Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,667 --> 00:00:53,625
Mark, honey, you've got to
stop leaving the door open!
2
00:00:55,333 --> 00:00:56,375
Mark!
3
00:01:03,917 --> 00:01:04,833
Mark!
4
00:01:26,792 --> 00:01:27,667
Mark!
5
00:01:32,917 --> 00:01:33,833
Mark!
6
00:01:39,708 --> 00:01:40,583
Mark?
7
00:02:40,792 --> 00:02:41,667
Mark?
8
00:02:48,792 --> 00:02:49,667
Daddy?
9
00:02:51,750 --> 00:02:52,583
Mark?
10
00:03:38,000 --> 00:03:38,958
It got out.
11
00:03:58,833 --> 00:03:59,790
Seriously, Mark,
this better be good,
12
00:03:59,792 --> 00:04:01,667
'cause I am not in the
mood today, noway I-
13
00:04:04,000 --> 00:04:07,833
- Daddy, she went in there,
even though you said not to.
14
00:04:10,792 --> 00:04:13,542
No, she wouldn't go in
there, she knows better.
15
00:04:14,583 --> 00:04:16,833
Daddy, she did, I saw her.
16
00:04:18,125 --> 00:04:19,000
Christine?
17
00:04:21,833 --> 00:04:24,748
Stay back, buddy, all right,
just stay here for me, okay?
18
00:04:24,750 --> 00:04:25,831
Okay.
19
00:04:25,833 --> 00:04:26,915
I need you to be really,
really brave now, okay
20
00:04:26,917 --> 00:04:28,581
and be quiet.
21
00:04:28,583 --> 00:04:30,748
Listen, whatever you hear,
just don't move, shh, okay,
22
00:04:30,750 --> 00:04:31,833
just stay there, okay?
23
00:04:33,125 --> 00:04:34,042
Christine?
24
00:05:02,583 --> 00:05:03,292
Christine!
25
00:05:04,667 --> 00:05:05,792
This isn't funny anymore.
26
00:05:22,625 --> 00:05:23,792
Oh, no, no, no.
27
00:05:28,083 --> 00:05:28,917
Run, go!
28
00:05:30,833 --> 00:05:33,081
Come on, give me your
hand, give me your hand!
29
00:05:33,083 --> 00:05:34,206
What is it?
30
00:05:34,208 --> 00:05:35,748
Look, there's no time to
explain, come on, honey,
31
00:05:35,750 --> 00:05:36,748
come on, come on.
32
00:05:36,750 --> 00:05:41,083
Go, go, go, come on, that's it.
33
00:05:54,750 --> 00:05:55,873
Get in the car,
Mark, now, get in!
34
00:05:55,875 --> 00:05:59,706
That's it, buddy, everything's
gonna be fine, okay,
35
00:05:59,708 --> 00:06:02,415
be brave for daddy, be
really, really brave.
36
00:06:02,417 --> 00:06:04,206
That's it, everything's
gonna be fine,
37
00:06:04,208 --> 00:06:07,042
nothing's gonna happen
to you, okay, honestly.
38
00:06:22,208 --> 00:06:27,081
Close your eyes, Mark,
close your eyes buddy, okay,
39
00:06:27,083 --> 00:06:28,958
cover your eyes, don't look.
40
00:06:34,958 --> 00:06:39,958
Close your eyes.
41
00:06:41,167 --> 00:06:42,000
Daddy!
42
00:06:49,250 --> 00:06:50,167
No!
43
00:07:15,917 --> 00:07:16,833
Fuck.
44
00:07:20,208 --> 00:07:21,083
What?
45
00:07:22,792 --> 00:07:23,708
Simon.
46
00:07:28,542 --> 00:07:30,290
Still no word?
47
00:07:30,292 --> 00:07:32,331
It's just not like him,
he's not even responding
48
00:07:32,333 --> 00:07:34,040
to my text.
49
00:07:34,042 --> 00:07:36,873
Well, when was the last
time you heard from him?
50
00:07:36,875 --> 00:07:37,875
A week ago.
51
00:07:39,750 --> 00:07:41,915
I just wanna make sure he's
okay before this weekend.
52
00:07:41,917 --> 00:07:44,125
Yeah, well, why
wouldn't he be?
53
00:07:49,208 --> 00:07:52,873
After what happened to Mark,
he's just been so distant
54
00:07:52,875 --> 00:07:54,748
with us and Mom and Dad.
55
00:07:54,750 --> 00:07:57,206
It doesn't matter
how much we help him.
56
00:07:57,208 --> 00:08:00,540
Ah, don't worry, it's fine,
you'll see him tomorrow.
57
00:08:00,542 --> 00:08:02,290
Do you not remember the
last time Simon and Dad
58
00:08:02,292 --> 00:08:03,792
were in a room together?
59
00:08:05,583 --> 00:08:07,331
Are you sure you won't come?
60
00:08:07,333 --> 00:08:10,956
No, I hate these
pathetic family gatherings.
61
00:08:10,958 --> 00:08:13,792
I know, I could
really use you.
62
00:08:14,917 --> 00:08:17,248
You know, I've got
a party at Cassie's,
63
00:08:17,250 --> 00:08:18,917
it's been planned for months.
64
00:08:20,792 --> 00:08:22,833
- Fine.
- Fine.
65
00:08:27,000 --> 00:08:28,248
Will you stop looking
at me like that.
66
00:08:28,250 --> 00:08:29,083
Like what?
67
00:08:33,042 --> 00:08:34,581
Okay, fine, I'll come.
68
00:08:34,583 --> 00:08:38,540
But on two conditions.
69
00:08:38,542 --> 00:08:42,373
- Hmm?
- The first, I get
70
00:08:42,375 --> 00:08:45,040
to go in the front
the whole time.
71
00:08:45,042 --> 00:08:46,331
Okay.
72
00:08:46,333 --> 00:08:51,333
And you have to do my laundry.
73
00:08:53,292 --> 00:08:55,000
Fine, whatever.
74
00:09:00,375 --> 00:09:01,333
All right.
75
00:09:02,292 --> 00:09:06,875
Oh, yeah, thanks love.
76
00:09:12,333 --> 00:09:14,373
Why am I the one
sitting in the back?
77
00:09:14,375 --> 00:09:16,792
Because I'm the one
sitting in the front.
78
00:09:17,000 --> 00:09:18,998
Don't make a scene,
Bernie, it's only two hours.
79
00:09:19,000 --> 00:09:20,331
You should.
80
00:09:20,333 --> 00:09:21,998
I don't know why we're
even bothering with Simon
81
00:09:22,000 --> 00:09:22,958
and this trip anyway.
82
00:09:24,333 --> 00:09:26,123
He should make the effort
to come and visit us
83
00:09:26,125 --> 00:09:27,040
every once in awhile,
84
00:09:27,042 --> 00:09:29,123
so we don't have to trek
up there every year.
85
00:09:29,125 --> 00:09:31,331
Dad, please, this
is the only time
86
00:09:31,333 --> 00:09:32,998
we all get to spend together
87
00:09:33,000 --> 00:09:34,165
and after what
happened with Mark,
88
00:09:34,167 --> 00:09:35,875
we need to be there for him.
89
00:09:37,458 --> 00:09:39,998
That was over a year ago, now.
90
00:09:40,000 --> 00:09:41,956
I think you'll find we did try
91
00:09:41,958 --> 00:09:43,248
to support him and
Christine when it happened
92
00:09:43,250 --> 00:09:45,623
but they didn't want us there.
93
00:09:45,625 --> 00:09:46,498
Every year it's the same thing
94
00:09:46,500 --> 00:09:47,706
we go all the way
up there to see him
95
00:09:47,708 --> 00:09:52,165
and then Christine gets him
to kick us out a day early.
96
00:09:52,167 --> 00:09:54,998
Well, I'll tell you what,
this is the last year.
97
00:09:55,000 --> 00:09:56,915
Oh, Dad, just shut up.
98
00:09:56,917 --> 00:09:58,040
You apologize to your father.
99
00:09:58,042 --> 00:10:02,373
No, Mom, he can't keep
treating Simon like an outcast.
100
00:10:02,375 --> 00:10:04,165
Dad, if you wanna
be in our lives,
101
00:10:04,167 --> 00:10:05,583
you've gotta make an effort.
102
00:10:08,083 --> 00:10:10,415
Okay, let's be quiet
for the journey,
103
00:10:10,417 --> 00:10:12,292
I don't wanna talk
about it anymore.
104
00:12:42,583 --> 00:12:45,123
Typical Simon,
leaving himself open
105
00:12:45,125 --> 00:12:46,333
to all kinds of robbery.
106
00:12:47,458 --> 00:12:50,206
Dad, nobody knows
this place exists,
107
00:12:50,208 --> 00:12:52,456
there's no one around
here for miles.
108
00:12:52,458 --> 00:12:53,500
I don't like this.
109
00:12:55,583 --> 00:12:57,208
Something doesn't feel right.
110
00:13:02,875 --> 00:13:06,290
No, no, Dad, you and
Mom stay in the car.
111
00:13:06,292 --> 00:13:07,540
I've been sitting
here for hours,
112
00:13:07,542 --> 00:13:09,248
I need to stretch my legs.
113
00:13:09,250 --> 00:13:11,167
Fine, just stay by the car.
114
00:13:15,333 --> 00:13:16,208
You coming?
115
00:13:18,625 --> 00:13:19,500
Okay.
116
00:13:41,333 --> 00:13:42,250
It's quiet.
117
00:13:43,375 --> 00:13:47,290
Don't freak out, it was
probably just an accident.
118
00:13:47,292 --> 00:13:48,292
What do you mean?
119
00:13:53,208 --> 00:13:58,206
This is exactly what I'm
talking about, takes after you.
120
00:13:58,208 --> 00:14:03,083
Bern, can we please just
have a couple of days of peace?
121
00:14:55,458 --> 00:14:56,373
Anybody home!
122
00:14:56,375 --> 00:14:58,706
Jesus, Cate, Christ
a little head's up
123
00:14:58,708 --> 00:14:59,667
would have been nice.
124
00:15:01,292 --> 00:15:03,373
Yeah but if someone's
here that shouldn't be,
125
00:15:03,375 --> 00:15:04,667
I wanna know now.
126
00:15:56,625 --> 00:15:58,542
You still think
everything's all right?
127
00:17:06,458 --> 00:17:07,458
Is it dead?
128
00:17:15,458 --> 00:17:16,667
I have my phone.
129
00:17:19,500 --> 00:17:20,417
What could have happened?
130
00:17:22,583 --> 00:17:24,790
I don't know but
let's get out of here
131
00:17:24,792 --> 00:17:25,958
and call by the car.
132
00:17:29,708 --> 00:17:31,623
Oh, Jesus Christ, Dad.
133
00:17:31,625 --> 00:17:33,498
I said to wait by the car.
134
00:17:33,500 --> 00:17:34,958
What the hell happened here?
135
00:17:35,792 --> 00:17:37,625
- Where's Simon?
- We don't know.
136
00:17:41,583 --> 00:17:44,415
It looks like something
bad happened here.
137
00:17:44,417 --> 00:17:45,748
Where's Mom?
138
00:17:45,750 --> 00:17:47,333
She's waiting in the car.
139
00:17:58,500 --> 00:17:59,375
Hello?
140
00:18:07,167 --> 00:18:08,000
Simon?
141
00:18:12,167 --> 00:18:13,042
Simon?
142
00:18:54,667 --> 00:18:56,625
What could he be doing?
143
00:18:57,083 --> 00:18:58,542
I think we need to leave.
144
00:19:07,083 --> 00:19:08,542
Auntie Jocelyn?
145
00:19:19,917 --> 00:19:21,167
It can't be.
146
00:19:49,708 --> 00:19:52,125
Auntie, why are you crying?
147
00:20:15,542 --> 00:20:17,956
I feel like I'm
seeing a ghost.
148
00:20:17,958 --> 00:20:19,625
What's happening?
149
00:20:21,250 --> 00:20:22,458
Where's Daddy, Mark?
150
00:20:24,292 --> 00:20:25,625
It got Daddy.
151
00:20:27,833 --> 00:20:29,873
What do you mean?
152
00:20:29,875 --> 00:20:32,792
The monster, it
took Daddy away.
153
00:21:16,833 --> 00:21:17,708
Ow.
154
00:21:38,000 --> 00:21:39,250
Christine, no.
155
00:21:44,042 --> 00:21:44,958
Rebecca.
156
00:21:56,958 --> 00:21:58,040
Mom?
157
00:22:02,125 --> 00:22:06,083
She's dead, she's dead, she's.
158
00:22:11,833 --> 00:22:12,750
Mom, don't move.
159
00:22:35,667 --> 00:22:36,750
Don't move.
160
00:22:43,083 --> 00:22:44,748
Bern!
161
00:22:58,750 --> 00:23:00,040
Mom!
162
00:23:00,042 --> 00:23:01,333
No, no, no, no!
163
00:23:29,708 --> 00:23:33,833
We just gotta focus on
getting out of here, okay?
164
00:23:47,958 --> 00:23:49,667
Jos, stop staring.
165
00:23:58,958 --> 00:24:00,750
What was it, a dinosaur?
166
00:24:03,833 --> 00:24:05,167
How is that even possible?
167
00:24:11,958 --> 00:24:15,417
Jos, how can he be alive,
168
00:24:17,208 --> 00:24:19,375
did Simon tell you
anything about it?
169
00:24:21,042 --> 00:24:25,081
No, maybe Simon lied.
170
00:24:25,083 --> 00:24:30,083
No, I attended his funeral,
we all did, Mark was dead.
171
00:24:30,375 --> 00:24:32,083
I don't understand
any of this.
172
00:24:34,167 --> 00:24:36,083
You shouldn't
watch out the window.
173
00:24:37,917 --> 00:24:40,708
If they see you, they'll
come back in here.
174
00:24:41,833 --> 00:24:43,083
How many are there, Marky?
175
00:24:44,000 --> 00:24:45,958
Three, two small, one big.
176
00:24:55,000 --> 00:24:56,500
How long have you been here?
177
00:25:01,500 --> 00:25:03,750
Cate, where's your phone?
178
00:25:05,125 --> 00:25:07,500
You had it downstairs.
179
00:25:08,417 --> 00:25:09,500
Could you go get it?
180
00:25:12,083 --> 00:25:13,000
Okay.
181
00:25:20,000 --> 00:25:22,125
Call the cops, we're
not safe to sit here.
182
00:25:31,958 --> 00:25:33,792
What happened to
Mom and Dad, Mark?
183
00:25:37,167 --> 00:25:38,833
The monsters got them.
184
00:25:45,625 --> 00:25:46,875
That's Dad's computer.
185
00:25:56,583 --> 00:25:58,290
Why are you trying
to figure out here Jos?
186
00:25:58,292 --> 00:26:00,542
I need to know what's
going on, don't you?
187
00:26:01,917 --> 00:26:03,123
Seeing as how we can't ask them,
188
00:26:03,125 --> 00:26:05,125
we can figure it out ourselves.
189
00:26:06,208 --> 00:26:09,040
So, Mark, this is where
Daddy did his work?
190
00:26:09,042 --> 00:26:10,208
Yeah, on there.
191
00:26:12,583 --> 00:26:14,498
I don't know what
I'm looking for.
192
00:26:14,500 --> 00:26:15,833
Maybe this.
193
00:26:19,208 --> 00:26:20,083
What is that?
194
00:26:21,000 --> 00:26:22,083
Daddy's work diary.
195
00:26:39,542 --> 00:26:41,665
999 operator.
196
00:26:41,667 --> 00:26:43,581
Hi, we need your help.
197
00:26:43,583 --> 00:26:45,081
What
is your emergency?
198
00:26:45,083 --> 00:26:47,833
Oh, you're not
gonna believe me.
199
00:26:56,542 --> 00:26:59,373
Some of what I'm about
to say may seem far fetched
200
00:26:59,375 --> 00:27:01,542
but I can assure
you it's all true,
201
00:27:02,583 --> 00:27:04,125
as close to the
truth as I can see.
202
00:27:28,958 --> 00:27:31,167
My name is Dr. Simon Dade.
203
00:27:32,708 --> 00:27:35,665
My vocation has
brought me to this farm
204
00:27:35,667 --> 00:27:38,040
where my experiments are
kept away from prying eyes
205
00:27:38,042 --> 00:27:40,583
and all collateral damage
is kept to a minimum.
206
00:27:42,000 --> 00:27:43,623
I have gone to great
lengths to isolate myself
207
00:27:43,625 --> 00:27:45,998
from the bustle of city life.
208
00:27:46,000 --> 00:27:47,290
And I decided to
put as much distance
209
00:27:47,292 --> 00:27:49,206
between my family and me.
210
00:27:49,208 --> 00:27:51,165
Our nearest neighbors is
drive away
211
00:27:51,167 --> 00:27:54,083
which suits myself, my
wife and our son just fine.
212
00:28:00,417 --> 00:28:03,042
What were you doing, Simon?
213
00:28:04,292 --> 00:28:08,375
The idea started
when Mark passed away.
214
00:28:13,125 --> 00:28:14,125
I couldn't lose him.
215
00:28:15,292 --> 00:28:19,456
I had to think of something,
I couldn't just let him go.
216
00:28:30,292 --> 00:28:33,083
I found a way to bring him back.
217
00:28:37,125 --> 00:28:40,208
Oh come on, come on,
come on, come on.
218
00:29:08,500 --> 00:29:11,498
By using the DNA cells
of someone alive or dead,
219
00:29:11,500 --> 00:29:13,831
I could manipulate the
growth rate of those cells
220
00:29:13,833 --> 00:29:19,000
to synthetic breed a
human in my laboratory.
221
00:29:19,500 --> 00:29:21,000
It could be possible,
222
00:29:23,250 --> 00:29:24,167
to bring Mark back.
223
00:29:35,333 --> 00:29:38,417
I had nothing to risk
and everything to gain.
224
00:30:28,292 --> 00:30:31,417
Day 12, yeah, okay,
so far my attempts
225
00:30:32,917 --> 00:30:35,540
to manipulate the expansion
of the DNA samples
226
00:30:35,542 --> 00:30:40,458
are acquired prove to
be rather fruitless.
227
00:30:42,250 --> 00:30:44,333
However, we will persevere.
228
00:30:54,458 --> 00:30:56,331
Using alternative gene
therapy techniques,
229
00:30:56,333 --> 00:31:00,290
some biotechnology methods,
I was able to produce enzymes
230
00:31:00,292 --> 00:31:04,208
and proteins identical to
human DNA to Mark's DNA.
231
00:31:14,542 --> 00:31:18,623
Maybe I could find someway to
genetically modify that DNA,
232
00:31:18,625 --> 00:31:21,331
manipulating human
tissues, blood cells
233
00:31:21,333 --> 00:31:23,792
to rid Mark of his disease
once he returned to us.
234
00:31:33,333 --> 00:31:34,333
He did this.
235
00:31:35,792 --> 00:31:37,831
Simon, he brought Mark back
236
00:31:37,833 --> 00:31:41,833
and then he brought
the dinosaurs back.
237
00:31:59,667 --> 00:32:04,250
Christine, honey, wake
up, I've got someone here
238
00:32:06,917 --> 00:32:08,458
who wants to say hello to you.
239
00:32:15,917 --> 00:32:18,373
There, there.
240
00:32:18,375 --> 00:32:21,290
The idea came when some
fossils are shipped to me
241
00:32:21,292 --> 00:32:23,540
from an excavation rig in
Argentina, South America.
242
00:32:23,542 --> 00:32:27,290
The laboratory claimed
that there was evidence
243
00:32:27,292 --> 00:32:29,873
of dinosaur remains
within the rocks.
244
00:32:29,875 --> 00:32:30,958
They wanted me to study it.
245
00:32:32,542 --> 00:32:34,623
Through advanced technologies
I've been working with,
246
00:32:34,625 --> 00:32:37,331
I was able to successfully
extract dead cells
247
00:32:37,333 --> 00:32:38,833
from the fossils they sent me.
248
00:32:40,250 --> 00:32:42,040
Christine, baby, you will
not believe your eyes,
249
00:32:42,042 --> 00:32:43,873
I need you to follow me
into the shed right now.
250
00:32:43,875 --> 00:32:45,540
Don't laugh, come,
I'm being serious,
251
00:32:45,542 --> 00:32:47,040
come on, let's go, quickly.
252
00:32:47,042 --> 00:32:48,873
Please, it's gonna blow your
mind, come on, this way.
253
00:32:48,875 --> 00:32:51,040
Come on, that's it.
254
00:32:51,042 --> 00:32:53,331
I thought it would
be easy to control.
255
00:32:53,333 --> 00:32:56,415
I could have given life
not only to my son again,
256
00:32:56,417 --> 00:33:00,542
but I could life
to the dinosaurs.
257
00:33:01,667 --> 00:33:03,417
Man's biggest accomplishment.
258
00:33:04,583 --> 00:33:06,581
All I'd have to do is
appease their appetite
259
00:33:06,583 --> 00:33:07,917
and keep them contained.
260
00:33:09,042 --> 00:33:10,458
And that would be
the hardest part.
261
00:33:11,500 --> 00:33:12,706
What is it?
262
00:33:12,708 --> 00:33:15,667
It's a dinosaur.
263
00:33:20,958 --> 00:33:22,623
Whoa, whoa, it's okay,
shh, it's all right.
264
00:33:22,625 --> 00:33:24,375
Don't make any sudden movements.
265
00:33:30,958 --> 00:33:34,415
Oh my god.
266
00:33:40,583 --> 00:33:41,458
Hey, little guy.
267
00:33:42,750 --> 00:33:44,456
It's wonderful.
268
00:33:44,458 --> 00:33:46,958
I didn't expect
them to grow at such a rate.
269
00:33:48,458 --> 00:33:51,331
Mark had grown in years
within just a few months.
270
00:33:51,333 --> 00:33:53,498
I suspected as a reaction
to the genetic modification,
271
00:33:53,500 --> 00:33:55,417
an oversight on my part.
272
00:33:56,500 --> 00:33:58,956
But I knew my time with
him would be limited.
273
00:33:58,958 --> 00:34:01,373
So, I had to figure out a
way to slow that growth down
274
00:34:01,375 --> 00:34:03,498
and reverse this, so
I could slow his down
275
00:34:03,500 --> 00:34:04,625
and keep him for longer.
276
00:34:09,958 --> 00:34:13,123
At first it was easy,
because of it's size,
277
00:34:13,125 --> 00:34:15,748
I could feed it small
rodents and rabbits I caught
278
00:34:15,750 --> 00:34:16,708
out in the wild.
279
00:34:17,833 --> 00:34:20,623
But it was growing very
quickly, just like Mark had
280
00:34:20,625 --> 00:34:24,292
and pretty soon it
wanted bigger prey.
281
00:34:31,458 --> 00:34:32,373
Let's go.
282
00:34:32,375 --> 00:34:34,790
But if I could just
get it to listen to me,
283
00:34:34,792 --> 00:34:38,540
obey instructions then maybe
I could control it's emotions
284
00:34:38,542 --> 00:34:39,500
when it got bigger.
285
00:34:54,083 --> 00:34:55,665
It's a big one this time.
286
00:34:55,667 --> 00:34:57,706
I'd explained it
all to Christine,
287
00:34:57,708 --> 00:35:00,373
she would have agreed to
anything to keep Mark.
288
00:35:00,375 --> 00:35:02,456
She let me continue my
experiments in the shed
289
00:35:02,458 --> 00:35:04,456
and she promised me she
would never go in there.
290
00:35:04,458 --> 00:35:05,333
Easy.
291
00:35:08,208 --> 00:35:09,748
Mom, what was that?
292
00:35:09,750 --> 00:35:12,206
We agreed
never to tell Mark.
293
00:35:12,208 --> 00:35:15,498
As far as he was concerned,
the shed was off limits.
294
00:35:15,500 --> 00:35:19,456
It's okay, honey, okay,
don't worry about it.
295
00:35:19,458 --> 00:35:20,165
Let's go inside.
296
00:35:20,167 --> 00:35:21,042
Okay.
297
00:35:24,208 --> 00:35:27,458
I knew it was risky
but I was on to something,
298
00:35:28,583 --> 00:35:30,375
something I just
couldn't let go.
299
00:35:39,208 --> 00:35:42,040
Dispatching
now, stay inside the house,
300
00:35:42,042 --> 00:35:42,581
do not leave.
301
00:35:42,583 --> 00:35:45,206
Oh, okay, thank you.
302
00:35:45,208 --> 00:35:46,206
Estimated arrival is
303
00:35:46,208 --> 00:35:48,375
in the next 10 to 20 minutes.
304
00:35:50,250 --> 00:35:51,167
Okay, bye.
305
00:36:14,750 --> 00:36:17,750
- Jocelyn!
- Caitlyn.
306
00:38:18,667 --> 00:38:19,623
Run!
307
00:38:22,583 --> 00:38:24,248
Open the door, open the door!
308
00:38:24,250 --> 00:38:25,125
Come on.
309
00:38:42,792 --> 00:38:43,792
Open door.
310
00:39:46,000 --> 00:39:47,706
We need to get
out of here now.
311
00:39:47,708 --> 00:39:50,040
What if there are
more of those things.
312
00:39:50,042 --> 00:39:53,792
Well, he said, Mark
said there were three.
313
00:39:55,417 --> 00:39:59,998
So, we go by his word,
T-Rex and the two raptors.
314
00:40:00,000 --> 00:40:02,373
How are we gonna
get out of here?
315
00:40:02,375 --> 00:40:04,373
Do you think Caitlyn
and Mark are okay?
316
00:40:22,708 --> 00:40:23,417
Auntie Jocelyn?
317
00:40:37,000 --> 00:40:38,333
Auntie Caitlyn?
318
00:40:41,083 --> 00:40:42,750
Mark, come down.
319
00:40:50,875 --> 00:40:52,373
Oh crap.
320
00:40:52,375 --> 00:40:53,083
Let's go.
321
00:41:07,375 --> 00:41:08,415
Get back!
322
00:41:08,417 --> 00:41:09,333
Get back!
323
00:41:11,542 --> 00:41:12,417
Get back!
324
00:41:24,417 --> 00:41:26,417
Someone wanna tell me
what's going on here?
325
00:41:44,458 --> 00:41:45,333
What's that?
326
00:41:46,250 --> 00:41:50,417
Whatever it is that's
out there, it's big.
327
00:41:51,792 --> 00:41:53,833
Let's keep
moving, go, go.
328
00:42:09,500 --> 00:42:11,375
Doctor, what are you thinking?
329
00:42:12,625 --> 00:42:17,375
I need some more time with
this, there's a lot to take in.
330
00:42:20,250 --> 00:42:23,125
Ladies, I am
Sergeant Fletcher,
331
00:42:24,583 --> 00:42:26,540
would you mind if
myself and Private Ryan
332
00:42:26,542 --> 00:42:28,958
take you back to the house
for some questioning?
333
00:42:29,958 --> 00:42:30,833
Of course.
334
00:42:31,792 --> 00:42:36,958
Corporal, I believe
you were the scientist,
335
00:42:37,875 --> 00:42:39,956
focus on discovering what it is
336
00:42:39,958 --> 00:42:41,375
we're dealing with out there.
337
00:42:42,542 --> 00:42:43,833
Yes, Sergeant.
338
00:42:54,167 --> 00:42:56,498
If it is what they say,
we're gonna need a lot more
339
00:42:56,500 --> 00:42:58,917
than a few guns, I can
tell you that much.
340
00:43:00,000 --> 00:43:01,000
Thank you.
341
00:43:12,167 --> 00:43:16,000
You done 'cause if you are,
we're sitting ducks here.
342
00:43:20,000 --> 00:43:21,998
This could well be
a state of emergency
343
00:43:22,000 --> 00:43:23,167
if we don't act fast.
344
00:43:24,542 --> 00:43:26,998
Whatever the hell that
thing is out there,
345
00:43:27,000 --> 00:43:30,206
we need to know exactly
what we are dealing with.
346
00:43:30,208 --> 00:43:32,165
We are not in a position
to send you on your way
347
00:43:32,167 --> 00:43:34,167
without the facts of
what happened here.
348
00:43:36,000 --> 00:43:37,706
We need to avoid at
all costs that thing
349
00:43:37,708 --> 00:43:39,956
getting to the city.
350
00:43:39,958 --> 00:43:42,081
My brother, there's
a journal upstairs
351
00:43:42,083 --> 00:43:43,458
documenting his findings.
352
00:43:44,542 --> 00:43:47,331
I think that's why he
chose this location,
353
00:43:47,333 --> 00:43:52,248
so far from the public,
in case it escaped,
354
00:43:52,250 --> 00:43:54,206
at lease he could contain it.
355
00:43:54,208 --> 00:43:56,206
Where is this journal?
356
00:43:56,208 --> 00:43:57,083
Upstairs study.
357
00:43:58,292 --> 00:43:59,915
Private, would you mind?
358
00:43:59,917 --> 00:44:00,583
Yes, sarge.
359
00:44:07,167 --> 00:44:08,250
Hey there, young man.
360
00:44:09,417 --> 00:44:14,123
Now I need you to tell me
exactly what you know, okay
361
00:44:14,125 --> 00:44:18,917
about what your dad was
doing out there in his shed.
362
00:44:20,125 --> 00:44:25,125
Dad, he was able
to make them nice.
363
00:44:26,583 --> 00:44:29,081
He said they'd never hurt us
but once the big one escaped,
364
00:44:29,083 --> 00:44:31,125
they all changed.
365
00:44:32,083 --> 00:44:36,248
When you say the big one,
366
00:44:36,250 --> 00:44:41,250
do you mean the T-Rex escaped?
367
00:44:42,583 --> 00:44:46,581
It was smaller, like
the others at first
368
00:44:46,583 --> 00:44:49,083
but it grew really quickly.
369
00:44:50,250 --> 00:44:52,331
This is not safe for
my family, sergeant,
370
00:44:52,333 --> 00:44:54,248
I understand you wanna
find out what happened here
371
00:44:54,250 --> 00:44:55,706
but this is all we know.
372
00:44:55,708 --> 00:44:57,623
It's not safe here.
373
00:44:57,625 --> 00:44:59,998
That thing could
be back any second.
374
00:45:00,000 --> 00:45:02,081
My men have guns, we
are well protected here.
375
00:45:02,083 --> 00:45:04,123
And you're gonna need
more than that to stop it.
376
00:45:04,125 --> 00:45:05,706
You didn't see what we saw.
377
00:45:05,708 --> 00:45:08,706
The lives of the
masses mean more to me
378
00:45:08,708 --> 00:45:10,790
than the lives of a handful.
379
00:45:10,792 --> 00:45:13,500
You understand me,
sir, now sit down.
380
00:45:15,250 --> 00:45:17,290
The quicker we can figure
out what happened here,
381
00:45:17,292 --> 00:45:19,623
the quicker I will
have you on your way.
382
00:45:19,625 --> 00:45:20,958
You have my word.
383
00:45:22,125 --> 00:45:23,000
Now sit.
384
00:45:33,833 --> 00:45:37,000
Nick, Drake, I need
to send you off.
385
00:45:38,333 --> 00:45:39,748
Search the surrounding
perimeter of the woodland,
386
00:45:39,750 --> 00:45:41,748
keep out for any movement.
387
00:45:41,750 --> 00:45:45,040
We need to keep this
thing contained,
388
00:45:45,042 --> 00:45:48,290
so it doesn't wander into
an of the surrounding areas.
389
00:45:48,292 --> 00:45:50,542
Guard the border whilst
we wait for backup.
390
00:45:51,750 --> 00:45:55,000
Oh and men, do not
hesitate to fire at will.
391
00:45:56,167 --> 00:45:58,165
Regardless of what
the sergeant wants,
392
00:45:58,167 --> 00:46:00,706
you're safety comes
first, understood?
393
00:46:00,708 --> 00:46:02,708
Yes, Corporal Fox, sir.
394
00:46:08,667 --> 00:46:10,583
Please, I'm going
as fast as I can.
395
00:46:20,625 --> 00:46:23,331
Don't let the fear
get to your head.
396
00:46:23,333 --> 00:46:27,375
This up here, use it to
your advantage, okay?
397
00:46:29,083 --> 00:46:34,083
Come on, I go
south, you go north.
398
00:46:35,875 --> 00:46:38,083
Don't go out too far.
399
00:46:38,875 --> 00:46:39,750
Sure.
400
00:47:03,417 --> 00:47:05,123
We've gotta leave,
shit's just screwed up.
401
00:47:05,125 --> 00:47:06,915
Dad's upstairs,
we can't leave him.
402
00:47:06,917 --> 00:47:09,915
They just pointed
a gun at our heads.
403
00:47:09,917 --> 00:47:11,331
We get them the
information they want
404
00:47:11,333 --> 00:47:12,250
and then we can go.
405
00:47:24,250 --> 00:47:26,750
Hey, Mark, come on, it's okay.
406
00:47:30,250 --> 00:47:34,248
I don't mean to cry,
but I just feel so sad
407
00:47:34,250 --> 00:47:35,375
inside my stomach.
408
00:47:37,792 --> 00:47:40,750
You're not alone
anymore, we're here now.
409
00:47:42,417 --> 00:47:44,292
I just really
miss my mom and dad.
410
00:47:46,542 --> 00:47:48,792
I know, I miss them too.
411
00:47:50,792 --> 00:47:53,125
How long have you been
here for on your own?
412
00:47:54,167 --> 00:47:55,956
I really don't know.
413
00:47:55,958 --> 00:47:58,331
So, you haven't had a
proper meal or anything.
414
00:47:58,333 --> 00:47:59,956
No.
415
00:47:59,958 --> 00:48:03,208
Well, how about we go and
have a looksy what we got, huh?
416
00:48:05,708 --> 00:48:08,290
Who fancies some pasta?
417
00:48:08,292 --> 00:48:10,292
Me.
418
00:48:54,000 --> 00:48:54,833
Drake!
419
00:48:57,000 --> 00:48:58,500
Drake, can you hear me!
420
00:49:00,542 --> 00:49:01,458
Drake!
421
00:49:06,875 --> 00:49:08,833
Drake, can you hear me!
422
00:49:22,583 --> 00:49:23,500
Drake?
423
00:49:27,958 --> 00:49:28,875
Drake?
424
00:49:38,375 --> 00:49:42,875
- Shhh.
- What is it?
425
00:49:51,417 --> 00:49:52,417
Don't move.
426
00:49:54,417 --> 00:49:55,581
Where is it?
427
00:49:55,583 --> 00:49:56,917
Stop moving.
428
00:49:59,833 --> 00:50:00,917
Where is it!
429
00:50:59,583 --> 00:51:01,958
Must have been hungry?
430
00:51:03,458 --> 00:51:05,873
How long do you think
we're gonna be here?
431
00:51:05,875 --> 00:51:06,958
Caitlyn.
432
00:51:08,500 --> 00:51:10,623
What I need to.
433
00:51:10,625 --> 00:51:13,333
Can we concentrate on
getting out of here first?
434
00:51:21,708 --> 00:51:23,375
Hey, Mark, you okay?
435
00:51:28,625 --> 00:51:31,500
It's just a cough I had.
Sometimes I feel sick.
436
00:51:34,000 --> 00:51:35,667
Hey, are you okay?
437
00:51:39,917 --> 00:51:40,667
Thanks.
438
00:52:39,667 --> 00:52:41,083
Help me, help!
439
00:52:50,042 --> 00:52:51,125
Help somebody!
440
00:52:53,250 --> 00:52:54,125
Somebody!
441
00:53:07,458 --> 00:53:08,167
Help me!
442
00:53:14,583 --> 00:53:15,708
Help me, help!
443
00:53:16,792 --> 00:53:18,458
Stay here, Marky.
444
00:53:34,542 --> 00:53:36,790
What's going on?
445
00:53:36,792 --> 00:53:38,081
He's outside.
446
00:53:38,083 --> 00:53:39,248
Well, than just kill it.
447
00:53:39,250 --> 00:53:44,458
Wait, we need backup now,
where in god's name is it,
448
00:53:45,167 --> 00:53:46,498
- find out.
- Yes sergeant.
449
00:53:59,625 --> 00:54:01,042
Oh my god.
450
00:54:07,292 --> 00:54:08,167
Help me.
451
00:54:12,292 --> 00:54:15,540
Damn it, get the
first aid kit now!
452
00:54:15,542 --> 00:54:17,208
Oh man, oh.
453
00:54:19,208 --> 00:54:21,500
Hold it, hold it,
hold him, hold him.
454
00:54:22,833 --> 00:54:24,708
Stay there.
455
00:54:26,250 --> 00:54:29,165
- You can't leave.
- Stay here!
456
00:54:29,167 --> 00:54:32,083
Breathe
for me, breathe.
457
00:54:33,125 --> 00:54:34,167
Stay, stay.
458
00:54:46,833 --> 00:54:48,581
What we need to do
is we need to leave.
459
00:54:48,583 --> 00:54:52,873
Do not try and play
hard nuts with me girl,
460
00:54:52,875 --> 00:54:54,292
you do as I say.
461
00:54:55,292 --> 00:54:56,792
Now stand down.
462
00:54:59,792 --> 00:55:01,623
If you have any sense
you will hear me
463
00:55:01,625 --> 00:55:03,708
and stand the hell down.
464
00:55:09,833 --> 00:55:11,081
Do not try and
play smart with me,
465
00:55:11,083 --> 00:55:13,331
this is your mess
we're clearing up here.
466
00:55:13,333 --> 00:55:15,250
Sergeant.
467
00:55:23,833 --> 00:55:25,706
Who points a gun at a kid?
468
00:55:25,708 --> 00:55:27,831
I don't care what he
says, we're getting the hell
469
00:55:27,833 --> 00:55:28,708
out of here now.
470
00:55:32,708 --> 00:55:34,667
Get Mark now, get Mark.
471
00:56:01,875 --> 00:56:05,748
I just need you
to breathe, okay?
472
00:56:05,750 --> 00:56:06,873
It's okay.
473
00:56:06,875 --> 00:56:08,456
It killed Nick.
474
00:56:08,458 --> 00:56:11,415
What, it's okay, just
keep breathing for me,
475
00:56:11,417 --> 00:56:12,873
I'm gonna put some
pressure on it.
476
00:56:14,292 --> 00:56:16,290
Just breathe, just
keep breathing for me.
477
00:56:16,292 --> 00:56:17,790
Yeah, you're gonna be okay.
478
00:56:17,792 --> 00:56:20,750
I've got you, you're
gonna be okay.
479
00:58:03,500 --> 00:58:04,375
Oh no!
480
00:58:21,917 --> 00:58:22,917
I'm sorry.
481
00:58:39,458 --> 00:58:40,500
What's going on?
482
00:58:41,750 --> 00:58:44,417
We're getting out, okay, but
you've gotta be really quiet.
483
00:59:00,083 --> 00:59:05,042
When we get to the
car, drive, don't stop.
484
00:59:25,417 --> 00:59:26,917
Where do you think
you're running off to?
485
00:59:30,000 --> 00:59:31,083
You think you're
going somewhere?
486
00:59:32,125 --> 00:59:36,000
Run, get out of here now.
487
00:59:39,000 --> 00:59:40,417
No one's going anywhere.
488
00:59:41,875 --> 00:59:43,123
Go.
489
00:59:43,125 --> 00:59:44,415
No, Dad.
490
00:59:44,417 --> 00:59:47,498
What the hell
is going on here?
491
00:59:47,500 --> 00:59:48,915
Girls run now!
492
00:59:48,917 --> 00:59:49,833
No, no.
493
00:59:51,958 --> 00:59:54,373
You get them back
inside this house now.
494
00:59:54,375 --> 00:59:56,915
We are leaving.
495
00:59:56,917 --> 00:59:59,456
You will do no such thing.
496
00:59:59,458 --> 01:00:03,165
Move out of my way!
497
01:00:05,917 --> 01:00:06,915
I won't move.
498
01:00:09,500 --> 01:00:10,458
Dad, Dad!
499
01:00:11,208 --> 01:00:13,206
No, Dad come, Dad!
500
01:00:13,208 --> 01:00:15,081
Let's get in the car, go.
501
01:00:15,083 --> 01:00:17,915
- Okay.
- Get in the back,
502
01:00:17,917 --> 01:00:20,375
in the back, get in the back.
503
01:00:24,667 --> 01:00:25,625
Go, go, go.
504
01:00:26,542 --> 01:00:27,456
Get your head down!
505
01:00:27,458 --> 01:00:28,206
Get your head down!
506
01:00:28,208 --> 01:00:29,540
Go!
507
01:00:29,542 --> 01:00:31,375
Come on, Jocelyn, go!
508
01:00:32,958 --> 01:00:35,081
That's a boy, good boy,
keep it down, keep it down,
509
01:00:35,083 --> 01:00:35,958
good boy!
510
01:00:38,500 --> 01:00:39,623
Come on Jos!
511
01:00:39,625 --> 01:00:40,623
I'm trying!
512
01:00:40,625 --> 01:00:42,498
Quickly, faster!
513
01:00:42,500 --> 01:00:43,375
Go!
514
01:01:00,208 --> 01:01:01,581
Sarge.
515
01:01:33,000 --> 01:01:34,706
It's a dead end, the
barrier's blocking the road.
516
01:01:34,708 --> 01:01:36,665
Well, then go back
the way we came.
517
01:01:36,667 --> 01:01:37,540
Okay.
518
01:01:37,542 --> 01:01:40,790
Go on, Joc,
quickly, Joc, come on.
519
01:01:41,750 --> 01:01:43,290
Oh the car won't start.
520
01:01:43,292 --> 01:01:43,998
What?
521
01:01:44,000 --> 01:01:46,290
It won't start.
522
01:01:46,292 --> 01:01:48,125
I'm gonna check it.
523
01:02:27,083 --> 01:02:29,708
Is everything
going to be okay.
524
01:02:33,583 --> 01:02:36,125
Auntie Jocelyn, Auntie Jocelyn?
525
01:02:39,292 --> 01:02:42,581
Don't cry, Auntie,
please don't cry.
526
01:02:44,208 --> 01:02:46,040
I'm sorry.
527
01:02:46,042 --> 01:02:47,000
I know I shouldn't.
528
01:02:57,250 --> 01:02:58,792
How long have
you had that cough?
529
01:02:59,792 --> 01:03:03,792
Since Dad, since he left.
530
01:03:37,125 --> 01:03:40,542
Hey look, something's
wrong with Mark.
531
01:03:42,625 --> 01:03:46,873
Something's happening,
the cough, the blood,
532
01:03:46,875 --> 01:03:48,167
I think it's serious.
533
01:04:08,208 --> 01:04:09,083
Shit.
534
01:04:12,792 --> 01:04:13,792
Over here.
535
01:04:15,750 --> 01:04:18,125
Luna, what happened here?
536
01:04:20,917 --> 01:04:22,456
The raptor broke in.
537
01:04:22,458 --> 01:04:24,456
Luna, we need to figure
out a way to stop them now
538
01:04:24,458 --> 01:04:25,375
and fast.
539
01:04:27,792 --> 01:04:30,873
The reason the T-Rex
has grown to such size
540
01:04:30,875 --> 01:04:34,790
in such a small space of
time is because it seems
541
01:04:34,792 --> 01:04:38,290
that during his experimentation,
Simon unintentionally
542
01:04:38,292 --> 01:04:39,873
found a way to speed
up the cell growth
543
01:04:39,875 --> 01:04:43,417
whilst he was genetically
modifying their DNA particles.
544
01:04:44,292 --> 01:04:46,873
Both the dinosaurs and
the boy were modified
545
01:04:46,875 --> 01:04:47,873
using the same methods.
546
01:04:47,875 --> 01:04:49,706
The boy, sorry?
547
01:04:49,708 --> 01:04:51,956
- You didn't know.
- Know what?
548
01:04:51,958 --> 01:04:56,331
The young boy
with them, he died.
549
01:04:56,333 --> 01:04:59,331
Simon found a way to
manipulate the remains
550
01:04:59,333 --> 01:05:00,790
of his dead cells
to bring him back.
551
01:05:00,792 --> 01:05:02,956
That seems to be where
this all started.
552
01:05:02,958 --> 01:05:06,373
Then he found and
extracted the dead cells
553
01:05:06,375 --> 01:05:08,456
of the dinosaurs from
the fossils he was given
554
01:05:08,458 --> 01:05:10,331
as a part of another experiment.
555
01:05:10,333 --> 01:05:13,956
It seems from what I
can piece together,
556
01:05:13,958 --> 01:05:17,248
the rate of radiation of
pi during these processes
557
01:05:17,250 --> 01:05:18,498
have ultimately led
to the rapid growth
558
01:05:18,500 --> 01:05:20,915
within these creatures.
559
01:05:20,917 --> 01:05:24,331
And that's why the T-Rex
is the size it is already.
560
01:05:24,333 --> 01:05:25,915
How old is the T-Rex?
561
01:05:25,917 --> 01:05:30,167
In our life years, I'd
say only a month or two.
562
01:05:31,292 --> 01:05:32,873
It grew to that size
in that amount of time?
563
01:05:32,875 --> 01:05:35,290
But it could be a good thing,
564
01:05:35,292 --> 01:05:37,956
to reach it's life
expectancy fast.
565
01:05:37,958 --> 01:05:40,831
How long does the
raptor have left?
566
01:05:40,833 --> 01:05:44,373
That's the one that
you need to worry about.
567
01:05:44,375 --> 01:05:48,958
It's growth rate appears
to be the slowest.
568
01:05:50,250 --> 01:05:52,956
Perhaps Simon used less
radiation in comparison
569
01:05:52,958 --> 01:05:55,915
when he was creating
the raptors.
570
01:05:55,917 --> 01:05:58,248
It could be many more months
571
01:05:58,250 --> 01:05:59,915
until it reached
it's life expectancy
572
01:05:59,917 --> 01:06:02,748
and that's providing that
nothing goes wrong beforehand.
573
01:06:02,750 --> 01:06:04,373
Meaning?
574
01:06:04,375 --> 01:06:05,790
There's are all
just experiments,
575
01:06:05,792 --> 01:06:07,415
very early stage experiments.
576
01:06:07,417 --> 01:06:11,248
It's very unlikely that
they'll reach full life
577
01:06:11,250 --> 01:06:13,708
without any complications.
578
01:06:20,042 --> 01:06:21,373
How you feeling, buddy?
579
01:06:21,375 --> 01:06:22,667
I need to lay down.
580
01:06:23,750 --> 01:06:25,790
Okay, well the
car's not working,
581
01:06:25,792 --> 01:06:28,415
so we're gonna have to
walk a little while.
582
01:06:39,417 --> 01:06:42,415
We need to get him to a doctor.
583
01:06:49,083 --> 01:06:50,790
So, how long until
backup arrives,
584
01:06:50,792 --> 01:06:53,748
I anticipate it won't be long
until that raptor returns.
585
01:06:53,750 --> 01:06:55,415
They should be
here within the hour.
586
01:06:55,417 --> 01:06:56,750
An hour?
587
01:06:58,000 --> 01:06:59,915
We could be dead meat by then.
588
01:06:59,917 --> 01:07:02,540
Grab yourself a
gun and be prepared.
589
01:07:02,542 --> 01:07:03,915
I don't know how to use a gun.
590
01:07:03,917 --> 01:07:06,998
Then learn and fast.
591
01:07:07,000 --> 01:07:08,956
When you brought us here,
you said that we'd be safe
592
01:07:08,958 --> 01:07:10,165
and protected.
593
01:07:10,167 --> 01:07:12,456
I didn't expect to come
feet away from a T-Rex, did I?
594
01:07:12,458 --> 01:07:14,123
I wanna leave.
595
01:07:14,125 --> 01:07:16,998
We can go to the jeeps.
596
01:07:17,000 --> 01:07:19,456
The jeeps are too far.
597
01:07:19,458 --> 01:07:21,623
Going out there, you
may as well put that gun
598
01:07:21,625 --> 01:07:24,456
to your head now, you
won't stand a chance.
599
01:07:24,458 --> 01:07:26,790
I'm going to hunt it down.
600
01:07:26,792 --> 01:07:28,915
The small one we got down
last time.
601
01:07:28,917 --> 01:07:31,917
We can do it again.
602
01:07:33,000 --> 01:07:34,833
Well, you can't
just leave me here.
603
01:07:37,000 --> 01:07:39,292
Lock the door behind you then.
604
01:08:10,625 --> 01:08:14,915
Screw this, I'm getting
the hell out of here.
605
01:10:12,292 --> 01:10:14,208
You won't get far
with that outside.
606
01:10:37,792 --> 01:10:39,167
Hey, hey wait.
607
01:10:48,208 --> 01:10:50,623
You sure you should
be holding that?
608
01:10:50,625 --> 01:10:51,831
Well, there's a
dinosaur on the loose
609
01:10:51,833 --> 01:10:56,042
so, I guess I better
learn how to use it.
610
01:11:25,167 --> 01:11:27,206
Okay, we need to go faster.
611
01:11:27,208 --> 01:11:28,706
You think you could
walk a bit for me?
612
01:11:28,708 --> 01:11:29,665
Okay.
613
01:11:29,667 --> 01:11:30,708
Good boy, let's go.
614
01:12:29,417 --> 01:12:30,873
Got you.
615
01:12:51,292 --> 01:12:53,123
- Jos.
- What?
616
01:12:53,125 --> 01:12:55,292
I think I get why they
haven't left the area.
617
01:13:05,375 --> 01:13:06,790
It can't be the T-Rex.
618
01:13:06,792 --> 01:13:08,208
Yeah, but the two raptors.
619
01:13:10,083 --> 01:13:11,292
What do we do with them?
620
01:13:12,417 --> 01:13:14,290
I don't know, smash them.
621
01:13:14,292 --> 01:13:16,748
And risk pissing them
off more, no we're moving.
622
01:13:16,750 --> 01:13:17,915
We can't keep doing this,
623
01:13:17,917 --> 01:13:20,290
we're walking around aimlessly
in circles, Mark's sick.
624
01:13:20,292 --> 01:13:23,625
I know, I know, I
don't know what to do.
625
01:13:29,167 --> 01:13:30,290
Help me, help me.
626
01:13:30,292 --> 01:13:31,333
Don't move!
627
01:13:36,292 --> 01:13:37,790
Listen to me.
628
01:13:37,792 --> 01:13:39,831
No, we're not listening
to anything you say.
629
01:13:39,833 --> 01:13:42,165
Some prick just shot our dad,
630
01:13:42,167 --> 01:13:43,833
I'm not taking any
orders from you.
631
01:13:44,750 --> 01:13:45,667
Is it war?
632
01:13:46,583 --> 01:13:49,956
You people don't
give a shit about us.
633
01:13:49,958 --> 01:13:51,250
I'm not like them.
634
01:13:53,792 --> 01:13:55,333
I'm running because it got them.
635
01:13:58,833 --> 01:14:03,750
They're all dead,
probably the sergeant.
636
01:14:04,875 --> 01:14:06,873
I got lost running
trying to find the jeeps
637
01:14:06,875 --> 01:14:08,373
and then that T-Rex
came out of nowhere.
638
01:14:08,375 --> 01:14:10,206
I just want to get
the hell out of here.
639
01:14:10,208 --> 01:14:13,748
And if you come with me, then
we can leave here quickly.
640
01:14:13,750 --> 01:14:18,750
Cate, put the gun
down, put it down.
641
01:14:25,375 --> 01:14:27,375
We know why they're
not leaving the area.
642
01:14:39,792 --> 01:14:41,290
Jesus.
643
01:14:41,292 --> 01:14:45,915
Jesus had nothing to do
with what's going on here.
644
01:14:45,917 --> 01:14:47,750
They look like
they're about to hatch.
645
01:14:51,042 --> 01:14:52,373
We thought the creatures
would pass soon
646
01:14:52,375 --> 01:14:54,248
but with more on the way.
647
01:15:05,250 --> 01:15:06,792
- All right.
- Yeah.
648
01:15:12,583 --> 01:15:14,956
What is it?
649
01:15:14,958 --> 01:15:17,415
He seems to have run
into some complications
650
01:15:17,417 --> 01:15:18,750
with their growth rates.
651
01:15:21,000 --> 01:15:23,833
He doesn't seem to have solved
it before he was killed.
652
01:15:25,917 --> 01:15:28,417
That little boy is growing fast,
653
01:15:29,458 --> 01:15:31,498
extremely fast for normal graphs
654
01:15:31,500 --> 01:15:35,040
and Simon's research
has shown me
655
01:15:35,042 --> 01:15:40,208
it could be that within
the next year he's older,
656
01:15:41,458 --> 01:15:45,292
a lot older in years than the
normal human aging process.
657
01:15:46,375 --> 01:15:48,915
What does all
that mean for Mark?
658
01:15:48,917 --> 01:15:53,917
He's showing symptoms that
he isn't responding well.
659
01:15:55,000 --> 01:15:56,417
Just be straight with us.
660
01:15:57,458 --> 01:15:59,500
I'm so sorry, I
don't know what to say.
661
01:16:03,500 --> 01:16:08,208
I've already lost him
once, I can't do it again.
662
01:16:10,042 --> 01:16:12,331
I don't know what to say.
663
01:16:20,333 --> 01:16:22,333
Auntie, what is it?
664
01:16:23,458 --> 01:16:25,458
Is something bad
happening to you?
665
01:16:38,000 --> 01:16:41,956
No, honey, I'm fine and
you're gonna be fine too,
666
01:16:41,958 --> 01:16:43,456
you hear me?
667
01:16:43,458 --> 01:16:48,458
Promise me you're okay, I
want you to be sad anymore.
668
01:16:55,458 --> 01:16:57,040
We need to keep moving.
669
01:16:57,042 --> 01:16:59,040
Backup's on the way, if
we can get to those jeeps,
670
01:16:59,042 --> 01:17:00,456
we'll get a head start.
671
01:17:00,458 --> 01:17:01,375
Come on.
672
01:17:18,375 --> 01:17:21,415
Run!
673
01:17:28,417 --> 01:17:29,375
Help me!
674
01:18:18,500 --> 01:18:20,625
- Hey over here!
- Caitlyn!
675
01:18:29,708 --> 01:18:32,040
What are you doing!
676
01:18:32,042 --> 01:18:32,958
Caitlyn!
677
01:18:36,458 --> 01:18:40,542
Okay, okay, it's okay, I
got you, all right, okay.
678
01:19:06,292 --> 01:19:07,167
Caitlyn!
679
01:20:17,250 --> 01:20:19,167
Okay, okay, all right.
680
01:20:24,250 --> 01:20:26,708
Okay, okay, you're all right.
681
01:20:29,208 --> 01:20:33,206
It's okay, it's okay,
you're gonna be fine.
682
01:20:41,500 --> 01:20:42,208
Caitlyn!
683
01:20:50,167 --> 01:20:53,748
Mark look, we're
safe, they're here.
684
01:21:21,792 --> 01:21:22,667
What?
685
01:21:45,583 --> 01:21:46,292
No, no!
686
01:21:50,292 --> 01:21:53,290
Oh he's
687
01:21:54,500 --> 01:21:58,206
I know, we've gotta let
him go, Joc, Joc, look at me,
688
01:21:58,208 --> 01:22:00,915
look at me, look at
me, do you see me?
689
01:22:03,250 --> 01:22:08,250
I'm here, it's okay, I'm here.
690
01:22:10,833 --> 01:22:12,875
- I had him.
- I know.
691
01:22:15,583 --> 01:22:17,542
But at least we got
to see him one last time.
692
01:22:19,000 --> 01:22:19,875
It's okay.
45358
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.