Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:08,000
Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki
2
00:00:12,600 --> 00:00:15,600
♫ The moon in my hand laughs to it's heart content ♫
3
00:00:15,600 --> 00:00:18,600
♫ The cloud in front of me goes to bed early ♫
4
00:00:18,600 --> 00:00:21,600
♫ Spring breeze can't blow down my skinny waist ♫
5
00:00:21,600 --> 00:00:24,600
♫ I’m bouncing and vivacious in the Peach Blossom Spring ♫
6
00:00:24,600 --> 00:00:27,600
♫ Youngster, you shall not have the heart to return too early ♫
7
00:00:27,600 --> 00:00:30,600
♫ Swallows also fly here in pairs ♫
8
00:00:30,600 --> 00:00:33,600
♫ Peaches have died prematurely, and Japanese bananas also stay green ♫
9
00:00:33,600 --> 00:00:36,600
♫ Who cares if it rains and wind blows in a howling and pounding night ♫
10
00:00:36,600 --> 00:00:39,600
♫ Even if a flower bursts with fresh red color, it still will wither ♫
11
00:00:39,600 --> 00:00:42,600
♫ The heart of a youngster will never turn old ♫
12
00:00:42,630 --> 00:00:45,600
♫ Everyone heard, both young and old, ♫
13
00:00:45,600 --> 00:00:48,800
♫ That I want to row the boat in the water ♫
14
00:00:48,800 --> 00:00:54,000
♫ Willow catkins drift, drift beyond the corner of the sky ♫
15
00:00:54,000 --> 00:00:57,600
♫ Have you ever seen turmoil in the mortal world? ♫
16
00:00:57,600 --> 00:01:00,600
♫ Come back to chat with peach blossoms ♫
17
00:01:00,600 --> 00:01:05,800
♫ Willow catkins drift, drift beyond the corner of the sky ♫
18
00:01:05,800 --> 00:01:09,600
♫ Have you ever seen turmoil in the mortal world? ♫
19
00:01:09,600 --> 00:01:12,600
♫ Hurry up to chat with peach blossoms ♫
20
00:01:12,600 --> 00:01:18,500
♫ La la la la la la la la la la. La la la la la la la la la la ♫
21
00:01:21,600 --> 00:01:24,800
♫ I’m bouncing and vivacious in the Peach Blossom Spring ♫
22
00:01:27,300 --> 00:01:30,400
♫ Hurry up to chat with peach blossoms ♫
23
00:01:30,400 --> 00:01:34,000
[ I Will Never Let You Go ]
24
00:01:34,000 --> 00:01:36,200
[ Episode 24 ]
25
00:01:52,600 --> 00:01:54,100
Here.
26
00:01:58,800 --> 00:02:01,800
Zuiyitai deserves to be called the best restaurant in Suzhou.
27
00:02:01,800 --> 00:02:05,000
The fish literally melts in my mouth. Even though I just had them a couple of days ago,
28
00:02:05,000 --> 00:02:06,600
I still think it's very tasty.
29
00:02:06,600 --> 00:02:10,000
You have good taste. This fish is nicely done indeed.
30
00:02:10,000 --> 00:02:13,600
But my favorite is still this sticky rice with lotus root.
31
00:02:13,600 --> 00:02:17,200
It's sweet and crispy. It's fragrant with osmanthus.
32
00:02:17,200 --> 00:02:19,800
There aren't any delicate dishes like this in the north.
33
00:02:19,800 --> 00:02:23,600
It seems that Young Lord Dongfang is also someone who appreciates good food.
34
00:02:23,600 --> 00:02:24,800
But you're from the north.
35
00:02:24,800 --> 00:02:27,600
Why did you think of coming to Suzhou Prefecture to practice medicine?
36
00:02:27,600 --> 00:02:29,000
I had no choice.
37
00:02:29,000 --> 00:02:31,400
It was the order of my old man that I travel around.
38
00:02:31,400 --> 00:02:34,200
When I got to Suzhou, I wasn't able to endure the itch of treating patients.
39
00:02:34,200 --> 00:02:36,200
And then I got abducted
40
00:02:36,200 --> 00:02:40,000
by this skillful Miss Xiao Xia behind you.
41
00:02:40,800 --> 00:02:43,100
I, again, apologize on behalf of them.
42
00:02:43,100 --> 00:02:46,600
If I let you apologize to me again, that would make me look so petty.
43
00:02:50,000 --> 00:02:52,400
I talked too much. From now on, no one should mention it.
44
00:02:52,400 --> 00:02:53,800
Okay!
45
00:02:54,600 --> 00:02:57,200
Miss Zhu, try this boiled chicken.
46
00:02:57,200 --> 00:03:01,200
Even though it's not as good as the "Beggar's Chicken" I cook, but it's flavorful.
47
00:03:03,700 --> 00:03:05,100
You know how to cook the "Beggar's Chicken", too?
48
00:03:05,100 --> 00:03:07,800
Of course! Sometimes, when I'm annoyed at my old man,
49
00:03:07,800 --> 00:03:12,600
I would go hunting by myself in the mountains and cook for myself.
50
00:03:12,600 --> 00:03:14,200
If I have a chance, I'll make one for you.
51
00:03:14,200 --> 00:03:15,600
Alright!
52
00:03:15,600 --> 00:03:19,600
But the one you make is definitely not as tasty as the one I make.
53
00:03:19,600 --> 00:03:21,000
You know how to cook wild animals, too?
54
00:03:21,000 --> 00:03:22,600
I don't dare to talk about the other dishes,
55
00:03:22,600 --> 00:03:25,000
but I've made that dish since I was young.
56
00:03:25,000 --> 00:03:27,000
If it's not a one hundred times, it's at least eighty times.
57
00:03:27,000 --> 00:03:30,800
Rumors say that you are the only granddaughter of the House of Zhu.
58
00:03:30,800 --> 00:03:34,000
Old Lord Zhu dared to let you to go through the trouble of learning how to cook?
59
00:03:34,000 --> 00:03:36,000
He's really interesting.
60
00:03:36,000 --> 00:03:39,000
Not at all. It's me who is naughty.
61
00:03:39,000 --> 00:03:42,200
Sometimes, I make him upset.
62
00:03:42,940 --> 00:03:45,380
He'll lock me up in my room and not let me eat.
63
00:03:45,400 --> 00:03:50,300
When that happens, I would sneak out and find some wild animals to cook.
64
00:03:51,400 --> 00:03:53,800
It sounds like we are similar.
65
00:03:53,800 --> 00:03:55,700
We should find time to compete
66
00:03:55,700 --> 00:03:58,800
and see whose "Beggar's Chicken" taste better.
67
00:03:58,800 --> 00:04:00,000
I'm in!
68
00:04:00,000 --> 00:04:02,500
So straightforward! Cheers!
69
00:04:08,900 --> 00:04:10,600
Here, try this one.
70
00:04:10,600 --> 00:04:12,000
Young Master.
71
00:04:13,800 --> 00:04:16,600
- Miss Zhu, excuse me for a bit.
- Okay.
72
00:04:23,200 --> 00:04:24,200
Young Master,
73
00:04:24,200 --> 00:04:26,600
I've spread the news that the granddaughter of the House of Zhu is in Zuiyitai.
74
00:04:26,600 --> 00:04:29,400
The different Zhu aunties are making their moves.
75
00:04:29,400 --> 00:04:30,800
They will be at Zuiyitai soon.
76
00:04:30,800 --> 00:04:32,600
Stop them.
77
00:04:32,600 --> 00:04:35,600
No one must bother us today.
78
00:04:35,600 --> 00:04:38,400
- Young Master, didn't you give orders—
- I've changed my mind right now.
79
00:04:38,400 --> 00:04:40,800
This girl is exactly my type.
80
00:04:40,800 --> 00:04:42,500
Listen,
81
00:04:42,500 --> 00:04:46,400
if anyone dares to barge into Zuiyitai and pick on Miss Zhu,
82
00:04:46,400 --> 00:04:47,600
you will take full responsibilities.
83
00:04:47,600 --> 00:04:52,000
This Young Lord Dongfang insisted on taking me out to eat.
84
00:04:52,000 --> 00:04:53,600
What for?
85
00:04:53,600 --> 00:04:58,200
He just talks about random things, which didn't seem like he is trying to fish something out of me.
86
00:04:58,200 --> 00:05:01,800
My Lady, he said before that he likes how you look.
87
00:05:01,800 --> 00:05:04,600
He probably likes you.
88
00:05:04,600 --> 00:05:07,200
You think he likes how I look
89
00:05:07,200 --> 00:05:10,200
or my identity as the granddaughter of the House of Zhu?
90
00:05:10,200 --> 00:05:13,800
My Lady, you can ask him.
91
00:05:13,800 --> 00:05:18,500
It would be so great if Chen Yu says he likes me.
92
00:05:18,500 --> 00:05:21,100
[Prince of Xin Manor]
93
00:05:21,100 --> 00:05:22,500
Royal Father!
94
00:05:24,200 --> 00:05:25,800
- Royal Father!
- Yu'er.
95
00:05:25,800 --> 00:05:27,400
This is the Medical Sage Yi I found in Jingzhou.
96
00:05:27,400 --> 00:05:30,600
He is good at what he does and he can turn the dead back to life. You will be fine.
97
00:05:30,600 --> 00:05:32,600
Thank you, Yu'er.
98
00:05:32,600 --> 00:05:36,600
Your Highness, please let me check the pulse of the prince.
99
00:05:45,290 --> 00:05:48,210
Please raise your arm, Your Highness.
100
00:06:08,800 --> 00:06:12,200
Your Highness, your pulse is so strange.
101
00:06:12,200 --> 00:06:15,000
It's like there is an energy inside of you
102
00:06:15,000 --> 00:06:18,400
that has forcefully increased your ability to function,
103
00:06:18,400 --> 00:06:23,000
but also taking a big tow on your vital channels.
104
00:06:23,000 --> 00:06:27,200
This really looks like the "Golden Needle Life-Extending Method"
105
00:06:27,200 --> 00:06:29,800
I have read in ancient medical books.
106
00:06:29,800 --> 00:06:31,200
Please raise your hand, your Highness.
107
00:06:31,200 --> 00:06:34,000
"Golden Needle Life-Extending Method"?
108
00:06:34,000 --> 00:06:36,000
Don't tell me it was Liu Mingyue.
109
00:06:38,980 --> 00:06:42,710
Doctor, is there anything you can do?
110
00:06:51,400 --> 00:06:53,600
This "Golden Neele Life-Extending Method"
111
00:06:53,600 --> 00:06:56,200
has already hurt the Prince's health.
112
00:06:56,200 --> 00:06:58,600
If you want to save him,
113
00:06:59,600 --> 00:07:02,300
you will need to cut open the Prince's flesh,
114
00:07:02,300 --> 00:07:05,400
fish the golden needles out and then stitch him up.
115
00:07:05,400 --> 00:07:08,800
And then use the thousand-year ginseng and snow lotus to extend his life.
116
00:07:08,800 --> 00:07:13,200
But this method is extremely painful and risky.
117
00:07:13,200 --> 00:07:15,600
The Prince's life might be in danger
118
00:07:15,600 --> 00:07:19,200
due to not be able to endure the pain
119
00:07:19,200 --> 00:07:22,000
during the treatment.
120
00:07:22,000 --> 00:07:24,400
Moreover, even if it's a success
121
00:07:24,400 --> 00:07:27,800
I can only keep the Prince's life.
122
00:07:27,800 --> 00:07:31,600
In order for the Prince to function normally,
123
00:07:31,600 --> 00:07:36,000
I temporarily can't think of a solution.
124
00:07:36,000 --> 00:07:40,600
My father can only lie in bed once you fish out the needles?
125
00:07:40,600 --> 00:07:42,200
That's right.
126
00:07:42,200 --> 00:07:45,800
The Prince's heart is already very weak.
127
00:07:45,800 --> 00:07:49,600
If he is lucky, he can feed himself.
128
00:07:49,600 --> 00:07:53,000
If he's not, he will be paralyse in bed.
129
00:07:53,000 --> 00:07:57,200
Once the golden needles are out, how long can my father live?
130
00:07:57,200 --> 00:08:00,600
It can last him another two years.
131
00:08:13,200 --> 00:08:17,200
Ok, get the golden needles out for my father.
132
00:08:17,200 --> 00:08:18,600
Yu'er.
133
00:08:19,600 --> 00:08:21,800
Father, I'm here.
134
00:08:21,800 --> 00:08:25,100
Everyone else, leave us.
135
00:08:27,600 --> 00:08:29,600
Father, I'm here.
136
00:08:29,600 --> 00:08:34,800
Yu'er, don't get the needles out.
137
00:08:34,800 --> 00:08:41,200
First of all, it will be too painful to get the needles out.
138
00:08:41,200 --> 00:08:44,800
Secondly, I feel that
139
00:08:44,800 --> 00:08:47,400
I will not want to live with no dignity like that.
140
00:08:47,400 --> 00:08:49,200
Father...
141
00:08:49,200 --> 00:08:51,000
Remember,
142
00:08:51,000 --> 00:08:55,800
you must do what I say on this.
143
00:08:55,800 --> 00:08:58,000
Understood?
144
00:08:58,000 --> 00:09:02,200
Yu'er, A'Fu is not back yet.
145
00:09:02,200 --> 00:09:07,000
I don't know if I can see him again.
146
00:09:07,000 --> 00:09:10,600
So I need to tell you something.
147
00:09:10,600 --> 00:09:14,000
I didn't make you marry anyone.
148
00:09:14,000 --> 00:09:15,800
I was afraid that
149
00:09:15,800 --> 00:09:20,400
your marriage will make you stuck in the capital.
150
00:09:20,400 --> 00:09:25,100
Father, I have someone I like.
151
00:09:26,390 --> 00:09:29,890
It's Buqi, right?
152
00:09:33,000 --> 00:09:35,300
She is not your daughter, father.
153
00:09:36,600 --> 00:09:38,500
She was born in April.
154
00:09:40,200 --> 00:09:42,700
Father, I did hide
155
00:09:43,700 --> 00:09:46,100
it form you.
156
00:09:47,030 --> 00:09:49,220
Buqi is actually alive.
157
00:09:49,900 --> 00:09:52,000
What?
158
00:09:52,000 --> 00:09:56,500
I've opened up her grave, and there was no body.
159
00:09:56,500 --> 00:10:00,600
I assume that she knew that she is not your daughter,
160
00:10:00,600 --> 00:10:04,000
and was afraid that you will be upset, so she faked her death and ran away.
161
00:10:04,000 --> 00:10:05,400
Really?
162
00:10:06,200 --> 00:10:09,800
Father, father...father...
163
00:10:09,800 --> 00:10:13,400
Then...do you know where she is right now?
164
00:10:13,400 --> 00:10:15,800
I have been looking for her,
165
00:10:15,800 --> 00:10:18,000
but I haven't found her yet.
166
00:10:18,800 --> 00:10:21,600
-That's great. She isn't dead. Great.
-Father.
167
00:10:21,600 --> 00:10:24,600
Father, I know what you are going to say.
168
00:10:24,600 --> 00:10:27,000
Don't say anything, just rest.
169
00:10:27,000 --> 00:10:30,000
I will go ask doctor Yi and see if there is anything he can do.
170
00:10:30,000 --> 00:10:32,400
Yu'er, Yu'er.
171
00:10:32,400 --> 00:10:35,000
You don't know what I'm going to say.
172
00:10:35,000 --> 00:10:38,400
You only that I've been looking for Biluotian,
173
00:10:38,400 --> 00:10:43,400
but you don't know that I've gotten the holy item.
174
00:10:43,400 --> 00:10:49,400
Also, I knew that Hua Buqi was not my daughter since a while ago.
175
00:10:49,400 --> 00:10:52,000
But why did I keep her in the manor?
176
00:10:52,000 --> 00:10:57,300
Because...because she is the goddess of Biluotian.
177
00:10:59,500 --> 00:11:02,800
What Biluotian Goddess? What are you talking about, father?
178
00:11:02,800 --> 00:11:08,600
Yu'er, do you know the rumors
179
00:11:08,600 --> 00:11:11,000
about Biluotian's prediction?
180
00:11:11,800 --> 00:11:14,400
"Our dynasty will end on the fifth emperor.
181
00:11:14,400 --> 00:11:17,400
The one who has Buluotian runs the world."
182
00:11:17,400 --> 00:11:20,600
This is only part of the prediction.
183
00:11:20,600 --> 00:11:25,400
The whole thing should be "This dynasty will end on the fifth emperor.
184
00:11:25,400 --> 00:11:29,200
The ones who have the treasure of Biluotian run the world.
185
00:11:29,200 --> 00:11:34,000
Then, start the holy item and sacrifice the Goddess.
186
00:11:34,000 --> 00:11:37,400
The treasure will not be seen in this world.
187
00:11:37,400 --> 00:11:41,100
From then on, the world will have its peace."
188
00:11:41,100 --> 00:11:43,900
What does it have anything to do with Hua Buqi?
189
00:11:44,700 --> 00:11:46,400
Back when,
190
00:11:48,800 --> 00:11:51,180
the Biluotian Goddess
191
00:11:51,200 --> 00:11:55,200
was afraid after she heard about the prediction,
192
00:11:55,200 --> 00:11:57,700
so she ran away from Buluotian.
193
00:11:57,700 --> 00:12:03,600
But, the entrance of Biluotian was protected by a talisman
194
00:12:03,600 --> 00:12:08,000
which no one can solve. Even people of Biluotian,
195
00:12:08,000 --> 00:12:12,400
will need the map to find the entrance
196
00:12:12,400 --> 00:12:15,800
and solve the talisman in order to enter Biluotian.
197
00:12:15,800 --> 00:12:22,400
So people of Biluotian has been looking for the Goddess with the map.
198
00:12:22,400 --> 00:12:26,600
But, there was a mysterious person who killed him.
199
00:12:26,600 --> 00:12:30,400
And took away the map.
200
00:12:30,400 --> 00:12:36,300
He barged into Biluotian. He wanted too kill everyone in Biluotian.
201
00:12:37,510 --> 00:12:39,500
But...
202
00:13:35,600 --> 00:13:37,200
Go after him!
203
00:13:46,800 --> 00:13:50,000
I never knew that teacher was from Biluotian.
204
00:13:50,900 --> 00:13:53,300
Did teacher tell you all of this, father?
205
00:13:55,500 --> 00:14:00,000
A'Fu grew up in Biluotian.
206
00:14:00,000 --> 00:14:04,200
He used his knowledge on the geography of Biluotian,
207
00:14:04,200 --> 00:14:06,800
and escaped Biluotian
208
00:14:06,800 --> 00:14:12,000
with his sister, which ditched the mysterious person.
209
00:14:12,000 --> 00:14:14,800
Then how did teacher run into you, father?
210
00:14:14,800 --> 00:14:18,200
Why I never heard of the sister he has?
211
00:14:18,200 --> 00:14:22,900
A'Fu and her sister have never lived in the outside world before that.
212
00:14:22,900 --> 00:14:27,200
His sister exposed her identity
213
00:14:27,200 --> 00:14:29,200
of people of Biluotian
214
00:14:29,200 --> 00:14:31,000
soon after.
215
00:14:31,000 --> 00:14:32,500
At that time,
216
00:14:33,400 --> 00:14:38,500
everyone knew that the one who has Biluotian's treasure runs the world.
217
00:14:38,500 --> 00:14:43,400
So, they've been chased.
218
00:14:43,400 --> 00:14:48,000
Soon enough, his sister was caught by the emperor.
219
00:14:48,000 --> 00:14:50,200
And A'Fu
220
00:14:50,200 --> 00:14:54,400
was saved by me when he was badly injured.
221
00:14:54,400 --> 00:14:56,200
So that's why
222
00:14:57,200 --> 00:15:02,500
the emperor was afraid of father and keeps you in the capital?
223
00:15:02,500 --> 00:15:07,200
The emperor doesn't know A'Fu's identity.
224
00:15:07,200 --> 00:15:10,100
The reason of him afraid of me
225
00:15:10,100 --> 00:15:13,400
is that he knew that
226
00:15:13,400 --> 00:15:18,200
I have the thought of overthrowing him since he was little.
227
00:15:18,200 --> 00:15:22,000
So the emperor knew that you would overthrown him.
228
00:15:22,000 --> 00:15:26,800
As soon as you become the suzerain, you will build an army to fight against him.
229
00:15:26,800 --> 00:15:30,800
Only the most capable one deserves the throne.
230
00:15:30,800 --> 00:15:35,000
Look at our world.
231
00:15:35,000 --> 00:15:38,600
It's way more chaotic than when my father was running it.
232
00:15:38,600 --> 00:15:41,800
Why can't I replace him?
233
00:15:44,200 --> 00:15:49,000
A'Fu has the half of the Biluotian map,
234
00:15:49,000 --> 00:15:53,000
but we have to have the other half
235
00:15:53,000 --> 00:15:55,600
in order to enter Biluotian.
236
00:15:55,600 --> 00:15:58,000
Although, in order to find the treasure,
237
00:15:58,000 --> 00:15:59,800
the Goddess has to
238
00:15:59,800 --> 00:16:03,800
hold the holy object, so the entrance will open.
239
00:16:03,800 --> 00:16:06,400
So after that,
240
00:16:06,400 --> 00:16:11,000
A'Fu and I have been looking for the Goddess
241
00:16:11,000 --> 00:16:14,600
and the other half of the map.
242
00:16:14,600 --> 00:16:16,600
Father, you said that
243
00:16:16,600 --> 00:16:20,800
Hua Buqi is the Goddess. So was Xue Fei also the Goddess?
244
00:16:20,800 --> 00:16:24,600
The Goddesses come down in one continuous blood line.
245
00:16:24,600 --> 00:16:27,000
Xue Fei was the Goddess,
246
00:16:27,000 --> 00:16:31,000
then Hua Buqi must be the Goddess.
247
00:16:31,000 --> 00:16:32,900
So you are saying
248
00:16:33,800 --> 00:16:36,900
you and Xue Fei were not in love.
249
00:16:36,900 --> 00:16:39,800
You tried to use her.
250
00:16:39,800 --> 00:16:45,600
My mother died because of how much she hated it.
251
00:16:45,600 --> 00:16:51,100
Xue Fei and I were in love,
252
00:16:51,100 --> 00:16:54,600
but romantic love
253
00:16:54,600 --> 00:16:58,800
is nothing compare to my ambition of being the emperor.
254
00:16:58,800 --> 00:17:01,600
It was Xue Fei's fate
255
00:17:01,600 --> 00:17:07,400
to be my tool to takeover the world.
256
00:17:07,400 --> 00:17:11,600
When I heard that Xue Fei was pregnant,
257
00:17:11,600 --> 00:17:14,700
I wanted to marry her.
258
00:17:15,770 --> 00:17:17,750
Who knew that
259
00:17:17,800 --> 00:17:22,700
she overheard the conversation between A'Fu and I, so she ran away.
260
00:17:24,000 --> 00:17:27,200
When A'Fu and I found her,
261
00:17:27,200 --> 00:17:30,000
she already had Hua Buqi.
262
00:17:30,000 --> 00:17:34,100
But she was very weak,
263
00:17:36,200 --> 00:17:38,800
and died soon after.
264
00:17:38,800 --> 00:17:41,600
You killed Hua Buqi's mother?
265
00:17:44,910 --> 00:17:47,110
I told you
266
00:17:47,900 --> 00:17:50,400
that it was her fate.
267
00:17:50,400 --> 00:17:53,400
Even if she didn't die then,
268
00:17:53,400 --> 00:17:56,600
in order to takeover the world,
269
00:17:56,600 --> 00:18:00,200
I will sacrifice her for the cause.
270
00:18:00,200 --> 00:18:01,600
Father,
271
00:18:03,400 --> 00:18:06,400
is the throne that important?
272
00:18:10,800 --> 00:18:12,400
Yu'er,
273
00:18:13,500 --> 00:18:16,800
enjoying everyone's admiration
274
00:18:16,800 --> 00:18:20,000
and having the most power one can have,
275
00:18:20,000 --> 00:18:22,200
so I will never be afraid
276
00:18:22,200 --> 00:18:24,000
of the emperor killing me.
277
00:18:24,000 --> 00:18:26,900
Isn't it important?
278
00:18:29,000 --> 00:18:33,600
Yu'er, I know that you like Hua Buqi.
279
00:18:33,600 --> 00:18:37,200
Just like how I like Xue Fei.
280
00:18:37,200 --> 00:18:40,000
But think about it.
281
00:18:40,000 --> 00:18:42,400
Do you want to die like me
282
00:18:42,400 --> 00:18:44,600
who did nothing in my lifetime?
283
00:18:44,600 --> 00:18:47,100
Would you like that?
284
00:18:49,400 --> 00:18:51,100
Father.
285
00:18:57,200 --> 00:19:01,200
Great, Hua Buqi is not dead.
286
00:19:01,200 --> 00:19:04,800
This is great. I already have the holy object.
287
00:19:04,800 --> 00:19:07,000
And half of the map.
288
00:19:07,000 --> 00:19:11,400
Yu'er, I hid it in the hidden room of my office.
289
00:19:11,400 --> 00:19:13,600
The switch of the hidden room is on the desk.
290
00:19:13,600 --> 00:19:17,200
Go get it. A'Fu have found
291
00:19:17,200 --> 00:19:19,600
where the other half of the map is.
292
00:19:19,600 --> 00:19:21,400
Once he is back with the half map,
293
00:19:21,400 --> 00:19:23,600
go find Hua Buqi together.
294
00:19:23,600 --> 00:19:27,600
With the Goddess, holy object
295
00:19:27,600 --> 00:19:29,800
and the complete map,
296
00:19:29,800 --> 00:19:33,600
the Biluotian treasure will be ours.
297
00:19:33,600 --> 00:19:37,500
The world will be yours, Yu'er, understood?
298
00:19:38,570 --> 00:19:40,070
No!
299
00:19:41,600 --> 00:19:43,800
I will not use Buqi as a tool to takeover the world.
300
00:19:43,800 --> 00:19:48,400
She ended up as a beggar the first half of her life. Thanks to you, father.
301
00:19:48,400 --> 00:19:51,200
I will never let her suffer.
302
00:19:51,200 --> 00:19:52,800
Yu'er!
303
00:19:52,800 --> 00:19:56,400
You have to sacrifice in order to takeover the world.
304
00:19:56,400 --> 00:19:58,700
That's your idea, father.
305
00:19:58,700 --> 00:20:00,300
I
306
00:20:01,600 --> 00:20:04,200
I just want to live a peaceful life.
307
00:20:04,200 --> 00:20:05,800
Yu'er.
308
00:20:11,200 --> 00:20:12,800
Father.
309
00:20:13,900 --> 00:20:18,600
Rest well. I have my own ideas.
310
00:20:19,390 --> 00:20:21,010
Someone!
311
00:20:23,200 --> 00:20:25,200
Take care of my father.
312
00:20:25,200 --> 00:20:26,900
Yu'er!
313
00:20:36,620 --> 00:20:40,130
Stop everyone who is still investigating Hua Buqi. Except for Han Ye.
314
00:20:40,130 --> 00:20:42,990
-What is going on, young master?
-Tell Han Ye, even if when my father asks,
315
00:20:42,990 --> 00:20:44,810
just say he knows nothing. Understood?
316
00:20:44,810 --> 00:20:46,610
Understood.
317
00:21:08,490 --> 00:21:11,500
"Our dynasty will end on the fifth emperor.
318
00:21:11,500 --> 00:21:15,940
The one who has Biluotian treasure runs the world.
319
00:21:15,940 --> 00:21:19,720
Then, start the holy object and sacrifice the Goddess.
320
00:21:19,720 --> 00:21:22,360
The treasure will not be seen from the world.
321
00:21:22,360 --> 00:21:25,510
From then on, the world will have peace.
322
00:21:25,510 --> 00:21:30,930
The Goddess comes from one continuous blood line. The daughter of the Goddess
323
00:21:30,930 --> 00:21:36,100
is the Goddess. Xue Fei was one. Hua Buqi is definitely one.
324
00:21:36,100 --> 00:21:41,330
Buqi, I will not let you be the tool for other.
325
00:21:41,330 --> 00:21:43,700
I must protect you.
326
00:22:01,740 --> 00:22:04,130
Since I can destroy you,
327
00:22:04,130 --> 00:22:08,960
I will make you sink in the bottom of the ocean, so no one will find you.
328
00:22:31,900 --> 00:22:33,600
Master Liu, you led the wrong route, didn't you?
329
00:22:33,600 --> 00:22:38,090
How could I? I could lie to anyone but the Prince.
330
00:22:38,090 --> 00:22:41,690
My life is controlled by Prince.
331
00:22:41,690 --> 00:22:45,030
But, according to the informations we found,
332
00:22:45,030 --> 00:22:46,530
we should've gone that way.
333
00:22:46,530 --> 00:22:50,100
There are so many informations about Biluotian.
334
00:22:50,100 --> 00:22:54,560
Don't be fooled by those useless pieces information.
335
00:22:55,120 --> 00:22:57,260
My route is the correct one.
336
00:22:57,260 --> 00:23:00,410
Master Liu, the Prince has said,
337
00:23:00,410 --> 00:23:03,520
that if master Liu is not loyal to him,
338
00:23:03,520 --> 00:23:05,970
we may execute her on the spot.
339
00:23:11,340 --> 00:23:13,610
Then I will just be honest.
340
00:23:13,610 --> 00:23:17,480
I am going to Lingqiu for some business. Give me three days.
341
00:23:17,480 --> 00:23:20,310
After that, I will take everyone to Buluotian.
342
00:23:20,310 --> 00:23:24,220
No. The Prince has said that this must to be done as soon as possible.
343
00:23:24,220 --> 00:23:26,500
We send messages to the Prince every day.
344
00:23:26,500 --> 00:23:28,840
Three days will be too long.
345
00:23:28,840 --> 00:23:30,830
One day. Just one day will do.
346
00:23:30,830 --> 00:23:34,720
Not even a half day. Master Liu, it's getting late.
347
00:23:34,720 --> 00:23:36,400
Let's keep going.
348
00:23:36,400 --> 00:23:39,690
I will need to be alive to spend the money I make.
349
00:23:39,690 --> 00:23:42,650
I will take you to Buluotian.
350
00:24:04,240 --> 00:24:06,760
-Over there.
-Let's go.
351
00:24:17,900 --> 00:24:20,560
Master, did something happen to master Liu?
352
00:24:20,560 --> 00:24:23,750
According to our plan, she should be here by now.
353
00:24:25,540 --> 00:24:28,660
Go to the small road and take a look with me.
354
00:24:28,660 --> 00:24:32,500
The others, stay put.
355
00:24:32,500 --> 00:24:36,290
If Liu Mingyue gets here, do as planned.
356
00:24:36,290 --> 00:24:37,810
Yes.
357
00:24:50,630 --> 00:24:53,000
Follow them.
358
00:25:37,300 --> 00:25:40,680
Liu Mingyue has seen me before. I can't have her see that I'm with him.
359
00:25:40,680 --> 00:25:43,330
I will go hide in the woods for a bit.
360
00:25:43,330 --> 00:25:46,560
If she finds anything strange, improvise.
361
00:25:46,560 --> 00:25:48,170
Yes.
362
00:26:05,730 --> 00:26:07,370
What an interesting day.
363
00:26:07,370 --> 00:26:11,200
This road is not built by the government. Not many people would pass by this road.
364
00:26:11,200 --> 00:26:15,190
Why did we run into two groups of people? If you don't mind me asking, who are you?
365
00:26:15,190 --> 00:26:16,560
What do you do?
366
00:26:16,560 --> 00:26:18,650
How does it have anything to do with you?
367
00:26:18,650 --> 00:26:19,880
Are you with the government?
368
00:26:19,880 --> 00:26:22,410
Master Liu, keeping on going is your priority.
369
00:26:22,410 --> 00:26:24,510
There is no need to talk to others, right?
370
00:26:24,510 --> 00:26:28,800
Unless they are your people.
371
00:26:28,800 --> 00:26:30,800
You are something.
372
00:26:31,310 --> 00:26:33,200
Why do you always doubt me?
373
00:26:33,200 --> 00:26:37,760
I'm only a businesswoman, so I pass by here often.
374
00:26:37,760 --> 00:26:40,770
I'm used to making friends on my way,
375
00:26:40,770 --> 00:26:42,330
so I asked him.
376
00:26:42,330 --> 00:26:45,810
Us three brothers are just going to trade tea leaves in Lingqiu.
377
00:26:45,810 --> 00:26:49,040
-I wouldn't dare.
-Lingqiu...
378
00:26:49,040 --> 00:26:52,300
Liuqiu's tea leaves are managed by Old Li.
379
00:26:52,300 --> 00:26:54,530
I haven't seen him for a long time.
380
00:26:54,530 --> 00:26:57,390
Is he still in charge?
381
00:26:57,390 --> 00:27:02,190
You must be mistaken. I've never heard of Old Li in Lingqiu.
382
00:27:02,190 --> 00:27:04,070
Really?
383
00:27:04,070 --> 00:27:06,290
Master Liu.
384
00:27:06,290 --> 00:27:10,920
I must be wrong. Forget it. We need to keep going.
385
00:27:10,920 --> 00:27:12,310
Goodbye, Mr.
386
00:27:12,310 --> 00:27:14,090
Goodbye.
387
00:27:27,890 --> 00:27:29,550
Get on the horse.
388
00:27:31,220 --> 00:27:32,840
Let's go.
389
00:27:38,530 --> 00:27:40,310
[Jiufu Hotel]
390
00:27:40,760 --> 00:27:43,160
Get in to your rooms and don't come out.
391
00:27:50,550 --> 00:27:52,830
What would you like, officers?
392
00:27:52,830 --> 00:27:55,910
-Nothing.
-Waiter, get some good food and wine.
393
00:27:55,910 --> 00:27:57,760
Ok.
394
00:28:01,530 --> 00:28:04,090
Leader, we've investigated those people.
395
00:28:04,090 --> 00:28:08,540
Some of them are Manage Fu's people.
396
00:28:08,540 --> 00:28:11,930
Manage Fu told us to be careful. There must be a trap.
397
00:28:38,700 --> 00:28:40,310
Master.
398
00:28:41,710 --> 00:28:43,920
Why is plan changed today?
399
00:28:43,920 --> 00:28:47,470
I don't know why, the Seventh Prince's people were sure that I led the wrong way
400
00:28:47,470 --> 00:28:50,840
so I couldn't do anything other than changing my route.
401
00:28:50,840 --> 00:28:54,500
They are also extremely cautious. They only eat the food they brought.
402
00:28:54,500 --> 00:28:57,260
They get their water on the way.
403
00:28:57,260 --> 00:29:00,230
I didn't have the opportunity to poison them.
404
00:29:00,230 --> 00:29:04,930
I also found something else. Once you met me in the small road,
405
00:29:04,930 --> 00:29:09,280
a tea trader showed up.
406
00:29:09,280 --> 00:29:11,020
What's wrong with them?
407
00:29:11,020 --> 00:29:15,600
I tested them and used the wrong name for Lingqiu's Old Qiu.
408
00:29:15,600 --> 00:29:18,160
Their response was fine,
409
00:29:18,160 --> 00:29:19,930
but I found it suspicious.
410
00:29:19,930 --> 00:29:23,220
That small road rarely has any passerby.
411
00:29:23,220 --> 00:29:26,960
Don't tell me that the Seventh Prince found you
412
00:29:26,960 --> 00:29:29,090
so he sent people to follow.
413
00:29:32,370 --> 00:29:34,270
Who is one the carriage?
414
00:29:43,970 --> 00:29:45,730
Understood.
415
00:29:45,730 --> 00:29:48,900
Just deal with these people first.
416
00:29:49,630 --> 00:29:51,270
Go go go.
417
00:30:02,200 --> 00:30:05,840
We've been following them for so long. When are we going to make the move?
418
00:30:07,380 --> 00:30:09,000
What's the hurry?
419
00:30:09,000 --> 00:30:13,390
They have more people. If we barge in right now, it would be a suicide.
420
00:30:13,390 --> 00:30:16,600
Also, I've paid you enough money.
421
00:30:16,600 --> 00:30:19,040
Even if I ask you to follow them for another month,
422
00:30:19,040 --> 00:30:21,740
you will have to do it.
423
00:30:21,740 --> 00:30:24,730
Ok ok ok. Your money, your orders.
424
00:30:24,730 --> 00:30:28,350
Worst to the worst, I will kill people.
425
00:30:28,350 --> 00:30:32,100
A bunch of losers. If it wasn't for hiding my identity,
426
00:30:32,100 --> 00:30:36,140
why would I use you instead of using my own people?
427
00:30:36,140 --> 00:30:38,650
How about just kill them all?
428
00:30:38,650 --> 00:30:41,060
I discovered two people among them
429
00:30:41,060 --> 00:30:43,570
whom can be left alive and control them with poison.
430
00:30:43,570 --> 00:30:45,650
No.
431
00:30:45,650 --> 00:30:48,990
There are good fighters among them.
432
00:30:48,990 --> 00:30:51,750
We don't have the confidence to kill them all.
433
00:30:51,750 --> 00:30:54,340
If one of them escape and report to the Seventh Prince,
434
00:30:54,340 --> 00:30:58,260
everything we did will be destroyed.
435
00:30:58,260 --> 00:31:01,930
For our safety, we will have to poison all of them.
436
00:31:01,930 --> 00:31:05,470
But they are too careful. I could not find the opportunity to poison them.
437
00:31:05,470 --> 00:31:10,630
There is a small road on the way that can make them not be able to find water for three days.
438
00:31:10,630 --> 00:31:15,560
I will build a food stand on the way and you will lure them to drink water there.
439
00:31:15,560 --> 00:31:19,150
If the businessmen you met were the Seventh Prince's people,
440
00:31:19,150 --> 00:31:24,070
after the guards being poisoned, they would not standby.
441
00:31:24,070 --> 00:31:26,200
Understood.
442
00:31:49,830 --> 00:31:52,010
Have a seat, Mr.
443
00:31:52,010 --> 00:31:54,420
Bring out some good food and wine.
444
00:31:54,420 --> 00:31:56,040
Ok.
445
00:32:08,950 --> 00:32:12,690
Miss, I can bring out the food, but we have to settle the payment first.
446
00:32:12,690 --> 00:32:16,000
Our restaurant is in the middle of nowhere.
447
00:32:16,000 --> 00:32:19,610
I spent lots of effort to transport everything here from the town.
448
00:32:19,610 --> 00:32:22,460
One bottle of wine should cost 10 taels.
449
00:32:26,540 --> 00:32:29,570
The food will be here soon.
450
00:32:29,570 --> 00:32:33,340
Don't have to worry about them. They have their own food.
451
00:32:33,340 --> 00:32:35,060
Ok.
452
00:32:36,510 --> 00:32:39,350
Everyone, I will get started.
453
00:32:39,350 --> 00:32:44,370
Just have the food you brought. We have another day on the road.
454
00:33:08,930 --> 00:33:10,330
Leader.
455
00:33:10,970 --> 00:33:13,660
How about eat something with her.
456
00:33:13,660 --> 00:33:17,270
We don't have to eat, but we have to hydrate.
457
00:33:17,270 --> 00:33:21,000
Or else, we could die from dehydration before we get there.
458
00:33:21,000 --> 00:33:24,940
Also, we've been eating for so long.
459
00:33:24,940 --> 00:33:26,960
If they've been poisoned, it would've worked a while ago.
460
00:33:43,590 --> 00:33:45,800
What's wrong, everyone?
461
00:33:46,620 --> 00:33:49,150
You go order your food over that table.
462
00:33:49,150 --> 00:33:51,900
Leave the food ordered for this table to us.
463
00:33:51,900 --> 00:33:55,000
Don't you always eat the food you brought yourselves?
464
00:33:55,000 --> 00:33:57,970
Why take an interest at my food all of sudden?
465
00:33:57,970 --> 00:34:00,530
Shut up. Quickly!
466
00:34:02,180 --> 00:34:04,530
Since you asked,
467
00:34:04,530 --> 00:34:06,200
then I must obey.
468
00:34:06,200 --> 00:34:09,110
Waiter, get another table of food.
469
00:34:09,110 --> 00:34:10,620
Ok.
470
00:34:16,970 --> 00:34:18,990
Come one, everyone.
471
00:34:21,470 --> 00:34:24,900
Let's eat.
472
00:34:45,530 --> 00:34:48,870
-Wait.
-How did you poison us?
473
00:34:49,780 --> 00:34:53,320
Every sip of wine I drink, I will have a bite of the food.
474
00:34:53,320 --> 00:34:55,720
There are two different kinds of poison on both of them.
475
00:34:55,720 --> 00:34:59,940
But they cancel out when been eaten together.
476
00:35:17,180 --> 00:35:20,630
You will need antidote every three days.
477
00:35:20,630 --> 00:35:25,530
This poison is a hundred times more painful than the other kind.
478
00:35:25,530 --> 00:35:27,610
You will be so painful that you want to die.
479
00:35:27,610 --> 00:35:30,240
We will not betray the Prince.
480
00:35:30,240 --> 00:35:34,790
Just forget about it. Within three days, if the Prince doesn't get our message,
481
00:35:34,790 --> 00:35:36,900
he will bring people to destroy Mingyue Villa.
482
00:35:36,900 --> 00:35:40,300
The guards trained by the Seventh Prince are just so so.
483
00:35:40,300 --> 00:35:42,770
If I'm training them,
484
00:35:42,770 --> 00:35:46,160
I will make them have no desire,
485
00:35:46,160 --> 00:35:48,360
so nothing can go wrong.
486
00:35:48,360 --> 00:35:52,340
Unlike you. You have families.
487
00:35:52,340 --> 00:35:55,700
They are visiting my manor as we speak.
488
00:35:55,700 --> 00:35:59,550
I don't know if you will want to see them.
489
00:35:59,550 --> 00:36:02,050
Please, please, don't hurt them.
490
00:36:02,050 --> 00:36:04,690
I will do whatever you say.
491
00:36:04,690 --> 00:36:09,030
I don't need you to do anything. I just need you to cooperate with me
492
00:36:09,030 --> 00:36:11,590
and help me complete a lie for the Seventh Prince.
493
00:36:11,590 --> 00:36:15,940
Once it's done, I will let your families go.
494
00:36:22,780 --> 00:36:24,460
Master.
495
00:36:24,780 --> 00:36:28,290
Those businessmen did not show themselves. I might be overthinking it.
496
00:36:28,290 --> 00:36:33,600
Go back to the capital as soon as you can to report to the Seventh Prince and finish this case.
497
00:36:33,600 --> 00:36:35,390
Remember, don't make any other mistakes.
498
00:36:35,390 --> 00:36:36,940
Yes.
499
00:36:40,420 --> 00:36:44,220
Go back and report to the Prince. We will keep watching. Go.
500
00:36:44,220 --> 00:36:45,830
Yes.
501
00:37:31,030 --> 00:37:32,960
It's right here.
502
00:37:34,050 --> 00:37:36,390
This is the entrance of Biluotian.
503
00:37:38,330 --> 00:37:42,410
I ran away from there back when.
504
00:37:42,410 --> 00:37:44,210
I remember now.
505
00:37:44,210 --> 00:37:47,910
Manager Fu, what do we do? Do we follow them?
506
00:38:23,010 --> 00:38:24,680
Follow them!
507
00:38:39,390 --> 00:38:43,080
The map and the holy object were so close.
508
00:38:43,080 --> 00:38:46,040
But now they are lost.
509
00:38:46,860 --> 00:38:50,580
Don't tell me I will never have the luck to have the treasure.
510
00:38:59,590 --> 00:39:01,230
[Jiufu Hotel]
511
00:39:10,200 --> 00:39:12,420
We finally have the opportunity.
512
00:39:12,420 --> 00:39:16,300
The Pince's guards were killed by Liu Mingyue.
513
00:39:16,300 --> 00:39:19,100
Liu Mingyue's house is only guarded by Heiyan.
514
00:39:19,100 --> 00:39:22,220
Let's do it tonight.
515
00:39:22,220 --> 00:39:25,820
Ok, no problem. We will do what we are asked to do.
516
00:39:49,820 --> 00:39:52,190
Heiyan!
517
00:39:52,190 --> 00:39:56,070
Master! Master, what happened to you?
518
00:40:29,330 --> 00:40:31,240
Go look around.
519
00:41:49,700 --> 00:41:51,300
Let's go.
520
00:41:54,830 --> 00:41:56,360
Let's go.
521
00:42:16,070 --> 00:42:18,910
Mu Tou! Mu Tou!
522
00:42:22,030 --> 00:42:26,400
Manager Fu, you go first. I will stop him
523
00:42:31,910 --> 00:42:34,100
with my sword.
524
00:42:34,100 --> 00:42:37,060
Let's go.
525
00:43:26,920 --> 00:43:34,930
Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki
526
00:43:37,410 --> 00:43:40,610
♫ If we're to bid goodbye in this lifetime ♫
527
00:43:40,610 --> 00:43:43,840
♫ Brush by your shoulder and face ♫
528
00:43:43,840 --> 00:43:46,940
♫ An infatuation, a sincere love ♫
529
00:43:46,940 --> 00:43:50,060
♫ Little warmth remains in between my fingers ♫
530
00:43:50,060 --> 00:43:53,360
♫ If we're destined to forget in this lifetime ♫
531
00:43:53,360 --> 00:43:56,520
♫ That red jian where we left behind our love ♫
532
00:43:56,520 --> 00:44:03,200
♫ I'd rather sever my fate with you in this life ♫
533
00:44:03,200 --> 00:44:09,810
♫ Willing to sever my fate with you in this life ♫
43923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.