All language subtitles for Heavenly Sword and Dragon Slaying Sabre (2019) - 42

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,220 --> 00:00:09,160 Grandpa, Uncle 2 00:00:09,480 --> 00:00:10,300 Welcome back 3 00:00:11,340 --> 00:00:12,860 Your humble subordinate greets you, Sect leader 4 00:00:13,100 --> 00:00:13,700 I greet you, Sect leader 5 00:00:13,960 --> 00:00:14,740 No need for formality 6 00:00:16,660 --> 00:00:17,600 This time you’re back 7 00:00:18,000 --> 00:00:19,080 I have good news for both of you 8 00:00:20,900 --> 00:00:22,000 I have brought A Li here 9 00:00:24,300 --> 00:00:25,040 What did you say? 10 00:00:25,540 --> 00:00:26,500 A Li still alive?! 11 00:00:26,720 --> 00:00:27,480 Big Brother A Niu! 12 00:00:28,740 --> 00:00:29,460 Big Brother A Niu! 13 00:00:31,300 --> 00:00:32,240 Wait for me 14 00:00:35,260 --> 00:00:35,920 Granddad! 15 00:00:39,700 --> 00:00:40,200 A Li! 16 00:00:41,720 --> 00:00:42,640 Is it really you? 17 00:00:45,080 --> 00:00:46,000 You're still alive 18 00:00:48,820 --> 00:00:49,820 My good granddaughter 19 00:00:50,400 --> 00:00:51,140 Granddad 20 00:00:51,520 --> 00:00:53,000 Granddad miss you so much! 21 00:00:53,540 --> 00:00:54,080 This is good 22 00:00:54,700 --> 00:00:56,140 Let Granddad take a good look at you 23 00:00:59,720 --> 00:01:00,580 This is too good! 24 00:01:19,800 --> 00:01:20,720 Dad! 25 00:01:27,300 --> 00:01:28,220 What did you just call me? 26 00:01:28,980 --> 00:01:29,480 Dad 27 00:01:33,020 --> 00:01:34,020 Say it again 28 00:01:34,380 --> 00:01:35,140 Dad! Dad! Dad! 29 00:01:39,460 --> 00:01:40,140 Dad 30 00:01:41,320 --> 00:01:42,640 Why do you have beard now? 31 00:01:44,680 --> 00:01:45,520 Granddad 32 00:01:46,880 --> 00:01:48,520 You and Granddad age so much 33 00:01:49,120 --> 00:01:49,700 White hair! 34 00:01:50,680 --> 00:01:51,260 Right, right 35 00:01:51,960 --> 00:01:53,020 White hair 36 00:01:53,400 --> 00:01:56,000 When I saw her again, she already become like this 37 00:01:56,560 --> 00:01:58,200 She only remember the things before her fight with you 38 00:01:59,660 --> 00:02:00,420 Grandmaster said 39 00:02:01,060 --> 00:02:02,240 Her mind has suffered damages 40 00:02:02,520 --> 00:02:03,380 White hair 41 00:02:05,260 --> 00:02:06,120 I also have 42 00:02:07,560 --> 00:02:08,980 I'll definitely find a cure for her 43 00:02:11,040 --> 00:02:11,660 Big Brother A Niu 44 00:02:12,520 --> 00:02:13,940 Are you saying bad things about me? 45 00:02:14,280 --> 00:02:14,780 I... 46 00:02:15,000 --> 00:02:15,600 A Li 47 00:02:17,000 --> 00:02:18,000 Your Big Brother A Niu 48 00:02:18,600 --> 00:02:20,020 Didn't say bad thing about you 49 00:02:21,080 --> 00:02:21,820 He told dad 50 00:02:22,540 --> 00:02:24,340 My A Li memory is very good 51 00:02:25,060 --> 00:02:27,560 She remembers all her childhood things 52 00:02:28,280 --> 00:02:28,920 Of course! 53 00:02:29,220 --> 00:02:30,720 I still remember when I was a child 54 00:02:31,080 --> 00:02:32,920 Dad like to put me on your shoulder 55 00:02:33,140 --> 00:02:33,880 And told me 56 00:02:34,080 --> 00:02:35,880 This wild horse only I can ride 57 00:02:36,440 --> 00:02:36,940 Yes 58 00:02:37,780 --> 00:02:39,140 Only you can ride 59 00:02:40,260 --> 00:02:40,780 A Li 60 00:02:41,600 --> 00:02:42,300 Tell dad 61 00:02:44,320 --> 00:02:45,500 You really don't hate me? 62 00:02:46,320 --> 00:02:47,240 Of course not 63 00:02:47,420 --> 00:02:48,640 Daddy is so nice to me 64 00:02:49,260 --> 00:02:50,380 How can I hate daddy? 65 00:02:52,400 --> 00:02:53,120 It’s dad’s fault 66 00:02:53,820 --> 00:02:54,820 It’s all dad’s fault 67 00:02:56,540 --> 00:02:57,140 Dad 68 00:02:57,940 --> 00:02:58,820 Why are you crying? 69 00:02:59,480 --> 00:03:00,180 Don't cry 70 00:03:01,520 --> 00:03:02,060 I know 71 00:03:02,560 --> 00:03:04,560 Big Sister Zhou bought me a lot of human shaped sticky rice 72 00:03:05,020 --> 00:03:06,040 If you don't cry 73 00:03:06,580 --> 00:03:07,520 I'll give one to you! 74 00:03:07,800 --> 00:03:08,800 Dad won't cry 75 00:03:09,360 --> 00:03:10,200 Dad won't cry 76 00:03:10,980 --> 00:03:11,720 Dad won't cry 77 00:03:15,220 --> 00:03:15,980 Let’s go, dad! 78 00:03:16,060 --> 00:03:16,720 I’ll take you outside to play 79 00:03:16,940 --> 00:03:18,220 Let’s go 80 00:03:18,500 --> 00:03:19,700 Dad, I want to ride a big horse 81 00:03:19,900 --> 00:03:20,400 Ride 82 00:03:20,740 --> 00:03:22,020 You can ride now! Yes! Yes! 83 00:03:22,180 --> 00:03:22,680 Up! 84 00:03:24,540 --> 00:03:25,640 Big Brother A Niu! I am riding a big horse! 85 00:03:25,660 --> 00:03:26,440 Ride big horse 86 00:03:27,360 --> 00:03:29,740 Both father and daughter have mutual loathing 87 00:03:30,840 --> 00:03:32,260 It’s been going on for so many years 88 00:03:33,300 --> 00:03:34,260 I never thought 89 00:03:34,820 --> 00:03:35,820 The next chance we meet 90 00:03:37,020 --> 00:03:38,260 She’s become like this 91 00:03:39,380 --> 00:03:40,800 But she’s alive that’s good 92 00:03:44,300 --> 00:03:46,080 We had better get down to business 93 00:03:46,880 --> 00:03:47,940 Both envoy Yang and Fan 94 00:03:48,460 --> 00:03:49,760 Urgently call a meeting of all our sect’s important people 95 00:03:50,060 --> 00:03:52,280 To immediately rush to Hao Prefecture to discuss a vital matter 96 00:03:52,840 --> 00:03:54,640 I wonder, what is it about? 97 00:03:55,260 --> 00:03:56,820 Right-envoy Fan proposed that we work together with Zhao Min 98 00:03:57,260 --> 00:03:58,340 He hopes to pacify the chaos sooner 99 00:03:59,640 --> 00:04:02,260 Could it be that Right-envoy Fan proposed to assassinate Yuan Emperor? 100 00:04:06,100 --> 00:04:07,020 He’s fallen into a trap! 101 00:04:07,820 --> 00:04:08,940 Zhao Min that witch! 102 00:04:09,100 --> 00:04:10,720 She just wanted to use our Ming sect’s hands 103 00:04:10,940 --> 00:04:13,420 To help his father ascends the throne become emperor 104 00:04:14,320 --> 00:04:14,820 Wu Ji 105 00:04:15,620 --> 00:04:17,120 You must not walk into this trap 106 00:04:17,280 --> 00:04:18,160 Grandpa, you don’t need to worry 107 00:04:19,020 --> 00:04:20,100 After a careful discussion 108 00:04:20,600 --> 00:04:21,840 We already decided to call off this plan 109 00:04:23,000 --> 00:04:23,540 That’s good 110 00:04:24,240 --> 00:04:24,940 Then everything is good 111 00:04:31,380 --> 00:04:32,300 Princess, please 112 00:04:38,400 --> 00:04:38,920 Princess 113 00:04:40,020 --> 00:04:41,260 For the moment please rest here first 114 00:04:41,300 --> 00:04:42,640 By no means, should you wander around as you please 115 00:04:43,360 --> 00:04:44,000 Wait a moment 116 00:04:45,220 --> 00:04:46,300 I hope that matter with Zhou Zhi Ruo 117 00:04:46,780 --> 00:04:48,060 Will not affect our partnership 118 00:04:48,560 --> 00:04:49,140 Princess 119 00:04:49,980 --> 00:04:50,940 To be quite honest 120 00:04:51,860 --> 00:04:53,480 There have been some changes to the plan 121 00:04:53,860 --> 00:04:54,620 We’ll discuss it more later 122 00:04:55,020 --> 00:04:55,960 The plan is already called off 123 00:04:56,460 --> 00:04:57,000 Isn’t that right? 124 00:04:57,780 --> 00:04:58,740 Zhang Wu Ji, he didn’t agree 125 00:04:59,260 --> 00:05:00,740 He doesn’t want to be associated with me anymore 126 00:05:01,540 --> 00:05:02,320 Or Zhou Zhi Ruo 127 00:05:02,780 --> 00:05:04,040 Refuse to give him permission to work with me 128 00:05:04,880 --> 00:05:06,340 Sect leader always attach importance to the overall situation 129 00:05:06,820 --> 00:05:08,240 You are still Yuan dynasty noble descendant 130 00:05:08,460 --> 00:05:09,720 If we really work together with you 131 00:05:10,220 --> 00:05:11,320 It’s really not that convenient 132 00:05:11,800 --> 00:05:12,640 All that talking 133 00:05:13,320 --> 00:05:14,920 At the end it’s all because of my nobility background 134 00:05:15,960 --> 00:05:17,680 According to your Ming sect’s people way of thinking 135 00:05:18,440 --> 00:05:21,460 Even if there are many witnesses that can prove the one who put the poison 136 00:05:22,040 --> 00:05:23,040 Who wanted to murder Yin Li 137 00:05:23,340 --> 00:05:24,960 Who stole Dragon sabre and Heaven sword 138 00:05:25,240 --> 00:05:26,240 Is Zhou Zhi Ruo 139 00:05:27,040 --> 00:05:27,920 All of you would still prefer 140 00:05:27,920 --> 00:05:29,280 She becomes your Sect leader’s wife 141 00:05:29,880 --> 00:05:30,440 Isn’t that right? 142 00:05:31,600 --> 00:05:32,140 Witch! 143 00:05:33,460 --> 00:05:34,600 Heaven’s road you don’t go 144 00:05:34,900 --> 00:05:36,400 Hell has no gate you wilfully come 145 00:05:37,800 --> 00:05:38,760 Eagle King, wait! 146 00:05:39,540 --> 00:05:40,620 She is invited as Sect leader’s honoured guest 147 00:05:40,620 --> 00:05:41,480 You can’t touch her! 148 00:05:41,480 --> 00:05:42,200 What honoured guest? 149 00:05:42,600 --> 00:05:43,400 Her father, Prince of Ruyang 150 00:05:43,560 --> 00:05:45,580 At the battlefield killed many of our sect’s brothers 151 00:05:45,840 --> 00:05:47,480 Today I’ll let his precious daughter 152 00:05:47,920 --> 00:05:48,960 Repay that blood debts 153 00:05:49,900 --> 00:05:50,820 Since Sect leader already put her under my care 154 00:05:51,020 --> 00:05:52,140 I must protect her completely 155 00:05:53,280 --> 00:05:55,100 Two armies at war yet the envoys should never be executed 156 00:05:55,540 --> 00:05:57,180 To say nothing of how you Ming sect treat my clansman 157 00:05:57,440 --> 00:05:58,640 Slaughtering them like livestock 158 00:05:59,820 --> 00:06:00,900 Today I have finally experience firsthand 159 00:06:00,900 --> 00:06:02,060 Elder Yin’s petty-mindedness 160 00:06:02,800 --> 00:06:03,300 Witch 161 00:06:06,640 --> 00:06:08,400 Daddy, next time you’re not allowed to cry anymore 162 00:06:08,720 --> 00:06:09,600 Once you start crying you look ugly 163 00:06:09,920 --> 00:06:10,740 If you don’t cry 164 00:06:10,960 --> 00:06:12,580 I will give this to you! 165 00:06:13,260 --> 00:06:13,760 All right 166 00:06:14,040 --> 00:06:16,080 As long as my A Li never leave dad again 167 00:06:16,780 --> 00:06:18,060 Dad will not cry again 168 00:06:18,640 --> 00:06:19,740 Good, you promise! 169 00:06:20,760 --> 00:06:21,680 Which one you like? 170 00:06:23,140 --> 00:06:23,720 Wu Ji 171 00:06:24,880 --> 00:06:26,100 Big Brother A Niu, come here quick 172 00:06:26,320 --> 00:06:27,700 I want to give daddy a human sticky rice 173 00:06:27,960 --> 00:06:29,860 If you like it, I’ll give you one too 174 00:06:30,960 --> 00:06:31,560 Zhu Er, be good 175 00:06:32,080 --> 00:06:32,940 You can keep it 176 00:06:34,840 --> 00:06:35,440 That’s right 177 00:06:35,900 --> 00:06:37,120 Do you see your granddad anywhere? 178 00:06:39,800 --> 00:06:40,400 Granddad 179 00:06:40,720 --> 00:06:41,360 What are they doing? Eagle King: Ye Wang! 180 00:06:41,520 --> 00:06:42,540 Eagle King Stop that witch! 181 00:06:42,640 --> 00:06:43,660 Yin Li: Catch her! Catch her! 182 00:06:44,980 --> 00:06:46,340 Eagle King: Hurry catch her! Ye Wang! Stop that witch! 183 00:06:48,120 --> 00:06:48,620 Hold it! 184 00:06:48,620 --> 00:06:49,580 Yin Li: We got her! We got her! Eagle King: Witch! 185 00:06:49,580 --> 00:06:50,080 Grandpa 186 00:06:50,600 --> 00:06:51,280 All of you move aside 187 00:06:51,640 --> 00:06:53,280 I want to take this witch severed head 188 00:06:53,700 --> 00:06:55,660 And use it as offering for our Ming sect’s brother’s deceased soul 189 00:06:56,320 --> 00:06:57,120 Also to let Prince of Ruyang 190 00:06:57,820 --> 00:06:58,940 That son of a bitch knows 191 00:06:59,280 --> 00:07:00,740 The pain of losing one’s flesh and blood 192 00:07:06,040 --> 00:07:07,720 Ming sect’s rule, no indiscriminate killing 193 00:07:08,360 --> 00:07:08,960 Uncle 194 00:07:08,980 --> 00:07:09,620 Grandpa 195 00:07:09,880 --> 00:07:10,540 Have you forgotten it?! 196 00:07:11,160 --> 00:07:11,900 Wu Ji! 197 00:07:12,440 --> 00:07:13,000 Ye Wang! 198 00:07:13,000 --> 00:07:14,600 Ming sect’s rule have you forgotten it already? 199 00:07:22,360 --> 00:07:22,860 Uncle 200 00:07:23,220 --> 00:07:24,240 Miss Zhao was invited to come here 201 00:07:24,780 --> 00:07:26,120 She’s also the missing Heaven sword and Dragon sabre 202 00:07:26,120 --> 00:07:26,820 Key witness 203 00:07:27,600 --> 00:07:28,580 I hope you can excuse her 204 00:07:29,400 --> 00:07:29,960 Fine 205 00:07:30,860 --> 00:07:32,480 Just now your uncle was too hasty 206 00:07:33,300 --> 00:07:34,680 What key witness 207 00:07:35,400 --> 00:07:37,080 The way I see it, she’s the murderer! 208 00:07:37,360 --> 00:07:37,920 Grandpa 209 00:07:38,720 --> 00:07:39,220 Do you know? 210 00:07:39,780 --> 00:07:41,580 This Zhao person everything that she says are all lies 211 00:07:42,140 --> 00:07:44,620 She shifts all the responsibility to Miss Zhou 212 00:07:45,100 --> 00:07:46,040 What she’s planning 213 00:07:46,480 --> 00:07:47,440 I’m sure in your heart 214 00:07:47,900 --> 00:07:49,360 You understand it more clearly than grandpa 215 00:07:50,060 --> 00:07:50,660 Mr. Yin 216 00:07:51,320 --> 00:07:52,400 I know you hate me deeply to the bone 217 00:07:53,020 --> 00:07:54,100 But if you want to use me 218 00:07:54,100 --> 00:07:55,040 To deal with my father 219 00:07:55,600 --> 00:07:56,860 Then you are gravely mistaken 220 00:07:57,740 --> 00:07:59,160 Right now, I am not his daughter anymore 221 00:08:00,180 --> 00:08:01,160 I not only was guilty of treason 222 00:08:01,900 --> 00:08:02,840 I was also sentenced to death 223 00:08:03,520 --> 00:08:05,360 Even if you hacked me to pieces now 224 00:08:05,980 --> 00:08:08,380 I trust my father will not drop even half a tear 225 00:08:09,320 --> 00:08:12,020 He now considers me a disgrace 226 00:08:14,160 --> 00:08:15,720 If you want to know my current plight 227 00:08:18,220 --> 00:08:19,660 You all can asked Right-envoy Fan 228 00:08:21,520 --> 00:08:22,720 He knows it better than anyone else 229 00:08:31,660 --> 00:08:32,580 Why are we not playing anymore? 230 00:08:32,780 --> 00:08:33,340 Witch 231 00:08:34,340 --> 00:08:35,340 Wu Ji 232 00:08:36,200 --> 00:08:37,360 You’re our Sect leader 233 00:08:37,780 --> 00:08:39,080 I’m not suppose to say too much 234 00:08:39,400 --> 00:08:40,620 Also I’m not suppose to defy your order 235 00:08:41,200 --> 00:08:43,500 But this Miss Zhao, her mouth is full of lies 236 00:08:44,040 --> 00:08:46,520 I beg you please don’t ever trust her 237 00:08:47,560 --> 00:08:48,060 That’s it 238 00:08:48,700 --> 00:08:49,960 You decide for yourself 239 00:08:51,800 --> 00:08:52,480 Grandpa! 240 00:08:54,440 --> 00:08:56,260 Is granddad angry? 241 00:08:57,680 --> 00:08:58,760 Your Big Brother A Niu 242 00:09:00,400 --> 00:09:01,360 Does not listen 243 00:09:03,200 --> 00:09:04,560 Then I won’t give him my human sticky rice 244 00:09:05,080 --> 00:09:06,380 Let’s go, let’s just ignore him 245 00:09:06,580 --> 00:09:07,160 We’ll go play 246 00:09:12,260 --> 00:09:13,620 You saved her from the execution ground?! 247 00:09:13,840 --> 00:09:14,840 Fortunately, I arrived just in time 248 00:09:15,180 --> 00:09:16,940 Otherwise, she would’ve become a headless ghost 249 00:09:19,240 --> 00:09:20,380 What really happened? 250 00:10:08,820 --> 00:10:09,880 Still not coming 251 00:10:10,920 --> 00:10:12,060 Sect leader also hasn’t return 252 00:10:12,920 --> 00:10:13,440 Eat first 253 00:10:15,620 --> 00:10:17,000 It’s not like you’re going to die waiting for Sect leader a bit more 254 00:10:18,400 --> 00:10:19,140 Hungry ghost 255 00:10:25,480 --> 00:10:26,660 Let’s just eat 256 00:10:28,040 --> 00:10:29,540 Zhang Wu Ji is coming back! 257 00:10:30,000 --> 00:10:30,760 Zhang Wu Ji 258 00:10:33,280 --> 00:10:34,040 A Li, be good 259 00:10:34,380 --> 00:10:34,880 Let’s eat first 260 00:10:35,040 --> 00:10:35,620 Come, come come 261 00:10:36,120 --> 00:10:36,720 Let’s eat 262 00:10:40,120 --> 00:10:41,540 Come, come, come, sit down, eat 263 00:10:44,040 --> 00:10:45,580 You see how happy she is 264 00:10:48,740 --> 00:10:49,380 Dad, here 265 00:10:49,940 --> 00:10:50,680 Taste good 266 00:10:51,920 --> 00:10:52,700 Eat slowly 267 00:10:54,460 --> 00:10:55,640 Zhang Wu Ji is coming back 268 00:10:55,760 --> 00:10:56,420 Eat 269 00:11:18,620 --> 00:11:19,880 I made all of these myself for you 270 00:11:20,960 --> 00:11:22,000 I used medicinal herbs to make them 271 00:11:22,600 --> 00:11:23,260 It tastes a little bit bitter 272 00:11:23,900 --> 00:11:24,920 But It's good for your health 273 00:11:25,520 --> 00:11:26,600 You should eat a bit more 274 00:11:27,840 --> 00:11:29,160 Other people’s leftovers 275 00:11:30,220 --> 00:11:30,860 I don’t want them 276 00:11:32,320 --> 00:11:33,360 Why do you think like that? 277 00:11:34,320 --> 00:11:35,300 Is it not? 278 00:11:36,460 --> 00:11:38,340 You made this bun so diligently 279 00:11:38,900 --> 00:11:40,100 It must be for Zhou Zhi Ruo 280 00:11:40,740 --> 00:11:41,240 No 281 00:11:42,040 --> 00:11:43,180 I make this especially for you 282 00:11:47,600 --> 00:11:48,680 Do you feel pity for me? 283 00:11:49,960 --> 00:11:52,540 You pity me for betraying my father and my country for you so you reward me with this 284 00:11:52,540 --> 00:11:55,340 Or is this an apology because you wrongly accused me of murder? 285 00:11:58,280 --> 00:12:00,700 The matter on the island I will investigate it properly 286 00:12:01,680 --> 00:12:02,980 It’s fortunate that Zhu Er can escape from calamity 287 00:12:03,800 --> 00:12:05,120 She only lost parts of her memory 288 00:12:07,260 --> 00:12:08,120 What she lost 289 00:12:09,100 --> 00:12:10,680 It’s the only important part 290 00:12:11,580 --> 00:12:12,360 Miss Zhao 291 00:12:13,680 --> 00:12:14,980 Except for that sound 292 00:12:15,680 --> 00:12:16,880 Do you have any other evidence? 293 00:12:17,700 --> 00:12:18,740 Nothing! 294 00:12:22,080 --> 00:12:23,440 You still suspect that I lied to you 295 00:12:24,660 --> 00:12:26,900 That day, you also don’t have evidence to prove that I’m the murderer 296 00:12:27,440 --> 00:12:28,860 Why do you keep insisting it’s me?! 297 00:12:29,460 --> 00:12:31,320 Even though you know because of you I betray my father and my country 298 00:12:31,740 --> 00:12:33,520 Even though you know I almost become a headless ghost 299 00:12:34,120 --> 00:12:35,320 Are you still unwilling to believe me?! 300 00:12:35,320 --> 00:12:36,100 I believe you! 301 00:12:36,780 --> 00:12:37,720 I really believe in you 302 00:12:39,620 --> 00:12:41,080 But there’s must be some misunderstanding somewhere 303 00:12:42,120 --> 00:12:43,140 Zhi Ruo should also be innocent 304 00:12:43,440 --> 00:12:44,540 The murderer must be another person! 305 00:12:44,540 --> 00:12:45,820 The murderer is her! 306 00:12:49,600 --> 00:12:50,800 I know her since we were little 307 00:12:52,180 --> 00:12:52,940 I trust her person 308 00:12:53,020 --> 00:12:53,820 Enough! 309 00:12:56,460 --> 00:12:58,060 I don’t want to talk about Zhou Zhi Ruo anymore with you 310 00:13:00,800 --> 00:13:01,980 Fan Yao said the plan has changed 311 00:13:03,060 --> 00:13:04,140 I want to know why 312 00:13:06,740 --> 00:13:07,640 Sect’s confidential information 313 00:13:08,820 --> 00:13:09,880 I cannot give you the details 314 00:13:14,640 --> 00:13:15,780 Is it because all of you think that 315 00:13:16,100 --> 00:13:17,220 A muddleheaded emperor should not be killed 316 00:13:18,780 --> 00:13:20,940 For all of you he still has his uses and can be exploited 317 00:13:22,680 --> 00:13:24,040 Self-indulgent ruler in power 318 00:13:24,485 --> 00:13:26,405 It can give your Ming sect’s army a righteous cause to fight for 319 00:13:26,860 --> 00:13:28,000 I guess correctly don’t I? 320 00:13:58,720 --> 00:13:59,440 Miss Zhou 321 00:13:59,640 --> 00:14:00,580 You don’t need to wait anymore 322 00:14:01,440 --> 00:14:02,340 Sect leader, he... 323 00:14:03,400 --> 00:14:05,980 Brother Wu Ji is with Left-envoy Yang discussing business right 324 00:14:07,060 --> 00:14:08,520 It’s all right, I’ll wait a bit more 325 00:14:08,840 --> 00:14:09,340 I’m not hungry 326 00:14:09,860 --> 00:14:11,280 He’s not with Left-envoy Yang 327 00:14:12,040 --> 00:14:13,700 He’s with that Mongol Princess 328 00:14:14,440 --> 00:14:15,520 Sect leader and her… 329 00:14:21,640 --> 00:14:22,140 All right 330 00:14:23,340 --> 00:14:23,880 I know 331 00:14:24,600 --> 00:14:25,100 Thank you 332 00:14:25,640 --> 00:14:26,360 You can go 333 00:14:28,900 --> 00:14:29,400 Yes 334 00:15:13,400 --> 00:15:14,060 What are you smiling about? 335 00:15:17,880 --> 00:15:19,120 Rise and fall of a dynasty 336 00:15:19,120 --> 00:15:21,460 Since time immemorial always cycling around, begrudging its change not worth it 337 00:15:21,460 --> 00:15:23,160 However, people will still lust for power 338 00:15:23,500 --> 00:15:25,800 Even the great Sect leader Zhang cannot evade it anymore 339 00:15:27,040 --> 00:15:28,000 What are you trying to say? 340 00:15:32,800 --> 00:15:34,160 I really have made an error of judgement 341 00:15:34,760 --> 00:15:36,280 To go so far as deserting my family for you 342 00:15:37,160 --> 00:15:38,040 Not worth it 343 00:15:38,840 --> 00:15:40,180 What are you really trying to say? 344 00:15:43,280 --> 00:15:45,920 Killing one person can return government back to order and the people can have security 345 00:15:45,920 --> 00:15:46,680 But you 346 00:15:47,180 --> 00:15:48,640 Choose to let an incapable ruler to run amuck 347 00:15:49,100 --> 00:15:51,180 Could it be that letting Ming sect gain the whole realm 348 00:15:51,660 --> 00:15:53,040 It’s that important for you? 349 00:15:53,600 --> 00:15:54,580 Only by overthrowing the dynasty 350 00:15:54,580 --> 00:15:56,040 Then we can give peace and prosperity to the common people 351 00:15:56,040 --> 00:15:57,160 Return to a normal livelihood 352 00:15:57,540 --> 00:15:58,180 We only… 353 00:15:58,180 --> 00:15:59,620 You keep on saying you’re doing this for the common people 354 00:15:59,620 --> 00:16:01,180 But have all of you ever ask yourself honestly 355 00:16:01,180 --> 00:16:02,540 When all is said and done, is it for the common people 356 00:16:02,660 --> 00:16:03,740 Or is it for Ming Sect? 357 00:16:04,920 --> 00:16:06,000 You make this kind of decision 358 00:16:06,020 --> 00:16:08,240 With all those vile people besides you that play politics 359 00:16:08,400 --> 00:16:09,640 Aren’t you just the same as them? 360 00:16:12,340 --> 00:16:14,220 Ming sect’s people must have warned you since early on 361 00:16:14,420 --> 00:16:15,860 To not associate with an evil woman like me 362 00:16:17,280 --> 00:16:18,260 This evil woman 363 00:16:18,660 --> 00:16:19,840 Here and now gives you an earnest advise 364 00:16:21,200 --> 00:16:22,740 I advise you to remove all those scheming people 365 00:16:23,760 --> 00:16:24,780 Execute them all 366 00:16:27,620 --> 00:16:28,460 Zhang Wu Ji 367 00:16:29,960 --> 00:16:31,420 Do not associate with this kind of people anymore 368 00:16:32,240 --> 00:16:33,580 They will let you lose your kind-heartedness 369 00:16:34,560 --> 00:16:35,880 Just like they’ll boil the hound once the hares are caught 370 00:16:36,000 --> 00:16:37,400 They’ll kill you once you outlived your purpose 371 00:16:38,240 --> 00:16:39,380 After they've finished using your kind-heartedness 372 00:16:39,780 --> 00:16:41,260 At the end they will only get rid of you 373 00:16:43,040 --> 00:16:44,200 You are mistaken about their person 374 00:16:44,820 --> 00:16:45,380 Ming sect’s people 375 00:16:45,960 --> 00:16:48,880 Are all warriors who are willing to go through any dangers for the common people 376 00:16:52,720 --> 00:16:53,440 Zhang Wu Ji! 377 00:16:55,840 --> 00:16:57,080 Is this how you treat me? 378 00:16:57,700 --> 00:16:58,540 Zhou Zhi Ruo 379 00:16:59,120 --> 00:17:00,380 You better stop acting so pathetic in front of me 380 00:17:02,460 --> 00:17:03,020 Zhi Ruo! 381 00:17:03,020 --> 00:17:03,580 Zhang Wu Ji 382 00:17:03,880 --> 00:17:04,380 You! 383 00:17:04,800 --> 00:17:05,440 Go chase her 384 00:17:06,420 --> 00:17:07,000 Go! 385 00:17:07,380 --> 00:17:09,240 She definitely will be angry while weeping in your embrace 386 00:17:09,840 --> 00:17:11,160 Inviting you to use every means to console her 387 00:17:12,360 --> 00:17:13,680 Isn’t that what you like to do the most? 388 00:17:14,660 --> 00:17:15,280 Go! 389 00:17:47,320 --> 00:17:48,640 If you’re sure Zhi Ruo is the murderer 390 00:17:49,560 --> 00:17:50,660 Then she stole the weapons and kill people 391 00:17:50,780 --> 00:17:51,740 What’s her motive? 392 00:17:52,520 --> 00:17:54,160 She never has any ambition to rule the world 393 00:17:54,840 --> 00:17:56,760 Why did she stole my godfather’s Dragon sabre? 394 00:17:57,600 --> 00:17:59,020 All those questions you should ask her 395 00:18:00,000 --> 00:18:01,100 Not me 396 00:18:11,040 --> 00:18:11,540 Zhi Ruo 397 00:18:13,160 --> 00:18:13,660 Zhi Ruo 398 00:18:13,920 --> 00:18:14,420 Miss Zhou 399 00:18:15,220 --> 00:18:15,780 Miss Zhou 400 00:18:17,260 --> 00:18:17,760 Zhi Ruo 401 00:18:20,020 --> 00:18:20,980 Zhi Ruo! 402 00:18:25,760 --> 00:18:26,880 Unwilling to be treated unjustly 403 00:18:27,260 --> 00:18:28,080 Demonstrate one’s sincerity by dying 404 00:18:38,000 --> 00:18:38,500 Zhi Ruo 405 00:18:39,140 --> 00:18:40,020 Miss Zhou has wake up 406 00:18:42,320 --> 00:18:43,280 Why did you do such a foolish thing? 407 00:18:43,640 --> 00:18:44,600 Why did you save me? 408 00:18:45,680 --> 00:18:46,940 Just let me die already 409 00:18:48,200 --> 00:18:49,420 Evil woman is here to see Headmaster Zhou 410 00:18:49,660 --> 00:18:50,160 Move! 411 00:18:54,520 --> 00:18:55,200 Stop right there 412 00:18:58,600 --> 00:19:00,820 I already know you’re just acting pathetic 413 00:19:01,220 --> 00:19:02,160 You will never kill yourself 414 00:19:02,680 --> 00:19:03,920 You can deceive all of them 415 00:19:04,320 --> 00:19:05,100 But not me 416 00:19:05,500 --> 00:19:07,440 Haven't you cause a big enough disturbance with this matter? 417 00:19:07,820 --> 00:19:08,640 We don’t welcome you here 418 00:19:08,720 --> 00:19:09,320 Get out! 419 00:19:10,260 --> 00:19:12,200 This evil woman that can arouse great outrage from both men and gods 420 00:19:12,500 --> 00:19:14,620 Could never compare to the unscrupulous trick 421 00:19:14,620 --> 00:19:16,780 The gentle and kind Er Mei’s Headmaster used so thoroughly 422 00:19:18,060 --> 00:19:19,580 I really need to properly do some soul searching 423 00:19:20,220 --> 00:19:21,200 What you are implying is 424 00:19:21,200 --> 00:19:22,160 Miss Zhou 425 00:19:22,300 --> 00:19:25,000 Took her own precious life to garner sympathy 426 00:19:25,000 --> 00:19:25,820 Isn’t that right? 427 00:19:28,980 --> 00:19:31,620 At least you’re smarter than that old fogey 428 00:19:33,740 --> 00:19:34,720 There is still another possibility 429 00:19:35,280 --> 00:19:37,420 Headmaster Zhou has courage to seek death 430 00:19:37,720 --> 00:19:39,380 But has no courage to admit her crimes 431 00:19:40,080 --> 00:19:41,800 That’s why she hoped by exchanging her life 432 00:19:42,220 --> 00:19:45,140 Everyone can let bygones be bygones 433 00:19:51,600 --> 00:19:52,340 I’m telling you 434 00:19:52,940 --> 00:19:54,640 If you want to leave Hao Prefecture alive 435 00:19:54,940 --> 00:19:56,860 You have better shut your damn mouth 436 00:19:57,480 --> 00:19:58,880 I see that each and every one of you 437 00:19:59,820 --> 00:20:01,740 Have been wilfully ignoring the truth 438 00:20:02,560 --> 00:20:03,480 What did you say?! 439 00:20:03,860 --> 00:20:04,720 Who are you accusing of?! 440 00:20:05,640 --> 00:20:06,540 Who’s been ignoring the truth?! 441 00:20:07,540 --> 00:20:08,500 Am I wrong? 442 00:20:12,240 --> 00:20:14,440 Seeing Headmaster Zhou drop a bit of blood 443 00:20:14,600 --> 00:20:15,660 Add a few drops of tears 444 00:20:15,840 --> 00:20:18,500 All of you got so agitated until you don’t know what to do 445 00:20:19,180 --> 00:20:20,980 With all of you backing her no wonder she has no fear 446 00:20:21,000 --> 00:20:22,040 Doing whatever she pleases 447 00:20:22,920 --> 00:20:24,740 Her guts to frame someone else for murder 448 00:20:25,800 --> 00:20:28,760 I’m afraid it’s also because all of you old men spoiled her that's why she dares to do it 449 00:20:28,760 --> 00:20:29,360 You! 450 00:20:29,960 --> 00:20:31,380 Can you all just please let Zhi Ruo rest? 451 00:20:34,140 --> 00:20:34,760 You, wait! 452 00:20:35,060 --> 00:20:36,080 Just now, who is ignoring the truth 453 00:20:36,480 --> 00:20:36,980 Say It clearly 454 00:20:36,980 --> 00:20:37,480 Let’s go 455 00:20:44,580 --> 00:20:45,160 Careful 456 00:20:47,120 --> 00:20:47,880 Don’t touch me 457 00:20:49,900 --> 00:20:50,740 I ask you one more time 458 00:20:52,020 --> 00:20:53,440 Are you still going to believe Zhao Min? 459 00:20:54,420 --> 00:20:55,740 It’s not about believe or not 460 00:20:57,060 --> 00:20:58,320 Both of you now stick to each of your own story 461 00:20:58,960 --> 00:20:59,880 I have to make it clear first 462 00:21:01,020 --> 00:21:02,520 If there’s chance all of you are innocent 463 00:21:03,420 --> 00:21:05,180 If at the end of everything it's all a misunderstanding 464 00:21:05,500 --> 00:21:06,840 Then I would’ve wronged her 465 00:21:07,760 --> 00:21:09,420 What does it matter if you wronged her? 466 00:21:09,880 --> 00:21:11,380 She has harmed many martial world people 467 00:21:12,400 --> 00:21:14,380 My teacher’s death was also caused by her 468 00:21:15,640 --> 00:21:17,900 She has done so many despicable things for the court 469 00:21:18,400 --> 00:21:20,300 First destroy Shaolin, then destroy Wu Dang 470 00:21:20,680 --> 00:21:22,400 Your grandmaster was also injured by her 471 00:21:22,720 --> 00:21:23,940 Have you forgotten all of these? 472 00:21:24,440 --> 00:21:25,600 If Zhao Min really is the murderer 473 00:21:26,480 --> 00:21:27,520 Causing you to feel wronged 474 00:21:28,100 --> 00:21:29,200 I will not forgive her 475 00:21:29,700 --> 00:21:31,020 I will never trust you again 476 00:21:32,500 --> 00:21:33,660 That time at Divine Snake Island 477 00:21:34,340 --> 00:21:35,340 You have sworn to me an oath 478 00:21:35,800 --> 00:21:37,040 You will take responsibility for me 479 00:21:38,240 --> 00:21:39,420 All of that was a lie 480 00:21:40,640 --> 00:21:41,520 I was foolish 481 00:21:42,380 --> 00:21:43,680 It’s my fault for loving the wrong person 482 00:21:44,920 --> 00:21:46,580 You were always half-hearted about it 483 00:21:49,160 --> 00:21:50,360 Let’s just cancel our engagement 484 00:21:52,260 --> 00:21:53,920 This way you can be with that Zhao Min 485 00:21:54,320 --> 00:21:55,980 Like birds flying and nestling together (t/n: inseparable) 486 00:22:11,820 --> 00:22:12,400 Zhi Ruo 487 00:22:12,700 --> 00:22:13,300 Leave 488 00:22:14,420 --> 00:22:15,540 I don’t want to see you again 489 00:22:27,060 --> 00:22:31,440 Because of the involvement of a Princess from the Yuan’s clan, his fiancée tried to commit suicide 490 00:22:32,020 --> 00:22:33,080 If this matter is known outside 491 00:22:33,960 --> 00:22:35,620 It will greatly harm Sect leader’s reputation 492 00:22:36,180 --> 00:22:37,580 It will cause a serious setback to Ming sect’s great cause 493 00:22:38,300 --> 00:22:39,500 This is what I suggest 494 00:22:39,540 --> 00:22:40,780 We should just kill her 495 00:22:41,400 --> 00:22:43,120 Gentlemen, what do you say? 496 00:22:45,880 --> 00:22:46,640 Eagle King 497 00:22:47,100 --> 00:22:48,100 For rescuing Sect leader 498 00:22:48,500 --> 00:22:49,460 She was sentenced to death 499 00:22:49,860 --> 00:22:50,720 She betrays her family and country 500 00:22:50,720 --> 00:22:51,720 If we do this 501 00:22:52,000 --> 00:22:53,300 Are we not violating the code of moral and justice? 502 00:22:53,680 --> 00:22:54,400 In addition 503 00:22:54,760 --> 00:22:55,960 If Sect leader knows 504 00:22:56,100 --> 00:22:57,400 He will definitely turn against us 505 00:22:57,740 --> 00:22:58,580 Right-envoy Fan 506 00:23:00,360 --> 00:23:02,300 If not because of you bringing her here to Hao Prefecture in the first place 507 00:23:02,420 --> 00:23:04,020 Then there wouldn’t be today’s predicament 508 00:23:04,780 --> 00:23:06,420 This witch if we don’t eliminate her sooner 509 00:23:06,640 --> 00:23:08,340 She will certainly be our Ming sect’s greatest trouble! 510 00:23:08,960 --> 00:23:09,940 I won’t believe 511 00:23:09,940 --> 00:23:11,560 If we really want to kill this witch 512 00:23:11,560 --> 00:23:13,880 Sect leader will turn against us 513 00:23:15,740 --> 00:23:17,200 I think what Eagle King said is true 514 00:23:17,680 --> 00:23:19,620 Think about it, truthfully the Sect leader 515 00:23:20,520 --> 00:23:22,580 He’s just too kind-hearted 516 00:23:23,200 --> 00:23:24,160 His heart is too gentle 517 00:23:24,360 --> 00:23:26,680 That’s why he can become enchanted by that hussy 518 00:23:27,480 --> 00:23:29,580 If we want to help Sect leader 519 00:23:29,580 --> 00:23:31,480 By killing that hussy today 520 00:23:32,260 --> 00:23:33,620 We're actually just cutting off her bad influence 521 00:23:34,460 --> 00:23:35,200 That's right 522 00:23:37,920 --> 00:23:39,860 Or perhaps we should lock her up first 523 00:23:40,420 --> 00:23:41,460 Then we can discuss this matter further 524 00:23:41,580 --> 00:23:43,600 Whoever is afraid that Sect leader will turn against them can just stay put 525 00:23:43,600 --> 00:23:44,240 I won’t mind 526 00:23:44,420 --> 00:23:45,220 No matter what, today 527 00:23:45,480 --> 00:23:47,080 I must kill that witch first then we’ll talk 528 00:23:50,680 --> 00:23:51,880 There's no time to lose! 529 00:23:52,100 --> 00:23:53,140 Hurry up and do it! 530 00:23:53,860 --> 00:23:55,220 I have been up on the execution ground anyway 531 00:23:55,520 --> 00:23:56,700 I have died once 532 00:23:56,980 --> 00:23:58,400 Dying once more is no big deal 533 00:23:58,800 --> 00:23:59,640 Come! 534 00:24:00,700 --> 00:24:01,800 I will become an evil spirit 535 00:24:02,180 --> 00:24:05,060 I can watch, whether your Sect leader Zhang will turn against you all or not 536 00:24:05,840 --> 00:24:07,540 Especially against her maternal grandfather 537 00:24:08,100 --> 00:24:08,980 And her maternal uncle 538 00:24:09,640 --> 00:24:10,140 Fine 539 00:24:10,900 --> 00:24:13,580 I want to see whether Wu Ji wants you witch 540 00:24:13,580 --> 00:24:15,240 Or his grandpa and uncle 541 00:24:15,240 --> 00:24:15,740 Go! 542 00:24:15,740 --> 00:24:16,500 Stop! 543 00:24:21,480 --> 00:24:22,400 Calm down and wait 544 00:24:22,880 --> 00:24:23,780 My brothers 545 00:24:24,920 --> 00:24:26,000 Please show leniency 546 00:24:26,240 --> 00:24:27,080 Right-envoy Fan 547 00:24:28,060 --> 00:24:28,900 Looks like 548 00:24:29,540 --> 00:24:31,700 You still cannot give up your dearest disciple 549 00:24:35,100 --> 00:24:38,400 In the end is your master-disciple bond more important 550 00:24:39,100 --> 00:24:41,520 Or is Ming sect’s great cause more important? 551 00:24:41,980 --> 00:24:42,740 You ask him 552 00:24:44,700 --> 00:24:45,320 Zhou Dian 553 00:24:45,620 --> 00:24:46,960 You’re able to say these words out 554 00:24:47,500 --> 00:24:49,500 Looks like you don’t understand this brother of yours 555 00:24:50,000 --> 00:24:52,180 In this life I only care about the matter of the realm 556 00:24:53,080 --> 00:24:55,560 Killing her is detrimental to Ming sect’s great cause 557 00:24:55,900 --> 00:24:56,900 Furthermore 558 00:24:57,200 --> 00:24:58,580 She and our Sect leader’s matter 559 00:24:58,900 --> 00:25:00,360 Have spread far and wide to all levels of society 560 00:25:01,060 --> 00:25:03,640 This has also been used repeatedly by sycophantic official to slander Prince of Ruyang 561 00:25:03,640 --> 00:25:05,660 This is the main reason he has fallen out of favour with the Yuan’s Emperor 562 00:25:05,940 --> 00:25:07,220 At this crucial moment 563 00:25:07,680 --> 00:25:08,640 If we kill her 564 00:25:09,280 --> 00:25:12,680 Wouldn’t it just dispel the suspicion that Prince of Ruyang is collaborating with the enemy? 565 00:25:13,060 --> 00:25:13,940 Brothers 566 00:25:14,080 --> 00:25:15,360 Please think carefully 567 00:25:15,720 --> 00:25:17,440 If we do this will it benefit our Ming sect? 568 00:25:17,540 --> 00:25:18,980 Will it benefit our army? 569 00:25:23,260 --> 00:25:24,140 Come on hit me! 570 00:25:24,400 --> 00:25:25,480 Why haven’t you strike me yet? 571 00:25:25,840 --> 00:25:27,200 It’s best if my carcass 572 00:25:27,520 --> 00:25:29,420 Is hang on display on Hao Prefecture’s main gate 573 00:25:29,820 --> 00:25:30,320 You! 574 00:25:32,360 --> 00:25:34,320 Fine, I’ll do as you wish 575 00:25:34,860 --> 00:25:35,640 Wait! 576 00:25:36,440 --> 00:25:37,000 Dad! 577 00:25:37,960 --> 00:25:38,940 Let her go 578 00:25:44,440 --> 00:25:45,880 Today I don’t kill you 579 00:25:48,120 --> 00:25:50,300 Princess wanted to borrow Ming sect’s hands 580 00:25:50,540 --> 00:25:52,920 So that your father can restore his reputation 581 00:25:53,540 --> 00:25:55,800 What’s in your mind I understand 582 00:25:56,640 --> 00:25:57,860 However, for the realm 583 00:25:58,220 --> 00:25:59,720 And the common people’s well-being 584 00:25:59,720 --> 00:26:01,440 I regret that I cannot comply with your wishes 585 00:26:01,900 --> 00:26:03,380 Thank you for all of your teaching 586 00:26:15,500 --> 00:26:16,500 Grandpa? 587 00:26:18,000 --> 00:26:18,940 Where is Miss Zhao? 588 00:26:19,580 --> 00:26:21,660 That witch has left 589 00:26:22,520 --> 00:26:25,540 After this you can focus on handling important matters 590 00:26:25,800 --> 00:26:26,760 When did she leave? 591 00:26:27,880 --> 00:26:28,560 Grandpa 592 00:26:29,260 --> 00:26:30,620 Did any of you did something to her? 593 00:26:31,440 --> 00:26:33,560 Are you interrogating me now? 594 00:26:34,040 --> 00:26:36,360 Looks like that witch’s influence towards you 595 00:26:36,720 --> 00:26:37,960 Already runs deep 596 00:26:40,600 --> 00:26:41,920 The moment she appears 597 00:26:43,300 --> 00:26:46,960 You don’t even believe grandpa’s words anymore 598 00:26:48,640 --> 00:26:49,460 I apologise, grandpa 599 00:26:50,160 --> 00:26:51,220 I didn’t mean it like that 600 00:26:52,700 --> 00:26:54,080 I just want to understand 601 00:26:54,420 --> 00:26:56,720 Miss Zhou put her life on the line to proof her innocence 602 00:26:57,420 --> 00:26:58,740 That witch after knowing that 603 00:26:58,740 --> 00:27:00,740 It’s harder to put the blame on Miss Zhou 604 00:27:01,640 --> 00:27:02,680 If she stay put 605 00:27:03,120 --> 00:27:04,580 It’s harmful for her own safety 606 00:27:05,160 --> 00:27:06,900 That’s why she left 607 00:27:09,080 --> 00:27:11,320 This matter, who is right who is wrong 608 00:27:11,320 --> 00:27:13,100 It’s perfectly clear 609 00:27:13,820 --> 00:27:16,140 I urge you not to yearn for her anymore 610 00:27:16,480 --> 00:27:17,180 Be quick 611 00:27:17,680 --> 00:27:19,420 And marry Miss Zhou sooner 612 00:27:20,100 --> 00:27:21,920 Also to cut off the evil influence of that witch 613 00:27:22,680 --> 00:27:23,680 Grandpa 614 00:27:24,360 --> 00:27:25,520 Godfather still hasn’t been found 615 00:27:25,980 --> 00:27:28,060 Furthermore, the Yuan’s haven’t been eliminated 616 00:27:28,540 --> 00:27:29,560 How can I think about making family? 617 00:27:30,240 --> 00:27:31,540 You honestly tell Grandpa 618 00:27:31,680 --> 00:27:34,460 Right now, do you still harbour feelings for that witch? 619 00:27:35,680 --> 00:27:36,340 No 620 00:27:37,000 --> 00:27:37,580 Good 621 00:27:40,580 --> 00:27:41,800 For that witch 622 00:27:42,280 --> 00:27:43,820 You have caused your fiancée to commit suicide 623 00:27:43,900 --> 00:27:45,560 This matter at Hao Prefecture 624 00:27:45,560 --> 00:27:46,920 Everybody are talking about it 625 00:27:47,260 --> 00:27:48,600 If it keeps going on like this 626 00:27:49,100 --> 00:27:50,640 It will affect your reputation 627 00:27:50,880 --> 00:27:52,640 You have to quickly change the current situation 628 00:27:53,380 --> 00:27:54,060 If not 629 00:27:54,580 --> 00:27:56,040 Our great cause fighting the Yuan 630 00:27:56,380 --> 00:27:58,040 It will be destroyed by your hand 631 00:28:00,320 --> 00:28:01,380 Do you understand? 632 00:28:13,760 --> 00:28:14,920 Is Miss Zhou inside? 633 00:28:21,400 --> 00:28:21,940 Let's go 634 00:28:23,600 --> 00:28:24,220 Miss Zhou 635 00:28:24,600 --> 00:28:26,220 We are here to see you 636 00:28:32,180 --> 00:28:32,740 Miss Zhou 637 00:28:33,340 --> 00:28:34,640 What are you doing? 638 00:28:35,920 --> 00:28:37,120 I want to go back to Er Mei 639 00:28:37,420 --> 00:28:38,300 Zhi Ruo 640 00:28:39,060 --> 00:28:40,300 I know I’ve hurt you 641 00:28:41,720 --> 00:28:42,520 I’m sorry 642 00:28:43,760 --> 00:28:44,960 You can hit or yell at me 643 00:28:45,380 --> 00:28:46,100 Miss Zhou 644 00:28:46,460 --> 00:28:48,540 Wu Ji knows it’s his fault 645 00:28:48,840 --> 00:28:49,500 That’s why 646 00:28:50,140 --> 00:28:52,620 He especially comes here to apologise 647 00:28:57,060 --> 00:28:57,560 Go! 648 00:28:58,960 --> 00:28:59,840 Go on! 649 00:29:03,600 --> 00:29:04,960 I hope you can forgive me 650 00:29:05,600 --> 00:29:06,780 Don't leave, all right? 651 00:29:08,340 --> 00:29:08,980 Zhi Ruo 652 00:29:08,980 --> 00:29:10,000 Let me go! 653 00:29:11,200 --> 00:29:11,720 Miss Zhou 654 00:29:12,840 --> 00:29:13,560 I know 655 00:29:13,740 --> 00:29:14,680 This matter 656 00:29:14,680 --> 00:29:15,740 It’s all Wu Ji’s fault 657 00:29:16,180 --> 00:29:17,920 He’s been bewitched by that witch 658 00:29:17,920 --> 00:29:19,200 And hurt your feelings 659 00:29:19,320 --> 00:29:19,940 That’s why 660 00:29:20,140 --> 00:29:22,140 He has asked me, his grandpa to be in charge of 661 00:29:22,400 --> 00:29:24,100 Choosing an auspicious date 662 00:29:24,440 --> 00:29:25,400 He’s decided 663 00:29:25,400 --> 00:29:26,960 To marry you as soon as possible 664 00:29:27,040 --> 00:29:27,860 Grandpa! 665 00:29:28,160 --> 00:29:28,740 Wu Ji 666 00:29:29,280 --> 00:29:30,760 A man must keep his promise 667 00:29:31,100 --> 00:29:33,100 Since you've promised to marry Miss Zhou 668 00:29:33,240 --> 00:29:35,320 Then you should take care of her properly 669 00:29:37,580 --> 00:29:38,300 Grandpa 670 00:29:38,460 --> 00:29:39,320 I know what you want to say, 671 00:29:39,320 --> 00:29:41,500 He wants to say this wedding business… 672 00:29:41,500 --> 00:29:43,500 This wedding you two don’t have to worry about it 673 00:29:44,940 --> 00:29:45,780 You two have a good chat 674 00:29:45,960 --> 00:29:48,220 Grandpa will leave now 675 00:30:46,360 --> 00:30:47,740 Honoured guest please go inside 676 00:30:49,760 --> 00:30:51,800 All of you also come here to send gifts to Sect leader Zhang, right 677 00:30:52,120 --> 00:30:53,180 Here, sit, sit, sit, 678 00:30:55,460 --> 00:30:57,780 Our Kong Tong sect originally has grievances with Ming sect 679 00:30:58,020 --> 00:30:59,620 But at that Thousand Peace Temple affairs 680 00:30:59,820 --> 00:31:01,200 Sect leader Zhang forgives and forget 681 00:31:01,200 --> 00:31:03,020 Rescued a group of our sect’s martial uncles 682 00:31:03,020 --> 00:31:04,400 These congratulatory gifts how can we not send 683 00:31:04,740 --> 00:31:05,780 All of you also here to send gifts? 684 00:31:05,780 --> 00:31:06,600 Of course 685 00:31:06,780 --> 00:31:09,440 Kun Lun Sect also received Sect leader Zhang’s favour 686 00:31:09,920 --> 00:31:11,440 In addition the one he will marry is 687 00:31:11,700 --> 00:31:13,020 Headmaster of Er Mei 688 00:31:13,260 --> 00:31:15,460 This love affair must be congratulated 689 00:31:15,960 --> 00:31:16,880 Right, right 690 00:31:17,680 --> 00:31:19,360 Then do any of you ever seen the bride and groom? 691 00:31:19,540 --> 00:31:22,320 I’ve heard of them, a handsome man and a beautiful woman, a perfect match 692 00:31:35,740 --> 00:31:36,800 How’s the preparation? 693 00:31:36,800 --> 00:31:37,400 Dad 694 00:31:38,220 --> 00:31:39,140 It’s almost done 695 00:31:39,480 --> 00:31:40,160 What do you think? 696 00:31:41,240 --> 00:31:42,260 Good, not bad 697 00:31:42,660 --> 00:31:43,620 Very jubilant 698 00:31:45,400 --> 00:31:45,960 Wu Ji 699 00:31:46,160 --> 00:31:47,860 Tomorrow, you two, husband and wife 700 00:31:47,880 --> 00:31:50,060 Will pray to heaven and earth and get married here 701 00:31:52,400 --> 00:31:55,260 That year, I don't know whether your mother 702 00:31:55,260 --> 00:31:56,500 On that isolated island 703 00:31:57,380 --> 00:31:59,200 Have performed marriage ceremony with your father or not? 704 00:32:00,320 --> 00:32:02,160 I wonder what kind of scene is that 705 00:32:04,480 --> 00:32:05,720 I couldn't see that 706 00:32:06,540 --> 00:32:08,240 Is the biggest regret of my life 707 00:32:09,120 --> 00:32:09,800 Dad 708 00:32:10,700 --> 00:32:11,360 Look 709 00:32:12,180 --> 00:32:13,960 You have such a good grandson like this 710 00:32:14,220 --> 00:32:15,100 Sect leader of Ming sect 711 00:32:15,260 --> 00:32:16,500 Leader of the people 712 00:32:17,220 --> 00:32:19,500 Tomorrow you can see him settle down 713 00:32:19,860 --> 00:32:22,440 Doesn't this make up the regret you had? 714 00:32:23,020 --> 00:32:23,560 That's true 715 00:32:25,260 --> 00:32:27,020 To be able to have this good grandson 716 00:32:27,840 --> 00:32:29,780 The Heaven has been kind to me 717 00:32:31,200 --> 00:32:31,840 Wu Ji! 718 00:32:35,180 --> 00:32:36,340 Congratulations! Congratulations! 719 00:32:36,340 --> 00:32:36,880 Thank you! Thank you! 720 00:32:36,880 --> 00:32:37,960 Welcome! Thank you! 721 00:32:38,360 --> 00:32:39,000 Wu Ji 722 00:32:39,200 --> 00:32:41,720 All your Martial uncles would like to congratulate you on your wedding 723 00:32:42,400 --> 00:32:43,120 Eldest martial uncle 724 00:32:43,820 --> 00:32:44,460 Second martial uncle 725 00:32:45,580 --> 00:32:46,260 Sixth martial uncle 726 00:32:49,300 --> 00:32:51,040 I pay my respect to Sixth martial uncle's wife 727 00:32:51,840 --> 00:32:52,840 Big brother Wu Ji 728 00:32:53,200 --> 00:32:54,840 Stop making fun of me 729 00:32:55,320 --> 00:32:55,880 Also 730 00:32:56,280 --> 00:32:57,960 Is that how you talk to your senior? 731 00:32:59,680 --> 00:33:00,320 True 732 00:33:00,320 --> 00:33:02,460 We are honored by Wu Dang's heroes coming here 733 00:33:03,120 --> 00:33:06,500 Tomorrow at Wu Ji's big wedding there will many people at present 734 00:33:07,400 --> 00:33:08,600 If our care is not thorough 735 00:33:08,960 --> 00:33:10,540 I hope that you can forgive us 736 00:33:11,120 --> 00:33:12,400 You're too kind, you're too kind 737 00:33:12,640 --> 00:33:13,560 Eagle King, you exaggerate 738 00:33:13,720 --> 00:33:14,600 We're all family now 739 00:33:14,700 --> 00:33:15,780 No need to be that formal anymore 740 00:33:16,280 --> 00:33:18,060 That's right, Wu Ji's wedding 741 00:33:18,320 --> 00:33:19,840 We as his martial uncles must attend 742 00:33:20,220 --> 00:33:20,880 Wu Ji 743 00:33:21,040 --> 00:33:23,260 Your grandmaster is practicing in seclusion on the mountain top 744 00:33:23,520 --> 00:33:25,260 He knows that you and Headmaster Zhou are getting married 745 00:33:25,260 --> 00:33:26,040 He's very happy 746 00:33:26,040 --> 00:33:28,680 He entrusted me to give you this calligraphy that he wrote himself 747 00:33:29,060 --> 00:33:29,600 Have a look 748 00:33:38,200 --> 00:33:38,880 This is too good 749 00:33:39,380 --> 00:33:40,280 Thank you Grandmaster 750 00:33:44,380 --> 00:33:44,880 Dad! 751 00:33:48,520 --> 00:33:49,180 Dad! 752 00:33:49,820 --> 00:33:50,480 My dearest daughter 753 00:33:59,260 --> 00:34:00,780 I heard that you're pregnant 754 00:34:03,080 --> 00:34:03,840 That's true 755 00:34:07,240 --> 00:34:08,760 Then why are you still running all over the place 756 00:34:09,420 --> 00:34:10,560 Next time don't do it again 757 00:34:11,380 --> 00:34:13,360 Dad, the child is still small 758 00:34:13,360 --> 00:34:14,920 It also want to hug it's grandpa 759 00:34:27,000 --> 00:34:29,300 My daughter is going to become a mother soon 760 00:34:32,940 --> 00:34:33,940 Have you thought of a name? 761 00:34:34,620 --> 00:34:36,120 Sixth Brother said to let it's grandpa choose 762 00:34:36,240 --> 00:34:37,160 Sixth brother 763 00:34:45,580 --> 00:34:46,300 All right 764 00:34:46,980 --> 00:34:47,800 About name 765 00:34:48,380 --> 00:34:49,540 Whoever choose it, it's all the same 766 00:34:52,160 --> 00:34:53,360 Wu Dang's people already arrrived 767 00:34:54,400 --> 00:34:54,900 Let's go 768 00:35:11,380 --> 00:35:12,520 Find a time 769 00:35:14,260 --> 00:35:15,720 We'll have a good chat, you and I 770 00:35:19,260 --> 00:35:20,320 Bring a fine wine 771 00:35:41,020 --> 00:35:41,900 Very delicious 772 00:35:44,160 --> 00:35:44,960 Taste good 773 00:35:45,420 --> 00:35:45,920 Delicious 774 00:35:46,040 --> 00:35:48,040 Look at you, gobbling up everything 775 00:35:48,400 --> 00:35:49,920 Eat slowly, I made a lot 776 00:35:49,960 --> 00:35:51,100 But this taste so good 777 00:35:51,100 --> 00:35:52,340 I also like eating it 778 00:35:52,660 --> 00:35:53,740 If you like it that's good 779 00:35:55,560 --> 00:35:57,660 Why don't I also teach you how to make it 780 00:35:57,740 --> 00:35:58,900 You can make it for Sixth Hero Yin 781 00:35:59,920 --> 00:36:02,220 I guarantee when you two eat it together it will be very romantic 782 00:36:03,240 --> 00:36:05,240 That's fine, he doesn't like sweets 783 00:36:05,760 --> 00:36:09,220 Furthermore, everybody already complained that we're too sweet with each other already 784 00:36:11,020 --> 00:36:13,440 Only envy the mandarin ducks, not envy being immortal 785 00:36:13,920 --> 00:36:15,560 You two truly make other people envious 786 00:36:15,960 --> 00:36:17,640 I am the one who envied Big Brother Wu Ji 787 00:36:17,880 --> 00:36:20,720 After this, everyday he can eat these delicious sweets 788 00:36:21,100 --> 00:36:22,740 He'll also have a beautiful and perfect wife like you 789 00:36:22,740 --> 00:36:23,680 By his side 790 00:36:23,980 --> 00:36:26,200 It must be the result of all his previous lives good karma 791 00:36:26,900 --> 00:36:28,260 You really know how to sweet talk a person 792 00:36:28,860 --> 00:36:30,720 I must correct you two big sister 793 00:36:31,100 --> 00:36:33,040 The one outside is not Zhang Wu Ji 794 00:36:33,260 --> 00:36:34,560 He's that Zheng A Niu 795 00:36:35,240 --> 00:36:36,480 What Zheng A Niu 796 00:36:36,740 --> 00:36:38,480 He's your cousin, Zhang Wu Ji 797 00:36:38,760 --> 00:36:40,260 He really is Zheng A Niu 798 00:36:40,260 --> 00:36:42,040 When I tell you that, why won't you believe me? 799 00:36:42,340 --> 00:36:43,340 Really wasting my breath 800 00:36:43,520 --> 00:36:44,040 I'll leave 801 00:36:44,700 --> 00:36:46,040 I don't want to talk you all anymore 802 00:36:49,040 --> 00:36:51,440 Could it be seeing Big Brother Wu Ji getting married 803 00:36:51,820 --> 00:36:53,080 She feels a bit sad? 804 00:36:55,460 --> 00:36:56,580 Truthfully in her heart 805 00:36:57,060 --> 00:36:58,700 There's only the Zhang Wu Ji she met when she was young 806 00:37:00,800 --> 00:37:02,800 Congratulation on your marriage Er Mei's Headmaster! 807 00:37:03,260 --> 00:37:04,880 Older martial sisters, all of you finally arrived 808 00:37:05,700 --> 00:37:06,900 Is everybody well? 809 00:37:07,320 --> 00:37:08,260 Headmaster's instruction 810 00:37:08,720 --> 00:37:10,860 All of us from top to bottom must strictly follow it 811 00:37:11,340 --> 00:37:12,560 That's why Headmaster doesn't need to worry 812 00:37:12,560 --> 00:37:14,800 Er Mei's disciples will advance and our sect is secured 813 00:37:15,740 --> 00:37:16,800 Thank you for your hard work, older martial sister 814 00:37:20,580 --> 00:37:21,560 Where's older martial sister Ding? 815 00:37:21,560 --> 00:37:22,360 Headmaster 816 00:37:22,560 --> 00:37:24,940 Older martial sister Ding is sick, she caught a cold 817 00:37:25,340 --> 00:37:27,420 That's why she can't come here to congratulate you 818 00:37:29,060 --> 00:37:30,980 Then I won't bother your sect's reminiscence with each other 819 00:37:31,380 --> 00:37:33,060 I'll go look for my father, all of you stay and talk 820 00:37:35,480 --> 00:37:36,420 Older martial sister 821 00:37:36,860 --> 00:37:38,420 Then all of you should take good care of yourself 822 00:37:38,740 --> 00:37:39,840 Don't worry Headmaster 823 00:37:40,000 --> 00:37:41,300 Everyone is well 824 00:37:41,420 --> 00:37:43,380 Everyone is so enthusiastic once they heard about your marriage 825 00:37:44,840 --> 00:37:47,340 It's just too bad Teacher is not here anymore 826 00:37:48,200 --> 00:37:49,780 She cannot enjoy this celebration together with us 827 00:38:02,820 --> 00:38:05,200 That's why I will also deeply bite you 828 00:38:05,200 --> 00:38:07,380 So that in this life you will always remember me! 829 00:38:15,800 --> 00:38:18,560 *crying sound* 830 00:38:30,940 --> 00:38:33,160 I, Zhou Zhi Ruo 831 00:38:33,680 --> 00:38:34,840 Make an oath to the Heavens 832 00:38:35,380 --> 00:38:38,420 If in the future I have any feelings of affection for Zhang Wu Ji 833 00:38:38,640 --> 00:38:39,980 Our children 834 00:38:40,480 --> 00:38:43,560 Every generation, the boys will be enslaved 835 00:38:43,920 --> 00:38:46,480 The girls will become prostitutes 836 00:38:54,760 --> 00:38:55,760 What are you doing here? 837 00:38:56,820 --> 00:38:58,300 Just now I have a dream 838 00:38:58,940 --> 00:39:00,580 Inside the dream you left and abandon me 839 00:39:00,580 --> 00:39:02,040 I keep calling for you from behind 840 00:39:02,820 --> 00:39:04,260 You don't even turn your head around 841 00:39:05,560 --> 00:39:06,620 That's just a dream 842 00:39:06,620 --> 00:39:07,540 It's not real 843 00:39:07,820 --> 00:39:09,120 Don't leave me all right? 844 00:39:11,320 --> 00:39:12,640 Stop thinking nonsense all right? 845 00:39:13,340 --> 00:39:15,640 When I think back of that oath I made to my Teacher 846 00:39:16,140 --> 00:39:17,460 If I marry you 847 00:39:17,920 --> 00:39:19,000 My parents 848 00:39:19,640 --> 00:39:20,920 Our children 849 00:39:21,480 --> 00:39:22,500 Also my Teacher 850 00:39:22,500 --> 00:39:24,040 All of them will be in trouble 851 00:39:25,600 --> 00:39:26,340 Zhi Ruo 852 00:39:26,760 --> 00:39:28,260 Tomorrow we'll be husband and wife 853 00:39:28,900 --> 00:39:30,040 What are you afraid of? 854 00:39:30,120 --> 00:39:30,980 Promise me 855 00:39:31,680 --> 00:39:32,880 You have to take good care of me 856 00:39:33,100 --> 00:39:34,580 You have to always stand by me 857 00:39:34,700 --> 00:39:35,400 All right? 858 00:40:00,400 --> 00:40:05,300 Today is the wedding day of Sect leader Zhang of Ming sect and Headmaster Zhou of Er Mei 859 00:40:05,900 --> 00:40:08,460 It is my honor be the witness of the wedding. 860 00:40:10,600 --> 00:40:15,980 It is the lucky time is now. Let's welcome the groom and the bride! 861 00:40:20,100 --> 00:40:21,100 They are here! 862 00:40:24,780 --> 00:40:25,980 This is great! 863 00:40:26,340 --> 00:40:26,980 Great! 864 00:40:29,000 --> 00:40:30,000 Good! 865 00:40:32,640 --> 00:40:33,640 Good! 866 00:40:33,720 --> 00:40:36,260 Good! Good! 867 00:40:48,660 --> 00:40:52,920 The groom and bride, first pay respect to the heaven and earth! 868 00:40:53,540 --> 00:40:56,000 Pay respect to heaven and earth! 869 00:41:14,120 --> 00:41:17,260 The groom and bride, second pay respect to the parents! 870 00:41:18,520 --> 00:41:19,760 Pay respect to you now! 871 00:41:19,760 --> 00:41:20,620 Pay respect to the grandpa! 872 00:41:31,200 --> 00:41:34,500 Most beautiful time of the life like the blooming flowers and the full moon 873 00:41:34,820 --> 00:41:36,700 Husband and wife pay respect to each other! 874 00:41:37,500 --> 00:41:38,480 Good! Good! 875 00:41:39,500 --> 00:41:40,540 To each other! 876 00:41:44,880 --> 00:41:45,880 Wait a minute! 57037

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.