Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,320 --> 00:00:26,281
EXECUTIVE KOALA
2
00:00:35,469 --> 00:00:37,937
He's got such cute eyes
3
00:00:40,474 --> 00:00:42,442
He's got gray fur
4
00:00:42,876 --> 00:00:45,674
He's a sweet thing
5
00:00:45,779 --> 00:00:49,681
He's a happy-go-lucky kind of guy
6
00:00:49,783 --> 00:00:52,553
Restructuring, demotion
Nothing lets him down
7
00:00:52,553 --> 00:00:53,487
Restructuring demotion
Nothing lets him down
8
00:00:53,487 --> 00:00:55,389
Extramarital affairs, getting a divorce
The world is beautiful
9
00:00:55,389 --> 00:00:59,426
Extramarital affairs, getting a divorce
The world is beautiful
10
00:01:00,561 --> 00:01:04,031
Go, Executive Koala!
11
00:01:04,031 --> 00:01:05,065
Go, Executive Koala!
12
00:01:05,065 --> 00:01:07,556
Go, Executive Koala!
13
00:01:07,668 --> 00:01:11,229
You don't want to make him mad
14
00:01:11,338 --> 00:01:14,637
Go, Executive Koala!
15
00:01:14,741 --> 00:01:18,268
Go, Executive Koala!
16
00:01:18,378 --> 00:01:24,418
A world filled with love
17
00:01:24,418 --> 00:01:25,519
Is just ahead of us
18
00:01:25,519 --> 00:01:29,148
Koala
19
00:01:29,256 --> 00:01:33,317
Koala
20
00:01:33,493 --> 00:01:36,360
RABOURCE PICKLING CO., LTD.
21
00:01:40,067 --> 00:01:45,004
Oh, I overheard the president
talking the other day.
22
00:01:45,572 --> 00:01:47,870
Mr. Tamura used to be married.
23
00:01:48,642 --> 00:01:49,438
No way!
24
00:01:49,543 --> 00:01:51,306
I'm serious.
25
00:01:51,411 --> 00:01:53,709
I'm in shock.
26
00:01:55,015 --> 00:01:56,949
Sorry, Michiko. I know you're a fan.
27
00:01:57,718 --> 00:01:59,583
Isn't he a little too furry?
28
00:02:00,153 --> 00:02:01,916
I agree.
29
00:02:02,022 --> 00:02:04,786
I like it.
30
00:02:04,892 --> 00:02:06,382
It's pretty gross.
31
00:02:06,960 --> 00:02:09,121
- Why did they get divorced?
- How long did it last?
32
00:02:09,229 --> 00:02:10,093
I don't know.
33
00:02:10,197 --> 00:02:12,097
- What was their problem?
- Too furry?
34
00:02:12,199 --> 00:02:13,223
Don't ask me.
35
00:02:13,333 --> 00:02:15,096
- What kind of woman was she?
- Is she human?
36
00:02:15,202 --> 00:02:17,170
I told you. I don't know.
37
00:02:23,610 --> 00:02:25,601
PE NOSAN & RABOURCE PICKLING
BUSINESS PROPOSAL
38
00:02:32,719 --> 00:02:38,919
Affiliating with Pe Nosan, South Korea's
most prestigious maker of kimchi...
39
00:02:39,026 --> 00:02:43,429
will help us regain our share of the market.
40
00:02:43,964 --> 00:02:49,061
I also believe this is our chance
to get an edge on the competition.
41
00:02:49,703 --> 00:02:55,608
Pe Nosan's kimchi is enjoyed both in homes
and at five-star restaurants in South Korea.
42
00:02:56,243 --> 00:03:01,010
Pe Nosan's kimchi is the traditional taste
of South Korea.
43
00:03:01,114 --> 00:03:04,049
But what about storage of the kimchi?
44
00:03:04,151 --> 00:03:07,018
Wouldn't the smell seep
into our other pickles?
45
00:03:07,120 --> 00:03:10,419
I'll make sure that doesn't happen.
46
00:03:10,524 --> 00:03:15,860
Kimchi is kimchi.
All kimchi is the same.
47
00:03:15,963 --> 00:03:18,488
Nothing beats Japanese pickles.
48
00:03:18,598 --> 00:03:22,659
We've got so many varieties of vegetables.
49
00:03:22,769 --> 00:03:24,361
Of course, Mr. Fukuda.
50
00:03:24,471 --> 00:03:25,460
He's right.
51
00:03:26,039 --> 00:03:27,563
But bear with me.
52
00:03:27,674 --> 00:03:33,306
One of the most important ingredients
in kimchi is chili pepper.
53
00:03:33,413 --> 00:03:37,110
Chili peppers contain a lot of capsaicin...
54
00:03:37,217 --> 00:03:42,484
which has been rediscovered
by the younger generation lately.
55
00:03:43,023 --> 00:03:48,757
Capsaicin is known to generate energy
by burning body fat-
56
00:03:49,329 --> 00:03:51,524
I'd like to know the turnover.
57
00:03:51,631 --> 00:03:55,260
Will you e-mail me the inventory results
from the Kofu warehouse?
58
00:03:56,036 --> 00:03:57,526
Thank you.
59
00:04:01,241 --> 00:04:04,005
Mr. Yoo. How are you doing?
60
00:04:04,878 --> 00:04:07,972
Mr. Kim is coming toJapan?
The executive director?
61
00:04:08,081 --> 00:04:10,015
I'd be honored to.
62
00:04:10,117 --> 00:04:12,210
Our company will be thrilled to have him.
63
00:04:12,319 --> 00:04:13,911
Could you hold on a second?
64
00:04:19,426 --> 00:04:22,156
Hello. Sorry I couldn't
answer the phone right away.
65
00:04:22,829 --> 00:04:26,890
I can't let you pick me up, Mr. Tokiwa.
You're a senior director.
66
00:04:27,901 --> 00:04:29,801
Really?
67
00:04:29,903 --> 00:04:33,202
Thank you so much.
You're too kind.
68
00:04:33,306 --> 00:04:35,831
See you at 5:00 then. Thank you, sir.
69
00:04:47,287 --> 00:04:49,517
FROM YOKO
HOW LATE?
70
00:04:54,961 --> 00:04:57,589
WI LL BE A LONG NIGHT
71
00:04:57,697 --> 00:05:01,758
RABOURCE PICKLI NG CO., LTD.
72
00:05:22,155 --> 00:05:23,588
See you guys tomorrow.
73
00:05:23,690 --> 00:05:27,456
- See you, Boss.
- Good night.
74
00:05:29,930 --> 00:05:31,454
We'll see you tomorrow.
75
00:05:31,565 --> 00:05:34,329
- Okay.
- See you.
76
00:05:34,901 --> 00:05:36,892
Be careful.
77
00:05:41,174 --> 00:05:43,005
We're out of here, too, Boss.
78
00:05:43,110 --> 00:05:44,668
See you guys.
79
00:05:44,778 --> 00:05:45,870
See you tomorrow.
80
00:05:45,979 --> 00:05:47,606
Okay. Take care.
81
00:05:49,282 --> 00:05:52,115
- Boss, we're going home.
- See you later.
82
00:05:52,219 --> 00:05:53,481
Okay.
83
00:06:26,486 --> 00:06:28,579
TO MR. TAMURA
LOOK DOWN
84
00:06:38,532 --> 00:06:41,467
Yoko, it was amazing.
85
00:06:42,302 --> 00:06:44,236
You were such a beast.
86
00:06:46,907 --> 00:06:48,966
I think I'm going to sleep like a baby.
87
00:06:50,277 --> 00:06:52,074
I hope you won't say "Yukari"...
88
00:06:53,980 --> 00:06:55,379
in your sleep.
89
00:06:56,283 --> 00:06:57,682
I won't.
90
00:06:57,784 --> 00:06:58,944
Liar.
91
00:07:00,187 --> 00:07:02,018
I'm in love with you, Yoko.
92
00:07:03,356 --> 00:07:08,851
Keiichi, I wonder when
you'll get over her completely.
93
00:07:08,962 --> 00:07:11,192
I'm telling you. You're my girl now.
94
00:07:14,935 --> 00:07:20,464
But I like that side of you, too.
You still think about her.
95
00:07:21,408 --> 00:07:22,602
I like that.
96
00:07:25,178 --> 00:07:26,475
I love you.
97
00:07:42,829 --> 00:07:44,820
- Mr. Tamura.
- Yes, sir.
98
00:07:46,533 --> 00:07:48,467
What is it, Boss?
99
00:07:48,568 --> 00:07:50,126
Looks like we're getting the green light.
100
00:07:51,004 --> 00:07:51,971
Huh?
101
00:07:52,072 --> 00:07:55,906
Your proposal to affiliate
with the South Korean company.
102
00:07:56,476 --> 00:07:57,500
Really?
103
00:07:57,611 --> 00:08:01,945
The president wants to see you
when he gets back from his business trip.
104
00:08:02,048 --> 00:08:04,915
Yes! Thank you, Boss.
105
00:08:06,620 --> 00:08:08,212
Excuse me.
106
00:08:09,222 --> 00:08:10,382
Yes?
107
00:08:10,490 --> 00:08:13,050
You have visitors. They're in the lobby.
108
00:08:31,411 --> 00:08:33,743
They're detectives
from Daikangawa Station.
109
00:08:34,547 --> 00:08:36,310
What did he do?
110
00:08:36,950 --> 00:08:38,679
Steal underwear?
111
00:08:38,785 --> 00:08:40,719
Stop it.
112
00:08:40,820 --> 00:08:43,220
I've never seen a real live detective before.
113
00:08:47,427 --> 00:08:49,418
You're still on the clock.
114
00:08:50,530 --> 00:08:52,521
You know Yoko Abe, don't you?
115
00:08:53,500 --> 00:08:54,467
Yes.
116
00:08:55,268 --> 00:08:57,566
Did something happen?
117
00:08:59,406 --> 00:09:01,465
She was murdered last night.
118
00:09:05,378 --> 00:09:09,212
The murder weapon was a knife
with a four-inch blade.
119
00:09:10,083 --> 00:09:13,382
She was stabbed 33 times
and lost a great amount ofblood.
120
00:09:13,486 --> 00:09:15,545
That's the cause of death.
121
00:09:17,023 --> 00:09:23,360
Also many defensive wounds
were found all over her body.
122
00:09:28,335 --> 00:09:31,099
You'd been seeing her for six months?
123
00:09:31,204 --> 00:09:32,728
Did you have a fight?
124
00:09:33,840 --> 00:09:36,274
We were just two people.
125
00:09:36,910 --> 00:09:39,902
We had squabbles here and there.
126
00:09:41,114 --> 00:09:44,606
Did you ever want to kill her
during one of those squabbles?
127
00:09:45,752 --> 00:09:49,313
Want to kill her? No way. Never.
128
00:09:50,023 --> 00:09:52,116
I loved her.
129
00:09:52,659 --> 00:09:56,823
It's a very fine line between love and hate.
130
00:09:56,930 --> 00:09:59,421
Do you think I killed her?
131
00:09:59,532 --> 00:10:01,261
Do we think you killed her?
132
00:10:02,602 --> 00:10:04,968
Did I say anything about you killing her?
133
00:10:07,507 --> 00:10:09,099
Did you do it?
134
00:10:10,443 --> 00:10:11,808
Go to hell!
135
00:10:11,911 --> 00:10:15,312
You don't have to get mad.
136
00:10:15,415 --> 00:10:18,441
Are you hungry?
How about a cutlet bowl?
137
00:10:20,053 --> 00:10:21,748
Cutlet bowl?
138
00:10:22,288 --> 00:10:24,586
You do think I did it!
139
00:10:31,131 --> 00:10:33,122
Interrogation room.
140
00:10:38,071 --> 00:10:39,698
Okay. I'll be right there.
141
00:10:41,641 --> 00:10:43,609
- I'll be right back.
- Okay.
142
00:10:55,522 --> 00:10:58,923
You must be the unluckiest guy in the world.
143
00:11:00,326 --> 00:11:03,727
Your wife's been missing for three years.
144
00:11:07,967 --> 00:11:09,628
Is she really missing?
145
00:11:10,336 --> 00:11:13,066
I think you killed your wife
and dumped her body somewhere.
146
00:11:13,173 --> 00:11:14,800
You killed Yoko, too.
147
00:11:23,049 --> 00:11:24,983
Yukari.
148
00:11:25,785 --> 00:11:27,582
Yukari.
149
00:11:33,660 --> 00:11:35,252
Yukari.
150
00:11:56,249 --> 00:11:58,149
I was so close to making him fess up.
151
00:11:59,319 --> 00:12:00,877
He didn't do it.
152
00:12:00,987 --> 00:12:03,615
I think he did it.
153
00:12:03,723 --> 00:12:06,157
It's not black and white.
154
00:12:07,093 --> 00:12:08,822
It's gray like a koala.
155
00:12:42,729 --> 00:12:44,664
MONSTER HI DDEN BEHI ND KOALA MASK
Can Koala bear this?
156
00:12:44,664 --> 00:12:45,665
MONSTER HI DDEN BEHI ND KOALA MASK
Oh, please.
157
00:12:45,665 --> 00:12:47,462
MONSTER HI DDEN BEHI ND KOALA MASK
This is dead serious.
158
00:12:50,503 --> 00:12:51,697
I'm back.
159
00:13:04,884 --> 00:13:05,942
DANGEROUS KOALA
160
00:13:14,627 --> 00:13:15,753
Boss.
161
00:13:16,829 --> 00:13:18,353
The president is asking for you.
162
00:13:19,065 --> 00:13:20,089
Oh.
163
00:13:25,071 --> 00:13:26,936
Maybe he did it.
164
00:13:27,040 --> 00:13:28,405
Is he going to get fired?
165
00:13:28,508 --> 00:13:29,668
What do you think?
166
00:13:29,776 --> 00:13:32,370
I, for one, can't stand being
in the same room with him.
167
00:13:32,478 --> 00:13:34,639
He creeps me out.
168
00:13:43,523 --> 00:13:44,547
Come in.
169
00:14:02,375 --> 00:14:04,900
I don't know what to say.
170
00:14:05,011 --> 00:14:07,536
Take a seat.
171
00:14:07,647 --> 00:14:08,636
Yes, sir.
172
00:14:10,583 --> 00:14:12,608
It's a cruel world.
173
00:14:13,853 --> 00:14:16,822
I know this much, though.
174
00:14:16,923 --> 00:14:20,256
You're the victim here.
175
00:14:20,360 --> 00:14:25,457
When you lose someone you love,
it's easy to forget your purpose in life.
176
00:14:26,633 --> 00:14:29,830
I'm glad to have you back, Tamura.
177
00:14:30,470 --> 00:14:35,203
Rabource Pickling will always
welcome you with open arms.
178
00:14:37,110 --> 00:14:41,103
Time will heal your broken heart.
179
00:14:41,214 --> 00:14:44,012
Right now, you should focus on your job.
180
00:14:44,117 --> 00:14:47,245
Thank you very much, sir.
181
00:14:47,353 --> 00:14:50,550
I'll continue to work hard for the company.
182
00:14:50,657 --> 00:14:53,148
I'm so grateful to be here.
183
00:14:56,729 --> 00:15:01,598
By the way, about your proposal
for the business partnership with Pe Nosan.
184
00:15:01,701 --> 00:15:02,793
Yes.
185
00:15:02,902 --> 00:15:06,201
Thanks to you, it's almost a done deal.
186
00:15:06,305 --> 00:15:07,567
Thank you, sir.
187
00:15:08,775 --> 00:15:14,008
I'm sure it hasn't always been easy for you.
We're not all that liberal, you know.
188
00:15:14,814 --> 00:15:17,840
Oh, no. Everybody is so nice to me.
189
00:15:18,751 --> 00:15:22,380
You're being polite.
But don't mind all those stick-in-the-muds.
190
00:15:22,488 --> 00:15:25,980
How about if you report to me directly...
191
00:15:26,092 --> 00:15:29,027
and put together the deal with Pe Nosan?
192
00:15:29,128 --> 00:15:30,254
Great.
193
00:15:30,963 --> 00:15:34,330
I think this deal will be a defining moment
for me as president.
194
00:15:34,434 --> 00:15:38,200
Come next year, I will allocate
half the PR budget to kimchi.
195
00:15:38,304 --> 00:15:40,363
This is our great chance
to regain market share.
196
00:15:40,907 --> 00:15:42,272
I agree.
197
00:15:43,076 --> 00:15:46,011
Let's do it, Tamura.
198
00:15:46,112 --> 00:15:47,079
Yes, sir.
199
00:17:26,412 --> 00:17:28,676
NONAKA MENTAL CLI NIC
200
00:18:10,556 --> 00:18:12,683
I want something different.
201
00:18:12,792 --> 00:18:16,421
Something new that goes well
with traditionalJapanese dishes.
202
00:18:16,529 --> 00:18:17,496
Exactly.
203
00:18:18,030 --> 00:18:20,123
At Marugame Warehouse?
204
00:18:20,233 --> 00:18:21,757
Oh, no.
205
00:18:22,501 --> 00:18:25,868
We should order more pickled garlic...
206
00:18:27,173 --> 00:18:28,231
for young consumers.
207
00:18:28,341 --> 00:18:29,899
I'm so sorry. Are you all right?
208
00:19:08,581 --> 00:19:10,412
Yukari.
209
00:19:15,021 --> 00:19:19,458
Is she still beautiful in your memories?
210
00:19:20,026 --> 00:19:21,721
Yukari.
211
00:19:22,561 --> 00:19:26,258
What happened to you, Yukari?
212
00:19:30,703 --> 00:19:32,796
Someday you will remember.
213
00:19:33,839 --> 00:19:36,069
Just be patient.
214
00:19:36,175 --> 00:19:39,975
The lost pieces of your memory
will come back to you one day.
215
00:19:40,646 --> 00:19:42,409
Yukari.
216
00:20:23,155 --> 00:20:24,452
How can I help you?
217
00:20:30,229 --> 00:20:31,423
Police.
218
00:20:36,936 --> 00:20:38,665
He's your patient, correct?
219
00:20:40,006 --> 00:20:41,132
I don't have to answer that.
220
00:20:42,308 --> 00:20:45,573
I just saw him leave.
221
00:20:45,678 --> 00:20:46,838
So?
222
00:20:47,380 --> 00:20:51,817
I'll never breach doctor-patient privilege.
Not even for you, Detective.
223
00:20:52,785 --> 00:20:55,811
He may be a murderer, you know.
224
00:20:56,355 --> 00:20:58,823
I don't care if he's the devil or God.
225
00:20:59,525 --> 00:21:03,518
As long as he's my patient,
you won't see his medical record.
226
00:21:07,533 --> 00:21:10,434
I see. I'll come back again.
227
00:21:13,572 --> 00:21:15,563
Don't even bother.
228
00:21:48,007 --> 00:21:49,133
Mr. Yoo.
229
00:21:49,241 --> 00:21:52,335
Let me get your luggage.
230
00:21:54,980 --> 00:21:57,175
This way, please.
231
00:21:59,919 --> 00:22:02,615
I'm very happy to have you, Mr. Kim.
232
00:22:02,721 --> 00:22:06,885
My name is Kenichi Tamura,
manager of the Planning Department.
233
00:22:06,992 --> 00:22:09,187
Nice to meet you, Mr. Tamura.
234
00:22:09,295 --> 00:22:11,160
I'm Kim Possam of Pe Nosan.
235
00:22:11,263 --> 00:22:15,324
It's very nice to meet you in person finally.
236
00:22:15,434 --> 00:22:18,995
THUNDER GATE
237
00:22:45,297 --> 00:22:49,097
RICE CRACKERS THREE BAGS FOR 1000 YEN
238
00:23:03,315 --> 00:23:06,284
I NTEGRITY
239
00:23:57,069 --> 00:23:58,969
Let's take a picture.
240
00:24:03,542 --> 00:24:05,510
I can't see.
241
00:24:05,611 --> 00:24:07,135
What is this?
242
00:24:07,246 --> 00:24:11,774
I'm sorry, Momo. I forgot about you.
243
00:24:12,318 --> 00:24:13,808
A giant flying squirrel?
244
00:24:13,919 --> 00:24:16,285
She's a flying squirrel. Her name is Momo.
245
00:24:16,388 --> 00:24:19,687
We're always together.
246
00:24:19,792 --> 00:24:21,692
I snuck her in.
247
00:24:21,794 --> 00:24:23,694
I didn't want any trouble at customs.
248
00:24:23,796 --> 00:24:25,730
I'm sorry if she startled you.
249
00:24:27,333 --> 00:24:28,664
But Momo seems...
250
00:24:28,767 --> 00:24:31,497
to like you a lot, Mr. Tamura.
251
00:24:40,045 --> 00:24:43,913
Thank you for your hospitality, Mr. Tamura.
252
00:24:44,016 --> 00:24:48,419
I'd like to show you
some traditional Korean martial arts.
253
00:24:48,520 --> 00:24:50,681
Korean martial arts?
254
00:24:50,789 --> 00:24:53,952
I didn't know you were into martial arts.
255
00:24:54,059 --> 00:24:55,993
That's wonderful.
256
00:24:56,095 --> 00:24:58,086
I can't wait to see it.
257
00:24:58,197 --> 00:25:02,099
ANCI ENT KOREAN MARTIAL ARTS
UNBREAKABLE
258
00:25:11,010 --> 00:25:16,573
THE FORM OF DRAGON CLOUD
259
00:25:48,447 --> 00:25:49,379
Mr. Tamura.
260
00:25:49,481 --> 00:25:51,779
Try to hit me with this.
261
00:25:51,884 --> 00:25:54,011
Oh, no. I can't. I won't.
262
00:25:54,119 --> 00:25:55,416
Please, it's all right.
263
00:25:56,188 --> 00:25:59,453
What if I hurt you?
It would ruin our business deal.
264
00:26:00,225 --> 00:26:02,420
Don't I look like an honorable man?
265
00:26:02,528 --> 00:26:04,120
I didn't mean that.
266
00:26:08,400 --> 00:26:09,594
Come on.
267
00:26:10,736 --> 00:26:12,203
Give me your best shot.
268
00:26:13,138 --> 00:26:14,799
If you don't...
269
00:26:14,907 --> 00:26:17,171
you're not getting the deal.
270
00:26:18,043 --> 00:26:20,170
You've gotta be kidding me!
271
00:26:20,813 --> 00:26:23,577
No. Mr. Kim is serious.
272
00:27:14,933 --> 00:27:17,231
Ouch.
273
00:27:17,336 --> 00:27:21,397
I knew I couldn't beat him.
274
00:27:25,611 --> 00:27:28,808
There are so many different kinds of kimchi...
275
00:27:28,914 --> 00:27:31,474
in Japanese grocery stores these days.
276
00:27:31,583 --> 00:27:35,041
Consumers want more variety
than ever before.
277
00:27:36,088 --> 00:27:37,783
There are basically two types of kimchi
produced in Japan.
278
00:27:37,890 --> 00:27:40,882
One is lightly pickled,
so-called Japanese kimchi.
279
00:27:40,993 --> 00:27:43,484
The other is called fermented kimchi.
280
00:27:45,731 --> 00:27:47,995
Today is a great day for both of us.
281
00:27:48,100 --> 00:27:50,364
I believe we can both benefit
from this partnership.
282
00:27:53,439 --> 00:27:54,667
Let's do it.
283
00:27:55,207 --> 00:27:57,072
Let's join forces.
284
00:28:00,345 --> 00:28:01,937
Thank you so much.
285
00:28:04,316 --> 00:28:05,840
Momo.
286
00:28:05,951 --> 00:28:08,181
I couldn't have done it without you.
287
00:28:17,729 --> 00:28:20,391
He's a real cutie. A real Korean.
288
00:28:22,334 --> 00:28:24,097
Look this way.
289
00:28:25,637 --> 00:28:26,797
One more time.
290
00:28:26,905 --> 00:28:28,839
He's so cool. And a real Korean.
291
00:28:28,941 --> 00:28:31,876
That's the coolest tie I've ever seen.
292
00:28:33,278 --> 00:28:34,745
Hello.
293
00:28:36,248 --> 00:28:39,012
You're the man, aren't you?
294
00:28:39,117 --> 00:28:44,248
I want to be just like you in my next life.
295
00:28:46,225 --> 00:28:48,785
I'd like to speak with you privately.
296
00:28:48,894 --> 00:28:50,987
Will you ask them to leave?
297
00:28:51,997 --> 00:28:53,487
Okay girls.
298
00:28:53,599 --> 00:28:57,467
We have to talk business.
Will you give us some privacy?
299
00:28:57,569 --> 00:28:59,434
Come on.
300
00:28:59,538 --> 00:29:01,165
We'll call you later.
301
00:29:02,374 --> 00:29:03,966
Okay.
302
00:29:08,313 --> 00:29:09,746
This is not about business.
303
00:29:09,848 --> 00:29:11,076
Our companies' partnership...
304
00:29:11,183 --> 00:29:13,617
has nothing to do with it.
305
00:29:13,719 --> 00:29:14,845
Okay.
306
00:29:20,158 --> 00:29:21,819
Do you remember her?
307
00:29:23,662 --> 00:29:24,356
Yukari.
308
00:29:25,163 --> 00:29:26,425
She and I were lovers.
309
00:29:26,532 --> 00:29:29,399
Before you even met her.
310
00:29:29,501 --> 00:29:31,492
Is that so?
311
00:29:32,604 --> 00:29:37,507
I still love her.
312
00:29:40,379 --> 00:29:43,314
She always liked strong men.
313
00:29:44,850 --> 00:29:46,181
That's why, Mr. Tamura...
314
00:29:46,285 --> 00:29:50,415
I was looking forward
to meeting you in person.
315
00:29:50,522 --> 00:29:52,547
But you disappoint me.
316
00:29:53,525 --> 00:29:54,958
To think that I lost Yukari...
317
00:29:55,060 --> 00:29:56,550
to someone like you...
318
00:29:57,696 --> 00:29:58,685
makes me mad at myself.
319
00:29:59,865 --> 00:30:01,025
Please.
320
00:30:01,767 --> 00:30:03,598
I've never been strong.
321
00:30:04,303 --> 00:30:05,998
I'm kind of shy, too.
322
00:30:11,577 --> 00:30:13,602
What happened to her?
323
00:30:13,712 --> 00:30:15,009
Who did this to her?
324
00:30:15,681 --> 00:30:17,171
When was this taken?
325
00:30:18,383 --> 00:30:21,682
She was a victim of domestic violence.
326
00:30:22,888 --> 00:30:23,912
She sent this to me...
327
00:30:24,022 --> 00:30:27,219
one month before she went missing.
328
00:30:27,326 --> 00:30:28,588
In her letter, she claimed...
329
00:30:28,694 --> 00:30:31,219
you'd done this to her.
330
00:30:31,330 --> 00:30:32,422
What?
331
00:30:41,373 --> 00:30:42,567
She wrote in the letter...
332
00:30:42,674 --> 00:30:44,767
that she feared for her life.
333
00:30:45,410 --> 00:30:46,604
That one day...
334
00:30:46,712 --> 00:30:49,237
you'd kill her.
335
00:30:49,348 --> 00:30:50,747
This can't be.
336
00:30:50,849 --> 00:30:52,874
This must be some kind of mistake.
337
00:30:52,985 --> 00:30:54,612
I was in love with her.
338
00:30:54,720 --> 00:30:57,382
No. I'm still in love with her.
339
00:30:57,489 --> 00:31:01,220
I never hit her. Not even once!
340
00:31:02,227 --> 00:31:03,888
Mr. Tamura.
341
00:31:03,996 --> 00:31:05,190
Are you saying...
342
00:31:05,297 --> 00:31:07,288
Yukari made it up?
343
00:31:08,333 --> 00:31:10,358
This is some kind of mistake.
344
00:31:11,069 --> 00:31:13,162
It has to be.
345
00:31:17,376 --> 00:31:19,435
- Thank you.
- Oh, please.
346
00:31:19,544 --> 00:31:21,409
Thank you so much.
347
00:31:22,781 --> 00:31:25,272
My sincere thanks to you, Mr. Tamura.
348
00:31:25,384 --> 00:31:27,147
Thank you, Mr. Kim.
349
00:31:34,593 --> 00:31:36,288
Take care.
350
00:31:37,129 --> 00:31:39,290
Good-bye.
351
00:31:46,838 --> 00:31:49,602
You did it, Tamura.
352
00:31:49,708 --> 00:31:50,834
Yes.
353
00:31:51,943 --> 00:31:54,173
You don't look so happy.
354
00:31:54,279 --> 00:31:56,076
I don't?
355
00:31:56,181 --> 00:31:58,012
Congratulations, President.
356
00:31:58,116 --> 00:31:59,947
You made it happen.
357
00:32:00,052 --> 00:32:03,579
No, sir. You made the right call
at the right moment.
358
00:32:03,689 --> 00:32:05,987
You think so?
359
00:32:34,820 --> 00:32:37,345
Hello. Shall I warm this up for you?
360
00:32:37,923 --> 00:32:40,619
No, thanks.
361
00:32:40,726 --> 00:32:42,193
Chopsticks?
362
00:32:42,294 --> 00:32:43,989
I don't need them.
363
00:32:46,298 --> 00:32:48,391
463 yen, please.
364
00:33:04,583 --> 00:33:07,882
The psychiatrist knows everything.
365
00:33:23,101 --> 00:33:26,195
Ono, help me go through these files.
366
00:33:27,038 --> 00:33:28,699
Tamura did it. I know it.
367
00:33:28,807 --> 00:33:31,241
He has an alibi.
368
00:33:31,343 --> 00:33:33,311
On top of that, no motive.
369
00:33:34,346 --> 00:33:35,438
Motive?
370
00:33:36,481 --> 00:33:38,608
He killed his wife three years ago.
371
00:33:38,717 --> 00:33:40,981
How can you be sure?
372
00:33:41,086 --> 00:33:42,553
He gets a thrill out of it.
373
00:33:42,654 --> 00:33:44,519
He simply enjoys killing.
374
00:33:45,056 --> 00:33:46,023
Mr. Kita.
375
00:33:46,925 --> 00:33:50,053
Tamura has been seeing
a psychiatrist for some time now.
376
00:33:50,162 --> 00:33:53,962
So have a million other people.
377
00:33:54,065 --> 00:33:57,796
You're just wasting your time.
378
00:33:57,903 --> 00:33:59,063
He's clean.
379
00:33:59,805 --> 00:34:02,035
It sure looks that way right now.
380
00:34:02,140 --> 00:34:03,368
What do you mean?
381
00:34:05,177 --> 00:34:06,735
I'll get him.
382
00:34:06,845 --> 00:34:08,574
I'll show him for who he really is.
383
00:34:09,581 --> 00:34:12,015
Where are you going? Ono?
384
00:34:13,819 --> 00:34:15,980
SI DNI E VI LLAGE
385
00:34:17,055 --> 00:34:18,249
Domestic violence?
386
00:34:18,957 --> 00:34:20,151
You?
387
00:34:20,792 --> 00:34:24,489
Is it possible that I did this horrible thing...
388
00:34:24,596 --> 00:34:27,258
and blocked it from my memory?
389
00:34:27,365 --> 00:34:29,230
Highly unlikely.
390
00:34:29,334 --> 00:34:30,528
Then why did he-
391
00:34:30,635 --> 00:34:34,969
His motive could be business related.
392
00:34:35,874 --> 00:34:41,506
Maybe he did it
to take advantage of your company.
393
00:34:41,613 --> 00:34:44,241
He doesn't seem the kind of guy.
394
00:34:44,950 --> 00:34:45,974
Mr. Tamura.
395
00:34:47,285 --> 00:34:49,082
I want you to trust me.
396
00:34:49,187 --> 00:34:50,677
I do.
397
00:34:51,423 --> 00:34:52,390
Please listen.
398
00:34:53,258 --> 00:34:57,854
I've seen many people in this line of work.
399
00:34:58,663 --> 00:35:02,064
I know you're not the type to beat your wife.
400
00:35:03,368 --> 00:35:05,427
I'm not?
401
00:35:05,537 --> 00:35:07,266
That's right.
402
00:35:07,372 --> 00:35:09,033
But, Doc...
403
00:35:09,641 --> 00:35:14,135
it feels like there's somebody else inside me.
404
00:35:14,246 --> 00:35:15,474
Mr. Tamura-
405
00:35:15,580 --> 00:35:20,017
That person is so evil,
but that's who I really am.
406
00:35:20,118 --> 00:35:21,244
Mr. Tamura!
407
00:35:23,288 --> 00:35:25,256
Listen carefully, Mr. Tamura.
408
00:35:25,357 --> 00:35:27,120
You're normal.
409
00:35:27,692 --> 00:35:29,353
There's nothing wrong with you.
410
00:35:29,895 --> 00:35:32,261
You're as normal as the next koala.
411
00:35:33,798 --> 00:35:35,732
Do you understand?
412
00:35:36,835 --> 00:35:38,894
There's nothing to worry about.
413
00:35:39,471 --> 00:35:42,065
Listen to what I say, and you'll be fine.
414
00:35:43,041 --> 00:35:46,169
All right?
Do you understand me?
415
00:36:24,416 --> 00:36:26,077
It's falling apart.
416
00:36:34,859 --> 00:36:40,559
SI DNI E VI LLAGE, NANGO COUNTY
AOMORI
417
00:36:55,146 --> 00:36:56,340
Excuse me.
418
00:36:57,382 --> 00:37:01,580
Do you know this guy?
He's from this village.
419
00:37:04,556 --> 00:37:06,023
Hold on.
420
00:37:06,591 --> 00:37:08,058
You know him, don't you?
421
00:37:08,727 --> 00:37:09,989
No, I don't.
422
00:37:10,095 --> 00:37:12,563
I don't know anything.
423
00:37:13,131 --> 00:37:14,598
Ma'am.
424
00:37:19,304 --> 00:37:20,965
Thank you.
425
00:37:26,478 --> 00:37:27,638
A koala?
426
00:37:28,213 --> 00:37:28,975
A frog?
427
00:37:44,262 --> 00:37:47,060
You murdered Yukari!
428
00:38:02,280 --> 00:38:03,542
Yukari.
429
00:38:04,249 --> 00:38:05,648
Yukari.
430
00:38:05,750 --> 00:38:08,446
Yukari, where have you been?
431
00:38:08,553 --> 00:38:10,214
Stop right there.
432
00:38:10,321 --> 00:38:13,051
I'd rather kill myself...
433
00:38:13,158 --> 00:38:14,921
than be abused by you.
434
00:38:15,026 --> 00:38:17,586
Why do you have an ax?
435
00:38:17,695 --> 00:38:18,889
Don't come any closer!
436
00:38:19,564 --> 00:38:21,088
I've had enough.
437
00:38:22,167 --> 00:38:24,533
I can't go on like this anymore.
438
00:38:25,136 --> 00:38:26,626
I'd rather die!
439
00:38:26,738 --> 00:38:29,263
What did I do to you?
440
00:38:29,974 --> 00:38:31,339
Tell me.
441
00:38:31,443 --> 00:38:33,570
Did I hurt you?
442
00:38:33,678 --> 00:38:35,612
I don't remember.
443
00:38:35,713 --> 00:38:38,739
I have no memory of your disappearance.
444
00:38:39,451 --> 00:38:40,611
Tell me what happened.
445
00:38:41,319 --> 00:38:42,684
Sure.
446
00:38:43,788 --> 00:38:45,415
I'll tell you what happened.
447
00:39:04,442 --> 00:39:06,569
Stop it, Yukari.
448
00:43:14,992 --> 00:43:16,960
That's so funny.
449
00:43:20,598 --> 00:43:21,895
By the way-
450
00:43:22,433 --> 00:43:24,298
Exactly.
451
00:43:24,402 --> 00:43:28,634
It's not right that Tamura
is getting away with it.
452
00:43:28,740 --> 00:43:31,971
How are we supposed to work
alongside a murderer?
453
00:43:34,479 --> 00:43:38,540
With all the things going on,
maybe it's time for me to quit.
454
00:43:39,384 --> 00:43:43,013
Maybe I should try that IT company
you said you could hook me up with.
455
00:43:46,290 --> 00:43:47,985
All right, I'll talk to you then.
456
00:43:48,092 --> 00:43:50,822
I'll e-mail you. Later.
457
00:44:16,687 --> 00:44:18,245
Oh, no.
458
00:44:53,491 --> 00:44:55,755
I can't believe this.
459
00:45:28,326 --> 00:45:31,295
Boss?
460
00:47:42,627 --> 00:47:43,855
Cut.
461
00:47:43,961 --> 00:47:46,088
- Let's copy that.
- Good job.
462
00:47:46,197 --> 00:47:49,462
You were great, Nao.
Let's go out for a drink soon.
463
00:47:49,567 --> 00:47:51,797
Okay, next. Scene 55.
464
00:47:51,902 --> 00:47:54,063
Let's break it down.
465
00:48:00,678 --> 00:48:03,078
It was only a dream.
466
00:48:52,897 --> 00:48:55,889
NONAKA CLI NIC
467
00:48:56,000 --> 00:48:57,160
Come in.
468
00:49:13,718 --> 00:49:15,686
What are you doing here, sir?
469
00:49:16,387 --> 00:49:21,051
There's something
you should know, Tamura.
470
00:49:21,158 --> 00:49:23,820
Or should I say
Mr. Keiichi Tamura...
471
00:49:23,928 --> 00:49:28,695
the first Chief Executive Officer
of Rabource Pickling.
472
00:49:30,267 --> 00:49:32,030
First Chief Executive Officer
KEIICHI TAMURA
473
00:49:32,136 --> 00:49:33,501
What?
474
00:49:34,939 --> 00:49:36,406
Mr. Tamura...
475
00:49:37,174 --> 00:49:41,076
an energetic and ambitious businessman
who built a fortune with pickles.
476
00:49:41,679 --> 00:49:47,015
That's who you really are.
477
00:49:47,118 --> 00:49:48,608
Me?
478
00:49:50,121 --> 00:49:53,955
Our goal is to reach annual sales
of 42.7 billion yen.
479
00:50:00,798 --> 00:50:02,959
HIGHEST
480
00:50:05,302 --> 00:50:08,499
MARKET SHARE
481
00:50:08,606 --> 00:50:11,541
You used to be my boss.
482
00:50:11,642 --> 00:50:16,409
You just had too much energy.
483
00:50:17,281 --> 00:50:22,082
When you could focus your energy
on business, everything was perfect.
484
00:50:23,554 --> 00:50:26,182
But once it was diverted to your family...
485
00:50:27,158 --> 00:50:29,786
to Miss Yukari, to be precise...
486
00:50:29,894 --> 00:50:32,488
everything went down the drain.
487
00:50:34,632 --> 00:50:35,792
Stop.
488
00:50:42,239 --> 00:50:43,399
You're hurting me.
489
00:50:44,875 --> 00:50:46,206
Please, stop.
490
00:50:52,183 --> 00:50:53,741
Eat.
491
00:50:56,554 --> 00:50:57,782
Yes, master.
492
00:51:20,878 --> 00:51:25,542
I abused her? Oh, no.
493
00:51:25,649 --> 00:51:27,378
It's the truth.
494
00:51:27,918 --> 00:51:31,251
Then came that fateful day.
495
00:51:42,967 --> 00:51:44,764
Abusing her didn't satisfy you anymore.
496
00:51:47,872 --> 00:51:51,399
You finally killed her.
497
00:51:57,281 --> 00:51:58,680
Then what-
498
00:51:59,316 --> 00:52:01,250
what happened to her body?
499
00:52:01,919 --> 00:52:05,821
I buried her in the woods, on your orders.
500
00:52:06,824 --> 00:52:09,657
We destroyed all the evidence.
501
00:52:10,361 --> 00:52:13,091
The only thing
we couldn't get rid of...
502
00:52:14,331 --> 00:52:17,596
was your guilty conscious.
503
00:52:18,335 --> 00:52:20,929
As well as your fear...
504
00:52:21,572 --> 00:52:26,202
of losing everything
that you'd worked so hard for.
505
00:52:27,244 --> 00:52:30,702
For the past three years...
506
00:52:30,814 --> 00:52:33,305
we've done everything as you instructed.
507
00:52:34,652 --> 00:52:38,213
What did I tell you to do?
508
00:52:38,856 --> 00:52:42,485
You asked me to erase
your memory of the murder.
509
00:52:47,598 --> 00:52:50,965
I erased your memory of the killing.
510
00:52:51,568 --> 00:52:55,436
I didn't want to risk complete amnesia...
511
00:52:56,140 --> 00:53:00,133
so I planted false memories
using hypnotherapy...
512
00:53:01,879 --> 00:53:05,212
wholesome memories
of yourself and Yukari.
513
00:53:06,583 --> 00:53:08,642
Where are you going?
514
00:53:08,752 --> 00:53:11,118
I'm going to the police.
515
00:53:11,221 --> 00:53:14,054
I'll turn myself in
and pay for my crime.
516
00:53:14,658 --> 00:53:16,182
I must have killed Yoko, too.
517
00:53:16,293 --> 00:53:18,853
You can't do that.
518
00:53:18,963 --> 00:53:20,931
Your therapy is still ongoing.
519
00:53:21,031 --> 00:53:22,293
Let go of me.
520
00:53:22,399 --> 00:53:25,232
Someone like me should be locked up.
521
00:53:27,604 --> 00:53:30,129
What did you just do?
522
00:53:31,008 --> 00:53:34,375
Mr. Tamura wouldn't want to go to jail.
523
00:53:35,813 --> 00:53:40,216
Our business has a bright future
now that we've closed the deal.
524
00:53:40,317 --> 00:53:45,778
The real Mr. Tamura wouldn't want
to hurt the company's reputation.
525
00:53:45,889 --> 00:53:49,985
I'd hate to see all our efforts
go down the drain.
526
00:53:50,828 --> 00:53:53,296
But there's a bug
in your programming.
527
00:53:53,998 --> 00:53:57,126
We'll just do it all over...
528
00:53:57,668 --> 00:53:59,295
and plant new memories.
529
00:53:59,903 --> 00:54:01,734
This time it will be perfect.
530
00:54:22,026 --> 00:54:24,358
Keiichi Tamura, the defendant, murdered...
531
00:54:25,295 --> 00:54:27,957
Yukari Tamura and Yoko Abe...
532
00:54:28,932 --> 00:54:30,900
in a brutal, horrendous manner.
533
00:54:31,468 --> 00:54:34,631
Yes. I was abused and killed by him.
534
00:54:34,738 --> 00:54:36,535
I want him dead.
535
00:54:36,640 --> 00:54:39,074
He should rot in hell.
536
00:54:40,411 --> 00:54:41,844
Your Honor.
537
00:54:41,945 --> 00:54:44,413
I went to Sidnie Village, Aomori...
538
00:54:44,515 --> 00:54:47,541
where he spent his childhood.
539
00:54:47,651 --> 00:54:50,381
I learned how brutal he was
even as a child.
540
00:54:56,794 --> 00:55:00,161
The villagers had never been
so frightened by a koala.
541
00:55:00,831 --> 00:55:02,958
Prosecution calls the first witness.
542
00:55:03,634 --> 00:55:04,760
The people of Sidnie Village.
543
00:55:07,071 --> 00:55:08,504
Oh, mother nature
544
00:55:08,605 --> 00:55:11,540
Beautiful Sidnie Village
545
00:55:13,077 --> 00:55:16,240
We lived in happiness
546
00:55:16,346 --> 00:55:19,042
We lived in peace
547
00:55:19,149 --> 00:55:27,147
Until that koala was born in our village
548
00:55:27,257 --> 00:55:31,159
I was selling vegetables at a stand.
549
00:55:32,629 --> 00:55:34,859
Yo, Grandma. Give me that money.
550
00:55:34,965 --> 00:55:37,559
Kenichi, what are you doing?
551
00:55:38,836 --> 00:55:41,964
I told his parents about it.
552
00:55:42,072 --> 00:55:43,801
The next day-
553
00:55:43,907 --> 00:55:46,899
Her house is on fire
554
00:55:47,010 --> 00:55:50,537
Look at the straw house burn
555
00:55:50,647 --> 00:55:52,012
My house!
556
00:55:52,116 --> 00:55:53,105
Someone put it out!
557
00:55:53,217 --> 00:55:56,243
Attack the koala
558
00:55:56,353 --> 00:56:01,120
And he'll get you right back 10 fold
559
00:56:01,225 --> 00:56:03,819
What kind of an animal
will he grow up to be?
560
00:56:03,927 --> 00:56:08,523
This incident was just
the tip of the iceberg.
561
00:56:11,969 --> 00:56:14,631
He attends junior high school.
562
00:56:15,939 --> 00:56:21,536
We were walking home together
after school.
563
00:56:24,047 --> 00:56:25,139
Hello, pretty girls.
564
00:56:25,249 --> 00:56:28,685
You girls look so delicious.
565
00:56:29,920 --> 00:56:32,252
Come on. What have you got to lose?
566
00:56:33,123 --> 00:56:34,090
Come with me.
567
00:56:34,191 --> 00:56:37,285
We were all victimized...
568
00:56:38,061 --> 00:56:41,963
by the koala
569
00:56:42,065 --> 00:56:43,828
He's a beast.
570
00:56:44,401 --> 00:56:48,064
A beast without reason or conscience.
571
00:56:48,172 --> 00:56:50,163
He committed many crimes as a minor...
572
00:56:50,274 --> 00:56:52,469
acting on uncontrollable impulses...
573
00:56:52,576 --> 00:56:55,443
in Sidnie Village.
574
00:56:56,847 --> 00:56:58,109
We call our next witness.
575
00:57:00,250 --> 00:57:02,115
My name is Hanakichi Tomizawa.
576
00:57:02,219 --> 00:57:06,087
He was the worst punk in the village
577
00:57:06,190 --> 00:57:08,021
Hanakichi
578
00:57:08,125 --> 00:57:12,425
He talks the talk and he walks the walk
579
00:57:12,529 --> 00:57:14,190
Hanakichi
580
00:57:16,800 --> 00:57:18,233
Watch where you're going.
581
00:57:18,335 --> 00:57:19,996
No. You watch where you're going.
582
00:57:22,973 --> 00:57:23,940
Ouch!
583
00:57:24,041 --> 00:57:25,235
Ever since that day...
584
00:57:25,342 --> 00:57:27,367
I've been handicapped.
585
00:57:28,412 --> 00:57:30,471
And I will be
for the rest of my life.
586
00:57:30,581 --> 00:57:33,948
The koala destroyed his life.
587
00:57:34,051 --> 00:57:36,747
How horrible
588
00:57:36,853 --> 00:57:40,016
Wherever the koala goes
589
00:57:40,123 --> 00:57:43,650
There flows a river of tears
590
00:57:44,194 --> 00:57:45,388
The koala is a monster.
591
00:57:46,964 --> 00:57:48,488
The koala is guilty!
592
00:57:49,399 --> 00:57:51,390
Execute the koala!
593
00:57:52,603 --> 00:57:54,468
Execute the koala!
594
00:57:54,571 --> 00:57:58,200
Your Honor. Your Honor.
595
00:57:58,308 --> 00:58:01,539
Your Honor. Punish the koala!
596
00:58:21,431 --> 00:58:23,729
Have you ever really loved someone?
597
00:58:24,468 --> 00:58:27,733
You killed them because you loved them.
Don't speak.
598
00:58:28,639 --> 00:58:29,606
Look into my eyes.
599
00:58:30,140 --> 00:58:31,107
Tell me what you see.
600
00:58:32,643 --> 00:58:34,907
Do you see your true self?
601
00:58:38,582 --> 00:58:41,346
Koala. Koala. Koala.
602
00:58:41,451 --> 00:58:42,349
You are hereby...
603
00:58:43,453 --> 00:58:44,420
sentenced to death!
604
00:59:14,318 --> 00:59:15,842
You did it, right?
605
00:59:17,454 --> 00:59:18,819
Right?
606
00:59:18,922 --> 00:59:20,947
It's obvious that you killed them.
607
00:59:27,731 --> 00:59:30,757
Of course, I did.
608
00:59:30,867 --> 00:59:33,028
I killed them all.
609
00:59:35,605 --> 00:59:37,163
Keiichi Tamura...
610
00:59:37,274 --> 00:59:39,299
you're under arrest for murder.
611
00:59:41,244 --> 00:59:45,408
ALCATRAZU PRISON
612
01:00:06,169 --> 01:00:07,295
We've got a newbie.
613
01:00:38,101 --> 01:00:39,728
Hey, you.
614
01:00:41,004 --> 01:00:44,440
You must be the creep
who gets off on killing people.
615
01:00:45,242 --> 01:00:46,436
Yeah.
616
01:00:47,477 --> 01:00:50,241
My name is Fukusago.
Nice to have you here.
617
01:00:51,047 --> 01:00:51,775
Yeah.
618
01:00:54,284 --> 01:00:57,412
He's Kariya. He's the boss here.
619
01:00:59,322 --> 01:01:01,552
He thinks he can do anything.
620
01:01:02,492 --> 01:01:06,155
He's keeping an eye on you.
621
01:01:06,830 --> 01:01:07,990
How come?
622
01:01:09,032 --> 01:01:13,230
He's threatened by you,
by what you've done.
623
01:01:15,372 --> 01:01:18,273
It's your first night. You'd better watch out.
624
01:01:47,971 --> 01:01:50,633
Drop the bomb.
625
01:02:06,256 --> 01:02:11,023
Drop them all!
626
01:02:17,300 --> 01:02:18,631
Breakfast.
627
01:02:27,677 --> 01:02:29,702
The rice is under-cooked.
628
01:02:30,313 --> 01:02:31,644
Yeah.
629
01:02:31,748 --> 01:02:34,080
Go tell the old lady.
630
01:02:34,184 --> 01:02:35,913
I will.
631
01:02:36,019 --> 01:02:37,646
I totally will.
632
01:02:44,027 --> 01:02:45,824
Where's my meal?
633
01:02:45,929 --> 01:02:47,328
I don't know.
634
01:02:48,198 --> 01:02:50,029
Where's my breakfast?
635
01:02:50,133 --> 01:02:51,862
There's nothing for you.
636
01:02:53,236 --> 01:02:54,601
Food.
637
01:02:56,006 --> 01:02:57,633
I'm so hungry.
638
01:02:59,609 --> 01:03:01,372
There it is.
639
01:03:15,025 --> 01:03:16,458
My food.
640
01:03:18,295 --> 01:03:20,661
Breakfast.
641
01:03:28,171 --> 01:03:29,229
My breakfast.
642
01:03:29,339 --> 01:03:31,273
My food.
643
01:03:35,312 --> 01:03:36,779
Jesus!
644
01:03:37,380 --> 01:03:39,211
Let go of my leg.
645
01:03:41,318 --> 01:03:42,979
What are you guys doing?
646
01:03:48,658 --> 01:03:50,250
What's going on here?
647
01:03:50,360 --> 01:03:52,624
The newbie bit his leg.
648
01:03:54,564 --> 01:03:55,553
Stop it!
649
01:03:55,665 --> 01:03:57,724
Ouch!
650
01:04:06,776 --> 01:04:09,301
I'm so full.
651
01:04:09,412 --> 01:04:10,709
Hanako.
652
01:04:47,350 --> 01:04:49,181
Shut up.
653
01:05:00,263 --> 01:05:01,423
Hey.
654
01:05:02,232 --> 01:05:05,030
Hey, guys.
What happened?
655
01:05:05,602 --> 01:05:06,796
Hey!
656
01:05:07,470 --> 01:05:09,233
What the hell happened?
657
01:05:10,407 --> 01:05:11,897
Who is it?
658
01:05:14,778 --> 01:05:15,745
Who's there?
659
01:05:21,284 --> 01:05:22,581
Show yourself.
660
01:06:03,426 --> 01:06:05,724
You guys. Stop right there.
661
01:06:05,829 --> 01:06:07,490
Open the cell!
662
01:06:24,614 --> 01:06:26,479
What the hell?
663
01:06:27,217 --> 01:06:31,051
- Subdue him!
- I can't!
664
01:06:49,372 --> 01:06:50,464
You bastard!
665
01:07:18,034 --> 01:07:20,025
Just a dream.
666
01:07:20,603 --> 01:07:22,468
Good.
667
01:07:24,073 --> 01:07:26,166
Is there anything else?
668
01:07:26,276 --> 01:07:29,074
I'll take a piece of fried chicken.
669
01:07:29,179 --> 01:07:31,773
And a piece of fried chicken.
670
01:07:31,881 --> 01:07:33,781
Shall I heat up your food?
671
01:07:33,883 --> 01:07:35,817
- Yes, please.
- One moment.
672
01:07:50,867 --> 01:07:54,769
ALL YOU HAVE IS A CONFESSION
YOU CALL THAT AN I NVESTIGATION?
673
01:07:56,506 --> 01:07:58,974
Sir, your food is ready.
674
01:08:01,644 --> 01:08:02,611
Thank you.
675
01:08:20,797 --> 01:08:22,662
I will love you forever.
676
01:08:23,333 --> 01:08:25,198
Marry me, Yukari.
677
01:08:28,004 --> 01:08:29,403
Forever?
678
01:08:29,505 --> 01:08:31,370
I don't believe it.
679
01:08:31,474 --> 01:08:33,942
But that's how I feel.
680
01:08:35,511 --> 01:08:40,346
I love you, too.
681
01:08:41,084 --> 01:08:43,143
Will you be my wife, then?
682
01:08:44,921 --> 01:08:46,684
Of course.
683
01:08:52,662 --> 01:08:55,563
Why don't we...
684
01:08:57,000 --> 01:09:01,369
meet here the same day next year?
685
01:09:03,206 --> 01:09:06,835
Sure. But we're going to be together.
686
01:09:07,810 --> 01:09:11,837
I know. But to renew our vows.
687
01:09:11,948 --> 01:09:14,348
And to confirm our love for one another.
688
01:09:15,551 --> 01:09:17,109
Can we do that?
689
01:09:34,570 --> 01:09:35,696
Excuse me.
690
01:09:36,306 --> 01:09:38,001
What day is it today?
691
01:09:38,107 --> 01:09:39,802
The 17 th.
692
01:09:39,909 --> 01:09:42,901
Oh, it's after midnight.
It's the 18th.
693
01:09:45,114 --> 01:09:46,411
It's today.
694
01:09:46,516 --> 01:09:48,780
Today is the day.
695
01:09:49,719 --> 01:09:51,152
Escape.
696
01:09:51,254 --> 01:09:54,314
There's no way.
This is a maximum security prison.
697
01:09:58,528 --> 01:10:00,519
Momo? Is that you?
698
01:10:38,668 --> 01:10:40,033
Yoko.
699
01:10:40,136 --> 01:10:41,899
Thank God, you're alive.
700
01:10:42,438 --> 01:10:43,496
Wait.
701
01:10:52,648 --> 01:10:54,047
Yukari?
702
01:10:54,817 --> 01:10:56,148
Yoko?
703
01:10:56,252 --> 01:10:58,618
Yoko is Yukari.
704
01:10:58,721 --> 01:10:59,915
Don't you get it?
705
01:11:00,490 --> 01:11:03,391
Her revenge started...
706
01:11:03,493 --> 01:11:05,961
when she reappeared as Yoko.
707
01:11:06,062 --> 01:11:07,620
I had learned...
708
01:11:08,097 --> 01:11:12,500
the ancient Korean martial arts...
ANCI ENT KOREAN MARTIAL ARTS
UNBREAKABLE
709
01:11:12,602 --> 01:11:14,593
just like Kim did.
710
01:11:14,704 --> 01:11:16,968
SELF-RESUSCITATION
And I mastered the secrets
of the self-resuscitation technique.
711
01:11:18,741 --> 01:11:20,538
I came back to life again.
712
01:11:21,511 --> 01:11:23,206
For three years...
713
01:11:23,913 --> 01:11:26,882
I waited for the right moment
to exact my revenge.
714
01:11:27,617 --> 01:11:29,380
You won't get off the hook that easily.
715
01:11:29,485 --> 01:11:32,249
She has a special plan for you.
716
01:11:32,355 --> 01:11:34,448
Yukari.
717
01:11:34,557 --> 01:11:38,152
You're the most important thing in my life.
718
01:11:38,261 --> 01:11:40,752
That's why I'm here right now.
719
01:11:40,863 --> 01:11:42,228
Wrong.
720
01:11:42,765 --> 01:11:45,233
You're here to be executed. By me.
721
01:11:45,935 --> 01:11:47,800
We led you here.
722
01:11:47,904 --> 01:11:49,565
You're wrong.
723
01:11:49,672 --> 01:11:51,867
See how happy I am?
724
01:11:51,974 --> 01:11:53,441
Yukari.
725
01:11:53,543 --> 01:11:58,344
I thought the doctor and the president
had planted false memories of you.
726
01:11:58,448 --> 01:12:03,442
But at least I remembered
one real memory about this place.
727
01:12:05,822 --> 01:12:09,918
I may have done horrible things to you.
728
01:12:10,860 --> 01:12:14,193
But when I said I'd love you forever...
729
01:12:15,231 --> 01:12:17,825
I really meant it.
730
01:12:17,934 --> 01:12:19,526
Please remember that.
731
01:12:19,635 --> 01:12:21,364
I'm so sorry.
732
01:12:21,471 --> 01:12:22,665
Yukari.
733
01:12:27,777 --> 01:12:28,971
Shoot him.
734
01:12:31,247 --> 01:12:32,214
Kill him!
735
01:12:40,756 --> 01:12:42,189
Tamura!
736
01:12:45,595 --> 01:12:48,564
Detective Ono. Mr. Ono!
737
01:12:50,133 --> 01:12:52,499
I found a witness to the killings.
738
01:12:53,536 --> 01:12:55,902
He lives across the street
from the doctor's office.
739
01:12:57,273 --> 01:12:59,935
The one who killed Isobe and Nonaka...
740
01:13:00,042 --> 01:13:01,634
wasn't you.
741
01:13:02,478 --> 01:13:04,469
It was a man and a woman.
742
01:13:07,583 --> 01:13:08,550
Them.
743
01:13:13,055 --> 01:13:14,852
Forgive me, Koala.
744
01:13:16,192 --> 01:13:18,092
I was wrong.
745
01:13:19,962 --> 01:13:21,293
This is...
746
01:13:22,598 --> 01:13:25,965
the least I can do for you.
747
01:13:28,938 --> 01:13:31,304
Mr. Ono. Mr. Ono!
748
01:13:41,517 --> 01:13:44,452
It's all coming back to me now.
749
01:13:45,288 --> 01:13:47,950
I learned that your ancestors...
750
01:13:48,057 --> 01:13:51,754
killed tens of millions of koalas
in Australia about 100 years ago.
751
01:13:53,396 --> 01:13:57,196
Defenseless, innocent koalas
were killed for profit.
752
01:13:57,300 --> 01:14:00,497
Your ancestors killed us all.
753
01:14:00,603 --> 01:14:02,036
You are...
754
01:14:03,206 --> 01:14:05,572
their descendant!
755
01:14:08,044 --> 01:14:12,413
Now I'll turn the tables.
756
01:14:22,191 --> 01:14:24,557
That's what I'm talking about.
757
01:14:24,660 --> 01:14:26,525
This is going to be fun.
758
01:15:49,612 --> 01:15:50,078
SELF-RESUSCITATION
759
01:17:25,341 --> 01:17:25,807
SELF-RESUSCITATION
760
01:19:58,394 --> 01:20:00,362
It's so bright.
761
01:20:00,462 --> 01:20:02,396
Just like the sunrise in my country.
762
01:20:02,498 --> 01:20:04,466
Of course.
763
01:20:07,236 --> 01:20:09,204
What are you laughing about?
764
01:20:25,287 --> 01:20:26,686
Yukari.
765
01:20:26,789 --> 01:20:27,915
What?
766
01:20:28,023 --> 01:20:30,253
I want to give us another try.
767
01:20:30,859 --> 01:20:32,258
What do you mean?
768
01:20:33,796 --> 01:20:35,457
Let's get married.
769
01:20:35,998 --> 01:20:37,488
But you told me...
770
01:20:38,033 --> 01:20:39,625
about my ancestors.
771
01:20:40,202 --> 01:20:42,898
The future is more important than the past.
772
01:20:45,574 --> 01:20:47,303
Keiichi.
773
01:20:48,210 --> 01:20:49,507
Marry me.
774
01:20:54,149 --> 01:20:55,514
Okay.
775
01:21:48,250 --> 01:25:33,000
Ripped by smokey888
http://tehPARADOX.COM
51492
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.