All language subtitles for El.Continental.S01E01.Part.02.1080p.WEB-DL.AAC5.1.H.264-SbR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,060 --> 00:00:07,250 # Seguramente soy menor, 2 00:00:07,380 --> 00:00:10,250 como lo son los acordes 3 00:00:10,780 --> 00:00:13,060 en mi vida. 4 00:00:13,420 --> 00:00:15,980 Mi melancólica vida. 5 00:00:16,380 --> 00:00:19,530 Caótica solo... # 6 00:00:19,660 --> 00:00:20,930 ¡Ay! -(RÍE) 7 00:00:21,060 --> 00:00:23,740 Me has asustado. -¿Sí? ¿Y estas manzanas? 8 00:00:24,380 --> 00:00:25,850 ¿Y eso? 9 00:00:26,250 --> 00:00:27,660 (RÍE) 10 00:00:28,060 --> 00:00:29,660 Mira. 11 00:00:29,780 --> 00:00:31,700 Vino. -Pero cuántas cosas... 12 00:00:31,810 --> 00:00:33,170 Naranjas. 13 00:00:33,300 --> 00:00:35,250 Verdura... -Estoy tan orgullosa de ti. 14 00:00:37,490 --> 00:00:38,700 Ay, perdón. 15 00:00:52,020 --> 00:00:53,300 ¡Padre! 16 00:00:55,020 --> 00:00:57,340 Padre, ¿está bien? Sí, claro, sí. 17 00:00:57,460 --> 00:00:59,700 (TOSE) ¿Está seguro del viaje a París? 18 00:01:00,210 --> 00:01:02,020 ¿Qué va a hacer usted sin mí? 19 00:01:02,610 --> 00:01:05,100 Me hace muy feliz que vayas. ¿Y el niño? 20 00:01:05,530 --> 00:01:07,700 Perdón, no sabía que estabas despierta. 21 00:01:09,380 --> 00:01:13,210 Tu hermano... Cuidaremos muy bien de él, cariño. 22 00:01:15,460 --> 00:01:17,780 Voy a quedarme a dormir, no te importa, ¿no? 23 00:01:20,380 --> 00:01:25,420 No, claro que no. Buenas noches. Buenas noches. 24 00:01:25,530 --> 00:01:26,780 Buenas noches. 25 00:01:28,530 --> 00:01:30,490 Creo que no le ha hecho mucha gracia. 26 00:01:32,380 --> 00:01:33,810 (CHISTA) 27 00:01:35,300 --> 00:01:36,930 (Palmadas en el colchón) 28 00:01:40,490 --> 00:01:42,020 No le des importancia. 29 00:01:46,060 --> 00:01:48,810 Me has dicho que me quede para que ella se vaya, ¿no? 30 00:01:52,420 --> 00:01:53,980 Gloria. 31 00:01:54,740 --> 00:01:56,170 Gloria. 32 00:01:58,170 --> 00:01:59,810 Confía en mí. 33 00:02:01,210 --> 00:02:04,130 (Risas) 34 00:02:04,250 --> 00:02:05,890 Vendrá, ¿eh? Vendrá. 35 00:02:06,020 --> 00:02:08,380 Quiero un coche. -Que se te va a quemar, coño. 36 00:02:08,490 --> 00:02:10,210 Sácalo. -Me gusta pasadito. 37 00:02:10,340 --> 00:02:12,740 Jefe, una niña. Mira. 38 00:02:13,060 --> 00:02:14,490 ¿Ricardo León? 39 00:02:14,930 --> 00:02:16,490 ¿La niña es de alguien? 40 00:02:17,530 --> 00:02:18,980 ¿Quién lo pregunta? 41 00:02:22,060 --> 00:02:24,250 (SUSURRA) 42 00:02:25,740 --> 00:02:27,340 ¿Qué pasa, jefe? 43 00:02:27,460 --> 00:02:30,170 ("Downfall" - Lion) 44 00:02:38,020 --> 00:02:40,250 (Campanas) 45 00:02:46,890 --> 00:02:48,020 (Silbido) 46 00:02:51,130 --> 00:02:52,610 Jefe. 47 00:03:01,890 --> 00:03:03,930 Cómo sabía yo que te mueve el orgullo. 48 00:03:04,060 --> 00:03:06,300 Hace falta familia para tener orgullo. 49 00:03:07,020 --> 00:03:10,020 Y yo no tengo familia. Siéntate. 50 00:03:11,300 --> 00:03:12,530 Qué hijo de puta. 51 00:03:13,060 --> 00:03:15,530 Haz el favor de sentarte. Que no me voy a sentar. 52 00:03:16,060 --> 00:03:18,100 ¿Dónde está Pablo? (GRITA) ¡Siéntate! 53 00:03:21,890 --> 00:03:23,300 Hazlo. 54 00:03:24,170 --> 00:03:26,380 Ten cojones y hazlo. 55 00:03:29,460 --> 00:03:32,210 El dolor que tú y yo sentimos es enorme, ¿verdad? 56 00:03:32,340 --> 00:03:33,700 Pero yo te entiendo. 57 00:03:33,810 --> 00:03:35,700 Tú no entiendes una mierda. 58 00:03:40,810 --> 00:03:44,300 Eres exactamente igual que tu madre, es asombroso el parecido. 59 00:03:44,780 --> 00:03:46,210 (SUSPIRA) 60 00:03:47,250 --> 00:03:49,170 Yo tampoco me lo perdono, pero ese día, 61 00:03:49,300 --> 00:03:50,850 yo solo apuntaba a tu padre. 62 00:03:51,740 --> 00:03:55,610 Pero, al final, tú acabaste disparando y matando a mi hermano. 63 00:03:56,460 --> 00:03:57,890 ¿Lo entiendes? 64 00:03:59,460 --> 00:04:01,250 Siéntate, por favor. 65 00:04:02,340 --> 00:04:03,810 (Coche) 66 00:04:03,930 --> 00:04:05,130 ¡Jefe! 67 00:04:07,890 --> 00:04:09,460 (Puertas del coche cerrándose) 68 00:04:12,170 --> 00:04:13,700 ¿Qué te preocupa? 69 00:04:13,810 --> 00:04:16,060 Tienes que controlar más a tu gente. 70 00:04:17,810 --> 00:04:19,380 ¿Dónde está Pablo? 71 00:04:23,170 --> 00:04:26,250 Escucha, Pablo te ha traicionado. 72 00:04:26,380 --> 00:04:30,380 Y espero que si alguien me traiciona hagas exactamente lo mismo. 73 00:04:30,490 --> 00:04:32,810 ¡Jefe, jefe! 74 00:04:38,570 --> 00:04:39,890 ¡Jefe! 75 00:04:41,530 --> 00:04:43,570 ¡Quita, quita! 76 00:04:45,810 --> 00:04:46,980 Pablo. 77 00:04:47,100 --> 00:04:50,300 ¿Me has traído para amenazarme o porque me tienes miedo, cabrón? 78 00:04:50,740 --> 00:04:52,130 Ninguna de las dos cosas. 79 00:04:52,660 --> 00:04:54,980 Lo que quiero es que no te pase nada malo. 80 00:05:03,570 --> 00:05:05,850 Corren tiempos difíciles, sobrino. 81 00:05:08,810 --> 00:05:10,170 (SUSPIRA) 82 00:05:11,810 --> 00:05:13,780 Estoy pagando mi culpa. 83 00:05:16,380 --> 00:05:18,170 Pero tú vas a pagar la tuya. 84 00:05:19,740 --> 00:05:21,740 Y sí, corren tiempos difíciles. 85 00:05:31,250 --> 00:05:32,740 ¿Estamos bien, sobrino? 86 00:05:34,490 --> 00:05:35,850 Como siempre, tío. 87 00:05:36,610 --> 00:05:37,930 Como siempre... 88 00:05:38,380 --> 00:05:40,460 ¡Mucha suerte con El Continental! 89 00:05:43,610 --> 00:05:44,810 ¡Al coche! 90 00:05:44,930 --> 00:05:47,460 (Música triste) 91 00:06:05,930 --> 00:06:07,340 ¡Andrés! 92 00:06:21,490 --> 00:06:24,250 Llama a la madre y mira a ver qué dinero podemos darle. 93 00:06:36,380 --> 00:06:37,780 (SUSPIRA) 94 00:06:41,530 --> 00:06:43,210 Por nosotros, Pablo. 95 00:06:45,340 --> 00:06:46,810 Has muerto por todos nosotros. 96 00:06:50,810 --> 00:06:52,420 Pero has muerto tú, hijo de puta. 97 00:06:53,570 --> 00:06:55,420 No yo, sino tú. 98 00:06:59,340 --> 00:07:02,130 Con la muerte de Pablo acaba una etapa. 99 00:07:03,100 --> 00:07:04,250 Y por él 100 00:07:05,210 --> 00:07:06,850 empieza un nuevo camino. 101 00:07:11,530 --> 00:07:14,700 Padres, esposos, amigos... 102 00:07:16,340 --> 00:07:17,530 hermanos. 103 00:07:18,250 --> 00:07:21,100 Todos trabajáis aquí porque queréis ganaros la vida. 104 00:07:22,700 --> 00:07:24,100 Yo no tengo nada que perder. 105 00:07:24,570 --> 00:07:26,170 Vosotros sí. 106 00:07:27,980 --> 00:07:30,980 Y no puedo hacerme responsable de vuestra seguridad. 107 00:07:31,530 --> 00:07:33,060 Porque no voy a rendirme. 108 00:07:34,890 --> 00:07:38,300 Entenderé perfectamente a cualquiera que salga por esa puerta. 109 00:07:43,890 --> 00:07:45,810 A los que se queden, les puedo prometer 110 00:07:45,930 --> 00:07:47,980 que no pienso rendirme hasta ganar. 111 00:07:54,890 --> 00:07:56,890 He podido dar una vida digna a mi familia. 112 00:07:58,100 --> 00:07:59,380 Estoy contigo. 113 00:08:03,980 --> 00:08:05,340 Yo también estoy. 114 00:08:06,460 --> 00:08:11,700 (Golpes) 115 00:08:44,810 --> 00:08:46,380 Lo siento mucho, señora. 116 00:08:47,130 --> 00:08:48,850 Muchas gracias. 117 00:08:52,250 --> 00:08:55,210 (Música rock) 118 00:08:55,340 --> 00:08:57,610 ("Upswing" - Anthony Ranere) 119 00:09:02,890 --> 00:09:04,460 ¡Vamos, señores, más ritmo! 120 00:09:10,570 --> 00:09:12,890 El decorador. -"Signore. 121 00:09:13,020 --> 00:09:14,850 Piacere, caballero". 122 00:09:14,980 --> 00:09:18,380 Maravilloso el espacio. 123 00:09:19,610 --> 00:09:23,060 "Bellesimo. Ma lo vedo eh, lo vedo". ¿Qué es lo que "vede"? 124 00:09:23,170 --> 00:09:25,460 Si quieren hacer algo, en el salón de dentro. 125 00:09:27,610 --> 00:09:29,660 ¿En el salón "di" dentro? 126 00:09:31,300 --> 00:09:34,850 (SUSURRA) Dios mío... ¿Qué hago con esto? Es inmenso. 127 00:09:34,980 --> 00:09:37,130 "¿Como vuoi che io faccia questo? 128 00:09:37,250 --> 00:09:39,020 Io sono un gran artista pero" 129 00:09:39,610 --> 00:09:42,530 Es que es muy poco tiempo compadre. -Tres días y tres noches. 130 00:09:52,300 --> 00:09:57,210 "Scusi, signora, sono obsesionato con la mia creatione. 131 00:09:57,340 --> 00:09:59,850 Signora. Gracie. 132 00:10:00,810 --> 00:10:02,490 Ay, la donna espagnola". 133 00:10:23,850 --> 00:10:27,060 Vamos a presentar el mejor local que ha tenido esta ciudad. 134 00:10:28,250 --> 00:10:29,850 El Continental. 135 00:10:39,700 --> 00:10:40,980 ¿Qué tal vais? 136 00:10:41,100 --> 00:10:44,300 Iremos más rápido cuando Dios deje de entretener al personal. 137 00:10:45,210 --> 00:10:48,130 Pero estoy rezando. Y además, mira, me ha oído. 138 00:10:48,250 --> 00:10:50,810 Mueve el culo o vas a ser tú quien me oiga a mí. 139 00:10:50,930 --> 00:10:52,740 Qué dulce que estás... 140 00:10:52,850 --> 00:10:54,660 ¿Solo estos? Ahora te bajo el resto. 141 00:10:58,250 --> 00:11:01,210 Lo hemos visto todo, habrá seguridad en cada esquina. 142 00:11:01,340 --> 00:11:04,780 A la más mínima sospecha, que avisen a uno de nuestros hombres. 143 00:11:05,490 --> 00:11:06,780 Alfonso. 144 00:11:07,380 --> 00:11:10,250 Mañana vamos a tener mucha gente, hay que estar a la altura. 145 00:11:10,810 --> 00:11:11,930 Estaremos. 146 00:11:12,060 --> 00:11:15,530 Está todo bien, vete para adentro, ya me quedo yo aquí fuera, venga. 147 00:11:24,570 --> 00:11:26,490 Jefe, ¿qué pasa? 148 00:11:26,980 --> 00:11:29,380 Vamos al almacén, no damos abasto con el encargo. 149 00:11:29,490 --> 00:11:30,850 Muy bien, vamos. 150 00:11:31,250 --> 00:11:33,250 Ay, ¿qué haces? Nada. 151 00:11:34,170 --> 00:11:36,300 ¿A ti qué te pasa? A mí, nada. 152 00:11:36,420 --> 00:11:40,100 Uy, nada, dice. No... 153 00:11:40,210 --> 00:11:42,490 Yo lo he visto clarito como el agua. 154 00:11:42,610 --> 00:11:43,890 ¿El qué? 155 00:11:44,740 --> 00:11:46,420 Averigua si está disponible. 156 00:11:46,850 --> 00:11:50,130 Si está libre y tú no lo quieres, avísame, que yo me sacrifico. 157 00:11:50,250 --> 00:11:52,130 Qué tontería. Déjate de chácharas, 158 00:11:52,250 --> 00:11:55,660 tenemos una inauguración en puertas. -Está de rechupete. 159 00:11:56,530 --> 00:11:58,530 Virgencita, quién se lo quedara. 160 00:12:06,170 --> 00:12:07,340 Andrea. 161 00:12:08,130 --> 00:12:09,250 Tenemos que hablar. 162 00:12:10,570 --> 00:12:12,300 Sí, deberíamos. 163 00:12:12,420 --> 00:12:14,660 Pero no hace falta que me des explicaciones. 164 00:12:14,780 --> 00:12:16,980 Solo procura que mi padre sea feliz. 165 00:12:17,100 --> 00:12:19,100 Tu padre es feliz conmigo, Andrea. 166 00:12:20,740 --> 00:12:22,100 ¿Sabes dónde vive? 167 00:12:22,930 --> 00:12:24,890 Ricardo, el nuevo socio. 168 00:12:25,980 --> 00:12:27,300 En la antigua estación. 169 00:12:28,380 --> 00:12:30,930 Perico, dame una botella de lo mío. 170 00:12:32,340 --> 00:12:33,660 ¿Adónde vas? 171 00:12:33,780 --> 00:12:35,980 A dejar las cosas claras antes de irnos. 172 00:12:36,100 --> 00:12:38,660 (TARTAMUDEA) ¿Tú sola? 173 00:12:39,130 --> 00:12:40,460 ¿Estás celoso? 174 00:12:40,570 --> 00:12:43,530 Venga, dame una botella y mira si está mi bolso por ahí. 175 00:12:45,700 --> 00:12:46,890 ¿Quieres que te acompañe? 176 00:12:48,570 --> 00:12:49,610 No. 177 00:12:49,740 --> 00:12:52,170 Haces bien en ir y decirle que te vas. 178 00:12:54,060 --> 00:12:56,300 Gracias por el consejo. 179 00:13:00,210 --> 00:13:02,810 Sabes que podría matarla, ¿no? 180 00:13:04,170 --> 00:13:05,980 Llegarán de fiesta 181 00:13:06,740 --> 00:13:08,490 y no le va a pasar nada, Perico. 182 00:13:09,100 --> 00:13:10,780 Cuidado con la letra. 183 00:13:11,250 --> 00:13:14,170 "Mamma mía, qué belleza." ¡Zalamero! 184 00:13:14,300 --> 00:13:16,170 ¿Cómo vais? "Difficile". 185 00:13:18,060 --> 00:13:20,210 Ahora vengo, padre. ¿Dónde vas? 186 00:13:20,570 --> 00:13:23,060 Ya soy mayorcita, ¿no? Según para qué cosas. 187 00:13:29,100 --> 00:13:30,210 4000. 188 00:13:31,340 --> 00:13:32,810 ¡Jefe! 189 00:13:33,700 --> 00:13:36,420 Te buscan... (RÍE) 190 00:13:42,890 --> 00:13:44,530 Pensaba que no te caía bien. 191 00:13:47,740 --> 00:13:49,340 Me han hecho cambiar de opinión. 192 00:13:51,420 --> 00:13:52,740 Bienvenida a mi casa. 193 00:13:54,130 --> 00:13:57,460 Y yo que pensaba que con mi padre habías encontrado un chollo. 194 00:13:58,530 --> 00:14:00,740 ¿No es muy tarde para que estén trabajando? 195 00:14:01,250 --> 00:14:03,660 ¿También vas a decirme cómo tengo que trabajar? 196 00:14:03,780 --> 00:14:05,060 No... 197 00:14:07,780 --> 00:14:09,610 Tenemos un pedido. 198 00:14:15,850 --> 00:14:17,420 ¿Firmamos la paz? 199 00:14:17,930 --> 00:14:19,810 ¿Con este güisqui? Es mi favorito. 200 00:14:26,930 --> 00:14:29,300 ¿Se puede saber cómo llegaste a montar todo esto? 201 00:14:30,340 --> 00:14:31,980 Vueltas que da la vida. 202 00:14:33,060 --> 00:14:34,660 Yo quería ser mecánico, 203 00:14:34,780 --> 00:14:36,740 se me da muy bien hurgar en las cosas. 204 00:14:37,340 --> 00:14:39,170 Y terminaste hurgando en un banco. 205 00:14:39,810 --> 00:14:42,340 Parece que lo mejor todavía no lo he robado. 206 00:14:44,250 --> 00:14:46,340 Todo un seductor. ¿Otra? 207 00:14:48,060 --> 00:14:51,100 Venía a agradecerte tu ayuda para sacar el negocio adelante. 208 00:14:51,210 --> 00:14:52,740 Me cuesta reconocerlo, 209 00:14:52,850 --> 00:14:55,100 pero estábamos en una situación crítica. 210 00:14:55,210 --> 00:14:57,610 Sí... Yo también estoy ilusionado. 211 00:14:58,250 --> 00:14:59,810 Lo siento. 212 00:15:04,100 --> 00:15:05,340 (SUSPIRA) 213 00:15:05,930 --> 00:15:07,300 Quédate. 214 00:15:07,780 --> 00:15:09,530 Eso no se le dice a una señorita. 215 00:15:10,460 --> 00:15:11,660 Hablamos a mi vuelta. 216 00:15:11,780 --> 00:15:14,740 Me voy a París con Perico unos días. También gracias a ti. 217 00:15:16,100 --> 00:15:18,850 Descansa, mañana es un gran día. 218 00:15:33,300 --> 00:15:35,660 (Música lenta) 219 00:15:35,780 --> 00:15:38,420 ("Hush baby" - Lana McDonagh) 220 00:16:30,660 --> 00:16:31,850 (CHISTA) 221 00:16:34,850 --> 00:16:36,340 (TARTAMUDEA) ¿Qué tal fue? 222 00:16:37,380 --> 00:16:38,660 No seas cotilla. 223 00:16:41,130 --> 00:16:42,780 (TARTAMUDEA) ¿Pero bien? 224 00:16:50,980 --> 00:16:52,460 ¡Eh, tartaja! 225 00:16:54,020 --> 00:16:56,300 Ven aquí, ven. -Ven, que tenemos que hablar. 226 00:16:56,420 --> 00:16:57,530 No, no, pero... 227 00:16:57,660 --> 00:16:59,660 ¡Eh, eh! (PERICO) ¡Suelta! 228 00:16:59,780 --> 00:17:02,460 Pero bueno, tartajita. -Ven aquí, ¿dónde vas? 229 00:17:02,570 --> 00:17:03,980 ¿Dónde vas a ir tú? 230 00:17:04,300 --> 00:17:05,740 ¿Dónde vas, a París? 231 00:17:06,610 --> 00:17:09,100 Tú, tú, tú, ¿dónde? -Yo... 232 00:17:09,210 --> 00:17:11,060 ¿Qué? -¿París? ¿Con lo grande que es? 233 00:17:11,170 --> 00:17:14,300 Si no has salido nunca del barrio. Quédate aquí, con nosotros. 234 00:17:14,700 --> 00:17:17,340 (JULIETA) Ayúdame, por favor. (FRANCISCO) Vamos. 235 00:17:17,460 --> 00:17:19,570 (JULIETA) ¡Ay, ay! Uf... 236 00:17:20,700 --> 00:17:22,210 Mira qué bien. 237 00:17:23,490 --> 00:17:25,780 Toma, hala. -Toma, la chiquitilla, para ti. 238 00:17:25,890 --> 00:17:28,380 Y la grande, y a cazar mariposas. 239 00:17:28,490 --> 00:17:29,740 Venga. 240 00:17:31,340 --> 00:17:33,890 Cuidado, que está lleno de fango. -Ya. 241 00:17:34,020 --> 00:17:35,300 Y de bichos. 242 00:17:36,530 --> 00:17:37,660 Si te hundes, 243 00:17:38,020 --> 00:17:39,420 nos hundimos juntos. 244 00:17:40,300 --> 00:17:41,700 A ver... 245 00:17:44,570 --> 00:17:46,890 (Sonido de insectos) 246 00:17:47,020 --> 00:17:48,570 Cuando las buscas, nunca están. 247 00:17:53,210 --> 00:17:54,610 Qué locura. 248 00:17:54,930 --> 00:17:57,660 Sabía que venir a la ciudad contigo no sería buena idea. 249 00:17:57,780 --> 00:17:59,740 Lo que es locura es morirse de hambre. 250 00:17:59,850 --> 00:18:01,890 Si sale mal, volvemos al pueblo y ya está. 251 00:18:02,020 --> 00:18:04,700 Y si te matan, ¿qué? -No seré el primero ni el último. 252 00:18:04,810 --> 00:18:07,300 Francisco, no digas eso ni en broma. 253 00:18:12,810 --> 00:18:14,100 Eso es que te importo. 254 00:18:14,980 --> 00:18:16,420 Pues claro que me importas. 255 00:18:16,810 --> 00:18:18,530 Me preocupo por ti. 256 00:18:19,850 --> 00:18:21,610 Lo que no sé es qué coño hacemos aquí. 257 00:18:21,740 --> 00:18:23,060 ¡Ay! -¡Ey! (RÍE) 258 00:18:23,170 --> 00:18:26,980 Ay, ay, que me hundo. ¡No! -¡Voy a cazar mariposas! 259 00:18:27,100 --> 00:18:29,170 ¡Eh, mira, una! ¡Una! -Como me toques... 260 00:18:29,300 --> 00:18:30,780 Me da miedo. -Abre la caja. 261 00:18:30,890 --> 00:18:33,100 Venga. -Corre. ¡Cierra! 262 00:18:33,490 --> 00:18:34,610 (SUSPIRA) 263 00:18:41,850 --> 00:18:43,740 Ay, mira, ya vienen. 264 00:18:44,060 --> 00:18:46,100 Hola. -Buenas. 265 00:18:46,210 --> 00:18:47,850 ¿Qué tal, Gloria? -Hola. 266 00:18:47,980 --> 00:18:50,380 Que no. Que se olvide. Que vas a cantar. 267 00:18:50,490 --> 00:18:54,810 "Gracie, eh... Gracie, ¿eh? Don Andrés, gracie". 268 00:18:54,930 --> 00:18:56,250 Siempre agradecido. 269 00:18:56,380 --> 00:18:59,740 Muchas gracias. Espero con toda humildad 270 00:18:59,850 --> 00:19:02,100 haber conseguido que "il suo locale 271 00:19:02,210 --> 00:19:03,780 sea el piu bello del mondo". 272 00:19:04,740 --> 00:19:06,570 "Benvenuti", bienvenidos... 273 00:19:06,930 --> 00:19:08,340 al Continental. 274 00:19:12,300 --> 00:19:13,610 ¡"Avanti"! 275 00:19:14,660 --> 00:19:18,420 Todo es de buena calidad, materia prima "buona". 276 00:19:18,530 --> 00:19:20,930 El cristal, la madera, el forjado... 277 00:19:21,420 --> 00:19:22,890 "grande ventanale". 278 00:19:23,340 --> 00:19:24,460 Por favor. 279 00:19:25,060 --> 00:19:26,420 "Per favore". 280 00:19:35,610 --> 00:19:37,980 "¿Es del suo agrado?" Ah y... 281 00:19:38,100 --> 00:19:41,340 i questa notte, Juliette, la prima dona del canto 282 00:19:41,460 --> 00:19:43,530 que ha debutado en..." 283 00:19:43,660 --> 00:19:45,100 En París. -¡En París! 284 00:19:45,210 --> 00:19:48,980 "En París, cantará per noi". Eh, ¿un último detalle? 285 00:20:12,340 --> 00:20:15,780 ¿Qué tal, señor Abascal? Muy bonito todo. 286 00:20:18,460 --> 00:20:20,810 Le están esperando en la antigua estación. 287 00:20:21,780 --> 00:20:23,060 ¿A mí? 288 00:20:28,170 --> 00:20:29,740 (GRITA) ¿Dónde está? 289 00:20:30,780 --> 00:20:32,340 Ya estamos con los gritos. 290 00:20:33,130 --> 00:20:35,100 Si hay buena acústica, joder. 291 00:20:40,340 --> 00:20:42,810 Como le hayáis hecho daño, te mato, hijo de puta. 292 00:20:45,930 --> 00:20:47,380 Eh, tranquilos. 293 00:20:47,930 --> 00:20:49,210 Tranquilos, hombre. 294 00:20:50,570 --> 00:20:51,740 Alfonso. 295 00:20:52,170 --> 00:20:54,610 ¿Qué formas son estas de venir a mi casa? ¿Eh? 296 00:20:55,100 --> 00:20:57,700 (TARTAMUDEA) ¿Puedo rezar? -Claro, hijo. 297 00:20:58,210 --> 00:21:00,930 ¿Qué van a pensar nuestros clientes de nosotros? 298 00:21:07,300 --> 00:21:08,890 ¡Perico! 299 00:21:10,060 --> 00:21:12,250 ¿Quieres matarme? ¿De verdad? 300 00:21:12,780 --> 00:21:15,020 Él no ha hecho nada, es inocente. 301 00:21:15,130 --> 00:21:18,210 Los inocentes siempre pagan injustamente con la culpa. 302 00:21:18,850 --> 00:21:19,930 ¡Perico! 303 00:21:20,700 --> 00:21:22,300 ¿Te hemos tratado mal? 304 00:21:22,810 --> 00:21:24,610 No, no, señor. Hmmm... 305 00:21:25,460 --> 00:21:29,170 ¿Y sabías el riesgo que corrías planeando este viaje? 306 00:21:29,530 --> 00:21:32,170 Él no planeó ese viaje, lo planeé yo. 307 00:21:33,380 --> 00:21:34,930 No va a ser tuya. 308 00:21:35,850 --> 00:21:37,100 Chano. 309 00:21:37,210 --> 00:21:40,300 Explícale al señor Abascal cómo destilamos aquí el güisqui. 310 00:21:40,420 --> 00:21:42,020 Claro, jefe. 311 00:21:42,130 --> 00:21:43,420 El líquido 312 00:21:43,930 --> 00:21:45,850 se calienta en estos depósitos. 313 00:21:46,700 --> 00:21:48,100 El vapor pasa por aquí 314 00:21:48,740 --> 00:21:51,890 y se enfría en estos serpentines para volver a su forma líquida. 315 00:21:52,020 --> 00:21:54,300 Y todo vuelve al principio, pero mejorado. 316 00:21:54,740 --> 00:21:57,530 Reformamos el local, ganamos dinero juntos... 317 00:21:58,020 --> 00:22:01,170 Devuelves la deuda y el local vuelve a ser tuyo. 318 00:22:02,210 --> 00:22:04,810 ¿Sabes cuál es la parte más importante del proceso? 319 00:22:08,700 --> 00:22:09,980 La presión. 320 00:22:11,610 --> 00:22:13,060 Si no la controlamos, 321 00:22:13,780 --> 00:22:16,300 perdemos el equilibrio y todo se va a la mierda. 322 00:22:18,490 --> 00:22:19,850 Hazlo. 323 00:22:20,850 --> 00:22:22,060 Hazlo. 324 00:22:24,610 --> 00:22:25,810 ¡Perico! 325 00:22:26,130 --> 00:22:27,700 ¡No! 326 00:22:31,810 --> 00:22:35,420 ¡Perico, no! ¡Bastardo, hijo de puta! 327 00:22:36,020 --> 00:22:37,340 ¡Te voy a matar! 328 00:22:37,700 --> 00:22:39,700 ¡Te voy a matar! 329 00:23:05,980 --> 00:23:09,300 (GLORIA LLORA) Pobre chico... 330 00:23:13,420 --> 00:23:16,460 Ay, pobre chico. ¿Gloria? 331 00:23:18,570 --> 00:23:20,530 Todo bien. 332 00:23:26,340 --> 00:23:28,930 (Conversación lejana) 333 00:23:31,130 --> 00:23:32,530 Tenía que haberlo matado. 334 00:23:32,850 --> 00:23:34,210 Tenía que haber disparado. 335 00:23:34,610 --> 00:23:37,930 Si hubieras hecho eso, estaríamos todos muertos. 336 00:23:38,530 --> 00:23:40,210 (GRITA) ¡Dios! 337 00:23:41,420 --> 00:23:43,930 Alfonso, por favor, por favor... 338 00:23:44,420 --> 00:23:45,610 "Por favor"... 339 00:23:46,170 --> 00:23:47,570 Tenemos que aguantar. 340 00:23:48,020 --> 00:23:51,740 Encontraremos la solución, que tiene que haberla, pero por favor. 341 00:23:54,700 --> 00:23:57,340 ¿Todo bien? "Sí, todo bien". 342 00:23:57,460 --> 00:23:59,740 Tu padre, que estaba jugando y me he tropezado. 343 00:24:00,740 --> 00:24:02,980 No pasa nada, hija, no pasa nada. 344 00:24:08,660 --> 00:24:12,980 Si me pides el pescado, te lo doy. Oye, Perico no ha llegado. 345 00:24:13,100 --> 00:24:15,660 Perico no va a venir. -¿Cómo? 346 00:24:16,250 --> 00:24:17,740 Filetéala finito. 347 00:24:17,850 --> 00:24:21,060 Y una buena presentación, que sea apetecible. 348 00:24:37,250 --> 00:24:39,850 ¡Padre! Padre, ¿dónde está Perico? 349 00:24:40,380 --> 00:24:41,980 No lo sé. 350 00:24:42,890 --> 00:24:45,100 No sé si esto será como París, pero... 351 00:24:45,210 --> 00:24:46,780 yo estoy muy contenta. 352 00:24:47,300 --> 00:24:48,380 Yo también. 353 00:24:49,250 --> 00:24:50,530 Pues no lo parece. 354 00:24:51,490 --> 00:24:53,460 Bueno, tengo muchas cosas en la cabeza. 355 00:24:53,570 --> 00:24:57,850 Ah, ya sé, le di libre a Perico para que hiciera su equipaje. 356 00:24:58,460 --> 00:25:00,810 ¿Pero cómo que libre? ¡Pero qué caradura! 357 00:25:00,930 --> 00:25:03,810 ¿Cómo se va a ir un día como hoy? ¡"Buonasera"! 358 00:25:03,930 --> 00:25:06,570 Qué alegría, la inauguración fantástica. 359 00:25:06,700 --> 00:25:09,660 Lleno de gente, increíble... 360 00:25:09,780 --> 00:25:12,460 "Y Juliette, Juliette bellisima". 361 00:25:12,570 --> 00:25:15,780 Tiene que ir al camerino la cantante, ¿eh? 362 00:25:15,890 --> 00:25:17,210 Vamos, Juliette. 363 00:25:17,340 --> 00:25:19,340 Es verdad, hay mucha gente en la puerta. 364 00:25:19,460 --> 00:25:21,300 ¿Tan pronto? Deberíamos abrir. 365 00:25:22,020 --> 00:25:23,340 Sí, es la hora, sí. 366 00:25:23,660 --> 00:25:24,980 ¿Haces tú los honores? 367 00:25:28,980 --> 00:25:31,930 ¿Todo el mundo en posición? -Todo controlado. 368 00:25:32,060 --> 00:25:33,930 ¡Cuánta gente! Los chicos ya lo saben. 369 00:25:34,060 --> 00:25:35,890 No entra nadie que no esté invitado. 370 00:25:36,020 --> 00:25:38,340 Si Baena quiere entrar, lo tendrá difícil. 371 00:25:47,020 --> 00:25:48,530 (Gritos de sorpresa) 372 00:25:49,060 --> 00:25:51,170 (Aplausos) 373 00:25:56,300 --> 00:25:58,810 (Música de instrumental suave) 374 00:26:14,380 --> 00:26:16,020 Bienvenidos. 375 00:26:18,980 --> 00:26:20,890 Buenas noches. 376 00:26:27,810 --> 00:26:30,170 (Música blues suave) 377 00:26:35,130 --> 00:26:37,250 Tranquilo, ¿eh? Se te pasará. 378 00:26:45,810 --> 00:26:47,060 Fa... 379 00:26:47,490 --> 00:26:48,740 Fallaste. 380 00:26:51,100 --> 00:26:53,850 (TARTAMUDEA) Un poco más y no lo cuento. 381 00:26:54,210 --> 00:26:56,850 Sí, todo cambia en un momento. 382 00:27:02,980 --> 00:27:05,250 (TARTAMUDEA) ¿Puedo irme? 383 00:27:06,210 --> 00:27:07,660 (NIEGA) 384 00:27:12,660 --> 00:27:14,620 (TARTAMUDEA) ¿Y don Alfonso? 385 00:27:16,170 --> 00:27:18,130 Tienes la comida en la despensa. 386 00:27:27,250 --> 00:27:28,810 Confío en ti, Perico. 387 00:27:31,780 --> 00:27:33,250 Gracias. 388 00:27:36,130 --> 00:27:39,460 A ella le gustarás más sin chaqueta. 389 00:27:53,700 --> 00:27:56,340 Francisco, estoy muy nerviosa. -¡Francesco! 390 00:27:56,460 --> 00:27:59,250 ¡Que te van a oír! -No sé si puedo salir ahí y cantar. 391 00:27:59,380 --> 00:28:01,250 Yo no... -Shhh... Cálmate. 392 00:28:01,380 --> 00:28:03,620 Por favor. A ver, una cosa: 393 00:28:04,100 --> 00:28:06,130 Ahí fuera hay gente muy importante. 394 00:28:06,700 --> 00:28:09,170 Tienes que salir ahí. A poco que cantes bien, 395 00:28:09,300 --> 00:28:10,700 te vas a hacer famosa. 396 00:28:11,170 --> 00:28:12,570 Vas a tener mucho trabajo. 397 00:28:14,020 --> 00:28:15,340 Esto es por ti. 398 00:28:16,420 --> 00:28:17,620 ¿Por mí? 399 00:28:18,170 --> 00:28:19,300 Todo es por ti. 400 00:28:19,780 --> 00:28:22,130 ¿Crees que a mí me gusta hacerme el "italiani"? 401 00:28:22,250 --> 00:28:24,130 A mí ya me da igual pasar hambre. 402 00:28:24,810 --> 00:28:26,660 Es por ti. -Dios... 403 00:28:27,250 --> 00:28:28,780 En qué lío te has metido. 404 00:28:33,420 --> 00:28:34,980 (Llaman a la puerta) 405 00:28:35,100 --> 00:28:39,460 "Ma que cosa fae? El camerino de la prima donna". 406 00:28:42,890 --> 00:28:45,620 "Avanti con la música. ¡Avanti!" 407 00:28:48,210 --> 00:28:49,850 (Aplausos) 408 00:28:49,980 --> 00:28:52,530 (Música jazz animada) 409 00:29:21,850 --> 00:29:23,170 Bienvenidos. 410 00:29:23,570 --> 00:29:25,380 Bienvenidas. Hola. 411 00:29:27,780 --> 00:29:30,490 Gracias. No tiene por qué darlas. 412 00:29:30,810 --> 00:29:32,250 Solo es un pañuelo. 413 00:29:34,890 --> 00:29:36,300 Ponme una, chico. 414 00:29:37,100 --> 00:29:39,380 Baena está fuera, en la puerta. Perfecto. 415 00:29:41,250 --> 00:29:43,490 Que espere. Aún estoy esperando mi dinero. 416 00:29:45,060 --> 00:29:47,780 Hombre, Benítez, ¿quieres un trago? 417 00:29:52,490 --> 00:29:54,250 Anda la que habéis montado aquí. 418 00:29:54,660 --> 00:29:57,740 Como vuelvas a levantar la voz te reviento la cabeza. 419 00:29:58,460 --> 00:29:59,780 ¿Qué tomas? 420 00:30:00,890 --> 00:30:04,170 Tráeme al decorador. -Qué hijo de puta. 421 00:30:05,740 --> 00:30:07,210 Ponnos tres, por favor. 422 00:30:32,020 --> 00:30:33,530 ¿Qué tal estoy? 423 00:30:36,780 --> 00:30:38,170 Estás preciosa. 424 00:30:48,210 --> 00:30:49,300 Señorita. 425 00:30:50,210 --> 00:30:52,810 El jefe quiere verte. -Ah, ¿el jefe quiere verme? 426 00:30:52,930 --> 00:30:54,620 Claro, el jefe quiere verme. 427 00:30:54,740 --> 00:30:59,020 Pero ahora con la "inaguratione" y con la prima donna que va a cantar, 428 00:30:59,420 --> 00:31:03,060 ahora no puedo. "Dopo", ¿eh? "Dopo, gracie". 429 00:31:05,700 --> 00:31:08,740 Todo bien, ¿no? -Sí, sí, todo muy bien. 430 00:31:08,850 --> 00:31:12,700 Tenemos que hablar, pero lo primero es lo primero. 431 00:31:14,170 --> 00:31:16,130 Aprovéchalo, es tu noche. -Sí. 432 00:31:16,250 --> 00:31:18,740 ¿Cómo decís los artistas? -Mucha mierda. 433 00:31:19,420 --> 00:31:21,810 Pues mucha mierda, Juliette. Vamos. 434 00:31:25,420 --> 00:31:26,780 "Avanti". 435 00:31:29,930 --> 00:31:31,130 (FRANCISCO) ¡Bravo! 436 00:31:48,490 --> 00:31:50,020 (GRITA) ¡Bravo! 437 00:31:50,780 --> 00:31:52,020 ¿Eres sordo o qué? 438 00:31:52,570 --> 00:31:55,060 Vamos. -Al menos, déjame verla actuar. 439 00:31:56,740 --> 00:31:58,210 Vamos. 440 00:31:58,780 --> 00:32:00,810 (Aplausos) 441 00:32:04,850 --> 00:32:06,490 (Música jazz lenta) 442 00:32:15,100 --> 00:32:17,700 (JULIETA CANTA) 443 00:32:43,980 --> 00:32:46,340 (Música jazz animada) 444 00:33:06,620 --> 00:33:08,740 Confío en ti. 445 00:33:17,930 --> 00:33:19,740 ¡Vamos, vamos, vamos! 446 00:34:30,780 --> 00:34:32,890 (GRITA) 447 00:34:33,020 --> 00:34:34,570 (Para la música) 448 00:34:34,700 --> 00:34:36,660 (Murmullos) 449 00:34:40,020 --> 00:34:41,570 ¿Qué está pasando? ¡Ricardo! 450 00:34:41,700 --> 00:34:44,340 Nada, que Alfonso ha bebido y se ha puesto nervioso, 451 00:34:44,460 --> 00:34:47,060 pero está todo bien, idos. ¡Baja la pistola! 452 00:34:47,170 --> 00:34:49,300 ¡Baja la pistola! Yo te mato. 453 00:34:49,420 --> 00:34:51,930 Quítate, Gloria. Alfonso, baja la pistola. 454 00:34:52,060 --> 00:34:54,380 ¡Lo han quemado todo! 455 00:34:55,930 --> 00:34:59,810 (LLORA) Se ha quemado todo. Se ha quemado, ¿el qué? 456 00:34:59,930 --> 00:35:02,020 ¿Qué se ha quemado? Todo, todo. 457 00:35:02,130 --> 00:35:03,420 ¿Qué? Todo. 458 00:35:03,530 --> 00:35:05,060 (LLORA) Todo, todo. 459 00:35:07,890 --> 00:35:09,300 (LLORA) 460 00:35:11,890 --> 00:35:13,700 (GLORIA) Perico... 461 00:35:14,780 --> 00:35:17,420 Perico. Perico. 462 00:35:21,420 --> 00:35:23,620 ("Downfall" - Lion) 463 00:35:48,020 --> 00:35:52,060 Voy a buscar al responsable. No te interesa empezar una guerra. 464 00:35:53,170 --> 00:35:54,460 Hazlo. 465 00:35:54,570 --> 00:35:56,530 La gente confunde el miedo con el respeto. 466 00:35:56,660 --> 00:36:00,060 Eso marca la diferencia entre mandar y decidir. 467 00:36:00,170 --> 00:36:02,130 Su novia duerme en su cama en mi casa. 468 00:36:02,250 --> 00:36:05,300 Pero que vuelva a ser un borracho, eso no lo voy a permitir. 469 00:36:06,530 --> 00:36:08,700 He tomado la decisión de seguir adelante. 470 00:36:08,810 --> 00:36:11,980 Convertir El Continental en un local de referencia. 471 00:36:13,810 --> 00:36:15,780 Va a ser muy divertido. 472 00:36:17,300 --> 00:36:19,850 Vendo a mi madre si me da un buen precio. 473 00:36:21,490 --> 00:36:22,850 Ni se te ocurra besarme. 474 00:36:23,930 --> 00:36:26,980 Con dinero lo compras todo, pero solo si lo tienes. 475 00:36:27,100 --> 00:36:29,250 Por ti, sería capaz de matar. -¡Suéltalo! 476 00:36:35,890 --> 00:36:38,170 Hazlo o sales de mi casa ahora mismo. 477 00:36:38,300 --> 00:36:40,980 Me había hecho ilusiones. ¿Con qué? 478 00:36:43,020 --> 00:36:44,380 Preparen la documentación. 479 00:36:46,740 --> 00:36:47,850 ¡No! 480 00:36:48,530 --> 00:36:50,300 ¡Vengo a hablar contigo! 481 00:36:51,850 --> 00:36:55,740 (TARTAMUDEA) Señoras, tenemos un problema. 31209

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.