All language subtitles for Flying D

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,840 --> 00:00:51,539 �gua � vida, � vibrante, forte... 2 00:00:51,644 --> 00:00:54,670 sua forma mais pura � o gelo. 3 00:01:10,263 --> 00:01:11,924 Quando congela... 4 00:01:11,998 --> 00:01:17,334 a pureza do gelo reflete a perfei��o. 5 00:01:19,172 --> 00:01:23,165 � silencioso e lindo. 6 00:01:25,812 --> 00:01:28,076 Como o meu Cristal. 7 00:02:22,068 --> 00:02:24,662 Ben... isso. Assim. 8 00:02:38,685 --> 00:02:39,674 Sean. 9 00:02:41,988 --> 00:02:43,114 Filho. 10 00:03:00,139 --> 00:03:04,542 Voc� fez de nossa cama um t�mulo. 11 00:03:04,777 --> 00:03:08,178 Vou jog�-la ao mar. 12 00:03:08,848 --> 00:03:10,713 Pare, pare. 13 00:03:10,950 --> 00:03:15,410 Por que o Senhor me deu uma mulher infiel? 14 00:03:15,788 --> 00:03:18,313 Pare. Mam�e. 15 00:03:18,424 --> 00:03:20,392 Meu destino est� em suas m�os. 16 00:03:20,660 --> 00:03:25,529 Mam�e. Mam�e! Mam�e! 17 00:03:49,589 --> 00:03:54,925 ASSASSINO FRIO 18 00:04:00,833 --> 00:04:02,926 25 ANOS DEPOIS 19 00:04:05,038 --> 00:04:07,302 LOJA DE ANTIGUID ADES MOIRA 20 00:04:44,277 --> 00:04:47,804 - Senhora. - Estou indo. Estou indo. 21 00:04:51,017 --> 00:04:55,010 - Quadro lindo, n�o �? - Muito. 22 00:04:56,489 --> 00:05:00,823 - Quanto quer por ele? - Duzentos d�lares. 23 00:05:03,296 --> 00:05:04,627 Fechado. 24 00:05:09,569 --> 00:05:13,835 - H� outros? - Sim, na verdade h�. 25 00:05:15,608 --> 00:05:19,840 Muito bom. Entrarei em contato. 26 00:05:20,513 --> 00:05:21,502 Est� bem. 27 00:05:29,021 --> 00:05:31,990 - Posso ser �til? - Desculpe. N�o. Obrigado. 28 00:05:32,158 --> 00:05:34,922 - Sou Ethan Brown, o xerife. - Desculpe, xerife... 29 00:05:35,061 --> 00:05:37,029 mas estou com pressa. 30 00:07:23,803 --> 00:07:26,897 - Bom dia, Simon. - Bom dia, car�ssima. 31 00:07:27,507 --> 00:07:31,637 - Est� encantadora hoje. - Obrigada. 32 00:07:31,777 --> 00:07:35,213 - Bom dia, Polly. - Lacy, venha c�... 33 00:07:36,315 --> 00:07:39,546 ele est� olhando aquele quadro h� mais de vinte minutos. 34 00:07:42,588 --> 00:07:44,613 Polly, d� uma olhada nisto. 35 00:07:46,158 --> 00:07:48,319 Est� explicado. 36 00:07:48,427 --> 00:07:50,918 - Onde voc� o conseguiu? - Descoberta do Hans. 37 00:07:51,097 --> 00:07:54,828 Ele o comprou numa loja de antiguidades no meio do nada. 38 00:07:56,269 --> 00:07:58,999 - Ele sabe onde est� o artista? - � artista local. 39 00:07:59,171 --> 00:08:04,006 Desta vez voc� se superou. � quadro singular. 40 00:08:05,778 --> 00:08:09,908 - A mulher disse que h� mais. - S�rio? 41 00:08:09,982 --> 00:08:12,348 Poder�amos fazer uma exposi��o incr�vel. 42 00:08:12,485 --> 00:08:15,249 Estava pensando a mesma coisa. 43 00:08:15,354 --> 00:08:18,812 Por que n�o tenta convencer o artista? 44 00:08:19,992 --> 00:08:22,153 Eu vou fazer isto. 45 00:08:22,261 --> 00:08:26,163 Polly, estaria pronta para viajar amanh� cedo? 46 00:08:27,166 --> 00:08:30,431 - N�o, n�o posso, tenho planos. - Cancele. 47 00:08:30,703 --> 00:08:33,570 N�o quero perder esta oportunidade. 48 00:08:33,673 --> 00:08:37,973 Creio que seja �nica. Nova lorque tem que ver. 49 00:08:39,812 --> 00:08:43,043 - N�o quero ir. - Combinado, partimos amanh�. 50 00:09:16,315 --> 00:09:20,775 - Odeio esta neve. - N�o est� indo ao P�lo norte. 51 00:09:21,854 --> 00:09:25,381 - � melhor este artista ser bom. - Ele �. 52 00:09:26,359 --> 00:09:28,327 E bonito tamb�m. 53 00:09:28,828 --> 00:09:31,092 Onde est� o seu senso de aventura? 54 00:09:31,564 --> 00:09:36,092 - Eu deixei em Seattle. - Ser� divertido, prometo. 55 00:09:36,268 --> 00:09:37,826 Divertido! Sei! 56 00:09:37,903 --> 00:09:40,997 Nunca pensei que iria sofrer tanto pela arte. 57 00:09:41,173 --> 00:09:45,735 � disto que a galeria precisa: Cara nova. 58 00:09:45,845 --> 00:09:48,370 De algu�m, com gosto sutil. 59 00:10:14,774 --> 00:10:17,607 BEM-VINDO � D ARK HOLLOW 60 00:11:13,365 --> 00:11:15,424 Est� t�o quente aqui. 61 00:11:16,035 --> 00:11:19,766 Por que h� animais mortos nas paredes? 62 00:11:19,839 --> 00:11:21,101 Atmosfera. 63 00:11:23,008 --> 00:11:26,034 Esta n�o � uma de suas melhores id�ias. 64 00:11:26,145 --> 00:11:27,703 Espero que tenha algu�m. 65 00:11:31,383 --> 00:11:37,219 - Ol�, algu�m em casa? - J� vou, j� vou. 66 00:11:39,458 --> 00:11:43,918 N�o � um pouco tarde para as senhoritas estarem na rua? 67 00:11:45,965 --> 00:11:47,557 S�o oito horas. 68 00:11:47,666 --> 00:11:51,602 Desculpe-nos, mas nos perdemos por causa da neblina. 69 00:11:51,704 --> 00:11:54,502 - V�o passar a noite? - Se tiver quarto vago. 70 00:11:54,573 --> 00:11:57,064 Eu n�o sei, est� fora de temporada... 71 00:11:57,243 --> 00:12:00,610 mas se partirem amanh� acho que posso conseguir um. 72 00:12:00,846 --> 00:12:06,148 - Sim, partiremos amanh�. - � s� assinar aqui. 73 00:12:07,453 --> 00:12:13,915 � l� em cima, quarto no.1. Uma cama e um banheiro. 74 00:12:13,993 --> 00:12:16,985 - Obrigada. - Tem �gua quente, n�o? 75 00:12:17,096 --> 00:12:21,055 Saibam de uma coisa: Tudo que quiserem nesta cidade, lojas... 76 00:12:21,233 --> 00:12:26,102 restaurantes, "souvenirs", sou a �nica que pode conseguir... 77 00:12:26,405 --> 00:12:29,863 - incluindo a �gua quente. - �timo. 78 00:12:30,943 --> 00:12:34,606 Est� tudo fechado agora. 79 00:12:35,014 --> 00:12:37,380 Vamos subir logo. 80 00:12:37,483 --> 00:12:41,510 - O caf� � 'as 8:00h. - Eu nunca acordo... 81 00:12:41,720 --> 00:12:45,486 - Em ponto. - �s 8:00h est� bom. 82 00:13:57,029 --> 00:14:01,625 Quinze para as sete. Hora de acordar, Polly. 83 00:14:19,885 --> 00:14:22,046 Vamos, acorde. 84 00:14:24,723 --> 00:14:27,886 Acorde, vamos nos atrasar. 85 00:14:34,333 --> 00:14:36,494 - Pode fazer ovos Benedict? - N�o. 86 00:14:36,702 --> 00:14:41,230 - N�o? - N�o sou f� de ovos Benedict. 87 00:14:44,610 --> 00:14:49,513 - Que tal outros tipos de ovos? - Estilo Ingl�s. 88 00:14:49,615 --> 00:14:53,016 - Sirvo ovos 'a minha maneira. - Cheiroso, o que � isto? 89 00:14:53,152 --> 00:14:54,483 Omelete de peixe. 90 00:14:58,390 --> 00:14:59,914 Est� uma del�cia. 91 00:15:00,059 --> 00:15:02,254 Assim como os melhores venenos. 92 00:15:04,096 --> 00:15:08,260 Acho que vou tomar s� caf�. Se n�o tiver peixe no caf�. 93 00:15:08,600 --> 00:15:11,933 Desculpem-me � s� o meu senso de humor. 94 00:15:23,215 --> 00:15:24,944 Obrigada, querido. 95 00:15:37,629 --> 00:15:40,962 - Quem � ele? - S� um rapaz das redondezas. 96 00:15:44,436 --> 00:15:49,601 - Ele � muito ocupado? - N�o, mas deixe como est�. 97 00:15:50,642 --> 00:15:52,701 Vamos logo com isto. 98 00:15:55,681 --> 00:16:00,209 Procuramos por um artista. Um dos meus s�cios comprou... 99 00:16:00,352 --> 00:16:03,185 uma pintura em sua loja h� pouco tempo. 100 00:16:04,556 --> 00:16:06,854 Gostar�amos de conhecer o artista. 101 00:16:07,259 --> 00:16:13,425 - � Sean, o dos peixes. - Ele? 102 00:16:19,238 --> 00:16:22,901 Precisamos ter uma conversa com aquele pescador. 103 00:16:26,645 --> 00:16:28,909 Estamos no meio do nada. 104 00:16:29,014 --> 00:16:33,314 Ele n�o poderia morar na cidade? Que rid�culo! 105 00:16:33,385 --> 00:16:37,981 Acho que tomou caf� demais Chega de cafe�na por hoje. 106 00:16:39,258 --> 00:16:42,022 Oi, desculpe-me. 107 00:16:43,829 --> 00:16:46,093 A arma? A lei me obriga. 108 00:16:46,365 --> 00:16:50,961 - Sou contra uniformes. - �, aqui � muito perigoso. 109 00:16:51,036 --> 00:16:53,800 E pode ser pior se n�o souberem por onde andam. 110 00:16:54,206 --> 00:16:55,503 Como? 111 00:16:56,742 --> 00:17:02,544 Tenham cuidado, pessoas t�m desaparecido. 112 00:17:02,948 --> 00:17:06,850 - Tomaremos cuidado. - �timo. 113 00:17:07,119 --> 00:17:10,714 - Prazer em conhec�-lo, xerife. - Procuram por Sean, n�o? 114 00:17:15,561 --> 00:17:17,153 Cidade pequena. 115 00:17:17,729 --> 00:17:21,130 Ele mora numa cabana perto do lago. 116 00:17:22,634 --> 00:17:25,603 Continuem pela estrada e ver�o. 117 00:17:42,688 --> 00:17:45,589 - � t�o lindo! - Muito. 118 00:17:45,657 --> 00:17:48,182 Na pr�xima vez, temos que vir de carro. 119 00:17:48,660 --> 00:17:53,154 - Exerc�cio te far� bem. - O que quer dizer com isto? 120 00:17:53,265 --> 00:17:56,928 Se insistir em andar de salto alto, ainda vai cair feio. 121 00:17:57,002 --> 00:17:59,129 Estraguei meu sapato. 122 00:18:01,340 --> 00:18:02,967 Deve ser aqui. 123 00:18:09,515 --> 00:18:11,449 Tem algu�m a�? 124 00:18:13,585 --> 00:18:15,177 Pare com isto. 125 00:18:17,823 --> 00:18:20,519 Voc� est� me envergonhando, vamos embora. 126 00:18:25,797 --> 00:18:28,823 - N�o se d� bem no campo? - N�o. 127 00:18:28,901 --> 00:18:31,631 Fico meio deslocada neste tipo de ambiente. 128 00:18:31,803 --> 00:18:34,636 Est� bem, aqui est�o as chaves. 129 00:18:34,706 --> 00:18:36,640 Quando quer que eu venha busc�-la? 130 00:18:36,708 --> 00:18:41,202 N�o sei. Vai levar alguns dias para eu chegar at� ele. 131 00:18:41,313 --> 00:18:43,406 Depois, vou ter que persuadi-lo. 132 00:18:43,615 --> 00:18:48,678 - Est� bem, ligue-me se precisar. - Est�o planejando ficar? 133 00:18:49,721 --> 00:18:52,554 Eu estou, mas Polly est� indo embora. 134 00:18:52,758 --> 00:18:55,522 Se importam, se me sentar com voc�s? 135 00:18:55,627 --> 00:18:58,152 - Claro que n�o. - Obrigada. 136 00:18:58,330 --> 00:19:01,197 N�o recebo muitas visitas. 137 00:19:04,069 --> 00:19:06,230 Conte-nos sobre Sean. 138 00:19:11,410 --> 00:19:16,245 Quando Sean tinha dez anos seus pais se perderam no lago... 139 00:19:16,515 --> 00:19:19,951 durante uma tempestade, o garoto sobreviveu... 140 00:19:20,018 --> 00:19:21,918 mas desde ent�o n�o diz uma s� palavra. 141 00:19:22,154 --> 00:19:24,884 - Que triste. - � a vida, minha filha... 142 00:19:24,990 --> 00:19:28,687 cedo ou tarde Deus levar� algu�m que voc� ama. 143 00:19:28,961 --> 00:19:31,953 - Ele nunca falou? - Nem uma palavra. 144 00:19:32,097 --> 00:19:35,828 Ele era esperto. Dava para ver em seus olhos. 145 00:19:36,034 --> 00:19:40,095 Eu lia para ele. Ele adorava. 146 00:19:40,205 --> 00:19:44,164 Especialmente "Moby Dick" e poesia. 147 00:19:44,376 --> 00:19:46,708 Eu s� tinha permiss�o para ler um livro... 148 00:19:46,812 --> 00:19:49,804 meus pais eram fan�ticos pela B�blia. 149 00:19:49,982 --> 00:19:52,507 Batistas, fogo e enxofre. 150 00:19:54,786 --> 00:19:58,313 Gostaria de fazer um acordo com Sean... 151 00:19:58,390 --> 00:20:02,520 mas ser� dif�cil se ele n�o fala. 152 00:20:02,794 --> 00:20:06,230 Oh, ele fala, por meio de suas pinturas. 153 00:20:06,331 --> 00:20:09,789 S� de olhar para elas, j� sabe o que Sean est� pensando. 154 00:20:10,135 --> 00:20:14,469 - Ent�o h� mais? - Uma mais linda que a outra. 155 00:20:15,974 --> 00:20:20,070 N�o sei, mas ele poderia usar o dinheiro... 156 00:20:20,212 --> 00:20:25,411 por que n�o fazem um acordo e o deixam em paz? 157 00:20:27,719 --> 00:20:29,584 Este � o meu conselho. 158 00:20:50,742 --> 00:20:51,868 Vai ficar bem? 159 00:20:52,110 --> 00:20:54,874 N�o se preocupe e comporte-se. 160 00:20:55,047 --> 00:20:59,381 - Nada de cavernas. - Nada de cavernas, prometo. 161 00:20:59,451 --> 00:21:01,612 - Te ligo. - Certo. 162 00:21:02,187 --> 00:21:04,451 - Eu te amo. - Eu tamb�m. 163 00:22:08,587 --> 00:22:10,020 Voc� me assustou. 164 00:22:12,357 --> 00:22:13,324 PROPRIED ADE PRIVAD A 165 00:22:13,392 --> 00:22:15,383 Desculpe-me, pensei... 166 00:22:15,594 --> 00:22:20,258 Sean, espere. Espere. Escute-me. 167 00:22:20,599 --> 00:22:23,329 O que tenho a dizer pode torn�-lo um homem rico. 168 00:22:36,281 --> 00:22:39,182 Viemos conhecer os EU A. Mas ficar� imposs�vel... 169 00:22:39,284 --> 00:22:41,582 se ficarmos em hot�is caros. 170 00:22:41,820 --> 00:22:45,347 Voc� prometeu, vamos, apenas uma noite em um bom hotel. 171 00:22:45,524 --> 00:22:49,551 Voc� s� quer gastar o meu dinheiro. S� pensa nisso. 172 00:22:51,496 --> 00:22:54,124 - Galeria Renaissance. - Oi, sou eu. 173 00:22:54,332 --> 00:22:56,766 J� se encontrou com o gatinho calado? 174 00:22:58,003 --> 00:23:00,233 - Minha Nossa! - O que aconteceu? 175 00:23:00,439 --> 00:23:02,270 Um cara deu uma bofetada na namorada. 176 00:23:02,707 --> 00:23:08,077 Lacy, eu disse, este lugar � assustador. Por que n�o volta? 177 00:23:09,047 --> 00:23:13,677 N�o, tenho um bom pressentimento. 178 00:23:13,919 --> 00:23:16,854 Mas preciso de mais tempo at� ele confiar em mim. 179 00:23:17,088 --> 00:23:20,421 Eu te ligo, tchau. 180 00:23:41,112 --> 00:23:45,845 - Voc� est� bem, querida? - Meu namorado me bateu. 181 00:23:48,253 --> 00:23:50,278 Vai ficar roxo. 182 00:23:51,823 --> 00:23:55,953 Descobri que n�o podemos confiar nos homens. 183 00:23:58,029 --> 00:23:59,018 Obrigada. 184 00:24:00,065 --> 00:24:02,363 - Voc� est� bem? - Sim. 185 00:24:02,534 --> 00:24:06,493 - Quer falar com o xerife? - Posso cuidar de mim, obrigada. 186 00:24:07,038 --> 00:24:10,974 N�o vou mais falar com aquele idiota de novo. 187 00:24:11,042 --> 00:24:14,273 Ele n�o quer gastar dinheiro com um hotel de verdade. 188 00:24:14,446 --> 00:24:19,315 S� uma noite num quarto com len��is e um banheiro. 189 00:24:20,919 --> 00:24:22,887 Eu vou embora. 190 00:24:42,507 --> 00:24:47,001 Gostaria de ajud�-la mas, Sean desaparece por dias. 191 00:24:47,112 --> 00:24:51,173 S� vai ach�-lo quando ele quiser. 192 00:24:51,316 --> 00:24:55,446 Se puder falar com ele, posso garantir sucesso imediato. 193 00:24:55,687 --> 00:25:00,021 Exposi��es, vendas, onde acha que est� querida? 194 00:25:00,125 --> 00:25:02,787 N�o percebe que Sean n�o se importa com isso? 195 00:25:02,994 --> 00:25:07,021 Gostaria de falar com ele s� por alguns minutos. 196 00:25:07,098 --> 00:25:11,398 - Posso dar o que quer. - Venha c�, Ethan. 197 00:25:11,937 --> 00:25:15,873 - Como pode me ajudar xerife? - Ele tem medo de mim. 198 00:25:16,041 --> 00:25:20,478 Sabe que � verdade Moira... ele sabe e eu sei. 199 00:25:20,979 --> 00:25:25,075 Isto foi � sete anos atr�s. Ela apenas foi embora. 200 00:25:25,250 --> 00:25:27,718 Sem dizer uma s� palavra e sem deixar rastro. 201 00:25:27,919 --> 00:25:29,716 Do que voc�s est�o falando? 202 00:25:33,458 --> 00:25:35,722 V� em frente, conte a ela. 203 00:25:38,797 --> 00:25:42,699 Sete anos atr�s Ethan quase matou Sean. O pai impediu. 204 00:25:43,001 --> 00:25:45,799 - Pai de quem? - O pai do Ethan... 205 00:25:45,937 --> 00:25:47,905 ficou com o Sean depois do acidente. 206 00:25:48,073 --> 00:25:51,270 Desde ent�o, os dois viveram como irm�os. 207 00:25:51,376 --> 00:25:53,241 Ele n�o � meu irm�o. 208 00:25:53,411 --> 00:25:56,005 Foram irm�os at� brigarem por uma namorada. 209 00:25:56,181 --> 00:25:58,775 � mais que isso, voc� sabe. 210 00:26:00,418 --> 00:26:04,013 O pai dele era o prefeito, dono do banco, das terras... 211 00:26:04,155 --> 00:26:07,647 e seria o pastor se pudesse dizer a Deus o que fazer. 212 00:26:07,959 --> 00:26:10,359 Cuidado Moira, n�o vai querer o seu irm�o aqui agora. 213 00:26:10,528 --> 00:26:12,519 Ele n�o � meu irm�o. 214 00:26:13,164 --> 00:26:15,428 Falo com Sean para voc�. 215 00:26:15,500 --> 00:26:19,436 Voc� faz o seu trabalho e vai embora. 216 00:26:36,621 --> 00:26:40,113 Onde voc� est�, canalha? 217 00:28:18,890 --> 00:28:20,221 Ei, Sean. 218 00:28:22,293 --> 00:28:23,851 Venha c�. 219 00:28:32,837 --> 00:28:36,204 Sei que est� a�. Abra a porta. 220 00:28:40,912 --> 00:28:44,905 Venha at� aqui, quero chutar esse seu traseiro. 221 00:28:44,983 --> 00:28:46,678 Sean, vamos saia. 222 00:28:55,794 --> 00:28:58,888 Saia. Venha para fora, Sean. 223 00:29:04,102 --> 00:29:05,262 Levante-se. 224 00:29:10,408 --> 00:29:14,868 Se fizer um movimento em falso eu te mato. 225 00:29:15,146 --> 00:29:16,670 Eu o odeio. 226 00:29:16,881 --> 00:29:19,941 Devia ter morrido quando nasceu e n�o a sua m�e. 227 00:29:20,351 --> 00:29:23,286 Queria nunca t�-lo chamado de pai. 228 00:29:23,454 --> 00:29:28,983 Ela morreu para que voc� pudesse viver. 229 00:29:30,161 --> 00:29:32,129 Ela n�o me fez nenhum favor. 230 00:29:33,364 --> 00:29:38,802 Levante-se. Espere. Venha c�. 231 00:29:39,270 --> 00:29:42,330 - O que disse? - Ela n�o me fez nenhum favor. 232 00:29:42,507 --> 00:29:44,975 - Como? - Ela n�o me fez nenhum favor. 233 00:29:50,048 --> 00:29:53,142 Suma daqui. Suma. 234 00:30:38,429 --> 00:30:40,897 Por que odeia tanto Sean? 235 00:30:44,969 --> 00:30:47,028 Sabe a resposta, Moira. 236 00:30:53,544 --> 00:30:57,310 Parece que algu�m n�o dormiu bem. 237 00:30:57,448 --> 00:31:00,781 N�o sou muito f� de cidades pequenas. 238 00:31:00,885 --> 00:31:05,345 - Gostamos da nossa solid�o. - Isto mexe comigo. 239 00:31:06,457 --> 00:31:09,824 - O que aconteceu xerife? - Dormi nas pedras. 240 00:31:10,361 --> 00:31:12,295 Eu disse que esta cidade era perigosa. 241 00:31:17,468 --> 00:31:21,632 Tantas casas vazias. O que aconteceu com este lugar? 242 00:31:21,739 --> 00:31:25,903 - As pessoas apenas partiram. - Por qu�? 243 00:31:26,077 --> 00:31:31,105 Com�rcio. Nossa fam�lia est� aqui desde 1887. 244 00:31:31,182 --> 00:31:35,084 Constru�mos esta cidade e fizemos fortuna com madeira. 245 00:31:35,153 --> 00:31:38,179 Todas as propriedades daqui usaram nossa madeira. 246 00:31:38,289 --> 00:31:41,087 Esta era uma comunidade rica e pr�spera. 247 00:31:41,492 --> 00:31:44,552 At� a chegada dos ecologistas. 248 00:31:44,796 --> 00:31:48,857 - O que quer dizer? - Proibiram o corte das �rvores. 249 00:31:48,967 --> 00:31:52,767 O que mais cresceu por aqui foram os ecologistas. 250 00:31:53,604 --> 00:31:59,099 As pessoas foram embora, ent�o os pr�dios foram caindo. 251 00:31:59,310 --> 00:32:01,107 Ruiram � a palavra. 252 00:32:01,245 --> 00:32:06,376 Tudo o que sobrou foram as lojas, este velho hotel... 253 00:32:06,517 --> 00:32:10,078 - e o que sobrou dos Browns. - E dos Mackenas. 254 00:32:11,723 --> 00:32:16,456 - Deve ser o Sean. - V� atr�s dele. 255 00:32:16,594 --> 00:32:17,788 V�. 256 00:32:22,066 --> 00:32:25,001 Sean, espere um pouco. 257 00:32:29,640 --> 00:32:32,336 Espero que isto n�o acabe mal. 258 00:32:32,510 --> 00:32:36,037 Darei a ela o que quer e depois ela vai embora. 259 00:34:13,511 --> 00:34:17,072 N�o se mova, n�o tenha medo. Voc� est� a salva. 260 00:34:17,215 --> 00:34:19,911 Apenas descanse. 261 00:34:19,984 --> 00:34:24,751 Cuidaremos de voc� at� que possa andar novamente. 262 00:34:24,989 --> 00:34:28,322 - Quem � voc�? - Meu nome � Ben. 263 00:34:28,559 --> 00:34:32,859 N�o se preocupe, voc� est� a salva e com amigos. 264 00:34:33,097 --> 00:34:37,295 Moira, minha irm�, vai trazer suas coisas. 265 00:34:37,502 --> 00:34:44,601 Voc� precisa repousar por um ou dois dias. 266 00:34:46,511 --> 00:34:49,173 - Obrigada. - N�o me agrade�a... 267 00:34:50,948 --> 00:34:56,443 agrade�a ao Sean que te carregou por quase 3 Km. 268 00:35:18,376 --> 00:35:22,710 Estou mal. Sua m�e est� mal. 269 00:37:36,814 --> 00:37:38,679 ABSINTO 270 00:37:43,087 --> 00:37:45,521 Tem que parar de me assustar. 271 00:37:55,199 --> 00:37:57,531 Est� se tornando um h�bito. 272 00:38:45,583 --> 00:38:49,349 Por que n�o me diz o que sou seu? 273 00:38:49,453 --> 00:38:52,854 O que eu sou para voc�? Vamos, me diga. 274 00:38:53,958 --> 00:38:56,518 - O qu�? - Meu protetor. 275 00:38:56,694 --> 00:39:01,131 Correto. Mas n�o posso te proteger se n�o me escutar. 276 00:39:01,365 --> 00:39:04,857 N�o disse para prevenir os estranhos, hein? 277 00:39:04,935 --> 00:39:07,904 - Qual o nome daquela mulher? - Lacy. 278 00:39:07,972 --> 00:39:09,599 - Como? - Lacy. 279 00:39:09,740 --> 00:39:12,709 Lacy. E ela � uma estranha, n�o �? 280 00:39:12,877 --> 00:39:15,402 Por que n�o mandou ela ir embora? 281 00:39:15,613 --> 00:39:19,481 - Por que Ben? Por qu�? - N�o interessa o motivo... 282 00:39:19,617 --> 00:39:21,881 voc� faz o que eu mando, entendeu? 283 00:39:29,994 --> 00:39:31,120 Agora... 284 00:39:33,631 --> 00:39:36,498 sabe que eu mataria por voc� se fosse preciso. 285 00:39:36,634 --> 00:39:38,534 Eu sei. Eu sei. 286 00:39:38,969 --> 00:39:43,167 Qual a coisa mais importante? 287 00:39:45,209 --> 00:39:50,237 - Obedi�ncia. - Obedi�ncia. Isso. Est� correto. 288 00:39:55,453 --> 00:40:00,356 Est� mesmo uma noite de horror. 289 00:40:51,275 --> 00:40:55,473 Mam�e, mam�e, n�o. 290 00:41:10,327 --> 00:41:14,320 Renaissance. Srta. Anderson. Oi, querida. 291 00:41:14,398 --> 00:41:16,730 Sim, ela est� bem aqui. 292 00:41:18,669 --> 00:41:21,661 - Oi, onde est�? - Ainda aqui... 293 00:41:21,872 --> 00:41:25,603 - vou precisar de mais uns dias. - Mesmo? 294 00:41:25,676 --> 00:41:27,974 Sofri um acidente mas j� estou bem. 295 00:41:28,145 --> 00:41:31,114 - Tem certeza? - N�o foi nada. 296 00:41:31,181 --> 00:41:33,115 Provavelmente vai levar mais alguns dias. 297 00:41:33,317 --> 00:41:35,444 Lacy, o que est� acontecendo? 298 00:41:35,586 --> 00:41:39,022 Parece que estou em um livro do Stephen King. 299 00:41:39,089 --> 00:41:41,683 De qualquer forma, como vai a galeria? 300 00:41:41,759 --> 00:41:43,090 �tima. Eu... 301 00:41:50,601 --> 00:41:53,035 H� algo errado com o seu telefone? 302 00:42:09,453 --> 00:42:13,719 Na noite passada sonhei com um garoto na �gua... 303 00:42:14,992 --> 00:42:17,654 ele estava chamando por sua m�e. 304 00:42:35,279 --> 00:42:38,112 Onde est� ela? O que est� fazendo com ela? 305 00:42:39,249 --> 00:42:41,342 Para tr�s, Sean. 306 00:42:41,485 --> 00:42:46,752 Estou bem, xerife. Sean est� cuidando bem de mim. 307 00:42:47,157 --> 00:42:48,886 Tem certeza? 308 00:42:48,959 --> 00:42:51,894 Talvez deva pegar suas coisas e voltar para o hotel. 309 00:42:51,996 --> 00:42:54,021 S�rio, estou bem. 310 00:42:54,832 --> 00:42:56,663 Eu insisto. 311 00:43:03,641 --> 00:43:05,575 O que h� com ele? 312 00:43:41,211 --> 00:43:45,875 � hora de ir para casa, n�o pode trazer o passado de volta. 313 00:43:46,250 --> 00:43:49,117 � sua �ltima bebida. 314 00:43:55,459 --> 00:43:58,360 Todos nesta cidade est�o mortos. 315 00:43:58,562 --> 00:44:02,965 V� para casa. Nada vai acontecer esta noite. 316 00:44:59,857 --> 00:45:01,381 Sim, ele est� aqui. 317 00:45:01,525 --> 00:45:05,154 � o xerife do condado, recomponha-se. 318 00:45:05,629 --> 00:45:10,191 Al�, xerife. Oi, Frank. O que aconteceu? 319 00:45:13,771 --> 00:45:15,898 Sim, eu os vi. Por qu�? 320 00:45:17,641 --> 00:45:21,236 Vi o garoto bater nela, depois ela entrar no caf�. 321 00:45:22,780 --> 00:45:25,248 Pensei que tivessem feito as pazes. 322 00:45:25,349 --> 00:45:27,613 N�o a vi depois. 323 00:45:28,886 --> 00:45:30,478 Qual o nome dela? 324 00:45:32,990 --> 00:45:35,652 Est� bem, vou dar uma olhada pela manh�. 325 00:45:47,437 --> 00:45:51,203 - Para quem est� ligando? - Para quem voc� acha? 326 00:46:05,489 --> 00:46:08,185 - Al�. - Disse que aconteceria de novo. 327 00:46:08,425 --> 00:46:10,757 - Do que est� falando? - O nome dela � Astrid... 328 00:46:10,894 --> 00:46:14,091 � francesa. Viajava com o namorado. 329 00:46:14,198 --> 00:46:16,860 Eles brigaram, ele partiu e ela ficou. 330 00:46:29,847 --> 00:46:31,815 Cale-se, deixe-me em paz. 331 00:46:52,002 --> 00:46:53,401 Incr�vel. 332 00:46:57,608 --> 00:46:59,576 Um homem de muitos talentos. 333 00:47:02,746 --> 00:47:03,804 Obrigada. 334 00:47:21,765 --> 00:47:22,857 Sa�de. 335 00:47:38,548 --> 00:47:41,039 Est� t�o quente aqui. 336 00:47:42,019 --> 00:47:44,112 Talvez seja o vinho. 337 00:47:50,928 --> 00:47:52,623 � incr�vel... 338 00:47:54,031 --> 00:47:58,297 nunca conversamos mas sinto que j� nos conhecemos. 339 00:48:01,538 --> 00:48:03,836 Invejo sua vida aqui. 340 00:48:06,476 --> 00:48:12,142 N�o esperava isto, voc� vive sozinho num mundo silencioso. 341 00:48:12,883 --> 00:48:15,249 Voc� criou tudo isto. 342 00:48:19,723 --> 00:48:24,160 Minha paix�o sempre foi pela arte, nunca tive muito tempo... 343 00:48:24,294 --> 00:48:28,287 para namorar. Arte � a minha vida. 344 00:48:32,336 --> 00:48:36,670 O meu s�cio da galeria Trouxe-me um quadro. 345 00:48:37,574 --> 00:48:39,906 No outro dia, ele estava vendido. 346 00:48:53,056 --> 00:48:56,116 Quero que v� a Seattle para uma exposi��o. 347 00:48:57,094 --> 00:49:00,257 Seu trabalho � incr�vel. 348 00:49:05,369 --> 00:49:09,999 Acho que podemos criar um novo estilo. 349 00:53:55,625 --> 00:53:59,083 - Ritz. - Moira, oi, � a Polly. 350 00:53:59,262 --> 00:54:02,459 A Srta. Anderson j� partiu? 351 00:54:02,532 --> 00:54:04,193 Tudo que sei � que ela deixou o hotel. 352 00:54:04,334 --> 00:54:06,495 - Mas sabe se... - Tenho que desligar. 353 00:54:06,836 --> 00:54:08,269 Estou ocupada. 354 00:54:09,706 --> 00:54:13,107 Obrigada, Moira ajudou muito. Vagabunda. 355 00:54:14,711 --> 00:54:16,611 N�o estou gostando. 356 00:54:16,746 --> 00:54:20,512 Lacy � profissional demais. N�o abandonaria a galeria. 357 00:54:20,583 --> 00:54:23,051 - Vou voltar. - E os clientes? 358 00:54:23,186 --> 00:54:26,485 Sempre disse que queria estar nas vendas, � a sua chance. 359 00:54:28,925 --> 00:54:30,153 Desculpe-me. 360 00:54:33,396 --> 00:54:37,298 Gosto desta pintura mas queria entend�-la melhor... 361 00:54:37,367 --> 00:54:39,232 Pode me ajudar? 362 00:54:40,470 --> 00:54:44,372 Esta � a quest�o. O senhor entendeu. 363 00:54:44,474 --> 00:54:46,806 Ela induz uma pergunta. 364 00:54:46,910 --> 00:54:52,212 O que sou e onde estou neste mundo confuso? 365 00:55:20,844 --> 00:55:23,836 Tem certeza que posso levar o seu carro? 366 00:56:13,062 --> 00:56:17,499 Sean, preciso ir. Pare. Por favor. 367 00:57:30,507 --> 00:57:34,307 Voltarei em duas semanas para preparar a exposi��o. 368 00:57:44,988 --> 00:57:46,751 Por favor, n�o v�. 369 00:57:48,491 --> 00:57:50,482 Voc� pode falar! 370 00:57:54,097 --> 00:57:57,533 � dif�cil falar com mulheres. 371 00:58:04,107 --> 00:58:06,041 Eu te amo. 372 00:58:13,416 --> 00:58:16,351 Venho direto a voc� quando voltar. 373 00:58:54,123 --> 00:59:00,062 Pairei perdido sob a terra, e olhei para as estrelas... 374 00:59:00,229 --> 00:59:04,723 nelas est�o as possibilidades de Deus. 375 00:59:21,250 --> 00:59:26,017 Para mim n�o h� paz para os mortos, mas para voc�... 376 00:59:26,155 --> 00:59:32,617 existe paz, existe toda a paz que o gelo lega a morte. 377 01:00:01,357 --> 01:00:02,449 Droga. 378 01:00:15,872 --> 01:00:17,897 Vamos, pegue. 379 01:00:22,311 --> 01:00:23,801 Que droga. 380 01:00:26,215 --> 01:00:27,614 Vamos. 381 01:01:25,942 --> 01:01:29,036 Os pecados do meu pai v�o passar de gera��es... 382 01:01:29,145 --> 01:01:33,104 para gera��es. Eu sou o pecado do meu pai. 383 01:01:33,282 --> 01:01:40,211 Por favor, Sean, deixe-me ajud�-lo. 384 01:01:40,323 --> 01:01:43,224 Voc� me colocou em meu caminho... 385 01:01:43,359 --> 01:01:46,419 e � amaldi�oado por isto. 386 01:01:48,331 --> 01:01:52,267 - N�o acho certo. - Para mim, � certo. 387 01:01:53,302 --> 01:01:55,236 Ah, velho... 388 01:01:57,840 --> 01:02:00,900 sua alma sofre. 389 01:02:05,915 --> 01:02:07,974 Mas saiba que te amo. 390 01:02:11,454 --> 01:02:13,479 Eu te amo. 391 01:02:21,931 --> 01:02:26,095 Est� acontecendo novamente. 392 01:02:26,269 --> 01:02:27,395 Cale-se. 393 01:02:27,603 --> 01:02:30,595 - Est� acontecendo novamente. - Cale-se... 394 01:02:30,807 --> 01:02:34,937 Cale a boca. Cale a boca. 395 01:02:36,212 --> 01:02:39,909 Ben, vai cuidar disso como sempre fez. 396 01:02:40,016 --> 01:02:41,916 Pare, pare. 397 01:02:43,019 --> 01:02:44,884 Pare, Ethan. 398 01:02:46,889 --> 01:02:52,156 - Onde est� indo? - Onde devia ter ido anos atr�s. 399 01:04:05,534 --> 01:04:07,525 Tem algu�m a�? 400 01:04:25,454 --> 01:04:27,479 Tem algu�m a�? 401 01:04:55,551 --> 01:04:57,917 Vamos, pegue. 402 01:05:00,022 --> 01:05:01,421 Vamos. 403 01:05:14,070 --> 01:05:15,560 Vamos. Isso. 404 01:05:43,032 --> 01:05:48,368 �gua � vida, � vibrante, forte... 405 01:05:48,471 --> 01:05:51,235 sua forma mais pura... 406 01:05:51,407 --> 01:05:53,034 � o gelo. 407 01:05:56,112 --> 01:05:58,273 � como o meu Cristal... 408 01:05:59,548 --> 01:06:02,847 te amo com todo o meu cora��o 409 01:06:04,954 --> 01:06:08,913 O mar encontra o c�u E eu me apaixono 410 01:06:11,560 --> 01:06:18,056 Vejo tumbas onde Um dia devo reinar 411 01:06:18,134 --> 01:06:21,900 De Holand�s voador V�o me chamar 412 01:06:25,274 --> 01:06:28,505 N�o chore. N�o chore. 413 01:06:29,578 --> 01:06:33,446 N�o chore. N�o chore. 414 01:06:34,250 --> 01:06:36,218 � melhor. 415 01:06:37,620 --> 01:06:39,485 � melhor. 416 01:07:32,241 --> 01:07:34,903 C�us, onde ela est�? 417 01:07:47,189 --> 01:07:51,592 Disse para me obedecerem mas n�o me deram aten��o. 418 01:07:51,794 --> 01:07:54,922 Agora v�o me ouvir. 419 01:08:15,718 --> 01:08:17,743 - Voc� viu... - Entre. 420 01:08:21,690 --> 01:08:23,885 Eu disse entre. 421 01:08:31,834 --> 01:08:35,292 Sente-se l�, apenas sente-se. 422 01:08:35,404 --> 01:08:38,464 E voc� n�o se mova. V� para l�. 423 01:08:38,641 --> 01:08:43,908 N�o tente nada est�pido com a arma. 424 01:08:55,391 --> 01:08:59,794 Que os jogos comecem. 425 01:09:02,398 --> 01:09:07,597 Neste momento, minha mente diz puxe o gatilho. 426 01:09:09,872 --> 01:09:13,899 Mas meu cora��o diz... 427 01:09:15,444 --> 01:09:17,776 que o absinto vai dizer. 428 01:09:18,214 --> 01:09:23,345 Ent�o, vamos ver qual a resposta do absinto. 429 01:09:40,836 --> 01:09:46,206 A resposta �: Todas as coisas boas... 430 01:09:46,442 --> 01:09:49,104 tem um fim. 431 01:09:49,245 --> 01:09:53,705 Deus est� te abandonando. Ben, por qu�? 432 01:09:54,683 --> 01:10:00,315 - Do que est�o falando? - Sobre tudo, tudo. 433 01:10:00,456 --> 01:10:06,725 Vamos lavar a dor que tem aqui, os pecados. 434 01:10:07,129 --> 01:10:09,063 Que pecados? 435 01:10:09,131 --> 01:10:10,359 Sabe... 436 01:10:10,833 --> 01:10:16,567 a coisa mais preciosa... 437 01:10:16,672 --> 01:10:21,439 para uma crian�a � a confian�a... 438 01:10:24,146 --> 01:10:28,708 A confian�a nas pessoas mais pr�ximas a ele. 439 01:10:28,917 --> 01:10:32,353 Ben... assim. Isso. 440 01:10:35,157 --> 01:10:39,651 E quando ela perde esta confian�a... 441 01:10:40,929 --> 01:10:42,226 Filho. 442 01:10:42,298 --> 01:10:44,698 Tudo acaba. 443 01:10:47,036 --> 01:10:48,128 N�o. 444 01:10:52,107 --> 01:10:54,268 Mam�e. Por favor! 445 01:10:59,648 --> 01:11:04,108 Vagabunda, implore a Deus por miseric�rdia. 446 01:11:04,286 --> 01:11:08,780 Tudo o que vai encontrar � um vazio cheio de dor e medo. 447 01:11:10,192 --> 01:11:11,284 Mam�e. 448 01:11:13,529 --> 01:11:16,157 Meu destino est� em suas m�os. 449 01:11:16,265 --> 01:11:20,634 Por que o Senhor me deu uma mulher infiel? 450 01:11:20,869 --> 01:11:24,168 A confian�a � perigosa. 451 01:11:35,017 --> 01:11:36,075 Mam�e? 452 01:11:51,467 --> 01:11:53,162 O garoto... 453 01:11:53,302 --> 01:11:58,262 saiu do lago parecendo um fantasma. 454 01:11:58,907 --> 01:12:01,432 Vagou sete dias. 455 01:12:01,643 --> 01:12:04,840 Sete dias sem comer. 456 01:12:05,914 --> 01:12:08,178 E ainda estava vivo. 457 01:12:08,917 --> 01:12:13,945 N�o era natural, tive medo dele. 458 01:12:14,189 --> 01:12:19,525 N�o sei com o que ele se parecia mas n�o era Sean. 459 01:12:19,595 --> 01:12:23,531 Todos sabiam do acontecido, mas n�o diziam nada. 460 01:12:23,799 --> 01:12:28,532 Tinham medo do sobrenatural. 461 01:12:29,004 --> 01:12:32,963 Todo este tempo o segredo... 462 01:12:33,175 --> 01:12:37,669 ficou no fundo do lago. 463 01:12:37,946 --> 01:12:42,110 - Que segredo? - Que segredo? 464 01:12:46,054 --> 01:12:48,113 Sean � meu filho. 465 01:12:51,293 --> 01:12:52,920 Oh, meu Deus. 466 01:12:55,030 --> 01:12:57,897 Destruiu minha vida por este filho bastardo? 467 01:12:59,768 --> 01:13:02,794 Voc� est� cheio de maldade Ben. 468 01:13:03,071 --> 01:13:05,471 N�o pode mais esconder a verdade... 469 01:13:05,641 --> 01:13:09,577 Sean � respons�vel pelo sumi�o daquelas mulheres, n�o �? 470 01:13:11,647 --> 01:13:13,046 N�o �? 471 01:13:15,017 --> 01:13:18,646 N�o, Sean n�o � o respons�vel. 472 01:13:18,987 --> 01:13:23,253 N�o � o respons�vel. Eu sou. 473 01:13:23,992 --> 01:13:28,258 Eu sou o culpado. O Sean n�o tem culpa. 474 01:13:36,004 --> 01:13:37,995 Eu sou o culpado. 475 01:13:44,279 --> 01:13:46,645 N�o culpem ningu�m. 476 01:13:50,018 --> 01:13:52,248 Culpem a mim. 477 01:14:41,069 --> 01:14:44,664 Maldito! Desgra�ado! 478 01:15:33,589 --> 01:15:36,649 Polly! Meu Deus! 479 01:15:38,493 --> 01:15:40,461 Bem vinda ao lar Lacy. 480 01:15:46,401 --> 01:15:49,336 - Onde est� Polly? - Est� descansando. 481 01:15:50,806 --> 01:15:52,831 Voc� � a escolhida... 482 01:15:53,175 --> 01:15:55,769 pode quebrar o feiti�o... 483 01:15:56,378 --> 01:15:59,677 quebrar a maldi��o do meu pai para sempre. 484 01:16:03,085 --> 01:16:04,416 N�o, Sean. 485 01:16:14,696 --> 01:16:16,721 N�o tenha medo. 486 01:16:24,640 --> 01:16:27,905 Sean, pare, por favor. 487 01:16:28,210 --> 01:16:30,440 Pare, pare. 488 01:16:49,331 --> 01:16:51,629 O show vai al�m. 489 01:16:54,336 --> 01:16:56,429 Maldita mulher do inferno. 490 01:17:05,480 --> 01:17:09,814 Voc� � uma vagabunda. Todas s�o. S�o todas iguais. 491 01:17:14,389 --> 01:17:16,482 Quer ser pura? 492 01:17:16,625 --> 01:17:19,719 Vou purific�-la, acredite, vou purific�-la. 493 01:17:21,730 --> 01:17:23,994 A morte purifica. 494 01:17:27,469 --> 01:17:29,630 N�o devia reagir, Lacy. 495 01:17:38,580 --> 01:17:40,775 Vamos, saiam daqui. 496 01:18:07,375 --> 01:18:10,538 Desgra�ado, desgra�ado. 497 01:18:10,612 --> 01:18:13,206 Maldito! Maldito! 498 01:18:16,418 --> 01:18:21,048 Psicopata! Maldito! Bastardo! 499 01:18:24,426 --> 01:18:27,054 Oh, meu Deus! 500 01:18:39,641 --> 01:18:44,601 Morra, morra. Morra! Morra! Morra! Morra! 501 01:18:45,113 --> 01:18:48,514 Morra! Morra! Morra! 502 01:19:00,462 --> 01:19:03,989 Mais uma vez encontro minha tumba. 503 01:19:08,670 --> 01:19:10,934 Eu te perd�o. 504 01:19:56,585 --> 01:19:59,053 Ethan, o que aconteceu? Onde est� Sean? 505 01:19:59,287 --> 01:20:02,256 - L� dentro, morto. - Oh, Deus. 506 01:20:47,569 --> 01:20:50,732 Ethan, Sean se foi. 507 01:21:03,685 --> 01:21:06,745 Cuidado. Venha. 508 01:21:09,591 --> 01:21:12,219 Est� frio e estou com medo. 509 01:21:12,460 --> 01:21:14,394 Ali, em frente. 510 01:21:17,933 --> 01:21:19,400 Voc� est� bem? 511 01:21:21,937 --> 01:21:23,871 Isto � sangue. 512 01:21:32,514 --> 01:21:34,505 Agora � um t�mulo. 513 01:21:35,517 --> 01:21:38,418 N�o v�o acha o corpo antes da primavera. 514 01:21:41,523 --> 01:21:42,751 Vamos. 515 01:22:52,894 --> 01:22:54,486 Continue. 516 01:23:06,274 --> 01:23:07,332 Obrigada. 517 01:23:09,444 --> 01:23:12,345 Da pr�xima vez voc� fica amarrada e eu fa�o sexo. 518 01:23:12,514 --> 01:23:16,211 Da pr�xima vez mandamos uma correspond�ncia. 519 01:23:16,584 --> 01:23:21,851 Percebeu que todos os quadros est�o vendendo? 520 01:23:21,923 --> 01:23:25,518 - O filho da m�e era bom. - Tem raz�o. 521 01:23:31,933 --> 01:23:33,400 O que foi? 522 01:23:33,735 --> 01:23:35,794 Tinha visto? 523 01:23:37,205 --> 01:23:39,230 N�o fa�o id�ia de onde veio. 524 01:23:39,507 --> 01:23:42,271 Com licen�a. Lacy, liga��o para voc�. 525 01:23:43,611 --> 01:23:49,880 - Hans, de onde veio isto? - N�o sei, foi trazido separado. 526 01:23:50,118 --> 01:23:52,052 - Por quem? - Por um cavalheiro... 527 01:23:52,120 --> 01:23:53,883 que disse ser urgente. 528 01:23:56,891 --> 01:24:00,327 - A liga��o. - Vou atender. 529 01:24:22,650 --> 01:24:26,142 � dif�cil falar com uma mulher... 530 01:24:26,354 --> 01:24:31,451 nossos destinos est�o ligados, n�o tema. 39359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.