Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,840 --> 00:00:51,539
�gua � vida,
� vibrante, forte...
2
00:00:51,644 --> 00:00:54,670
sua forma mais pura
� o gelo.
3
00:01:10,263 --> 00:01:11,924
Quando congela...
4
00:01:11,998 --> 00:01:17,334
a pureza do gelo
reflete a perfei��o.
5
00:01:19,172 --> 00:01:23,165
� silencioso e lindo.
6
00:01:25,812 --> 00:01:28,076
Como o meu Cristal.
7
00:02:22,068 --> 00:02:24,662
Ben... isso. Assim.
8
00:02:38,685 --> 00:02:39,674
Sean.
9
00:02:41,988 --> 00:02:43,114
Filho.
10
00:03:00,139 --> 00:03:04,542
Voc� fez de nossa cama
um t�mulo.
11
00:03:04,777 --> 00:03:08,178
Vou jog�-la ao mar.
12
00:03:08,848 --> 00:03:10,713
Pare, pare.
13
00:03:10,950 --> 00:03:15,410
Por que o Senhor me deu
uma mulher infiel?
14
00:03:15,788 --> 00:03:18,313
Pare. Mam�e.
15
00:03:18,424 --> 00:03:20,392
Meu destino est�
em suas m�os.
16
00:03:20,660 --> 00:03:25,529
Mam�e.
Mam�e! Mam�e!
17
00:03:49,589 --> 00:03:54,925
ASSASSINO FRIO
18
00:04:00,833 --> 00:04:02,926
25 ANOS DEPOIS
19
00:04:05,038 --> 00:04:07,302
LOJA DE ANTIGUID ADES
MOIRA
20
00:04:44,277 --> 00:04:47,804
- Senhora.
- Estou indo. Estou indo.
21
00:04:51,017 --> 00:04:55,010
- Quadro lindo, n�o �?
- Muito.
22
00:04:56,489 --> 00:05:00,823
- Quanto quer por ele?
- Duzentos d�lares.
23
00:05:03,296 --> 00:05:04,627
Fechado.
24
00:05:09,569 --> 00:05:13,835
- H� outros?
- Sim, na verdade h�.
25
00:05:15,608 --> 00:05:19,840
Muito bom.
Entrarei em contato.
26
00:05:20,513 --> 00:05:21,502
Est� bem.
27
00:05:29,021 --> 00:05:31,990
- Posso ser �til?
- Desculpe. N�o. Obrigado.
28
00:05:32,158 --> 00:05:34,922
- Sou Ethan Brown, o xerife.
- Desculpe, xerife...
29
00:05:35,061 --> 00:05:37,029
mas estou com pressa.
30
00:07:23,803 --> 00:07:26,897
- Bom dia, Simon.
- Bom dia, car�ssima.
31
00:07:27,507 --> 00:07:31,637
- Est� encantadora hoje.
- Obrigada.
32
00:07:31,777 --> 00:07:35,213
- Bom dia, Polly.
- Lacy, venha c�...
33
00:07:36,315 --> 00:07:39,546
ele est� olhando aquele quadro
h� mais de vinte minutos.
34
00:07:42,588 --> 00:07:44,613
Polly, d� uma
olhada nisto.
35
00:07:46,158 --> 00:07:48,319
Est� explicado.
36
00:07:48,427 --> 00:07:50,918
- Onde voc� o conseguiu?
- Descoberta do Hans.
37
00:07:51,097 --> 00:07:54,828
Ele o comprou numa loja de
antiguidades no meio do nada.
38
00:07:56,269 --> 00:07:58,999
- Ele sabe onde est� o artista?
- � artista local.
39
00:07:59,171 --> 00:08:04,006
Desta vez voc� se superou.
� quadro singular.
40
00:08:05,778 --> 00:08:09,908
- A mulher disse que h� mais.
- S�rio?
41
00:08:09,982 --> 00:08:12,348
Poder�amos fazer uma
exposi��o incr�vel.
42
00:08:12,485 --> 00:08:15,249
Estava pensando
a mesma coisa.
43
00:08:15,354 --> 00:08:18,812
Por que n�o tenta
convencer o artista?
44
00:08:19,992 --> 00:08:22,153
Eu vou fazer isto.
45
00:08:22,261 --> 00:08:26,163
Polly, estaria pronta para
viajar amanh� cedo?
46
00:08:27,166 --> 00:08:30,431
- N�o, n�o posso, tenho planos.
- Cancele.
47
00:08:30,703 --> 00:08:33,570
N�o quero perder
esta oportunidade.
48
00:08:33,673 --> 00:08:37,973
Creio que seja �nica.
Nova lorque tem que ver.
49
00:08:39,812 --> 00:08:43,043
- N�o quero ir.
- Combinado, partimos amanh�.
50
00:09:16,315 --> 00:09:20,775
- Odeio esta neve.
- N�o est� indo ao P�lo norte.
51
00:09:21,854 --> 00:09:25,381
- � melhor este artista ser bom.
- Ele �.
52
00:09:26,359 --> 00:09:28,327
E bonito tamb�m.
53
00:09:28,828 --> 00:09:31,092
Onde est� o seu
senso de aventura?
54
00:09:31,564 --> 00:09:36,092
- Eu deixei em Seattle.
- Ser� divertido, prometo.
55
00:09:36,268 --> 00:09:37,826
Divertido! Sei!
56
00:09:37,903 --> 00:09:40,997
Nunca pensei que iria sofrer
tanto pela arte.
57
00:09:41,173 --> 00:09:45,735
� disto que a galeria precisa:
Cara nova.
58
00:09:45,845 --> 00:09:48,370
De algu�m, com gosto sutil.
59
00:10:14,774 --> 00:10:17,607
BEM-VINDO �
D ARK HOLLOW
60
00:11:13,365 --> 00:11:15,424
Est� t�o quente aqui.
61
00:11:16,035 --> 00:11:19,766
Por que h� animais mortos
nas paredes?
62
00:11:19,839 --> 00:11:21,101
Atmosfera.
63
00:11:23,008 --> 00:11:26,034
Esta n�o � uma de suas
melhores id�ias.
64
00:11:26,145 --> 00:11:27,703
Espero que tenha algu�m.
65
00:11:31,383 --> 00:11:37,219
- Ol�, algu�m em casa?
- J� vou, j� vou.
66
00:11:39,458 --> 00:11:43,918
N�o � um pouco tarde para
as senhoritas estarem na rua?
67
00:11:45,965 --> 00:11:47,557
S�o oito horas.
68
00:11:47,666 --> 00:11:51,602
Desculpe-nos, mas nos
perdemos por causa da neblina.
69
00:11:51,704 --> 00:11:54,502
- V�o passar a noite?
- Se tiver quarto vago.
70
00:11:54,573 --> 00:11:57,064
Eu n�o sei, est� fora de
temporada...
71
00:11:57,243 --> 00:12:00,610
mas se partirem amanh�
acho que posso conseguir um.
72
00:12:00,846 --> 00:12:06,148
- Sim, partiremos amanh�.
- � s� assinar aqui.
73
00:12:07,453 --> 00:12:13,915
� l� em cima, quarto no.1.
Uma cama e um banheiro.
74
00:12:13,993 --> 00:12:16,985
- Obrigada.
- Tem �gua quente, n�o?
75
00:12:17,096 --> 00:12:21,055
Saibam de uma coisa: Tudo que
quiserem nesta cidade, lojas...
76
00:12:21,233 --> 00:12:26,102
restaurantes, "souvenirs", sou
a �nica que pode conseguir...
77
00:12:26,405 --> 00:12:29,863
- incluindo a �gua quente.
- �timo.
78
00:12:30,943 --> 00:12:34,606
Est� tudo fechado agora.
79
00:12:35,014 --> 00:12:37,380
Vamos subir logo.
80
00:12:37,483 --> 00:12:41,510
- O caf� � 'as 8:00h.
- Eu nunca acordo...
81
00:12:41,720 --> 00:12:45,486
- Em ponto.
- �s 8:00h est� bom.
82
00:13:57,029 --> 00:14:01,625
Quinze para as sete.
Hora de acordar, Polly.
83
00:14:19,885 --> 00:14:22,046
Vamos, acorde.
84
00:14:24,723 --> 00:14:27,886
Acorde, vamos nos atrasar.
85
00:14:34,333 --> 00:14:36,494
- Pode fazer ovos Benedict?
- N�o.
86
00:14:36,702 --> 00:14:41,230
- N�o?
- N�o sou f� de ovos Benedict.
87
00:14:44,610 --> 00:14:49,513
- Que tal outros tipos de ovos?
- Estilo Ingl�s.
88
00:14:49,615 --> 00:14:53,016
- Sirvo ovos 'a minha maneira.
- Cheiroso, o que � isto?
89
00:14:53,152 --> 00:14:54,483
Omelete de peixe.
90
00:14:58,390 --> 00:14:59,914
Est� uma del�cia.
91
00:15:00,059 --> 00:15:02,254
Assim como os
melhores venenos.
92
00:15:04,096 --> 00:15:08,260
Acho que vou tomar s� caf�.
Se n�o tiver peixe no caf�.
93
00:15:08,600 --> 00:15:11,933
Desculpem-me � s�
o meu senso de humor.
94
00:15:23,215 --> 00:15:24,944
Obrigada, querido.
95
00:15:37,629 --> 00:15:40,962
- Quem � ele?
- S� um rapaz das redondezas.
96
00:15:44,436 --> 00:15:49,601
- Ele � muito ocupado?
- N�o, mas deixe como est�.
97
00:15:50,642 --> 00:15:52,701
Vamos logo com isto.
98
00:15:55,681 --> 00:16:00,209
Procuramos por um artista.
Um dos meus s�cios comprou...
99
00:16:00,352 --> 00:16:03,185
uma pintura em sua loja
h� pouco tempo.
100
00:16:04,556 --> 00:16:06,854
Gostar�amos de conhecer
o artista.
101
00:16:07,259 --> 00:16:13,425
- � Sean, o dos peixes.
- Ele?
102
00:16:19,238 --> 00:16:22,901
Precisamos ter uma conversa
com aquele pescador.
103
00:16:26,645 --> 00:16:28,909
Estamos no meio do nada.
104
00:16:29,014 --> 00:16:33,314
Ele n�o poderia morar na cidade?
Que rid�culo!
105
00:16:33,385 --> 00:16:37,981
Acho que tomou caf� demais
Chega de cafe�na por hoje.
106
00:16:39,258 --> 00:16:42,022
Oi, desculpe-me.
107
00:16:43,829 --> 00:16:46,093
A arma?
A lei me obriga.
108
00:16:46,365 --> 00:16:50,961
- Sou contra uniformes.
- �, aqui � muito perigoso.
109
00:16:51,036 --> 00:16:53,800
E pode ser pior se n�o
souberem por onde andam.
110
00:16:54,206 --> 00:16:55,503
Como?
111
00:16:56,742 --> 00:17:02,544
Tenham cuidado, pessoas
t�m desaparecido.
112
00:17:02,948 --> 00:17:06,850
- Tomaremos cuidado.
- �timo.
113
00:17:07,119 --> 00:17:10,714
- Prazer em conhec�-lo, xerife.
- Procuram por Sean, n�o?
114
00:17:15,561 --> 00:17:17,153
Cidade pequena.
115
00:17:17,729 --> 00:17:21,130
Ele mora numa cabana
perto do lago.
116
00:17:22,634 --> 00:17:25,603
Continuem pela
estrada e ver�o.
117
00:17:42,688 --> 00:17:45,589
- � t�o lindo!
- Muito.
118
00:17:45,657 --> 00:17:48,182
Na pr�xima vez,
temos que vir de carro.
119
00:17:48,660 --> 00:17:53,154
- Exerc�cio te far� bem.
- O que quer dizer com isto?
120
00:17:53,265 --> 00:17:56,928
Se insistir em andar de
salto alto, ainda vai cair feio.
121
00:17:57,002 --> 00:17:59,129
Estraguei meu sapato.
122
00:18:01,340 --> 00:18:02,967
Deve ser aqui.
123
00:18:09,515 --> 00:18:11,449
Tem algu�m a�?
124
00:18:13,585 --> 00:18:15,177
Pare com isto.
125
00:18:17,823 --> 00:18:20,519
Voc� est� me envergonhando,
vamos embora.
126
00:18:25,797 --> 00:18:28,823
- N�o se d� bem no campo?
- N�o.
127
00:18:28,901 --> 00:18:31,631
Fico meio deslocada
neste tipo de ambiente.
128
00:18:31,803 --> 00:18:34,636
Est� bem, aqui
est�o as chaves.
129
00:18:34,706 --> 00:18:36,640
Quando quer que
eu venha busc�-la?
130
00:18:36,708 --> 00:18:41,202
N�o sei. Vai levar alguns
dias para eu chegar at� ele.
131
00:18:41,313 --> 00:18:43,406
Depois, vou ter
que persuadi-lo.
132
00:18:43,615 --> 00:18:48,678
- Est� bem, ligue-me se precisar.
- Est�o planejando ficar?
133
00:18:49,721 --> 00:18:52,554
Eu estou, mas Polly
est� indo embora.
134
00:18:52,758 --> 00:18:55,522
Se importam, se me
sentar com voc�s?
135
00:18:55,627 --> 00:18:58,152
- Claro que n�o.
- Obrigada.
136
00:18:58,330 --> 00:19:01,197
N�o recebo muitas visitas.
137
00:19:04,069 --> 00:19:06,230
Conte-nos sobre Sean.
138
00:19:11,410 --> 00:19:16,245
Quando Sean tinha dez anos
seus pais se perderam no lago...
139
00:19:16,515 --> 00:19:19,951
durante uma tempestade,
o garoto sobreviveu...
140
00:19:20,018 --> 00:19:21,918
mas desde ent�o n�o
diz uma s� palavra.
141
00:19:22,154 --> 00:19:24,884
- Que triste.
- � a vida, minha filha...
142
00:19:24,990 --> 00:19:28,687
cedo ou tarde Deus levar�
algu�m que voc� ama.
143
00:19:28,961 --> 00:19:31,953
- Ele nunca falou?
- Nem uma palavra.
144
00:19:32,097 --> 00:19:35,828
Ele era esperto.
Dava para ver em seus olhos.
145
00:19:36,034 --> 00:19:40,095
Eu lia para ele.
Ele adorava.
146
00:19:40,205 --> 00:19:44,164
Especialmente
"Moby Dick" e poesia.
147
00:19:44,376 --> 00:19:46,708
Eu s� tinha permiss�o
para ler um livro...
148
00:19:46,812 --> 00:19:49,804
meus pais eram fan�ticos
pela B�blia.
149
00:19:49,982 --> 00:19:52,507
Batistas, fogo e enxofre.
150
00:19:54,786 --> 00:19:58,313
Gostaria de fazer um acordo
com Sean...
151
00:19:58,390 --> 00:20:02,520
mas ser� dif�cil
se ele n�o fala.
152
00:20:02,794 --> 00:20:06,230
Oh, ele fala, por meio
de suas pinturas.
153
00:20:06,331 --> 00:20:09,789
S� de olhar para elas, j� sabe
o que Sean est� pensando.
154
00:20:10,135 --> 00:20:14,469
- Ent�o h� mais?
- Uma mais linda que a outra.
155
00:20:15,974 --> 00:20:20,070
N�o sei, mas ele poderia
usar o dinheiro...
156
00:20:20,212 --> 00:20:25,411
por que n�o fazem um acordo
e o deixam em paz?
157
00:20:27,719 --> 00:20:29,584
Este � o meu conselho.
158
00:20:50,742 --> 00:20:51,868
Vai ficar bem?
159
00:20:52,110 --> 00:20:54,874
N�o se preocupe e
comporte-se.
160
00:20:55,047 --> 00:20:59,381
- Nada de cavernas.
- Nada de cavernas, prometo.
161
00:20:59,451 --> 00:21:01,612
- Te ligo.
- Certo.
162
00:21:02,187 --> 00:21:04,451
- Eu te amo.
- Eu tamb�m.
163
00:22:08,587 --> 00:22:10,020
Voc� me assustou.
164
00:22:12,357 --> 00:22:13,324
PROPRIED ADE PRIVAD A
165
00:22:13,392 --> 00:22:15,383
Desculpe-me, pensei...
166
00:22:15,594 --> 00:22:20,258
Sean, espere. Espere.
Escute-me.
167
00:22:20,599 --> 00:22:23,329
O que tenho a dizer pode
torn�-lo um homem rico.
168
00:22:36,281 --> 00:22:39,182
Viemos conhecer os EU A.
Mas ficar� imposs�vel...
169
00:22:39,284 --> 00:22:41,582
se ficarmos em
hot�is caros.
170
00:22:41,820 --> 00:22:45,347
Voc� prometeu, vamos, apenas
uma noite em um bom hotel.
171
00:22:45,524 --> 00:22:49,551
Voc� s� quer gastar o meu
dinheiro. S� pensa nisso.
172
00:22:51,496 --> 00:22:54,124
- Galeria Renaissance.
- Oi, sou eu.
173
00:22:54,332 --> 00:22:56,766
J� se encontrou com
o gatinho calado?
174
00:22:58,003 --> 00:23:00,233
- Minha Nossa!
- O que aconteceu?
175
00:23:00,439 --> 00:23:02,270
Um cara deu uma
bofetada na namorada.
176
00:23:02,707 --> 00:23:08,077
Lacy, eu disse, este lugar �
assustador. Por que n�o volta?
177
00:23:09,047 --> 00:23:13,677
N�o, tenho um bom
pressentimento.
178
00:23:13,919 --> 00:23:16,854
Mas preciso de mais tempo
at� ele confiar em mim.
179
00:23:17,088 --> 00:23:20,421
Eu te ligo, tchau.
180
00:23:41,112 --> 00:23:45,845
- Voc� est� bem, querida?
- Meu namorado me bateu.
181
00:23:48,253 --> 00:23:50,278
Vai ficar roxo.
182
00:23:51,823 --> 00:23:55,953
Descobri que n�o podemos
confiar nos homens.
183
00:23:58,029 --> 00:23:59,018
Obrigada.
184
00:24:00,065 --> 00:24:02,363
- Voc� est� bem?
- Sim.
185
00:24:02,534 --> 00:24:06,493
- Quer falar com o xerife?
- Posso cuidar de mim, obrigada.
186
00:24:07,038 --> 00:24:10,974
N�o vou mais falar com
aquele idiota de novo.
187
00:24:11,042 --> 00:24:14,273
Ele n�o quer gastar dinheiro
com um hotel de verdade.
188
00:24:14,446 --> 00:24:19,315
S� uma noite num quarto com
len��is e um banheiro.
189
00:24:20,919 --> 00:24:22,887
Eu vou embora.
190
00:24:42,507 --> 00:24:47,001
Gostaria de ajud�-la mas,
Sean desaparece por dias.
191
00:24:47,112 --> 00:24:51,173
S� vai ach�-lo quando
ele quiser.
192
00:24:51,316 --> 00:24:55,446
Se puder falar com ele, posso
garantir sucesso imediato.
193
00:24:55,687 --> 00:25:00,021
Exposi��es, vendas, onde
acha que est� querida?
194
00:25:00,125 --> 00:25:02,787
N�o percebe que Sean
n�o se importa com isso?
195
00:25:02,994 --> 00:25:07,021
Gostaria de falar com ele
s� por alguns minutos.
196
00:25:07,098 --> 00:25:11,398
- Posso dar o que quer.
- Venha c�, Ethan.
197
00:25:11,937 --> 00:25:15,873
- Como pode me ajudar xerife?
- Ele tem medo de mim.
198
00:25:16,041 --> 00:25:20,478
Sabe que � verdade Moira...
ele sabe e eu sei.
199
00:25:20,979 --> 00:25:25,075
Isto foi � sete anos atr�s.
Ela apenas foi embora.
200
00:25:25,250 --> 00:25:27,718
Sem dizer uma s� palavra e
sem deixar rastro.
201
00:25:27,919 --> 00:25:29,716
Do que voc�s est�o falando?
202
00:25:33,458 --> 00:25:35,722
V� em frente, conte a ela.
203
00:25:38,797 --> 00:25:42,699
Sete anos atr�s Ethan quase
matou Sean. O pai impediu.
204
00:25:43,001 --> 00:25:45,799
- Pai de quem?
- O pai do Ethan...
205
00:25:45,937 --> 00:25:47,905
ficou com o Sean
depois do acidente.
206
00:25:48,073 --> 00:25:51,270
Desde ent�o, os dois
viveram como irm�os.
207
00:25:51,376 --> 00:25:53,241
Ele n�o � meu irm�o.
208
00:25:53,411 --> 00:25:56,005
Foram irm�os at� brigarem
por uma namorada.
209
00:25:56,181 --> 00:25:58,775
� mais que isso, voc� sabe.
210
00:26:00,418 --> 00:26:04,013
O pai dele era o prefeito, dono
do banco, das terras...
211
00:26:04,155 --> 00:26:07,647
e seria o pastor se pudesse
dizer a Deus o que fazer.
212
00:26:07,959 --> 00:26:10,359
Cuidado Moira, n�o vai querer
o seu irm�o aqui agora.
213
00:26:10,528 --> 00:26:12,519
Ele n�o � meu irm�o.
214
00:26:13,164 --> 00:26:15,428
Falo com Sean para voc�.
215
00:26:15,500 --> 00:26:19,436
Voc� faz o seu trabalho
e vai embora.
216
00:26:36,621 --> 00:26:40,113
Onde voc� est�, canalha?
217
00:28:18,890 --> 00:28:20,221
Ei, Sean.
218
00:28:22,293 --> 00:28:23,851
Venha c�.
219
00:28:32,837 --> 00:28:36,204
Sei que est� a�.
Abra a porta.
220
00:28:40,912 --> 00:28:44,905
Venha at� aqui, quero
chutar esse seu traseiro.
221
00:28:44,983 --> 00:28:46,678
Sean, vamos saia.
222
00:28:55,794 --> 00:28:58,888
Saia. Venha para fora, Sean.
223
00:29:04,102 --> 00:29:05,262
Levante-se.
224
00:29:10,408 --> 00:29:14,868
Se fizer um movimento
em falso eu te mato.
225
00:29:15,146 --> 00:29:16,670
Eu o odeio.
226
00:29:16,881 --> 00:29:19,941
Devia ter morrido quando
nasceu e n�o a sua m�e.
227
00:29:20,351 --> 00:29:23,286
Queria nunca t�-lo
chamado de pai.
228
00:29:23,454 --> 00:29:28,983
Ela morreu para que
voc� pudesse viver.
229
00:29:30,161 --> 00:29:32,129
Ela n�o me fez nenhum favor.
230
00:29:33,364 --> 00:29:38,802
Levante-se. Espere.
Venha c�.
231
00:29:39,270 --> 00:29:42,330
- O que disse?
- Ela n�o me fez nenhum favor.
232
00:29:42,507 --> 00:29:44,975
- Como?
- Ela n�o me fez nenhum favor.
233
00:29:50,048 --> 00:29:53,142
Suma daqui.
Suma.
234
00:30:38,429 --> 00:30:40,897
Por que odeia tanto Sean?
235
00:30:44,969 --> 00:30:47,028
Sabe a resposta, Moira.
236
00:30:53,544 --> 00:30:57,310
Parece que algu�m
n�o dormiu bem.
237
00:30:57,448 --> 00:31:00,781
N�o sou muito f�
de cidades pequenas.
238
00:31:00,885 --> 00:31:05,345
- Gostamos da nossa solid�o.
- Isto mexe comigo.
239
00:31:06,457 --> 00:31:09,824
- O que aconteceu xerife?
- Dormi nas pedras.
240
00:31:10,361 --> 00:31:12,295
Eu disse que esta
cidade era perigosa.
241
00:31:17,468 --> 00:31:21,632
Tantas casas vazias. O que
aconteceu com este lugar?
242
00:31:21,739 --> 00:31:25,903
- As pessoas apenas partiram.
- Por qu�?
243
00:31:26,077 --> 00:31:31,105
Com�rcio. Nossa fam�lia est�
aqui desde 1887.
244
00:31:31,182 --> 00:31:35,084
Constru�mos esta cidade e
fizemos fortuna com madeira.
245
00:31:35,153 --> 00:31:38,179
Todas as propriedades daqui
usaram nossa madeira.
246
00:31:38,289 --> 00:31:41,087
Esta era uma comunidade
rica e pr�spera.
247
00:31:41,492 --> 00:31:44,552
At� a chegada
dos ecologistas.
248
00:31:44,796 --> 00:31:48,857
- O que quer dizer?
- Proibiram o corte das �rvores.
249
00:31:48,967 --> 00:31:52,767
O que mais cresceu por aqui
foram os ecologistas.
250
00:31:53,604 --> 00:31:59,099
As pessoas foram embora,
ent�o os pr�dios foram caindo.
251
00:31:59,310 --> 00:32:01,107
Ruiram � a palavra.
252
00:32:01,245 --> 00:32:06,376
Tudo o que sobrou foram as
lojas, este velho hotel...
253
00:32:06,517 --> 00:32:10,078
- e o que sobrou dos Browns.
- E dos Mackenas.
254
00:32:11,723 --> 00:32:16,456
- Deve ser o Sean.
- V� atr�s dele.
255
00:32:16,594 --> 00:32:17,788
V�.
256
00:32:22,066 --> 00:32:25,001
Sean, espere um pouco.
257
00:32:29,640 --> 00:32:32,336
Espero que isto
n�o acabe mal.
258
00:32:32,510 --> 00:32:36,037
Darei a ela o que quer
e depois ela vai embora.
259
00:34:13,511 --> 00:34:17,072
N�o se mova, n�o tenha medo.
Voc� est� a salva.
260
00:34:17,215 --> 00:34:19,911
Apenas descanse.
261
00:34:19,984 --> 00:34:24,751
Cuidaremos de voc� at�
que possa andar novamente.
262
00:34:24,989 --> 00:34:28,322
- Quem � voc�?
- Meu nome � Ben.
263
00:34:28,559 --> 00:34:32,859
N�o se preocupe, voc� est�
a salva e com amigos.
264
00:34:33,097 --> 00:34:37,295
Moira, minha irm�, vai
trazer suas coisas.
265
00:34:37,502 --> 00:34:44,601
Voc� precisa repousar
por um ou dois dias.
266
00:34:46,511 --> 00:34:49,173
- Obrigada.
- N�o me agrade�a...
267
00:34:50,948 --> 00:34:56,443
agrade�a ao Sean que te
carregou por quase 3 Km.
268
00:35:18,376 --> 00:35:22,710
Estou mal.
Sua m�e est� mal.
269
00:37:36,814 --> 00:37:38,679
ABSINTO
270
00:37:43,087 --> 00:37:45,521
Tem que parar
de me assustar.
271
00:37:55,199 --> 00:37:57,531
Est� se tornando
um h�bito.
272
00:38:45,583 --> 00:38:49,349
Por que n�o me
diz o que sou seu?
273
00:38:49,453 --> 00:38:52,854
O que eu sou para voc�?
Vamos, me diga.
274
00:38:53,958 --> 00:38:56,518
- O qu�?
- Meu protetor.
275
00:38:56,694 --> 00:39:01,131
Correto. Mas n�o posso te
proteger se n�o me escutar.
276
00:39:01,365 --> 00:39:04,857
N�o disse para prevenir os
estranhos, hein?
277
00:39:04,935 --> 00:39:07,904
- Qual o nome daquela mulher?
- Lacy.
278
00:39:07,972 --> 00:39:09,599
- Como?
- Lacy.
279
00:39:09,740 --> 00:39:12,709
Lacy. E ela �
uma estranha, n�o �?
280
00:39:12,877 --> 00:39:15,402
Por que n�o mandou
ela ir embora?
281
00:39:15,613 --> 00:39:19,481
- Por que Ben? Por qu�?
- N�o interessa o motivo...
282
00:39:19,617 --> 00:39:21,881
voc� faz o que eu
mando, entendeu?
283
00:39:29,994 --> 00:39:31,120
Agora...
284
00:39:33,631 --> 00:39:36,498
sabe que eu mataria
por voc� se fosse preciso.
285
00:39:36,634 --> 00:39:38,534
Eu sei. Eu sei.
286
00:39:38,969 --> 00:39:43,167
Qual a coisa mais importante?
287
00:39:45,209 --> 00:39:50,237
- Obedi�ncia.
- Obedi�ncia. Isso. Est� correto.
288
00:39:55,453 --> 00:40:00,356
Est� mesmo uma
noite de horror.
289
00:40:51,275 --> 00:40:55,473
Mam�e, mam�e, n�o.
290
00:41:10,327 --> 00:41:14,320
Renaissance. Srta. Anderson.
Oi, querida.
291
00:41:14,398 --> 00:41:16,730
Sim, ela est� bem aqui.
292
00:41:18,669 --> 00:41:21,661
- Oi, onde est�?
- Ainda aqui...
293
00:41:21,872 --> 00:41:25,603
- vou precisar de mais uns dias.
- Mesmo?
294
00:41:25,676 --> 00:41:27,974
Sofri um acidente
mas j� estou bem.
295
00:41:28,145 --> 00:41:31,114
- Tem certeza?
- N�o foi nada.
296
00:41:31,181 --> 00:41:33,115
Provavelmente vai levar
mais alguns dias.
297
00:41:33,317 --> 00:41:35,444
Lacy, o que est�
acontecendo?
298
00:41:35,586 --> 00:41:39,022
Parece que estou em um
livro do Stephen King.
299
00:41:39,089 --> 00:41:41,683
De qualquer forma,
como vai a galeria?
300
00:41:41,759 --> 00:41:43,090
�tima. Eu...
301
00:41:50,601 --> 00:41:53,035
H� algo errado com
o seu telefone?
302
00:42:09,453 --> 00:42:13,719
Na noite passada sonhei
com um garoto na �gua...
303
00:42:14,992 --> 00:42:17,654
ele estava chamando
por sua m�e.
304
00:42:35,279 --> 00:42:38,112
Onde est� ela? O que est�
fazendo com ela?
305
00:42:39,249 --> 00:42:41,342
Para tr�s, Sean.
306
00:42:41,485 --> 00:42:46,752
Estou bem, xerife. Sean
est� cuidando bem de mim.
307
00:42:47,157 --> 00:42:48,886
Tem certeza?
308
00:42:48,959 --> 00:42:51,894
Talvez deva pegar suas
coisas e voltar para o hotel.
309
00:42:51,996 --> 00:42:54,021
S�rio, estou bem.
310
00:42:54,832 --> 00:42:56,663
Eu insisto.
311
00:43:03,641 --> 00:43:05,575
O que h� com ele?
312
00:43:41,211 --> 00:43:45,875
� hora de ir para casa, n�o
pode trazer o passado de volta.
313
00:43:46,250 --> 00:43:49,117
� sua �ltima bebida.
314
00:43:55,459 --> 00:43:58,360
Todos nesta cidade
est�o mortos.
315
00:43:58,562 --> 00:44:02,965
V� para casa. Nada vai
acontecer esta noite.
316
00:44:59,857 --> 00:45:01,381
Sim, ele est� aqui.
317
00:45:01,525 --> 00:45:05,154
� o xerife do condado,
recomponha-se.
318
00:45:05,629 --> 00:45:10,191
Al�, xerife. Oi, Frank.
O que aconteceu?
319
00:45:13,771 --> 00:45:15,898
Sim, eu os vi.
Por qu�?
320
00:45:17,641 --> 00:45:21,236
Vi o garoto bater nela,
depois ela entrar no caf�.
321
00:45:22,780 --> 00:45:25,248
Pensei que tivessem
feito as pazes.
322
00:45:25,349 --> 00:45:27,613
N�o a vi depois.
323
00:45:28,886 --> 00:45:30,478
Qual o nome dela?
324
00:45:32,990 --> 00:45:35,652
Est� bem, vou dar uma
olhada pela manh�.
325
00:45:47,437 --> 00:45:51,203
- Para quem est� ligando?
- Para quem voc� acha?
326
00:46:05,489 --> 00:46:08,185
- Al�.
- Disse que aconteceria de novo.
327
00:46:08,425 --> 00:46:10,757
- Do que est� falando?
- O nome dela � Astrid...
328
00:46:10,894 --> 00:46:14,091
� francesa. Viajava
com o namorado.
329
00:46:14,198 --> 00:46:16,860
Eles brigaram, ele partiu
e ela ficou.
330
00:46:29,847 --> 00:46:31,815
Cale-se, deixe-me em paz.
331
00:46:52,002 --> 00:46:53,401
Incr�vel.
332
00:46:57,608 --> 00:46:59,576
Um homem de muitos talentos.
333
00:47:02,746 --> 00:47:03,804
Obrigada.
334
00:47:21,765 --> 00:47:22,857
Sa�de.
335
00:47:38,548 --> 00:47:41,039
Est� t�o quente aqui.
336
00:47:42,019 --> 00:47:44,112
Talvez seja o vinho.
337
00:47:50,928 --> 00:47:52,623
� incr�vel...
338
00:47:54,031 --> 00:47:58,297
nunca conversamos mas
sinto que j� nos conhecemos.
339
00:48:01,538 --> 00:48:03,836
Invejo sua vida aqui.
340
00:48:06,476 --> 00:48:12,142
N�o esperava isto, voc� vive
sozinho num mundo silencioso.
341
00:48:12,883 --> 00:48:15,249
Voc� criou tudo isto.
342
00:48:19,723 --> 00:48:24,160
Minha paix�o sempre foi pela
arte, nunca tive muito tempo...
343
00:48:24,294 --> 00:48:28,287
para namorar. Arte �
a minha vida.
344
00:48:32,336 --> 00:48:36,670
O meu s�cio da galeria
Trouxe-me um quadro.
345
00:48:37,574 --> 00:48:39,906
No outro dia,
ele estava vendido.
346
00:48:53,056 --> 00:48:56,116
Quero que v� a Seattle
para uma exposi��o.
347
00:48:57,094 --> 00:49:00,257
Seu trabalho � incr�vel.
348
00:49:05,369 --> 00:49:09,999
Acho que podemos criar
um novo estilo.
349
00:53:55,625 --> 00:53:59,083
- Ritz.
- Moira, oi, � a Polly.
350
00:53:59,262 --> 00:54:02,459
A Srta. Anderson j� partiu?
351
00:54:02,532 --> 00:54:04,193
Tudo que sei � que
ela deixou o hotel.
352
00:54:04,334 --> 00:54:06,495
- Mas sabe se...
- Tenho que desligar.
353
00:54:06,836 --> 00:54:08,269
Estou ocupada.
354
00:54:09,706 --> 00:54:13,107
Obrigada, Moira ajudou muito.
Vagabunda.
355
00:54:14,711 --> 00:54:16,611
N�o estou gostando.
356
00:54:16,746 --> 00:54:20,512
Lacy � profissional demais.
N�o abandonaria a galeria.
357
00:54:20,583 --> 00:54:23,051
- Vou voltar.
- E os clientes?
358
00:54:23,186 --> 00:54:26,485
Sempre disse que queria estar
nas vendas, � a sua chance.
359
00:54:28,925 --> 00:54:30,153
Desculpe-me.
360
00:54:33,396 --> 00:54:37,298
Gosto desta pintura mas
queria entend�-la melhor...
361
00:54:37,367 --> 00:54:39,232
Pode me ajudar?
362
00:54:40,470 --> 00:54:44,372
Esta � a quest�o.
O senhor entendeu.
363
00:54:44,474 --> 00:54:46,806
Ela induz uma pergunta.
364
00:54:46,910 --> 00:54:52,212
O que sou e onde estou
neste mundo confuso?
365
00:55:20,844 --> 00:55:23,836
Tem certeza que
posso levar o seu carro?
366
00:56:13,062 --> 00:56:17,499
Sean, preciso ir. Pare.
Por favor.
367
00:57:30,507 --> 00:57:34,307
Voltarei em duas semanas
para preparar a exposi��o.
368
00:57:44,988 --> 00:57:46,751
Por favor, n�o v�.
369
00:57:48,491 --> 00:57:50,482
Voc� pode falar!
370
00:57:54,097 --> 00:57:57,533
� dif�cil falar com mulheres.
371
00:58:04,107 --> 00:58:06,041
Eu te amo.
372
00:58:13,416 --> 00:58:16,351
Venho direto a voc�
quando voltar.
373
00:58:54,123 --> 00:59:00,062
Pairei perdido sob a terra,
e olhei para as estrelas...
374
00:59:00,229 --> 00:59:04,723
nelas est�o as
possibilidades de Deus.
375
00:59:21,250 --> 00:59:26,017
Para mim n�o h� paz para os
mortos, mas para voc�...
376
00:59:26,155 --> 00:59:32,617
existe paz, existe toda a paz
que o gelo lega a morte.
377
01:00:01,357 --> 01:00:02,449
Droga.
378
01:00:15,872 --> 01:00:17,897
Vamos, pegue.
379
01:00:22,311 --> 01:00:23,801
Que droga.
380
01:00:26,215 --> 01:00:27,614
Vamos.
381
01:01:25,942 --> 01:01:29,036
Os pecados do meu pai
v�o passar de gera��es...
382
01:01:29,145 --> 01:01:33,104
para gera��es.
Eu sou o pecado do meu pai.
383
01:01:33,282 --> 01:01:40,211
Por favor, Sean,
deixe-me ajud�-lo.
384
01:01:40,323 --> 01:01:43,224
Voc� me colocou
em meu caminho...
385
01:01:43,359 --> 01:01:46,419
e � amaldi�oado por isto.
386
01:01:48,331 --> 01:01:52,267
- N�o acho certo.
- Para mim, � certo.
387
01:01:53,302 --> 01:01:55,236
Ah, velho...
388
01:01:57,840 --> 01:02:00,900
sua alma sofre.
389
01:02:05,915 --> 01:02:07,974
Mas saiba que te amo.
390
01:02:11,454 --> 01:02:13,479
Eu te amo.
391
01:02:21,931 --> 01:02:26,095
Est� acontecendo novamente.
392
01:02:26,269 --> 01:02:27,395
Cale-se.
393
01:02:27,603 --> 01:02:30,595
- Est� acontecendo novamente.
- Cale-se...
394
01:02:30,807 --> 01:02:34,937
Cale a boca. Cale a boca.
395
01:02:36,212 --> 01:02:39,909
Ben, vai cuidar disso
como sempre fez.
396
01:02:40,016 --> 01:02:41,916
Pare, pare.
397
01:02:43,019 --> 01:02:44,884
Pare, Ethan.
398
01:02:46,889 --> 01:02:52,156
- Onde est� indo?
- Onde devia ter ido anos atr�s.
399
01:04:05,534 --> 01:04:07,525
Tem algu�m a�?
400
01:04:25,454 --> 01:04:27,479
Tem algu�m a�?
401
01:04:55,551 --> 01:04:57,917
Vamos, pegue.
402
01:05:00,022 --> 01:05:01,421
Vamos.
403
01:05:14,070 --> 01:05:15,560
Vamos. Isso.
404
01:05:43,032 --> 01:05:48,368
�gua � vida, � vibrante,
forte...
405
01:05:48,471 --> 01:05:51,235
sua forma mais pura...
406
01:05:51,407 --> 01:05:53,034
� o gelo.
407
01:05:56,112 --> 01:05:58,273
� como o meu Cristal...
408
01:05:59,548 --> 01:06:02,847
te amo com todo
o meu cora��o
409
01:06:04,954 --> 01:06:08,913
O mar encontra o c�u
E eu me apaixono
410
01:06:11,560 --> 01:06:18,056
Vejo tumbas onde
Um dia devo reinar
411
01:06:18,134 --> 01:06:21,900
De Holand�s voador
V�o me chamar
412
01:06:25,274 --> 01:06:28,505
N�o chore.
N�o chore.
413
01:06:29,578 --> 01:06:33,446
N�o chore.
N�o chore.
414
01:06:34,250 --> 01:06:36,218
� melhor.
415
01:06:37,620 --> 01:06:39,485
� melhor.
416
01:07:32,241 --> 01:07:34,903
C�us, onde ela est�?
417
01:07:47,189 --> 01:07:51,592
Disse para me obedecerem
mas n�o me deram aten��o.
418
01:07:51,794 --> 01:07:54,922
Agora v�o me ouvir.
419
01:08:15,718 --> 01:08:17,743
- Voc� viu...
- Entre.
420
01:08:21,690 --> 01:08:23,885
Eu disse entre.
421
01:08:31,834 --> 01:08:35,292
Sente-se l�,
apenas sente-se.
422
01:08:35,404 --> 01:08:38,464
E voc� n�o se mova.
V� para l�.
423
01:08:38,641 --> 01:08:43,908
N�o tente nada
est�pido com a arma.
424
01:08:55,391 --> 01:08:59,794
Que os jogos comecem.
425
01:09:02,398 --> 01:09:07,597
Neste momento, minha mente
diz puxe o gatilho.
426
01:09:09,872 --> 01:09:13,899
Mas meu cora��o diz...
427
01:09:15,444 --> 01:09:17,776
que o absinto vai dizer.
428
01:09:18,214 --> 01:09:23,345
Ent�o, vamos ver
qual a resposta do absinto.
429
01:09:40,836 --> 01:09:46,206
A resposta �: Todas as
coisas boas...
430
01:09:46,442 --> 01:09:49,104
tem um fim.
431
01:09:49,245 --> 01:09:53,705
Deus est� te abandonando.
Ben, por qu�?
432
01:09:54,683 --> 01:10:00,315
- Do que est�o falando?
- Sobre tudo, tudo.
433
01:10:00,456 --> 01:10:06,725
Vamos lavar a dor que tem
aqui, os pecados.
434
01:10:07,129 --> 01:10:09,063
Que pecados?
435
01:10:09,131 --> 01:10:10,359
Sabe...
436
01:10:10,833 --> 01:10:16,567
a coisa mais preciosa...
437
01:10:16,672 --> 01:10:21,439
para uma crian�a
� a confian�a...
438
01:10:24,146 --> 01:10:28,708
A confian�a nas pessoas
mais pr�ximas a ele.
439
01:10:28,917 --> 01:10:32,353
Ben... assim. Isso.
440
01:10:35,157 --> 01:10:39,651
E quando ela
perde esta confian�a...
441
01:10:40,929 --> 01:10:42,226
Filho.
442
01:10:42,298 --> 01:10:44,698
Tudo acaba.
443
01:10:47,036 --> 01:10:48,128
N�o.
444
01:10:52,107 --> 01:10:54,268
Mam�e.
Por favor!
445
01:10:59,648 --> 01:11:04,108
Vagabunda, implore a Deus
por miseric�rdia.
446
01:11:04,286 --> 01:11:08,780
Tudo o que vai encontrar �
um vazio cheio de dor e medo.
447
01:11:10,192 --> 01:11:11,284
Mam�e.
448
01:11:13,529 --> 01:11:16,157
Meu destino est�
em suas m�os.
449
01:11:16,265 --> 01:11:20,634
Por que o Senhor me
deu uma mulher infiel?
450
01:11:20,869 --> 01:11:24,168
A confian�a � perigosa.
451
01:11:35,017 --> 01:11:36,075
Mam�e?
452
01:11:51,467 --> 01:11:53,162
O garoto...
453
01:11:53,302 --> 01:11:58,262
saiu do lago parecendo
um fantasma.
454
01:11:58,907 --> 01:12:01,432
Vagou sete dias.
455
01:12:01,643 --> 01:12:04,840
Sete dias sem comer.
456
01:12:05,914 --> 01:12:08,178
E ainda estava vivo.
457
01:12:08,917 --> 01:12:13,945
N�o era natural,
tive medo dele.
458
01:12:14,189 --> 01:12:19,525
N�o sei com o que ele
se parecia mas n�o era Sean.
459
01:12:19,595 --> 01:12:23,531
Todos sabiam do acontecido,
mas n�o diziam nada.
460
01:12:23,799 --> 01:12:28,532
Tinham medo do sobrenatural.
461
01:12:29,004 --> 01:12:32,963
Todo este tempo o segredo...
462
01:12:33,175 --> 01:12:37,669
ficou no fundo do lago.
463
01:12:37,946 --> 01:12:42,110
- Que segredo?
- Que segredo?
464
01:12:46,054 --> 01:12:48,113
Sean � meu filho.
465
01:12:51,293 --> 01:12:52,920
Oh, meu Deus.
466
01:12:55,030 --> 01:12:57,897
Destruiu minha vida por
este filho bastardo?
467
01:12:59,768 --> 01:13:02,794
Voc� est� cheio
de maldade Ben.
468
01:13:03,071 --> 01:13:05,471
N�o pode mais
esconder a verdade...
469
01:13:05,641 --> 01:13:09,577
Sean � respons�vel pelo sumi�o
daquelas mulheres, n�o �?
470
01:13:11,647 --> 01:13:13,046
N�o �?
471
01:13:15,017 --> 01:13:18,646
N�o, Sean n�o
� o respons�vel.
472
01:13:18,987 --> 01:13:23,253
N�o � o respons�vel.
Eu sou.
473
01:13:23,992 --> 01:13:28,258
Eu sou o culpado.
O Sean n�o tem culpa.
474
01:13:36,004 --> 01:13:37,995
Eu sou o culpado.
475
01:13:44,279 --> 01:13:46,645
N�o culpem ningu�m.
476
01:13:50,018 --> 01:13:52,248
Culpem a mim.
477
01:14:41,069 --> 01:14:44,664
Maldito!
Desgra�ado!
478
01:15:33,589 --> 01:15:36,649
Polly! Meu Deus!
479
01:15:38,493 --> 01:15:40,461
Bem vinda ao lar Lacy.
480
01:15:46,401 --> 01:15:49,336
- Onde est� Polly?
- Est� descansando.
481
01:15:50,806 --> 01:15:52,831
Voc� � a escolhida...
482
01:15:53,175 --> 01:15:55,769
pode quebrar o feiti�o...
483
01:15:56,378 --> 01:15:59,677
quebrar a maldi��o do meu
pai para sempre.
484
01:16:03,085 --> 01:16:04,416
N�o, Sean.
485
01:16:14,696 --> 01:16:16,721
N�o tenha medo.
486
01:16:24,640 --> 01:16:27,905
Sean, pare, por favor.
487
01:16:28,210 --> 01:16:30,440
Pare, pare.
488
01:16:49,331 --> 01:16:51,629
O show vai al�m.
489
01:16:54,336 --> 01:16:56,429
Maldita mulher do inferno.
490
01:17:05,480 --> 01:17:09,814
Voc� � uma vagabunda.
Todas s�o. S�o todas iguais.
491
01:17:14,389 --> 01:17:16,482
Quer ser pura?
492
01:17:16,625 --> 01:17:19,719
Vou purific�-la, acredite,
vou purific�-la.
493
01:17:21,730 --> 01:17:23,994
A morte purifica.
494
01:17:27,469 --> 01:17:29,630
N�o devia reagir, Lacy.
495
01:17:38,580 --> 01:17:40,775
Vamos, saiam daqui.
496
01:18:07,375 --> 01:18:10,538
Desgra�ado, desgra�ado.
497
01:18:10,612 --> 01:18:13,206
Maldito! Maldito!
498
01:18:16,418 --> 01:18:21,048
Psicopata! Maldito!
Bastardo!
499
01:18:24,426 --> 01:18:27,054
Oh, meu Deus!
500
01:18:39,641 --> 01:18:44,601
Morra, morra. Morra!
Morra! Morra! Morra!
501
01:18:45,113 --> 01:18:48,514
Morra! Morra! Morra!
502
01:19:00,462 --> 01:19:03,989
Mais uma vez encontro
minha tumba.
503
01:19:08,670 --> 01:19:10,934
Eu te perd�o.
504
01:19:56,585 --> 01:19:59,053
Ethan, o que aconteceu?
Onde est� Sean?
505
01:19:59,287 --> 01:20:02,256
- L� dentro, morto.
- Oh, Deus.
506
01:20:47,569 --> 01:20:50,732
Ethan, Sean se foi.
507
01:21:03,685 --> 01:21:06,745
Cuidado. Venha.
508
01:21:09,591 --> 01:21:12,219
Est� frio e estou com medo.
509
01:21:12,460 --> 01:21:14,394
Ali, em frente.
510
01:21:17,933 --> 01:21:19,400
Voc� est� bem?
511
01:21:21,937 --> 01:21:23,871
Isto � sangue.
512
01:21:32,514 --> 01:21:34,505
Agora � um t�mulo.
513
01:21:35,517 --> 01:21:38,418
N�o v�o acha o corpo
antes da primavera.
514
01:21:41,523 --> 01:21:42,751
Vamos.
515
01:22:52,894 --> 01:22:54,486
Continue.
516
01:23:06,274 --> 01:23:07,332
Obrigada.
517
01:23:09,444 --> 01:23:12,345
Da pr�xima vez voc� fica
amarrada e eu fa�o sexo.
518
01:23:12,514 --> 01:23:16,211
Da pr�xima vez mandamos
uma correspond�ncia.
519
01:23:16,584 --> 01:23:21,851
Percebeu que todos os
quadros est�o vendendo?
520
01:23:21,923 --> 01:23:25,518
- O filho da m�e era bom.
- Tem raz�o.
521
01:23:31,933 --> 01:23:33,400
O que foi?
522
01:23:33,735 --> 01:23:35,794
Tinha visto?
523
01:23:37,205 --> 01:23:39,230
N�o fa�o id�ia de onde veio.
524
01:23:39,507 --> 01:23:42,271
Com licen�a.
Lacy, liga��o para voc�.
525
01:23:43,611 --> 01:23:49,880
- Hans, de onde veio isto?
- N�o sei, foi trazido separado.
526
01:23:50,118 --> 01:23:52,052
- Por quem?
- Por um cavalheiro...
527
01:23:52,120 --> 01:23:53,883
que disse ser urgente.
528
01:23:56,891 --> 01:24:00,327
- A liga��o.
- Vou atender.
529
01:24:22,650 --> 01:24:26,142
� dif�cil falar
com uma mulher...
530
01:24:26,354 --> 01:24:31,451
nossos destinos est�o
ligados, n�o tema.
39359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.