All language subtitles for Doctor.Strange.2016.DVDScr.XVID.AC3.HQ.Hive-CM8-spa

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 2 00:00:14,000 --> 00:00:20,074 Anuncie su producto o marca aquí contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy 3 00:02:25,419 --> 00:02:27,092 Maestro Kaecilius. 4 00:02:28,615 --> 00:02:32,241 Ese ritual, sólo te ocasionará pesar. 5 00:03:07,833 --> 00:03:09,177 ¡Hipócrita! 6 00:04:54,411 --> 00:04:55,666 El desafío final, Billy. 7 00:05:00,092 --> 00:05:02,019 Vamos Billy, debes de estar bromeando. 8 00:05:02,185 --> 00:05:03,440 No, Doctor. 9 00:05:04,565 --> 00:05:07,244 "Feels So Good", Chuck Mangione, 1977. 10 00:05:07,535 --> 00:05:09,415 En serio, Billy, dijiste que esta sería difícil. 11 00:05:10,002 --> 00:05:11,801 - Es de 1978. - No, Billy. 12 00:05:11,840 --> 00:05:14,183 Aunque Feels So Good, apareció en el ranking en 1978... 13 00:05:14,223 --> 00:05:17,733 el álbum salió en diciembre de 1977. 14 00:05:17,773 --> 00:05:20,199 - No. Wikipedia dice que fue en 19... - Fíjate otra vez. 15 00:05:20,239 --> 00:05:22,917 ¿Adónde almacenas toda esta información inútil? 16 00:05:22,951 --> 00:05:23,547 ¿Inútil? 17 00:05:23,585 --> 00:05:26,095 El hombre tuvo éxito con un fiscorno. 18 00:05:26,510 --> 00:05:27,808 ¿Cómo es, Billy? 19 00:05:27,848 --> 00:05:29,020 1977. 20 00:05:29,059 --> 00:05:30,522 - Como siempre. - Te detesto. 21 00:05:31,526 --> 00:05:34,244 Se siente muy bien, ¿no? 22 00:05:37,461 --> 00:05:38,760 Yo lo sigo, Stephen. 23 00:05:38,800 --> 00:05:40,720 Ya hiciste tu parte. Anda. Nosotros los cerramos. 24 00:05:42,268 --> 00:05:43,066 ¿Qué pasa? 25 00:05:43,103 --> 00:05:44,194 Herida por arma de fuego. 26 00:05:45,362 --> 00:05:46,743 Es sorprendente que esté vivo. 27 00:05:46,783 --> 00:05:49,965 Es apnea, sin función cerebral. 28 00:05:49,999 --> 00:05:52,467 Creo que hallé el problema, Dra. Palmer. 29 00:05:52,801 --> 00:05:54,265 Dejaste una bala en su cabeza. 30 00:05:54,299 --> 00:05:55,729 Gracias. Está en la médula. 31 00:05:55,768 --> 00:05:58,321 Precisaba a un especialista. Nic determinó muerte cerebral. 32 00:05:58,443 --> 00:06:00,619 Me pareció que algo no estaba bien. 33 00:06:00,659 --> 00:06:01,832 Tenemos que apurarnos. 34 00:06:03,291 --> 00:06:04,046 Doctor West. 35 00:06:04,086 --> 00:06:05,676 ¿Qué estás haciendo? ¡Oye! 36 00:06:05,717 --> 00:06:07,029 Sacándole los órganos. Es donante. 37 00:06:07,053 --> 00:06:08,703 No tan rápido. No estuve de acuerdo en eso. 38 00:06:08,727 --> 00:06:10,859 No te necesito. Ya lo declaramos con muerte cerebral. 39 00:06:10,899 --> 00:06:13,586 Prematuramente. Hay que prepararlo para una craneotomía suboccipital. 40 00:06:13,610 --> 00:06:15,081 No te dejaré operar a un muerto. 41 00:06:15,121 --> 00:06:16,121 ¿Qué ves? 42 00:06:16,877 --> 00:06:18,760 - ¿Una bala? - Una bala perfecta. 43 00:06:18,799 --> 00:06:21,853 Fue endurecida. Con una aleación de Plomo y Antimonio. 44 00:06:21,894 --> 00:06:25,782 Un metal tóxico. Y se está filtrando en el líquido cefalorraquídeo. 45 00:06:25,821 --> 00:06:27,746 El Sistema Nervioso Central, no funciona. 46 00:06:27,786 --> 00:06:28,456 Tenemos que irnos. 47 00:06:28,497 --> 00:06:30,964 No está muerto, agoniza. ¿Aún quieres sacarle los órganos? 48 00:06:32,300 --> 00:06:34,078 - Te asistiré. - No. 49 00:06:34,112 --> 00:06:35,855 La Dra. Palmer lo hará. 50 00:06:52,112 --> 00:06:53,451 Gracias. 51 00:07:00,428 --> 00:07:01,729 Guía por imágenes, ahora. 52 00:07:02,186 --> 00:07:03,525 No tenemos tiempo para eso. 53 00:07:04,567 --> 00:07:05,571 No puedes hacerlo a mano. 54 00:07:05,694 --> 00:07:06,617 Puedo y lo haré. 55 00:07:06,656 --> 00:07:08,957 No es momento para presumir, Strange. 56 00:07:08,997 --> 00:07:09,918 ¿Y qué hay de hace 10 minutos? 57 00:07:09,959 --> 00:07:11,759 ¿Cuando pusiste mal la hora de su muerte? 58 00:07:21,246 --> 00:07:22,834 Los nervios craneales están intactos. 59 00:07:48,245 --> 00:07:50,213 Dr. West, cubre tu reloj. 60 00:08:33,764 --> 00:08:36,192 No tenías que humillarlo frente a todos. 61 00:08:36,230 --> 00:08:37,494 Tampoco tenía que salvar a su paciente. 62 00:08:37,518 --> 00:08:40,410 Pero, a veces, no puedo evitarlo. 63 00:08:40,492 --> 00:08:41,830 Nic es un gran Doctor. 64 00:08:41,864 --> 00:08:42,794 Acudiste a mí. 65 00:08:42,833 --> 00:08:44,463 Necesitaba de una segunda opinión. 66 00:08:44,503 --> 00:08:45,719 Ya tenías una segunda opinión. 67 00:08:45,844 --> 00:08:47,601 Lo que necesitabas era una competente. 68 00:08:47,641 --> 00:08:49,856 Por eso deberías ser mi neurocirujano de guardia. 69 00:08:49,890 --> 00:08:51,002 Podrías hacer la diferencia. 70 00:08:51,026 --> 00:08:52,490 No puedo trabajar en tu carnicería. 71 00:08:52,571 --> 00:08:53,325 ¡Oye, vamos! 72 00:08:53,366 --> 00:08:55,081 Estoy uniendo médulas espinales cortadas. 73 00:08:55,121 --> 00:08:57,380 Estimulo la neurogénesis en el Sistema Nervioso Central. 74 00:08:57,414 --> 00:08:59,263 Mi trabajo salvará a miles los próximos años. 75 00:08:59,302 --> 00:09:02,521 En Urgencias, salvas a un borracho idiota con un arma. 76 00:09:02,561 --> 00:09:03,231 Sí, tienes razón. 77 00:09:03,273 --> 00:09:04,779 En Urgencias, sólo salvamos vidas. 78 00:09:04,817 --> 00:09:08,123 No hay fama, ni reportajes de la CNN. 79 00:09:08,414 --> 00:09:10,692 Supongo que tendré que conformarme con Nic. 80 00:09:10,726 --> 00:09:12,969 Espera un minuto. Uds. no... No están... 81 00:09:13,010 --> 00:09:13,898 ¿Qué? 82 00:09:13,932 --> 00:09:17,110 ¿Acostándose? Creí que estaba implícito en mi disgusto. 83 00:09:17,144 --> 00:09:18,658 Explícito, en realidad. 84 00:09:18,697 --> 00:09:21,165 No, tengo una regla estricta de no salir con colegas. 85 00:09:21,206 --> 00:09:23,085 - ¿En serio? - La llamo "La Regla Strange". 86 00:09:23,125 --> 00:09:25,971 Bueno, me alegra que algo lleve mi nombre. 87 00:09:26,303 --> 00:09:28,226 Inventé un procedimiento de laminectomía. 88 00:09:28,267 --> 00:09:31,153 Y nadie la quiere llamar "La Técnica Strange". 89 00:09:31,187 --> 00:09:32,623 "Nosotros" inventamos esa técnica. 90 00:09:32,657 --> 00:09:35,965 A pesar de todo, me halaga mucho tu regla. 91 00:09:35,999 --> 00:09:40,306 Esta noche daré un discurso en la cena de la Sociedad Neurológica. 92 00:09:40,932 --> 00:09:42,103 Ven conmigo. 93 00:09:42,226 --> 00:09:43,941 ¿Otro discurso? 94 00:09:43,975 --> 00:09:45,656 ¡Qué romántico! 95 00:09:45,696 --> 00:09:47,411 Te encantaba venir conmigo a esas cosas. 96 00:09:47,445 --> 00:09:48,247 Nos divertíamos. 97 00:09:48,287 --> 00:09:50,004 ¡No! Tú te divertías. 98 00:09:50,127 --> 00:09:52,220 No se trataba de nosotros, sino de ti. 99 00:09:52,760 --> 00:09:54,310 No sólo de mí. 100 00:09:54,347 --> 00:09:56,985 Stephen. Todo gira a tu alrededor. 101 00:09:57,983 --> 00:09:59,619 Quizás podríamos unirla con un guión. 102 00:09:59,739 --> 00:10:02,083 Técnica Strange-Palmer. 103 00:10:02,123 --> 00:10:03,798 Mejor Palmer-Strange. 104 00:10:51,327 --> 00:10:52,957 BILLY - Billy. 105 00:10:52,991 --> 00:10:54,586 ¿Qué tienes para mí? 106 00:10:54,627 --> 00:10:56,639 Un Coronel, de la Fuerza Aérea, de 35 años... 107 00:10:56,673 --> 00:10:59,347 con la columna aplastada y usando una armadura experimental. 108 00:10:59,381 --> 00:11:00,683 Tiene fractura meso-torácica. 109 00:11:00,807 --> 00:11:02,310 Sí, podría ayudar... 110 00:11:02,348 --> 00:11:03,770 pero también otras 50 personas. 111 00:11:03,804 --> 00:11:05,192 Halla algo que merezca mi tiempo. 112 00:11:05,524 --> 00:11:07,320 Tengo a una mujer de 68 años, 113 00:11:07,359 --> 00:11:09,079 con un glioma avanzado del tallo encefálico. 114 00:11:09,112 --> 00:11:11,204 Sí, ¿quieres estropear mi récord perfecto? 115 00:11:11,412 --> 00:11:12,875 No lo creo. 116 00:11:13,081 --> 00:11:14,961 ¿Qué tal una mujer de 22 años?... 117 00:11:15,000 --> 00:11:16,674 con un implante electrónico cerebral... 118 00:11:16,714 --> 00:11:17,775 para controlar su esquizofrenia... 119 00:11:17,799 --> 00:11:19,053 impactada por un rayo? 120 00:11:19,087 --> 00:11:20,432 Eso parece interesante. 121 00:11:22,392 --> 00:11:23,564 ¿Me puedes mandar el? 122 00:11:24,022 --> 00:11:25,154 Lo tengo. 123 00:12:27,741 --> 00:12:28,785 Hola. 124 00:12:30,580 --> 00:12:32,497 Está bien. Todo saldrá bien. 125 00:12:46,569 --> 00:12:48,657 ¿Qué hicieron? 126 00:12:49,947 --> 00:12:51,874 Te trajeron en un helicóptero. 127 00:12:51,915 --> 00:12:53,794 Pero llevó un rato encontrarte. 128 00:12:55,340 --> 00:12:58,555 El momento crítico de daño nervioso, fue mientras estabas en el auto. 129 00:12:58,595 --> 00:13:01,643 ¿Qué me hicieron? 130 00:13:04,275 --> 00:13:07,614 11 alfileres de acero inoxidable en los huesos. 131 00:13:08,073 --> 00:13:10,244 Múltiples desgarros en los ligamentos. 132 00:13:10,954 --> 00:13:13,459 Daño severo en los nervios de ambas manos. 133 00:13:14,333 --> 00:13:16,719 Estuviste 11 horas en el quirófano. 134 00:13:16,758 --> 00:13:18,805 Mira esos fijadores. 135 00:13:20,724 --> 00:13:22,936 Nadie lo podría haber hecho mejor. 136 00:13:28,576 --> 00:13:30,372 Yo lo pude haber hecho mejor. 137 00:13:58,888 --> 00:14:00,014 ¡Ay, no! 138 00:14:00,556 --> 00:14:02,816 Dale tiempo a tu cuerpo para curarse. 139 00:14:04,564 --> 00:14:06,658 Me arruinaron. 140 00:14:07,573 --> 00:14:09,994 - ¿Cuánto falta para que pueda...? - Doctor Strange. 141 00:14:10,119 --> 00:14:11,791 Esos tejidos todavía están sanando. 142 00:14:11,832 --> 00:14:12,923 Aceléralo entonces. 143 00:14:12,957 --> 00:14:16,050 Pasa un stent bajo la arteria braquial a la arteria radial. 144 00:14:17,007 --> 00:14:18,390 Es posible. 145 00:14:19,099 --> 00:14:22,188 Caro y experimental, pero posible. 146 00:14:22,229 --> 00:14:23,857 Sólo necesito que sea posible. 147 00:14:47,867 --> 00:14:48,952 Arriba. 148 00:14:49,911 --> 00:14:50,997 Arriba. 149 00:14:51,498 --> 00:14:52,920 Muéstrame tu fuerza. 150 00:14:58,887 --> 00:15:00,191 Es inútil. 151 00:15:00,225 --> 00:15:02,523 No es inútil, amigo. Puedes hacerlo. 152 00:15:04,442 --> 00:15:07,240 Bien, respóndeme esto, licenciado. 153 00:15:07,445 --> 00:15:11,626 ¿Conociste a alguien con tanto daño nervioso hacer esto? 154 00:15:11,666 --> 00:15:12,626 ¿Y de hecho recuperarse? 155 00:15:12,667 --> 00:15:13,921 A un tipo, sí. 156 00:15:14,127 --> 00:15:16,719 Accidente de fábrica, se rompió la espalda. 157 00:15:16,759 --> 00:15:19,598 Paralizado, con la pierna atrofiada. 158 00:15:19,637 --> 00:15:22,023 Le dolía el hombro, por empujar la silla de ruedas. 159 00:15:22,063 --> 00:15:25,863 Venía tres veces por semana. Un día dejó de venir. 160 00:15:25,902 --> 00:15:27,116 Pensé que había muerto. 161 00:15:27,908 --> 00:15:30,118 Años después, pasó caminando a mi lado por la calle. 162 00:15:30,158 --> 00:15:31,835 - ¿Caminando? - Si, caminando. 163 00:15:31,875 --> 00:15:34,215 Mentiras. Muéstrame su historia clínica. 164 00:15:34,546 --> 00:15:37,513 Me llevará un tiempo conseguirla en los archivos. 165 00:15:37,553 --> 00:15:39,809 Pero si prueba que alguien tan arrogante se equivoca... 166 00:15:40,474 --> 00:15:41,643 Valdrá la pena. 167 00:15:56,173 --> 00:15:58,266 Revisé todas tus investigaciones... 168 00:15:58,307 --> 00:16:00,394 leí todos los artículos que me enviaste. 169 00:16:01,020 --> 00:16:02,650 No va a resultar. 170 00:16:02,689 --> 00:16:04,570 No creo que te des cuenta... 171 00:16:04,608 --> 00:16:05,947 cuán severo es el daño. 172 00:16:05,987 --> 00:16:08,745 - La cuestión... - Los mejores fracasaron. 173 00:16:08,785 --> 00:16:11,000 Entiendo. La cuestión es esta. 174 00:16:11,040 --> 00:16:13,590 Lo que pretendes que haga, es imposible, Stephen. 175 00:16:13,630 --> 00:16:14,674 ¡Vamos! 176 00:16:14,714 --> 00:16:16,553 Tengo que considerar mi propia reputación. 177 00:16:16,593 --> 00:16:17,904 - Espera, Etienne, no. - No puedo ayudarte. 178 00:16:17,928 --> 00:16:18,928 No. 179 00:16:19,014 --> 00:16:20,014 No, no, ¡espera! 180 00:16:25,862 --> 00:16:26,909 ¡Hola! 181 00:16:33,500 --> 00:16:34,591 No lo hará. 182 00:16:37,471 --> 00:16:38,893 Es un mediocre. 183 00:16:39,100 --> 00:16:41,292 Hay un nuevo procedimiento en Tokio. 184 00:16:41,326 --> 00:16:43,483 Cultivan células madre del donante... 185 00:16:43,523 --> 00:16:46,489 las cosechan e imprimen en 3D el andamiaje móvil. 186 00:16:46,529 --> 00:16:47,592 Si consiguiéramos un préstamo... 187 00:16:47,616 --> 00:16:48,372 Stephen... 188 00:16:48,412 --> 00:16:49,873 Uno pequeño, sólo $200.000. 189 00:16:49,912 --> 00:16:52,086 Gastaste el dinero tan rápido como lo ganaste... 190 00:16:52,126 --> 00:16:54,129 pero ahora gastas dinero que no tienes. 191 00:16:54,670 --> 00:16:57,012 Quizás sea tiempo de pensar en detenerse. 192 00:16:57,259 --> 00:17:01,066 No, no, es justo el tiempo de no detenerse... 193 00:17:01,104 --> 00:17:03,319 porque, como puedes ver, ¡no estoy mejorando! 194 00:17:03,353 --> 00:17:05,492 Esto ya no es Medicina. 195 00:17:05,531 --> 00:17:06,907 Es manía. 196 00:17:06,948 --> 00:17:09,461 Algunas cosas no se pueden arreglar. 197 00:17:09,495 --> 00:17:12,669 - La vida sin mi trabajo... - Aún es vida. 198 00:17:12,703 --> 00:17:13,841 Este no es el final. 199 00:17:13,881 --> 00:17:16,804 Hay otras cosas que le pueden dar significado a tu vida. 200 00:17:16,843 --> 00:17:18,849 ¿Cómo qué? ¿Cómo tú? 201 00:17:21,311 --> 00:17:23,273 Esta es la parte en la que te disculpas. 202 00:17:23,313 --> 00:17:25,026 Esta es la parte en la que te vas. 203 00:17:26,660 --> 00:17:29,247 Bien, no puedo seguir viendo que te hagas esto. 204 00:17:29,286 --> 00:17:30,499 Es muy difícil para ti, ¿no? 205 00:17:30,540 --> 00:17:32,543 Sí, lo es. 206 00:17:32,750 --> 00:17:34,799 Me rompe el corazón verte así. 207 00:17:34,840 --> 00:17:36,887 - No te compadezcas de mí. - No me compadezco. 208 00:17:36,927 --> 00:17:38,141 ¿Sí? ¿Y qué haces aquí... 209 00:17:38,175 --> 00:17:39,354 trayendo queso y vino, 210 00:17:39,394 --> 00:17:40,954 como si fuéramos viejos amigos en un día de campo? 211 00:17:40,978 --> 00:17:42,526 No somos amigos, Christine. 212 00:17:42,566 --> 00:17:43,569 Apenas somos amantes. 213 00:17:43,609 --> 00:17:45,572 Te gustan las historias tristes, ¿no? 214 00:17:45,606 --> 00:17:46,867 ¿Es lo que soy ahora para ti? 215 00:17:46,906 --> 00:17:49,413 "Pobre Stephen Strange, una obra de caridad". 216 00:17:49,536 --> 00:17:50,794 "Finalmente me necesita". 217 00:17:50,834 --> 00:17:52,838 Otro despojo de humanidad para que repares. 218 00:17:52,878 --> 00:17:54,821 Arréglalo y devuélvelo al mundo... 219 00:17:54,855 --> 00:17:56,763 con el corazón funcionando bien. 220 00:17:56,797 --> 00:18:00,144 Te importa tanto, ¿no? 221 00:18:04,402 --> 00:18:05,866 Adiós, Stephen. 222 00:18:13,087 --> 00:18:16,847 STEPHEN STRANGE... STEP... 223 00:18:38,097 --> 00:18:39,770 INFORMES 224 00:18:39,810 --> 00:18:43,320 ¡TE LO DIJE! 225 00:18:49,078 --> 00:18:51,878 ESTUDIOS MÉDICOS DE PANGBORN. 226 00:18:56,846 --> 00:18:57,966 - ¡Hasta el final! - ¡Eso es! 227 00:18:58,683 --> 00:19:00,645 ¡Si! ¡Siempre funciona! 228 00:19:00,686 --> 00:19:03,734 ¡Vamos! ¿Dónde está la competencia? 229 00:19:05,781 --> 00:19:07,244 Estás presumiendo. 230 00:19:08,661 --> 00:19:09,833 Jonathan Pangborn... 231 00:19:09,875 --> 00:19:12,798 Daño completo en la médula espinal, entre las vértebras C7 y C8. 232 00:19:13,588 --> 00:19:15,887 - ¿Quién eres? - Paralizado desde la mitad del pecho. 233 00:19:15,927 --> 00:19:17,431 Parálisis parcial en ambas manos. 234 00:19:17,471 --> 00:19:19,813 - No te conozco. - Soy Stephen Strange. 235 00:19:19,853 --> 00:19:22,609 Soy neurocirujano, era neurocirujano. 236 00:19:24,112 --> 00:19:26,199 En realidad, ¿sabes qué hombre? Sí te conozco. 237 00:19:26,533 --> 00:19:29,414 Fui una vez a tu consultorio. No quisiste verme. 238 00:19:29,454 --> 00:19:31,419 Sólo pude ver a tu asistente. 239 00:19:33,047 --> 00:19:34,385 No eras tratable. 240 00:19:34,424 --> 00:19:36,682 No te hubiera dado notoriedad, ¿no? 241 00:19:38,722 --> 00:19:41,775 Te recuperaste de algo de lo que nadie se recupera. 242 00:19:43,150 --> 00:19:47,454 Yo... Estoy tratando de hacer lo mismo. 243 00:19:50,663 --> 00:19:52,589 Pangborn, ¿juegas o no? 244 00:20:00,021 --> 00:20:01,065 Está bien. 245 00:20:03,523 --> 00:20:05,279 Me dí por vencido con mi cuerpo. 246 00:20:06,197 --> 00:20:08,036 Pensé que si sólo me quedaba la mente... 247 00:20:08,075 --> 00:20:09,750 al menos debería tratar de elevarla. 248 00:20:10,500 --> 00:20:12,255 Así que estudié con gurús... 249 00:20:12,421 --> 00:20:14,093 y con mujeres sagradas. 250 00:20:14,424 --> 00:20:17,430 Me llevaron a la cima de las montañas a ver a santos. 251 00:20:17,470 --> 00:20:18,685 Y finalmente... 252 00:20:18,975 --> 00:20:20,776 encontré a mi Maestro. 253 00:20:21,481 --> 00:20:23,280 Elevó mi mente... 254 00:20:24,238 --> 00:20:26,035 e intensificó mi espíritu. 255 00:20:26,491 --> 00:20:27,579 Y de algún modo... 256 00:20:27,619 --> 00:20:28,330 Sanó tu cuerpo. 257 00:20:28,453 --> 00:20:29,455 Sí. 258 00:20:31,460 --> 00:20:33,300 Había secretos más profundos para aprender ahí. 259 00:20:33,340 --> 00:20:35,052 Pero no tuve la fuerza para recibirlos. 260 00:20:35,092 --> 00:20:38,351 Elegí conformarme con mi milagro y volví a casa. 261 00:20:43,485 --> 00:20:46,329 El lugar que buscas se llama Kamar-Taj. 262 00:20:46,745 --> 00:20:48,332 Pero involucra un alto costo. 263 00:20:48,372 --> 00:20:49,501 ¿Cuánto? 264 00:20:49,917 --> 00:20:51,797 No hablo de dinero. 265 00:20:53,922 --> 00:20:55,177 Buena suerte. 266 00:20:57,179 --> 00:21:00,150 Juguemos. Bien, ¡tomen la pelota! 267 00:21:04,029 --> 00:21:05,949 KATMANDÚ, NEPAL 268 00:21:20,563 --> 00:21:21,733 ¿Kamar-Taj? 269 00:21:21,774 --> 00:21:23,657 ¿Sabe dónde está Kamar-Taj? 270 00:21:36,684 --> 00:21:39,813 ¡SANACIÓN EN EL HIMALAYA! ¡ENCUENTRA LA PAZ! ¡ENCUÉNTRATE A TI MISMO! 271 00:21:48,289 --> 00:21:49,627 ¿Kamar-Taj? 272 00:21:50,794 --> 00:21:52,383 Kamar-Taj. 273 00:22:21,025 --> 00:22:22,404 Bien. 274 00:22:24,447 --> 00:22:27,412 Miren chicos, no tengo dinero. 275 00:22:27,661 --> 00:22:28,959 Tu reloj. 276 00:22:29,000 --> 00:22:32,340 ¡Por favor, no! Es todo lo que me queda. 277 00:22:32,380 --> 00:22:33,635 Tu reloj. 278 00:22:36,888 --> 00:22:38,058 Está bien. 279 00:23:18,267 --> 00:23:19,858 Estás buscando Kamar-Taj. 280 00:23:50,877 --> 00:23:51,883 ¿En serio? 281 00:23:52,005 --> 00:23:53,555 ¿Seguro de que es aquí? 282 00:23:55,179 --> 00:23:58,606 Ese luce un poco más como Kamar-Tajey. 283 00:24:00,606 --> 00:24:02,486 Una vez estuve en tu lugar. 284 00:24:03,903 --> 00:24:07,541 Y tampoco fui respetuoso. 285 00:24:08,751 --> 00:24:10,505 ¿Te puedo dar un consejo? 286 00:24:11,714 --> 00:24:13,844 Olvida todo lo que crees saber. 287 00:24:16,931 --> 00:24:18,226 Está bien. 288 00:24:27,579 --> 00:24:29,419 El Santuario de quien nos enseña. 289 00:24:30,251 --> 00:24:31,426 Ancestral. 290 00:24:31,799 --> 00:24:34,553 ¿Ancestral? ¿Cuál es su verdadero nombre? 291 00:24:36,225 --> 00:24:37,144 Está bien. 292 00:24:37,182 --> 00:24:39,856 Que olvidé todo lo que creo saber, lo siento. 293 00:24:51,004 --> 00:24:52,004 Gracias por... 294 00:24:54,513 --> 00:24:56,645 Bueno, eso es algo inusual. 295 00:24:57,644 --> 00:24:58,858 Gracias por... 296 00:24:58,981 --> 00:25:00,110 Hola. 297 00:25:01,108 --> 00:25:02,108 Gracias. 298 00:25:02,903 --> 00:25:04,115 Y gracias a ti. 299 00:25:04,865 --> 00:25:06,204 Gracias. 300 00:25:06,535 --> 00:25:08,753 Ancestral, por recibirme. 301 00:25:09,545 --> 00:25:11,089 De nada. 302 00:25:14,303 --> 00:25:15,309 Ancestral. 303 00:25:15,348 --> 00:25:17,729 Gracias, Maestro Mordo. Gracias, Maestro Hamir. 304 00:25:18,226 --> 00:25:19,732 Señor Strange. 305 00:25:20,733 --> 00:25:22,369 Doctor, de hecho. 306 00:25:22,403 --> 00:25:25,119 Error, ya no, seguramente. 307 00:25:25,159 --> 00:25:26,712 ¿No es por eso que estás aquí? 308 00:25:26,746 --> 00:25:28,629 Fuiste sometido a muchas operaciones. 309 00:25:28,668 --> 00:25:30,045 Siete, ¿no? 310 00:25:30,169 --> 00:25:31,381 Si. 311 00:25:32,757 --> 00:25:34,223 Es un té delicioso. 312 00:25:34,262 --> 00:25:35,262 Sí. 313 00:25:39,230 --> 00:25:42,278 ¿Sanaste a un hombre llamado Pangborn? 314 00:25:42,318 --> 00:25:43,366 ¿Un paralitico? 315 00:25:43,405 --> 00:25:44,535 En cierta manera. 316 00:25:44,574 --> 00:25:46,166 Lo ayudaste a volver a caminar. 317 00:25:47,039 --> 00:25:47,916 Sí. 318 00:25:47,956 --> 00:25:50,547 ¿Cómo sanaste una lesión completa de médula, 319 00:25:50,586 --> 00:25:51,759 entre las vértebras C7 y C8? 320 00:25:51,799 --> 00:25:53,177 Yo no lo sané. 321 00:25:53,678 --> 00:25:54,971 Él no podía caminar. 322 00:25:55,010 --> 00:25:56,476 Lo convencí de que si podía. 323 00:25:56,517 --> 00:25:58,312 ¿No sugerirás que era psicosomático? 324 00:25:58,353 --> 00:26:00,785 Cuando unes un nervio dañado... 325 00:26:00,819 --> 00:26:03,074 ¿eres tú el que hace que se unan o el cuerpo? 326 00:26:03,115 --> 00:26:04,159 Son las células. 327 00:26:04,200 --> 00:26:05,706 Las células están programadas... 328 00:26:05,745 --> 00:26:07,999 para que vuelvan a unirse de cierta manera. 329 00:26:08,038 --> 00:26:08,794 Correcto. 330 00:26:08,834 --> 00:26:11,677 ¿Y si te dijera que a tu cuerpo se lo puede convencer? 331 00:26:11,718 --> 00:26:15,391 ¿De que sane de muy diversas maneras? 332 00:26:15,724 --> 00:26:18,692 Hablas de regeneración móvil. 333 00:26:18,939 --> 00:26:22,028 Eso es tecnología médica de vanguardia. 334 00:26:22,062 --> 00:26:23,322 ¿Por eso trabajas aquí? 335 00:26:23,362 --> 00:26:25,536 ¿Sin un consejo médico de administración? 336 00:26:25,570 --> 00:26:27,709 ¿Qué tan experimentales son tus tratamientos? 337 00:26:29,002 --> 00:26:30,090 Bastante. 338 00:26:30,881 --> 00:26:32,803 ¿Así que descubriste una forma? 339 00:26:32,843 --> 00:26:36,017 ¿Para reprogramar las células nerviosas, para que se curen? 340 00:26:36,058 --> 00:26:37,855 No, señor Strange. 341 00:26:38,856 --> 00:26:41,613 Sé cómo reorientar el espíritu... 342 00:26:41,653 --> 00:26:43,241 para curar mejor al cuerpo. 343 00:26:45,075 --> 00:26:47,706 - ¿Curar el cuerpo con el espíritu? - Correcto. 344 00:26:49,920 --> 00:26:52,010 No. Está bien. 345 00:26:52,050 --> 00:26:52,762 ¿Cómo lo hacemos? 346 00:26:52,801 --> 00:26:54,140 ¿Por dónde empezamos? 347 00:27:00,274 --> 00:27:02,115 - ¿No te gusta ese mapa? - Oh, no. 348 00:27:02,155 --> 00:27:04,829 Es muy bueno. Sólo que ya lo vi antes... 349 00:27:05,786 --> 00:27:07,457 en tiendas de regalos. 350 00:27:08,208 --> 00:27:09,630 ¿Y qué hay de este? 351 00:27:10,503 --> 00:27:12,550 - Acupuntura, grandioso. - ¿Si? 352 00:27:13,632 --> 00:27:15,351 ¿Y este otro? 353 00:27:15,389 --> 00:27:18,565 Una resonancia magnética. No lo puedo creer. 354 00:27:18,604 --> 00:27:21,489 Cada uno de esos mapas fue dibujado por alguien... 355 00:27:21,529 --> 00:27:24,036 que podía ver una parte, pero no el todo. 356 00:27:24,070 --> 00:27:26,543 Gasté todo viniendo aquí, billete de ida... 357 00:27:26,583 --> 00:27:29,840 y me hablas de la curación por la fe. 358 00:27:29,880 --> 00:27:32,427 Eres un hombre mirando al mundo por el agujero de la cerradura. 359 00:27:32,466 --> 00:27:35,016 Pasaste toda tu vida tratando de agrandar ese agujero. 360 00:27:35,222 --> 00:27:37,312 Para ver más, para conocer más. 361 00:27:37,352 --> 00:27:40,363 Ahora, al oír que tu campo de visión puede ensancharse... 362 00:27:40,402 --> 00:27:42,241 de una manera que ni te imaginas... 363 00:27:42,281 --> 00:27:43,834 rechazas la posibilidad. 364 00:27:43,868 --> 00:27:46,539 La rechazo, porque no creo en cuentos de hadas... 365 00:27:46,573 --> 00:27:48,210 ni en chacras, ni en energía... 366 00:27:48,249 --> 00:27:49,922 ni en el poder de la fe. 367 00:27:49,961 --> 00:27:52,222 ¡El espíritu no existe! 368 00:27:52,720 --> 00:27:54,599 Estamos compuestos de materia... 369 00:27:54,639 --> 00:27:56,060 y nada más que eso. 370 00:27:56,100 --> 00:28:00,403 Eres otra pequeña mancha, en un Universo indiferente. 371 00:28:00,437 --> 00:28:01,865 Te crees menos de lo que eres. 372 00:28:01,905 --> 00:28:05,124 Piensas que puedes ver a través de mí, ¿no? Pero no puedes. 373 00:28:05,580 --> 00:28:08,629 ¡Pero yo veo a través de ti! 374 00:28:26,245 --> 00:28:27,584 ¿Qué me acabas de hacer? 375 00:28:27,623 --> 00:28:29,966 Extraje tu forma astral de tu forma física. 376 00:28:30,007 --> 00:28:31,052 ¿Qué había en ese té? 377 00:28:31,466 --> 00:28:33,473 ¿Psilocibina? ¿LSD? 378 00:28:33,513 --> 00:28:34,728 Es simplemente té... 379 00:28:35,309 --> 00:28:36,708 con un poco de miel. 380 00:28:36,742 --> 00:28:38,107 ¿Qué acaba de pasar? 381 00:28:38,146 --> 00:28:41,195 Por un momento, entraste a la Dimensión Astral. 382 00:28:41,234 --> 00:28:41,950 ¿A qué? 383 00:28:41,988 --> 00:28:44,914 Un lugar donde existe el espíritu separado del cuerpo... 384 00:28:44,952 --> 00:28:46,750 ¿Por qué me haces esto? 385 00:28:46,790 --> 00:28:49,338 Para mostrarte cuanto desconoces. 386 00:28:50,463 --> 00:28:52,344 Abre tu tercer ojo. 387 00:28:57,017 --> 00:28:58,734 ¡Mierda! 388 00:28:58,773 --> 00:29:00,696 ¡Ay, Dios! ¡Dios, no! 389 00:29:00,730 --> 00:29:03,160 ¡No, no! 390 00:29:03,198 --> 00:29:04,287 ¿Qué está pasando? 391 00:29:04,328 --> 00:29:06,587 ¡Esto no es real! 392 00:29:18,105 --> 00:29:20,156 Sus pulsaciones se aceleran peligrosamente. 393 00:29:25,455 --> 00:29:27,083 A mí me parece que está bien. 394 00:29:29,003 --> 00:29:31,636 ¿Crees que sabes cómo funciona el mundo? 395 00:29:31,759 --> 00:29:35,228 ¿Crees que este Universo material, es todo lo que hay? 396 00:29:39,902 --> 00:29:41,656 ¿Qué es real? 397 00:29:43,363 --> 00:29:47,127 ¿Qué misterios yacen más allá del alcance de tus sentidos? 398 00:29:49,296 --> 00:29:51,387 En las raíces de la existencia... 399 00:29:51,428 --> 00:29:54,182 la mente y la materia se encuentran. 400 00:29:54,431 --> 00:29:57,566 Los pensamientos le dan forma a la realidad. 401 00:30:10,593 --> 00:30:14,309 Este Universo, es sólo uno entre infinitos. 402 00:30:16,814 --> 00:30:18,817 Mundos sin fin. 403 00:30:19,525 --> 00:30:22,119 Algunos son benévolos y dadores de vida. 404 00:30:24,705 --> 00:30:28,297 Otros, llenos de malicia y deseo. 405 00:30:31,256 --> 00:30:32,886 Lugares oscuros... 406 00:30:32,926 --> 00:30:38,108 donde poderes más viejos que el tiempo yacen famélicos... 407 00:30:38,567 --> 00:30:40,365 esperando. 408 00:30:48,129 --> 00:30:54,559 ¿Quién es en este vasto Multiverso, señor Strange? 409 00:31:14,059 --> 00:31:16,647 ¿Y ya habías visto eso antes en una tienda de regalos? 410 00:31:24,249 --> 00:31:25,710 Enséñame. 411 00:31:28,213 --> 00:31:29,383 No. 412 00:31:34,849 --> 00:31:35,851 No. 413 00:31:36,058 --> 00:31:37,066 ¡No! 414 00:31:37,107 --> 00:31:39,489 ¡No, no! 415 00:31:41,531 --> 00:31:42,660 ¡No! 416 00:31:42,700 --> 00:31:45,125 ¡Abran la puerta! ¡Por favor! 417 00:31:48,272 --> 00:31:49,858 Gracias, Maestros. 418 00:31:54,546 --> 00:31:56,510 ¿Piensas que me equivoqué al expulsarlo? 419 00:31:57,050 --> 00:31:59,557 Después de 5 horas, él todavía está en la puerta. 420 00:32:00,682 --> 00:32:02,354 Hay una fuerza en él. 421 00:32:02,394 --> 00:32:07,324 Terquedad, arrogancia, ambición. Ya vi todo eso antes. 422 00:32:07,657 --> 00:32:09,661 ¿Te recuerda a Kaecilius? 423 00:32:09,910 --> 00:32:13,128 No puedo guiar hacia el poder a otro estudiante talentoso... 424 00:32:13,162 --> 00:32:15,174 para perderlo con la oscuridad. 425 00:32:17,384 --> 00:32:18,931 A mí no me perdiste. 426 00:32:19,471 --> 00:32:21,602 Quería el poder para derrotar a mis enemigos. 427 00:32:21,642 --> 00:32:25,109 Me diste el poder para derrotar a mis demonios. 428 00:32:25,316 --> 00:32:28,532 Y vivir, en concordancia con las leyes naturales. 429 00:32:28,572 --> 00:32:30,790 Nunca nos deshacemos de nuestros demonios, Mordo. 430 00:32:31,331 --> 00:32:34,045 Sólo aprendemos a manejarlos. 431 00:32:36,088 --> 00:32:39,221 Kaecilius todavía tiene las páginas robadas. 432 00:32:39,261 --> 00:32:41,435 Si las descifra, podría traer la ruina... 433 00:32:41,476 --> 00:32:42,731 a todos nosotros. 434 00:32:44,149 --> 00:32:46,029 Podrían haber días oscuros por delante. 435 00:32:46,487 --> 00:32:49,620 Quizás a Kamar-Taj, le sería útil un hombre como Strange. 436 00:32:59,720 --> 00:33:01,392 No me dejen afuera. 437 00:33:04,648 --> 00:33:06,694 No me queda ningún lugar adonde ir. 438 00:33:11,493 --> 00:33:12,748 Gracias. 439 00:33:17,885 --> 00:33:18,889 Báñate. 440 00:33:19,930 --> 00:33:21,018 Descansa. 441 00:33:22,225 --> 00:33:23,356 Medita... 442 00:33:23,896 --> 00:33:24,982 si puedes. 443 00:33:25,900 --> 00:33:27,699 Ancestral te mandará a llamar. 444 00:33:33,291 --> 00:33:37,007 SHAMBALLA - ¿Qué es esto? ¿Mi mantra? 445 00:33:39,471 --> 00:33:40,976 La contraseña del Wi-Fi. 446 00:33:42,268 --> 00:33:43,772 No somos salvajes. 447 00:34:03,311 --> 00:34:09,116 El tiempo dirá cuanto te amo. Christine. 448 00:34:15,837 --> 00:34:18,055 El lenguaje de las Artes Místicas... 449 00:34:18,094 --> 00:34:20,309 es tan antiguo como la civilización. 450 00:34:20,849 --> 00:34:23,067 Los Hechiceros de la antigüedad... 451 00:34:23,101 --> 00:34:25,778 llamaban al uso de este lenguaje "hechizos". 452 00:34:25,901 --> 00:34:28,030 Pero si esa palabra no te parece moderna... 453 00:34:28,064 --> 00:34:30,874 puedes llamarlo un "programa". 454 00:34:30,908 --> 00:34:34,084 El código fuente que le da forma a la realidad. 455 00:34:34,290 --> 00:34:36,758 Aprovecha la energía... 456 00:34:38,175 --> 00:34:41,390 extraídas de otras Dimensiones del Multiverso... 457 00:34:42,682 --> 00:34:44,647 para lanzar hechizos... 458 00:34:46,064 --> 00:34:48,615 para conjurar escudos... 459 00:34:48,948 --> 00:34:50,494 y armas... 460 00:34:51,621 --> 00:34:54,126 para hacer magia. 461 00:35:07,653 --> 00:35:11,370 Pero aunque mis dedos pudieran hacerlo... 462 00:35:11,786 --> 00:35:14,918 mis manos sólo se estarían agitando en el aire. 463 00:35:14,958 --> 00:35:17,214 ¿Cómo llego de aquí, hasta allí? 464 00:35:17,254 --> 00:35:20,179 ¿Cómo lograste volver a unir nervios dañados? 465 00:35:20,218 --> 00:35:21,725 Y volver a poner en su lugar a... 466 00:35:21,765 --> 00:35:23,646 una medula espinal, hueso por hueso? 467 00:35:23,680 --> 00:35:25,943 Con años de estudio y práctica. 468 00:35:34,917 --> 00:35:35,962 Hola. 469 00:35:38,883 --> 00:35:40,514 Señor Strange. 470 00:35:40,971 --> 00:35:42,141 Stephen, por favor. 471 00:35:43,056 --> 00:35:44,187 ¿Y tú quién eres? 472 00:35:44,221 --> 00:35:46,026 Wong. 473 00:35:46,817 --> 00:35:47,821 ¿Sólo Wong? 474 00:35:47,860 --> 00:35:49,659 ¿Cómo Adele? 475 00:35:51,744 --> 00:35:53,667 O Aristóteles. 476 00:35:55,168 --> 00:35:56,338 Drake. 477 00:35:56,545 --> 00:35:57,758 Bono. 478 00:36:00,053 --> 00:36:01,475 Eminem. 479 00:36:05,019 --> 00:36:07,527 El Libro del Sol Invisible. 480 00:36:07,567 --> 00:36:09,155 Astronomía Nova. 481 00:36:09,822 --> 00:36:11,912 Codex Imperium. 482 00:36:11,952 --> 00:36:13,373 La Llave del Rey Salomón. 483 00:36:15,919 --> 00:36:17,129 ¿Ya los leíste todos? 484 00:36:17,211 --> 00:36:18,257 Sí. 485 00:36:19,257 --> 00:36:20,387 Ven conmigo. 486 00:36:20,427 --> 00:36:21,430 Está bien. 487 00:36:22,641 --> 00:36:24,647 Esta sección es sólo para Maestros... 488 00:36:24,687 --> 00:36:26,692 pero con mi permiso, otros pueden usarla. 489 00:36:28,067 --> 00:36:30,574 Deberías empezar con el Manual de Reglas Básicas. 490 00:36:33,580 --> 00:36:35,336 ¿Cómo anda tu sanscrito? 491 00:36:36,670 --> 00:36:38,718 Sé usar bien el Traductor de Google. 492 00:36:39,551 --> 00:36:41,975 Védico, sánscrito clásico. 493 00:36:46,189 --> 00:36:47,403 ¿Esos qué son? 494 00:36:48,069 --> 00:36:50,365 La colección privada de Ancestral. 495 00:36:50,780 --> 00:36:52,292 ¿Están prohibidos? 496 00:36:52,326 --> 00:36:54,917 Ningún conocimiento lo está en Kamar-Taj. 497 00:36:54,951 --> 00:36:56,504 Sólo algunas prácticas. 498 00:36:57,504 --> 00:37:01,765 Esos libros son muy avanzados, salvo para la Hechicera Suprema. 499 00:37:14,038 --> 00:37:15,882 A este le faltan páginas. 500 00:37:15,916 --> 00:37:18,131 Ese es El Libro de Cagliostro. 501 00:37:18,165 --> 00:37:19,594 Un estudio del tiempo. 502 00:37:20,219 --> 00:37:23,184 Uno de los rituales fue robado, por un ex-Maestro. 503 00:37:23,810 --> 00:37:26,693 El Fanático, Kaecilius. 504 00:37:28,194 --> 00:37:31,287 Luego de ahorcar al anterior bibliotecario... 505 00:37:31,327 --> 00:37:33,332 y cortarle la cabeza. 506 00:37:36,002 --> 00:37:38,381 Ahora soy el guardián de estos libros. 507 00:37:38,422 --> 00:37:41,888 Si un volumen de esta colección fuera robado otra vez... 508 00:37:42,219 --> 00:37:43,559 lo sabría. 509 00:37:43,599 --> 00:37:46,814 Y tu estarías muerto antes de dejar el complejo. 510 00:37:50,154 --> 00:37:52,619 ¿Y si sólo me retrasara en devolverlo? 511 00:37:52,659 --> 00:37:56,254 ¿Hay multas por entregarlos tarde? ¿Por dañarlos? 512 00:37:59,218 --> 00:38:01,722 La gente solía pensar que yo era gracioso. 513 00:38:01,762 --> 00:38:02,975 ¿Trabajaban para ti? 514 00:38:03,098 --> 00:38:05,357 Bien. Fue un placer hablar contigo. 515 00:38:05,391 --> 00:38:06,320 Gracias por los libros... 516 00:38:06,354 --> 00:38:08,654 por la historia horrorosa... 517 00:38:08,778 --> 00:38:11,032 y por la amenaza a mi vida. 518 00:38:42,847 --> 00:38:46,272 Ahora recibiremos el poder para destruir a la que nos traicionó. 519 00:38:48,984 --> 00:38:50,988 A la que traicionó al mundo. 520 00:39:50,613 --> 00:39:54,248 Dominar los anillos es esencial en las Artes Místicas. 521 00:39:54,288 --> 00:39:57,418 Ellos nos permiten viajar a través del Multiverso. 522 00:39:57,750 --> 00:39:59,965 Sólo tienen que concentrarse. 523 00:40:00,089 --> 00:40:01,804 Visualizar. 524 00:40:01,843 --> 00:40:04,351 Ver en sus mentes hacia donde quieren ir. 525 00:40:05,308 --> 00:40:08,108 Mirar más allá del mundo que está frente a Uds. 526 00:40:09,107 --> 00:40:11,782 Imaginar cada detalle. 527 00:40:12,365 --> 00:40:16,042 Cuanto más clara sea la imagen, más rápido y fácil... 528 00:40:16,708 --> 00:40:18,672 aparecerá el portal. 529 00:40:21,967 --> 00:40:23,432 Y deténganse. 530 00:40:23,679 --> 00:40:26,396 Quisiera estar un momento a solas con el señor Strange. 531 00:40:26,936 --> 00:40:28,066 Claro. 532 00:40:32,240 --> 00:40:33,413 Mis manos. 533 00:40:33,453 --> 00:40:34,914 No se trata de tus manos. 534 00:40:34,954 --> 00:40:36,710 ¿Cómo que no se trata de mis manos? 535 00:40:36,958 --> 00:40:38,504 Maestro Hamir. 536 00:40:52,739 --> 00:40:54,620 Gracias, Maestro Hamir. 537 00:40:55,494 --> 00:40:57,960 No puedes someter a un río. 538 00:40:58,460 --> 00:41:00,841 Tienes que rendirte ante su corriente... 539 00:41:00,881 --> 00:41:02,935 y usar su poder. 540 00:41:02,969 --> 00:41:06,815 ¿Controlar transfiriendo el control? No tiene sentido. 541 00:41:06,854 --> 00:41:09,318 No todo tiene sentido. No todo lo debería tener. 542 00:41:09,943 --> 00:41:12,659 Tu inteligencia te hizo llegar lejos en la vida... 543 00:41:12,698 --> 00:41:14,496 pero no te llevará más lejos. 544 00:41:14,530 --> 00:41:16,709 Ríndete, Stephen. 545 00:41:16,749 --> 00:41:18,921 Acalla tu ego... 546 00:41:19,045 --> 00:41:21,385 y tu poder ascenderá. 547 00:41:21,634 --> 00:41:23,057 Ven conmigo. 548 00:41:28,311 --> 00:41:29,441 Espera. 549 00:41:29,481 --> 00:41:31,320 - ¿Esto es? - El Everest. 550 00:41:33,031 --> 00:41:34,245 Es hermoso. 551 00:41:34,326 --> 00:41:36,916 Si, tienes razón, es hermoso... 552 00:41:36,950 --> 00:41:38,812 Helado, pero hermoso. 553 00:41:38,846 --> 00:41:40,673 A esta temperatura... 554 00:41:40,713 --> 00:41:43,012 una persona puede aguantar 30 minutos... 555 00:41:43,093 --> 00:41:45,601 antes de sufrir daño permanente en sus funciones. 556 00:41:45,725 --> 00:41:46,604 Grandioso. 557 00:41:46,642 --> 00:41:49,568 Pero tú probablemente entrarás en shock en los primeros dos. 558 00:41:50,861 --> 00:41:51,572 ¿Qué? 559 00:41:51,612 --> 00:41:52,866 Ríndete, Stephen. 560 00:41:52,906 --> 00:41:54,246 ¡No! 561 00:42:03,888 --> 00:42:05,643 ¿Cómo anda el recluta nuevo? 562 00:42:05,683 --> 00:42:06,939 Ya lo veremos. 563 00:42:07,854 --> 00:42:09,696 En cualquier momento. 564 00:42:11,819 --> 00:42:13,283 No, otra vez no. 565 00:42:18,374 --> 00:42:19,755 Quizás yo debería... 566 00:43:33,862 --> 00:43:34,804 Stephen. 567 00:43:34,838 --> 00:43:35,745 Wong. 568 00:43:35,785 --> 00:43:36,831 ¿Qué quieres, Strange? 569 00:43:36,870 --> 00:43:38,544 Libros sobre Proyección Astral. 570 00:43:39,458 --> 00:43:40,883 No estás listo para eso. 571 00:43:40,923 --> 00:43:42,595 Ponme a prueba, Beyoncé. 572 00:43:45,724 --> 00:43:47,434 ¡Vamos! Oíste hablar de ella. 573 00:43:47,474 --> 00:43:49,021 Es una gran estrella. 574 00:43:51,566 --> 00:43:53,239 ¿Alguna vez te ríes? 575 00:43:53,989 --> 00:43:55,911 Vamos, sólo dame el libro. 576 00:43:56,537 --> 00:43:57,791 No. 577 00:44:25,139 --> 00:44:29,526 Una vez, en este cuarto, me suplicaste que te dejara aprender. 578 00:44:29,564 --> 00:44:32,238 Ahora cuestionas todas mis lecciones... 579 00:44:32,277 --> 00:44:33,822 y prefieres aprender solo. 580 00:44:33,861 --> 00:44:36,044 Una vez en este cuarto, me dijiste que abriera mi tercer ojo. 581 00:44:36,068 --> 00:44:38,080 Ahora, que acepte ciegamente las reglas... 582 00:44:38,120 --> 00:44:39,626 lo cual no tiene sentido. 583 00:44:39,667 --> 00:44:42,843 ¿Cómo la regla contra conjurar un portal en la biblioteca? 584 00:44:42,882 --> 00:44:44,017 ¿Wong me delató? 585 00:44:44,051 --> 00:44:46,474 Avanzas rápidamente en tus habilidades como Hechicero. 586 00:44:46,806 --> 00:44:50,024 Necesitas un lugar seguro, para practicar tus hechizos. 587 00:45:08,267 --> 00:45:10,566 Ahora estás en la Dimensión Espejo... 588 00:45:10,606 --> 00:45:12,905 siempre presente, pero invisible. 589 00:45:13,237 --> 00:45:15,579 Al mundo real, no le afecta lo que pase aquí. 590 00:45:16,704 --> 00:45:20,501 Usamos la Dimensión Espejo para entrenar, vigilar... 591 00:45:20,918 --> 00:45:23,258 y a veces contener amenazas. 592 00:45:23,380 --> 00:45:25,971 No querrás estar aquí sin tu anillo. 593 00:45:26,011 --> 00:45:28,643 Detente. Disculpa. ¿Qué quieres decir con "amenazas"? 594 00:45:38,497 --> 00:45:42,676 Aprender sobre un Multiverso infinito incluye conocer infinitos peligros. 595 00:45:43,007 --> 00:45:45,932 Si te contara todo lo que aún no conoces... 596 00:45:45,972 --> 00:45:47,601 huirías despavorido de aquí. 597 00:45:53,447 --> 00:45:56,243 ¿Qué tan anciana es ella? 598 00:45:57,911 --> 00:46:00,797 Nadie conoce la edad de la Hechicera Suprema. 599 00:46:01,589 --> 00:46:04,303 Sólo que es celta y nunca habla de su pasado. 600 00:46:04,342 --> 00:46:06,514 ¿Tú la sigues sin conocerla? 601 00:46:06,554 --> 00:46:07,848 Sé que es inalterable... 602 00:46:07,888 --> 00:46:09,059 pero impredecible. 603 00:46:09,392 --> 00:46:11,064 Despiadada, pero amable. 604 00:46:12,399 --> 00:46:14,031 Ella me ayudo a ser lo que soy. 605 00:46:15,949 --> 00:46:17,413 Confía en tu Maestra... 606 00:46:18,330 --> 00:46:19,793 y no pierdas tu rumbo. 607 00:46:19,831 --> 00:46:20,795 ¿Cómo Kaecilius? 608 00:46:20,834 --> 00:46:22,005 Así es. 609 00:46:27,265 --> 00:46:28,477 Lo conocías. 610 00:46:28,851 --> 00:46:30,696 Cuando él llegó... 611 00:46:30,730 --> 00:46:32,741 había perdido todo lo que amaba. 612 00:46:32,775 --> 00:46:36,494 Era un hombre destrozado, buscando respuestas en las Artes Místicas. 613 00:46:36,534 --> 00:46:40,210 Un estudiante valiente, pero era orgulloso, testarudo, 614 00:46:40,250 --> 00:46:42,966 desafiaba a Ancestral, rechazaba sus enseñanzas. 615 00:46:50,273 --> 00:46:51,986 Abandonó Kamar-Taj. 616 00:46:52,025 --> 00:46:54,530 Sus discípulos lo siguieron ciegamente como ovejas. 617 00:46:54,946 --> 00:46:56,827 Seducidos por una falsa doctrina. 618 00:46:56,867 --> 00:46:59,291 Y el robó el ritual prohibido, ¿no? 619 00:46:59,414 --> 00:47:00,418 Sí. 620 00:47:00,457 --> 00:47:01,753 ¿Qué hizo? 621 00:47:04,174 --> 00:47:05,428 No más preguntas. 622 00:47:06,676 --> 00:47:07,892 ¿Qué es eso? 623 00:47:07,931 --> 00:47:09,186 Eso es una pregunta. 624 00:47:11,020 --> 00:47:12,568 Esto es una reliquia. 625 00:47:12,901 --> 00:47:15,073 Hay magia muy fuerte como para soportarla... 626 00:47:15,113 --> 00:47:16,913 entonces la ponemos en cosas... 627 00:47:17,036 --> 00:47:19,833 para que absorban la tensión que no soportamos. 628 00:47:19,867 --> 00:47:22,631 Este es el bastón... 629 00:47:22,880 --> 00:47:24,509 del Tribunal Viviente. 630 00:47:28,015 --> 00:47:29,735 Hay muchas reliquias. 631 00:47:29,769 --> 00:47:31,482 La Varita Mágica de Watoomb. 632 00:47:31,521 --> 00:47:33,613 Las Botas de Volteo de Voltor. 633 00:47:33,653 --> 00:47:35,993 Son fáciles de decir, ¿no? 634 00:47:36,491 --> 00:47:37,956 ¿Cuándo obtengo mi reliquia? 635 00:47:37,990 --> 00:47:38,750 Cuando estés listo. 636 00:47:38,790 --> 00:47:40,124 Creo que estoy listo. 637 00:47:40,164 --> 00:47:42,754 Estarás listo, cuando la reliquia decida que lo estás. 638 00:47:43,460 --> 00:47:44,883 Por ahora... 639 00:47:45,969 --> 00:47:47,350 conjura un arma. 640 00:47:48,265 --> 00:47:49,561 Bien. 641 00:47:56,070 --> 00:47:57,070 ¡Pelea! 642 00:47:57,742 --> 00:48:00,165 Pelea como si tu vida dependiera de ello. 643 00:48:05,926 --> 00:48:07,389 Porque un día... 644 00:48:07,429 --> 00:48:08,642 así será. 645 00:48:28,263 --> 00:48:31,437 Christine... 646 00:48:35,529 --> 00:48:40,373 Te escribo una vez más deseando... 647 00:49:19,119 --> 00:49:20,289 ¿Wong? 648 00:49:32,899 --> 00:49:34,068 Bien. 649 00:49:34,526 --> 00:49:37,869 "Primero, abrir el Ojo de Agamotto". 650 00:49:57,951 --> 00:49:59,578 Bien. 651 00:50:22,793 --> 00:50:24,130 ¡Ay, Dios! 652 00:50:38,281 --> 00:50:39,371 Eso es. 653 00:51:01,663 --> 00:51:03,043 "Dormammu". 654 00:51:04,586 --> 00:51:06,426 "La Dimensión Oscura". 655 00:51:06,883 --> 00:51:08,556 ¿Vida eterna? 656 00:51:15,066 --> 00:51:16,320 ¡Basta! 657 00:51:19,660 --> 00:51:22,251 No se permite alterar las probabilidades del continuo. 658 00:51:22,291 --> 00:51:24,756 Hacía exactamente lo que dice el libro. 659 00:51:24,796 --> 00:51:27,930 ¿Y qué dice sobre los peligros de hacer ese ritual? 660 00:51:27,970 --> 00:51:29,517 No sé. Todavía no llegué a esa parte. 661 00:51:29,557 --> 00:51:32,521 Las manipulaciones del tiempo pueden ramificarlo. 662 00:51:32,555 --> 00:51:34,983 Entradas inestables a otras Dimensiones. 663 00:51:35,023 --> 00:51:37,454 ¡Paradojas espaciales! ¡Bucles temporales! 664 00:51:37,488 --> 00:51:40,996 ¿Quieres revivir el mismo momento una y otra vez por siempre? 665 00:51:41,036 --> 00:51:42,542 ¿O no haber existido nunca? 666 00:51:43,542 --> 00:51:45,716 Las advertencias deberían de estar antes del hechizo. 667 00:51:45,757 --> 00:51:48,100 Tu curiosidad pudo haberte matado. 668 00:51:48,134 --> 00:51:50,517 No estabas manipulando el continuo espacio-tiempo... 669 00:51:50,551 --> 00:51:51,685 estabas rompiéndolo. 670 00:51:52,560 --> 00:51:56,237 No alteramos las leyes naturales. Las defendemos. 671 00:51:56,276 --> 00:51:57,491 ¿Cómo pudiste hacerlo? 672 00:51:58,825 --> 00:52:01,959 ¿Dónde aprendiste las letanías de hechizos para poder entenderlo? 673 00:52:01,999 --> 00:52:03,254 Tengo memoria fotográfica. 674 00:52:03,293 --> 00:52:05,340 Así fui médico y me especialicé al mismo tiempo. 675 00:52:05,380 --> 00:52:06,801 Lo que acabas de hacer... 676 00:52:07,552 --> 00:52:09,369 requiere más que buena memoria. 677 00:52:09,403 --> 00:52:11,186 Naciste para las Artes Místicas. 678 00:52:11,226 --> 00:52:13,815 Y mis manos aún tiemblan. 679 00:52:13,849 --> 00:52:14,903 Si, por ahora. 680 00:52:14,943 --> 00:52:16,031 ¿No para siempre? 681 00:52:16,071 --> 00:52:17,164 No somos profetas. 682 00:52:17,198 --> 00:52:19,242 ¿Cuándo vas a decirme lo que somos? 683 00:52:24,585 --> 00:52:26,673 Mientras héroes como Los Vengadores protegen... 684 00:52:26,713 --> 00:52:28,805 al mundo de los peligros físicos... 685 00:52:28,845 --> 00:52:32,478 los Hechiceros lo protegemos de las amenazas místicas. 686 00:52:33,396 --> 00:52:37,280 Ancestral, es la última de una larga línea de Hechiceros Supremos, 687 00:52:37,486 --> 00:52:41,039 que se remonta miles de años atrás al padre de las Artes Místicas... 688 00:52:41,078 --> 00:52:42,625 el poderoso Agamotto. 689 00:52:43,081 --> 00:52:47,136 El mismo Hechicero que creó el ojo que tomaste prestado. 690 00:52:48,594 --> 00:52:52,519 Agamotto, construyó tres Santuarios en lugares de poder... 691 00:52:52,553 --> 00:52:54,357 donde ahora hay grandes ciudades. 692 00:52:54,564 --> 00:52:57,197 Esa puerta conduce al Santuario de Hong Kong. 693 00:52:57,528 --> 00:52:59,663 Esa puerta, al Santuario de Nueva York. 694 00:53:00,327 --> 00:53:02,334 Aquella, al Santuario de Londres. 695 00:53:02,368 --> 00:53:03,336 Juntos... 696 00:53:03,376 --> 00:53:07,510 los Santuarios generan un escudo protector sobre el mundo. 697 00:53:07,544 --> 00:53:09,512 Los Santuarios protegen al mundo... 698 00:53:09,552 --> 00:53:11,058 y los Hechiceros... 699 00:53:11,390 --> 00:53:13,144 protegemos a los Santuarios. 700 00:53:13,184 --> 00:53:14,565 ¿De qué? 701 00:53:14,604 --> 00:53:17,823 De seres de otras Dimensiones que amenazan a nuestro Universo. 702 00:53:18,238 --> 00:53:19,827 Como Dormammu. 703 00:53:21,245 --> 00:53:22,835 ¿Dónde aprendiste ese nombre? 704 00:53:22,874 --> 00:53:26,215 Acabo de leerlo en El Libro de Cagliostro. ¿Por qué? 705 00:53:31,474 --> 00:53:34,025 Dormammu habita en la Dimensión Oscura. 706 00:53:35,150 --> 00:53:36,572 Más allá del tiempo. 707 00:53:37,111 --> 00:53:39,242 Es el conquistador cósmico... 708 00:53:39,282 --> 00:53:41,330 el destructor de mundos. 709 00:53:41,370 --> 00:53:44,482 Un ser de poder infinito y hambre infinita... 710 00:53:44,516 --> 00:53:47,593 que busca invadir a todos los Universos. 711 00:53:47,842 --> 00:53:51,099 Y llevar a todos los mundos hacia su Dimensión Oscura. 712 00:53:51,389 --> 00:53:54,148 Y ansía a la Tierra, más que nada. 713 00:53:55,480 --> 00:53:57,696 Las páginas que robó Kaecilius... 714 00:53:57,736 --> 00:53:59,783 Un ritual para contactar a Dormammu... 715 00:53:59,864 --> 00:54:02,123 y tomar poder de la Dimensión Oscura. 716 00:54:05,711 --> 00:54:08,135 Está bien... 717 00:54:08,467 --> 00:54:10,392 Estoy fuera de esto. 718 00:54:10,806 --> 00:54:13,854 Vine aquí para curar mis manos. 719 00:54:14,270 --> 00:54:17,947 No para pelear una guerra mística. 720 00:54:20,451 --> 00:54:21,746 Londres. 721 00:54:25,335 --> 00:54:26,548 ¡Kaecilius! 722 00:54:26,921 --> 00:54:28,173 ¡No! 723 00:54:34,271 --> 00:54:36,279 ¿Wong? ¿Mordo? 724 00:55:12,516 --> 00:55:14,147 CALLE BLEECKER 177A 725 00:55:26,919 --> 00:55:28,384 ¿Hola? 726 00:55:57,609 --> 00:55:59,073 ¿Hola? 727 00:56:37,358 --> 00:56:40,995 Daniel, veo que te hicieron Maestro de este Santuario. 728 00:56:41,868 --> 00:56:43,583 ¿Sabes lo que eso significa? 729 00:56:44,541 --> 00:56:46,422 Que morirás protegiéndolo. 730 00:57:02,450 --> 00:57:03,623 ¡Basta! 731 00:57:14,854 --> 00:57:17,527 ¿Cuánto tiempo estuvo en Kamar-Taj, señor? 732 00:57:17,566 --> 00:57:18,570 Doctor. 733 00:57:20,196 --> 00:57:21,492 ¿Señor Doctor? 734 00:57:21,532 --> 00:57:23,287 Es Strange, que significa "extraño". 735 00:57:24,664 --> 00:57:27,465 Quizás lo sea. ¿Quién soy yo para juzgarlo? 736 00:59:52,178 --> 00:59:54,516 No sabes cómo usar eso, ¿no? 737 01:01:39,564 --> 01:01:40,564 ¿Qué? 738 01:01:45,661 --> 01:01:46,998 Basta. 739 01:01:47,330 --> 01:01:48,502 Dije basta. 740 01:01:48,542 --> 01:01:50,132 No puede detener esto, señor Doctor. 741 01:01:50,171 --> 01:01:52,135 Mira, ni siquiera sé que es "esto". 742 01:01:52,551 --> 01:01:53,993 Es el final... 743 01:01:54,027 --> 01:01:55,434 y el principio. 744 01:01:55,850 --> 01:01:58,856 Los muchos convirtiéndose en pocos, convirtiéndose en el Elegido. 745 01:02:00,150 --> 01:02:01,904 Si no hablas coherentemente... 746 01:02:01,945 --> 01:02:03,576 voy a tener que ponértelo otra vez. 747 01:02:03,615 --> 01:02:04,702 Dígame, señor Doctor... 748 01:02:04,741 --> 01:02:08,251 Bueno, mira. Me llamo Doctor Stephen Strange. 749 01:02:08,291 --> 01:02:09,881 - ¿Eres un Doctor? - Si. 750 01:02:10,087 --> 01:02:11,550 Un científico. 751 01:02:11,590 --> 01:02:13,512 Entiendes las leyes de la naturaleza. 752 01:02:13,552 --> 01:02:16,393 Todo envejece. Todo muere. 753 01:02:16,933 --> 01:02:18,648 Al final, nuestro sol se apaga. 754 01:02:18,688 --> 01:02:20,985 Nuestro Universo se enfría y perece. 755 01:02:21,193 --> 01:02:22,866 Pero la Dimensión Oscura... 756 01:02:23,782 --> 01:02:25,578 es un lugar más allá del tiempo. 757 01:02:25,612 --> 01:02:27,374 Listo. Te lo voy a poner otra vez. 758 01:02:27,415 --> 01:02:29,043 Este mundo no tiene que morir, Doctor. 759 01:02:29,082 --> 01:02:31,926 Puede ocupar el lugar, que le corresponde junto a otros... 760 01:02:31,965 --> 01:02:33,093 como parte del Elegido. 761 01:02:33,760 --> 01:02:35,350 El grandioso y bello Elegido. 762 01:02:36,223 --> 01:02:37,812 Podemos vivir para siempre. 763 01:02:38,394 --> 01:02:39,566 ¿En serio? 764 01:02:41,735 --> 01:02:45,160 ¿Qué ganas con esta utopía dimensional a la New Age? 765 01:02:46,034 --> 01:02:47,081 Lo mismo que tú. 766 01:02:47,120 --> 01:02:49,710 Lo mismo que todos. Vida eterna. 767 01:02:50,336 --> 01:02:52,175 La gente piensa en términos de bien y mal... 768 01:02:52,215 --> 01:02:54,514 cuando nuestro enemigo es el tiempo. 769 01:02:54,554 --> 01:02:56,310 El tiempo mata todo. 770 01:02:56,350 --> 01:02:58,147 ¿Qué hay de la gente que mataste tú? 771 01:02:58,187 --> 01:02:59,401 Es algo diminuto. 772 01:02:59,440 --> 01:03:02,113 Son manchitas en un Universo indiferente. 773 01:03:03,866 --> 01:03:06,247 Sí. Te das cuenta. 774 01:03:06,744 --> 01:03:08,835 Te das cuenta de lo que estamos haciendo. 775 01:03:09,252 --> 01:03:11,215 El mundo no es lo que debería ser. 776 01:03:11,255 --> 01:03:13,636 La humanidad anhela la vida eterna... 777 01:03:13,885 --> 01:03:16,433 un mundo más allá del tiempo, porque el tiempo nos esclaviza. 778 01:03:16,473 --> 01:03:18,439 El tiempo, es un insulto. 779 01:03:18,936 --> 01:03:20,690 La muerte es un insulto. 780 01:03:22,068 --> 01:03:23,280 Doctor... 781 01:03:24,240 --> 01:03:26,454 no buscamos gobernar a este mundo. 782 01:03:26,870 --> 01:03:27,921 Buscamos salvarlo... 783 01:03:27,955 --> 01:03:32,131 para dárselo a Dormammu, que es el objetivo final de la evolución... 784 01:03:32,672 --> 01:03:34,806 la razón de toda existencia. 785 01:03:35,597 --> 01:03:38,605 La Hechicera Suprema defiende a la existencia. 786 01:03:39,940 --> 01:03:41,988 ¿Qué es lo que te trajo a Kamar-Taj, Doctor? 787 01:03:42,028 --> 01:03:43,700 ¿Fue por la iluminación? 788 01:03:44,281 --> 01:03:45,702 ¿El poder? 789 01:03:47,498 --> 01:03:50,338 Viniste a curarte, como todos lo hicimos. 790 01:03:51,544 --> 01:03:53,884 Kamar-Taj es un lugar que junta cosas rotas. 791 01:03:53,918 --> 01:03:56,224 Todos venimos con la promesa de ser sanados... 792 01:03:56,305 --> 01:03:59,231 y, en cambio, Ancestral nos da trucos de salón. 793 01:04:00,482 --> 01:04:02,613 La magia real se la queda ella. 794 01:04:03,154 --> 01:04:06,202 ¿Alguna vez te preguntaste como hace para vivir tanto? 795 01:04:08,415 --> 01:04:09,835 Yo... 796 01:04:11,673 --> 01:04:14,387 Vi los rituales en El Libro de Cagliostro. 797 01:04:14,427 --> 01:04:16,601 Así que lo sabes. 798 01:04:16,682 --> 01:04:20,064 El ritual me da el poder de derrocar a Ancestral... 799 01:04:20,105 --> 01:04:21,736 y demoler a sus Santuarios. 800 01:04:21,817 --> 01:04:24,366 Para dejar entrar a la Dimensión Oscura. 801 01:04:24,698 --> 01:04:28,250 Porque lo que Ancestral acapara, Dormammu lo da libremente. 802 01:04:29,208 --> 01:04:31,256 Vida eterna. 803 01:04:31,546 --> 01:04:33,763 No es un destructor de mundos, Doctor. 804 01:04:33,843 --> 01:04:36,141 Es un salvador de mundos. 805 01:04:36,930 --> 01:04:38,226 No. ¡Vamos! 806 01:04:38,266 --> 01:04:39,980 Mírate la cara. 807 01:04:40,018 --> 01:04:42,232 Dormammu te convirtió en asesino. 808 01:04:42,355 --> 01:04:44,695 ¿Qué tan bueno puede ser su reino? 809 01:04:46,826 --> 01:04:48,538 ¿Te parece gracioso? 810 01:04:48,744 --> 01:04:50,501 No, no es eso. 811 01:04:50,541 --> 01:04:53,213 Lo gracioso es que perdiste tu anillo. 812 01:06:01,396 --> 01:06:02,566 Señor, ¿lo puedo ayudar? 813 01:06:02,600 --> 01:06:03,736 La Dra. Palmer, ¿dónde está? 814 01:06:03,775 --> 01:06:05,363 - Señor. Necesitamos... - ¡¿Dónde está?! 815 01:06:05,397 --> 01:06:06,577 En la estación de enfermeras. 816 01:06:06,909 --> 01:06:08,080 ¡Christine! 817 01:06:10,206 --> 01:06:11,294 ¿Stephen? 818 01:06:11,334 --> 01:06:12,420 ¡Ay, Dios mío! 819 01:06:12,460 --> 01:06:14,922 Llévame a un quirófano ahora. Sólo tú. 820 01:06:15,255 --> 01:06:16,718 ¡Ahora! No tengo tiempo. 821 01:06:17,051 --> 01:06:18,054 ¿Qué pasó? 822 01:06:18,093 --> 01:06:20,977 Me apuñalaron. Taponamiento cardiaco. 823 01:06:22,143 --> 01:06:23,692 ¿Qué llevas puesto? 824 01:06:30,077 --> 01:06:31,084 El tórax está bien. 825 01:06:31,123 --> 01:06:35,091 No, la sangre está en la chaqueta pericardiáco. 826 01:06:36,926 --> 01:06:38,640 ¡No, no, no, no, no! 827 01:06:38,680 --> 01:06:39,683 ¿Stephen? 828 01:06:40,725 --> 01:06:42,107 ¡Ay, Dios mío! 829 01:06:44,276 --> 01:06:45,612 RITMO CARDIACO MUY BAJO 830 01:07:07,991 --> 01:07:09,162 Un poco más arriba. 831 01:07:11,121 --> 01:07:12,961 Por favor, ten cuidado con la aguja. 832 01:07:14,712 --> 01:07:16,051 ¿Stephen? 833 01:07:18,637 --> 01:07:19,766 ¿Qué estoy viendo? 834 01:07:19,805 --> 01:07:21,185 Mi cuerpo astral. 835 01:07:22,686 --> 01:07:23,690 ¿Estás muerto? 836 01:07:23,730 --> 01:07:25,903 No, Christine. Pero agonizo. 837 01:07:27,821 --> 01:07:30,038 Bien. 838 01:07:31,290 --> 01:07:32,835 Sí. Está bien. 839 01:07:32,875 --> 01:07:34,047 Está bien. 840 01:07:37,340 --> 01:07:38,974 ¡Oh, Vaya! 841 01:07:42,228 --> 01:07:43,358 De acuerdo. 842 01:07:43,606 --> 01:07:46,112 Nunca vi una herida así. 843 01:07:46,151 --> 01:07:47,741 ¿Con que te apuñalaron? 844 01:07:48,198 --> 01:07:49,284 No lo sé. 845 01:08:09,201 --> 01:08:11,290 Tengo que desaparecer ahora. 846 01:08:11,329 --> 01:08:12,334 ¿Qué? 847 01:08:12,374 --> 01:08:13,959 Mantenme vivo, ¿sí? 848 01:08:17,092 --> 01:08:19,307 Está bien. 849 01:08:43,853 --> 01:08:45,148 ¡Ay, mierda! 850 01:09:15,755 --> 01:09:17,050 CARGANDO A 200 JOULES 851 01:09:22,056 --> 01:09:23,103 Vamos. 852 01:09:28,529 --> 01:09:29,908 Stephen, vamos. 853 01:09:32,367 --> 01:09:33,625 Házmelo otra vez. 854 01:09:34,040 --> 01:09:35,710 ¡Basta de hacer eso! 855 01:09:35,751 --> 01:09:37,466 Sube el voltaje y házmelo otra vez. 856 01:09:37,500 --> 01:09:38,511 ¡No, tu corazón late! 857 01:09:38,550 --> 01:09:40,224 - ¡Sólo hazlo! - Pero yo... 858 01:09:41,641 --> 01:09:42,894 ¡Ay, Dios mío! 859 01:09:48,194 --> 01:09:49,450 CARGANDO A 360 JOULES 860 01:10:11,411 --> 01:10:13,375 ¡Oh, Dios! 861 01:10:13,498 --> 01:10:14,498 ¿Estás bien? 862 01:10:14,793 --> 01:10:15,713 Sí. 863 01:10:15,753 --> 01:10:17,424 - Bien. - De acuerdo. 864 01:10:23,644 --> 01:10:25,773 Después de todo este tiempo... 865 01:10:25,813 --> 01:10:27,612 simplemente te apareces aquí... 866 01:10:29,236 --> 01:10:31,118 volando fuera de tu cuerpo. 867 01:10:31,366 --> 01:10:32,662 Sí, lo sé. 868 01:10:33,370 --> 01:10:35,125 A propósito, yo también te extrañé. 869 01:10:36,630 --> 01:10:39,428 Te escribí correos electrónicos, pero no los respondiste. 870 01:10:39,462 --> 01:10:40,808 ¿Por qué iba a hacerlo? 871 01:10:41,765 --> 01:10:44,146 Christine, lo siento mucho. 872 01:10:45,021 --> 01:10:46,986 Por todo. Tenías razón. 873 01:10:47,400 --> 01:10:50,910 Fui un idiota. Te traté muy mal. 874 01:10:50,950 --> 01:10:53,294 Y te merecías algo mejor. 875 01:10:53,328 --> 01:10:55,459 Basta. Obviamente estás en shock. 876 01:10:56,918 --> 01:10:59,052 ¿Qué diablos está pasando? 877 01:10:59,300 --> 01:11:00,764 ¿Adónde estuviste? 878 01:11:02,430 --> 01:11:04,728 Luego de que la Medicina Occidental me fallara... 879 01:11:04,768 --> 01:11:07,900 fui a Oriente y terminé en Katmandú. 880 01:11:07,940 --> 01:11:08,735 ¿Katmandú? 881 01:11:08,942 --> 01:11:10,367 Sí. 882 01:11:11,115 --> 01:11:12,747 ¿Cómo la canción de Bob Seger? 883 01:11:12,787 --> 01:11:15,211 De 1975, álbum "Beautiful Loser", Lado A. Sí. 884 01:11:15,251 --> 01:11:17,173 Fui a un lugar llamado Kamar-Taj... 885 01:11:17,213 --> 01:11:23,103 y hablé con alguien a quien llaman "Ancestral". 886 01:11:23,516 --> 01:11:24,603 Te uniste a una Secta. 887 01:11:24,643 --> 01:11:26,524 No. No exactamente. No. 888 01:11:26,564 --> 01:11:30,326 Me enseñaron a acceder a poderes que no sabía que existieran. 889 01:11:30,365 --> 01:11:31,494 Sí. Eso parece una Secta. 890 01:11:31,534 --> 01:11:32,706 No es una Secta. 891 01:11:32,746 --> 01:11:34,373 Es lo que diría alguien de una Secta. 892 01:11:34,407 --> 01:11:35,626 Oh, no. 893 01:11:35,875 --> 01:11:39,008 Espera, Stephen, espera. ¿Qué crees que haces? 894 01:11:39,048 --> 01:11:40,648 Llego tarde para una reunión de la Secta. 895 01:11:44,184 --> 01:11:45,605 Es una locura. 896 01:11:45,645 --> 01:11:46,645 Si. 897 01:11:46,731 --> 01:11:47,987 ¿Adónde vas? 898 01:11:49,071 --> 01:11:50,783 ¿Me puedes decir la verdad? 899 01:11:50,821 --> 01:11:55,124 Bueno... Un Hechicero poderoso que se entregó a una antigua entidad... 900 01:11:55,207 --> 01:11:57,839 que puede quebrar las leyes de la Física, trató de matarme. 901 01:11:57,879 --> 01:11:59,592 Lo dejé encadenado en Greenwich Village... 902 01:11:59,632 --> 01:12:01,931 y la mejor forma de ir, es por un portal dimensional... 903 01:12:01,970 --> 01:12:03,309 en el armario de trapeadores. 904 01:12:03,349 --> 01:12:05,104 Bueno. No me cuentes. Está bien. 905 01:12:16,084 --> 01:12:18,130 Tengo que irme, en serio. 906 01:12:18,462 --> 01:12:19,678 Sí. 907 01:13:05,226 --> 01:13:06,399 ¡Strange! 908 01:13:09,192 --> 01:13:10,404 Estás bien. 909 01:13:10,652 --> 01:13:12,992 Un término relativo, pero sí, estoy bien. 910 01:13:13,409 --> 01:13:15,371 La Capa de Levitación. 911 01:13:16,205 --> 01:13:17,878 Fue hacia ti. 912 01:13:18,419 --> 01:13:19,924 No es poco. 913 01:13:21,132 --> 01:13:22,346 Es caprichosa. 914 01:13:22,554 --> 01:13:23,599 Escapó. 915 01:13:23,723 --> 01:13:24,727 ¿Kaecilius? 916 01:13:24,767 --> 01:13:25,767 Sí. 917 01:13:26,352 --> 01:13:28,776 Puede plegar el espacio y la materia a voluntad. 918 01:13:28,899 --> 01:13:32,159 ¿Pliega la materia fuera de la Dimensión Espejo? 919 01:13:32,281 --> 01:13:33,535 ¿En el mundo real? 920 01:13:33,575 --> 01:13:34,411 Sí. 921 01:13:34,451 --> 01:13:35,832 ¿Cuántos más había? 922 01:13:35,872 --> 01:13:37,001 Dos. 923 01:13:37,417 --> 01:13:39,631 Deje a una varada en el desierto. 924 01:13:39,754 --> 01:13:40,884 ¿Y el otro? 925 01:13:40,923 --> 01:13:42,301 Su cuerpo está en la sala. 926 01:13:42,340 --> 01:13:44,266 El Maestro Drumm está en el recibidor. 927 01:13:44,389 --> 01:13:46,187 Fue llevado de vuelta a Kamar-Taj. 928 01:13:46,226 --> 01:13:47,983 El Santuario de Londres cayó. 929 01:13:48,023 --> 01:13:50,239 Sólo quedan el de Nueva York y el de Hong Kong... 930 01:13:50,273 --> 01:13:52,032 para protegernos de la Dimensión Oscura. 931 01:13:53,242 --> 01:13:55,643 Defendiste al Santuario de Nueva York del ataque. 932 01:13:55,677 --> 01:13:58,043 Con la muerte de su Maestro, necesita a otro. 933 01:13:58,209 --> 01:13:59,620 Maestro Strange. 934 01:14:02,403 --> 01:14:03,711 No. 935 01:14:04,647 --> 01:14:06,659 Soy el Doctor Strange. 936 01:14:06,694 --> 01:14:09,318 No el "Maestro Strange". Ni el "señor Strange". 937 01:14:09,525 --> 01:14:11,238 El Doctor Strange. 938 01:14:12,281 --> 01:14:15,957 Cuando me hice Doctor, hice el juramento de no dañar a nadie. 939 01:14:15,995 --> 01:14:17,500 ¡Y acabo de matar a un hombre! 940 01:14:17,534 --> 01:14:18,754 No lo haré otra vez. 941 01:14:18,960 --> 01:14:21,803 Me hice Doctor para salvar vidas, no para tomarlas. 942 01:14:21,844 --> 01:14:25,268 Te hiciste Doctor para salvar una vida por sobre las demás. 943 01:14:25,600 --> 01:14:26,856 La tuya. 944 01:14:27,354 --> 01:14:29,490 Todavía ves a través de mí, ¿no? 945 01:14:29,524 --> 01:14:33,449 Veo lo que siempre vi; Tu ego demasiado inflado. 946 01:14:33,782 --> 01:14:37,168 Quieres volver a la ilusión de que puedes controlar todo... 947 01:14:37,202 --> 01:14:38,420 incluso a la muerte... 948 01:14:38,835 --> 01:14:40,466 la cual nadie puede controlar. 949 01:14:40,506 --> 01:14:43,262 Ni siquiera el gran Doctor Stephen Strange. 950 01:14:43,302 --> 01:14:45,266 ¿Ni siquiera Dormammu? 951 01:14:46,892 --> 01:14:48,563 Él ofrece inmortalidad. 952 01:14:48,644 --> 01:14:51,445 Muestro miedo a la muerte le da vida a Dormammu. 953 01:14:51,479 --> 01:14:52,530 Él se alimenta de eso. 954 01:14:52,571 --> 01:14:54,325 ¿Cómo tú te alimentas de él? 955 01:14:54,866 --> 01:14:56,707 ¿Me hablas de controlar la muerte? 956 01:14:56,747 --> 01:14:57,714 Sé cómo lo haces. 957 01:14:57,748 --> 01:15:00,884 Vi los rituales perdidos de El Libro de Cagliostro. 958 01:15:01,758 --> 01:15:05,057 Mide bien tus próximas palabras, Doctor. 959 01:15:05,091 --> 01:15:07,144 ¿Porque quizás no te van a gustar? 960 01:15:07,184 --> 01:15:09,901 Porque quizás no sepas de lo que hablas. 961 01:15:10,025 --> 01:15:11,404 ¿De qué está hablando? 962 01:15:11,444 --> 01:15:14,703 Hablo sobre su larga vida, la fuente de su inmortalidad. 963 01:15:16,578 --> 01:15:20,089 Extrae poder de la Dimensión Oscura, para seguir viva. 964 01:15:22,009 --> 01:15:23,554 No es verdad. 965 01:15:23,594 --> 01:15:25,559 Vi los rituales. Los decodifiqué. 966 01:15:26,392 --> 01:15:28,314 Sé cómo lo haces. 967 01:15:29,481 --> 01:15:31,110 Una vez que se reagrupen... 968 01:15:31,149 --> 01:15:32,697 los Fanáticos volverán. 969 01:15:33,322 --> 01:15:35,327 Necesitarás refuerzos. 970 01:15:42,674 --> 01:15:44,429 Ella no es quien crees. 971 01:15:44,467 --> 01:15:46,141 No tenías derecho a decir eso. 972 01:15:46,597 --> 01:15:49,274 No tienes idea la responsabilidad que recae sobre sus hombros. 973 01:15:49,314 --> 01:15:51,235 No, y no quiero saberla. 974 01:15:51,442 --> 01:15:52,824 Eres un cobarde. 975 01:15:53,030 --> 01:15:54,123 ¿Porque no soy un asesino? 976 01:15:54,157 --> 01:15:55,872 Esos Fanáticos nos van a liquidar... 977 01:15:55,912 --> 01:15:58,712 ¿y no puedes armarte de valor, para liquidarlos primero? 978 01:15:58,746 --> 01:16:00,298 ¿Qué crees que acabo de hacer? 979 01:16:00,338 --> 01:16:01,884 ¡Salvaste tu propia vida! 980 01:16:02,506 --> 01:16:05,475 Y te lamentas por eso como un perro herido. 981 01:16:05,514 --> 01:16:06,825 ¿Lo habrías hecho con tanta facilidad? 982 01:16:06,849 --> 01:16:10,065 No tienes idea de las cosas que hice. 983 01:16:11,486 --> 01:16:12,948 Y la respuesta es "sí". 984 01:16:13,823 --> 01:16:15,625 Sin vacilar. 985 01:16:15,659 --> 01:16:16,911 ¿Aunque hubiera otra forma? 986 01:16:16,952 --> 01:16:18,603 No hay otra forma. 987 01:16:18,637 --> 01:16:20,253 Te falta imaginación. 988 01:16:20,293 --> 01:16:21,755 No, Stephen. 989 01:16:21,797 --> 01:16:25,305 Te falta coraje. 990 01:16:30,232 --> 01:16:31,611 Volvieron. 991 01:16:38,291 --> 01:16:39,420 Tenemos que terminar esto. 992 01:16:39,626 --> 01:16:40,628 ¡Ahora! 993 01:16:45,973 --> 01:16:47,351 ¡Strange! 994 01:16:47,391 --> 01:16:48,769 ¡Ven y pelea! 995 01:16:49,185 --> 01:16:50,774 ¡No! 996 01:16:54,905 --> 01:16:56,711 La Dimensión Espejo. 997 01:16:56,745 --> 01:16:59,207 Aquí no puedes afectar al mundo real. 998 01:16:59,540 --> 01:17:01,381 ¿Quién ríe ahora? 999 01:17:01,421 --> 01:17:02,673 Idiota. 1000 01:17:04,759 --> 01:17:05,929 Yo. 1001 01:17:19,329 --> 01:17:21,712 Tengo su anillo. No pueden escapar, ¿no? 1002 01:17:22,837 --> 01:17:24,050 ¡Corre! 1003 01:17:41,210 --> 01:17:42,756 Su conexión con la Dimensión Oscura, 1004 01:17:42,838 --> 01:17:44,811 les da más poder en la Dimensión Espejo. 1005 01:17:44,845 --> 01:17:47,642 No pueden dañar al mundo real, pero aún así nos pueden matar. 1006 01:17:47,682 --> 01:17:50,478 Esto no fue astuto. ¡Fue suicida! 1007 01:18:05,009 --> 01:18:06,807 LAS PUERTAS DE LA PERCEPCIÓN 1008 01:18:06,841 --> 01:18:08,852 ¡Esto es hilarante! 1009 01:18:55,403 --> 01:18:56,910 Si fue un error. 1010 01:19:57,615 --> 01:19:58,911 ¡No, no! 1011 01:20:29,557 --> 01:20:30,938 Es verdad. 1012 01:20:31,768 --> 01:20:34,779 Ella extrae poder de la Dimensión Oscura. 1013 01:20:38,576 --> 01:20:40,082 Kaecilius. 1014 01:20:42,418 --> 01:20:45,382 Vine a ti hecho pedazos... 1015 01:20:45,422 --> 01:20:47,888 perdido, necesitado. 1016 01:20:47,928 --> 01:20:51,647 Confié en ti como mi Maestra, y me llenaste de mentiras. 1017 01:20:51,681 --> 01:20:53,359 Traté de protegerte. 1018 01:20:53,399 --> 01:20:54,278 ¿De la verdad? 1019 01:20:54,317 --> 01:20:55,402 De ti mismo. 1020 01:20:55,650 --> 01:20:57,405 Ahora tengo a un nuevo Maestro. 1021 01:20:57,612 --> 01:20:59,786 Dormammu te engaña. 1022 01:21:00,662 --> 01:21:03,209 No tienes idea de lo que es en realidad. 1023 01:21:03,249 --> 01:21:07,051 Su vida eterna no es el paraíso, sino tormento. 1024 01:21:07,091 --> 01:21:08,265 Mentirosa. 1025 01:22:04,376 --> 01:22:05,631 ¡Christine! 1026 01:22:06,046 --> 01:22:07,341 ¿Me estás bromeando? 1027 01:22:09,095 --> 01:22:10,268 ¡Ay, Dios mío! 1028 01:22:12,103 --> 01:22:14,359 No es fibrilación. Tiene el corazón en shock. 1029 01:22:14,399 --> 01:22:15,695 - ¿Es neurogénico? - Si. 1030 01:22:20,367 --> 01:22:23,880 Que alguien tome los hisopos. 1031 01:22:24,712 --> 01:22:25,883 ¿Nic? 1032 01:22:28,635 --> 01:22:30,598 Necesitamos aliviar la presión en el cerebro. 1033 01:22:32,766 --> 01:22:34,857 Su ritmo cardíaco sigue bajando. 1034 01:22:35,190 --> 01:22:37,653 - ¡La perdemos! - ¡Aumentémosle el oxígeno! 1035 01:22:37,693 --> 01:22:39,993 - ¡Un carro de paro! - ¡Tiene las pupilas dilatadas! 1036 01:22:40,701 --> 01:22:43,333 No tiene reflejos. No se ve actividad cerebral. 1037 01:22:54,940 --> 01:22:56,319 ¿Qué haces? 1038 01:22:57,319 --> 01:22:58,865 Vamos, ¡estás muriendo! 1039 01:23:08,007 --> 01:23:09,277 Tienes que volver a tu cuerpo ahora. 1040 01:23:09,301 --> 01:23:10,481 No tienes tiempo. 1041 01:23:10,515 --> 01:23:12,019 El tiempo es relativo. 1042 01:23:12,185 --> 01:23:14,566 Tu cuerpo aún no cayó al suelo. 1043 01:23:16,441 --> 01:23:18,446 Pasé muchos años... 1044 01:23:18,485 --> 01:23:20,198 escudriñando a través del tiempo... 1045 01:23:20,238 --> 01:23:22,664 buscando este momento exacto. 1046 01:23:22,704 --> 01:23:24,417 Pero no pude ver más allá. 1047 01:23:25,000 --> 01:23:28,259 Previne incontables futuros terribles... 1048 01:23:28,716 --> 01:23:31,225 Y luego de cada uno, siempre hay otro. 1049 01:23:31,265 --> 01:23:33,187 Y todos conducen hasta acá... 1050 01:23:33,977 --> 01:23:35,063 pero nunca más allá. 1051 01:23:35,103 --> 01:23:37,027 Crees que aquí es donde mueres. 1052 01:23:38,026 --> 01:23:40,118 ¿Te preguntas que vi en tu futuro? 1053 01:23:40,365 --> 01:23:41,496 No. 1054 01:23:43,373 --> 01:23:44,462 Sí. 1055 01:23:44,795 --> 01:23:46,716 Nunca vi tu futuro. 1056 01:23:46,756 --> 01:23:48,471 Sólo las posibilidades. 1057 01:23:49,344 --> 01:23:52,266 Tienes una gran capacidad para hacer el bien. 1058 01:23:52,306 --> 01:23:54,067 Tú siempre brillaste... 1059 01:23:54,101 --> 01:23:56,066 pero no porque buscabas el éxito... 1060 01:23:56,732 --> 01:23:59,115 sino por tu temor al fracaso. 1061 01:23:59,154 --> 01:24:01,618 Eso es lo que me hizo un gran Doctor. 1062 01:24:01,652 --> 01:24:04,082 Es precisamente lo que evita tu grandeza. 1063 01:24:05,082 --> 01:24:07,130 La arrogancia y el miedo te alejan... 1064 01:24:07,169 --> 01:24:10,470 de aprender la lección más simple e importante de todas. 1065 01:24:10,593 --> 01:24:11,848 ¿Cuál es? 1066 01:24:13,810 --> 01:24:15,940 No se trata sólo de ti. 1067 01:24:20,074 --> 01:24:21,209 Cuando viniste a mi... 1068 01:24:21,243 --> 01:24:24,708 me preguntaste cómo pude curar a Jonathan Pangborn. 1069 01:24:25,417 --> 01:24:26,672 No lo hice. 1070 01:24:28,466 --> 01:24:32,559 Él canaliza la energía dimensional directamente hacia su cuerpo. 1071 01:24:32,975 --> 01:24:35,023 ¿Usa la magia para caminar? 1072 01:24:35,063 --> 01:24:36,231 Todo el tiempo. 1073 01:24:36,564 --> 01:24:38,697 Tuvo la opción... 1074 01:24:39,029 --> 01:24:41,659 de volver a su vida... 1075 01:24:41,699 --> 01:24:44,042 o de servir a algo más grande que él. 1076 01:24:44,081 --> 01:24:46,340 Entonces, ¿podría tener mis manos otra vez? 1077 01:24:46,670 --> 01:24:48,382 ¿Mi antigua vida? 1078 01:24:49,217 --> 01:24:50,471 Podrías. 1079 01:24:51,345 --> 01:24:54,228 Y el mundo no sería mejor por eso. 1080 01:24:55,853 --> 01:24:58,987 Odié extraer poder de la Dimensión Oscura. 1081 01:24:59,027 --> 01:25:00,324 Pero como bien sabes... 1082 01:25:00,364 --> 01:25:02,911 a veces se deben quebrar las reglas... 1083 01:25:02,952 --> 01:25:04,667 por un bien mayor. 1084 01:25:04,706 --> 01:25:06,461 Mordo no lo ve así. 1085 01:25:06,794 --> 01:25:09,717 El espíritu de Mordo es rígido e inamovible... 1086 01:25:09,751 --> 01:25:11,887 forjado por el fuego de su juventud. 1087 01:25:12,095 --> 01:25:13,939 Él necesita tu flexibilidad... 1088 01:25:13,973 --> 01:25:15,773 tanto como tú necesitas su fortaleza. 1089 01:25:16,984 --> 01:25:20,827 Sólo juntos tienen una oportunidad de detener a Dormammu. 1090 01:25:20,867 --> 01:25:22,372 No estoy listo. 1091 01:25:24,623 --> 01:25:26,211 Nadie lo está. 1092 01:25:27,544 --> 01:25:29,719 No elegimos el momento. 1093 01:25:33,764 --> 01:25:36,274 La muerte es lo que le da sentido a la vida. 1094 01:25:37,440 --> 01:25:39,737 Saber que tus días están contados. 1095 01:25:39,944 --> 01:25:41,869 Que tienes poco tiempo. 1096 01:25:43,828 --> 01:25:46,418 Debes pensar que después de todo este tiempo estoy lista. 1097 01:25:47,168 --> 01:25:48,591 Pero mírame... 1098 01:25:48,839 --> 01:25:51,894 Estirando un momento... 1099 01:25:51,928 --> 01:25:54,479 simplemente para ver la nieve. 1100 01:26:33,430 --> 01:26:34,767 ¿Estás bien? 1101 01:26:42,656 --> 01:26:44,789 No entiendo lo que pasa. 1102 01:26:44,829 --> 01:26:45,958 Lo sé. 1103 01:26:46,958 --> 01:26:49,716 Pero ahora tengo que irme. 1104 01:26:54,310 --> 01:26:57,485 Dijiste que perder mis manos no tenía que ser el final. 1105 01:26:57,523 --> 01:26:58,987 Que podría ser el principio. 1106 01:26:59,402 --> 01:27:00,489 Si. 1107 01:27:02,032 --> 01:27:04,621 Porque hay otras maneras de salvar vidas. 1108 01:27:07,874 --> 01:27:09,714 Una más difícil. 1109 01:27:11,717 --> 01:27:13,178 Una más rara. 1110 01:27:13,511 --> 01:27:15,685 Doctora Palmer a Urgencias, por favor. 1111 01:27:15,723 --> 01:27:17,565 Doctora Palmer, a Urgencias. 1112 01:27:21,863 --> 01:27:23,578 No quiero que te vayas. 1113 01:28:11,800 --> 01:28:12,929 ¡Basta! 1114 01:28:17,812 --> 01:28:21,321 HONG KONG 1115 01:28:42,696 --> 01:28:44,451 Elijan sabiamente sus armas. 1116 01:28:48,082 --> 01:28:50,046 Que nadie entre a este Santuario. 1117 01:28:52,590 --> 01:28:53,803 Nadie. 1118 01:29:09,419 --> 01:29:10,713 Kaecilius. 1119 01:29:11,046 --> 01:29:13,344 Estás del lado equivocado de la historia, Wong. 1120 01:29:25,994 --> 01:29:27,291 Está muerta. 1121 01:29:27,539 --> 01:29:28,876 Tenías razón. 1122 01:29:30,001 --> 01:29:32,341 Ella no era lo que yo creía. 1123 01:29:33,091 --> 01:29:34,971 Era complicada. 1124 01:29:39,688 --> 01:29:41,026 ¿Complicada? 1125 01:29:44,239 --> 01:29:46,706 La Dimensión Oscura es volátil. 1126 01:29:46,745 --> 01:29:47,956 Peligrosa. 1127 01:29:48,873 --> 01:29:50,503 ¿Y si la superaba? 1128 01:29:52,173 --> 01:29:54,389 Nos enseñó que estaba prohibido... 1129 01:29:55,347 --> 01:29:59,192 mientras ella absorbía su poder para robar siglos de vida. 1130 01:29:59,231 --> 01:30:01,235 Hizo lo que pensó correcto. 1131 01:30:01,269 --> 01:30:03,156 La factura llega. 1132 01:30:04,113 --> 01:30:05,496 ¿No lo ves? 1133 01:30:06,662 --> 01:30:10,087 Sus trasgresiones condujeron a los Fanáticos hacia Dormammu. 1134 01:30:10,127 --> 01:30:14,177 ¡Kaecilius, fue su culpa! 1135 01:30:14,426 --> 01:30:15,721 Y aquí estamos... 1136 01:30:15,761 --> 01:30:18,228 en medio de las consecuencias de su engaño. 1137 01:30:21,354 --> 01:30:22,860 Un mundo en llamas. 1138 01:30:22,900 --> 01:30:24,951 Mordo, el Santuario de Londres cayó. 1139 01:30:25,281 --> 01:30:27,162 El de Nueva York fue atacado dos veces. 1140 01:30:27,244 --> 01:30:28,918 Ya sabes adónde irán ahora. 1141 01:30:29,751 --> 01:30:30,547 Hong Kong. 1142 01:30:30,586 --> 01:30:33,175 Dijiste que peleara como si mi vida dependiera de ello. 1143 01:30:33,216 --> 01:30:34,428 Porque un día, así sería. 1144 01:30:34,468 --> 01:30:35,974 Bueno, ese día ha llegado. 1145 01:30:36,430 --> 01:30:38,645 No puedo vencerlos yo solo. 1146 01:30:56,055 --> 01:30:58,144 El Santuario ya cayó. 1147 01:31:05,781 --> 01:31:07,412 La Dimensión Oscura. 1148 01:31:09,246 --> 01:31:10,878 Dormammu está viniendo. 1149 01:31:13,173 --> 01:31:14,385 Es demasiado tarde. 1150 01:31:14,927 --> 01:31:16,181 Nada podrá detenerlo. 1151 01:31:18,433 --> 01:31:19,897 No necesariamente. 1152 01:31:23,944 --> 01:31:25,073 No. 1153 01:31:46,074 --> 01:31:47,662 YAKULT 1154 01:32:06,491 --> 01:32:07,828 El hechizo está funcionando. 1155 01:32:09,163 --> 01:32:11,127 Tenemos una segunda oportunidad. 1156 01:33:50,039 --> 01:33:53,463 ¡No! 1157 01:34:02,146 --> 01:34:03,190 Wong. 1158 01:34:12,041 --> 01:34:14,173 Rompo las leyes de la naturaleza. Lo sé. 1159 01:34:15,842 --> 01:34:17,677 Bueno, no te detengas ahora. 1160 01:34:18,928 --> 01:34:21,938 Cuando el Santuario sea restaurado, atacarán otra vez. 1161 01:34:21,978 --> 01:34:22,899 Tenemos que defenderlo. 1162 01:34:22,938 --> 01:34:23,983 ¡Vamos! 1163 01:34:52,705 --> 01:34:54,044 Levántate, Strange. 1164 01:34:54,084 --> 01:34:55,422 Levántate y pelea. 1165 01:34:55,839 --> 01:34:57,425 Podemos terminar esto. 1166 01:34:58,470 --> 01:35:00,350 No puedes combatir a lo inevitable. 1167 01:35:03,773 --> 01:35:05,444 ¿No es hermoso? 1168 01:35:07,280 --> 01:35:09,285 Un mundo más allá del tiempo. 1169 01:35:11,955 --> 01:35:13,629 Más allá de la muerte. 1170 01:35:17,759 --> 01:35:18,932 "Más allá del tiempo"... 1171 01:35:19,431 --> 01:35:20,476 Strange. 1172 01:35:53,040 --> 01:35:54,168 Sé fue. 1173 01:35:55,462 --> 01:35:58,804 Hasta Strange te abandonó, y se entregó a su poder. 1174 01:36:30,972 --> 01:36:34,271 Dormammu, vine a hacer un trato. 1175 01:36:34,311 --> 01:36:37,154 Viniste a morir. 1176 01:36:37,194 --> 01:36:41,580 Tu mundo, es mi mundo ahora... 1177 01:36:41,620 --> 01:36:44,547 como todos los mundos. 1178 01:37:13,648 --> 01:37:16,949 Dormammu, vine a hacer un trato. 1179 01:37:17,363 --> 01:37:20,539 Viniste a morir. 1180 01:37:20,579 --> 01:37:24,048 Tu mundo, es mi... 1181 01:37:24,339 --> 01:37:26,679 ¿Qué es esto? 1182 01:37:26,885 --> 01:37:28,224 ¿Una ilusión? 1183 01:37:28,264 --> 01:37:29,895 No. Es real. 1184 01:37:29,934 --> 01:37:31,565 Mejor. 1185 01:37:41,168 --> 01:37:44,090 Dormammu, vine a hacer un trato. 1186 01:37:44,130 --> 01:37:48,142 Tú... ¿Qué está pasando? 1187 01:37:48,182 --> 01:37:51,192 Así como le diste a Kaecilius poderes de tu Dimensión... 1188 01:37:51,357 --> 01:37:53,907 yo traje un pequeño poder mío. 1189 01:37:54,073 --> 01:37:56,910 Esto es el tiempo. 1190 01:37:56,950 --> 01:38:00,254 Un bucle infinito de tiempo. 1191 01:38:00,292 --> 01:38:04,009 ¡Cómo te atreves! 1192 01:38:05,929 --> 01:38:08,685 Dormammu, vine a hacer un trato. 1193 01:38:09,184 --> 01:38:11,622 No puedes hacer esto para siempre. 1194 01:38:11,835 --> 01:38:13,573 En realidad, puedo. 1195 01:38:13,612 --> 01:38:16,077 Así son las cosas ahora. 1196 01:38:16,200 --> 01:38:19,630 Tú y yo, atrapados en este momento... 1197 01:38:19,670 --> 01:38:20,512 sin fin. 1198 01:38:20,546 --> 01:38:24,347 Entonces, pasarás la eternidad muriendo. 1199 01:38:24,387 --> 01:38:28,105 Si. Pero todos en la Tierra vivirán. 1200 01:38:28,145 --> 01:38:30,107 Pero, tú sufrirás. 1201 01:38:30,441 --> 01:38:32,072 El dolor es un viejo amigo. 1202 01:38:34,743 --> 01:38:35,914 Dormammu... 1203 01:38:36,288 --> 01:38:37,501 Vine a hacer un trato. 1204 01:38:37,582 --> 01:38:38,836 ¡Termina con esto! 1205 01:38:39,293 --> 01:38:41,840 Dormammu... 1206 01:38:58,126 --> 01:39:00,842 Nunca ganarás. 1207 01:39:02,219 --> 01:39:03,515 No... 1208 01:39:04,265 --> 01:39:05,603 pero puedo perder... 1209 01:39:06,602 --> 01:39:09,111 una y otra vez... 1210 01:39:09,694 --> 01:39:11,241 y otra vez... 1211 01:39:11,487 --> 01:39:13,243 y otra vez, para siempre. 1212 01:39:15,249 --> 01:39:17,003 Y eso te convierte en mi prisionero. 1213 01:39:17,084 --> 01:39:18,342 ¡No! 1214 01:39:18,382 --> 01:39:19,802 ¡Basta! 1215 01:39:20,009 --> 01:39:22,098 ¡Detén esto! 1216 01:39:22,807 --> 01:39:24,854 ¡Libérame! 1217 01:39:25,644 --> 01:39:26,774 No. 1218 01:39:27,356 --> 01:39:28,859 Vine a hacer un trato. 1219 01:39:30,571 --> 01:39:33,245 ¿Qué quieres? 1220 01:39:35,124 --> 01:39:36,921 Saca a tus Fanáticos de la Tierra. 1221 01:39:37,794 --> 01:39:39,593 Deja de atacar a mi mundo. 1222 01:39:40,259 --> 01:39:41,678 No regreses nunca. 1223 01:39:42,386 --> 01:39:43,559 Hazlo... 1224 01:39:43,935 --> 01:39:45,396 y terminaré este bucle. 1225 01:39:55,333 --> 01:39:56,840 ¡Levántate, Strange! 1226 01:39:57,005 --> 01:39:58,220 Levántate y pelea. 1227 01:39:58,716 --> 01:40:00,265 Podemos terminar esto. 1228 01:40:00,972 --> 01:40:02,479 ¿No es hermoso? 1229 01:40:04,479 --> 01:40:06,654 Un mundo más allá del tiempo. 1230 01:40:09,283 --> 01:40:10,871 Más allá de la muerte. 1231 01:40:22,771 --> 01:40:24,190 ¿Qué hiciste? 1232 01:40:24,229 --> 01:40:25,484 Hice un trato. 1233 01:40:29,116 --> 01:40:30,245 ¿Qué es esto? 1234 01:40:30,870 --> 01:40:33,587 Bueno, es todo lo que siempre quisiste. 1235 01:40:34,795 --> 01:40:37,052 Vida eterna como parte del Elegido. 1236 01:40:39,557 --> 01:40:41,604 No te va a gustar. 1237 01:41:01,142 --> 01:41:03,564 Deberías de haber robado todo el libro, 1238 01:41:03,604 --> 01:41:05,238 porque las advertencias... 1239 01:41:05,570 --> 01:41:08,203 Las advertencias están después de los hechizos. 1240 01:41:18,013 --> 01:41:19,478 Es gracioso. 1241 01:41:46,367 --> 01:41:47,660 Lo logramos. 1242 01:41:50,707 --> 01:41:51,923 Sí. 1243 01:41:52,422 --> 01:41:54,052 Sí, lo logramos. 1244 01:41:55,222 --> 01:41:56,851 Pero violando también... 1245 01:41:56,885 --> 01:41:58,479 las leyes naturales. 1246 01:41:59,355 --> 01:42:01,693 Mira a tu alrededor. Se terminó. 1247 01:42:02,110 --> 01:42:05,037 ¿Todavía piensas que no habrá consecuencias, Strange? 1248 01:42:06,328 --> 01:42:08,211 ¿No habrá que pagar un precio? 1249 01:42:08,626 --> 01:42:11,676 Rompimos nuestras reglas, como ella. 1250 01:42:12,758 --> 01:42:16,143 La factura llega. 1251 01:42:17,270 --> 01:42:18,770 ¡Siempre llega! 1252 01:42:19,229 --> 01:42:20,485 Un ajuste de cuentas. 1253 01:42:23,408 --> 01:42:25,998 No voy a seguir más por este camino. 1254 01:43:00,111 --> 01:43:01,702 Sí, está bien. 1255 01:43:10,883 --> 01:43:12,473 Una sabía decisión. 1256 01:43:13,016 --> 01:43:15,064 Te pondrás el Ojo de Agamotto... 1257 01:43:15,104 --> 01:43:17,027 una vez que hayas dominado sus poderes. 1258 01:43:17,569 --> 01:43:19,117 Hasta entonces... 1259 01:43:19,615 --> 01:43:22,785 mejor no andar por la calle, usando una Gema del Infinito. 1260 01:43:22,825 --> 01:43:23,825 ¿Una qué? 1261 01:43:24,828 --> 01:43:26,880 Tienes talento para las Artes Místicas, 1262 01:43:26,961 --> 01:43:28,844 pero aún tienes mucho que aprender. 1263 01:43:30,135 --> 01:43:33,729 La noticia de la muerte de Ancestral, se esparcirá por el Multiverso. 1264 01:43:34,144 --> 01:43:36,066 La Tierra no tiene a un Hechicero Supremo, 1265 01:43:36,106 --> 01:43:37,106 quien la defienda. 1266 01:43:37,192 --> 01:43:38,364 Debemos estar listos. 1267 01:43:38,404 --> 01:43:39,783 Estaremos listos. 1268 01:44:45,418 --> 01:44:53,418 Doctor Strange (2016) Creados por TaMaBin 1269 01:45:09,433 --> 01:45:11,949 BASADA EN LOS COMICS DE MARVEL POR STAN LEE Y STEVE DITKO 1270 01:45:11,956 --> 01:45:19,956 Doctor Strange (2016) Creados por TaMaBin 1271 01:46:08,431 --> 01:46:14,730 DOCTOR STRANGE HECHICERO SUPREMO 1272 01:46:15,915 --> 01:46:19,335 Así que la Tierra tiene ahora Hechiceros, ¿eh? 1273 01:46:21,167 --> 01:46:22,419 ¿Un té? 1274 01:46:22,875 --> 01:46:24,501 No bebo té. 1275 01:46:24,541 --> 01:46:25,668 ¿Qué bebes? 1276 01:46:26,666 --> 01:46:28,040 Té no. 1277 01:46:31,250 --> 01:46:32,890 Entonces, tengo una lista de vigilancia... 1278 01:46:32,918 --> 01:46:35,254 de individuos y seres de otros reinos... 1279 01:46:35,295 --> 01:46:36,838 que pueden amenazar a este mundo. 1280 01:46:36,878 --> 01:46:40,586 Tu hermanastro, Loki, es uno de esos seres. 1281 01:46:42,878 --> 01:46:44,378 Una digna inclusión. 1282 01:46:44,419 --> 01:46:45,548 Sí. 1283 01:46:46,836 --> 01:46:50,298 Entonces, ¿por qué traerlo aquí a Nueva York? 1284 01:46:50,628 --> 01:46:52,462 Es una larga historia. 1285 01:46:52,503 --> 01:46:54,257 Un drama familiar, algo así. 1286 01:46:54,587 --> 01:46:56,379 Pero buscamos a mi padre. 1287 01:46:57,005 --> 01:46:59,921 Está bien. Así que si encuentran a Odín... 1288 01:46:59,961 --> 01:47:03,421 ¿regresarán a Asgard inmediatamente? 1289 01:47:03,459 --> 01:47:04,963 Sí. De inmediato. 1290 01:47:05,212 --> 01:47:06,422 ¡Genial! 1291 01:47:07,488 --> 01:47:08,952 Déjame ayudarte. 1292 01:53:10,300 --> 01:53:11,437 ¿Puedo ayudarte? 1293 01:53:12,569 --> 01:53:15,683 Te llevaron a Kamar-Taj en una camilla. 1294 01:53:16,857 --> 01:53:19,513 Y mírate ahora, Pangborn. 1295 01:53:20,435 --> 01:53:21,953 Mordo. 1296 01:53:24,682 --> 01:53:26,366 Entonces, ¿qué puedo hacer por ti hombre? 1297 01:53:26,407 --> 01:53:28,110 Me he alejado varios meses... 1298 01:53:28,144 --> 01:53:29,812 y tuve una revelación. 1299 01:53:31,242 --> 01:53:33,264 El verdadero propósito de la Hechicera... 1300 01:53:33,681 --> 01:53:36,459 es retorcer las cosas fuera de proporción. 1301 01:53:37,466 --> 01:53:39,319 Robar poder. 1302 01:53:40,034 --> 01:53:41,631 Pervertir a la naturaleza. 1303 01:53:42,049 --> 01:53:43,439 Cómo contigo. 1304 01:53:44,322 --> 01:53:45,732 No he robado nada, 1305 01:53:45,766 --> 01:53:47,142 este es mi poder. 1306 01:53:47,475 --> 01:53:48,445 Mío. 1307 01:53:48,486 --> 01:53:52,020 El poder... Tiene un propósito. 1308 01:54:06,650 --> 01:54:08,124 ¿Por qué estás haciendo esto? 1309 01:54:08,458 --> 01:54:12,204 Porque veo al fin cuál es el problema del mundo. 1310 01:54:17,332 --> 01:54:19,268 Hay demasiados Hechiceros. 1311 01:54:22,000 --> 01:54:24,922 DOCTOR STRANGE REGRESARÁ... 1312 01:54:25,305 --> 01:54:31,892 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 1312 01:54:32,305 --> 01:55:32,808 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 92245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.