All language subtitles for Executive.Koala.2005.iNTERNAL.DVDRiP.x264-tehPARADOX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,320 --> 00:00:26,281 EXECUTIVE KOALA 2 00:00:35,469 --> 00:00:37,937 He's got such cute eyes 3 00:00:40,474 --> 00:00:42,442 He's got gray fur 4 00:00:42,876 --> 00:00:45,674 He's a sweet thing 5 00:00:45,779 --> 00:00:49,681 He's a happy-go-lucky kind of guy 6 00:00:49,783 --> 00:00:52,553 Restructuring, demotion Nothing lets him down 7 00:00:52,553 --> 00:00:53,487 Restructuring demotion Nothing lets him down 8 00:00:53,487 --> 00:00:55,389 Extramarital affairs, getting a divorce The world is beautiful 9 00:00:55,389 --> 00:00:59,426 Extramarital affairs, getting a divorce The world is beautiful 10 00:01:00,561 --> 00:01:04,031 Go, Executive Koala! 11 00:01:04,031 --> 00:01:05,065 Go, Executive Koala! 12 00:01:05,065 --> 00:01:07,556 Go, Executive Koala! 13 00:01:07,668 --> 00:01:11,229 You don't want to make him mad 14 00:01:11,338 --> 00:01:14,637 Go, Executive Koala! 15 00:01:14,741 --> 00:01:18,268 Go, Executive Koala! 16 00:01:18,378 --> 00:01:24,418 A world filled with love 17 00:01:24,418 --> 00:01:25,519 Is just ahead of us 18 00:01:25,519 --> 00:01:29,148 Koala 19 00:01:29,256 --> 00:01:33,317 Koala 20 00:01:33,493 --> 00:01:36,360 RABOURCE PICKLING CO., LTD. 21 00:01:40,067 --> 00:01:45,004 Oh, I overheard the president talking the other day. 22 00:01:45,572 --> 00:01:47,870 Mr. Tamura used to be married. 23 00:01:48,642 --> 00:01:49,438 No way! 24 00:01:49,543 --> 00:01:51,306 I'm serious. 25 00:01:51,411 --> 00:01:53,709 I'm in shock. 26 00:01:55,015 --> 00:01:56,949 Sorry, Michiko. I know you're a fan. 27 00:01:57,718 --> 00:01:59,583 Isn't he a little too furry? 28 00:02:00,153 --> 00:02:01,916 I agree. 29 00:02:02,022 --> 00:02:04,786 I like it. 30 00:02:04,892 --> 00:02:06,382 It's pretty gross. 31 00:02:06,960 --> 00:02:09,121 - Why did they get divorced? - How long did it last? 32 00:02:09,229 --> 00:02:10,093 I don't know. 33 00:02:10,197 --> 00:02:12,097 - What was their problem? - Too furry? 34 00:02:12,199 --> 00:02:13,223 Don't ask me. 35 00:02:13,333 --> 00:02:15,096 - What kind of woman was she? - Is she human? 36 00:02:15,202 --> 00:02:17,170 I told you. I don't know. 37 00:02:23,610 --> 00:02:25,601 PE NOSAN & RABOURCE PICKLING BUSINESS PROPOSAL 38 00:02:32,719 --> 00:02:38,919 Affiliating with Pe Nosan, South Korea's most prestigious maker of kimchi... 39 00:02:39,026 --> 00:02:43,429 will help us regain our share of the market. 40 00:02:43,964 --> 00:02:49,061 I also believe this is our chance to get an edge on the competition. 41 00:02:49,703 --> 00:02:55,608 Pe Nosan's kimchi is enjoyed both in homes and at five-star restaurants in South Korea. 42 00:02:56,243 --> 00:03:01,010 Pe Nosan's kimchi is the traditional taste of South Korea. 43 00:03:01,114 --> 00:03:04,049 But what about storage of the kimchi? 44 00:03:04,151 --> 00:03:07,018 Wouldn't the smell seep into our other pickles? 45 00:03:07,120 --> 00:03:10,419 I'll make sure that doesn't happen. 46 00:03:10,524 --> 00:03:15,860 Kimchi is kimchi. All kimchi is the same. 47 00:03:15,963 --> 00:03:18,488 Nothing beats Japanese pickles. 48 00:03:18,598 --> 00:03:22,659 We've got so many varieties of vegetables. 49 00:03:22,769 --> 00:03:24,361 Of course, Mr. Fukuda. 50 00:03:24,471 --> 00:03:25,460 He's right. 51 00:03:26,039 --> 00:03:27,563 But bear with me. 52 00:03:27,674 --> 00:03:33,306 One of the most important ingredients in kimchi is chili pepper. 53 00:03:33,413 --> 00:03:37,110 Chili peppers contain a lot of capsaicin... 54 00:03:37,217 --> 00:03:42,484 which has been rediscovered by the younger generation lately. 55 00:03:43,023 --> 00:03:48,757 Capsaicin is known to generate energy by burning body fat- 56 00:03:49,329 --> 00:03:51,524 I'd like to know the turnover. 57 00:03:51,631 --> 00:03:55,260 Will you e-mail me the inventory results from the Kofu warehouse? 58 00:03:56,036 --> 00:03:57,526 Thank you. 59 00:04:01,241 --> 00:04:04,005 Mr. Yoo. How are you doing? 60 00:04:04,878 --> 00:04:07,972 Mr. Kim is coming toJapan? The executive director? 61 00:04:08,081 --> 00:04:10,015 I'd be honored to. 62 00:04:10,117 --> 00:04:12,210 Our company will be thrilled to have him. 63 00:04:12,319 --> 00:04:13,911 Could you hold on a second? 64 00:04:19,426 --> 00:04:22,156 Hello. Sorry I couldn't answer the phone right away. 65 00:04:22,829 --> 00:04:26,890 I can't let you pick me up, Mr. Tokiwa. You're a senior director. 66 00:04:27,901 --> 00:04:29,801 Really? 67 00:04:29,903 --> 00:04:33,202 Thank you so much. You're too kind. 68 00:04:33,306 --> 00:04:35,831 See you at 5:00 then. Thank you, sir. 69 00:04:47,287 --> 00:04:49,517 FROM YOKO HOW LATE? 70 00:04:54,961 --> 00:04:57,589 WI LL BE A LONG NIGHT 71 00:04:57,697 --> 00:05:01,758 RABOURCE PICKLI NG CO., LTD. 72 00:05:22,155 --> 00:05:23,588 See you guys tomorrow. 73 00:05:23,690 --> 00:05:27,456 - See you, Boss. - Good night. 74 00:05:29,930 --> 00:05:31,454 We'll see you tomorrow. 75 00:05:31,565 --> 00:05:34,329 - Okay. - See you. 76 00:05:34,901 --> 00:05:36,892 Be careful. 77 00:05:41,174 --> 00:05:43,005 We're out of here, too, Boss. 78 00:05:43,110 --> 00:05:44,668 See you guys. 79 00:05:44,778 --> 00:05:45,870 See you tomorrow. 80 00:05:45,979 --> 00:05:47,606 Okay. Take care. 81 00:05:49,282 --> 00:05:52,115 - Boss, we're going home. - See you later. 82 00:05:52,219 --> 00:05:53,481 Okay. 83 00:06:26,486 --> 00:06:28,579 TO MR. TAMURA LOOK DOWN 84 00:06:38,532 --> 00:06:41,467 Yoko, it was amazing. 85 00:06:42,302 --> 00:06:44,236 You were such a beast. 86 00:06:46,907 --> 00:06:48,966 I think I'm going to sleep like a baby. 87 00:06:50,277 --> 00:06:52,074 I hope you won't say "Yukari"... 88 00:06:53,980 --> 00:06:55,379 in your sleep. 89 00:06:56,283 --> 00:06:57,682 I won't. 90 00:06:57,784 --> 00:06:58,944 Liar. 91 00:07:00,187 --> 00:07:02,018 I'm in love with you, Yoko. 92 00:07:03,356 --> 00:07:08,851 Keiichi, I wonder when you'll get over her completely. 93 00:07:08,962 --> 00:07:11,192 I'm telling you. You're my girl now. 94 00:07:14,935 --> 00:07:20,464 But I like that side of you, too. You still think about her. 95 00:07:21,408 --> 00:07:22,602 I like that. 96 00:07:25,178 --> 00:07:26,475 I love you. 97 00:07:42,829 --> 00:07:44,820 - Mr. Tamura. - Yes, sir. 98 00:07:46,533 --> 00:07:48,467 What is it, Boss? 99 00:07:48,568 --> 00:07:50,126 Looks like we're getting the green light. 100 00:07:51,004 --> 00:07:51,971 Huh? 101 00:07:52,072 --> 00:07:55,906 Your proposal to affiliate with the South Korean company. 102 00:07:56,476 --> 00:07:57,500 Really? 103 00:07:57,611 --> 00:08:01,945 The president wants to see you when he gets back from his business trip. 104 00:08:02,048 --> 00:08:04,915 Yes! Thank you, Boss. 105 00:08:06,620 --> 00:08:08,212 Excuse me. 106 00:08:09,222 --> 00:08:10,382 Yes? 107 00:08:10,490 --> 00:08:13,050 You have visitors. They're in the lobby. 108 00:08:31,411 --> 00:08:33,743 They're detectives from Daikangawa Station. 109 00:08:34,547 --> 00:08:36,310 What did he do? 110 00:08:36,950 --> 00:08:38,679 Steal underwear? 111 00:08:38,785 --> 00:08:40,719 Stop it. 112 00:08:40,820 --> 00:08:43,220 I've never seen a real live detective before. 113 00:08:47,427 --> 00:08:49,418 You're still on the clock. 114 00:08:50,530 --> 00:08:52,521 You know Yoko Abe, don't you? 115 00:08:53,500 --> 00:08:54,467 Yes. 116 00:08:55,268 --> 00:08:57,566 Did something happen? 117 00:08:59,406 --> 00:09:01,465 She was murdered last night. 118 00:09:05,378 --> 00:09:09,212 The murder weapon was a knife with a four-inch blade. 119 00:09:10,083 --> 00:09:13,382 She was stabbed 33 times and lost a great amount ofblood. 120 00:09:13,486 --> 00:09:15,545 That's the cause of death. 121 00:09:17,023 --> 00:09:23,360 Also many defensive wounds were found all over her body. 122 00:09:28,335 --> 00:09:31,099 You'd been seeing her for six months? 123 00:09:31,204 --> 00:09:32,728 Did you have a fight? 124 00:09:33,840 --> 00:09:36,274 We were just two people. 125 00:09:36,910 --> 00:09:39,902 We had squabbles here and there. 126 00:09:41,114 --> 00:09:44,606 Did you ever want to kill her during one of those squabbles? 127 00:09:45,752 --> 00:09:49,313 Want to kill her? No way. Never. 128 00:09:50,023 --> 00:09:52,116 I loved her. 129 00:09:52,659 --> 00:09:56,823 It's a very fine line between love and hate. 130 00:09:56,930 --> 00:09:59,421 Do you think I killed her? 131 00:09:59,532 --> 00:10:01,261 Do we think you killed her? 132 00:10:02,602 --> 00:10:04,968 Did I say anything about you killing her? 133 00:10:07,507 --> 00:10:09,099 Did you do it? 134 00:10:10,443 --> 00:10:11,808 Go to hell! 135 00:10:11,911 --> 00:10:15,312 You don't have to get mad. 136 00:10:15,415 --> 00:10:18,441 Are you hungry? How about a cutlet bowl? 137 00:10:20,053 --> 00:10:21,748 Cutlet bowl? 138 00:10:22,288 --> 00:10:24,586 You do think I did it! 139 00:10:31,131 --> 00:10:33,122 Interrogation room. 140 00:10:38,071 --> 00:10:39,698 Okay. I'll be right there. 141 00:10:41,641 --> 00:10:43,609 - I'll be right back. - Okay. 142 00:10:55,522 --> 00:10:58,923 You must be the unluckiest guy in the world. 143 00:11:00,326 --> 00:11:03,727 Your wife's been missing for three years. 144 00:11:07,967 --> 00:11:09,628 Is she really missing? 145 00:11:10,336 --> 00:11:13,066 I think you killed your wife and dumped her body somewhere. 146 00:11:13,173 --> 00:11:14,800 You killed Yoko, too. 147 00:11:23,049 --> 00:11:24,983 Yukari. 148 00:11:25,785 --> 00:11:27,582 Yukari. 149 00:11:33,660 --> 00:11:35,252 Yukari. 150 00:11:56,249 --> 00:11:58,149 I was so close to making him fess up. 151 00:11:59,319 --> 00:12:00,877 He didn't do it. 152 00:12:00,987 --> 00:12:03,615 I think he did it. 153 00:12:03,723 --> 00:12:06,157 It's not black and white. 154 00:12:07,093 --> 00:12:08,822 It's gray like a koala. 155 00:12:42,729 --> 00:12:44,664 MONSTER HI DDEN BEHI ND KOALA MASK Can Koala bear this? 156 00:12:44,664 --> 00:12:45,665 MONSTER HI DDEN BEHI ND KOALA MASK Oh, please. 157 00:12:45,665 --> 00:12:47,462 MONSTER HI DDEN BEHI ND KOALA MASK This is dead serious. 158 00:12:50,503 --> 00:12:51,697 I'm back. 159 00:13:04,884 --> 00:13:05,942 DANGEROUS KOALA 160 00:13:14,627 --> 00:13:15,753 Boss. 161 00:13:16,829 --> 00:13:18,353 The president is asking for you. 162 00:13:19,065 --> 00:13:20,089 Oh. 163 00:13:25,071 --> 00:13:26,936 Maybe he did it. 164 00:13:27,040 --> 00:13:28,405 Is he going to get fired? 165 00:13:28,508 --> 00:13:29,668 What do you think? 166 00:13:29,776 --> 00:13:32,370 I, for one, can't stand being in the same room with him. 167 00:13:32,478 --> 00:13:34,639 He creeps me out. 168 00:13:43,523 --> 00:13:44,547 Come in. 169 00:14:02,375 --> 00:14:04,900 I don't know what to say. 170 00:14:05,011 --> 00:14:07,536 Take a seat. 171 00:14:07,647 --> 00:14:08,636 Yes, sir. 172 00:14:10,583 --> 00:14:12,608 It's a cruel world. 173 00:14:13,853 --> 00:14:16,822 I know this much, though. 174 00:14:16,923 --> 00:14:20,256 You're the victim here. 175 00:14:20,360 --> 00:14:25,457 When you lose someone you love, it's easy to forget your purpose in life. 176 00:14:26,633 --> 00:14:29,830 I'm glad to have you back, Tamura. 177 00:14:30,470 --> 00:14:35,203 Rabource Pickling will always welcome you with open arms. 178 00:14:37,110 --> 00:14:41,103 Time will heal your broken heart. 179 00:14:41,214 --> 00:14:44,012 Right now, you should focus on your job. 180 00:14:44,117 --> 00:14:47,245 Thank you very much, sir. 181 00:14:47,353 --> 00:14:50,550 I'll continue to work hard for the company. 182 00:14:50,657 --> 00:14:53,148 I'm so grateful to be here. 183 00:14:56,729 --> 00:15:01,598 By the way, about your proposal for the business partnership with Pe Nosan. 184 00:15:01,701 --> 00:15:02,793 Yes. 185 00:15:02,902 --> 00:15:06,201 Thanks to you, it's almost a done deal. 186 00:15:06,305 --> 00:15:07,567 Thank you, sir. 187 00:15:08,775 --> 00:15:14,008 I'm sure it hasn't always been easy for you. We're not all that liberal, you know. 188 00:15:14,814 --> 00:15:17,840 Oh, no. Everybody is so nice to me. 189 00:15:18,751 --> 00:15:22,380 You're being polite. But don't mind all those stick-in-the-muds. 190 00:15:22,488 --> 00:15:25,980 How about if you report to me directly... 191 00:15:26,092 --> 00:15:29,027 and put together the deal with Pe Nosan? 192 00:15:29,128 --> 00:15:30,254 Great. 193 00:15:30,963 --> 00:15:34,330 I think this deal will be a defining moment for me as president. 194 00:15:34,434 --> 00:15:38,200 Come next year, I will allocate half the PR budget to kimchi. 195 00:15:38,304 --> 00:15:40,363 This is our great chance to regain market share. 196 00:15:40,907 --> 00:15:42,272 I agree. 197 00:15:43,076 --> 00:15:46,011 Let's do it, Tamura. 198 00:15:46,112 --> 00:15:47,079 Yes, sir. 199 00:17:26,412 --> 00:17:28,676 NONAKA MENTAL CLI NIC 200 00:18:10,556 --> 00:18:12,683 I want something different. 201 00:18:12,792 --> 00:18:16,421 Something new that goes well with traditionalJapanese dishes. 202 00:18:16,529 --> 00:18:17,496 Exactly. 203 00:18:18,030 --> 00:18:20,123 At Marugame Warehouse? 204 00:18:20,233 --> 00:18:21,757 Oh, no. 205 00:18:22,501 --> 00:18:25,868 We should order more pickled garlic... 206 00:18:27,173 --> 00:18:28,231 for young consumers. 207 00:18:28,341 --> 00:18:29,899 I'm so sorry. Are you all right? 208 00:19:08,581 --> 00:19:10,412 Yukari. 209 00:19:15,021 --> 00:19:19,458 Is she still beautiful in your memories? 210 00:19:20,026 --> 00:19:21,721 Yukari. 211 00:19:22,561 --> 00:19:26,258 What happened to you, Yukari? 212 00:19:30,703 --> 00:19:32,796 Someday you will remember. 213 00:19:33,839 --> 00:19:36,069 Just be patient. 214 00:19:36,175 --> 00:19:39,975 The lost pieces of your memory will come back to you one day. 215 00:19:40,646 --> 00:19:42,409 Yukari. 216 00:20:23,155 --> 00:20:24,452 How can I help you? 217 00:20:30,229 --> 00:20:31,423 Police. 218 00:20:36,936 --> 00:20:38,665 He's your patient, correct? 219 00:20:40,006 --> 00:20:41,132 I don't have to answer that. 220 00:20:42,308 --> 00:20:45,573 I just saw him leave. 221 00:20:45,678 --> 00:20:46,838 So? 222 00:20:47,380 --> 00:20:51,817 I'll never breach doctor-patient privilege. Not even for you, Detective. 223 00:20:52,785 --> 00:20:55,811 He may be a murderer, you know. 224 00:20:56,355 --> 00:20:58,823 I don't care if he's the devil or God. 225 00:20:59,525 --> 00:21:03,518 As long as he's my patient, you won't see his medical record. 226 00:21:07,533 --> 00:21:10,434 I see. I'll come back again. 227 00:21:13,572 --> 00:21:15,563 Don't even bother. 228 00:21:48,007 --> 00:21:49,133 Mr. Yoo. 229 00:21:49,241 --> 00:21:52,335 Let me get your luggage. 230 00:21:54,980 --> 00:21:57,175 This way, please. 231 00:21:59,919 --> 00:22:02,615 I'm very happy to have you, Mr. Kim. 232 00:22:02,721 --> 00:22:06,885 My name is Kenichi Tamura, manager of the Planning Department. 233 00:22:06,992 --> 00:22:09,187 Nice to meet you, Mr. Tamura. 234 00:22:09,295 --> 00:22:11,160 I'm Kim Possam of Pe Nosan. 235 00:22:11,263 --> 00:22:15,324 It's very nice to meet you in person finally. 236 00:22:15,434 --> 00:22:18,995 THUNDER GATE 237 00:22:45,297 --> 00:22:49,097 RICE CRACKERS THREE BAGS FOR 1000 YEN 238 00:23:03,315 --> 00:23:06,284 I NTEGRITY 239 00:23:57,069 --> 00:23:58,969 Let's take a picture. 240 00:24:03,542 --> 00:24:05,510 I can't see. 241 00:24:05,611 --> 00:24:07,135 What is this? 242 00:24:07,246 --> 00:24:11,774 I'm sorry, Momo. I forgot about you. 243 00:24:12,318 --> 00:24:13,808 A giant flying squirrel? 244 00:24:13,919 --> 00:24:16,285 She's a flying squirrel. Her name is Momo. 245 00:24:16,388 --> 00:24:19,687 We're always together. 246 00:24:19,792 --> 00:24:21,692 I snuck her in. 247 00:24:21,794 --> 00:24:23,694 I didn't want any trouble at customs. 248 00:24:23,796 --> 00:24:25,730 I'm sorry if she startled you. 249 00:24:27,333 --> 00:24:28,664 But Momo seems... 250 00:24:28,767 --> 00:24:31,497 to like you a lot, Mr. Tamura. 251 00:24:40,045 --> 00:24:43,913 Thank you for your hospitality, Mr. Tamura. 252 00:24:44,016 --> 00:24:48,419 I'd like to show you some traditional Korean martial arts. 253 00:24:48,520 --> 00:24:50,681 Korean martial arts? 254 00:24:50,789 --> 00:24:53,952 I didn't know you were into martial arts. 255 00:24:54,059 --> 00:24:55,993 That's wonderful. 256 00:24:56,095 --> 00:24:58,086 I can't wait to see it. 257 00:24:58,197 --> 00:25:02,099 ANCI ENT KOREAN MARTIAL ARTS UNBREAKABLE 258 00:25:11,010 --> 00:25:16,573 THE FORM OF DRAGON CLOUD 259 00:25:48,447 --> 00:25:49,379 Mr. Tamura. 260 00:25:49,481 --> 00:25:51,779 Try to hit me with this. 261 00:25:51,884 --> 00:25:54,011 Oh, no. I can't. I won't. 262 00:25:54,119 --> 00:25:55,416 Please, it's all right. 263 00:25:56,188 --> 00:25:59,453 What if I hurt you? It would ruin our business deal. 264 00:26:00,225 --> 00:26:02,420 Don't I look like an honorable man? 265 00:26:02,528 --> 00:26:04,120 I didn't mean that. 266 00:26:08,400 --> 00:26:09,594 Come on. 267 00:26:10,736 --> 00:26:12,203 Give me your best shot. 268 00:26:13,138 --> 00:26:14,799 If you don't... 269 00:26:14,907 --> 00:26:17,171 you're not getting the deal. 270 00:26:18,043 --> 00:26:20,170 You've gotta be kidding me! 271 00:26:20,813 --> 00:26:23,577 No. Mr. Kim is serious. 272 00:27:14,933 --> 00:27:17,231 Ouch. 273 00:27:17,336 --> 00:27:21,397 I knew I couldn't beat him. 274 00:27:25,611 --> 00:27:28,808 There are so many different kinds of kimchi... 275 00:27:28,914 --> 00:27:31,474 in Japanese grocery stores these days. 276 00:27:31,583 --> 00:27:35,041 Consumers want more variety than ever before. 277 00:27:36,088 --> 00:27:37,783 There are basically two types of kimchi produced in Japan. 278 00:27:37,890 --> 00:27:40,882 One is lightly pickled, so-called Japanese kimchi. 279 00:27:40,993 --> 00:27:43,484 The other is called fermented kimchi. 280 00:27:45,731 --> 00:27:47,995 Today is a great day for both of us. 281 00:27:48,100 --> 00:27:50,364 I believe we can both benefit from this partnership. 282 00:27:53,439 --> 00:27:54,667 Let's do it. 283 00:27:55,207 --> 00:27:57,072 Let's join forces. 284 00:28:00,345 --> 00:28:01,937 Thank you so much. 285 00:28:04,316 --> 00:28:05,840 Momo. 286 00:28:05,951 --> 00:28:08,181 I couldn't have done it without you. 287 00:28:17,729 --> 00:28:20,391 He's a real cutie. A real Korean. 288 00:28:22,334 --> 00:28:24,097 Look this way. 289 00:28:25,637 --> 00:28:26,797 One more time. 290 00:28:26,905 --> 00:28:28,839 He's so cool. And a real Korean. 291 00:28:28,941 --> 00:28:31,876 That's the coolest tie I've ever seen. 292 00:28:33,278 --> 00:28:34,745 Hello. 293 00:28:36,248 --> 00:28:39,012 You're the man, aren't you? 294 00:28:39,117 --> 00:28:44,248 I want to be just like you in my next life. 295 00:28:46,225 --> 00:28:48,785 I'd like to speak with you privately. 296 00:28:48,894 --> 00:28:50,987 Will you ask them to leave? 297 00:28:51,997 --> 00:28:53,487 Okay girls. 298 00:28:53,599 --> 00:28:57,467 We have to talk business. Will you give us some privacy? 299 00:28:57,569 --> 00:28:59,434 Come on. 300 00:28:59,538 --> 00:29:01,165 We'll call you later. 301 00:29:02,374 --> 00:29:03,966 Okay. 302 00:29:08,313 --> 00:29:09,746 This is not about business. 303 00:29:09,848 --> 00:29:11,076 Our companies' partnership... 304 00:29:11,183 --> 00:29:13,617 has nothing to do with it. 305 00:29:13,719 --> 00:29:14,845 Okay. 306 00:29:20,158 --> 00:29:21,819 Do you remember her? 307 00:29:23,662 --> 00:29:24,356 Yukari. 308 00:29:25,163 --> 00:29:26,425 She and I were lovers. 309 00:29:26,532 --> 00:29:29,399 Before you even met her. 310 00:29:29,501 --> 00:29:31,492 Is that so? 311 00:29:32,604 --> 00:29:37,507 I still love her. 312 00:29:40,379 --> 00:29:43,314 She always liked strong men. 313 00:29:44,850 --> 00:29:46,181 That's why, Mr. Tamura... 314 00:29:46,285 --> 00:29:50,415 I was looking forward to meeting you in person. 315 00:29:50,522 --> 00:29:52,547 But you disappoint me. 316 00:29:53,525 --> 00:29:54,958 To think that I lost Yukari... 317 00:29:55,060 --> 00:29:56,550 to someone like you... 318 00:29:57,696 --> 00:29:58,685 makes me mad at myself. 319 00:29:59,865 --> 00:30:01,025 Please. 320 00:30:01,767 --> 00:30:03,598 I've never been strong. 321 00:30:04,303 --> 00:30:05,998 I'm kind of shy, too. 322 00:30:11,577 --> 00:30:13,602 What happened to her? 323 00:30:13,712 --> 00:30:15,009 Who did this to her? 324 00:30:15,681 --> 00:30:17,171 When was this taken? 325 00:30:18,383 --> 00:30:21,682 She was a victim of domestic violence. 326 00:30:22,888 --> 00:30:23,912 She sent this to me... 327 00:30:24,022 --> 00:30:27,219 one month before she went missing. 328 00:30:27,326 --> 00:30:28,588 In her letter, she claimed... 329 00:30:28,694 --> 00:30:31,219 you'd done this to her. 330 00:30:31,330 --> 00:30:32,422 What? 331 00:30:41,373 --> 00:30:42,567 She wrote in the letter... 332 00:30:42,674 --> 00:30:44,767 that she feared for her life. 333 00:30:45,410 --> 00:30:46,604 That one day... 334 00:30:46,712 --> 00:30:49,237 you'd kill her. 335 00:30:49,348 --> 00:30:50,747 This can't be. 336 00:30:50,849 --> 00:30:52,874 This must be some kind of mistake. 337 00:30:52,985 --> 00:30:54,612 I was in love with her. 338 00:30:54,720 --> 00:30:57,382 No. I'm still in love with her. 339 00:30:57,489 --> 00:31:01,220 I never hit her. Not even once! 340 00:31:02,227 --> 00:31:03,888 Mr. Tamura. 341 00:31:03,996 --> 00:31:05,190 Are you saying... 342 00:31:05,297 --> 00:31:07,288 Yukari made it up? 343 00:31:08,333 --> 00:31:10,358 This is some kind of mistake. 344 00:31:11,069 --> 00:31:13,162 It has to be. 345 00:31:17,376 --> 00:31:19,435 - Thank you. - Oh, please. 346 00:31:19,544 --> 00:31:21,409 Thank you so much. 347 00:31:22,781 --> 00:31:25,272 My sincere thanks to you, Mr. Tamura. 348 00:31:25,384 --> 00:31:27,147 Thank you, Mr. Kim. 349 00:31:34,593 --> 00:31:36,288 Take care. 350 00:31:37,129 --> 00:31:39,290 Good-bye. 351 00:31:46,838 --> 00:31:49,602 You did it, Tamura. 352 00:31:49,708 --> 00:31:50,834 Yes. 353 00:31:51,943 --> 00:31:54,173 You don't look so happy. 354 00:31:54,279 --> 00:31:56,076 I don't? 355 00:31:56,181 --> 00:31:58,012 Congratulations, President. 356 00:31:58,116 --> 00:31:59,947 You made it happen. 357 00:32:00,052 --> 00:32:03,579 No, sir. You made the right call at the right moment. 358 00:32:03,689 --> 00:32:05,987 You think so? 359 00:32:34,820 --> 00:32:37,345 Hello. Shall I warm this up for you? 360 00:32:37,923 --> 00:32:40,619 No, thanks. 361 00:32:40,726 --> 00:32:42,193 Chopsticks? 362 00:32:42,294 --> 00:32:43,989 I don't need them. 363 00:32:46,298 --> 00:32:48,391 463 yen, please. 364 00:33:04,583 --> 00:33:07,882 The psychiatrist knows everything. 365 00:33:23,101 --> 00:33:26,195 Ono, help me go through these files. 366 00:33:27,038 --> 00:33:28,699 Tamura did it. I know it. 367 00:33:28,807 --> 00:33:31,241 He has an alibi. 368 00:33:31,343 --> 00:33:33,311 On top of that, no motive. 369 00:33:34,346 --> 00:33:35,438 Motive? 370 00:33:36,481 --> 00:33:38,608 He killed his wife three years ago. 371 00:33:38,717 --> 00:33:40,981 How can you be sure? 372 00:33:41,086 --> 00:33:42,553 He gets a thrill out of it. 373 00:33:42,654 --> 00:33:44,519 He simply enjoys killing. 374 00:33:45,056 --> 00:33:46,023 Mr. Kita. 375 00:33:46,925 --> 00:33:50,053 Tamura has been seeing a psychiatrist for some time now. 376 00:33:50,162 --> 00:33:53,962 So have a million other people. 377 00:33:54,065 --> 00:33:57,796 You're just wasting your time. 378 00:33:57,903 --> 00:33:59,063 He's clean. 379 00:33:59,805 --> 00:34:02,035 It sure looks that way right now. 380 00:34:02,140 --> 00:34:03,368 What do you mean? 381 00:34:05,177 --> 00:34:06,735 I'll get him. 382 00:34:06,845 --> 00:34:08,574 I'll show him for who he really is. 383 00:34:09,581 --> 00:34:12,015 Where are you going? Ono? 384 00:34:13,819 --> 00:34:15,980 SI DNI E VI LLAGE 385 00:34:17,055 --> 00:34:18,249 Domestic violence? 386 00:34:18,957 --> 00:34:20,151 You? 387 00:34:20,792 --> 00:34:24,489 Is it possible that I did this horrible thing... 388 00:34:24,596 --> 00:34:27,258 and blocked it from my memory? 389 00:34:27,365 --> 00:34:29,230 Highly unlikely. 390 00:34:29,334 --> 00:34:30,528 Then why did he- 391 00:34:30,635 --> 00:34:34,969 His motive could be business related. 392 00:34:35,874 --> 00:34:41,506 Maybe he did it to take advantage of your company. 393 00:34:41,613 --> 00:34:44,241 He doesn't seem the kind of guy. 394 00:34:44,950 --> 00:34:45,974 Mr. Tamura. 395 00:34:47,285 --> 00:34:49,082 I want you to trust me. 396 00:34:49,187 --> 00:34:50,677 I do. 397 00:34:51,423 --> 00:34:52,390 Please listen. 398 00:34:53,258 --> 00:34:57,854 I've seen many people in this line of work. 399 00:34:58,663 --> 00:35:02,064 I know you're not the type to beat your wife. 400 00:35:03,368 --> 00:35:05,427 I'm not? 401 00:35:05,537 --> 00:35:07,266 That's right. 402 00:35:07,372 --> 00:35:09,033 But, Doc... 403 00:35:09,641 --> 00:35:14,135 it feels like there's somebody else inside me. 404 00:35:14,246 --> 00:35:15,474 Mr. Tamura- 405 00:35:15,580 --> 00:35:20,017 That person is so evil, but that's who I really am. 406 00:35:20,118 --> 00:35:21,244 Mr. Tamura! 407 00:35:23,288 --> 00:35:25,256 Listen carefully, Mr. Tamura. 408 00:35:25,357 --> 00:35:27,120 You're normal. 409 00:35:27,692 --> 00:35:29,353 There's nothing wrong with you. 410 00:35:29,895 --> 00:35:32,261 You're as normal as the next koala. 411 00:35:33,798 --> 00:35:35,732 Do you understand? 412 00:35:36,835 --> 00:35:38,894 There's nothing to worry about. 413 00:35:39,471 --> 00:35:42,065 Listen to what I say, and you'll be fine. 414 00:35:43,041 --> 00:35:46,169 All right? Do you understand me? 415 00:36:24,416 --> 00:36:26,077 It's falling apart. 416 00:36:34,859 --> 00:36:40,559 SI DNI E VI LLAGE, NANGO COUNTY AOMORI 417 00:36:55,146 --> 00:36:56,340 Excuse me. 418 00:36:57,382 --> 00:37:01,580 Do you know this guy? He's from this village. 419 00:37:04,556 --> 00:37:06,023 Hold on. 420 00:37:06,591 --> 00:37:08,058 You know him, don't you? 421 00:37:08,727 --> 00:37:09,989 No, I don't. 422 00:37:10,095 --> 00:37:12,563 I don't know anything. 423 00:37:13,131 --> 00:37:14,598 Ma'am. 424 00:37:19,304 --> 00:37:20,965 Thank you. 425 00:37:26,478 --> 00:37:27,638 A koala? 426 00:37:28,213 --> 00:37:28,975 A frog? 427 00:37:44,262 --> 00:37:47,060 You murdered Yukari! 428 00:38:02,280 --> 00:38:03,542 Yukari. 429 00:38:04,249 --> 00:38:05,648 Yukari. 430 00:38:05,750 --> 00:38:08,446 Yukari, where have you been? 431 00:38:08,553 --> 00:38:10,214 Stop right there. 432 00:38:10,321 --> 00:38:13,051 I'd rather kill myself... 433 00:38:13,158 --> 00:38:14,921 than be abused by you. 434 00:38:15,026 --> 00:38:17,586 Why do you have an ax? 435 00:38:17,695 --> 00:38:18,889 Don't come any closer! 436 00:38:19,564 --> 00:38:21,088 I've had enough. 437 00:38:22,167 --> 00:38:24,533 I can't go on like this anymore. 438 00:38:25,136 --> 00:38:26,626 I'd rather die! 439 00:38:26,738 --> 00:38:29,263 What did I do to you? 440 00:38:29,974 --> 00:38:31,339 Tell me. 441 00:38:31,443 --> 00:38:33,570 Did I hurt you? 442 00:38:33,678 --> 00:38:35,612 I don't remember. 443 00:38:35,713 --> 00:38:38,739 I have no memory of your disappearance. 444 00:38:39,451 --> 00:38:40,611 Tell me what happened. 445 00:38:41,319 --> 00:38:42,684 Sure. 446 00:38:43,788 --> 00:38:45,415 I'll tell you what happened. 447 00:39:04,442 --> 00:39:06,569 Stop it, Yukari. 448 00:43:14,992 --> 00:43:16,960 That's so funny. 449 00:43:20,598 --> 00:43:21,895 By the way- 450 00:43:22,433 --> 00:43:24,298 Exactly. 451 00:43:24,402 --> 00:43:28,634 It's not right that Tamura is getting away with it. 452 00:43:28,740 --> 00:43:31,971 How are we supposed to work alongside a murderer? 453 00:43:34,479 --> 00:43:38,540 With all the things going on, maybe it's time for me to quit. 454 00:43:39,384 --> 00:43:43,013 Maybe I should try that IT company you said you could hook me up with. 455 00:43:46,290 --> 00:43:47,985 All right, I'll talk to you then. 456 00:43:48,092 --> 00:43:50,822 I'll e-mail you. Later. 457 00:44:16,687 --> 00:44:18,245 Oh, no. 458 00:44:53,491 --> 00:44:55,755 I can't believe this. 459 00:45:28,326 --> 00:45:31,295 Boss? 460 00:47:42,627 --> 00:47:43,855 Cut. 461 00:47:43,961 --> 00:47:46,088 - Let's copy that. - Good job. 462 00:47:46,197 --> 00:47:49,462 You were great, Nao. Let's go out for a drink soon. 463 00:47:49,567 --> 00:47:51,797 Okay, next. Scene 55. 464 00:47:51,902 --> 00:47:54,063 Let's break it down. 465 00:48:00,678 --> 00:48:03,078 It was only a dream. 466 00:48:52,897 --> 00:48:55,889 NONAKA CLI NIC 467 00:48:56,000 --> 00:48:57,160 Come in. 468 00:49:13,718 --> 00:49:15,686 What are you doing here, sir? 469 00:49:16,387 --> 00:49:21,051 There's something you should know, Tamura. 470 00:49:21,158 --> 00:49:23,820 Or should I say Mr. Keiichi Tamura... 471 00:49:23,928 --> 00:49:28,695 the first Chief Executive Officer of Rabource Pickling. 472 00:49:30,267 --> 00:49:32,030 First Chief Executive Officer KEIICHI TAMURA 473 00:49:32,136 --> 00:49:33,501 What? 474 00:49:34,939 --> 00:49:36,406 Mr. Tamura... 475 00:49:37,174 --> 00:49:41,076 an energetic and ambitious businessman who built a fortune with pickles. 476 00:49:41,679 --> 00:49:47,015 That's who you really are. 477 00:49:47,118 --> 00:49:48,608 Me? 478 00:49:50,121 --> 00:49:53,955 Our goal is to reach annual sales of 42.7 billion yen. 479 00:50:00,798 --> 00:50:02,959 HIGHEST 480 00:50:05,302 --> 00:50:08,499 MARKET SHARE 481 00:50:08,606 --> 00:50:11,541 You used to be my boss. 482 00:50:11,642 --> 00:50:16,409 You just had too much energy. 483 00:50:17,281 --> 00:50:22,082 When you could focus your energy on business, everything was perfect. 484 00:50:23,554 --> 00:50:26,182 But once it was diverted to your family... 485 00:50:27,158 --> 00:50:29,786 to Miss Yukari, to be precise... 486 00:50:29,894 --> 00:50:32,488 everything went down the drain. 487 00:50:34,632 --> 00:50:35,792 Stop. 488 00:50:42,239 --> 00:50:43,399 You're hurting me. 489 00:50:44,875 --> 00:50:46,206 Please, stop. 490 00:50:52,183 --> 00:50:53,741 Eat. 491 00:50:56,554 --> 00:50:57,782 Yes, master. 492 00:51:20,878 --> 00:51:25,542 I abused her? Oh, no. 493 00:51:25,649 --> 00:51:27,378 It's the truth. 494 00:51:27,918 --> 00:51:31,251 Then came that fateful day. 495 00:51:42,967 --> 00:51:44,764 Abusing her didn't satisfy you anymore. 496 00:51:47,872 --> 00:51:51,399 You finally killed her. 497 00:51:57,281 --> 00:51:58,680 Then what- 498 00:51:59,316 --> 00:52:01,250 what happened to her body? 499 00:52:01,919 --> 00:52:05,821 I buried her in the woods, on your orders. 500 00:52:06,824 --> 00:52:09,657 We destroyed all the evidence. 501 00:52:10,361 --> 00:52:13,091 The only thing we couldn't get rid of... 502 00:52:14,331 --> 00:52:17,596 was your guilty conscious. 503 00:52:18,335 --> 00:52:20,929 As well as your fear... 504 00:52:21,572 --> 00:52:26,202 of losing everything that you'd worked so hard for. 505 00:52:27,244 --> 00:52:30,702 For the past three years... 506 00:52:30,814 --> 00:52:33,305 we've done everything as you instructed. 507 00:52:34,652 --> 00:52:38,213 What did I tell you to do? 508 00:52:38,856 --> 00:52:42,485 You asked me to erase your memory of the murder. 509 00:52:47,598 --> 00:52:50,965 I erased your memory of the killing. 510 00:52:51,568 --> 00:52:55,436 I didn't want to risk complete amnesia... 511 00:52:56,140 --> 00:53:00,133 so I planted false memories using hypnotherapy... 512 00:53:01,879 --> 00:53:05,212 wholesome memories of yourself and Yukari. 513 00:53:06,583 --> 00:53:08,642 Where are you going? 514 00:53:08,752 --> 00:53:11,118 I'm going to the police. 515 00:53:11,221 --> 00:53:14,054 I'll turn myself in and pay for my crime. 516 00:53:14,658 --> 00:53:16,182 I must have killed Yoko, too. 517 00:53:16,293 --> 00:53:18,853 You can't do that. 518 00:53:18,963 --> 00:53:20,931 Your therapy is still ongoing. 519 00:53:21,031 --> 00:53:22,293 Let go of me. 520 00:53:22,399 --> 00:53:25,232 Someone like me should be locked up. 521 00:53:27,604 --> 00:53:30,129 What did you just do? 522 00:53:31,008 --> 00:53:34,375 Mr. Tamura wouldn't want to go to jail. 523 00:53:35,813 --> 00:53:40,216 Our business has a bright future now that we've closed the deal. 524 00:53:40,317 --> 00:53:45,778 The real Mr. Tamura wouldn't want to hurt the company's reputation. 525 00:53:45,889 --> 00:53:49,985 I'd hate to see all our efforts go down the drain. 526 00:53:50,828 --> 00:53:53,296 But there's a bug in your programming. 527 00:53:53,998 --> 00:53:57,126 We'll just do it all over... 528 00:53:57,668 --> 00:53:59,295 and plant new memories. 529 00:53:59,903 --> 00:54:01,734 This time it will be perfect. 530 00:54:22,026 --> 00:54:24,358 Keiichi Tamura, the defendant, murdered... 531 00:54:25,295 --> 00:54:27,957 Yukari Tamura and Yoko Abe... 532 00:54:28,932 --> 00:54:30,900 in a brutal, horrendous manner. 533 00:54:31,468 --> 00:54:34,631 Yes. I was abused and killed by him. 534 00:54:34,738 --> 00:54:36,535 I want him dead. 535 00:54:36,640 --> 00:54:39,074 He should rot in hell. 536 00:54:40,411 --> 00:54:41,844 Your Honor. 537 00:54:41,945 --> 00:54:44,413 I went to Sidnie Village, Aomori... 538 00:54:44,515 --> 00:54:47,541 where he spent his childhood. 539 00:54:47,651 --> 00:54:50,381 I learned how brutal he was even as a child. 540 00:54:56,794 --> 00:55:00,161 The villagers had never been so frightened by a koala. 541 00:55:00,831 --> 00:55:02,958 Prosecution calls the first witness. 542 00:55:03,634 --> 00:55:04,760 The people of Sidnie Village. 543 00:55:07,071 --> 00:55:08,504 Oh, mother nature 544 00:55:08,605 --> 00:55:11,540 Beautiful Sidnie Village 545 00:55:13,077 --> 00:55:16,240 We lived in happiness 546 00:55:16,346 --> 00:55:19,042 We lived in peace 547 00:55:19,149 --> 00:55:27,147 Until that koala was born in our village 548 00:55:27,257 --> 00:55:31,159 I was selling vegetables at a stand. 549 00:55:32,629 --> 00:55:34,859 Yo, Grandma. Give me that money. 550 00:55:34,965 --> 00:55:37,559 Kenichi, what are you doing? 551 00:55:38,836 --> 00:55:41,964 I told his parents about it. 552 00:55:42,072 --> 00:55:43,801 The next day- 553 00:55:43,907 --> 00:55:46,899 Her house is on fire 554 00:55:47,010 --> 00:55:50,537 Look at the straw house burn 555 00:55:50,647 --> 00:55:52,012 My house! 556 00:55:52,116 --> 00:55:53,105 Someone put it out! 557 00:55:53,217 --> 00:55:56,243 Attack the koala 558 00:55:56,353 --> 00:56:01,120 And he'll get you right back 10 fold 559 00:56:01,225 --> 00:56:03,819 What kind of an animal will he grow up to be? 560 00:56:03,927 --> 00:56:08,523 This incident was just the tip of the iceberg. 561 00:56:11,969 --> 00:56:14,631 He attends junior high school. 562 00:56:15,939 --> 00:56:21,536 We were walking home together after school. 563 00:56:24,047 --> 00:56:25,139 Hello, pretty girls. 564 00:56:25,249 --> 00:56:28,685 You girls look so delicious. 565 00:56:29,920 --> 00:56:32,252 Come on. What have you got to lose? 566 00:56:33,123 --> 00:56:34,090 Come with me. 567 00:56:34,191 --> 00:56:37,285 We were all victimized... 568 00:56:38,061 --> 00:56:41,963 by the koala 569 00:56:42,065 --> 00:56:43,828 He's a beast. 570 00:56:44,401 --> 00:56:48,064 A beast without reason or conscience. 571 00:56:48,172 --> 00:56:50,163 He committed many crimes as a minor... 572 00:56:50,274 --> 00:56:52,469 acting on uncontrollable impulses... 573 00:56:52,576 --> 00:56:55,443 in Sidnie Village. 574 00:56:56,847 --> 00:56:58,109 We call our next witness. 575 00:57:00,250 --> 00:57:02,115 My name is Hanakichi Tomizawa. 576 00:57:02,219 --> 00:57:06,087 He was the worst punk in the village 577 00:57:06,190 --> 00:57:08,021 Hanakichi 578 00:57:08,125 --> 00:57:12,425 He talks the talk and he walks the walk 579 00:57:12,529 --> 00:57:14,190 Hanakichi 580 00:57:16,800 --> 00:57:18,233 Watch where you're going. 581 00:57:18,335 --> 00:57:19,996 No. You watch where you're going. 582 00:57:22,973 --> 00:57:23,940 Ouch! 583 00:57:24,041 --> 00:57:25,235 Ever since that day... 584 00:57:25,342 --> 00:57:27,367 I've been handicapped. 585 00:57:28,412 --> 00:57:30,471 And I will be for the rest of my life. 586 00:57:30,581 --> 00:57:33,948 The koala destroyed his life. 587 00:57:34,051 --> 00:57:36,747 How horrible 588 00:57:36,853 --> 00:57:40,016 Wherever the koala goes 589 00:57:40,123 --> 00:57:43,650 There flows a river of tears 590 00:57:44,194 --> 00:57:45,388 The koala is a monster. 591 00:57:46,964 --> 00:57:48,488 The koala is guilty! 592 00:57:49,399 --> 00:57:51,390 Execute the koala! 593 00:57:52,603 --> 00:57:54,468 Execute the koala! 594 00:57:54,571 --> 00:57:58,200 Your Honor. Your Honor. 595 00:57:58,308 --> 00:58:01,539 Your Honor. Punish the koala! 596 00:58:21,431 --> 00:58:23,729 Have you ever really loved someone? 597 00:58:24,468 --> 00:58:27,733 You killed them because you loved them. Don't speak. 598 00:58:28,639 --> 00:58:29,606 Look into my eyes. 599 00:58:30,140 --> 00:58:31,107 Tell me what you see. 600 00:58:32,643 --> 00:58:34,907 Do you see your true self? 601 00:58:38,582 --> 00:58:41,346 Koala. Koala. Koala. 602 00:58:41,451 --> 00:58:42,349 You are hereby... 603 00:58:43,453 --> 00:58:44,420 sentenced to death! 604 00:59:14,318 --> 00:59:15,842 You did it, right? 605 00:59:17,454 --> 00:59:18,819 Right? 606 00:59:18,922 --> 00:59:20,947 It's obvious that you killed them. 607 00:59:27,731 --> 00:59:30,757 Of course, I did. 608 00:59:30,867 --> 00:59:33,028 I killed them all. 609 00:59:35,605 --> 00:59:37,163 Keiichi Tamura... 610 00:59:37,274 --> 00:59:39,299 you're under arrest for murder. 611 00:59:41,244 --> 00:59:45,408 ALCATRAZU PRISON 612 01:00:06,169 --> 01:00:07,295 We've got a newbie. 613 01:00:38,101 --> 01:00:39,728 Hey, you. 614 01:00:41,004 --> 01:00:44,440 You must be the creep who gets off on killing people. 615 01:00:45,242 --> 01:00:46,436 Yeah. 616 01:00:47,477 --> 01:00:50,241 My name is Fukusago. Nice to have you here. 617 01:00:51,047 --> 01:00:51,775 Yeah. 618 01:00:54,284 --> 01:00:57,412 He's Kariya. He's the boss here. 619 01:00:59,322 --> 01:01:01,552 He thinks he can do anything. 620 01:01:02,492 --> 01:01:06,155 He's keeping an eye on you. 621 01:01:06,830 --> 01:01:07,990 How come? 622 01:01:09,032 --> 01:01:13,230 He's threatened by you, by what you've done. 623 01:01:15,372 --> 01:01:18,273 It's your first night. You'd better watch out. 624 01:01:47,971 --> 01:01:50,633 Drop the bomb. 625 01:02:06,256 --> 01:02:11,023 Drop them all! 626 01:02:17,300 --> 01:02:18,631 Breakfast. 627 01:02:27,677 --> 01:02:29,702 The rice is under-cooked. 628 01:02:30,313 --> 01:02:31,644 Yeah. 629 01:02:31,748 --> 01:02:34,080 Go tell the old lady. 630 01:02:34,184 --> 01:02:35,913 I will. 631 01:02:36,019 --> 01:02:37,646 I totally will. 632 01:02:44,027 --> 01:02:45,824 Where's my meal? 633 01:02:45,929 --> 01:02:47,328 I don't know. 634 01:02:48,198 --> 01:02:50,029 Where's my breakfast? 635 01:02:50,133 --> 01:02:51,862 There's nothing for you. 636 01:02:53,236 --> 01:02:54,601 Food. 637 01:02:56,006 --> 01:02:57,633 I'm so hungry. 638 01:02:59,609 --> 01:03:01,372 There it is. 639 01:03:15,025 --> 01:03:16,458 My food. 640 01:03:18,295 --> 01:03:20,661 Breakfast. 641 01:03:28,171 --> 01:03:29,229 My breakfast. 642 01:03:29,339 --> 01:03:31,273 My food. 643 01:03:35,312 --> 01:03:36,779 Jesus! 644 01:03:37,380 --> 01:03:39,211 Let go of my leg. 645 01:03:41,318 --> 01:03:42,979 What are you guys doing? 646 01:03:48,658 --> 01:03:50,250 What's going on here? 647 01:03:50,360 --> 01:03:52,624 The newbie bit his leg. 648 01:03:54,564 --> 01:03:55,553 Stop it! 649 01:03:55,665 --> 01:03:57,724 Ouch! 650 01:04:06,776 --> 01:04:09,301 I'm so full. 651 01:04:09,412 --> 01:04:10,709 Hanako. 652 01:04:47,350 --> 01:04:49,181 Shut up. 653 01:05:00,263 --> 01:05:01,423 Hey. 654 01:05:02,232 --> 01:05:05,030 Hey, guys. What happened? 655 01:05:05,602 --> 01:05:06,796 Hey! 656 01:05:07,470 --> 01:05:09,233 What the hell happened? 657 01:05:10,407 --> 01:05:11,897 Who is it? 658 01:05:14,778 --> 01:05:15,745 Who's there? 659 01:05:21,284 --> 01:05:22,581 Show yourself. 660 01:06:03,426 --> 01:06:05,724 You guys. Stop right there. 661 01:06:05,829 --> 01:06:07,490 Open the cell! 662 01:06:24,614 --> 01:06:26,479 What the hell? 663 01:06:27,217 --> 01:06:31,051 - Subdue him! - I can't! 664 01:06:49,372 --> 01:06:50,464 You bastard! 665 01:07:18,034 --> 01:07:20,025 Just a dream. 666 01:07:20,603 --> 01:07:22,468 Good. 667 01:07:24,073 --> 01:07:26,166 Is there anything else? 668 01:07:26,276 --> 01:07:29,074 I'll take a piece of fried chicken. 669 01:07:29,179 --> 01:07:31,773 And a piece of fried chicken. 670 01:07:31,881 --> 01:07:33,781 Shall I heat up your food? 671 01:07:33,883 --> 01:07:35,817 - Yes, please. - One moment. 672 01:07:50,867 --> 01:07:54,769 ALL YOU HAVE IS A CONFESSION YOU CALL THAT AN I NVESTIGATION? 673 01:07:56,506 --> 01:07:58,974 Sir, your food is ready. 674 01:08:01,644 --> 01:08:02,611 Thank you. 675 01:08:20,797 --> 01:08:22,662 I will love you forever. 676 01:08:23,333 --> 01:08:25,198 Marry me, Yukari. 677 01:08:28,004 --> 01:08:29,403 Forever? 678 01:08:29,505 --> 01:08:31,370 I don't believe it. 679 01:08:31,474 --> 01:08:33,942 But that's how I feel. 680 01:08:35,511 --> 01:08:40,346 I love you, too. 681 01:08:41,084 --> 01:08:43,143 Will you be my wife, then? 682 01:08:44,921 --> 01:08:46,684 Of course. 683 01:08:52,662 --> 01:08:55,563 Why don't we... 684 01:08:57,000 --> 01:09:01,369 meet here the same day next year? 685 01:09:03,206 --> 01:09:06,835 Sure. But we're going to be together. 686 01:09:07,810 --> 01:09:11,837 I know. But to renew our vows. 687 01:09:11,948 --> 01:09:14,348 And to confirm our love for one another. 688 01:09:15,551 --> 01:09:17,109 Can we do that? 689 01:09:34,570 --> 01:09:35,696 Excuse me. 690 01:09:36,306 --> 01:09:38,001 What day is it today? 691 01:09:38,107 --> 01:09:39,802 The 17 th. 692 01:09:39,909 --> 01:09:42,901 Oh, it's after midnight. It's the 18th. 693 01:09:45,114 --> 01:09:46,411 It's today. 694 01:09:46,516 --> 01:09:48,780 Today is the day. 695 01:09:49,719 --> 01:09:51,152 Escape. 696 01:09:51,254 --> 01:09:54,314 There's no way. This is a maximum security prison. 697 01:09:58,528 --> 01:10:00,519 Momo? Is that you? 698 01:10:38,668 --> 01:10:40,033 Yoko. 699 01:10:40,136 --> 01:10:41,899 Thank God, you're alive. 700 01:10:42,438 --> 01:10:43,496 Wait. 701 01:10:52,648 --> 01:10:54,047 Yukari? 702 01:10:54,817 --> 01:10:56,148 Yoko? 703 01:10:56,252 --> 01:10:58,618 Yoko is Yukari. 704 01:10:58,721 --> 01:10:59,915 Don't you get it? 705 01:11:00,490 --> 01:11:03,391 Her revenge started... 706 01:11:03,493 --> 01:11:05,961 when she reappeared as Yoko. 707 01:11:06,062 --> 01:11:07,620 I had learned... 708 01:11:08,097 --> 01:11:12,500 the ancient Korean martial arts... ANCI ENT KOREAN MARTIAL ARTS UNBREAKABLE 709 01:11:12,602 --> 01:11:14,593 just like Kim did. 710 01:11:14,704 --> 01:11:16,968 SELF-RESUSCITATION And I mastered the secrets of the self-resuscitation technique. 711 01:11:18,741 --> 01:11:20,538 I came back to life again. 712 01:11:21,511 --> 01:11:23,206 For three years... 713 01:11:23,913 --> 01:11:26,882 I waited for the right moment to exact my revenge. 714 01:11:27,617 --> 01:11:29,380 You won't get off the hook that easily. 715 01:11:29,485 --> 01:11:32,249 She has a special plan for you. 716 01:11:32,355 --> 01:11:34,448 Yukari. 717 01:11:34,557 --> 01:11:38,152 You're the most important thing in my life. 718 01:11:38,261 --> 01:11:40,752 That's why I'm here right now. 719 01:11:40,863 --> 01:11:42,228 Wrong. 720 01:11:42,765 --> 01:11:45,233 You're here to be executed. By me. 721 01:11:45,935 --> 01:11:47,800 We led you here. 722 01:11:47,904 --> 01:11:49,565 You're wrong. 723 01:11:49,672 --> 01:11:51,867 See how happy I am? 724 01:11:51,974 --> 01:11:53,441 Yukari. 725 01:11:53,543 --> 01:11:58,344 I thought the doctor and the president had planted false memories of you. 726 01:11:58,448 --> 01:12:03,442 But at least I remembered one real memory about this place. 727 01:12:05,822 --> 01:12:09,918 I may have done horrible things to you. 728 01:12:10,860 --> 01:12:14,193 But when I said I'd love you forever... 729 01:12:15,231 --> 01:12:17,825 I really meant it. 730 01:12:17,934 --> 01:12:19,526 Please remember that. 731 01:12:19,635 --> 01:12:21,364 I'm so sorry. 732 01:12:21,471 --> 01:12:22,665 Yukari. 733 01:12:27,777 --> 01:12:28,971 Shoot him. 734 01:12:31,247 --> 01:12:32,214 Kill him! 735 01:12:40,756 --> 01:12:42,189 Tamura! 736 01:12:45,595 --> 01:12:48,564 Detective Ono. Mr. Ono! 737 01:12:50,133 --> 01:12:52,499 I found a witness to the killings. 738 01:12:53,536 --> 01:12:55,902 He lives across the street from the doctor's office. 739 01:12:57,273 --> 01:12:59,935 The one who killed Isobe and Nonaka... 740 01:13:00,042 --> 01:13:01,634 wasn't you. 741 01:13:02,478 --> 01:13:04,469 It was a man and a woman. 742 01:13:07,583 --> 01:13:08,550 Them. 743 01:13:13,055 --> 01:13:14,852 Forgive me, Koala. 744 01:13:16,192 --> 01:13:18,092 I was wrong. 745 01:13:19,962 --> 01:13:21,293 This is... 746 01:13:22,598 --> 01:13:25,965 the least I can do for you. 747 01:13:28,938 --> 01:13:31,304 Mr. Ono. Mr. Ono! 748 01:13:41,517 --> 01:13:44,452 It's all coming back to me now. 749 01:13:45,288 --> 01:13:47,950 I learned that your ancestors... 750 01:13:48,057 --> 01:13:51,754 killed tens of millions of koalas in Australia about 100 years ago. 751 01:13:53,396 --> 01:13:57,196 Defenseless, innocent koalas were killed for profit. 752 01:13:57,300 --> 01:14:00,497 Your ancestors killed us all. 753 01:14:00,603 --> 01:14:02,036 You are... 754 01:14:03,206 --> 01:14:05,572 their descendant! 755 01:14:08,044 --> 01:14:12,413 Now I'll turn the tables. 756 01:14:22,191 --> 01:14:24,557 That's what I'm talking about. 757 01:14:24,660 --> 01:14:26,525 This is going to be fun. 758 01:15:49,612 --> 01:15:50,078 SELF-RESUSCITATION 759 01:17:25,341 --> 01:17:25,807 SELF-RESUSCITATION 760 01:19:58,394 --> 01:20:00,362 It's so bright. 761 01:20:00,462 --> 01:20:02,396 Just like the sunrise in my country. 762 01:20:02,498 --> 01:20:04,466 Of course. 763 01:20:07,236 --> 01:20:09,204 What are you laughing about? 764 01:20:25,287 --> 01:20:26,686 Yukari. 765 01:20:26,789 --> 01:20:27,915 What? 766 01:20:28,023 --> 01:20:30,253 I want to give us another try. 767 01:20:30,859 --> 01:20:32,258 What do you mean? 768 01:20:33,796 --> 01:20:35,457 Let's get married. 769 01:20:35,998 --> 01:20:37,488 But you told me... 770 01:20:38,033 --> 01:20:39,625 about my ancestors. 771 01:20:40,202 --> 01:20:42,898 The future is more important than the past. 772 01:20:45,574 --> 01:20:47,303 Keiichi. 773 01:20:48,210 --> 01:20:49,507 Marry me. 774 01:20:54,149 --> 01:20:55,514 Okay. 775 01:21:48,250 --> 01:25:33,000 Ripped by smokey888 http://tehPARADOX.COM 51492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.