:23:09,010 --> 00:23:11,240
no one can find this place for now.
328
00:23:11,240 --> 00:23:13,330
Let's put these two items here for now.
329
00:23:13,330 --> 00:23:14,440
When it's time,
330
00:23:14,440 --> 00:23:16,540
I'll take the ashes of my teacher and his sister
331
00:23:16,540 --> 00:23:17,770
back to Biluotian
332
00:23:17,770 --> 00:23:21,570
and then leave these two items in Biluotian forever.
333
00:23:26,970 --> 00:23:30,700
How long are we staying here?
334
00:23:30,700 --> 00:23:32,130
I don't know.
335
00:23:32,130 --> 00:23:34,330
Maybe half a year,
336
00:23:34,330 --> 00:23:36,510
maybe ten years,
337
00:23:36,510 --> 00:23:39,840
maybe...for a lifetime.
338
00:23:42,690 --> 00:23:44,440
Buqi,
339
00:23:44,980 --> 00:23:46,780
do you like this place?
340
00:23:46,780 --> 00:23:48,320
I do.
341
00:23:48,320 --> 00:23:52,940
With the green mountains and beautiful lakes, I could stay here all my life.
342
00:23:53,830 --> 00:23:56,820
Then we'll have to find something to do.
343
00:23:56,820 --> 00:23:58,040
How's this?
344
00:23:58,040 --> 00:24:02,280
I teach you poems every day to kill time. What do you say?
345
00:24:03,220 --> 00:24:07,250
So you don't like that I know nothing about literature,
346
00:24:07,250 --> 00:24:10,290
and think that I'm vulgar, is that it?
347
00:24:10,290 --> 00:24:12,230
Buqi,
348
00:24:12,230 --> 00:24:15,180
how come you fill your head with all this nonsense every day?
349
00:24:15,180 --> 00:24:16,240
Fine.
350
00:24:16,240 --> 00:24:17,980
Since you don't like it,
351
00:24:17,980 --> 00:24:20,330
I'll take you to the lake and catch fish,
352
00:24:20,330 --> 00:24:22,680
and go hiking to catch hares everyday. Is that okay?
353
00:24:22,680 --> 00:24:25,010
Okay! You're the one who said that!
354
00:24:25,010 --> 00:24:27,380
But I don't need you to take me.
355
00:24:27,380 --> 00:24:31,250
It should be me who take you to catch hares, hunt animals, and pick wild vegetables.
356
00:24:31,250 --> 00:24:33,770
I'm better than you in all these.
357
00:24:33,770 --> 00:24:35,010
Okay.
358
00:24:35,010 --> 00:24:36,590
You'll take me with you then.
359
00:24:36,590 --> 00:24:37,910
Fine.
360
00:24:37,910 --> 00:24:40,910
When will grandfather come?
361
00:24:40,910 --> 00:24:42,800
I remember the first meal I cooked for him
362
00:24:42,800 --> 00:24:45,270
was wild food from the forest.
363
00:24:45,270 --> 00:24:46,800
Rest assure.
364
00:24:46,800 --> 00:24:48,320
The secret guards have informed me
365
00:24:48,320 --> 00:24:51,270
that he will arrive in Xuzhou soon.
366
00:24:52,150 --> 00:24:54,270
Will he be in danger?
367
00:24:54,270 --> 00:24:58,950
Will he be captured by men of his majesty or Dongfang Shi?
368
00:24:58,950 --> 00:25:00,620
He's temporarily out of danger.
369
00:25:00,620 --> 00:25:03,580
And people of the Zhu family are all safe.
370
00:25:03,580 --> 00:25:05,110
That's good.
371
00:25:05,110 --> 00:25:08,660
Once he's here, I'll cook him some wild cuisines as welcome.
372
00:25:08,660 --> 00:25:10,340
And I'll collect some dew
373
00:25:10,340 --> 00:25:11,700
to boil it for tea.
374
00:25:11,700 --> 00:25:13,060
He likes this more than anything.
375
00:25:13,060 --> 00:25:16,000
Grand Master Zhu likes this too?
376
00:25:16,580 --> 00:25:20,230
The dew from a budding branch has light fragrance.
377
00:25:20,230 --> 00:25:21,920
It'll make the best tea.
378
00:25:21,920 --> 00:25:23,290
Buqi,
379
00:25:23,290 --> 00:25:24,760
it's morning now.
380
00:25:24,760 --> 00:25:26,290
What do you say you take Xiao Liu
381
00:25:26,290 --> 00:25:29,280
to collect some dew for me?
382
00:25:29,280 --> 00:25:32,310
You like drinking such stuff too?
383
00:25:32,310 --> 00:25:33,780
Fine.
384
00:25:33,780 --> 00:25:36,920
I'll go collect some for you.
385
00:25:36,920 --> 00:25:40,320
Young Lord Chen.
386
00:25:49,480 --> 00:25:52,360
You're now stronger.
387
00:26:01,760 --> 00:26:04,130
Careful...
388
00:26:08,800 --> 00:26:10,350
Xiao Liu.
389
00:26:10,350 --> 00:26:12,750
Those richmen and lords
390
00:26:12,750 --> 00:26:14,710
always say that making tea with dew
391
00:26:14,710 --> 00:26:17,370
smells so nice and this and that.
392
00:26:17,370 --> 00:26:19,690
Do you know how a dew comes into being?
393
00:26:19,690 --> 00:26:21,180
How?
394
00:26:21,180 --> 00:26:23,390
I heard from the storyteller before,
395
00:26:23,390 --> 00:26:25,340
that water from the sewer
396
00:26:25,340 --> 00:26:27,200
and those puddles on the road,
397
00:26:27,200 --> 00:26:28,920
would turn into steam and goes up to the sky.
398
00:26:28,920 --> 00:26:31,060
On the way, they get blocked by these tall trees.
399
00:26:31,060 --> 00:26:36,010
Think about it. How dirty the sewer water is!
400
00:26:36,010 --> 00:26:38,980
That's probably not true.
401
00:26:38,980 --> 00:26:40,780
Found one.
402
00:26:40,780 --> 00:26:44,960
Miss Zhu, are you feeling tired collecting the dew?
403
00:26:44,960 --> 00:26:46,970
How about you go back to have a rest and leave it to me?
404
00:26:46,970 --> 00:26:48,260
No.
405
00:26:48,260 --> 00:26:51,310
I feel sorry for him. I don't want him to get diarrhea.
406
00:26:51,310 --> 00:26:54,360
When I was in the Zhu Manor, I always drank the morning dew.
407
00:26:54,360 --> 00:26:56,120
And nothing good happened on me.
408
00:26:56,120 --> 00:26:59,340
To make tea, spring water is the best.
409
00:26:59,340 --> 00:27:03,640
Morning dew... All this morning's work with this little water.
410
00:27:03,640 --> 00:27:07,600
It's just wasting energy and resources to pose as a lover of culture.
411
00:27:07,600 --> 00:27:10,290
Miss Zhu!
412
00:27:10,290 --> 00:27:12,300
Do you dare make a bet with me?
413
00:27:12,300 --> 00:27:14,290
Fine. Bet on what?
414
00:27:14,290 --> 00:27:16,810
I've spilled it all! All gone!
415
00:27:16,810 --> 00:27:17,710
But back to the bet.
416
00:27:17,710 --> 00:27:19,320
- What is it?
- How about this?
417
00:27:19,320 --> 00:27:22,990
If Young Lord can guess what kind of water you used to make his tea,
418
00:27:22,990 --> 00:27:26,840
you'll have to come here every morning to gather dew for him.
419
00:27:26,840 --> 00:27:29,960
Deal! But if he fails to guess the answer,
420
00:27:29,960 --> 00:27:31,400
you'll have to...
421
00:27:31,400 --> 00:27:33,430
...go up the mountains to hunt a pheasant for me every day.
422
00:27:33,430 --> 00:27:35,490
- Sure!
- I'll do a beggar's chicken dish.
423
00:27:35,490 --> 00:27:37,350
Deal!
424
00:27:41,750 --> 00:27:44,080
Can he really guess?
425
00:27:50,610 --> 00:27:54,560
Let me pick some flowers and boil them with well water.
426
00:27:54,560 --> 00:27:56,670
I'll see if he notices anything different.
427
00:27:56,670 --> 00:28:00,930
Two more's better.
428
00:28:10,760 --> 00:28:13,390
Here you are, Young Master.
429
00:28:15,770 --> 00:28:17,670
Chen Yu,
430
00:28:17,670 --> 00:28:21,530
try this tea made with morning dew.
431
00:28:27,100 --> 00:28:29,370
How is it?
432
00:28:31,390 --> 00:28:33,740
The tea is a high grade fupin tea.
433
00:28:33,740 --> 00:28:37,430
Boiling morning dew would give a refreshing aroma.
434
00:28:37,430 --> 00:28:42,660
It happened to merge perfectly into this tea. Each bringing out the best of each other.
435
00:28:42,660 --> 00:28:44,860
Go. Go. Go.
436
00:28:44,860 --> 00:28:47,330
Go and hunt us some wild animal in the mountains.
437
00:28:47,330 --> 00:28:48,910
Young Master, you...
438
00:28:48,910 --> 00:28:52,570
Since you've promised Buqi that you're going to hunt wild animals, quickly go.
439
00:28:52,570 --> 00:28:54,590
Go.
440
00:28:56,700 --> 00:28:59,390
Yes. I'm going now.
441
00:29:00,110 --> 00:29:02,490
Come back early.
442
00:29:02,490 --> 00:29:04,530
It's also good if you come back late.
443
00:29:04,530 --> 00:29:07,970
I knew it. Young Master will surely side with Miss Zhu.
444
00:29:07,970 --> 00:29:09,570
Buqi.
445
00:29:09,570 --> 00:29:11,430
Come here.
446
00:29:16,280 --> 00:29:19,990
You should stop bullying Xiao Liu.
447
00:29:19,990 --> 00:29:21,400
I'm not bullying him.
448
00:29:21,400 --> 00:29:23,190
It's him who lost our bet.
449
00:29:23,190 --> 00:29:25,230
You think I don't know?
450
00:29:25,230 --> 00:29:28,580
Your tea was wrong to begin with.
451
00:29:28,580 --> 00:29:31,660
How is it wrong?
452
00:29:31,660 --> 00:29:33,180
With me being such a picky eater,
453
00:29:33,180 --> 00:29:35,030
can you hide anything from me?
454
00:29:35,030 --> 00:29:36,760
Your tea
455
00:29:36,760 --> 00:29:38,510
was made from flower petals boiled in well water.
456
00:29:38,510 --> 00:29:40,190
The aroma is too thick.
457
00:29:40,190 --> 00:29:43,070
It's totally antagonistic with the aroma of a fupin tea.
458
00:29:43,070 --> 00:29:45,820
The tea leaves quality have changed. Am I right?
459
00:29:49,060 --> 00:29:50,790
Okay. Okay. I lost.
460
00:29:50,790 --> 00:29:52,110
From now on, I'll wake up early
461
00:29:52,110 --> 00:29:54,920
to gather dew to make you tea. Okay?
462
00:29:54,920 --> 00:29:56,880
Okay already.
463
00:29:56,880 --> 00:29:58,190
Actually,
464
00:29:58,190 --> 00:29:59,930
I'm not that particular with teas.
465
00:29:59,930 --> 00:30:02,370
You don't need to get up early to gather them.
466
00:30:02,930 --> 00:30:06,640
Good. I also find drinking tea too cultured.
467
00:30:06,640 --> 00:30:08,690
It's not suitable for me.
468
00:30:08,690 --> 00:30:11,210
How about we drink wine?
469
00:30:11,210 --> 00:30:14,640
After being together for so long, we haven't had a good drink together.
470
00:30:14,640 --> 00:30:16,460
This time, let's do a
471
00:30:16,460 --> 00:30:18,770
only stopping once totally drunk.
472
00:30:18,770 --> 00:30:22,910
Okay. Only stopping once totally drunk.
473
00:30:37,470 --> 00:30:43,600
♫ The look I'm waiting for isn't abstract ♫
474
00:30:45,410 --> 00:30:50,880
♫ I am feeling your flow direction with my skin ♫
475
00:30:53,230 --> 00:30:58,650
♫ I can't believe you can take away my sunshine ♫
476
00:30:58,650 --> 00:31:01,260
Do you know...
477
00:31:01,260 --> 00:31:06,730
...that you're currently playing with fire?
478
00:31:08,350 --> 00:31:13,420
♫ Like the wind, when you are around ♫
479
00:31:13,420 --> 00:31:17,520
♫ the clouds descend; You roll up ♫
480
00:31:17,520 --> 00:31:21,730
♫ thousand layers of waves; I run into it ♫
481
00:31:21,730 --> 00:31:26,020
♫ without hesitation; Aren't you ♫
482
00:31:26,020 --> 00:31:30,050
♫ like the wind, rustling as you ♫
483
00:31:30,050 --> 00:31:34,200
♫ intrude; And then announce ♫
484
00:31:34,200 --> 00:31:38,190
♫ that good weather has returned; Like ♫
485
00:31:38,190 --> 00:31:43,500
♫ we've never been in love ♫
486
00:31:43,500 --> 00:31:45,930
Little lazy bug.
487
00:31:45,930 --> 00:31:49,700
The sun is already high up. Still not rising from your bed?
488
00:31:49,700 --> 00:31:53,560
Let me sleep a little more while.
489
00:31:54,720 --> 00:31:56,960
Who told you to drink so much wine?
490
00:31:56,960 --> 00:32:00,450
We agreed to stop drinking only once fully drunk and you really did it?
491
00:32:02,640 --> 00:32:05,730
I'm happy.
492
00:32:06,140 --> 00:32:07,400
Come.
493
00:32:07,400 --> 00:32:11,730
This is the sobering soup I had Xiao Liu make. Drink a little.
494
00:32:18,030 --> 00:32:20,390
Feed me.
495
00:32:21,080 --> 00:32:23,410
Yes, Madam Chen.
496
00:32:28,050 --> 00:32:29,810
Here.
497
00:32:41,900 --> 00:32:45,810
I finally am able to live a peaceful and stable life with you.
498
00:32:52,520 --> 00:32:56,000
Buqi, once I'm done handling everything,
499
00:32:56,000 --> 00:32:58,590
let's live here.
500
00:32:58,590 --> 00:33:01,720
I know that you're naturally active and wants to go out and play.
501
00:33:01,720 --> 00:33:04,450
In the future, I'll accompany you to play.
502
00:33:04,450 --> 00:33:08,000
Let's go now!
503
00:33:09,300 --> 00:33:13,750
- Buqi!
- Yes?
- Can these flowers we picked be eaten?
504
00:33:13,750 --> 00:33:17,620
Of course, they can. Found it!
505
00:33:17,620 --> 00:33:20,050
- What's that?
- This...
506
00:33:20,050 --> 00:33:23,090
This is called gynura.
507
00:33:23,090 --> 00:33:25,470
- You can eat it fresh.
- Really?
508
00:33:25,470 --> 00:33:28,510
♫ The moon in my hand laughs to it's heart content ♫
509
00:33:28,510 --> 00:33:31,350
♫ The cloud in front of me goes to bed early ♫
510
00:33:32,920 --> 00:33:35,430
You must boil it first.
511
00:33:35,430 --> 00:33:39,750
- You lied to me?!
- You must cook it with water first.
512
00:33:39,750 --> 00:33:43,520
- Look at how I'll deal with you.
- No! No! Cut it out!
513
00:33:43,520 --> 00:33:49,450
- It's not yet enough. Let's go pick some more.
- Okay then. I'll go pick some more.
514
00:33:49,450 --> 00:33:52,360
♫ Even if a flower bursts with fresh red color, it still will wither ♫
515
00:33:52,360 --> 00:33:55,440
♫ The heart of a youngster will never turn old ♫
516
00:33:55,440 --> 00:33:58,440
♫ Everyone heard, both young and old, ♫
517
00:33:58,440 --> 00:34:01,840
♫ That I want to row the boat in the water ♫
518
00:34:01,840 --> 00:34:05,320
♫ Willow catkins drift, drift beyond ♫
519
00:34:05,320 --> 00:34:08,020
♫ the sky; Have you ever ♫
520
00:34:08,020 --> 00:34:13,120
- Buqi, look! I found it!
- Okay!
521
00:34:13,120 --> 00:34:15,780
Let me see!
522
00:34:15,780 --> 00:34:19,140
I picked so many. This should be enough for our food, right?
523
00:34:19,950 --> 00:34:23,940
Mr. Prince, they're totally different.
524
00:34:24,660 --> 00:34:29,320
What's different between these flowers? Aren't they both edible?
525
00:34:29,320 --> 00:34:32,570
They are vegetables, not flowers...
526
00:34:32,570 --> 00:34:35,980
You look like a big spotted cat...
527
00:34:35,980 --> 00:34:40,460
Let's go home. I'll cook for you. I don't want it.
528
00:34:40,460 --> 00:34:45,080
You think your flowers can be eaten?
529
00:34:45,080 --> 00:34:48,160
You eat the flowers, I'll eat the vegetables.
530
00:34:52,860 --> 00:34:55,730
Grand Master Zhu, just make do here for the night.
531
00:34:55,730 --> 00:35:00,430
We will all be on the side room protecting you. Sorry for the inconvenience.
532
00:35:00,430 --> 00:35:04,270
You're being too polite. It's all thanks to you this time.
533
00:35:04,270 --> 00:35:08,120
I'm already an old man. I can endure any suffering.
534
00:35:08,120 --> 00:35:11,090
Thank you to all of you.
535
00:35:11,090 --> 00:35:15,480
Hope you can rest early, so we can set out as early as daybreak tomorrow.
536
00:35:15,480 --> 00:35:19,600
Okay. I'll go to sleep now.
537
00:35:19,600 --> 00:35:24,340
You all should take shifts to rest too.
538
00:36:02,160 --> 00:36:05,600
- Take him back with us.
- Yes.
539
00:36:09,420 --> 00:36:13,060
Guangling Gong
540
00:36:16,300 --> 00:36:19,560
Official Bai, you didn't disappoint His Majesty.
541
00:36:19,560 --> 00:36:23,100
Your speed in catching people is so fast.
542
00:36:23,100 --> 00:36:28,280
Thank you for your praises, Your Lady Highness. I'm just doing my job.
543
00:36:29,170 --> 00:36:32,530
You indeed did well.
544
00:36:32,530 --> 00:36:37,740
Your Majesty, you must graciously reward Official Bai.
545
00:36:42,210 --> 00:36:45,120
I'm rewarding you a thousand taels of gold.
546
00:36:46,480 --> 00:36:50,270
Thank you for your rewards, Your Majesty, Your Lady Highness!
547
00:36:50,850 --> 00:36:55,930
Official Bai, you must do well in serving His Majesty.
548
00:36:55,930 --> 00:36:59,680
Your Majesty, Your Lady Highness, don't worry. In working for Your Majesty,
549
00:36:59,680 --> 00:37:03,330
I surely will do my best even if I die.
550
00:37:03,330 --> 00:37:07,100
Your Majesty, I won't disturb
551
00:37:07,100 --> 00:37:11,530
you and Official Bai in your official discussion anymore.
552
00:37:16,870 --> 00:37:19,210
I will take my leave.
553
00:37:34,100 --> 00:37:37,720
- Get up and talk.
- Yes.
554
00:37:43,930 --> 00:37:48,780
Now, Master Zhu Ba has been locked up in the Celestial Prison.
555
00:37:48,780 --> 00:37:53,720
If Hua Buqi is filial and Chen Yu is still alive,
556
00:37:53,720 --> 00:37:56,820
they surely will come rescue him.
557
00:37:56,820 --> 00:38:00,210
Set up a perfect net in the Celestial Prison.
558
00:38:00,210 --> 00:38:05,940
- I want to catch them all in one go.
- Yes.
559
00:38:22,900 --> 00:38:25,910
Fresh flowers for the beautiful lady.
560
00:38:25,910 --> 00:38:28,620
Chen Yu, your facial features are so beautiful.
561
00:38:28,620 --> 00:38:32,200
If you become a woman, you surely will also be very pretty. Do you want to give it a try?
562
00:38:32,200 --> 00:38:36,390
Quickly take it down. It surely look ugly. So inappropriate.
563
00:38:36,390 --> 00:38:41,640
It actually looks nice. Just try it on.
564
00:38:45,940 --> 00:38:47,850
Young Master!
565
00:38:49,290 --> 00:38:53,630
Xiao Liu is here to pester you again.
566
00:38:53,630 --> 00:38:56,730
How come you're being jealous of Xiao Liu too?
567
00:38:56,730 --> 00:39:03,560
How about this? I'll go look at what he needs and then later, let's go fishing.
568
00:39:03,560 --> 00:39:08,820
Sure! Tonight, I'll make you steamed fish.
569
00:39:08,820 --> 00:39:13,800
Here. It's better that you wear this. Good.
570
00:39:19,430 --> 00:39:23,710
Buqi, am I pretty?
571
00:39:25,330 --> 00:39:27,630
I can't understand it.
572
00:39:39,150 --> 00:39:42,780
- What's wrong?
- Commander Han wasn't able to meet up with Grand Master Zhu.
573
00:39:42,780 --> 00:39:48,030
But he found out that Grand Master Zhu was arrested by Bai Jianfei in the inn at Suizhou.
574
00:39:48,030 --> 00:39:50,380
He's been escorted back to the capital. Commander Han has rushed towards there.
575
00:39:50,380 --> 00:39:54,720
That Bai Jianfei... I'm going to the capital.
576
00:39:54,720 --> 00:39:58,460
Should we let Miss Zhu know about this?
577
00:39:58,460 --> 00:40:01,690
We mustn't. I don't want her to take risk.
578
00:40:01,690 --> 00:40:07,190
- I'll find an excuse and tell her that I'll be gone for a few days. You watch her for me.
- Yes.
579
00:40:33,620 --> 00:40:36,830
Young Master, the secret guards have all arrived in the capital.
580
00:40:37,680 --> 00:40:43,000
The Celestial Prison is heavily guarded. We can only find out his probable location.
581
00:40:43,000 --> 00:40:45,650
This battle would be very dangerous. Everyone must be careful.
582
00:40:45,650 --> 00:40:50,100
Young Master, is it worth it to place yourself in such danger just for a Master Zhu Ba?
583
00:40:51,200 --> 00:40:53,970
He's the closest family that Buqi has.
584
00:40:53,970 --> 00:40:59,830
I promised her that I will properly settle Master Zhu Ba down. For her, I must save him.
585
00:40:59,830 --> 00:41:03,250
- Go prepare. We'll act tonight.
- Yes.
586
00:41:24,100 --> 00:41:27,100
- It was really tiring these past days.
- That 's right. Finally, our shift is over.
587
00:41:27,100 --> 00:41:29,430
Let's quickly go back and rest.
588
00:41:48,930 --> 00:41:52,100
That one who went out gave me ten taels of silver.
589
00:41:52,100 --> 00:41:55,480
Really? So stupid.
590
00:41:58,160 --> 00:42:01,820
Mr. Officer!
591
00:42:01,820 --> 00:42:03,750
What is it?!
592
00:42:03,750 --> 00:42:07,130
- Mr. Officer!
- Why are you being noisy?
593
00:42:07,130 --> 00:42:09,150
- Mr. Officer.
- What is it?
594
00:42:09,150 --> 00:42:13,840
Have to trouble you two. The food here
595
00:42:13,840 --> 00:42:17,750
is really so hard to take in.
596
00:42:17,750 --> 00:42:20,830
Can I ask you two to get me
597
00:42:20,830 --> 00:42:23,860
some good food and drinks
598
00:42:23,860 --> 00:42:27,520
from the famous restaurants outside?
599
00:42:27,520 --> 00:42:31,410
Just put the tab on me. Once I get out,
600
00:42:31,410 --> 00:42:34,110
I surely will pay you ten times.
601
00:42:34,110 --> 00:42:38,370
Ten times? Can you afford it?
602
00:42:38,370 --> 00:42:41,720
I'm rich! I'm rich!
603
00:42:45,200 --> 00:42:47,350
- Open the door!
- Yes!
604
00:42:48,990 --> 00:42:53,310
- Thank you for saving me.
- Master Zhu Ba, sorry to have made you suffer. My name is Chen Yu.
605
00:42:53,310 --> 00:42:57,000
I know you. I've seen your portrait. We can't stay here for long.
606
00:42:57,000 --> 00:43:01,530
- Let's talk outside. I really can't stay here for one more day.
- Let's go.
607
00:43:08,720 --> 00:43:12,770
Chen Yu, you are indeed alive.
608
00:43:12,770 --> 00:43:16,160
- Protect Master Zhu Ba well.
- Yes.
609
00:43:28,540 --> 00:43:35,930
Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki
610
00:43:41,010 --> 00:43:44,190
♫ If we're to bid goodbye in this lifetime ♫
611
00:43:44,190 --> 00:43:47,520
♫ Brush by your shoulder and face ♫
612
00:43:47,520 --> 00:43:50,620
♫ An infatuation, a sincere love ♫
613
00:43:50,620 --> 00:43:53,680
♫ Little warmth remains in between my fingers ♫
614
00:43:53,680 --> 00:43:56,980
♫ If we're destined to forget in this lifetime ♫
615
00:43:56,980 --> 00:44:00,170
♫ That red jian where we left behind our love ♫
616
00:44:00,170 --> 00:44:06,710
♫ I'd rather sever my fate with you in this life ♫
617
00:44:06,710 --> 00:44:14,310
♫ Willing to sever my fate with you in this life ♫
53820
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.