All language subtitles for Heavenly Sword Dragon Slaying Saber - E17

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:01,519 --> 00:01:03,279 Brother Wuji. 2 00:01:05,040 --> 00:01:06,588 It's really you! 3 00:01:13,422 --> 00:01:14,692 Are you all right? 4 00:01:14,743 --> 00:01:17,783 I hurt my leg when I fell. 5 00:01:19,440 --> 00:01:22,320 Let's sit down over there. Come. 6 00:01:33,359 --> 00:01:34,835 Thank goodness it's just a sprain. 7 00:01:34,886 --> 00:01:36,360 No fractures. 8 00:01:50,480 --> 00:01:53,506 What about your leg injury? 9 00:01:53,786 --> 00:01:55,466 Were you faking it all along? 10 00:01:55,520 --> 00:01:57,948 No, I wasn't faking it. 11 00:01:57,999 --> 00:01:59,599 My legs just recovered. 12 00:01:59,650 --> 00:02:01,330 Your shifu might suspect something. 13 00:02:01,519 --> 00:02:02,759 That's why I hid it from her. 14 00:02:02,920 --> 00:02:04,720 I didn't mean to lie to you. 15 00:02:06,906 --> 00:02:10,346 Brother Wuji, did you cure your toxic chill? 16 00:02:15,862 --> 00:02:17,379 I learned a skill 17 00:02:17,430 --> 00:02:20,550 that helped me expel the toxic chill and saved my life. 18 00:02:21,319 --> 00:02:23,119 That's wonderful. 19 00:02:24,304 --> 00:02:25,464 What about you? 20 00:02:25,515 --> 00:02:27,595 I thought my grand shifu took you back to Wudang. 21 00:02:27,879 --> 00:02:29,719 How did you end up with Emei Sect? 22 00:02:29,760 --> 00:02:32,316 Patriarch Zhang's disciples are all male. 23 00:02:32,367 --> 00:02:33,857 It'd be awkward for me to stay. 24 00:02:33,920 --> 00:02:36,168 So, he entrusted me to my shifu. 25 00:02:37,936 --> 00:02:40,776 Zhiruo, thank you. 26 00:02:40,936 --> 00:02:44,964 You had compassion for me and convinced your shifu to spare my life. 27 00:02:45,000 --> 00:02:48,680 Otherwise I would have died before I had a chance to reunite with you. 28 00:02:50,473 --> 00:02:54,233 I never want any innocent people to be killed. 29 00:02:56,673 --> 00:03:00,233 Brother Wuji, how did you end up with that wicked girl? 30 00:03:00,544 --> 00:03:03,464 She's not that bad. She looks out for me. 31 00:03:03,705 --> 00:03:07,996 She's just a hothead and true to her feelings. 32 00:03:08,298 --> 00:03:11,578 You must've been through a lot over the past few years. 33 00:03:11,977 --> 00:03:13,737 The world is a dangerous place. 34 00:03:14,589 --> 00:03:18,869 But I made it through the toughest times. 35 00:03:19,799 --> 00:03:21,818 I'm no longer that weak little boy. 36 00:03:21,869 --> 00:03:23,749 No one can bully me now. 37 00:03:25,479 --> 00:03:27,922 It's getting late. We'd better hurry. 38 00:03:27,973 --> 00:03:30,573 Shijie Jingxuan is waiting for the antidote. 39 00:03:31,440 --> 00:03:32,680 Let's go. 40 00:03:42,079 --> 00:03:43,502 Your leg... 41 00:03:43,553 --> 00:03:44,753 It's my fault. 42 00:03:44,977 --> 00:03:47,417 I should've been more careful. 43 00:03:48,022 --> 00:03:50,519 Don't worry, I can carry you. 44 00:03:50,760 --> 00:03:53,520 My lightness skill is good enough. We can still make it back. 45 00:03:56,520 --> 00:03:57,320 But... 46 00:03:57,371 --> 00:03:58,610 Nothing is more important than saving lives. 47 00:03:58,620 --> 00:04:01,461 I hope you don't mind. 48 00:04:24,120 --> 00:04:26,840 Brother Wuji, we're almost there. 49 00:04:27,120 --> 00:04:28,880 You can put me down. 50 00:04:29,527 --> 00:04:30,447 But... 51 00:04:30,498 --> 00:04:32,337 My shifu doesn't know you have recovered. 52 00:04:32,388 --> 00:04:36,868 I don't want her to suspect anything. 53 00:04:36,919 --> 00:04:38,679 You should put me down. 54 00:04:40,588 --> 00:04:42,653 All right, be careful. 55 00:04:42,720 --> 00:04:43,600 Sure. 56 00:04:48,280 --> 00:04:49,846 Are you all right? 57 00:04:54,850 --> 00:04:56,530 I'm fine. 58 00:04:56,978 --> 00:04:58,458 Don't worry. 59 00:04:59,314 --> 00:05:02,600 By the way, there's one thing I need to tell you. 60 00:05:02,835 --> 00:05:05,478 After we treat your shijie, 61 00:05:05,529 --> 00:05:07,325 I'll find a chance to escape with Zhu'er. 62 00:05:07,442 --> 00:05:10,842 We don't want to go to Bright Peak and get involved in the fight, 63 00:05:11,343 --> 00:05:13,183 especially against your shifu. 64 00:05:13,925 --> 00:05:16,485 Zhiruo, why don't we... 65 00:05:16,536 --> 00:05:19,656 There will be a massacre at Bright Peak. 66 00:05:19,834 --> 00:05:22,314 We shouldn't have dragged you into this. 67 00:05:22,561 --> 00:05:25,201 There's no reason for you to join us. 68 00:05:25,678 --> 00:05:28,238 Be careful when you try to escape. 69 00:05:28,760 --> 00:05:31,720 If my shifu finds out you have recovered, 70 00:05:31,879 --> 00:05:33,706 she won't let you off lightly. 71 00:05:33,757 --> 00:05:35,477 I don't want to see you get hurt 72 00:05:35,960 --> 00:05:39,280 or even get killed by my shifu. 73 00:05:39,750 --> 00:05:40,950 I know. 74 00:05:42,653 --> 00:05:44,384 Thank you, Zhiruo. 75 00:05:45,600 --> 00:05:49,120 I'll give it a go. I can't just do nothing. 76 00:05:49,170 --> 00:05:50,930 I'm just worried I'll get you in trouble. 77 00:05:51,280 --> 00:05:55,442 I can't imagine what will happen if your shifu finds out. 78 00:06:00,578 --> 00:06:03,554 Shifu, they've been gone for a while now. 79 00:06:03,605 --> 00:06:05,125 I wonder if something happened. 80 00:06:07,520 --> 00:06:09,799 Shifu, the marks have darkened. 81 00:06:09,850 --> 00:06:12,580 It doesn't look good. 82 00:06:12,946 --> 00:06:14,626 That fellow is full of nonsense. 83 00:06:15,120 --> 00:06:17,521 What if he takes advantage of Zhiruo? 84 00:06:17,572 --> 00:06:19,812 Hey! Watch your mouth! 85 00:06:21,305 --> 00:06:22,145 Witch! 86 00:06:23,040 --> 00:06:24,530 If anything happens to my shimei, 87 00:06:24,600 --> 00:06:26,508 I'll cut your tongue and arms off! 88 00:06:26,559 --> 00:06:27,599 Do it! 89 00:06:28,480 --> 00:06:29,888 Shifu! 90 00:06:31,928 --> 00:06:33,609 It's Zhiruo... 91 00:06:35,240 --> 00:06:36,320 Be careful. 92 00:06:42,802 --> 00:06:44,646 Sorry, Shifu. 93 00:06:44,840 --> 00:06:47,560 I sprained my ankle and caused a delay. 94 00:06:47,599 --> 00:06:49,199 You must be worried sick. 95 00:06:49,250 --> 00:06:51,770 Thank goodness you're back. Is it serious? 96 00:06:52,200 --> 00:06:53,480 No. 97 00:06:54,120 --> 00:06:55,320 The antidote. 98 00:06:57,766 --> 00:06:59,298 Please cook this for her. 99 00:06:59,349 --> 00:07:02,166 It can remove the poison from her body. 100 00:07:02,265 --> 00:07:03,868 Shifu, I'll do it now. 101 00:07:03,919 --> 00:07:04,799 Hurry up. 102 00:07:22,439 --> 00:07:25,753 So, they're back with the herb. 103 00:07:25,804 --> 00:07:28,884 Looks like someone owes me an apology. 104 00:07:29,893 --> 00:07:30,893 Zhu'er. 105 00:07:32,745 --> 00:07:36,825 Young woman, thank you for saving my disciple. 106 00:07:37,640 --> 00:07:40,240 Please accept my apologies. 107 00:07:40,959 --> 00:07:45,281 Well, that's what I call greatness of mind. 108 00:07:45,320 --> 00:07:49,596 Fine. I forgive your useless disciple. 109 00:08:23,519 --> 00:08:25,479 Hey. 110 00:08:27,431 --> 00:08:31,093 They're asleep. Let's go, shall we? 111 00:08:32,120 --> 00:08:33,280 Come on. 112 00:08:38,048 --> 00:08:41,608 It's because of Miss Zhou, isn't it? 113 00:08:45,559 --> 00:08:47,559 Forget it. I'm leaving. 114 00:08:50,521 --> 00:08:52,081 I'm coming with you. 115 00:08:53,718 --> 00:08:55,518 Go that way. 116 00:08:56,584 --> 00:08:58,304 Hurry up. 117 00:08:59,000 --> 00:09:00,760 That way. 118 00:09:17,199 --> 00:09:19,559 Was that a ghost? 119 00:09:19,920 --> 00:09:21,255 What are you talking about? 120 00:09:21,306 --> 00:09:22,866 What are you two doing? 121 00:09:22,917 --> 00:09:24,157 Are you trying to escape? 122 00:09:28,592 --> 00:09:29,832 Who is it? 123 00:09:31,857 --> 00:09:33,322 Show yourself! 124 00:09:33,373 --> 00:09:35,000 Don't hide in the shadow or play tricks! 125 00:09:35,051 --> 00:09:37,414 Have you no decency? 126 00:09:37,465 --> 00:09:40,865 Shifu, could it be the malign cult? 127 00:09:40,919 --> 00:09:44,200 They're trying to deceive us and shake our morale. 128 00:09:44,240 --> 00:09:45,882 Don't fall for their tricks. 129 00:09:46,160 --> 00:09:50,228 We must stay alert and keep a watchful eye tonight. 130 00:09:50,279 --> 00:09:51,839 Yes, Shifu... 131 00:10:02,280 --> 00:10:03,245 Hurry up. 132 00:10:03,280 --> 00:10:05,189 Yes, Shijie... 133 00:10:31,000 --> 00:10:32,948 - What's wrong? - What happened? 134 00:10:33,800 --> 00:10:35,156 There's a bat on her face! 135 00:10:35,200 --> 00:10:36,149 Let me see. 136 00:10:36,200 --> 00:10:37,010 Shijie! 137 00:10:37,080 --> 00:10:38,388 Bat? 138 00:10:38,439 --> 00:10:40,315 Why is there a bat on my face? 139 00:10:40,366 --> 00:10:43,046 Stop shouting. Where are your manners? 140 00:10:46,600 --> 00:10:50,000 Who did this? 141 00:10:50,051 --> 00:10:51,411 I want the truth! 142 00:10:53,052 --> 00:10:55,252 Who could it be? 143 00:10:56,840 --> 00:11:03,845 Shifu, I wonder if the bat was drawn by those prowlers last night. 144 00:11:05,400 --> 00:11:09,800 Shifu, this person infiltrated us and pulled a prank without leaving a trace. 145 00:11:09,928 --> 00:11:13,128 He could have killed us. 146 00:11:13,760 --> 00:11:20,800 What should we do... 147 00:11:21,280 --> 00:11:24,160 Don't panic. Stay calm. 148 00:11:24,645 --> 00:11:28,325 The malign cult is playing dirty to scare you. 149 00:11:28,376 --> 00:11:32,693 You must remain resolute and unaffected. 150 00:11:32,744 --> 00:11:35,064 Hurry up and get ready for our journey. 151 00:11:35,208 --> 00:11:36,968 Yes, Shifu... 152 00:11:38,160 --> 00:11:39,240 Go wash your face. 153 00:11:39,560 --> 00:11:40,880 Yes, Shijie. 154 00:11:43,944 --> 00:11:45,064 Let's go. 155 00:12:14,280 --> 00:12:15,794 Did you see that? 156 00:12:16,360 --> 00:12:20,800 That old hag thinks so highly of herself. 157 00:12:20,856 --> 00:12:27,016 It was fun watching that Ming Cult genius scare the crap out of them. 158 00:12:27,616 --> 00:12:30,056 We don't know what will happen next. 159 00:12:35,760 --> 00:12:38,760 Follow closely. Hurry up. 160 00:12:43,120 --> 00:12:45,525 The malign cult members may appear anytime. 161 00:12:45,576 --> 00:12:47,016 Please follow closely. 162 00:12:54,983 --> 00:12:58,863 Miss Zhou really cares about you. You must be very happy. 163 00:12:59,317 --> 00:13:00,757 What are you talking about? 164 00:13:01,280 --> 00:13:03,240 That Ming Cult disciple was so mysterious. 165 00:13:04,136 --> 00:13:06,816 I wonder who that was. 166 00:13:06,867 --> 00:13:08,027 How would I know? 167 00:13:08,920 --> 00:13:12,022 Let's stick around just a little longer. 168 00:13:12,073 --> 00:13:16,153 I can't wait to see what that genius will do to them. 169 00:13:18,253 --> 00:13:19,253 Sure. 170 00:13:24,182 --> 00:13:27,952 You're worried about Miss Zhou, aren't you? 171 00:13:39,456 --> 00:13:45,770 I'm too scared to sleep... 172 00:13:53,696 --> 00:13:54,896 Shifu... 173 00:13:54,947 --> 00:13:57,747 Don't worry, as long as we stay alert, 174 00:13:58,200 --> 00:14:01,040 those villains won't come near us. Look. 175 00:14:01,107 --> 00:14:03,667 It'll be another long day tomorrow. Get some rest. 176 00:14:03,793 --> 00:14:05,113 Yes, Shifu... 177 00:14:05,616 --> 00:14:07,376 Get some rest. 178 00:14:08,560 --> 00:14:10,360 - Stay alert. - Yes... 179 00:14:13,416 --> 00:14:14,816 Listen. 180 00:14:15,232 --> 00:14:17,992 Falsehood is mingled with truth, and vice versa. 181 00:14:18,176 --> 00:14:20,776 It was only a bluff. 182 00:14:20,827 --> 00:14:22,907 Do not panic. 183 00:14:23,560 --> 00:14:27,280 Take turns standing guard and get some sleep while you can. 184 00:14:27,760 --> 00:14:29,149 Yes, Shifu... 185 00:14:29,200 --> 00:14:30,520 Yes, Shifu. 186 00:14:30,628 --> 00:14:31,628 Go. 187 00:14:35,616 --> 00:14:39,096 Shijie, get some rest. I'll stand guard. 188 00:14:39,288 --> 00:14:40,808 Thank you... 189 00:15:00,496 --> 00:15:02,376 Hurry up. 190 00:15:03,080 --> 00:15:04,520 We're leaving soon. A'niu. 191 00:15:04,571 --> 00:15:07,851 - Hurry up... - Yes, Shijie... 192 00:15:10,440 --> 00:15:12,952 Hurry up and get ready. 193 00:15:15,200 --> 00:15:17,751 Shijie, time to wake up. 194 00:15:20,376 --> 00:15:22,336 A'niu, wake up. 195 00:15:28,616 --> 00:15:30,016 Hurry up! 196 00:15:30,120 --> 00:15:31,920 Yes, Shijie... 197 00:15:32,960 --> 00:15:35,570 Who is it? 198 00:15:45,040 --> 00:15:48,833 What's that... 199 00:15:49,680 --> 00:15:52,240 You didn't come here to hide, did you? 200 00:15:52,375 --> 00:15:55,335 Enough of your evil tricks! Prepare to die! 201 00:16:38,440 --> 00:16:40,480 Shijie... 202 00:16:42,696 --> 00:16:45,136 Shijie... Shifu... 203 00:16:47,105 --> 00:16:48,305 Shifu! 204 00:17:27,458 --> 00:17:31,214 Shifu... 205 00:17:31,720 --> 00:17:33,399 Shifu, are you all right? 206 00:17:39,160 --> 00:17:41,104 Shijie Jingxu... 207 00:17:43,280 --> 00:17:48,601 That monster kidnapped Jingxu right in front of my eyes. 208 00:17:49,160 --> 00:17:51,480 If anything happens to her, 209 00:17:51,960 --> 00:17:55,887 I swear on my life I will destroy Bright Peak! 210 00:18:05,131 --> 00:18:07,451 Why did he kidnap Shijie Jingxu? 211 00:18:07,827 --> 00:18:09,267 What should we do now? 212 00:18:09,480 --> 00:18:11,240 What will happen to her? 213 00:18:12,120 --> 00:18:15,920 Those two outsiders must have colluded with the malign cult to kidnap Jingxu! 214 00:18:15,987 --> 00:18:17,229 We were here all night. 215 00:18:17,280 --> 00:18:19,960 We didn't do anything. You can't accuse us wrongly. 216 00:18:29,001 --> 00:18:34,401 Shijie... 217 00:18:36,200 --> 00:18:37,309 Jingxu! 218 00:18:37,360 --> 00:18:38,781 Shijie! 219 00:18:43,713 --> 00:18:44,925 Jingxu! 220 00:18:44,960 --> 00:18:46,724 Shijie... 221 00:18:54,760 --> 00:18:56,360 Jingxu! 222 00:18:57,520 --> 00:18:59,079 Shijie... 223 00:19:03,120 --> 00:19:05,160 It's all my fault! 224 00:19:07,600 --> 00:19:09,160 Shijie... 225 00:19:16,440 --> 00:19:18,765 Shifu, who's that monster? 226 00:19:19,069 --> 00:19:22,189 We must kill him to avenge Jingxu. 227 00:19:23,221 --> 00:19:26,609 That's Blue Winged Bat King, one of the Four Guardian Kings. 228 00:19:27,096 --> 00:19:28,976 His lightness skill is peerless. 229 00:19:30,600 --> 00:19:32,360 I'm no match for him. 230 00:19:32,560 --> 00:19:35,629 He ran away because he was afraid of you! 231 00:19:35,680 --> 00:19:37,315 Shame on him! 232 00:19:37,366 --> 00:19:40,616 I couldn't catch up with him and save Jingxu. 233 00:19:41,280 --> 00:19:46,000 Emei lost the battle today. I admit defeat. 234 00:19:46,719 --> 00:19:48,159 You're right, Shifu. 235 00:19:50,200 --> 00:19:53,748 Shifu, where does that Bat King come from? 236 00:19:54,400 --> 00:19:56,614 Since the disappearance of Yang Dingtian, 237 00:19:56,665 --> 00:19:58,650 the 33rd leader of Ming Cult, 238 00:19:59,382 --> 00:20:01,782 the leadership position has been vacant. 239 00:20:02,272 --> 00:20:04,752 The Bright Left and Right Messengers, Four Guardian Kings, 240 00:20:05,080 --> 00:20:07,636 Five Wanderers, and Five Element Banners 241 00:20:07,687 --> 00:20:10,722 have their eyes on it. 242 00:20:11,456 --> 00:20:14,176 Bat King disappeared some time ago. 243 00:20:14,227 --> 00:20:16,667 That's why you've never heard of him. 244 00:20:17,417 --> 00:20:23,696 But you should be familiar with White Browed Eagle King and Lion King. 245 00:20:24,242 --> 00:20:27,656 Among the Four Guardian Kings, 246 00:20:28,428 --> 00:20:30,736 Bat King has the least seniority. 247 00:20:31,056 --> 00:20:34,416 Today you all saw what he's capable of. 248 00:20:35,176 --> 00:20:37,696 Lion King lost his sanity. 249 00:20:38,720 --> 00:20:40,704 About 20 years ago, 250 00:20:40,755 --> 00:20:43,650 he went on a rampage and killed many innocent people. 251 00:20:44,000 --> 00:20:46,720 Later on, he suddenly disappeared 252 00:20:47,600 --> 00:20:50,080 and left behind a mystery. 253 00:20:50,776 --> 00:20:53,725 Yin Tianzheng was desperate to be a cult leader. 254 00:20:54,240 --> 00:20:57,640 He founded the Heavenly Eagle Cult 255 00:20:58,077 --> 00:21:01,020 and left Bright Peak on bad terms. 256 00:21:01,944 --> 00:21:06,544 Now Bright Peak is under attack. 257 00:21:06,927 --> 00:21:09,167 I wonder if he will lend a hand. 258 00:21:09,920 --> 00:21:15,280 If all Four Guardian Kings show up, 259 00:21:16,200 --> 00:21:19,179 it will be a tough battle. 260 00:21:32,115 --> 00:21:32,915 Buhui. 261 00:21:32,966 --> 00:21:33,886 I'll go take a look! 262 00:21:33,937 --> 00:21:35,475 - Saikeli. - Yes. 263 00:21:42,165 --> 00:21:46,165 Don't be scared, I won't hurt you. 264 00:21:49,035 --> 00:21:50,955 Who did this to you? 265 00:21:51,123 --> 00:21:53,243 My dad and I can help you. 266 00:21:54,051 --> 00:21:56,131 Tell me what happened. 267 00:21:57,627 --> 00:21:58,587 Dad. 268 00:21:58,996 --> 00:22:02,123 Young lady, who are these people? 269 00:22:02,515 --> 00:22:05,275 They are my parents. 270 00:22:12,675 --> 00:22:16,075 If you don't mind, 271 00:22:16,674 --> 00:22:19,253 could you tell me how they died? 272 00:22:19,320 --> 00:22:22,480 We're from the mainland. 273 00:22:22,867 --> 00:22:26,467 My parents offended the local authorities. 274 00:22:26,620 --> 00:22:28,940 They were brutally tortured for almost a week 275 00:22:29,080 --> 00:22:31,880 and then banished to Xiyu. 276 00:22:32,563 --> 00:22:33,883 A few days ago, 277 00:22:34,203 --> 00:22:39,323 we couldn't take the bullying anymore and decided to escape. 278 00:22:40,315 --> 00:22:46,916 But we were lost in the desert. 279 00:22:47,400 --> 00:22:51,320 Both my parents died. 280 00:22:51,371 --> 00:22:55,411 Do you have any relatives in the mainland? 281 00:23:01,880 --> 00:23:05,253 Dad, this poor girl is all alone. 282 00:23:05,304 --> 00:23:07,024 Can she stay with us? 283 00:23:07,075 --> 00:23:10,955 Have you forgotten we have something important to do? 284 00:23:11,115 --> 00:23:13,795 Dad, look at her. 285 00:23:14,148 --> 00:23:15,669 We can't leave her behind. 286 00:23:15,720 --> 00:23:17,336 What if someone tries to hurt her? 287 00:23:17,800 --> 00:23:22,231 Dad, let her stay with us. Please. 288 00:23:26,288 --> 00:23:27,848 You silly. 289 00:23:32,003 --> 00:23:36,205 Do you want to stay with us? 290 00:23:36,256 --> 00:23:37,396 Sure. 291 00:24:05,795 --> 00:24:07,115 Shifu. 292 00:24:07,560 --> 00:24:11,528 Innate talent determines how strong you are. 293 00:24:12,213 --> 00:24:14,373 You can't force it. 294 00:24:15,540 --> 00:24:21,100 I've had two highly gifted disciples. 295 00:24:21,849 --> 00:24:23,195 One of them is you, 296 00:24:24,234 --> 00:24:26,995 and the other one is dead. 297 00:24:27,880 --> 00:24:31,261 Shifu, are you talking about Shijie Ji? 298 00:24:31,312 --> 00:24:32,392 That's right. 299 00:24:33,800 --> 00:24:36,400 My biggest regret in life is that 300 00:24:36,920 --> 00:24:41,600 Emei is not as reputable as Wudang and Shaolin. 301 00:24:42,760 --> 00:24:44,920 I put my faith in Xiaofu, 302 00:24:45,160 --> 00:24:51,483 but she was misled by some villain 303 00:24:52,640 --> 00:24:55,027 and even lost her life. 304 00:24:56,120 --> 00:25:02,432 I know you think I'm harsh on you and even cruel to you. 305 00:25:03,200 --> 00:25:07,680 That's because I have high expectations. 306 00:25:08,259 --> 00:25:10,779 I even hope you can prevail me 307 00:25:11,320 --> 00:25:12,864 and bring glory to Emei. 308 00:25:12,915 --> 00:25:15,797 Shifu, I'm still honing my skills. 309 00:25:15,848 --> 00:25:18,728 I have a lot to learn from you. 310 00:25:21,160 --> 00:25:25,304 In terms of personality and talent, you and Xiaofu are very much alike. 311 00:25:25,355 --> 00:25:28,635 You both have a kind heart 312 00:25:28,970 --> 00:25:31,690 and show mercy towards evil. 313 00:25:31,930 --> 00:25:36,850 Shijie Ji got involved with an evil man and lost her life. 314 00:25:37,058 --> 00:25:38,418 It taught me a lesson. 315 00:25:38,904 --> 00:25:43,264 I'll always remember what you said and remind myself of past mistakes. 316 00:25:44,097 --> 00:25:47,137 I will keep you safe along the way, 317 00:25:47,235 --> 00:25:49,641 but once we arrive at Bright Peak, 318 00:25:49,680 --> 00:25:52,612 there will be a fierce battle. 319 00:25:52,776 --> 00:25:55,106 Many of the malign cult members are highly skilled. 320 00:25:55,360 --> 00:25:59,720 If you go soft on them, it will cost you your life, 321 00:26:00,160 --> 00:26:02,880 and even the future of Emei Sect. 322 00:26:03,520 --> 00:26:05,440 You must remember what I said. 323 00:26:05,491 --> 00:26:08,891 Destroy all evil. Don't go soft on them. 324 00:26:10,031 --> 00:26:11,311 Yes. 325 00:26:19,515 --> 00:26:20,562 A'niu, 326 00:26:20,613 --> 00:26:23,184 if I can learn Bat King's lightness skill, 327 00:26:23,235 --> 00:26:25,023 then I'll have no regrets in life. 328 00:26:25,360 --> 00:26:27,040 What's good about his evil skills? 329 00:26:27,429 --> 00:26:30,056 Bat King sucks human blood. He's a demon. 330 00:26:30,107 --> 00:26:31,590 Evil? 331 00:26:31,641 --> 00:26:34,601 Bat King beat that Emei disciple with his exceptional skills. 332 00:26:34,652 --> 00:26:35,906 If it weren't for his lightness skill, 333 00:26:35,916 --> 00:26:38,042 that hag would have caught and killed him. 334 00:26:38,093 --> 00:26:39,773 She doesn't suck blood, 335 00:26:39,824 --> 00:26:42,260 but it's not like she's never killed anyone. 336 00:26:42,320 --> 00:26:45,391 The so-called orthodox sect and malign cult are same difference. 337 00:26:48,075 --> 00:26:53,075 Fight... 338 00:27:53,840 --> 00:27:54,880 Shifu. 339 00:27:55,560 --> 00:27:58,040 Wudang is a reputable sect. 340 00:27:58,275 --> 00:28:03,370 It would be disrespectful to offer help. 341 00:28:10,720 --> 00:28:11,920 Qingshu! 342 00:28:35,588 --> 00:28:36,948 Let's go. 343 00:28:42,079 --> 00:28:43,464 Greetings, Abbess. 344 00:28:43,848 --> 00:28:44,968 Master Yin. 345 00:28:45,640 --> 00:28:46,742 Zhiruo. 346 00:28:48,228 --> 00:28:49,428 Shishu Liting? 347 00:28:49,480 --> 00:28:52,784 My shixiong and other fellow disciples have arrived in Yixian Valley. 348 00:28:53,120 --> 00:28:55,480 He sent me here to greet you. 349 00:28:55,840 --> 00:28:57,560 Wudang has arrived as expected. 350 00:28:57,627 --> 00:28:59,307 Did you get a chance to fight the villains? 351 00:28:59,395 --> 00:29:02,395 We fought three rounds against the Fire and Wood Banners 352 00:29:02,840 --> 00:29:04,200 and killed a few villains. 353 00:29:04,339 --> 00:29:06,499 My shidi Shenggu had a mild injury. 354 00:29:06,550 --> 00:29:09,710 What do we know about the situation at Bright Peak? 355 00:29:10,035 --> 00:29:13,555 Heavenly Eagle Cult and the others have sent backup forces to Bright Peak. 356 00:29:13,875 --> 00:29:15,435 Bat King is there, too. 357 00:29:17,320 --> 00:29:20,120 Have you got a chance to fight Bat King? 358 00:29:20,160 --> 00:29:22,480 I wouldn't call it a fight. 359 00:29:22,515 --> 00:29:25,669 Bat King killed an Emei disciple and ran away. 360 00:29:25,720 --> 00:29:26,880 - That hag... - Shut up. 361 00:29:26,955 --> 00:29:28,595 Couldn't even catch up with him. 362 00:29:30,040 --> 00:29:31,840 And you are? 363 00:29:36,107 --> 00:29:38,867 Are you Master Yin of Wudang? 364 00:29:39,560 --> 00:29:43,160 Yes. May I know your name? 365 00:29:43,595 --> 00:29:45,104 It doesn't matter who I am. 366 00:29:45,155 --> 00:29:46,493 They're holding me captive. 367 00:29:47,360 --> 00:29:48,505 Do you belong to the malign cult? 368 00:29:48,515 --> 00:29:50,929 No, I hate those people. 369 00:29:51,475 --> 00:29:53,475 She killed Zhu Changling's daughter. 370 00:29:53,761 --> 00:29:55,161 I caught her red-handed. 371 00:29:55,400 --> 00:30:01,987 Did Master Zhang's son, Zhang Wuji, come along with you? 372 00:30:02,040 --> 00:30:06,584 Why? Is he your friend or enemy? 373 00:30:06,760 --> 00:30:11,137 We met in Physician Hu Qingniu's house in Butterfly Valley many years ago. 374 00:30:11,555 --> 00:30:14,955 I asked him to come with me to Divine Snake Island, but... 375 00:30:15,720 --> 00:30:17,240 but he didn't want to. 376 00:30:17,440 --> 00:30:18,559 Divine Snake Island? 377 00:30:18,610 --> 00:30:20,330 How are you related to Golden Flower Granny? 378 00:30:20,755 --> 00:30:24,435 I guess she's her shifu. 379 00:30:27,520 --> 00:30:31,590 Thank you for your concern, but Wuji was an unfortunate child. 380 00:30:31,948 --> 00:30:34,776 My shifu once sent me to Butterfly Valley. 381 00:30:34,987 --> 00:30:37,107 Hu Qingniu and his wife were killed. 382 00:30:37,158 --> 00:30:38,958 Wuji went missing. 383 00:30:39,120 --> 00:30:42,038 He was suffering from an incurable illness. 384 00:30:42,080 --> 00:30:45,384 I'm afraid he died a long time ago. 385 00:30:45,720 --> 00:30:46,601 I... 386 00:30:47,715 --> 00:30:50,001 It's a good thing that demon died 387 00:30:50,052 --> 00:30:51,645 considering the harm he could have done. 388 00:30:52,080 --> 00:30:54,920 Say it again, you old hag! 389 00:30:54,971 --> 00:30:57,051 Mind your language! 390 00:30:57,120 --> 00:30:58,949 Zhang Cuishan is Master Yin's shixiong. 391 00:30:59,000 --> 00:31:00,604 Does that make him a villain? 392 00:31:00,655 --> 00:31:02,495 Zhang Cuishan belonged to an orthodox sect, 393 00:31:03,120 --> 00:31:07,560 but that woman was an evil cult member. 394 00:31:07,760 --> 00:31:10,274 Her son must be a demon. 395 00:31:11,880 --> 00:31:14,480 Her mother was an evil cult member? How's that possible? 396 00:31:14,515 --> 00:31:16,075 Zhang Cuishan's wife is Yin Susu, 397 00:31:16,120 --> 00:31:19,144 daughter of Yin Tianzheng, the chief of Heavenly Eagle Cult. 398 00:31:19,195 --> 00:31:20,184 What? 399 00:31:20,235 --> 00:31:24,515 Zhang Cuishan married that evil woman and brought shame upon himself. 400 00:31:25,320 --> 00:31:27,360 He ended his own life at Mount Wudang. 401 00:31:27,635 --> 00:31:29,595 The whole world knows. 402 00:31:30,360 --> 00:31:32,313 Yin Susu was a shameless slut. 403 00:31:32,364 --> 00:31:34,844 She deserved to die for bewildering Master Zhang. 404 00:31:34,895 --> 00:31:36,412 What did you say? 405 00:31:36,560 --> 00:31:39,440 Let me go! What are you doing? Let me go... 406 00:31:39,475 --> 00:31:40,355 Shut up! 407 00:32:34,348 --> 00:32:35,872 Where's everybody? 408 00:32:36,855 --> 00:32:38,175 Wei Yixiao, 409 00:32:38,886 --> 00:32:45,406 I'm asking you where the Five Banners and Five Wanderers are. 410 00:32:50,486 --> 00:32:52,886 Are you talking to me? 411 00:32:52,937 --> 00:32:56,705 Call me Bat King, and don't give me attitude. 412 00:33:00,615 --> 00:33:02,575 You're not the chief. 413 00:33:14,836 --> 00:33:16,242 Give us a moment. 414 00:33:22,080 --> 00:33:25,331 Our highest priority is to protect our headquarters. 415 00:33:25,382 --> 00:33:29,742 The Five Banners must return immediately or else it'll be too late. 416 00:33:29,901 --> 00:33:32,814 If anything happens to the Ming Cult, 417 00:33:32,920 --> 00:33:35,440 you and I are both sinners! 418 00:33:37,188 --> 00:33:39,108 That's flattering. 419 00:33:39,159 --> 00:33:41,559 Why would I have that kind of power? 420 00:33:41,610 --> 00:33:43,858 You, on the other hand, 421 00:33:44,120 --> 00:33:47,272 are above all people except for one. 422 00:33:47,320 --> 00:33:51,720 Wait. I forgot we no longer have a leader. 423 00:33:51,800 --> 00:33:54,560 Whatever you say goes. 424 00:33:58,525 --> 00:34:00,812 The Ming Cult is in trouble. 425 00:34:01,278 --> 00:34:06,870 I thought we'd join hands to fight our enemies. 426 00:34:10,040 --> 00:34:12,520 Why are you so against me? 427 00:34:13,350 --> 00:34:16,552 Looks like I misunderstood you. 428 00:34:16,711 --> 00:34:18,951 I didn't know you were so great. 429 00:34:19,002 --> 00:34:20,545 Sorry about that. 430 00:34:20,600 --> 00:34:22,040 Are you giving me attitude? 431 00:34:22,680 --> 00:34:24,520 You want to sort things out? 432 00:34:25,080 --> 00:34:26,920 Why not? 433 00:34:31,734 --> 00:34:35,574 The Ming Cult is at stake. 434 00:34:37,581 --> 00:34:41,701 I don't want to argue with you today. 435 00:34:41,861 --> 00:34:48,261 Just stop giving me such a hard time, will you? 436 00:34:48,840 --> 00:34:51,480 I don't want to listen to you. 437 00:34:51,531 --> 00:34:53,251 What can you do? 438 00:34:55,671 --> 00:34:59,031 The Ming Cult is falling apart. 439 00:34:59,082 --> 00:35:03,109 We can't even handle a few opposing sects. 440 00:35:03,160 --> 00:35:05,560 We're in a crisis because of you! 441 00:35:18,760 --> 00:35:22,480 Sorry, Chief. 442 00:35:52,400 --> 00:35:54,035 What were you looking for? 443 00:35:55,760 --> 00:35:59,342 Nothing. I was just walking around. 444 00:35:59,628 --> 00:36:00,828 Really? 445 00:36:01,520 --> 00:36:05,960 Sorry, I won't wander off again. 446 00:36:07,200 --> 00:36:08,520 Wait. 447 00:36:18,856 --> 00:36:20,376 Who sent you here? 448 00:36:20,948 --> 00:36:22,987 No, it's not what you think. 449 00:36:24,853 --> 00:36:26,410 Not bad. 450 00:36:29,285 --> 00:36:30,485 Dad! 451 00:36:33,069 --> 00:36:34,309 Miss Buhui. 452 00:36:34,748 --> 00:36:36,239 Come over here. 453 00:36:36,290 --> 00:36:38,010 She's probably a spy sent by the six sects. 454 00:36:38,061 --> 00:36:39,021 Come here. 455 00:36:39,518 --> 00:36:40,798 It's not what you think! 456 00:36:41,360 --> 00:36:44,367 Dad, Xiaozhao can't possibly be a spy. 457 00:36:44,400 --> 00:36:45,680 You must look into this matter. 458 00:36:45,720 --> 00:36:48,040 I saw her acting sneakily in your room. 459 00:36:48,108 --> 00:36:49,110 What were you looking for? 460 00:36:49,120 --> 00:36:50,000 Nothing. 461 00:36:50,400 --> 00:36:53,565 Miss Buhui, I'm sorry I snuck into your room, 462 00:36:53,600 --> 00:36:56,030 but only because I was curious. 463 00:36:56,080 --> 00:36:57,469 I come from a poor family. 464 00:36:57,520 --> 00:37:00,200 I've never been to anywhere so splendid before. 465 00:37:00,268 --> 00:37:01,988 I was just walking around. 466 00:37:02,228 --> 00:37:03,588 I won't do it again. 467 00:37:03,845 --> 00:37:06,365 Dad, I told you it was a misunderstanding. 468 00:37:06,755 --> 00:37:08,678 Do you expect me to believe that? 469 00:37:34,007 --> 00:37:35,487 Young Master Song. 470 00:37:36,764 --> 00:37:41,175 Do you see the way Young Master Song looks at Miss Zhou? 471 00:37:43,668 --> 00:37:44,948 No. 472 00:37:45,469 --> 00:37:46,789 You're lying. 473 00:37:47,174 --> 00:37:52,851 Young Master Song is quite handsome indeed. 474 00:37:54,030 --> 00:37:55,020 Of course. 475 00:37:55,160 --> 00:37:56,720 He's a disciple of a reputable sect. 476 00:37:57,100 --> 00:37:58,460 I'm no match for him. 477 00:37:59,280 --> 00:38:00,560 Are you jealous? 478 00:38:00,805 --> 00:38:02,845 Don't be ridiculous. Why would I be jealous? 479 00:38:02,896 --> 00:38:06,097 He can't take his eyes off Miss Zhou. 480 00:38:06,148 --> 00:38:07,508 You're definitely jealous. 481 00:38:08,468 --> 00:38:09,431 Be careful what you say. 482 00:38:09,482 --> 00:38:10,962 What? 483 00:38:11,480 --> 00:38:14,288 Look, Miss Zhou is coming. 484 00:38:15,103 --> 00:38:15,983 Here. 485 00:38:16,034 --> 00:38:18,074 Miss Zhou, we're hungry. 486 00:38:20,360 --> 00:38:24,480 This idiot has been waiting for you all night. 487 00:38:24,548 --> 00:38:25,868 Cut it out. 488 00:38:27,971 --> 00:38:29,131 Thank you. 489 00:38:29,819 --> 00:38:32,419 The fire is dying. It's freezing. 490 00:38:40,636 --> 00:38:41,896 Let me help you. 491 00:38:44,920 --> 00:38:46,680 Here. 492 00:39:01,160 --> 00:39:02,330 Thank you. 493 00:39:09,637 --> 00:39:10,757 Still cold? 494 00:39:10,920 --> 00:39:14,480 Much better. Thank you. 495 00:39:22,040 --> 00:39:24,228 Don't worry, I'll warm you up. 496 00:39:24,280 --> 00:39:26,272 Remember you promised me... 497 00:39:26,323 --> 00:39:30,330 you would eat well and be happy every day? 498 00:39:34,526 --> 00:39:37,966 I had a great time with you. 499 00:39:40,120 --> 00:39:42,598 I'll never forget those days. 500 00:39:52,880 --> 00:39:54,240 I'm freezing to death! 501 00:40:32,720 --> 00:40:33,920 Wake up. 502 00:40:34,720 --> 00:40:35,560 Why? 503 00:40:35,788 --> 00:40:37,669 We've had enough fun. It's time to go. 504 00:40:37,720 --> 00:40:38,520 Go? 505 00:40:40,308 --> 00:40:41,268 Where? 506 00:40:41,428 --> 00:40:42,468 Just go. 507 00:40:43,932 --> 00:40:45,012 What? 508 00:40:46,876 --> 00:40:49,996 Zhu'er, we will arrive at Bright Peak soon. 509 00:40:50,217 --> 00:40:52,297 Let's stick around and see what happens. 510 00:40:52,348 --> 00:40:53,548 Have you lost your mind? 511 00:40:56,414 --> 00:40:59,016 That's exactly why we have to go. 512 00:40:59,067 --> 00:41:02,587 Otherwise we're doomed to die even if that old hag doesn't kill us. 513 00:41:05,428 --> 00:41:08,496 I see. You don't want to leave Miss Zhou. 514 00:41:08,560 --> 00:41:11,337 I knew it. All men are unfaithful. 515 00:41:11,388 --> 00:41:12,259 That's not true. 516 00:41:12,310 --> 00:41:15,819 It was your idea to escape. 517 00:41:17,320 --> 00:41:18,164 I... 518 00:41:18,215 --> 00:41:20,626 I just want to meet the Swordsmen of Wudang. 519 00:41:20,680 --> 00:41:22,200 Why? 520 00:41:22,379 --> 00:41:23,939 They have a remarkable reputation. 521 00:41:24,000 --> 00:41:25,351 I'll be honored to meet them. 522 00:41:25,748 --> 00:41:28,468 You'll be dead before you have a chance to meet them. 523 00:41:28,519 --> 00:41:30,972 Do what you want. I'm out of here. 524 00:41:33,027 --> 00:41:34,827 I'm coming with you. 525 00:41:41,515 --> 00:41:43,115 Come on, hurry up. 526 00:41:46,733 --> 00:41:47,973 Stop! 527 00:41:50,156 --> 00:41:52,196 Where are you two going? 36339

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.