All language subtitles for I.Will.Never.Let.You.Go.2019.E24.WEB-DL.4K.H264.AAC-NYHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:08,000 Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki 2 00:00:12,600 --> 00:00:15,600 ♫ The moon in my hand laughs to it's heart content ♫ 3 00:00:15,600 --> 00:00:18,600 ♫ The cloud in front of me goes to bed early ♫ 4 00:00:18,600 --> 00:00:21,600 ♫ Spring breeze can't blow down my skinny waist ♫ 5 00:00:21,600 --> 00:00:24,600 ♫ I’m bouncing and vivacious in the Peach Blossom Spring ♫ 6 00:00:24,600 --> 00:00:27,600 ♫ Youngster, you shall not have the heart to return too early ♫ 7 00:00:27,600 --> 00:00:30,600 ♫ Swallows also fly here in pairs ♫ 8 00:00:30,600 --> 00:00:33,600 ♫ Peaches have died prematurely, and Japanese bananas also stay green ♫ 9 00:00:33,600 --> 00:00:36,600 ♫ Who cares if it rains and wind blows in a howling and pounding night ♫ 10 00:00:36,600 --> 00:00:39,600 ♫ Even if a flower bursts with fresh red color, it still will wither ♫ 11 00:00:39,600 --> 00:00:42,600 ♫ The heart of a youngster will never turn old ♫ 12 00:00:42,630 --> 00:00:45,600 ♫ Everyone heard, both young and old, ♫ 13 00:00:45,600 --> 00:00:48,800 ♫ That I want to row the boat in the water ♫ 14 00:00:48,800 --> 00:00:54,000 ♫ Willow catkins drift, drift beyond the corner of the sky ♫ 15 00:00:54,000 --> 00:00:57,600 ♫ Have you ever seen turmoil in the mortal world? ♫ 16 00:00:57,600 --> 00:01:00,600 ♫ Come back to chat with peach blossoms ♫ 17 00:01:00,600 --> 00:01:05,800 ♫ Willow catkins drift, drift beyond the corner of the sky ♫ 18 00:01:05,800 --> 00:01:09,600 ♫ Have you ever seen turmoil in the mortal world? ♫ 19 00:01:09,600 --> 00:01:12,600 ♫ Hurry up to chat with peach blossoms ♫ 20 00:01:12,600 --> 00:01:18,500 ♫ La la la la la la la la la la. La la la la la la la la la la ♫ 21 00:01:21,600 --> 00:01:24,800 ♫ I’m bouncing and vivacious in the Peach Blossom Spring ♫ 22 00:01:27,300 --> 00:01:30,400 ♫ Hurry up to chat with peach blossoms ♫ 23 00:01:30,400 --> 00:01:34,000 [ I Will Never Let You Go ] 24 00:01:34,000 --> 00:01:36,200 [ Episode 24 ] 25 00:01:52,600 --> 00:01:54,100 Here. 26 00:01:58,800 --> 00:02:01,800 Zuiyitai deserves to be called the best restaurant in Suzhou. 27 00:02:01,800 --> 00:02:05,000 The fish literally melts in my mouth. Even though I just had them a couple of days ago, 28 00:02:05,000 --> 00:02:06,600 I still think it's very tasty. 29 00:02:06,600 --> 00:02:10,000 You have good taste. This fish is nicely done indeed. 30 00:02:10,000 --> 00:02:13,600 But my favorite is still this sticky rice with lotus root. 31 00:02:13,600 --> 00:02:17,200 It's sweet and crispy. It's fragrant with osmanthus. 32 00:02:17,200 --> 00:02:19,800 There aren't any delicate dishes like this in the north. 33 00:02:19,800 --> 00:02:23,600 It seems that Young Lord Dongfang is also someone who appreciates good food. 34 00:02:23,600 --> 00:02:24,800 But you're from the north. 35 00:02:24,800 --> 00:02:27,600 Why did you think of coming to Suzhou Prefecture to practice medicine? 36 00:02:27,600 --> 00:02:29,000 I had no choice. 37 00:02:29,000 --> 00:02:31,400 It was the order of my old man that I travel around. 38 00:02:31,400 --> 00:02:34,200 When I got to Suzhou, I wasn't able to endure the itch of treating patients. 39 00:02:34,200 --> 00:02:36,200 And then I got abducted 40 00:02:36,200 --> 00:02:40,000 by this skillful Miss Xiao Xia behind you. 41 00:02:40,800 --> 00:02:43,100 I, again, apologize on behalf of them. 42 00:02:43,100 --> 00:02:46,600 If I let you apologize to me again, that would make me look so petty. 43 00:02:50,000 --> 00:02:52,400 I talked too much. From now on, no one should mention it. 44 00:02:52,400 --> 00:02:53,800 Okay! 45 00:02:54,600 --> 00:02:57,200 Miss Zhu, try this boiled chicken. 46 00:02:57,200 --> 00:03:01,200 Even though it's not as good as the "Beggar's Chicken" I cook, but it's flavorful. 47 00:03:03,700 --> 00:03:05,100 You know how to cook the "Beggar's Chicken", too? 48 00:03:05,100 --> 00:03:07,800 Of course! Sometimes, when I'm annoyed at my old man, 49 00:03:07,800 --> 00:03:12,600 I would go hunting by myself in the mountains and cook for myself. 50 00:03:12,600 --> 00:03:14,200 If I have a chance, I'll make one for you. 51 00:03:14,200 --> 00:03:15,600 Alright! 52 00:03:15,600 --> 00:03:19,600 But the one you make is definitely not as tasty as the one I make. 53 00:03:19,600 --> 00:03:21,000 You know how to cook wild animals, too? 54 00:03:21,000 --> 00:03:22,600 I don't dare to talk about the other dishes, 55 00:03:22,600 --> 00:03:25,000 but I've made that dish since I was young. 56 00:03:25,000 --> 00:03:27,000 If it's not a one hundred times, it's at least eighty times. 57 00:03:27,000 --> 00:03:30,800 Rumors say that you are the only granddaughter of the House of Zhu. 58 00:03:30,800 --> 00:03:34,000 Old Lord Zhu dared to let you to go through the trouble of learning how to cook? 59 00:03:34,000 --> 00:03:36,000 He's really interesting. 60 00:03:36,000 --> 00:03:39,000 Not at all. It's me who is naughty. 61 00:03:39,000 --> 00:03:42,200 Sometimes, I make him upset. 62 00:03:42,940 --> 00:03:45,380 He'll lock me up in my room and not let me eat. 63 00:03:45,400 --> 00:03:50,300 When that happens, I would sneak out and find some wild animals to cook. 64 00:03:51,400 --> 00:03:53,800 It sounds like we are similar. 65 00:03:53,800 --> 00:03:55,700 We should find time to compete 66 00:03:55,700 --> 00:03:58,800 and see whose "Beggar's Chicken" taste better. 67 00:03:58,800 --> 00:04:00,000 I'm in! 68 00:04:00,000 --> 00:04:02,500 So straightforward! Cheers! 69 00:04:08,900 --> 00:04:10,600 Here, try this one. 70 00:04:10,600 --> 00:04:12,000 Young Master. 71 00:04:13,800 --> 00:04:16,600 - Miss Zhu, excuse me for a bit. - Okay. 72 00:04:23,200 --> 00:04:24,200 Young Master, 73 00:04:24,200 --> 00:04:26,600 I've spread the news that the granddaughter of the House of Zhu is in Zuiyitai. 74 00:04:26,600 --> 00:04:29,400 The different Zhu aunties are making their moves. 75 00:04:29,400 --> 00:04:30,800 They will be at Zuiyitai soon. 76 00:04:30,800 --> 00:04:32,600 Stop them. 77 00:04:32,600 --> 00:04:35,600 No one must bother us today. 78 00:04:35,600 --> 00:04:38,400 - Young Master, didn't you give orders— - I've changed my mind right now. 79 00:04:38,400 --> 00:04:40,800 This girl is exactly my type. 80 00:04:40,800 --> 00:04:42,500 Listen, 81 00:04:42,500 --> 00:04:46,400 if anyone dares to barge into Zuiyitai and pick on Miss Zhu, 82 00:04:46,400 --> 00:04:47,600 you will take full responsibilities. 83 00:04:47,600 --> 00:04:52,000 This Young Lord Dongfang insisted on taking me out to eat. 84 00:04:52,000 --> 00:04:53,600 What for? 85 00:04:53,600 --> 00:04:58,200 He just talks about random things, which didn't seem like he is trying to fish something out of me. 86 00:04:58,200 --> 00:05:01,800 My Lady, he said before that he likes how you look. 87 00:05:01,800 --> 00:05:04,600 He probably likes you. 88 00:05:04,600 --> 00:05:07,200 You think he likes how I look 89 00:05:07,200 --> 00:05:10,200 or my identity as the granddaughter of the House of Zhu? 90 00:05:10,200 --> 00:05:13,800 My Lady, you can ask him. 91 00:05:13,800 --> 00:05:18,500 It would be so great if Chen Yu says he likes me. 92 00:05:18,500 --> 00:05:21,100 [Prince of Xin Manor] 93 00:05:21,100 --> 00:05:22,500 Royal Father! 94 00:05:24,200 --> 00:05:25,800 - Royal Father! - Yu'er. 95 00:05:25,800 --> 00:05:27,400 This is the Medical Sage Yi I found in Jingzhou. 96 00:05:27,400 --> 00:05:30,600 He is good at what he does and he can turn the dead back to life. You will be fine. 97 00:05:30,600 --> 00:05:32,600 Thank you, Yu'er. 98 00:05:32,600 --> 00:05:36,600 Your Highness, please let me check the pulse of the prince. 99 00:05:45,290 --> 00:05:48,210 Please raise your arm, Your Highness. 100 00:06:08,800 --> 00:06:12,200 Your Highness, your pulse is so strange. 101 00:06:12,200 --> 00:06:15,000 It's like there is an energy inside of you 102 00:06:15,000 --> 00:06:18,400 that has forcefully increased your ability to function, 103 00:06:18,400 --> 00:06:23,000 but also taking a big tow on your vital channels. 104 00:06:23,000 --> 00:06:27,200 This really looks like the "Golden Needle Life-Extending Method" 105 00:06:27,200 --> 00:06:29,800 I have read in ancient medical books. 106 00:06:29,800 --> 00:06:31,200 Please raise your hand, your Highness. 107 00:06:31,200 --> 00:06:34,000 "Golden Needle Life-Extending Method"? 108 00:06:34,000 --> 00:06:36,000 Don't tell me it was Liu Mingyue. 109 00:06:38,980 --> 00:06:42,710 Doctor, is there anything you can do? 110 00:06:51,400 --> 00:06:53,600 This "Golden Neele Life-Extending Method" 111 00:06:53,600 --> 00:06:56,200 has already hurt the Prince's health. 112 00:06:56,200 --> 00:06:58,600 If you want to save him, 113 00:06:59,600 --> 00:07:02,300 you will need to cut open the Prince's flesh, 114 00:07:02,300 --> 00:07:05,400 fish the golden needles out and then stitch him up. 115 00:07:05,400 --> 00:07:08,800 And then use the thousand-year ginseng and snow lotus to extend his life. 116 00:07:08,800 --> 00:07:13,200 But this method is extremely painful and risky. 117 00:07:13,200 --> 00:07:15,600 The Prince's life might be in danger 118 00:07:15,600 --> 00:07:19,200 due to not be able to endure the pain 119 00:07:19,200 --> 00:07:22,000 during the treatment. 120 00:07:22,000 --> 00:07:24,400 Moreover, even if it's a success 121 00:07:24,400 --> 00:07:27,800 I can only keep the Prince's life. 122 00:07:27,800 --> 00:07:31,600 In order for the Prince to function normally, 123 00:07:31,600 --> 00:07:36,000 I temporarily can't think of a solution. 124 00:07:36,000 --> 00:07:40,600 My father can only lie in bed once you fish out the needles? 125 00:07:40,600 --> 00:07:42,200 That's right. 126 00:07:42,200 --> 00:07:45,800 The Prince's heart is already very weak. 127 00:07:45,800 --> 00:07:49,600 If he is lucky, he can feed himself. 128 00:07:49,600 --> 00:07:53,000 If he's not, he will be paralyse in bed. 129 00:07:53,000 --> 00:07:57,200 Once the golden needles are out, how long can my father live? 130 00:07:57,200 --> 00:08:00,600 It can last him another two years. 131 00:08:13,200 --> 00:08:17,200 Ok, get the golden needles out for my father. 132 00:08:17,200 --> 00:08:18,600 Yu'er. 133 00:08:19,600 --> 00:08:21,800 Father, I'm here. 134 00:08:21,800 --> 00:08:25,100 Everyone else, leave us. 135 00:08:27,600 --> 00:08:29,600 Father, I'm here. 136 00:08:29,600 --> 00:08:34,800 Yu'er, don't get the needles out. 137 00:08:34,800 --> 00:08:41,200 First of all, it will be too painful to get the needles out. 138 00:08:41,200 --> 00:08:44,800 Secondly, I feel that 139 00:08:44,800 --> 00:08:47,400 I will not want to live with no dignity like that. 140 00:08:47,400 --> 00:08:49,200 Father... 141 00:08:49,200 --> 00:08:51,000 Remember, 142 00:08:51,000 --> 00:08:55,800 you must do what I say on this. 143 00:08:55,800 --> 00:08:58,000 Understood? 144 00:08:58,000 --> 00:09:02,200 Yu'er, A'Fu is not back yet. 145 00:09:02,200 --> 00:09:07,000 I don't know if I can see him again. 146 00:09:07,000 --> 00:09:10,600 So I need to tell you something. 147 00:09:10,600 --> 00:09:14,000 I didn't make you marry anyone. 148 00:09:14,000 --> 00:09:15,800 I was afraid that 149 00:09:15,800 --> 00:09:20,400 your marriage will make you stuck in the capital. 150 00:09:20,400 --> 00:09:25,100 Father, I have someone I like. 151 00:09:26,390 --> 00:09:29,890 It's Buqi, right? 152 00:09:33,000 --> 00:09:35,300 She is not your daughter, father. 153 00:09:36,600 --> 00:09:38,500 She was born in April. 154 00:09:40,200 --> 00:09:42,700 Father, I did hide 155 00:09:43,700 --> 00:09:46,100 it form you. 156 00:09:47,030 --> 00:09:49,220 Buqi is actually alive. 157 00:09:49,900 --> 00:09:52,000 What? 158 00:09:52,000 --> 00:09:56,500 I've opened up her grave, and there was no body. 159 00:09:56,500 --> 00:10:00,600 I assume that she knew that she is not your daughter, 160 00:10:00,600 --> 00:10:04,000 and was afraid that you will be upset, so she faked her death and ran away. 161 00:10:04,000 --> 00:10:05,400 Really? 162 00:10:06,200 --> 00:10:09,800 Father, father...father... 163 00:10:09,800 --> 00:10:13,400 Then...do you know where she is right now? 164 00:10:13,400 --> 00:10:15,800 I have been looking for her, 165 00:10:15,800 --> 00:10:18,000 but I haven't found her yet. 166 00:10:18,800 --> 00:10:21,600 -That's great. She isn't dead. Great. -Father. 167 00:10:21,600 --> 00:10:24,600 Father, I know what you are going to say. 168 00:10:24,600 --> 00:10:27,000 Don't say anything, just rest. 169 00:10:27,000 --> 00:10:30,000 I will go ask doctor Yi and see if there is anything he can do. 170 00:10:30,000 --> 00:10:32,400 Yu'er, Yu'er. 171 00:10:32,400 --> 00:10:35,000 You don't know what I'm going to say. 172 00:10:35,000 --> 00:10:38,400 You only that I've been looking for Biluotian, 173 00:10:38,400 --> 00:10:43,400 but you don't know that I've gotten the holy item. 174 00:10:43,400 --> 00:10:49,400 Also, I knew that Hua Buqi was not my daughter since a while ago. 175 00:10:49,400 --> 00:10:52,000 But why did I keep her in the manor? 176 00:10:52,000 --> 00:10:57,300 Because...because she is the goddess of Biluotian. 177 00:10:59,500 --> 00:11:02,800 What Biluotian Goddess? What are you talking about, father? 178 00:11:02,800 --> 00:11:08,600 Yu'er, do you know the rumors 179 00:11:08,600 --> 00:11:11,000 about Biluotian's prediction? 180 00:11:11,800 --> 00:11:14,400 "Our dynasty will end on the fifth emperor. 181 00:11:14,400 --> 00:11:17,400 The one who has Buluotian runs the world." 182 00:11:17,400 --> 00:11:20,600 This is only part of the prediction. 183 00:11:20,600 --> 00:11:25,400 The whole thing should be "This dynasty will end on the fifth emperor. 184 00:11:25,400 --> 00:11:29,200 The ones who have the treasure of Biluotian run the world. 185 00:11:29,200 --> 00:11:34,000 Then, start the holy item and sacrifice the Goddess. 186 00:11:34,000 --> 00:11:37,400 The treasure will not be seen in this world. 187 00:11:37,400 --> 00:11:41,100 From then on, the world will have its peace." 188 00:11:41,100 --> 00:11:43,900 What does it have anything to do with Hua Buqi? 189 00:11:44,700 --> 00:11:46,400 Back when, 190 00:11:48,800 --> 00:11:51,180 the Biluotian Goddess 191 00:11:51,200 --> 00:11:55,200 was afraid after she heard about the prediction, 192 00:11:55,200 --> 00:11:57,700 so she ran away from Buluotian. 193 00:11:57,700 --> 00:12:03,600 But, the entrance of Biluotian was protected by a talisman 194 00:12:03,600 --> 00:12:08,000 which no one can solve. Even people of Biluotian, 195 00:12:08,000 --> 00:12:12,400 will need the map to find the entrance 196 00:12:12,400 --> 00:12:15,800 and solve the talisman in order to enter Biluotian. 197 00:12:15,800 --> 00:12:22,400 So people of Biluotian has been looking for the Goddess with the map. 198 00:12:22,400 --> 00:12:26,600 But, there was a mysterious person who killed him. 199 00:12:26,600 --> 00:12:30,400 And took away the map. 200 00:12:30,400 --> 00:12:36,300 He barged into Biluotian. He wanted too kill everyone in Biluotian. 201 00:12:37,510 --> 00:12:39,500 But... 202 00:13:35,600 --> 00:13:37,200 Go after him! 203 00:13:46,800 --> 00:13:50,000 I never knew that teacher was from Biluotian. 204 00:13:50,900 --> 00:13:53,300 Did teacher tell you all of this, father? 205 00:13:55,500 --> 00:14:00,000 A'Fu grew up in Biluotian. 206 00:14:00,000 --> 00:14:04,200 He used his knowledge on the geography of Biluotian, 207 00:14:04,200 --> 00:14:06,800 and escaped Biluotian 208 00:14:06,800 --> 00:14:12,000 with his sister, which ditched the mysterious person. 209 00:14:12,000 --> 00:14:14,800 Then how did teacher run into you, father? 210 00:14:14,800 --> 00:14:18,200 Why I never heard of the sister he has? 211 00:14:18,200 --> 00:14:22,900 A'Fu and her sister have never lived in the outside world before that. 212 00:14:22,900 --> 00:14:27,200 His sister exposed her identity 213 00:14:27,200 --> 00:14:29,200 of people of Biluotian 214 00:14:29,200 --> 00:14:31,000 soon after. 215 00:14:31,000 --> 00:14:32,500 At that time, 216 00:14:33,400 --> 00:14:38,500 everyone knew that the one who has Biluotian's treasure runs the world. 217 00:14:38,500 --> 00:14:43,400 So, they've been chased. 218 00:14:43,400 --> 00:14:48,000 Soon enough, his sister was caught by the emperor. 219 00:14:48,000 --> 00:14:50,200 And A'Fu 220 00:14:50,200 --> 00:14:54,400 was saved by me when he was badly injured. 221 00:14:54,400 --> 00:14:56,200 So that's why 222 00:14:57,200 --> 00:15:02,500 the emperor was afraid of father and keeps you in the capital? 223 00:15:02,500 --> 00:15:07,200 The emperor doesn't know A'Fu's identity. 224 00:15:07,200 --> 00:15:10,100 The reason of him afraid of me 225 00:15:10,100 --> 00:15:13,400 is that he knew that 226 00:15:13,400 --> 00:15:18,200 I have the thought of overthrowing him since he was little. 227 00:15:18,200 --> 00:15:22,000 So the emperor knew that you would overthrown him. 228 00:15:22,000 --> 00:15:26,800 As soon as you become the suzerain, you will build an army to fight against him. 229 00:15:26,800 --> 00:15:30,800 Only the most capable one deserves the throne. 230 00:15:30,800 --> 00:15:35,000 Look at our world. 231 00:15:35,000 --> 00:15:38,600 It's way more chaotic than when my father was running it. 232 00:15:38,600 --> 00:15:41,800 Why can't I replace him? 233 00:15:44,200 --> 00:15:49,000 A'Fu has the half of the Biluotian map, 234 00:15:49,000 --> 00:15:53,000 but we have to have the other half 235 00:15:53,000 --> 00:15:55,600 in order to enter Biluotian. 236 00:15:55,600 --> 00:15:58,000 Although, in order to find the treasure, 237 00:15:58,000 --> 00:15:59,800 the Goddess has to 238 00:15:59,800 --> 00:16:03,800 hold the holy object, so the entrance will open. 239 00:16:03,800 --> 00:16:06,400 So after that, 240 00:16:06,400 --> 00:16:11,000 A'Fu and I have been looking for the Goddess 241 00:16:11,000 --> 00:16:14,600 and the other half of the map. 242 00:16:14,600 --> 00:16:16,600 Father, you said that 243 00:16:16,600 --> 00:16:20,800 Hua Buqi is the Goddess. So was Xue Fei also the Goddess? 244 00:16:20,800 --> 00:16:24,600 The Goddesses come down in one continuous blood line. 245 00:16:24,600 --> 00:16:27,000 Xue Fei was the Goddess, 246 00:16:27,000 --> 00:16:31,000 then Hua Buqi must be the Goddess. 247 00:16:31,000 --> 00:16:32,900 So you are saying 248 00:16:33,800 --> 00:16:36,900 you and Xue Fei were not in love. 249 00:16:36,900 --> 00:16:39,800 You tried to use her. 250 00:16:39,800 --> 00:16:45,600 My mother died because of how much she hated it. 251 00:16:45,600 --> 00:16:51,100 Xue Fei and I were in love, 252 00:16:51,100 --> 00:16:54,600 but romantic love 253 00:16:54,600 --> 00:16:58,800 is nothing compare to my ambition of being the emperor. 254 00:16:58,800 --> 00:17:01,600 It was Xue Fei's fate 255 00:17:01,600 --> 00:17:07,400 to be my tool to takeover the world. 256 00:17:07,400 --> 00:17:11,600 When I heard that Xue Fei was pregnant, 257 00:17:11,600 --> 00:17:14,700 I wanted to marry her. 258 00:17:15,770 --> 00:17:17,750 Who knew that 259 00:17:17,800 --> 00:17:22,700 she overheard the conversation between A'Fu and I, so she ran away. 260 00:17:24,000 --> 00:17:27,200 When A'Fu and I found her, 261 00:17:27,200 --> 00:17:30,000 she already had Hua Buqi. 262 00:17:30,000 --> 00:17:34,100 But she was very weak, 263 00:17:36,200 --> 00:17:38,800 and died soon after. 264 00:17:38,800 --> 00:17:41,600 You killed Hua Buqi's mother? 265 00:17:44,910 --> 00:17:47,110 I told you 266 00:17:47,900 --> 00:17:50,400 that it was her fate. 267 00:17:50,400 --> 00:17:53,400 Even if she didn't die then, 268 00:17:53,400 --> 00:17:56,600 in order to takeover the world, 269 00:17:56,600 --> 00:18:00,200 I will sacrifice her for the cause. 270 00:18:00,200 --> 00:18:01,600 Father, 271 00:18:03,400 --> 00:18:06,400 is the throne that important? 272 00:18:10,800 --> 00:18:12,400 Yu'er, 273 00:18:13,500 --> 00:18:16,800 enjoying everyone's admiration 274 00:18:16,800 --> 00:18:20,000 and having the most power one can have, 275 00:18:20,000 --> 00:18:22,200 so I will never be afraid 276 00:18:22,200 --> 00:18:24,000 of the emperor killing me. 277 00:18:24,000 --> 00:18:26,900 Isn't it important? 278 00:18:29,000 --> 00:18:33,600 Yu'er, I know that you like Hua Buqi. 279 00:18:33,600 --> 00:18:37,200 Just like how I like Xue Fei. 280 00:18:37,200 --> 00:18:40,000 But think about it. 281 00:18:40,000 --> 00:18:42,400 Do you want to die like me 282 00:18:42,400 --> 00:18:44,600 who did nothing in my lifetime? 283 00:18:44,600 --> 00:18:47,100 Would you like that? 284 00:18:49,400 --> 00:18:51,100 Father. 285 00:18:57,200 --> 00:19:01,200 Great, Hua Buqi is not dead. 286 00:19:01,200 --> 00:19:04,800 This is great. I already have the holy object. 287 00:19:04,800 --> 00:19:07,000 And half of the map. 288 00:19:07,000 --> 00:19:11,400 Yu'er, I hid it in the hidden room of my office. 289 00:19:11,400 --> 00:19:13,600 The switch of the hidden room is on the desk. 290 00:19:13,600 --> 00:19:17,200 Go get it. A'Fu have found 291 00:19:17,200 --> 00:19:19,600 where the other half of the map is. 292 00:19:19,600 --> 00:19:21,400 Once he is back with the half map, 293 00:19:21,400 --> 00:19:23,600 go find Hua Buqi together. 294 00:19:23,600 --> 00:19:27,600 With the Goddess, holy object 295 00:19:27,600 --> 00:19:29,800 and the complete map, 296 00:19:29,800 --> 00:19:33,600 the Biluotian treasure will be ours. 297 00:19:33,600 --> 00:19:37,500 The world will be yours, Yu'er, understood? 298 00:19:38,570 --> 00:19:40,070 No! 299 00:19:41,600 --> 00:19:43,800 I will not use Buqi as a tool to takeover the world. 300 00:19:43,800 --> 00:19:48,400 She ended up as a beggar the first half of her life. Thanks to you, father. 301 00:19:48,400 --> 00:19:51,200 I will never let her suffer. 302 00:19:51,200 --> 00:19:52,800 Yu'er! 303 00:19:52,800 --> 00:19:56,400 You have to sacrifice in order to takeover the world. 304 00:19:56,400 --> 00:19:58,700 That's your idea, father. 305 00:19:58,700 --> 00:20:00,300 I 306 00:20:01,600 --> 00:20:04,200 I just want to live a peaceful life. 307 00:20:04,200 --> 00:20:05,800 Yu'er. 308 00:20:11,200 --> 00:20:12,800 Father. 309 00:20:13,900 --> 00:20:18,600 Rest well. I have my own ideas. 310 00:20:19,390 --> 00:20:21,010 Someone! 311 00:20:23,200 --> 00:20:25,200 Take care of my father. 312 00:20:25,200 --> 00:20:26,900 Yu'er! 313 00:20:36,620 --> 00:20:40,130 Stop everyone who is still investigating Hua Buqi. Except for Han Ye. 314 00:20:40,130 --> 00:20:42,990 -What is going on, young master? -Tell Han Ye, even if when my father asks, 315 00:20:42,990 --> 00:20:44,810 just say he knows nothing. Understood? 316 00:20:44,810 --> 00:20:46,610 Understood. 317 00:21:08,490 --> 00:21:11,500 "Our dynasty will end on the fifth emperor. 318 00:21:11,500 --> 00:21:15,940 The one who has Biluotian treasure runs the world. 319 00:21:15,940 --> 00:21:19,720 Then, start the holy object and sacrifice the Goddess. 320 00:21:19,720 --> 00:21:22,360 The treasure will not be seen from the world. 321 00:21:22,360 --> 00:21:25,510 From then on, the world will have peace. 322 00:21:25,510 --> 00:21:30,930 The Goddess comes from one continuous blood line. The daughter of the Goddess 323 00:21:30,930 --> 00:21:36,100 is the Goddess. Xue Fei was one. Hua Buqi is definitely one. 324 00:21:36,100 --> 00:21:41,330 Buqi, I will not let you be the tool for other. 325 00:21:41,330 --> 00:21:43,700 I must protect you. 326 00:22:01,740 --> 00:22:04,130 Since I can destroy you, 327 00:22:04,130 --> 00:22:08,960 I will make you sink in the bottom of the ocean, so no one will find you. 328 00:22:31,900 --> 00:22:33,600 Master Liu, you led the wrong route, didn't you? 329 00:22:33,600 --> 00:22:38,090 How could I? I could lie to anyone but the Prince. 330 00:22:38,090 --> 00:22:41,690 My life is controlled by Prince. 331 00:22:41,690 --> 00:22:45,030 But, according to the informations we found, 332 00:22:45,030 --> 00:22:46,530 we should've gone that way. 333 00:22:46,530 --> 00:22:50,100 There are so many informations about Biluotian. 334 00:22:50,100 --> 00:22:54,560 Don't be fooled by those useless pieces information. 335 00:22:55,120 --> 00:22:57,260 My route is the correct one. 336 00:22:57,260 --> 00:23:00,410 Master Liu, the Prince has said, 337 00:23:00,410 --> 00:23:03,520 that if master Liu is not loyal to him, 338 00:23:03,520 --> 00:23:05,970 we may execute her on the spot. 339 00:23:11,340 --> 00:23:13,610 Then I will just be honest. 340 00:23:13,610 --> 00:23:17,480 I am going to Lingqiu for some business. Give me three days. 341 00:23:17,480 --> 00:23:20,310 After that, I will take everyone to Buluotian. 342 00:23:20,310 --> 00:23:24,220 No. The Prince has said that this must to be done as soon as possible. 343 00:23:24,220 --> 00:23:26,500 We send messages to the Prince every day. 344 00:23:26,500 --> 00:23:28,840 Three days will be too long. 345 00:23:28,840 --> 00:23:30,830 One day. Just one day will do. 346 00:23:30,830 --> 00:23:34,720 Not even a half day. Master Liu, it's getting late. 347 00:23:34,720 --> 00:23:36,400 Let's keep going. 348 00:23:36,400 --> 00:23:39,690 I will need to be alive to spend the money I make. 349 00:23:39,690 --> 00:23:42,650 I will take you to Buluotian. 350 00:24:04,240 --> 00:24:06,760 -Over there. -Let's go. 351 00:24:17,900 --> 00:24:20,560 Master, did something happen to master Liu? 352 00:24:20,560 --> 00:24:23,750 According to our plan, she should be here by now. 353 00:24:25,540 --> 00:24:28,660 Go to the small road and take a look with me. 354 00:24:28,660 --> 00:24:32,500 The others, stay put. 355 00:24:32,500 --> 00:24:36,290 If Liu Mingyue gets here, do as planned. 356 00:24:36,290 --> 00:24:37,810 Yes. 357 00:24:50,630 --> 00:24:53,000 Follow them. 358 00:25:37,300 --> 00:25:40,680 Liu Mingyue has seen me before. I can't have her see that I'm with him. 359 00:25:40,680 --> 00:25:43,330 I will go hide in the woods for a bit. 360 00:25:43,330 --> 00:25:46,560 If she finds anything strange, improvise. 361 00:25:46,560 --> 00:25:48,170 Yes. 362 00:26:05,730 --> 00:26:07,370 What an interesting day. 363 00:26:07,370 --> 00:26:11,200 This road is not built by the government. Not many people would pass by this road. 364 00:26:11,200 --> 00:26:15,190 Why did we run into two groups of people? If you don't mind me asking, who are you? 365 00:26:15,190 --> 00:26:16,560 What do you do? 366 00:26:16,560 --> 00:26:18,650 How does it have anything to do with you? 367 00:26:18,650 --> 00:26:19,880 Are you with the government? 368 00:26:19,880 --> 00:26:22,410 Master Liu, keeping on going is your priority. 369 00:26:22,410 --> 00:26:24,510 There is no need to talk to others, right? 370 00:26:24,510 --> 00:26:28,800 Unless they are your people. 371 00:26:28,800 --> 00:26:30,800 You are something. 372 00:26:31,310 --> 00:26:33,200 Why do you always doubt me? 373 00:26:33,200 --> 00:26:37,760 I'm only a businesswoman, so I pass by here often. 374 00:26:37,760 --> 00:26:40,770 I'm used to making friends on my way, 375 00:26:40,770 --> 00:26:42,330 so I asked him. 376 00:26:42,330 --> 00:26:45,810 Us three brothers are just going to trade tea leaves in Lingqiu. 377 00:26:45,810 --> 00:26:49,040 -I wouldn't dare. -Lingqiu... 378 00:26:49,040 --> 00:26:52,300 Liuqiu's tea leaves are managed by Old Li. 379 00:26:52,300 --> 00:26:54,530 I haven't seen him for a long time. 380 00:26:54,530 --> 00:26:57,390 Is he still in charge? 381 00:26:57,390 --> 00:27:02,190 You must be mistaken. I've never heard of Old Li in Lingqiu. 382 00:27:02,190 --> 00:27:04,070 Really? 383 00:27:04,070 --> 00:27:06,290 Master Liu. 384 00:27:06,290 --> 00:27:10,920 I must be wrong. Forget it. We need to keep going. 385 00:27:10,920 --> 00:27:12,310 Goodbye, Mr. 386 00:27:12,310 --> 00:27:14,090 Goodbye. 387 00:27:27,890 --> 00:27:29,550 Get on the horse. 388 00:27:31,220 --> 00:27:32,840 Let's go. 389 00:27:38,530 --> 00:27:40,310 [Jiufu Hotel] 390 00:27:40,760 --> 00:27:43,160 Get in to your rooms and don't come out. 391 00:27:50,550 --> 00:27:52,830 What would you like, officers? 392 00:27:52,830 --> 00:27:55,910 -Nothing. -Waiter, get some good food and wine. 393 00:27:55,910 --> 00:27:57,760 Ok. 394 00:28:01,530 --> 00:28:04,090 Leader, we've investigated those people. 395 00:28:04,090 --> 00:28:08,540 Some of them are Manage Fu's people. 396 00:28:08,540 --> 00:28:11,930 Manage Fu told us to be careful. There must be a trap. 397 00:28:38,700 --> 00:28:40,310 Master. 398 00:28:41,710 --> 00:28:43,920 Why is plan changed today? 399 00:28:43,920 --> 00:28:47,470 I don't know why, the Seventh Prince's people were sure that I led the wrong way 400 00:28:47,470 --> 00:28:50,840 so I couldn't do anything other than changing my route. 401 00:28:50,840 --> 00:28:54,500 They are also extremely cautious. They only eat the food they brought. 402 00:28:54,500 --> 00:28:57,260 They get their water on the way. 403 00:28:57,260 --> 00:29:00,230 I didn't have the opportunity to poison them. 404 00:29:00,230 --> 00:29:04,930 I also found something else. Once you met me in the small road, 405 00:29:04,930 --> 00:29:09,280 a tea trader showed up. 406 00:29:09,280 --> 00:29:11,020 What's wrong with them? 407 00:29:11,020 --> 00:29:15,600 I tested them and used the wrong name for Lingqiu's Old Qiu. 408 00:29:15,600 --> 00:29:18,160 Their response was fine, 409 00:29:18,160 --> 00:29:19,930 but I found it suspicious. 410 00:29:19,930 --> 00:29:23,220 That small road rarely has any passerby. 411 00:29:23,220 --> 00:29:26,960 Don't tell me that the Seventh Prince found you 412 00:29:26,960 --> 00:29:29,090 so he sent people to follow. 413 00:29:32,370 --> 00:29:34,270 Who is one the carriage? 414 00:29:43,970 --> 00:29:45,730 Understood. 415 00:29:45,730 --> 00:29:48,900 Just deal with these people first. 416 00:29:49,630 --> 00:29:51,270 Go go go. 417 00:30:02,200 --> 00:30:05,840 We've been following them for so long. When are we going to make the move? 418 00:30:07,380 --> 00:30:09,000 What's the hurry? 419 00:30:09,000 --> 00:30:13,390 They have more people. If we barge in right now, it would be a suicide. 420 00:30:13,390 --> 00:30:16,600 Also, I've paid you enough money. 421 00:30:16,600 --> 00:30:19,040 Even if I ask you to follow them for another month, 422 00:30:19,040 --> 00:30:21,740 you will have to do it. 423 00:30:21,740 --> 00:30:24,730 Ok ok ok. Your money, your orders. 424 00:30:24,730 --> 00:30:28,350 Worst to the worst, I will kill people. 425 00:30:28,350 --> 00:30:32,100 A bunch of losers. If it wasn't for hiding my identity, 426 00:30:32,100 --> 00:30:36,140 why would I use you instead of using my own people? 427 00:30:36,140 --> 00:30:38,650 How about just kill them all? 428 00:30:38,650 --> 00:30:41,060 I discovered two people among them 429 00:30:41,060 --> 00:30:43,570 whom can be left alive and control them with poison. 430 00:30:43,570 --> 00:30:45,650 No. 431 00:30:45,650 --> 00:30:48,990 There are good fighters among them. 432 00:30:48,990 --> 00:30:51,750 We don't have the confidence to kill them all. 433 00:30:51,750 --> 00:30:54,340 If one of them escape and report to the Seventh Prince, 434 00:30:54,340 --> 00:30:58,260 everything we did will be destroyed. 435 00:30:58,260 --> 00:31:01,930 For our safety, we will have to poison all of them. 436 00:31:01,930 --> 00:31:05,470 But they are too careful. I could not find the opportunity to poison them. 437 00:31:05,470 --> 00:31:10,630 There is a small road on the way that can make them not be able to find water for three days. 438 00:31:10,630 --> 00:31:15,560 I will build a food stand on the way and you will lure them to drink water there. 439 00:31:15,560 --> 00:31:19,150 If the businessmen you met were the Seventh Prince's people, 440 00:31:19,150 --> 00:31:24,070 after the guards being poisoned, they would not standby. 441 00:31:24,070 --> 00:31:26,200 Understood. 442 00:31:49,830 --> 00:31:52,010 Have a seat, Mr. 443 00:31:52,010 --> 00:31:54,420 Bring out some good food and wine. 444 00:31:54,420 --> 00:31:56,040 Ok. 445 00:32:08,950 --> 00:32:12,690 Miss, I can bring out the food, but we have to settle the payment first. 446 00:32:12,690 --> 00:32:16,000 Our restaurant is in the middle of nowhere. 447 00:32:16,000 --> 00:32:19,610 I spent lots of effort to transport everything here from the town. 448 00:32:19,610 --> 00:32:22,460 One bottle of wine should cost 10 taels. 449 00:32:26,540 --> 00:32:29,570 The food will be here soon. 450 00:32:29,570 --> 00:32:33,340 Don't have to worry about them. They have their own food. 451 00:32:33,340 --> 00:32:35,060 Ok. 452 00:32:36,510 --> 00:32:39,350 Everyone, I will get started. 453 00:32:39,350 --> 00:32:44,370 Just have the food you brought. We have another day on the road. 454 00:33:08,930 --> 00:33:10,330 Leader. 455 00:33:10,970 --> 00:33:13,660 How about eat something with her. 456 00:33:13,660 --> 00:33:17,270 We don't have to eat, but we have to hydrate. 457 00:33:17,270 --> 00:33:21,000 Or else, we could die from dehydration before we get there. 458 00:33:21,000 --> 00:33:24,940 Also, we've been eating for so long. 459 00:33:24,940 --> 00:33:26,960 If they've been poisoned, it would've worked a while ago. 460 00:33:43,590 --> 00:33:45,800 What's wrong, everyone? 461 00:33:46,620 --> 00:33:49,150 You go order your food over that table. 462 00:33:49,150 --> 00:33:51,900 Leave the food ordered for this table to us. 463 00:33:51,900 --> 00:33:55,000 Don't you always eat the food you brought yourselves? 464 00:33:55,000 --> 00:33:57,970 Why take an interest at my food all of sudden? 465 00:33:57,970 --> 00:34:00,530 Shut up. Quickly! 466 00:34:02,180 --> 00:34:04,530 Since you asked, 467 00:34:04,530 --> 00:34:06,200 then I must obey. 468 00:34:06,200 --> 00:34:09,110 Waiter, get another table of food. 469 00:34:09,110 --> 00:34:10,620 Ok. 470 00:34:16,970 --> 00:34:18,990 Come one, everyone. 471 00:34:21,470 --> 00:34:24,900 Let's eat. 472 00:34:45,530 --> 00:34:48,870 -Wait. -How did you poison us? 473 00:34:49,780 --> 00:34:53,320 Every sip of wine I drink, I will have a bite of the food. 474 00:34:53,320 --> 00:34:55,720 There are two different kinds of poison on both of them. 475 00:34:55,720 --> 00:34:59,940 But they cancel out when been eaten together. 476 00:35:17,180 --> 00:35:20,630 You will need antidote every three days. 477 00:35:20,630 --> 00:35:25,530 This poison is a hundred times more painful than the other kind. 478 00:35:25,530 --> 00:35:27,610 You will be so painful that you want to die. 479 00:35:27,610 --> 00:35:30,240 We will not betray the Prince. 480 00:35:30,240 --> 00:35:34,790 Just forget about it. Within three days, if the Prince doesn't get our message, 481 00:35:34,790 --> 00:35:36,900 he will bring people to destroy Mingyue Villa. 482 00:35:36,900 --> 00:35:40,300 The guards trained by the Seventh Prince are just so so. 483 00:35:40,300 --> 00:35:42,770 If I'm training them, 484 00:35:42,770 --> 00:35:46,160 I will make them have no desire, 485 00:35:46,160 --> 00:35:48,360 so nothing can go wrong. 486 00:35:48,360 --> 00:35:52,340 Unlike you. You have families. 487 00:35:52,340 --> 00:35:55,700 They are visiting my manor as we speak. 488 00:35:55,700 --> 00:35:59,550 I don't know if you will want to see them. 489 00:35:59,550 --> 00:36:02,050 Please, please, don't hurt them. 490 00:36:02,050 --> 00:36:04,690 I will do whatever you say. 491 00:36:04,690 --> 00:36:09,030 I don't need you to do anything. I just need you to cooperate with me 492 00:36:09,030 --> 00:36:11,590 and help me complete a lie for the Seventh Prince. 493 00:36:11,590 --> 00:36:15,940 Once it's done, I will let your families go. 494 00:36:22,780 --> 00:36:24,460 Master. 495 00:36:24,780 --> 00:36:28,290 Those businessmen did not show themselves. I might be overthinking it. 496 00:36:28,290 --> 00:36:33,600 Go back to the capital as soon as you can to report to the Seventh Prince and finish this case. 497 00:36:33,600 --> 00:36:35,390 Remember, don't make any other mistakes. 498 00:36:35,390 --> 00:36:36,940 Yes. 499 00:36:40,420 --> 00:36:44,220 Go back and report to the Prince. We will keep watching. Go. 500 00:36:44,220 --> 00:36:45,830 Yes. 501 00:37:31,030 --> 00:37:32,960 It's right here. 502 00:37:34,050 --> 00:37:36,390 This is the entrance of Biluotian. 503 00:37:38,330 --> 00:37:42,410 I ran away from there back when. 504 00:37:42,410 --> 00:37:44,210 I remember now. 505 00:37:44,210 --> 00:37:47,910 Manager Fu, what do we do? Do we follow them? 506 00:38:23,010 --> 00:38:24,680 Follow them! 507 00:38:39,390 --> 00:38:43,080 The map and the holy object were so close. 508 00:38:43,080 --> 00:38:46,040 But now they are lost. 509 00:38:46,860 --> 00:38:50,580 Don't tell me I will never have the luck to have the treasure. 510 00:38:59,590 --> 00:39:01,230 [Jiufu Hotel] 511 00:39:10,200 --> 00:39:12,420 We finally have the opportunity. 512 00:39:12,420 --> 00:39:16,300 The Pince's guards were killed by Liu Mingyue. 513 00:39:16,300 --> 00:39:19,100 Liu Mingyue's house is only guarded by Heiyan. 514 00:39:19,100 --> 00:39:22,220 Let's do it tonight. 515 00:39:22,220 --> 00:39:25,820 Ok, no problem. We will do what we are asked to do. 516 00:39:49,820 --> 00:39:52,190 Heiyan! 517 00:39:52,190 --> 00:39:56,070 Master! Master, what happened to you? 518 00:40:29,330 --> 00:40:31,240 Go look around. 519 00:41:49,700 --> 00:41:51,300 Let's go. 520 00:41:54,830 --> 00:41:56,360 Let's go. 521 00:42:16,070 --> 00:42:18,910 Mu Tou! Mu Tou! 522 00:42:22,030 --> 00:42:26,400 Manager Fu, you go first. I will stop him 523 00:42:31,910 --> 00:42:34,100 with my sword. 524 00:42:34,100 --> 00:42:37,060 Let's go. 525 00:43:26,920 --> 00:43:34,930 Timing and Subtitles brought to you by Stay With Me Team @ viki 526 00:43:37,410 --> 00:43:40,610 ♫ If we're to bid goodbye in this lifetime ♫ 527 00:43:40,610 --> 00:43:43,840 ♫ Brush by your shoulder and face ♫ 528 00:43:43,840 --> 00:43:46,940 ♫ An infatuation, a sincere love ♫ 529 00:43:46,940 --> 00:43:50,060 ♫ Little warmth remains in between my fingers ♫ 530 00:43:50,060 --> 00:43:53,360 ♫ If we're destined to forget in this lifetime ♫ 531 00:43:53,360 --> 00:43:56,520 ♫ That red jian where we left behind our love ♫ 532 00:43:56,520 --> 00:44:03,200 ♫ I'd rather sever my fate with you in this life ♫ 533 00:44:03,200 --> 00:44:09,810 ♫ Willing to sever my fate with you in this life ♫ 43923

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.