All language subtitles for Egomania.-.Island.Without.Hope.1986.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:41,320 --> 00:00:44,960 Once upon a time on an isolated island in the ocean 4 00:00:45,120 --> 00:00:46,880 there lived a handful of people. 5 00:00:47,080 --> 00:00:50,360 Their thoughts were formed in different languages 6 00:00:51,080 --> 00:00:53,840 and they tried to find the common words. 7 00:00:54,120 --> 00:00:57,640 In the beginning they were peaceful and helped each other. 8 00:00:58,680 --> 00:01:03,280 But soon harmony was overcome by antagonism. 9 00:01:03,920 --> 00:01:07,480 The father loves his son - but the son not his mother. 10 00:01:07,680 --> 00:01:11,640 Death loves life - but life not birth. 11 00:01:11,840 --> 00:01:16,760 The front is in the back and the back suddenly is in the front. 12 00:01:19,160 --> 00:01:21,240 William! 13 00:01:27,720 --> 00:01:32,480 ISLAND WITHOUT HOPE 14 00:04:37,080 --> 00:04:41,560 In those days, if I remember correctly, life was great. 15 00:04:43,080 --> 00:04:44,720 Then they bound beauty on its knees, 16 00:04:44,880 --> 00:04:48,440 and they were successful in letting every human hope dwindle. 17 00:04:48,600 --> 00:04:55,240 Like predators, they took every opportunity to strangle joy. 18 00:06:56,160 --> 00:07:01,680 If a thought gnaws at you - think it away (Stirner). 19 00:07:56,280 --> 00:08:02,280 ...or suffer... 20 00:08:26,960 --> 00:08:31,440 If we do not destroy the thought, it will destroy us. 21 00:08:31,600 --> 00:08:33,440 A man loves a girl. 22 00:08:33,600 --> 00:08:34,480 From this moment 23 00:08:34,640 --> 00:08:37,000 ... he no longer has to deal with the actual girl, 24 00:08:37,160 --> 00:08:39,720 but with the idea of her. 25 00:09:42,560 --> 00:09:44,880 If he still had the girl .. 26 00:09:45,040 --> 00:09:51,440 ...he would’ve got rid of the idea, the illusion would have evaporated. 27 00:10:04,040 --> 00:10:05,080 He had the girl 28 00:10:05,760 --> 00:10:07,760 and the illusion went to hell. 29 00:12:00,040 --> 00:12:06,800 I AM ILL 30 00:12:06,960 --> 00:12:10,960 The father left the place and let his son down 31 00:12:11,120 --> 00:12:15,600 in order to find his luck and to feel the kiss 32 00:12:16,000 --> 00:12:17,600 which they call the kiss of freedom, 33 00:12:17,760 --> 00:12:21,680 which extinguishes life, but burns down the soul. 34 00:13:44,160 --> 00:13:45,720 Listen to me! 35 00:13:46,760 --> 00:13:48,480 Listen to me! 36 00:15:50,520 --> 00:15:54,200 The devil's visage laughed, 37 00:15:55,000 --> 00:16:00,000 and the eternal melancholy of heaven burst out of his lips, 38 00:16:00,160 --> 00:16:03,080 which learned again in the lust of death, 39 00:16:03,320 --> 00:16:06,080 what they had lost in the misery of life: 40 00:16:06,520 --> 00:16:09,160 Praying to the Gods 41 00:17:47,120 --> 00:17:51,480 Help me, Anatol, help me! 42 00:17:51,800 --> 00:17:54,480 I saw the devil. 43 00:17:55,800 --> 00:17:58,480 He was much more beautiful than me. 44 00:18:02,320 --> 00:18:08,080 CLOSE MY EYES 45 00:22:19,200 --> 00:22:24,640 There will not be a different end of the world! 46 00:23:02,240 --> 00:23:04,960 End of Chapter I. 47 00:23:05,160 --> 00:23:10,480 Chapter II: Trying to find the Order 48 00:25:23,920 --> 00:25:27,240 HOLD ME 49 00:26:47,360 --> 00:26:49,880 If you are a fighter and an architect too 50 00:26:50,040 --> 00:26:54,960 who used to run from construction to construction, 51 00:26:55,120 --> 00:26:57,280 you will yet keep destroying, 52 00:26:57,480 --> 00:27:03,080 for your character, man, is movement not rest. 53 00:27:58,040 --> 00:27:59,600 What do you want? 54 00:27:59,880 --> 00:28:00,640 Everything! 55 00:28:00,800 --> 00:28:03,160 Absolutely everything! 56 00:28:06,360 --> 00:28:08,360 Death... 57 00:28:09,040 --> 00:28:10,600 ...money... 58 00:28:12,080 --> 00:28:13,160 ...everything. 59 00:28:14,320 --> 00:28:16,640 Everything she has, too. 60 00:28:20,880 --> 00:28:23,200 Why didn't you kill her already? 61 00:28:23,880 --> 00:28:25,760 Like you destroy everything. 62 00:28:25,920 --> 00:28:27,920 I don't know what you mean. 63 00:28:28,800 --> 00:28:29,920 Really? 64 00:28:33,600 --> 00:28:35,200 And what do you think of this? 65 00:28:37,760 --> 00:28:42,000 Ph. Drunk, Ria. I'm drunk. 66 00:28:47,760 --> 00:28:49,720 So what? 67 00:28:54,560 --> 00:28:56,720 So? What am I to do? 68 00:28:57,200 --> 00:28:58,560 Kill. 69 00:29:01,560 --> 00:29:03,160 And who? 70 00:29:03,480 --> 00:29:07,680 Her, of course! The whore. The girl. Who else? 71 00:29:08,280 --> 00:29:09,880 Sally? 72 00:29:10,040 --> 00:29:12,840 Impossible! Impossible! 73 00:29:13,000 --> 00:29:15,120 Why? 74 00:29:16,640 --> 00:29:19,320 I thought the time of frankness had come. 75 00:29:19,520 --> 00:29:22,520 Why did you let her kiss you? 76 00:29:22,680 --> 00:29:25,880 Why did you let her twist you around her little finger? 77 00:29:27,960 --> 00:29:30,560 And now let's finally come to the point! 78 00:29:30,720 --> 00:29:32,480 Finally to the point! 79 00:29:37,040 --> 00:29:39,080 Ria. Not so hard! 80 00:29:57,160 --> 00:30:01,320 Nobody expects you to kiss me. 81 00:30:01,520 --> 00:30:03,560 Absolutely nobody. 82 00:30:04,040 --> 00:30:12,520 But if you kiss someone else, you have to take the consequences. 83 00:30:13,440 --> 00:30:15,040 What am I to do? 84 00:30:16,920 --> 00:30:18,480 What do you want? 85 00:30:18,640 --> 00:30:21,680 Everything! I want her death. 86 00:30:23,040 --> 00:30:26,000 I want William to take me. 87 00:30:26,160 --> 00:30:27,800 I'm still young. 88 00:30:29,680 --> 00:30:32,240 I only want to burn only once. 89 00:30:32,440 --> 00:30:35,680 Burn until it tears me apart. 90 00:30:42,680 --> 00:30:47,440 Burn? You want to burn? 91 00:30:47,960 --> 00:30:51,760 I can make you burn, not he. 92 00:30:52,000 --> 00:30:55,720 What you feel, Ria, is revenge. 93 00:30:56,120 --> 00:31:00,040 Revenge and hurt vanity. 94 00:31:00,200 --> 00:31:02,720 You want her to burn! 95 00:31:03,000 --> 00:31:05,880 You want her to burn! 96 00:31:10,320 --> 00:31:11,800 Ria! 97 00:31:20,240 --> 00:31:22,000 Beg my pardon! 98 00:31:36,040 --> 00:31:38,560 Ask forgiveness! 99 00:31:43,440 --> 00:31:46,640 On your knees! 100 00:31:46,880 --> 00:31:49,440 On your knees! 101 00:31:49,600 --> 00:31:52,520 On your knees! 102 00:31:53,040 --> 00:31:57,040 God. Don't insult God. 103 00:31:57,280 --> 00:32:00,800 Your God. And that's me! 104 00:32:00,960 --> 00:32:01,480 Knees! 105 00:32:01,640 --> 00:32:02,640 Ria, me! 106 00:32:02,800 --> 00:32:03,280 Knees! 107 00:32:03,480 --> 00:32:04,120 Me! 108 00:32:04,280 --> 00:32:07,280 Knees, knees, knees! 109 00:32:07,480 --> 00:32:09,880 Me, me, me! 110 00:32:15,160 --> 00:32:19,360 You have to take away her man, William. 111 00:32:19,560 --> 00:32:22,480 You have to take him away. 112 00:32:24,760 --> 00:32:30,720 I will do without him, yes, I will do without him. 113 00:32:36,920 --> 00:32:41,800 But if you don't accept my help, you will regret it. 114 00:32:41,960 --> 00:32:45,320 You will regret it. 115 00:32:45,520 --> 00:32:51,800 I will kill her and you will regret it already tomorrow. 116 00:32:56,720 --> 00:33:01,120 You made extraordinary experiences today. 117 00:33:02,280 --> 00:33:04,360 The brutality of feelings. 118 00:33:04,760 --> 00:33:06,600 To envy the sister. 119 00:33:07,000 --> 00:33:10,080 It all means nothing compared to what you already possess, Ria. 120 00:33:10,240 --> 00:33:11,760 Hate! 121 00:33:11,960 --> 00:33:13,520 You are full of hate. 122 00:33:13,680 --> 00:33:16,560 It's a young hate, ready to do everything. 123 00:33:17,560 --> 00:33:20,600 Hate against yourself, against your own personality. 124 00:33:20,760 --> 00:33:23,880 You have to be careful, Ria. 125 00:33:24,040 --> 00:33:30,840 Don't waste this huge potential. 126 00:33:31,000 --> 00:33:32,600 You have to level it at the others. 127 00:33:32,760 --> 00:33:35,040 Level it at the others, Ria. 128 00:33:35,200 --> 00:33:37,840 At those who are by far not as advanced as you are. 129 00:33:38,320 --> 00:33:41,040 You are very advanced, Ria. 130 00:33:41,200 --> 00:33:43,760 Very advanced, Ria. 131 00:33:43,920 --> 00:33:46,600 Very advanced, Ria. 132 00:33:46,800 --> 00:33:48,880 Sally will have a baby. 133 00:33:49,920 --> 00:33:54,680 A fresh little soul. 134 00:33:59,240 --> 00:34:00,600 A baby? 135 00:34:01,240 --> 00:34:02,200 Why? 136 00:34:02,480 --> 00:34:03,720 Who's the father? 137 00:34:06,080 --> 00:34:09,520 Sally will never like you! 138 00:34:09,760 --> 00:34:12,840 She is ice cold and calculating. 139 00:34:13,000 --> 00:34:15,600 Like you. Like you! 140 00:34:18,560 --> 00:34:20,960 Then I just kill her. 141 00:34:21,720 --> 00:34:23,920 No. Oh no. 142 00:34:25,560 --> 00:34:27,640 That would be way too easy. 143 00:34:29,040 --> 00:34:31,280 You have to hate her. 144 00:34:31,880 --> 00:34:36,440 Love and hate at the same time. 145 00:34:36,920 --> 00:34:38,600 Take away her man. 146 00:34:38,760 --> 00:34:40,080 Take away her child. 147 00:34:40,240 --> 00:34:42,880 Only then she will like you. 148 00:34:43,040 --> 00:34:47,080 Only then she will become your wife. Only then! 149 00:34:47,240 --> 00:34:52,080 You dirty little bitch. 150 00:34:52,480 --> 00:34:57,160 You scum of the world. 151 00:34:59,120 --> 00:35:02,000 You dirty bitch. 152 00:35:02,160 --> 00:35:03,520 Get out, Ria! 153 00:35:03,720 --> 00:35:05,480 Get out, Ria! 154 00:35:05,640 --> 00:35:08,840 Out! Out! Out! 155 00:35:32,280 --> 00:35:36,040 This dirty little bitch. 156 00:35:38,960 --> 00:35:40,320 I'll take away her man. 157 00:35:40,720 --> 00:35:42,560 I'll take away her treasure 158 00:35:42,840 --> 00:35:45,160 and I'll take away her child. 159 00:35:45,880 --> 00:35:47,080 I'm a genius. 160 00:35:48,120 --> 00:35:51,120 Yes, I'm a genius. 161 00:35:55,080 --> 00:36:05,200 THE BEAUTIFUL DELUSION 162 00:40:46,600 --> 00:40:49,760 One hundred and fourteen. 163 00:41:02,240 --> 00:41:06,160 When delusion fades away, you detest yourself 164 00:41:07,560 --> 00:41:09,600 and also the others. 165 00:41:10,160 --> 00:41:15,440 You beg to heaven, you look for a high-up window, a rope... 166 00:41:15,760 --> 00:41:17,880 Many people find what they are looking for. 167 00:41:18,200 --> 00:41:20,720 Others get devoured by madness. 168 00:41:21,240 --> 00:41:28,160 Lucky are those who cling to hope until the end. 169 00:41:42,360 --> 00:41:45,040 I'm the devil's aunt. 170 00:41:45,840 --> 00:41:47,520 The aunt from Hamburg. 171 00:41:47,880 --> 00:41:50,240 With me you can experience the world 172 00:41:50,480 --> 00:41:52,880 and everybody goes along. 173 00:41:54,480 --> 00:41:59,080 The father seIls the soul, not the daughters. 174 00:43:03,920 --> 00:43:05,840 Give me your ship! 175 00:43:06,680 --> 00:43:08,280 Your ship. 176 00:43:12,840 --> 00:43:14,120 Your ship! 177 00:43:17,040 --> 00:43:18,160 Ship. 178 00:43:18,840 --> 00:43:20,880 Give me 179 00:43:21,880 --> 00:43:23,560 your ship! 180 00:43:31,720 --> 00:43:32,920 Give me 181 00:43:33,680 --> 00:43:35,080 your ship! 182 00:43:35,920 --> 00:43:37,640 Your ship! 183 00:43:37,840 --> 00:43:39,040 Give me 184 00:43:39,320 --> 00:43:40,840 your ship! 185 00:43:41,800 --> 00:43:43,080 That' s enough! 186 00:45:04,680 --> 00:45:06,440 Take away her man. 187 00:45:06,720 --> 00:45:08,640 Take away her child. 188 00:45:08,960 --> 00:45:10,760 And the treasure! 189 00:45:55,600 --> 00:45:59,440 Ria. It's me. The devil's aunt! 190 00:45:59,680 --> 00:46:02,440 With me you can experience the world. And everybody goes along. 191 00:46:02,720 --> 00:46:04,080 Come on! 192 00:46:04,280 --> 00:46:05,920 Dance with me! 193 00:46:38,680 --> 00:46:41,920 Ria, it's me. 194 00:46:42,280 --> 00:46:44,560 The devil's aunt. 195 00:46:44,720 --> 00:46:49,160 With me you can experience the world. And everybody goes along. 196 00:46:50,520 --> 00:46:52,640 Where is Sally? 197 00:47:07,960 --> 00:47:10,520 I'd die for a glass of wine. 198 00:47:16,040 --> 00:47:20,360 White wine or red wine? 199 00:47:21,360 --> 00:47:22,720 Red. 200 00:47:31,480 --> 00:47:33,040 Anatol! 201 00:47:33,760 --> 00:47:35,720 I can't hear anything! 202 00:47:36,800 --> 00:47:38,240 Anatol! 203 00:47:38,960 --> 00:47:40,360 Anatol! 204 00:47:49,760 --> 00:47:51,760 So? What do you hear? 205 00:47:52,080 --> 00:47:53,560 What do you hear? 206 00:47:53,720 --> 00:47:55,520 What do you hear? 207 00:47:55,720 --> 00:47:56,600 What do you hear? 208 00:47:56,760 --> 00:47:58,440 Ria, the wine! 209 00:47:58,600 --> 00:48:00,560 Where's the wine? 210 00:48:45,680 --> 00:48:47,760 Come on! Come on! 211 00:50:03,680 --> 00:50:08,840 A SHIP WILL COME 212 00:51:30,160 --> 00:51:33,200 Dance! Dance! 213 00:51:41,200 --> 00:51:44,720 Dance! Dance! 214 00:51:57,240 --> 00:51:59,360 Yes, dance! 215 00:52:21,280 --> 00:52:25,080 TAKE AWAY MY ILLUSION 216 00:53:38,640 --> 00:53:42,320 Chapter III: Trying to forget Reality 217 00:55:45,480 --> 00:55:48,120 What is the meaning of your life? 218 00:55:48,320 --> 00:55:50,920 To resolve the spook of your life? 219 00:55:51,360 --> 00:55:53,520 To swallow it up with your thoughts? 220 00:55:54,280 --> 00:55:57,200 To know that you hallucinate? 221 00:55:57,840 --> 00:56:00,440 You do not need to flee into the forrest. 222 00:56:00,640 --> 00:56:02,720 You are allowed to face the world. 223 00:56:02,920 --> 00:56:04,880 Because you do not have a choice. 224 00:56:05,080 --> 00:56:08,480 Because your demon forces you to fantasize. 225 00:57:49,440 --> 00:57:52,440 1st Try: LIFE 226 00:59:04,560 --> 00:59:09,200 2nd TRY: FEAR 227 00:59:11,600 --> 00:59:13,680 Something like 228 00:59:14,560 --> 00:59:19,200 an immense mountain, a blaze of fire was hurled into the sea. 229 00:59:23,240 --> 00:59:28,560 And the third part of the sea turned into blood. 230 00:59:42,800 --> 00:59:48,120 Why do I see all men with their hands on their hips, 231 00:59:49,240 --> 00:59:51,840 like a parturient women? 232 00:59:53,320 --> 00:59:56,040 Everybody is frightened. 233 00:59:56,640 --> 00:59:58,880 Deathly pale. 234 01:00:52,000 --> 01:00:55,160 3rd Try: FORGET 235 01:01:29,080 --> 01:01:32,200 You have to forget her! 236 01:01:32,720 --> 01:01:34,640 Forget! 237 01:01:58,800 --> 01:01:59,920 Hello. 238 01:02:02,320 --> 01:02:05,120 Of course, you want to know what I'm doing here. 239 01:02:06,920 --> 01:02:08,760 I'm listening to music. 240 01:02:09,000 --> 01:02:11,280 I'm listening to music all day. 241 01:02:12,120 --> 01:02:13,920 I'm listening to music. 242 01:02:28,040 --> 01:02:29,680 Come here! 243 01:02:56,640 --> 01:03:02,280 Chapter IV: Trying to fight 244 01:04:12,600 --> 01:04:14,240 William! 245 01:04:15,280 --> 01:04:16,960 William! 246 01:04:23,680 --> 01:04:25,040 Come here! 247 01:04:39,520 --> 01:04:41,520 William! William! 248 01:05:25,440 --> 01:05:30,760 THE INTERVENTION OF THE LAWYER 249 01:05:33,840 --> 01:05:35,320 How do you say? 250 01:05:35,520 --> 01:05:40,720 I concluded, that the principles of committing a crime ... 251 01:05:41,000 --> 01:05:44,600 ...are never created after objective criteria. 252 01:05:44,800 --> 01:05:50,800 On the one hand every crime leads to a break with reality, 253 01:05:50,960 --> 01:05:55,880 and on the other hand it’s a conscious act of the perpetrator. 254 01:05:56,040 --> 01:06:02,040 That's why I am certain that every child murder, ... 255 01:06:02,200 --> 01:06:07,120 ... every violation and every kind of necrophilia, ... 256 01:06:07,920 --> 01:06:11,600 ... leads to the stabilisation of society, with the only intention ... 257 01:06:11,760 --> 01:06:15,680 ... to fight for reality, or even ... 258 01:06:16,880 --> 01:06:18,760 ... to die for it! 259 01:06:46,120 --> 01:06:51,160 Man’s soul must be intimidated in its deepest depth 260 01:06:51,480 --> 01:06:55,040 with impenetrable and apparently senseless crimes, 261 01:06:55,200 --> 01:07:00,200 the only sense of which is to spread fear and terror. 262 01:07:27,040 --> 01:07:28,680 I already said it. 263 01:07:28,840 --> 01:07:33,600 I am certain, every child murder, violation, any kind of necrophilia 264 01:07:33,760 --> 01:07:37,200 may stabilise society, as it rallies man 265 01:07:37,360 --> 01:07:40,560 to defend society, or even die for it. 266 01:08:04,520 --> 01:08:06,160 I need the child! 267 01:10:27,560 --> 01:10:32,240 Chapter V: The Right to win 268 01:10:32,440 --> 01:10:35,720 Then, if I remember correctly, life was an opulent feast. 269 01:10:35,880 --> 01:10:37,680 All hearts opened up, 270 01:10:37,840 --> 01:10:40,320 all wines flowed 271 01:10:40,520 --> 01:10:42,640 and they felt bitter about beauty, 272 01:10:42,800 --> 01:10:45,440 and they insulted it. 273 01:10:46,360 --> 01:10:51,360 They succeeded in letting every human hope dwindle. 274 01:10:53,440 --> 01:11:00,160 Like predators, they took every opportunity to strangle joy. 275 01:12:39,160 --> 01:12:42,520 Give me Sally's child. 276 01:13:45,520 --> 01:13:49,920 Chapter VI: The Wish of Reconciliation 277 01:14:52,760 --> 01:14:54,720 Close my shirt, quickly. 278 01:14:54,880 --> 01:14:56,160 How beautiful! 279 01:14:57,040 --> 01:15:00,200 Wine, get some wine. We have guests. 280 01:15:01,360 --> 01:15:03,160 Anatol, get going! 281 01:15:08,200 --> 01:15:10,520 Hello Sally! 282 01:15:10,880 --> 01:15:12,520 You want to talk to me? 283 01:15:12,680 --> 01:15:14,880 You must have thought I was very angry. 284 01:15:15,040 --> 01:15:16,480 But no! 285 01:15:17,800 --> 01:15:19,160 On the contrary! 286 01:15:19,320 --> 01:15:20,360 Come on! 287 01:15:50,200 --> 01:15:52,360 How very nice... 288 01:15:52,840 --> 01:15:56,320 And these little fingers. 289 01:16:35,360 --> 01:16:37,520 Why did you come? 290 01:16:37,840 --> 01:16:42,440 Because of my little William? 291 01:17:00,920 --> 01:17:02,840 How dare you! 292 01:17:03,960 --> 01:17:07,200 This word in my presence. 293 01:17:08,960 --> 01:17:13,280 Such an impudent meanness. 294 01:17:18,360 --> 01:17:20,840 What do you want, Sally? 295 01:20:38,240 --> 01:20:41,160 Epilogue: The mania of the egomaniac 296 01:20:41,360 --> 01:20:44,440 or the unconditional obedience of the soul 297 01:20:47,160 --> 01:20:53,120 Only then you can call your mission fulfilled, if you can say 298 01:20:53,280 --> 01:20:56,960 that you expressed your demon in the world. 299 01:20:57,200 --> 01:21:03,320 This is your categorical imparative: Act like your demon demands. 300 01:21:03,640 --> 01:21:07,560 If you are afraid of the consequences in the world of apparition, ... 301 01:21:07,720 --> 01:21:09,680 then it is stronger than you. 302 01:21:10,040 --> 01:21:14,040 If you assert yourself, then you are the winner. 303 01:21:14,200 --> 01:21:16,480 You may perish, 304 01:21:16,640 --> 01:21:22,120 but to perish in the world of apparition is everybody's fate. 305 01:21:24,960 --> 01:21:28,640 There will not be a different end of the world!!! 306 01:21:29,960 --> 01:21:33,240 I will suck you out! 307 01:21:34,160 --> 01:21:36,960 I need your blood! 308 01:21:37,120 --> 01:21:38,960 Your blood! 309 01:23:18,360 --> 01:23:20,800 Get out! Out! 310 01:23:22,160 --> 01:23:24,160 Out! 311 01:25:14,520 --> 01:25:18,280 THERE WILL NOT BE A DIFFERENT END OF THE WORLD!!! 312 01:25:20,720 --> 01:25:24,120 THERE WILL NOT BE A DIFFERENT END OF THE WORLD!!! 313 01:25:24,920 --> 01:25:29,000 THERE WILL NOT BE A DIFFERENT END OF THE WORLD!!! 19814

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.