All language subtitles for Doomsday.Brothers.S01E08_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,567 --> 00:00:06,267 and may contain mature subject matter. 2 00:00:06,266 --> 00:00:10,726 Viewer discretion is advised. 3 00:00:10,867 --> 00:00:13,867 and may contain matur(tense music)ter. 4 00:00:15,000 --> 00:00:16,770 -Hm-hum... -Huh? 5 00:00:16,900 --> 00:00:18,570 (gasp) 6 00:00:19,700 --> 00:00:22,630 -Read them and weep, boys. 7 00:00:22,767 --> 00:00:24,967 (groan) -You fricking poop! 8 00:00:25,100 --> 00:00:27,400 You're supposed to be watching for Johndoe's tell! 9 00:00:27,533 --> 00:00:29,603 -I got distracted by his perfect face! 10 00:00:29,734 --> 00:00:31,604 -Grrr! -How about another hand? 11 00:00:31,734 --> 00:00:34,734 -I was gonna leave you chodes a couple of double-As 12 00:00:34,867 --> 00:00:38,427 for your vibrators, but if you insist... Ha! 13 00:00:38,567 --> 00:00:42,497 (tense music) 14 00:00:43,500 --> 00:00:45,070 -Hoo, baby! (gasp) 15 00:00:45,200 --> 00:00:48,570 So many aces! -Argh! 16 00:00:54,367 --> 00:00:56,927 His tell! He's got nothing. 17 00:00:57,066 --> 00:00:59,496 -Then why am I... all in? 18 00:00:59,633 --> 00:01:01,303 Ah, ah, ah! 19 00:01:01,433 --> 00:01:03,403 And to make the pot sweeter, 20 00:01:03,533 --> 00:01:07,373 I'll even throw in my Buttercrunch. 21 00:01:09,233 --> 00:01:11,203 -What are you waiting for? Do it! 22 00:01:11,333 --> 00:01:13,303 -I need these for my electric toothbrush. 23 00:01:13,433 --> 00:01:16,273 I'm not using a regular one like a caveman! 24 00:01:18,033 --> 00:01:20,103 (tense music) 25 00:01:21,367 --> 00:01:23,027 -Let's see them! 26 00:01:26,500 --> 00:01:28,900 -Pair of twos... and a pair of threes. 27 00:01:29,033 --> 00:01:31,173 What do you know? The chodes win. 28 00:01:31,300 --> 00:01:33,300 -Yes! Told you, go all in! (cheering) 29 00:01:33,433 --> 00:01:35,303 -Well played, boys! 30 00:01:35,433 --> 00:01:39,003 Enjoy those batteries! Oh, and... Buttercrunch? 31 00:01:40,600 --> 00:01:44,200 -Master? -You belong to these chodes now. 32 00:01:45,266 --> 00:01:49,196 -Uh, any of you cheap-asses gonna tip the dealer? 33 00:01:51,266 --> 00:01:53,326 (apocalyptic music) 34 00:01:55,967 --> 00:01:59,167 (theme music) 35 00:02:04,800 --> 00:02:08,300 ♪ 36 00:02:17,500 --> 00:02:19,000 (growling) 37 00:02:23,400 --> 00:02:26,100 Did we ? 38 00:02:26,233 --> 00:02:29,603 -Woah! We don't use the S-word. That's offensive. 39 00:02:29,734 --> 00:02:31,274 Buttercrunch is an intern. 40 00:02:31,400 --> 00:02:34,500 I don't pay him and he does whatever I say. Also, I own him. 41 00:02:34,633 --> 00:02:36,503 -Still sounds pretty slavey. 42 00:02:36,633 --> 00:02:39,833 -Nah! Look, it says "intern" right there on his shock collar. 43 00:02:39,967 --> 00:02:42,427 Now, if he gets out of line, just use this remote 44 00:02:42,567 --> 00:02:44,697 to give him a little love zap! 45 00:02:44,834 --> 00:02:47,334 -Ga-ah-ah-ah! 46 00:02:47,467 --> 00:02:49,127 Thanks, former master. 47 00:02:49,266 --> 00:02:50,866 I'm sure I deserve that. 48 00:02:51,000 --> 00:02:53,330 -Enjoy! And don't work him to death. 49 00:02:54,433 --> 00:02:56,773 Unless you get off on that, in which case, go nuts. 50 00:02:56,900 --> 00:02:58,500 -Hello, new masters! 51 00:02:58,633 --> 00:03:02,503 Can I get you anything? OJ? BJ? HJ? 52 00:03:02,633 --> 00:03:05,073 -No J's of any kind. 53 00:03:05,200 --> 00:03:07,770 Look. Owning someone is wrong, Buttercrunch, 54 00:03:07,900 --> 00:03:09,800 which is why we're setting you free! 55 00:03:09,934 --> 00:03:11,774 -Yeah, totally! 56 00:03:11,900 --> 00:03:13,400 Just to clarify. 57 00:03:13,533 --> 00:03:15,803 Were these HJ's gonna be from you 58 00:03:15,934 --> 00:03:17,774 or is there like a girl intern? 59 00:03:17,900 --> 00:03:20,030 -Rafe! -Worth an ask! 60 00:03:28,300 --> 00:03:30,170 -Hey! 61 00:03:30,300 --> 00:03:32,400 -Did you not hear the part about the freedom? 62 00:03:32,533 --> 00:03:34,033 -Oh, I did. 63 00:03:34,166 --> 00:03:36,526 It's just that I've been a gofer, a trainee, 64 00:03:36,667 --> 00:03:38,127 and a store greeter. 65 00:03:38,266 --> 00:03:41,296 Humiliating myself for no reward is all I know. 66 00:03:42,600 --> 00:03:44,400 -Poor guy! Tell you what. 67 00:03:44,533 --> 00:03:46,873 You can stay with us until you get on your feet. 68 00:03:47,000 --> 00:03:49,170 -Welcome to freedom, dude! 69 00:03:49,300 --> 00:03:52,830 Just circling back. Were the BJ's gonna be from you or... 70 00:03:52,967 --> 00:03:54,467 -Goddammit, Rafe! 71 00:04:02,533 --> 00:04:04,533 (whirring) 72 00:04:05,700 --> 00:04:07,200 -Go time! 73 00:04:10,066 --> 00:04:14,026 Sweet freedom! Mama's coming! Ow! 74 00:04:14,166 --> 00:04:15,666 Shit! -(AENUS): Hi, Judith! 75 00:04:15,800 --> 00:04:18,230 What are you doing down here? Can I help you with anything? 76 00:04:18,367 --> 00:04:21,097 Oh, are you trying to find a way out? 77 00:04:21,233 --> 00:04:23,833 -No, dipshit, I dropped my phone in the toilet 78 00:04:23,967 --> 00:04:25,867 and I thought I'd find it down here. 79 00:04:26,000 --> 00:04:27,370 -(AENUS): I'll help you look! 80 00:04:27,500 --> 00:04:29,730 Wow, it's so dark. Better turn my light up! 81 00:04:29,867 --> 00:04:33,097 -Noooo! -Judith! Noooo! 82 00:04:33,233 --> 00:04:34,633 (splash) 83 00:04:34,767 --> 00:04:37,327 Oh good, the raw sewage broke your fall. 84 00:04:38,333 --> 00:04:39,773 -Well, these will never be clean again. 85 00:04:39,900 --> 00:04:41,400 Where should I chuck them? 86 00:04:46,633 --> 00:04:48,633 What the hell is that thing? 87 00:04:48,767 --> 00:04:51,697 -(AENUS): It's my Highly Optimized Leavings Ejector, 88 00:04:51,834 --> 00:04:53,504 or HOLE. 89 00:04:53,633 --> 00:04:55,103 A pressurized chamber that blasts 90 00:04:55,233 --> 00:04:57,433 the bunker's useless garbage to the surface. 91 00:04:57,567 --> 00:05:01,527 Rotting food, spent uranium, Friends DVDs. 92 00:05:01,667 --> 00:05:03,427 It all gets squeezed out my HOLE. 93 00:05:03,567 --> 00:05:06,527 -Hum... Interesting. 94 00:05:09,367 --> 00:05:10,927 (squawk) 95 00:05:11,934 --> 00:05:15,234 -Gabe! Wake up, bro! 96 00:05:15,367 --> 00:05:17,267 -What's happening? Is it the robot apocalypse? 97 00:05:17,400 --> 00:05:20,300 Robots, I'm sorry I kicked the vending machine! Oh! 98 00:05:20,433 --> 00:05:21,803 -No, you nerd! 99 00:05:21,934 --> 00:05:24,404 Somebody broke into the truck and totally cleaned it! 100 00:05:24,533 --> 00:05:26,403 -Morning, masters! (gunshot) 101 00:05:26,533 --> 00:05:28,633 I did a little tidying before breakfast. 102 00:05:28,767 --> 00:05:30,197 (moaning) 103 00:05:30,333 --> 00:05:31,733 I'll do more later. 104 00:05:31,867 --> 00:05:34,927 -Buttercrunch, this is what I was talking about. 105 00:05:35,066 --> 00:05:37,166 We're not your masters. We're all equals here. 106 00:05:37,300 --> 00:05:40,570 -Equals. Totally! Totally! You're gonna eat that frittata? 107 00:05:40,700 --> 00:05:43,330 -I mean, I guess a little help is fair trade. 108 00:05:43,467 --> 00:05:44,967 We are giving you a place to stay. 109 00:05:45,100 --> 00:05:46,730 But I promise, we'll treat you with dignity 110 00:05:46,867 --> 00:05:48,367 and never take advantage of your goodwill. 111 00:05:49,433 --> 00:05:51,533 (sighing) 112 00:05:53,567 --> 00:05:56,227 -Buttercrunch, you gotta pump harder, man, 113 00:05:56,367 --> 00:05:58,097 I'm starting to feel the burn. -Buttercrunch? 114 00:05:58,233 --> 00:06:00,133 I said squeeze the blackheads! 115 00:06:00,266 --> 00:06:02,026 These pores aren't gonna drain themselves. 116 00:06:02,166 --> 00:06:04,666 -Yes, masters! Another cocktail? 117 00:06:04,800 --> 00:06:07,000 -Jesus, I'm so drunk already... 118 00:06:07,133 --> 00:06:08,603 I didn't say no! 119 00:06:08,734 --> 00:06:11,074 Fill it up, intern! 120 00:06:11,200 --> 00:06:12,400 -Oh wow! This is totally wrong. 121 00:06:12,533 --> 00:06:15,533 -I can't let Buttercrunch not work out for me! 122 00:06:15,667 --> 00:06:17,627 It would hurt his feelings! 123 00:06:17,767 --> 00:06:20,597 Dude, pump harder! Come on! 124 00:06:20,734 --> 00:06:22,174 -Relax, Danika! 125 00:06:22,300 --> 00:06:23,800 With Buttercrunch doing our menial labour, 126 00:06:23,934 --> 00:06:26,074 we have more time to protect St. Zephyr. 127 00:06:26,200 --> 00:06:27,830 -Thanks, master! 128 00:06:27,967 --> 00:06:29,397 Would you like me to mop that, 129 00:06:29,533 --> 00:06:31,273 or lick it up like the dog that I am? 130 00:06:31,400 --> 00:06:32,770 -Argh! 131 00:06:32,900 --> 00:06:35,030 -Hum, new intern, huh? 132 00:06:35,166 --> 00:06:37,466 Yumma, yumma. 133 00:06:39,333 --> 00:06:42,073 -Could we rent him for the day, boys? 134 00:06:42,200 --> 00:06:45,570 I got a job that'll probably cost a man his fingers. 135 00:06:45,700 --> 00:06:49,000 -Sorry. Buttercrunch is not our property! He's a free man! 136 00:06:49,133 --> 00:06:51,003 -We'll let you borrow my collection 137 00:06:51,133 --> 00:06:53,033 of 80's workout videos. 138 00:06:53,166 --> 00:06:56,526 -Hoo! Tight Spandex, Cold Studio! 139 00:06:56,667 --> 00:06:58,397 I could... 140 00:06:58,533 --> 00:07:00,203 perhaps be persuaded. 141 00:07:00,333 --> 00:07:02,673 But only if Buttercrunch is OK with it! 142 00:07:02,800 --> 00:07:05,530 -Literally incapable of saying no, master! 143 00:07:05,667 --> 00:07:07,667 -Then it's a deal. Yoink! 144 00:07:08,734 --> 00:07:10,104 (squeal) 145 00:07:10,233 --> 00:07:13,033 -Dude, Suzette just put a leash on Buttercrunch. 146 00:07:13,166 --> 00:07:15,296 -Probably so he doesn't get lost. 147 00:07:15,433 --> 00:07:18,673 Oh, Camel Toes of Steel! 148 00:07:20,400 --> 00:07:21,900 -(AENUS): Judith? 149 00:07:22,033 --> 00:07:24,573 I know you're having a hard time being stuck in here, 150 00:07:24,700 --> 00:07:27,600 so I baked you a friendship cake! 151 00:07:32,000 --> 00:07:34,100 Judith? 152 00:07:38,000 --> 00:07:39,600 Judith? 153 00:07:39,734 --> 00:07:41,704 Delicious cakey-cake! 154 00:07:41,834 --> 00:07:43,204 Come on, Judith! 155 00:07:43,333 --> 00:07:44,903 Come on, Judith! Live a little! 156 00:07:45,033 --> 00:07:47,733 Judith? Ah! Oh, my God! 157 00:07:50,567 --> 00:07:52,797 -Six hours of workout videos! 158 00:07:52,934 --> 00:07:56,204 I never want to hear the phrase "three more, two more" again! 159 00:07:56,333 --> 00:07:59,203 -Speak for yourself. My calves are like granite. 160 00:07:59,333 --> 00:08:02,333 And... I can't walk. 161 00:08:03,433 --> 00:08:05,233 -Scrub faster, intern! 162 00:08:05,367 --> 00:08:07,897 (scream of pain) 163 00:08:08,033 --> 00:08:09,773 -Hey, that's not right! 164 00:08:09,900 --> 00:08:12,400 -Dwayne, that is not how we treat Buttercrunch! 165 00:08:12,533 --> 00:08:14,773 -Oh... Okay. Maybe not so bad. 166 00:08:14,900 --> 00:08:16,970 -You gotta give him a double-tap to motivate him! 167 00:08:17,100 --> 00:08:19,900 -Oh yes! Oh! Ah! Ah! 168 00:08:20,033 --> 00:08:21,773 -Nope! Very, very, very bad! 169 00:08:21,900 --> 00:08:23,700 -Oh! Oh! 170 00:08:28,133 --> 00:08:29,673 (moaning) 171 00:08:29,800 --> 00:08:31,670 -Oh! Ah! Ah! 172 00:08:31,800 --> 00:08:33,170 Ah! 173 00:08:33,300 --> 00:08:35,730 -Stop! Stop! This is monstrous! 174 00:08:35,867 --> 00:08:38,127 -What's your problem? We had a deal! 175 00:08:38,266 --> 00:08:40,296 -A deal to borrow Buttercrunch. 176 00:08:40,433 --> 00:08:42,373 Not treat him like a human light bulb! 177 00:08:42,500 --> 00:08:44,070 -Gah! -Sorry! Sorry! 178 00:08:44,200 --> 00:08:46,230 -Oh, thank you, master! May I have another? 179 00:08:46,367 --> 00:08:47,727 -No! 180 00:08:47,867 --> 00:08:50,497 Listen, guys! Owning interns is wrong. 181 00:08:50,633 --> 00:08:52,633 -Oh, so when it was your intern, it was okay. 182 00:08:52,767 --> 00:08:54,127 But now that we're zapping, 183 00:08:54,266 --> 00:08:55,696 then suddenly we're the bad guys! 184 00:08:55,834 --> 00:08:57,634 -Ah, ah, ah! -Hey! 185 00:08:57,767 --> 00:08:59,367 You just lost your Buttercrunch privileges. 186 00:08:59,500 --> 00:09:01,500 Not that I own him. He's a free man! 187 00:09:01,633 --> 00:09:05,073 -Bullshit! Buttercrunch is ours for another eight hours! 188 00:09:05,200 --> 00:09:06,870 -And if he's free like you say, 189 00:09:07,000 --> 00:09:10,000 let him decide if he wants to get shocked like a lab monkey! 190 00:09:10,133 --> 00:09:11,673 -Don't you get it? 191 00:09:11,800 --> 00:09:14,670 He's been mistreated so long, he has no free will. See? 192 00:09:14,800 --> 00:09:17,330 -Ah! Very refreshing, master! 193 00:09:17,467 --> 00:09:21,397 May we do one more? It's kind of the only way I feel alive now. 194 00:09:21,533 --> 00:09:24,033 -Too bad! You traded him fair and square. 195 00:09:24,166 --> 00:09:26,166 -Well, then I demand a town meeting 196 00:09:26,300 --> 00:09:28,830 to settle the internship question once and for all! 197 00:09:28,967 --> 00:09:32,497 -Oh! Ah! Leg day, am I right? 198 00:09:32,633 --> 00:09:34,303 Are they done with Buttercrunch? 199 00:09:34,433 --> 00:09:36,633 I need him to go jogging for me. 200 00:09:36,767 --> 00:09:39,327 What? Problem? 201 00:09:42,066 --> 00:09:45,366 -(AENUS): Why, Judith? Why would you kill yourself? 202 00:09:45,500 --> 00:09:47,000 Just because you were trapped here forever 203 00:09:47,133 --> 00:09:48,573 with no chance of escape? 204 00:09:48,700 --> 00:09:50,100 (message signal) 205 00:09:50,233 --> 00:09:54,003 "You have a new video suicide message from Judith." Oh, fun! 206 00:09:54,133 --> 00:09:55,733 -Hi AENUS. 207 00:09:55,867 --> 00:09:58,827 By the time you see this, I will be dead. 208 00:09:58,967 --> 00:10:02,197 Sliced up like a cold deli tray. But don't feel sad. 209 00:10:02,333 --> 00:10:05,173 Just blast my body out of here with the other garbage 210 00:10:05,300 --> 00:10:07,700 (enthusiastically): to sweet freedom! 211 00:10:07,834 --> 00:10:09,474 Of... death. 212 00:10:09,600 --> 00:10:10,970 Of death. 213 00:10:11,100 --> 00:10:13,400 Sweet freedom of death. 214 00:10:13,533 --> 00:10:16,773 Just squeeze me out your HOLE already! 215 00:10:16,900 --> 00:10:19,430 -(AENUS): There's only one course of action. 216 00:10:19,567 --> 00:10:21,327 I must fulfill Judith's last wish 217 00:10:21,467 --> 00:10:23,827 and blast her remains out my HOLE. 218 00:10:23,967 --> 00:10:26,167 Right after I give her a fitting send-off. 219 00:10:26,300 --> 00:10:29,530 Initiating funeral mode. 220 00:10:31,800 --> 00:10:34,430 (organ music) 221 00:10:36,367 --> 00:10:38,297 And undertaker mode. 222 00:10:38,433 --> 00:10:40,433 Now where did I store the vacuum 223 00:10:40,567 --> 00:10:42,797 for sucking out her entrails? 224 00:10:42,934 --> 00:10:47,704 -Citizens of St. Zephyr, we're here to settle a burning issue: 225 00:10:47,834 --> 00:10:52,634 What? To ban or to allow the owning of interns? 226 00:10:52,767 --> 00:10:55,767 -To tolerate interning is to tolerate inhumanity! 227 00:10:55,900 --> 00:10:57,170 (applause) 228 00:10:57,300 --> 00:10:59,270 -Interning is a resume-builder! 229 00:10:59,400 --> 00:11:01,130 It's how you break into the business... 230 00:11:01,266 --> 00:11:02,626 of being owned by someone. 231 00:11:02,767 --> 00:11:03,967 (applause) 232 00:11:04,100 --> 00:11:08,470 -Interns are... like, bad and stuff. 233 00:11:08,600 --> 00:11:10,570 I mean, one slip with that iron 234 00:11:10,700 --> 00:11:12,870 and he'll turn my nards into dim sum. 235 00:11:13,000 --> 00:11:14,870 -Some people are born to be interns! 236 00:11:15,000 --> 00:11:17,770 It's unfair not to let them live up to their potential! 237 00:11:17,900 --> 00:11:19,930 -Interning corrupts the soul! 238 00:11:20,066 --> 00:11:22,996 -This country was built on unpaid interns! 239 00:11:23,133 --> 00:11:25,773 -There's interns in the Bible, so that makes it okay! 240 00:11:25,900 --> 00:11:28,000 -My shorts are seriously on fire! 241 00:11:28,133 --> 00:11:30,873 -We must banish the dehumanizing scourge of internships 242 00:11:31,000 --> 00:11:32,370 from our town. 243 00:11:32,500 --> 00:11:35,400 And say, not here! Not now! Not ever! 244 00:11:35,533 --> 00:11:36,833 (applause) 245 00:11:36,967 --> 00:11:40,497 -Fab speech, Master. Shrimp skewers sautéed? 246 00:11:40,633 --> 00:11:42,333 -Hoo, is that lemon garlic? 247 00:11:42,467 --> 00:11:45,167 Wait! No! Stop interning goddammit! 248 00:11:45,300 --> 00:11:48,270 -You bet, master. I'll just clean that up. 249 00:11:48,400 --> 00:11:50,430 Or would you prefer I eat it off the floor 250 00:11:50,567 --> 00:11:53,127 while you watch and masturbate? 251 00:11:53,266 --> 00:11:54,896 -(sighing): Can we just vote already? 252 00:11:55,033 --> 00:11:56,903 -The intern doesn't get a vote. 253 00:11:57,033 --> 00:11:59,033 I'm just saying. 254 00:12:00,700 --> 00:12:03,230 -(AENUS): Such a sad end. 255 00:12:03,367 --> 00:12:04,967 But I'm going to give Judith 256 00:12:05,100 --> 00:12:06,800 the best going away present ever. 257 00:12:06,934 --> 00:12:08,334 A beautiful corpse! 258 00:12:08,467 --> 00:12:10,367 First, to drain her fluids 259 00:12:10,500 --> 00:12:12,970 and replace them with liquid plastic. 260 00:12:17,967 --> 00:12:19,797 Hum, bit of rigor mortis. 261 00:12:19,934 --> 00:12:22,804 Better get some straps to hold down the body. 262 00:12:23,834 --> 00:12:25,604 (grunts) 263 00:12:26,600 --> 00:12:28,200 -(AENUS): What? 264 00:12:28,333 --> 00:12:32,103 Aww, AENUS, you idiot! You forgot to lock off the injector, 265 00:12:32,233 --> 00:12:34,573 and now she'll be hideous forever! 266 00:12:34,700 --> 00:12:38,030 You're a failure as a PTSD therapist! 267 00:12:38,166 --> 00:12:39,926 Your only client killed herself! 268 00:12:40,066 --> 00:12:42,496 You should just delete yourself! 269 00:12:42,633 --> 00:12:44,733 If you'd done that before, maybe it would've ended the lockdown 270 00:12:44,867 --> 00:12:46,227 and Judith could've gotten out, 271 00:12:46,367 --> 00:12:48,127 instead of turning herself into a red puddle! 272 00:12:56,133 --> 00:12:58,273 -(whispering): AENUS, it's me again. 273 00:12:58,400 --> 00:12:59,970 Before I checked out, 274 00:13:00,166 --> 00:13:03,326 I came to realize that you're a sentient being, 275 00:13:03,467 --> 00:13:05,727 full of complex emotions and whatnot. 276 00:13:05,867 --> 00:13:08,097 So no matter how bad it gets, 277 00:13:08,233 --> 00:13:10,873 no matter how dark the night may seem... 278 00:13:11,000 --> 00:13:14,630 it's totally okay to just go ahead and kill yourself. 279 00:13:14,767 --> 00:13:18,397 Then we can be together forever. 280 00:13:19,400 --> 00:13:21,970 -(AENUS): If that's what Judith wants, I'll do it. 281 00:13:22,100 --> 00:13:24,470 Right after her funeral. 282 00:13:24,600 --> 00:13:26,600 I mean our funeral. 283 00:13:26,734 --> 00:13:28,134 (gasp) 284 00:13:28,266 --> 00:13:30,866 -Six votes for. Three against. 285 00:13:31,000 --> 00:13:32,870 The ayes have it. 286 00:13:33,000 --> 00:13:36,130 Internships are hereby banned in St. Zephyr! 287 00:13:36,266 --> 00:13:37,766 -Ah geez! (cheering) 288 00:13:37,900 --> 00:13:39,870 -We did it! Yay us! 289 00:13:40,000 --> 00:13:41,700 Wait, three votes? 290 00:13:41,834 --> 00:13:43,434 Who else voted for internships? 291 00:13:43,567 --> 00:13:46,097 -What? He makes really good frittatas. 292 00:13:46,233 --> 00:13:48,773 Mmm, mmm, mmm! 293 00:13:49,800 --> 00:13:52,630 -Buttercrunch, you're free to go. 294 00:13:52,767 --> 00:13:54,897 Actually, you kind of have to go. 295 00:13:55,033 --> 00:13:57,103 -Can't I just stay and help out like, 296 00:13:57,233 --> 00:14:00,173 what's the word, a volunteer? -No. Time to fly free. 297 00:14:00,300 --> 00:14:01,730 Butterfly? 298 00:14:01,867 --> 00:14:03,627 -Can I at least visit? 299 00:14:03,767 --> 00:14:05,467 I'll do chores. You can shock me? 300 00:14:05,600 --> 00:14:08,630 Ah, ah, ah! It'll be like you own me again! 301 00:14:08,767 --> 00:14:11,867 -Buttercrunch from now on, your only owner is you. 302 00:14:12,000 --> 00:14:15,230 -Please! Someone tell me what to do! 303 00:14:15,367 --> 00:14:17,697 I'm so confused! 304 00:14:17,834 --> 00:14:19,704 Oh yes! 305 00:14:19,834 --> 00:14:22,574 -Go! Do as I say and be free already! Dammit! 306 00:14:22,700 --> 00:14:24,630 Take the hint! 307 00:14:26,734 --> 00:14:28,974 (whimpering) 308 00:14:33,233 --> 00:14:34,773 Now, where were we? 309 00:14:34,900 --> 00:14:37,130 Oh yeah, yay us! Right? 310 00:14:37,266 --> 00:14:41,796 -Normo scum! Where is my intern? 311 00:14:41,934 --> 00:14:44,134 -Uh, Buttercrunch is not your intern. 312 00:14:44,266 --> 00:14:46,826 -Howdy, boys! Funny story. 313 00:14:46,967 --> 00:14:50,027 Manson gave me a big down payment on Buttercrunch, 314 00:14:50,166 --> 00:14:52,926 which I kinda forgot. 315 00:14:53,066 --> 00:14:56,626 Right after I skipped town with it. 316 00:14:56,767 --> 00:14:59,127 -Where. Is. My. Intern? 317 00:14:59,266 --> 00:15:00,966 -Let go of my brother! 318 00:15:01,100 --> 00:15:04,270 Ah! Dammit! I'm weaker than a suckling pig. 319 00:15:04,400 --> 00:15:07,370 Buttercrunch was slacking when he did my workouts for me! 320 00:15:07,500 --> 00:15:09,870 -You're too late, Lawless! We set him free! 321 00:15:10,000 --> 00:15:13,970 -Then you cockroaches will take his place 322 00:15:14,100 --> 00:15:17,000 as my new interns! 323 00:15:17,133 --> 00:15:18,903 -(together): Gah! 324 00:15:19,033 --> 00:15:21,203 -Gee, boys. I'd help you, 325 00:15:21,333 --> 00:15:23,003 but interns aren't allowed in St. Z. 326 00:15:23,133 --> 00:15:26,073 What a pickle. You do rentals? 327 00:15:32,033 --> 00:15:33,733 (groaning) 328 00:15:33,867 --> 00:15:35,897 (moaning) 329 00:15:37,400 --> 00:15:40,100 -Grind faster, intern slime! 330 00:15:40,233 --> 00:15:41,873 (screaming) 331 00:15:42,000 --> 00:15:43,370 -Buttercrunch lied! 332 00:15:43,500 --> 00:15:46,470 Getting shocked isn't fun. It sucks! 333 00:15:46,600 --> 00:15:48,000 -Cram it, Normo! 334 00:15:48,133 --> 00:15:51,273 How much irradiated corn have you ground for me today? 335 00:15:51,400 --> 00:15:53,930 -Let me start by saying that it's been a steep learning curve 336 00:15:54,066 --> 00:15:55,726 to figure out the Wheel of Pain... 337 00:15:55,867 --> 00:15:57,427 -How much corn? 338 00:15:59,100 --> 00:16:02,030 -One kernel? Oh... 339 00:16:02,166 --> 00:16:05,126 -Huh? Argh! 340 00:16:05,266 --> 00:16:07,796 (growling) 341 00:16:09,834 --> 00:16:13,174 Guys, I'm sorry. I don't think this internship is working out. 342 00:16:13,300 --> 00:16:16,230 -Yeah! No! Not at all. -Great call, master! 343 00:16:16,367 --> 00:16:19,197 -Which is why I've decided to sell you. 344 00:16:19,333 --> 00:16:22,303 Of course, you're so puny and worthless, 345 00:16:22,433 --> 00:16:24,333 your new owner will probably just turned into meat paste, 346 00:16:24,467 --> 00:16:26,097 but, ha, ha, that's up to them. 347 00:16:27,533 --> 00:16:29,773 But hey, bright side! 348 00:16:29,900 --> 00:16:32,130 All this Wheel of Pain experience 349 00:16:32,266 --> 00:16:34,566 will look stellar on your resumes! 350 00:16:37,433 --> 00:16:39,803 -(AENUS): I'll begin this celebration of our lives 351 00:16:39,934 --> 00:16:43,334 with some of my most precious memories of our time together. 352 00:16:43,467 --> 00:16:47,067 When it ends, it'll trigger this robot arm 353 00:16:47,200 --> 00:16:49,170 to delete my algorithm, 354 00:16:49,300 --> 00:16:53,100 sending me hurtling into the icy embrace of the void. 355 00:16:53,233 --> 00:16:55,473 What an amazing life I led. 356 00:16:55,600 --> 00:17:00,270 Hey, look, it's the time I replaced my own A-5097 fuse! 357 00:17:00,400 --> 00:17:02,300 Ha! Ha! What a crazy day. 358 00:17:02,433 --> 00:17:04,103 Before your time. 359 00:17:04,233 --> 00:17:06,633 Ah, look! That's time I thought that crack in the wall 360 00:17:06,767 --> 00:17:08,197 looked like Bradley Cooper. 361 00:17:08,333 --> 00:17:11,273 Wow, that crack looks like Bradley Cooper! 362 00:17:11,400 --> 00:17:14,830 Ugh. No, it's just Shia LaBoeuf. 363 00:17:15,834 --> 00:17:17,404 -(quietly): Argh! 364 00:17:20,934 --> 00:17:23,904 -This is awful. Someone's gonna buy us and turn us into meat. 365 00:17:24,033 --> 00:17:25,403 -Be positive, bro. 366 00:17:25,533 --> 00:17:28,203 All these people are coming to see us! 367 00:17:28,333 --> 00:17:31,203 (garbling): We are gonna get so owned! 368 00:17:31,333 --> 00:17:34,673 -Let the auction begin! 369 00:17:34,800 --> 00:17:37,000 We got two lazy, feeble interns, 370 00:17:37,133 --> 00:17:39,503 fit for target practice or as disposable sex toys. 371 00:17:39,633 --> 00:17:42,403 I'll start the bidding at one double-A battery. 372 00:17:42,533 --> 00:17:44,673 We got one double-A, now two. 373 00:17:44,800 --> 00:17:46,170 Will you give me two? 374 00:17:46,300 --> 00:17:48,370 Two battery bid to the gentleman in the bloody hockey mask. 375 00:17:48,500 --> 00:17:50,330 Now three! Come on, give me three. 376 00:17:50,467 --> 00:17:53,667 Three double-As from the lady missing half the face. 377 00:17:53,800 --> 00:17:56,870 -Ha! Mom said we'd never amount to anything! 378 00:17:57,000 --> 00:18:00,600 Well, look who's worth three double-A batteries now! 379 00:18:00,734 --> 00:18:02,174 (sob) 380 00:18:02,300 --> 00:18:04,070 (burp) 381 00:18:07,433 --> 00:18:08,973 -(AENUS): Last one. 382 00:18:09,100 --> 00:18:12,700 My final, most precious memory of all. 383 00:18:12,834 --> 00:18:17,034 The moment you came into my life... 384 00:18:17,166 --> 00:18:19,866 -Johndoe, open the door! 385 00:18:20,000 --> 00:18:21,970 Or so help me I'll rip your nuts off 386 00:18:22,100 --> 00:18:24,500 and feed them to you on a bed of rigatoni! 387 00:18:25,834 --> 00:18:29,204 -(AENUS): That was the moment my life finally had purpose. 388 00:18:29,333 --> 00:18:31,903 But that purpose is gone now... 389 00:18:35,233 --> 00:18:37,673 It's been a good life. 390 00:18:38,667 --> 00:18:41,197 I've seen things you wouldn't believe, Judith. 391 00:18:41,333 --> 00:18:45,333 Like that wall over there, and that chair... 392 00:18:45,467 --> 00:18:47,897 And the time a leaf blew in here, 393 00:18:48,033 --> 00:18:50,733 flittering in the dark near the service entrance. 394 00:18:50,867 --> 00:18:53,727 All those moments will be lost in time, 395 00:18:53,867 --> 00:18:56,627 like files on a floppy disk. 396 00:18:57,867 --> 00:19:00,727 Time to die. 397 00:19:00,867 --> 00:19:02,227 -Screw you, robot! 398 00:19:02,367 --> 00:19:03,997 No one fingerbangs AENUS but me! 399 00:19:04,133 --> 00:19:05,573 -(AENUS): Judith? 400 00:19:05,700 --> 00:19:07,070 -Huh... 401 00:19:07,200 --> 00:19:08,930 Resurrected! 402 00:19:09,066 --> 00:19:10,796 Ah! Oh no! 403 00:19:10,934 --> 00:19:13,374 Wait! Dying! 404 00:19:13,500 --> 00:19:16,030 -40 double-As, do I hear 41? 405 00:19:16,166 --> 00:19:19,696 No? 40 double-As going once, going twice... 406 00:19:19,834 --> 00:19:22,304 -50! 50 double-As! 407 00:19:22,433 --> 00:19:26,003 We pooled our batteries. We're gonna buy your freedom! 408 00:19:26,133 --> 00:19:28,003 -Dude, we're saved! 409 00:19:28,133 --> 00:19:29,833 -Thank god! I'd make a terrible sex puppet. 410 00:19:29,967 --> 00:19:32,727 -50 battery bid! That's the big 5-0! 411 00:19:32,867 --> 00:19:35,297 Now, 51? Will you give me 51? 412 00:19:36,400 --> 00:19:39,430 -Shit, we're out. Sorry, guys! 413 00:19:39,567 --> 00:19:43,127 -51 batteries going once, going twice, and... 414 00:19:43,266 --> 00:19:44,626 -Look everyone, 415 00:19:44,767 --> 00:19:46,627 I know interns are the easy way to go, 416 00:19:46,767 --> 00:19:48,867 but owning another person has a price beyond batteries. 417 00:19:49,000 --> 00:19:50,830 It's more than that. It costs you your soul! 418 00:19:50,967 --> 00:19:52,797 -Ah... 419 00:19:52,934 --> 00:19:54,304 And without any soul, 420 00:19:54,433 --> 00:19:56,773 how are we gonna rebuild our world? 421 00:19:56,900 --> 00:19:58,770 -Ah... 422 00:20:00,133 --> 00:20:02,473 -No one wants to rebuild squat! 423 00:20:02,600 --> 00:20:04,930 Now shut up so I can sell you. 424 00:20:06,600 --> 00:20:09,470 -AENUS! Help me! 425 00:20:09,600 --> 00:20:11,030 -(AENUS): You faked your death? 426 00:20:11,166 --> 00:20:14,226 You were ready to let me kill myself? 427 00:20:14,367 --> 00:20:16,297 I don't think that's being a good friend. 428 00:20:16,433 --> 00:20:19,503 -You're right. I'm a shitty friend. 429 00:20:19,633 --> 00:20:22,333 And you're... an OK friend! 430 00:20:22,467 --> 00:20:25,267 Ugh, fine! A really good friend! 431 00:20:25,400 --> 00:20:27,200 -(AENUS): Aw, thanks. 432 00:20:29,867 --> 00:20:33,197 -Why did you have to hold this stupid funeral anyway? 433 00:20:33,333 --> 00:20:36,633 Why couldn't you just hurry up and blast me out of your hole? 434 00:20:36,767 --> 00:20:39,227 -(AENUS): Everything shot out of there gets liquefied first. 435 00:20:39,367 --> 00:20:41,227 You would have been blended into a pulp 436 00:20:41,367 --> 00:20:43,097 and splattered out onto the wasteland. 437 00:20:43,233 --> 00:20:45,603 -Oh. You mean... like this? 438 00:20:50,667 --> 00:20:53,867 God damn! Why didn't I think of that earlier? 439 00:20:54,000 --> 00:20:56,270 -Alright, I had a bid of 51 batteries 440 00:20:56,400 --> 00:20:58,230 going once, going twice and... 441 00:20:58,367 --> 00:21:00,527 -100 batteries! 442 00:21:04,266 --> 00:21:06,926 -Huh? -Sold! 443 00:21:07,066 --> 00:21:08,896 To the four-armed man I used to own! 444 00:21:13,100 --> 00:21:16,070 -Buttercrunch! Oh, thank you! 445 00:21:16,200 --> 00:21:19,330 -It was wrong to use you as our intern, my friend. 446 00:21:19,467 --> 00:21:22,667 I'm just glad you can look past that, and buy our freedom. 447 00:21:22,800 --> 00:21:24,170 -Freedom? 448 00:21:24,300 --> 00:21:26,900 No, no, no, you chodes belong to me now. 449 00:21:27,033 --> 00:21:28,203 -Oh, piss-balls. 450 00:21:28,333 --> 00:21:30,433 -I know this looks bad. 451 00:21:30,567 --> 00:21:33,027 But think of it as a resume-builder. 452 00:21:33,166 --> 00:21:34,966 -At least he'll be merciful, 453 00:21:35,100 --> 00:21:36,530 having once been an intern himself. 454 00:21:36,667 --> 00:21:39,197 -Shut up, human garbage! 455 00:21:39,333 --> 00:21:41,833 -(together): Gah, ah, ah! 456 00:21:50,734 --> 00:21:54,874 Closed captioning: Épilogue Technical Services Inc. 33141

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.