Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy
2
00:00:14,000 --> 00:00:20,074
Anuncie su producto o marca aquí
contáctenos www.OpenSubtitles.org hoy
3
00:02:25,419 --> 00:02:27,092
Maestro Kaecilius.
4
00:02:28,615 --> 00:02:32,241
Ese ritual,
sólo te ocasionará pesar.
5
00:03:07,833 --> 00:03:09,177
¡Hipócrita!
6
00:04:54,411 --> 00:04:55,666
El desafío final, Billy.
7
00:05:00,092 --> 00:05:02,019
Vamos Billy,
debes de estar bromeando.
8
00:05:02,185 --> 00:05:03,440
No, Doctor.
9
00:05:04,565 --> 00:05:07,244
"Feels So Good",
Chuck Mangione, 1977.
10
00:05:07,535 --> 00:05:09,415
En serio, Billy, dijiste
que esta sería difícil.
11
00:05:10,002 --> 00:05:11,801
- Es de 1978.
- No, Billy.
12
00:05:11,840 --> 00:05:14,183
Aunque Feels So Good, apareció
en el ranking en 1978...
13
00:05:14,223 --> 00:05:17,733
el álbum salió en
diciembre de 1977.
14
00:05:17,773 --> 00:05:20,199
- No. Wikipedia dice que fue en 19...
- Fíjate otra vez.
15
00:05:20,239 --> 00:05:22,917
¿Adónde almacenas toda
esta información inútil?
16
00:05:22,951 --> 00:05:23,547
¿Inútil?
17
00:05:23,585 --> 00:05:26,095
El hombre tuvo éxito con
un fiscorno.
18
00:05:26,510 --> 00:05:27,808
¿Cómo es, Billy?
19
00:05:27,848 --> 00:05:29,020
1977.
20
00:05:29,059 --> 00:05:30,522
- Como siempre.
- Te detesto.
21
00:05:31,526 --> 00:05:34,244
Se siente muy bien, ¿no?
22
00:05:37,461 --> 00:05:38,760
Yo lo sigo, Stephen.
23
00:05:38,800 --> 00:05:40,720
Ya hiciste tu parte.
Anda. Nosotros los cerramos.
24
00:05:42,268 --> 00:05:43,066
¿Qué pasa?
25
00:05:43,103 --> 00:05:44,194
Herida por arma de fuego.
26
00:05:45,362 --> 00:05:46,743
Es sorprendente que esté vivo.
27
00:05:46,783 --> 00:05:49,965
Es apnea, sin función cerebral.
28
00:05:49,999 --> 00:05:52,467
Creo que hallé
el problema, Dra. Palmer.
29
00:05:52,801 --> 00:05:54,265
Dejaste una bala en su cabeza.
30
00:05:54,299 --> 00:05:55,729
Gracias. Está en la médula.
31
00:05:55,768 --> 00:05:58,321
Precisaba a un especialista.
Nic determinó muerte cerebral.
32
00:05:58,443 --> 00:06:00,619
Me pareció que algo
no estaba bien.
33
00:06:00,659 --> 00:06:01,832
Tenemos que apurarnos.
34
00:06:03,291 --> 00:06:04,046
Doctor West.
35
00:06:04,086 --> 00:06:05,676
¿Qué estás haciendo?
¡Oye!
36
00:06:05,717 --> 00:06:07,029
Sacándole los órganos.
Es donante.
37
00:06:07,053 --> 00:06:08,703
No tan rápido.
No estuve de acuerdo en eso.
38
00:06:08,727 --> 00:06:10,859
No te necesito. Ya lo declaramos
con muerte cerebral.
39
00:06:10,899 --> 00:06:13,586
Prematuramente. Hay que prepararlo para
una craneotomía suboccipital.
40
00:06:13,610 --> 00:06:15,081
No te dejaré operar a un muerto.
41
00:06:15,121 --> 00:06:16,121
¿Qué ves?
42
00:06:16,877 --> 00:06:18,760
- ¿Una bala?
- Una bala perfecta.
43
00:06:18,799 --> 00:06:21,853
Fue endurecida. Con una
aleación de Plomo y Antimonio.
44
00:06:21,894 --> 00:06:25,782
Un metal tóxico. Y se está filtrando
en el líquido cefalorraquídeo.
45
00:06:25,821 --> 00:06:27,746
El Sistema Nervioso Central,
no funciona.
46
00:06:27,786 --> 00:06:28,456
Tenemos que irnos.
47
00:06:28,497 --> 00:06:30,964
No está muerto, agoniza.
¿Aún quieres sacarle los órganos?
48
00:06:32,300 --> 00:06:34,078
- Te asistiré.
- No.
49
00:06:34,112 --> 00:06:35,855
La Dra. Palmer lo hará.
50
00:06:52,112 --> 00:06:53,451
Gracias.
51
00:07:00,428 --> 00:07:01,729
Guía por imágenes, ahora.
52
00:07:02,186 --> 00:07:03,525
No tenemos tiempo para eso.
53
00:07:04,567 --> 00:07:05,571
No puedes hacerlo a mano.
54
00:07:05,694 --> 00:07:06,617
Puedo y lo haré.
55
00:07:06,656 --> 00:07:08,957
No es momento para presumir,
Strange.
56
00:07:08,997 --> 00:07:09,918
¿Y qué hay de hace 10 minutos?
57
00:07:09,959 --> 00:07:11,759
¿Cuando pusiste mal
la hora de su muerte?
58
00:07:21,246 --> 00:07:22,834
Los nervios craneales
están intactos.
59
00:07:48,245 --> 00:07:50,213
Dr. West, cubre tu reloj.
60
00:08:33,764 --> 00:08:36,192
No tenías que humillarlo
frente a todos.
61
00:08:36,230 --> 00:08:37,494
Tampoco tenía
que salvar a su paciente.
62
00:08:37,518 --> 00:08:40,410
Pero, a veces,
no puedo evitarlo.
63
00:08:40,492 --> 00:08:41,830
Nic es un gran Doctor.
64
00:08:41,864 --> 00:08:42,794
Acudiste a mí.
65
00:08:42,833 --> 00:08:44,463
Necesitaba de una
segunda opinión.
66
00:08:44,503 --> 00:08:45,719
Ya tenías una segunda opinión.
67
00:08:45,844 --> 00:08:47,601
Lo que necesitabas
era una competente.
68
00:08:47,641 --> 00:08:49,856
Por eso deberías ser
mi neurocirujano de guardia.
69
00:08:49,890 --> 00:08:51,002
Podrías hacer la diferencia.
70
00:08:51,026 --> 00:08:52,490
No puedo trabajar
en tu carnicería.
71
00:08:52,571 --> 00:08:53,325
¡Oye, vamos!
72
00:08:53,366 --> 00:08:55,081
Estoy uniendo
médulas espinales cortadas.
73
00:08:55,121 --> 00:08:57,380
Estimulo la neurogénesis en
el Sistema Nervioso Central.
74
00:08:57,414 --> 00:08:59,263
Mi trabajo salvará
a miles los próximos años.
75
00:08:59,302 --> 00:09:02,521
En Urgencias, salvas a un
borracho idiota con un arma.
76
00:09:02,561 --> 00:09:03,231
Sí, tienes razón.
77
00:09:03,273 --> 00:09:04,779
En Urgencias,
sólo salvamos vidas.
78
00:09:04,817 --> 00:09:08,123
No hay fama, ni reportajes
de la CNN.
79
00:09:08,414 --> 00:09:10,692
Supongo que tendré que
conformarme con Nic.
80
00:09:10,726 --> 00:09:12,969
Espera un minuto.
Uds. no... No están...
81
00:09:13,010 --> 00:09:13,898
¿Qué?
82
00:09:13,932 --> 00:09:17,110
¿Acostándose? Creí que estaba
implícito en mi disgusto.
83
00:09:17,144 --> 00:09:18,658
Explícito, en realidad.
84
00:09:18,697 --> 00:09:21,165
No, tengo una regla estricta
de no salir con colegas.
85
00:09:21,206 --> 00:09:23,085
- ¿En serio?
- La llamo "La Regla Strange".
86
00:09:23,125 --> 00:09:25,971
Bueno, me alegra que algo
lleve mi nombre.
87
00:09:26,303 --> 00:09:28,226
Inventé un procedimiento
de laminectomía.
88
00:09:28,267 --> 00:09:31,153
Y nadie la quiere llamar
"La Técnica Strange".
89
00:09:31,187 --> 00:09:32,623
"Nosotros" inventamos
esa técnica.
90
00:09:32,657 --> 00:09:35,965
A pesar de todo,
me halaga mucho tu regla.
91
00:09:35,999 --> 00:09:40,306
Esta noche daré un discurso en la
cena de la Sociedad Neurológica.
92
00:09:40,932 --> 00:09:42,103
Ven conmigo.
93
00:09:42,226 --> 00:09:43,941
¿Otro discurso?
94
00:09:43,975 --> 00:09:45,656
¡Qué romántico!
95
00:09:45,696 --> 00:09:47,411
Te encantaba venir conmigo
a esas cosas.
96
00:09:47,445 --> 00:09:48,247
Nos divertíamos.
97
00:09:48,287 --> 00:09:50,004
¡No! Tú te divertías.
98
00:09:50,127 --> 00:09:52,220
No se trataba de nosotros,
sino de ti.
99
00:09:52,760 --> 00:09:54,310
No sólo de mí.
100
00:09:54,347 --> 00:09:56,985
Stephen. Todo gira a
tu alrededor.
101
00:09:57,983 --> 00:09:59,619
Quizás podríamos
unirla con un guión.
102
00:09:59,739 --> 00:10:02,083
Técnica Strange-Palmer.
103
00:10:02,123 --> 00:10:03,798
Mejor Palmer-Strange.
104
00:10:51,327 --> 00:10:52,957
BILLY
- Billy.
105
00:10:52,991 --> 00:10:54,586
¿Qué tienes para mí?
106
00:10:54,627 --> 00:10:56,639
Un Coronel, de la
Fuerza Aérea, de 35 años...
107
00:10:56,673 --> 00:10:59,347
con la columna aplastada y
usando una armadura experimental.
108
00:10:59,381 --> 00:11:00,683
Tiene fractura meso-torácica.
109
00:11:00,807 --> 00:11:02,310
Sí, podría ayudar...
110
00:11:02,348 --> 00:11:03,770
pero también otras 50 personas.
111
00:11:03,804 --> 00:11:05,192
Halla algo que
merezca mi tiempo.
112
00:11:05,524 --> 00:11:07,320
Tengo a una mujer de 68 años,
113
00:11:07,359 --> 00:11:09,079
con un glioma avanzado del
tallo encefálico.
114
00:11:09,112 --> 00:11:11,204
Sí, ¿quieres estropear
mi récord perfecto?
115
00:11:11,412 --> 00:11:12,875
No lo creo.
116
00:11:13,081 --> 00:11:14,961
¿Qué tal una mujer de 22 años?...
117
00:11:15,000 --> 00:11:16,674
con un implante
electrónico cerebral...
118
00:11:16,714 --> 00:11:17,775
para controlar
su esquizofrenia...
119
00:11:17,799 --> 00:11:19,053
impactada por un rayo?
120
00:11:19,087 --> 00:11:20,432
Eso parece interesante.
121
00:11:22,392 --> 00:11:23,564
¿Me puedes mandar el?
122
00:11:24,022 --> 00:11:25,154
Lo tengo.
123
00:12:27,741 --> 00:12:28,785
Hola.
124
00:12:30,580 --> 00:12:32,497
Está bien. Todo saldrá bien.
125
00:12:46,569 --> 00:12:48,657
¿Qué hicieron?
126
00:12:49,947 --> 00:12:51,874
Te trajeron en un helicóptero.
127
00:12:51,915 --> 00:12:53,794
Pero llevó un rato encontrarte.
128
00:12:55,340 --> 00:12:58,555
El momento crítico de daño nervioso,
fue mientras estabas en el auto.
129
00:12:58,595 --> 00:13:01,643
¿Qué me hicieron?
130
00:13:04,275 --> 00:13:07,614
11 alfileres de acero
inoxidable en los huesos.
131
00:13:08,073 --> 00:13:10,244
Múltiples desgarros
en los ligamentos.
132
00:13:10,954 --> 00:13:13,459
Daño severo en los nervios
de ambas manos.
133
00:13:14,333 --> 00:13:16,719
Estuviste 11 horas en
el quirófano.
134
00:13:16,758 --> 00:13:18,805
Mira esos fijadores.
135
00:13:20,724 --> 00:13:22,936
Nadie lo podría
haber hecho mejor.
136
00:13:28,576 --> 00:13:30,372
Yo lo pude haber hecho mejor.
137
00:13:58,888 --> 00:14:00,014
¡Ay, no!
138
00:14:00,556 --> 00:14:02,816
Dale tiempo a tu cuerpo
para curarse.
139
00:14:04,564 --> 00:14:06,658
Me arruinaron.
140
00:14:07,573 --> 00:14:09,994
- ¿Cuánto falta para que pueda...?
- Doctor Strange.
141
00:14:10,119 --> 00:14:11,791
Esos tejidos todavía
están sanando.
142
00:14:11,832 --> 00:14:12,923
Aceléralo entonces.
143
00:14:12,957 --> 00:14:16,050
Pasa un stent bajo la arteria
braquial a la arteria radial.
144
00:14:17,007 --> 00:14:18,390
Es posible.
145
00:14:19,099 --> 00:14:22,188
Caro y experimental,
pero posible.
146
00:14:22,229 --> 00:14:23,857
Sólo necesito que sea posible.
147
00:14:47,867 --> 00:14:48,952
Arriba.
148
00:14:49,911 --> 00:14:50,997
Arriba.
149
00:14:51,498 --> 00:14:52,920
Muéstrame tu fuerza.
150
00:14:58,887 --> 00:15:00,191
Es inútil.
151
00:15:00,225 --> 00:15:02,523
No es inútil, amigo.
Puedes hacerlo.
152
00:15:04,442 --> 00:15:07,240
Bien, respóndeme esto,
licenciado.
153
00:15:07,445 --> 00:15:11,626
¿Conociste a alguien con tanto
daño nervioso hacer esto?
154
00:15:11,666 --> 00:15:12,626
¿Y de hecho recuperarse?
155
00:15:12,667 --> 00:15:13,921
A un tipo, sí.
156
00:15:14,127 --> 00:15:16,719
Accidente de fábrica,
se rompió la espalda.
157
00:15:16,759 --> 00:15:19,598
Paralizado,
con la pierna atrofiada.
158
00:15:19,637 --> 00:15:22,023
Le dolía el hombro, por
empujar la silla de ruedas.
159
00:15:22,063 --> 00:15:25,863
Venía tres veces por semana.
Un día dejó de venir.
160
00:15:25,902 --> 00:15:27,116
Pensé que había muerto.
161
00:15:27,908 --> 00:15:30,118
Años después, pasó caminando
a mi lado por la calle.
162
00:15:30,158 --> 00:15:31,835
- ¿Caminando?
- Si, caminando.
163
00:15:31,875 --> 00:15:34,215
Mentiras. Muéstrame su
historia clínica.
164
00:15:34,546 --> 00:15:37,513
Me llevará un tiempo conseguirla
en los archivos.
165
00:15:37,553 --> 00:15:39,809
Pero si prueba que alguien
tan arrogante se equivoca...
166
00:15:40,474 --> 00:15:41,643
Valdrá la pena.
167
00:15:56,173 --> 00:15:58,266
Revisé todas tus
investigaciones...
168
00:15:58,307 --> 00:16:00,394
leí todos los
artículos que me enviaste.
169
00:16:01,020 --> 00:16:02,650
No va a resultar.
170
00:16:02,689 --> 00:16:04,570
No creo que te des cuenta...
171
00:16:04,608 --> 00:16:05,947
cuán severo es el daño.
172
00:16:05,987 --> 00:16:08,745
- La cuestión...
- Los mejores fracasaron.
173
00:16:08,785 --> 00:16:11,000
Entiendo.
La cuestión es esta.
174
00:16:11,040 --> 00:16:13,590
Lo que pretendes que haga,
es imposible, Stephen.
175
00:16:13,630 --> 00:16:14,674
¡Vamos!
176
00:16:14,714 --> 00:16:16,553
Tengo que considerar
mi propia reputación.
177
00:16:16,593 --> 00:16:17,904
- Espera, Etienne, no.
- No puedo ayudarte.
178
00:16:17,928 --> 00:16:18,928
No.
179
00:16:19,014 --> 00:16:20,014
No, no, ¡espera!
180
00:16:25,862 --> 00:16:26,909
¡Hola!
181
00:16:33,500 --> 00:16:34,591
No lo hará.
182
00:16:37,471 --> 00:16:38,893
Es un mediocre.
183
00:16:39,100 --> 00:16:41,292
Hay un nuevo procedimiento
en Tokio.
184
00:16:41,326 --> 00:16:43,483
Cultivan células madre
del donante...
185
00:16:43,523 --> 00:16:46,489
las cosechan e imprimen en
3D el andamiaje móvil.
186
00:16:46,529 --> 00:16:47,592
Si consiguiéramos un préstamo...
187
00:16:47,616 --> 00:16:48,372
Stephen...
188
00:16:48,412 --> 00:16:49,873
Uno pequeño, sólo $200.000.
189
00:16:49,912 --> 00:16:52,086
Gastaste el dinero
tan rápido como lo ganaste...
190
00:16:52,126 --> 00:16:54,129
pero ahora gastas dinero
que no tienes.
191
00:16:54,670 --> 00:16:57,012
Quizás sea tiempo
de pensar en detenerse.
192
00:16:57,259 --> 00:17:01,066
No, no, es justo el
tiempo de no detenerse...
193
00:17:01,104 --> 00:17:03,319
porque, como puedes ver,
¡no estoy mejorando!
194
00:17:03,353 --> 00:17:05,492
Esto ya no es Medicina.
195
00:17:05,531 --> 00:17:06,907
Es manía.
196
00:17:06,948 --> 00:17:09,461
Algunas cosas no
se pueden arreglar.
197
00:17:09,495 --> 00:17:12,669
- La vida sin mi trabajo...
- Aún es vida.
198
00:17:12,703 --> 00:17:13,841
Este no es el final.
199
00:17:13,881 --> 00:17:16,804
Hay otras cosas que le pueden
dar significado a tu vida.
200
00:17:16,843 --> 00:17:18,849
¿Cómo qué? ¿Cómo tú?
201
00:17:21,311 --> 00:17:23,273
Esta es la parte en
la que te disculpas.
202
00:17:23,313 --> 00:17:25,026
Esta es la parte
en la que te vas.
203
00:17:26,660 --> 00:17:29,247
Bien, no puedo seguir
viendo que te hagas esto.
204
00:17:29,286 --> 00:17:30,499
Es muy difícil para ti, ¿no?
205
00:17:30,540 --> 00:17:32,543
Sí, lo es.
206
00:17:32,750 --> 00:17:34,799
Me rompe el corazón verte así.
207
00:17:34,840 --> 00:17:36,887
- No te compadezcas de mí.
- No me compadezco.
208
00:17:36,927 --> 00:17:38,141
¿Sí? ¿Y qué haces aquí...
209
00:17:38,175 --> 00:17:39,354
trayendo queso y vino,
210
00:17:39,394 --> 00:17:40,954
como si fuéramos viejos
amigos en un día de campo?
211
00:17:40,978 --> 00:17:42,526
No somos amigos, Christine.
212
00:17:42,566 --> 00:17:43,569
Apenas somos amantes.
213
00:17:43,609 --> 00:17:45,572
Te gustan las
historias tristes, ¿no?
214
00:17:45,606 --> 00:17:46,867
¿Es lo que soy ahora para ti?
215
00:17:46,906 --> 00:17:49,413
"Pobre Stephen Strange,
una obra de caridad".
216
00:17:49,536 --> 00:17:50,794
"Finalmente me necesita".
217
00:17:50,834 --> 00:17:52,838
Otro despojo de humanidad
para que repares.
218
00:17:52,878 --> 00:17:54,821
Arréglalo y
devuélvelo al mundo...
219
00:17:54,855 --> 00:17:56,763
con el corazón funcionando bien.
220
00:17:56,797 --> 00:18:00,144
Te importa tanto, ¿no?
221
00:18:04,402 --> 00:18:05,866
Adiós, Stephen.
222
00:18:13,087 --> 00:18:16,847
STEPHEN STRANGE...
STEP...
223
00:18:38,097 --> 00:18:39,770
INFORMES
224
00:18:39,810 --> 00:18:43,320
¡TE LO DIJE!
225
00:18:49,078 --> 00:18:51,878
ESTUDIOS MÉDICOS DE
PANGBORN.
226
00:18:56,846 --> 00:18:57,966
- ¡Hasta el final!
- ¡Eso es!
227
00:18:58,683 --> 00:19:00,645
¡Si! ¡Siempre funciona!
228
00:19:00,686 --> 00:19:03,734
¡Vamos! ¿Dónde está la
competencia?
229
00:19:05,781 --> 00:19:07,244
Estás presumiendo.
230
00:19:08,661 --> 00:19:09,833
Jonathan Pangborn...
231
00:19:09,875 --> 00:19:12,798
Daño completo en la médula espinal,
entre las vértebras C7 y C8.
232
00:19:13,588 --> 00:19:15,887
- ¿Quién eres?
- Paralizado desde la mitad del pecho.
233
00:19:15,927 --> 00:19:17,431
Parálisis parcial
en ambas manos.
234
00:19:17,471 --> 00:19:19,813
- No te conozco.
- Soy Stephen Strange.
235
00:19:19,853 --> 00:19:22,609
Soy neurocirujano,
era neurocirujano.
236
00:19:24,112 --> 00:19:26,199
En realidad, ¿sabes qué hombre?
Sí te conozco.
237
00:19:26,533 --> 00:19:29,414
Fui una vez a tu consultorio.
No quisiste verme.
238
00:19:29,454 --> 00:19:31,419
Sólo pude ver a tu asistente.
239
00:19:33,047 --> 00:19:34,385
No eras tratable.
240
00:19:34,424 --> 00:19:36,682
No te hubiera dado
notoriedad, ¿no?
241
00:19:38,722 --> 00:19:41,775
Te recuperaste de algo
de lo que nadie se recupera.
242
00:19:43,150 --> 00:19:47,454
Yo... Estoy tratando
de hacer lo mismo.
243
00:19:50,663 --> 00:19:52,589
Pangborn, ¿juegas o no?
244
00:20:00,021 --> 00:20:01,065
Está bien.
245
00:20:03,523 --> 00:20:05,279
Me dí por vencido con mi cuerpo.
246
00:20:06,197 --> 00:20:08,036
Pensé que si sólo
me quedaba la mente...
247
00:20:08,075 --> 00:20:09,750
al menos debería tratar
de elevarla.
248
00:20:10,500 --> 00:20:12,255
Así que estudié con gurús...
249
00:20:12,421 --> 00:20:14,093
y con mujeres sagradas.
250
00:20:14,424 --> 00:20:17,430
Me llevaron a la cima de
las montañas a ver a santos.
251
00:20:17,470 --> 00:20:18,685
Y finalmente...
252
00:20:18,975 --> 00:20:20,776
encontré a mi Maestro.
253
00:20:21,481 --> 00:20:23,280
Elevó mi mente...
254
00:20:24,238 --> 00:20:26,035
e intensificó mi espíritu.
255
00:20:26,491 --> 00:20:27,579
Y de algún modo...
256
00:20:27,619 --> 00:20:28,330
Sanó tu cuerpo.
257
00:20:28,453 --> 00:20:29,455
Sí.
258
00:20:31,460 --> 00:20:33,300
Había secretos más profundos
para aprender ahí.
259
00:20:33,340 --> 00:20:35,052
Pero no tuve la fuerza
para recibirlos.
260
00:20:35,092 --> 00:20:38,351
Elegí conformarme con mi
milagro y volví a casa.
261
00:20:43,485 --> 00:20:46,329
El lugar que buscas
se llama Kamar-Taj.
262
00:20:46,745 --> 00:20:48,332
Pero involucra un alto costo.
263
00:20:48,372 --> 00:20:49,501
¿Cuánto?
264
00:20:49,917 --> 00:20:51,797
No hablo de dinero.
265
00:20:53,922 --> 00:20:55,177
Buena suerte.
266
00:20:57,179 --> 00:21:00,150
Juguemos.
Bien, ¡tomen la pelota!
267
00:21:04,029 --> 00:21:05,949
KATMANDÚ, NEPAL
268
00:21:20,563 --> 00:21:21,733
¿Kamar-Taj?
269
00:21:21,774 --> 00:21:23,657
¿Sabe dónde está Kamar-Taj?
270
00:21:36,684 --> 00:21:39,813
¡SANACIÓN EN EL HIMALAYA!
¡ENCUENTRA LA PAZ!
¡ENCUÉNTRATE A TI MISMO!
271
00:21:48,289 --> 00:21:49,627
¿Kamar-Taj?
272
00:21:50,794 --> 00:21:52,383
Kamar-Taj.
273
00:22:21,025 --> 00:22:22,404
Bien.
274
00:22:24,447 --> 00:22:27,412
Miren chicos, no tengo dinero.
275
00:22:27,661 --> 00:22:28,959
Tu reloj.
276
00:22:29,000 --> 00:22:32,340
¡Por favor, no!
Es todo lo que me queda.
277
00:22:32,380 --> 00:22:33,635
Tu reloj.
278
00:22:36,888 --> 00:22:38,058
Está bien.
279
00:23:18,267 --> 00:23:19,858
Estás buscando Kamar-Taj.
280
00:23:50,877 --> 00:23:51,883
¿En serio?
281
00:23:52,005 --> 00:23:53,555
¿Seguro de que es aquí?
282
00:23:55,179 --> 00:23:58,606
Ese luce un poco más
como Kamar-Tajey.
283
00:24:00,606 --> 00:24:02,486
Una vez estuve en tu lugar.
284
00:24:03,903 --> 00:24:07,541
Y tampoco fui respetuoso.
285
00:24:08,751 --> 00:24:10,505
¿Te puedo dar un consejo?
286
00:24:11,714 --> 00:24:13,844
Olvida todo lo que crees saber.
287
00:24:16,931 --> 00:24:18,226
Está bien.
288
00:24:27,579 --> 00:24:29,419
El Santuario de
quien nos enseña.
289
00:24:30,251 --> 00:24:31,426
Ancestral.
290
00:24:31,799 --> 00:24:34,553
¿Ancestral? ¿Cuál es su
verdadero nombre?
291
00:24:36,225 --> 00:24:37,144
Está bien.
292
00:24:37,182 --> 00:24:39,856
Que olvidé todo lo que
creo saber, lo siento.
293
00:24:51,004 --> 00:24:52,004
Gracias por...
294
00:24:54,513 --> 00:24:56,645
Bueno, eso es algo inusual.
295
00:24:57,644 --> 00:24:58,858
Gracias por...
296
00:24:58,981 --> 00:25:00,110
Hola.
297
00:25:01,108 --> 00:25:02,108
Gracias.
298
00:25:02,903 --> 00:25:04,115
Y gracias a ti.
299
00:25:04,865 --> 00:25:06,204
Gracias.
300
00:25:06,535 --> 00:25:08,753
Ancestral, por recibirme.
301
00:25:09,545 --> 00:25:11,089
De nada.
302
00:25:14,303 --> 00:25:15,309
Ancestral.
303
00:25:15,348 --> 00:25:17,729
Gracias, Maestro Mordo.
Gracias, Maestro Hamir.
304
00:25:18,226 --> 00:25:19,732
Señor Strange.
305
00:25:20,733 --> 00:25:22,369
Doctor, de hecho.
306
00:25:22,403 --> 00:25:25,119
Error, ya no, seguramente.
307
00:25:25,159 --> 00:25:26,712
¿No es por eso que estás aquí?
308
00:25:26,746 --> 00:25:28,629
Fuiste sometido a
muchas operaciones.
309
00:25:28,668 --> 00:25:30,045
Siete, ¿no?
310
00:25:30,169 --> 00:25:31,381
Si.
311
00:25:32,757 --> 00:25:34,223
Es un té delicioso.
312
00:25:34,262 --> 00:25:35,262
Sí.
313
00:25:39,230 --> 00:25:42,278
¿Sanaste a un hombre
llamado Pangborn?
314
00:25:42,318 --> 00:25:43,366
¿Un paralitico?
315
00:25:43,405 --> 00:25:44,535
En cierta manera.
316
00:25:44,574 --> 00:25:46,166
Lo ayudaste a volver a caminar.
317
00:25:47,039 --> 00:25:47,916
Sí.
318
00:25:47,956 --> 00:25:50,547
¿Cómo sanaste una lesión
completa de médula,
319
00:25:50,586 --> 00:25:51,759
entre las vértebras C7 y C8?
320
00:25:51,799 --> 00:25:53,177
Yo no lo sané.
321
00:25:53,678 --> 00:25:54,971
Él no podía caminar.
322
00:25:55,010 --> 00:25:56,476
Lo convencí de que si podía.
323
00:25:56,517 --> 00:25:58,312
¿No sugerirás que era
psicosomático?
324
00:25:58,353 --> 00:26:00,785
Cuando unes un nervio dañado...
325
00:26:00,819 --> 00:26:03,074
¿eres tú el que hace que
se unan o el cuerpo?
326
00:26:03,115 --> 00:26:04,159
Son las células.
327
00:26:04,200 --> 00:26:05,706
Las células están programadas...
328
00:26:05,745 --> 00:26:07,999
para que vuelvan a unirse
de cierta manera.
329
00:26:08,038 --> 00:26:08,794
Correcto.
330
00:26:08,834 --> 00:26:11,677
¿Y si te dijera que a tu cuerpo
se lo puede convencer?
331
00:26:11,718 --> 00:26:15,391
¿De que sane de
muy diversas maneras?
332
00:26:15,724 --> 00:26:18,692
Hablas de regeneración móvil.
333
00:26:18,939 --> 00:26:22,028
Eso es tecnología médica
de vanguardia.
334
00:26:22,062 --> 00:26:23,322
¿Por eso trabajas aquí?
335
00:26:23,362 --> 00:26:25,536
¿Sin un consejo médico de
administración?
336
00:26:25,570 --> 00:26:27,709
¿Qué tan experimentales son
tus tratamientos?
337
00:26:29,002 --> 00:26:30,090
Bastante.
338
00:26:30,881 --> 00:26:32,803
¿Así que descubriste una forma?
339
00:26:32,843 --> 00:26:36,017
¿Para reprogramar las células
nerviosas, para que se curen?
340
00:26:36,058 --> 00:26:37,855
No, señor Strange.
341
00:26:38,856 --> 00:26:41,613
Sé cómo reorientar
el espíritu...
342
00:26:41,653 --> 00:26:43,241
para curar mejor al cuerpo.
343
00:26:45,075 --> 00:26:47,706
- ¿Curar el cuerpo con el espíritu?
- Correcto.
344
00:26:49,920 --> 00:26:52,010
No. Está bien.
345
00:26:52,050 --> 00:26:52,762
¿Cómo lo hacemos?
346
00:26:52,801 --> 00:26:54,140
¿Por dónde empezamos?
347
00:27:00,274 --> 00:27:02,115
- ¿No te gusta ese mapa?
- Oh, no.
348
00:27:02,155 --> 00:27:04,829
Es muy bueno. Sólo que ya
lo vi antes...
349
00:27:05,786 --> 00:27:07,457
en tiendas de regalos.
350
00:27:08,208 --> 00:27:09,630
¿Y qué hay de este?
351
00:27:10,503 --> 00:27:12,550
- Acupuntura, grandioso.
- ¿Si?
352
00:27:13,632 --> 00:27:15,351
¿Y este otro?
353
00:27:15,389 --> 00:27:18,565
Una resonancia magnética.
No lo puedo creer.
354
00:27:18,604 --> 00:27:21,489
Cada uno de esos mapas
fue dibujado por alguien...
355
00:27:21,529 --> 00:27:24,036
que podía ver una parte,
pero no el todo.
356
00:27:24,070 --> 00:27:26,543
Gasté todo viniendo aquí,
billete de ida...
357
00:27:26,583 --> 00:27:29,840
y me hablas de la curación
por la fe.
358
00:27:29,880 --> 00:27:32,427
Eres un hombre mirando al mundo
por el agujero de la cerradura.
359
00:27:32,466 --> 00:27:35,016
Pasaste toda tu vida tratando
de agrandar ese agujero.
360
00:27:35,222 --> 00:27:37,312
Para ver más, para conocer más.
361
00:27:37,352 --> 00:27:40,363
Ahora, al oír que tu campo de
visión puede ensancharse...
362
00:27:40,402 --> 00:27:42,241
de una manera que
ni te imaginas...
363
00:27:42,281 --> 00:27:43,834
rechazas la posibilidad.
364
00:27:43,868 --> 00:27:46,539
La rechazo, porque no
creo en cuentos de hadas...
365
00:27:46,573 --> 00:27:48,210
ni en chacras, ni en energía...
366
00:27:48,249 --> 00:27:49,922
ni en el poder de la fe.
367
00:27:49,961 --> 00:27:52,222
¡El espíritu no existe!
368
00:27:52,720 --> 00:27:54,599
Estamos compuestos de materia...
369
00:27:54,639 --> 00:27:56,060
y nada más que eso.
370
00:27:56,100 --> 00:28:00,403
Eres otra pequeña mancha,
en un Universo indiferente.
371
00:28:00,437 --> 00:28:01,865
Te crees menos de lo que eres.
372
00:28:01,905 --> 00:28:05,124
Piensas que puedes ver a través
de mí, ¿no? Pero no puedes.
373
00:28:05,580 --> 00:28:08,629
¡Pero yo veo a través de ti!
374
00:28:26,245 --> 00:28:27,584
¿Qué me acabas de hacer?
375
00:28:27,623 --> 00:28:29,966
Extraje tu forma astral
de tu forma física.
376
00:28:30,007 --> 00:28:31,052
¿Qué había en ese té?
377
00:28:31,466 --> 00:28:33,473
¿Psilocibina? ¿LSD?
378
00:28:33,513 --> 00:28:34,728
Es simplemente té...
379
00:28:35,309 --> 00:28:36,708
con un poco de miel.
380
00:28:36,742 --> 00:28:38,107
¿Qué acaba de pasar?
381
00:28:38,146 --> 00:28:41,195
Por un momento, entraste
a la Dimensión Astral.
382
00:28:41,234 --> 00:28:41,950
¿A qué?
383
00:28:41,988 --> 00:28:44,914
Un lugar donde existe el
espíritu separado del cuerpo...
384
00:28:44,952 --> 00:28:46,750
¿Por qué me haces esto?
385
00:28:46,790 --> 00:28:49,338
Para mostrarte
cuanto desconoces.
386
00:28:50,463 --> 00:28:52,344
Abre tu tercer ojo.
387
00:28:57,017 --> 00:28:58,734
¡Mierda!
388
00:28:58,773 --> 00:29:00,696
¡Ay, Dios! ¡Dios, no!
389
00:29:00,730 --> 00:29:03,160
¡No, no!
390
00:29:03,198 --> 00:29:04,287
¿Qué está pasando?
391
00:29:04,328 --> 00:29:06,587
¡Esto no es real!
392
00:29:18,105 --> 00:29:20,156
Sus pulsaciones se
aceleran peligrosamente.
393
00:29:25,455 --> 00:29:27,083
A mí me parece que está bien.
394
00:29:29,003 --> 00:29:31,636
¿Crees que sabes cómo
funciona el mundo?
395
00:29:31,759 --> 00:29:35,228
¿Crees que este Universo material,
es todo lo que hay?
396
00:29:39,902 --> 00:29:41,656
¿Qué es real?
397
00:29:43,363 --> 00:29:47,127
¿Qué misterios yacen más allá
del alcance de tus sentidos?
398
00:29:49,296 --> 00:29:51,387
En las raíces de
la existencia...
399
00:29:51,428 --> 00:29:54,182
la mente y la
materia se encuentran.
400
00:29:54,431 --> 00:29:57,566
Los pensamientos le dan
forma a la realidad.
401
00:30:10,593 --> 00:30:14,309
Este Universo, es sólo uno
entre infinitos.
402
00:30:16,814 --> 00:30:18,817
Mundos sin fin.
403
00:30:19,525 --> 00:30:22,119
Algunos son benévolos
y dadores de vida.
404
00:30:24,705 --> 00:30:28,297
Otros,
llenos de malicia y deseo.
405
00:30:31,256 --> 00:30:32,886
Lugares oscuros...
406
00:30:32,926 --> 00:30:38,108
donde poderes más viejos que
el tiempo yacen famélicos...
407
00:30:38,567 --> 00:30:40,365
esperando.
408
00:30:48,129 --> 00:30:54,559
¿Quién es en este vasto
Multiverso, señor Strange?
409
00:31:14,059 --> 00:31:16,647
¿Y ya habías visto eso antes
en una tienda de regalos?
410
00:31:24,249 --> 00:31:25,710
Enséñame.
411
00:31:28,213 --> 00:31:29,383
No.
412
00:31:34,849 --> 00:31:35,851
No.
413
00:31:36,058 --> 00:31:37,066
¡No!
414
00:31:37,107 --> 00:31:39,489
¡No, no!
415
00:31:41,531 --> 00:31:42,660
¡No!
416
00:31:42,700 --> 00:31:45,125
¡Abran la puerta! ¡Por favor!
417
00:31:48,272 --> 00:31:49,858
Gracias, Maestros.
418
00:31:54,546 --> 00:31:56,510
¿Piensas que me equivoqué
al expulsarlo?
419
00:31:57,050 --> 00:31:59,557
Después de 5 horas,
él todavía está en la puerta.
420
00:32:00,682 --> 00:32:02,354
Hay una fuerza en él.
421
00:32:02,394 --> 00:32:07,324
Terquedad, arrogancia, ambición.
Ya vi todo eso antes.
422
00:32:07,657 --> 00:32:09,661
¿Te recuerda a Kaecilius?
423
00:32:09,910 --> 00:32:13,128
No puedo guiar hacia el poder
a otro estudiante talentoso...
424
00:32:13,162 --> 00:32:15,174
para perderlo con la oscuridad.
425
00:32:17,384 --> 00:32:18,931
A mí no me perdiste.
426
00:32:19,471 --> 00:32:21,602
Quería el poder para derrotar
a mis enemigos.
427
00:32:21,642 --> 00:32:25,109
Me diste el poder para
derrotar a mis demonios.
428
00:32:25,316 --> 00:32:28,532
Y vivir, en concordancia
con las leyes naturales.
429
00:32:28,572 --> 00:32:30,790
Nunca nos deshacemos de
nuestros demonios, Mordo.
430
00:32:31,331 --> 00:32:34,045
Sólo aprendemos a manejarlos.
431
00:32:36,088 --> 00:32:39,221
Kaecilius todavía tiene
las páginas robadas.
432
00:32:39,261 --> 00:32:41,435
Si las descifra,
podría traer la ruina...
433
00:32:41,476 --> 00:32:42,731
a todos nosotros.
434
00:32:44,149 --> 00:32:46,029
Podrían haber días oscuros
por delante.
435
00:32:46,487 --> 00:32:49,620
Quizás a Kamar-Taj, le sería
útil un hombre como Strange.
436
00:32:59,720 --> 00:33:01,392
No me dejen afuera.
437
00:33:04,648 --> 00:33:06,694
No me queda ningún lugar
adonde ir.
438
00:33:11,493 --> 00:33:12,748
Gracias.
439
00:33:17,885 --> 00:33:18,889
Báñate.
440
00:33:19,930 --> 00:33:21,018
Descansa.
441
00:33:22,225 --> 00:33:23,356
Medita...
442
00:33:23,896 --> 00:33:24,982
si puedes.
443
00:33:25,900 --> 00:33:27,699
Ancestral te mandará a llamar.
444
00:33:33,291 --> 00:33:37,007
SHAMBALLA
- ¿Qué es esto?
¿Mi mantra?
445
00:33:39,471 --> 00:33:40,976
La contraseña del Wi-Fi.
446
00:33:42,268 --> 00:33:43,772
No somos salvajes.
447
00:34:03,311 --> 00:34:09,116
El tiempo dirá cuanto te amo.
Christine.
448
00:34:15,837 --> 00:34:18,055
El lenguaje de las
Artes Místicas...
449
00:34:18,094 --> 00:34:20,309
es tan antiguo como la
civilización.
450
00:34:20,849 --> 00:34:23,067
Los Hechiceros de
la antigüedad...
451
00:34:23,101 --> 00:34:25,778
llamaban al uso de
este lenguaje "hechizos".
452
00:34:25,901 --> 00:34:28,030
Pero si esa palabra no
te parece moderna...
453
00:34:28,064 --> 00:34:30,874
puedes llamarlo un "programa".
454
00:34:30,908 --> 00:34:34,084
El código fuente que le
da forma a la realidad.
455
00:34:34,290 --> 00:34:36,758
Aprovecha la energía...
456
00:34:38,175 --> 00:34:41,390
extraídas de otras
Dimensiones del Multiverso...
457
00:34:42,682 --> 00:34:44,647
para lanzar hechizos...
458
00:34:46,064 --> 00:34:48,615
para conjurar escudos...
459
00:34:48,948 --> 00:34:50,494
y armas...
460
00:34:51,621 --> 00:34:54,126
para hacer magia.
461
00:35:07,653 --> 00:35:11,370
Pero aunque mis dedos
pudieran hacerlo...
462
00:35:11,786 --> 00:35:14,918
mis manos sólo se estarían
agitando en el aire.
463
00:35:14,958 --> 00:35:17,214
¿Cómo llego de aquí, hasta allí?
464
00:35:17,254 --> 00:35:20,179
¿Cómo lograste volver a
unir nervios dañados?
465
00:35:20,218 --> 00:35:21,725
Y volver a poner
en su lugar a...
466
00:35:21,765 --> 00:35:23,646
una medula espinal,
hueso por hueso?
467
00:35:23,680 --> 00:35:25,943
Con años de estudio y práctica.
468
00:35:34,917 --> 00:35:35,962
Hola.
469
00:35:38,883 --> 00:35:40,514
Señor Strange.
470
00:35:40,971 --> 00:35:42,141
Stephen, por favor.
471
00:35:43,056 --> 00:35:44,187
¿Y tú quién eres?
472
00:35:44,221 --> 00:35:46,026
Wong.
473
00:35:46,817 --> 00:35:47,821
¿Sólo Wong?
474
00:35:47,860 --> 00:35:49,659
¿Cómo Adele?
475
00:35:51,744 --> 00:35:53,667
O Aristóteles.
476
00:35:55,168 --> 00:35:56,338
Drake.
477
00:35:56,545 --> 00:35:57,758
Bono.
478
00:36:00,053 --> 00:36:01,475
Eminem.
479
00:36:05,019 --> 00:36:07,527
El Libro del Sol Invisible.
480
00:36:07,567 --> 00:36:09,155
Astronomía Nova.
481
00:36:09,822 --> 00:36:11,912
Codex Imperium.
482
00:36:11,952 --> 00:36:13,373
La Llave del Rey Salomón.
483
00:36:15,919 --> 00:36:17,129
¿Ya los leíste todos?
484
00:36:17,211 --> 00:36:18,257
Sí.
485
00:36:19,257 --> 00:36:20,387
Ven conmigo.
486
00:36:20,427 --> 00:36:21,430
Está bien.
487
00:36:22,641 --> 00:36:24,647
Esta sección es sólo
para Maestros...
488
00:36:24,687 --> 00:36:26,692
pero con mi permiso,
otros pueden usarla.
489
00:36:28,067 --> 00:36:30,574
Deberías empezar con el
Manual de Reglas Básicas.
490
00:36:33,580 --> 00:36:35,336
¿Cómo anda tu sanscrito?
491
00:36:36,670 --> 00:36:38,718
Sé usar bien el
Traductor de Google.
492
00:36:39,551 --> 00:36:41,975
Védico, sánscrito clásico.
493
00:36:46,189 --> 00:36:47,403
¿Esos qué son?
494
00:36:48,069 --> 00:36:50,365
La colección privada
de Ancestral.
495
00:36:50,780 --> 00:36:52,292
¿Están prohibidos?
496
00:36:52,326 --> 00:36:54,917
Ningún conocimiento lo
está en Kamar-Taj.
497
00:36:54,951 --> 00:36:56,504
Sólo algunas prácticas.
498
00:36:57,504 --> 00:37:01,765
Esos libros son muy avanzados,
salvo para la Hechicera Suprema.
499
00:37:14,038 --> 00:37:15,882
A este le faltan páginas.
500
00:37:15,916 --> 00:37:18,131
Ese es El Libro de Cagliostro.
501
00:37:18,165 --> 00:37:19,594
Un estudio del tiempo.
502
00:37:20,219 --> 00:37:23,184
Uno de los rituales fue
robado, por un ex-Maestro.
503
00:37:23,810 --> 00:37:26,693
El Fanático, Kaecilius.
504
00:37:28,194 --> 00:37:31,287
Luego de ahorcar al
anterior bibliotecario...
505
00:37:31,327 --> 00:37:33,332
y cortarle la cabeza.
506
00:37:36,002 --> 00:37:38,381
Ahora soy el guardián
de estos libros.
507
00:37:38,422 --> 00:37:41,888
Si un volumen de esta colección
fuera robado otra vez...
508
00:37:42,219 --> 00:37:43,559
lo sabría.
509
00:37:43,599 --> 00:37:46,814
Y tu estarías muerto antes
de dejar el complejo.
510
00:37:50,154 --> 00:37:52,619
¿Y si sólo me retrasara en
devolverlo?
511
00:37:52,659 --> 00:37:56,254
¿Hay multas por entregarlos
tarde? ¿Por dañarlos?
512
00:37:59,218 --> 00:38:01,722
La gente solía pensar
que yo era gracioso.
513
00:38:01,762 --> 00:38:02,975
¿Trabajaban para ti?
514
00:38:03,098 --> 00:38:05,357
Bien.
Fue un placer hablar contigo.
515
00:38:05,391 --> 00:38:06,320
Gracias por los libros...
516
00:38:06,354 --> 00:38:08,654
por la historia horrorosa...
517
00:38:08,778 --> 00:38:11,032
y por la amenaza a mi vida.
518
00:38:42,847 --> 00:38:46,272
Ahora recibiremos el poder para
destruir a la que nos traicionó.
519
00:38:48,984 --> 00:38:50,988
A la que traicionó al mundo.
520
00:39:50,613 --> 00:39:54,248
Dominar los anillos es
esencial en las Artes Místicas.
521
00:39:54,288 --> 00:39:57,418
Ellos nos permiten viajar
a través del Multiverso.
522
00:39:57,750 --> 00:39:59,965
Sólo tienen que concentrarse.
523
00:40:00,089 --> 00:40:01,804
Visualizar.
524
00:40:01,843 --> 00:40:04,351
Ver en sus mentes
hacia donde quieren ir.
525
00:40:05,308 --> 00:40:08,108
Mirar más allá del mundo
que está frente a Uds.
526
00:40:09,107 --> 00:40:11,782
Imaginar cada detalle.
527
00:40:12,365 --> 00:40:16,042
Cuanto más clara sea la
imagen, más rápido y fácil...
528
00:40:16,708 --> 00:40:18,672
aparecerá el portal.
529
00:40:21,967 --> 00:40:23,432
Y deténganse.
530
00:40:23,679 --> 00:40:26,396
Quisiera estar un momento
a solas con el señor Strange.
531
00:40:26,936 --> 00:40:28,066
Claro.
532
00:40:32,240 --> 00:40:33,413
Mis manos.
533
00:40:33,453 --> 00:40:34,914
No se trata de tus manos.
534
00:40:34,954 --> 00:40:36,710
¿Cómo que no se trata de
mis manos?
535
00:40:36,958 --> 00:40:38,504
Maestro Hamir.
536
00:40:52,739 --> 00:40:54,620
Gracias, Maestro Hamir.
537
00:40:55,494 --> 00:40:57,960
No puedes someter a un río.
538
00:40:58,460 --> 00:41:00,841
Tienes que rendirte
ante su corriente...
539
00:41:00,881 --> 00:41:02,935
y usar su poder.
540
00:41:02,969 --> 00:41:06,815
¿Controlar transfiriendo el
control? No tiene sentido.
541
00:41:06,854 --> 00:41:09,318
No todo tiene sentido.
No todo lo debería tener.
542
00:41:09,943 --> 00:41:12,659
Tu inteligencia te hizo
llegar lejos en la vida...
543
00:41:12,698 --> 00:41:14,496
pero no te llevará más lejos.
544
00:41:14,530 --> 00:41:16,709
Ríndete, Stephen.
545
00:41:16,749 --> 00:41:18,921
Acalla tu ego...
546
00:41:19,045 --> 00:41:21,385
y tu poder ascenderá.
547
00:41:21,634 --> 00:41:23,057
Ven conmigo.
548
00:41:28,311 --> 00:41:29,441
Espera.
549
00:41:29,481 --> 00:41:31,320
- ¿Esto es?
- El Everest.
550
00:41:33,031 --> 00:41:34,245
Es hermoso.
551
00:41:34,326 --> 00:41:36,916
Si, tienes razón, es hermoso...
552
00:41:36,950 --> 00:41:38,812
Helado, pero hermoso.
553
00:41:38,846 --> 00:41:40,673
A esta temperatura...
554
00:41:40,713 --> 00:41:43,012
una persona puede
aguantar 30 minutos...
555
00:41:43,093 --> 00:41:45,601
antes de sufrir daño permanente
en sus funciones.
556
00:41:45,725 --> 00:41:46,604
Grandioso.
557
00:41:46,642 --> 00:41:49,568
Pero tú probablemente entrarás
en shock en los primeros dos.
558
00:41:50,861 --> 00:41:51,572
¿Qué?
559
00:41:51,612 --> 00:41:52,866
Ríndete, Stephen.
560
00:41:52,906 --> 00:41:54,246
¡No!
561
00:42:03,888 --> 00:42:05,643
¿Cómo anda el recluta nuevo?
562
00:42:05,683 --> 00:42:06,939
Ya lo veremos.
563
00:42:07,854 --> 00:42:09,696
En cualquier momento.
564
00:42:11,819 --> 00:42:13,283
No, otra vez no.
565
00:42:18,374 --> 00:42:19,755
Quizás yo debería...
566
00:43:33,862 --> 00:43:34,804
Stephen.
567
00:43:34,838 --> 00:43:35,745
Wong.
568
00:43:35,785 --> 00:43:36,831
¿Qué quieres, Strange?
569
00:43:36,870 --> 00:43:38,544
Libros sobre Proyección Astral.
570
00:43:39,458 --> 00:43:40,883
No estás listo para eso.
571
00:43:40,923 --> 00:43:42,595
Ponme a prueba, Beyoncé.
572
00:43:45,724 --> 00:43:47,434
¡Vamos! Oíste hablar de ella.
573
00:43:47,474 --> 00:43:49,021
Es una gran estrella.
574
00:43:51,566 --> 00:43:53,239
¿Alguna vez te ríes?
575
00:43:53,989 --> 00:43:55,911
Vamos, sólo dame el libro.
576
00:43:56,537 --> 00:43:57,791
No.
577
00:44:25,139 --> 00:44:29,526
Una vez, en este cuarto, me
suplicaste que te dejara aprender.
578
00:44:29,564 --> 00:44:32,238
Ahora cuestionas
todas mis lecciones...
579
00:44:32,277 --> 00:44:33,822
y prefieres aprender solo.
580
00:44:33,861 --> 00:44:36,044
Una vez en este cuarto, me dijiste
que abriera mi tercer ojo.
581
00:44:36,068 --> 00:44:38,080
Ahora, que acepte ciegamente
las reglas...
582
00:44:38,120 --> 00:44:39,626
lo cual no tiene sentido.
583
00:44:39,667 --> 00:44:42,843
¿Cómo la regla contra conjurar
un portal en la biblioteca?
584
00:44:42,882 --> 00:44:44,017
¿Wong me delató?
585
00:44:44,051 --> 00:44:46,474
Avanzas rápidamente en tus
habilidades como Hechicero.
586
00:44:46,806 --> 00:44:50,024
Necesitas un lugar seguro,
para practicar tus hechizos.
587
00:45:08,267 --> 00:45:10,566
Ahora estás en la
Dimensión Espejo...
588
00:45:10,606 --> 00:45:12,905
siempre presente,
pero invisible.
589
00:45:13,237 --> 00:45:15,579
Al mundo real, no le
afecta lo que pase aquí.
590
00:45:16,704 --> 00:45:20,501
Usamos la Dimensión Espejo
para entrenar, vigilar...
591
00:45:20,918 --> 00:45:23,258
y a veces contener amenazas.
592
00:45:23,380 --> 00:45:25,971
No querrás estar
aquí sin tu anillo.
593
00:45:26,011 --> 00:45:28,643
Detente. Disculpa. ¿Qué quieres
decir con "amenazas"?
594
00:45:38,497 --> 00:45:42,676
Aprender sobre un Multiverso infinito
incluye conocer infinitos peligros.
595
00:45:43,007 --> 00:45:45,932
Si te contara todo
lo que aún no conoces...
596
00:45:45,972 --> 00:45:47,601
huirías despavorido de aquí.
597
00:45:53,447 --> 00:45:56,243
¿Qué tan anciana es ella?
598
00:45:57,911 --> 00:46:00,797
Nadie conoce la edad
de la Hechicera Suprema.
599
00:46:01,589 --> 00:46:04,303
Sólo que es celta
y nunca habla de su pasado.
600
00:46:04,342 --> 00:46:06,514
¿Tú la sigues sin conocerla?
601
00:46:06,554 --> 00:46:07,848
Sé que es inalterable...
602
00:46:07,888 --> 00:46:09,059
pero impredecible.
603
00:46:09,392 --> 00:46:11,064
Despiadada, pero amable.
604
00:46:12,399 --> 00:46:14,031
Ella me ayudo a ser lo que soy.
605
00:46:15,949 --> 00:46:17,413
Confía en tu Maestra...
606
00:46:18,330 --> 00:46:19,793
y no pierdas tu rumbo.
607
00:46:19,831 --> 00:46:20,795
¿Cómo Kaecilius?
608
00:46:20,834 --> 00:46:22,005
Así es.
609
00:46:27,265 --> 00:46:28,477
Lo conocías.
610
00:46:28,851 --> 00:46:30,696
Cuando él llegó...
611
00:46:30,730 --> 00:46:32,741
había perdido todo lo que amaba.
612
00:46:32,775 --> 00:46:36,494
Era un hombre destrozado, buscando
respuestas en las Artes Místicas.
613
00:46:36,534 --> 00:46:40,210
Un estudiante valiente, pero
era orgulloso, testarudo,
614
00:46:40,250 --> 00:46:42,966
desafiaba a Ancestral,
rechazaba sus enseñanzas.
615
00:46:50,273 --> 00:46:51,986
Abandonó Kamar-Taj.
616
00:46:52,025 --> 00:46:54,530
Sus discípulos lo siguieron
ciegamente como ovejas.
617
00:46:54,946 --> 00:46:56,827
Seducidos por una
falsa doctrina.
618
00:46:56,867 --> 00:46:59,291
Y el robó el ritual
prohibido, ¿no?
619
00:46:59,414 --> 00:47:00,418
Sí.
620
00:47:00,457 --> 00:47:01,753
¿Qué hizo?
621
00:47:04,174 --> 00:47:05,428
No más preguntas.
622
00:47:06,676 --> 00:47:07,892
¿Qué es eso?
623
00:47:07,931 --> 00:47:09,186
Eso es una pregunta.
624
00:47:11,020 --> 00:47:12,568
Esto es una reliquia.
625
00:47:12,901 --> 00:47:15,073
Hay magia muy fuerte
como para soportarla...
626
00:47:15,113 --> 00:47:16,913
entonces la ponemos en cosas...
627
00:47:17,036 --> 00:47:19,833
para que absorban la
tensión que no soportamos.
628
00:47:19,867 --> 00:47:22,631
Este es el bastón...
629
00:47:22,880 --> 00:47:24,509
del Tribunal Viviente.
630
00:47:28,015 --> 00:47:29,735
Hay muchas reliquias.
631
00:47:29,769 --> 00:47:31,482
La Varita Mágica de Watoomb.
632
00:47:31,521 --> 00:47:33,613
Las Botas de Volteo de Voltor.
633
00:47:33,653 --> 00:47:35,993
Son fáciles de decir, ¿no?
634
00:47:36,491 --> 00:47:37,956
¿Cuándo obtengo mi reliquia?
635
00:47:37,990 --> 00:47:38,750
Cuando estés listo.
636
00:47:38,790 --> 00:47:40,124
Creo que estoy listo.
637
00:47:40,164 --> 00:47:42,754
Estarás listo, cuando la
reliquia decida que lo estás.
638
00:47:43,460 --> 00:47:44,883
Por ahora...
639
00:47:45,969 --> 00:47:47,350
conjura un arma.
640
00:47:48,265 --> 00:47:49,561
Bien.
641
00:47:56,070 --> 00:47:57,070
¡Pelea!
642
00:47:57,742 --> 00:48:00,165
Pelea como si tu vida
dependiera de ello.
643
00:48:05,926 --> 00:48:07,389
Porque un día...
644
00:48:07,429 --> 00:48:08,642
así será.
645
00:48:28,263 --> 00:48:31,437
Christine...
646
00:48:35,529 --> 00:48:40,373
Te escribo una vez
más deseando...
647
00:49:19,119 --> 00:49:20,289
¿Wong?
648
00:49:32,899 --> 00:49:34,068
Bien.
649
00:49:34,526 --> 00:49:37,869
"Primero, abrir el Ojo
de Agamotto".
650
00:49:57,951 --> 00:49:59,578
Bien.
651
00:50:22,793 --> 00:50:24,130
¡Ay, Dios!
652
00:50:38,281 --> 00:50:39,371
Eso es.
653
00:51:01,663 --> 00:51:03,043
"Dormammu".
654
00:51:04,586 --> 00:51:06,426
"La Dimensión Oscura".
655
00:51:06,883 --> 00:51:08,556
¿Vida eterna?
656
00:51:15,066 --> 00:51:16,320
¡Basta!
657
00:51:19,660 --> 00:51:22,251
No se permite alterar las
probabilidades del continuo.
658
00:51:22,291 --> 00:51:24,756
Hacía exactamente lo
que dice el libro.
659
00:51:24,796 --> 00:51:27,930
¿Y qué dice sobre los
peligros de hacer ese ritual?
660
00:51:27,970 --> 00:51:29,517
No sé. Todavía no
llegué a esa parte.
661
00:51:29,557 --> 00:51:32,521
Las manipulaciones del
tiempo pueden ramificarlo.
662
00:51:32,555 --> 00:51:34,983
Entradas inestables
a otras Dimensiones.
663
00:51:35,023 --> 00:51:37,454
¡Paradojas espaciales!
¡Bucles temporales!
664
00:51:37,488 --> 00:51:40,996
¿Quieres revivir el mismo momento
una y otra vez por siempre?
665
00:51:41,036 --> 00:51:42,542
¿O no haber existido nunca?
666
00:51:43,542 --> 00:51:45,716
Las advertencias deberían
de estar antes del hechizo.
667
00:51:45,757 --> 00:51:48,100
Tu curiosidad pudo
haberte matado.
668
00:51:48,134 --> 00:51:50,517
No estabas manipulando
el continuo espacio-tiempo...
669
00:51:50,551 --> 00:51:51,685
estabas rompiéndolo.
670
00:51:52,560 --> 00:51:56,237
No alteramos las leyes
naturales. Las defendemos.
671
00:51:56,276 --> 00:51:57,491
¿Cómo pudiste hacerlo?
672
00:51:58,825 --> 00:52:01,959
¿Dónde aprendiste las letanías de
hechizos para poder entenderlo?
673
00:52:01,999 --> 00:52:03,254
Tengo memoria fotográfica.
674
00:52:03,293 --> 00:52:05,340
Así fui médico y me
especialicé al mismo tiempo.
675
00:52:05,380 --> 00:52:06,801
Lo que acabas de hacer...
676
00:52:07,552 --> 00:52:09,369
requiere más que buena memoria.
677
00:52:09,403 --> 00:52:11,186
Naciste para las Artes Místicas.
678
00:52:11,226 --> 00:52:13,815
Y mis manos aún tiemblan.
679
00:52:13,849 --> 00:52:14,903
Si, por ahora.
680
00:52:14,943 --> 00:52:16,031
¿No para siempre?
681
00:52:16,071 --> 00:52:17,164
No somos profetas.
682
00:52:17,198 --> 00:52:19,242
¿Cuándo vas a
decirme lo que somos?
683
00:52:24,585 --> 00:52:26,673
Mientras héroes como
Los Vengadores protegen...
684
00:52:26,713 --> 00:52:28,805
al mundo de los
peligros físicos...
685
00:52:28,845 --> 00:52:32,478
los Hechiceros lo protegemos
de las amenazas místicas.
686
00:52:33,396 --> 00:52:37,280
Ancestral, es la última de una
larga línea de Hechiceros Supremos,
687
00:52:37,486 --> 00:52:41,039
que se remonta miles de años atrás
al padre de las Artes Místicas...
688
00:52:41,078 --> 00:52:42,625
el poderoso Agamotto.
689
00:52:43,081 --> 00:52:47,136
El mismo Hechicero que creó
el ojo que tomaste prestado.
690
00:52:48,594 --> 00:52:52,519
Agamotto, construyó tres
Santuarios en lugares de poder...
691
00:52:52,553 --> 00:52:54,357
donde ahora hay
grandes ciudades.
692
00:52:54,564 --> 00:52:57,197
Esa puerta conduce
al Santuario de Hong Kong.
693
00:52:57,528 --> 00:52:59,663
Esa puerta,
al Santuario de Nueva York.
694
00:53:00,327 --> 00:53:02,334
Aquella,
al Santuario de Londres.
695
00:53:02,368 --> 00:53:03,336
Juntos...
696
00:53:03,376 --> 00:53:07,510
los Santuarios generan un
escudo protector sobre el mundo.
697
00:53:07,544 --> 00:53:09,512
Los Santuarios
protegen al mundo...
698
00:53:09,552 --> 00:53:11,058
y los Hechiceros...
699
00:53:11,390 --> 00:53:13,144
protegemos a los Santuarios.
700
00:53:13,184 --> 00:53:14,565
¿De qué?
701
00:53:14,604 --> 00:53:17,823
De seres de otras Dimensiones
que amenazan a nuestro Universo.
702
00:53:18,238 --> 00:53:19,827
Como Dormammu.
703
00:53:21,245 --> 00:53:22,835
¿Dónde aprendiste ese nombre?
704
00:53:22,874 --> 00:53:26,215
Acabo de leerlo en El Libro
de Cagliostro. ¿Por qué?
705
00:53:31,474 --> 00:53:34,025
Dormammu habita en
la Dimensión Oscura.
706
00:53:35,150 --> 00:53:36,572
Más allá del tiempo.
707
00:53:37,111 --> 00:53:39,242
Es el conquistador cósmico...
708
00:53:39,282 --> 00:53:41,330
el destructor de mundos.
709
00:53:41,370 --> 00:53:44,482
Un ser de poder infinito
y hambre infinita...
710
00:53:44,516 --> 00:53:47,593
que busca invadir a todos
los Universos.
711
00:53:47,842 --> 00:53:51,099
Y llevar a todos los mundos
hacia su Dimensión Oscura.
712
00:53:51,389 --> 00:53:54,148
Y ansía a la Tierra,
más que nada.
713
00:53:55,480 --> 00:53:57,696
Las páginas que
robó Kaecilius...
714
00:53:57,736 --> 00:53:59,783
Un ritual para
contactar a Dormammu...
715
00:53:59,864 --> 00:54:02,123
y tomar poder de
la Dimensión Oscura.
716
00:54:05,711 --> 00:54:08,135
Está bien...
717
00:54:08,467 --> 00:54:10,392
Estoy fuera de esto.
718
00:54:10,806 --> 00:54:13,854
Vine aquí para curar mis manos.
719
00:54:14,270 --> 00:54:17,947
No para pelear una
guerra mística.
720
00:54:20,451 --> 00:54:21,746
Londres.
721
00:54:25,335 --> 00:54:26,548
¡Kaecilius!
722
00:54:26,921 --> 00:54:28,173
¡No!
723
00:54:34,271 --> 00:54:36,279
¿Wong? ¿Mordo?
724
00:55:12,516 --> 00:55:14,147
CALLE BLEECKER 177A
725
00:55:26,919 --> 00:55:28,384
¿Hola?
726
00:55:57,609 --> 00:55:59,073
¿Hola?
727
00:56:37,358 --> 00:56:40,995
Daniel, veo que te hicieron
Maestro de este Santuario.
728
00:56:41,868 --> 00:56:43,583
¿Sabes lo que eso significa?
729
00:56:44,541 --> 00:56:46,422
Que morirás protegiéndolo.
730
00:57:02,450 --> 00:57:03,623
¡Basta!
731
00:57:14,854 --> 00:57:17,527
¿Cuánto tiempo estuvo en
Kamar-Taj, señor?
732
00:57:17,566 --> 00:57:18,570
Doctor.
733
00:57:20,196 --> 00:57:21,492
¿Señor Doctor?
734
00:57:21,532 --> 00:57:23,287
Es Strange,
que significa "extraño".
735
00:57:24,664 --> 00:57:27,465
Quizás lo sea.
¿Quién soy yo para juzgarlo?
736
00:59:52,178 --> 00:59:54,516
No sabes cómo usar eso, ¿no?
737
01:01:39,564 --> 01:01:40,564
¿Qué?
738
01:01:45,661 --> 01:01:46,998
Basta.
739
01:01:47,330 --> 01:01:48,502
Dije basta.
740
01:01:48,542 --> 01:01:50,132
No puede detener esto,
señor Doctor.
741
01:01:50,171 --> 01:01:52,135
Mira, ni siquiera sé que
es "esto".
742
01:01:52,551 --> 01:01:53,993
Es el final...
743
01:01:54,027 --> 01:01:55,434
y el principio.
744
01:01:55,850 --> 01:01:58,856
Los muchos convirtiéndose en pocos,
convirtiéndose en el Elegido.
745
01:02:00,150 --> 01:02:01,904
Si no hablas coherentemente...
746
01:02:01,945 --> 01:02:03,576
voy a tener que
ponértelo otra vez.
747
01:02:03,615 --> 01:02:04,702
Dígame, señor Doctor...
748
01:02:04,741 --> 01:02:08,251
Bueno, mira. Me llamo Doctor
Stephen Strange.
749
01:02:08,291 --> 01:02:09,881
- ¿Eres un Doctor?
- Si.
750
01:02:10,087 --> 01:02:11,550
Un científico.
751
01:02:11,590 --> 01:02:13,512
Entiendes las leyes
de la naturaleza.
752
01:02:13,552 --> 01:02:16,393
Todo envejece. Todo muere.
753
01:02:16,933 --> 01:02:18,648
Al final, nuestro sol se apaga.
754
01:02:18,688 --> 01:02:20,985
Nuestro Universo
se enfría y perece.
755
01:02:21,193 --> 01:02:22,866
Pero la Dimensión Oscura...
756
01:02:23,782 --> 01:02:25,578
es un lugar más allá del tiempo.
757
01:02:25,612 --> 01:02:27,374
Listo. Te lo voy
a poner otra vez.
758
01:02:27,415 --> 01:02:29,043
Este mundo no tiene
que morir, Doctor.
759
01:02:29,082 --> 01:02:31,926
Puede ocupar el lugar, que le
corresponde junto a otros...
760
01:02:31,965 --> 01:02:33,093
como parte del Elegido.
761
01:02:33,760 --> 01:02:35,350
El grandioso y bello Elegido.
762
01:02:36,223 --> 01:02:37,812
Podemos vivir para siempre.
763
01:02:38,394 --> 01:02:39,566
¿En serio?
764
01:02:41,735 --> 01:02:45,160
¿Qué ganas con esta utopía
dimensional a la New Age?
765
01:02:46,034 --> 01:02:47,081
Lo mismo que tú.
766
01:02:47,120 --> 01:02:49,710
Lo mismo que todos.
Vida eterna.
767
01:02:50,336 --> 01:02:52,175
La gente piensa en
términos de bien y mal...
768
01:02:52,215 --> 01:02:54,514
cuando nuestro
enemigo es el tiempo.
769
01:02:54,554 --> 01:02:56,310
El tiempo mata todo.
770
01:02:56,350 --> 01:02:58,147
¿Qué hay de la gente
que mataste tú?
771
01:02:58,187 --> 01:02:59,401
Es algo diminuto.
772
01:02:59,440 --> 01:03:02,113
Son manchitas en un Universo
indiferente.
773
01:03:03,866 --> 01:03:06,247
Sí. Te das cuenta.
774
01:03:06,744 --> 01:03:08,835
Te das cuenta de lo que
estamos haciendo.
775
01:03:09,252 --> 01:03:11,215
El mundo no es lo
que debería ser.
776
01:03:11,255 --> 01:03:13,636
La humanidad anhela
la vida eterna...
777
01:03:13,885 --> 01:03:16,433
un mundo más allá del tiempo,
porque el tiempo nos esclaviza.
778
01:03:16,473 --> 01:03:18,439
El tiempo, es un insulto.
779
01:03:18,936 --> 01:03:20,690
La muerte es un insulto.
780
01:03:22,068 --> 01:03:23,280
Doctor...
781
01:03:24,240 --> 01:03:26,454
no buscamos
gobernar a este mundo.
782
01:03:26,870 --> 01:03:27,921
Buscamos salvarlo...
783
01:03:27,955 --> 01:03:32,131
para dárselo a Dormammu, que es
el objetivo final de la evolución...
784
01:03:32,672 --> 01:03:34,806
la razón de toda existencia.
785
01:03:35,597 --> 01:03:38,605
La Hechicera Suprema
defiende a la existencia.
786
01:03:39,940 --> 01:03:41,988
¿Qué es lo que te trajo
a Kamar-Taj, Doctor?
787
01:03:42,028 --> 01:03:43,700
¿Fue por la iluminación?
788
01:03:44,281 --> 01:03:45,702
¿El poder?
789
01:03:47,498 --> 01:03:50,338
Viniste a curarte,
como todos lo hicimos.
790
01:03:51,544 --> 01:03:53,884
Kamar-Taj es un
lugar que junta cosas rotas.
791
01:03:53,918 --> 01:03:56,224
Todos venimos con la promesa
de ser sanados...
792
01:03:56,305 --> 01:03:59,231
y, en cambio, Ancestral
nos da trucos de salón.
793
01:04:00,482 --> 01:04:02,613
La magia real se la queda ella.
794
01:04:03,154 --> 01:04:06,202
¿Alguna vez te preguntaste
como hace para vivir tanto?
795
01:04:08,415 --> 01:04:09,835
Yo...
796
01:04:11,673 --> 01:04:14,387
Vi los rituales en
El Libro de Cagliostro.
797
01:04:14,427 --> 01:04:16,601
Así que lo sabes.
798
01:04:16,682 --> 01:04:20,064
El ritual me da el poder
de derrocar a Ancestral...
799
01:04:20,105 --> 01:04:21,736
y demoler a sus Santuarios.
800
01:04:21,817 --> 01:04:24,366
Para dejar entrar a
la Dimensión Oscura.
801
01:04:24,698 --> 01:04:28,250
Porque lo que Ancestral acapara,
Dormammu lo da libremente.
802
01:04:29,208 --> 01:04:31,256
Vida eterna.
803
01:04:31,546 --> 01:04:33,763
No es un destructor
de mundos, Doctor.
804
01:04:33,843 --> 01:04:36,141
Es un salvador de mundos.
805
01:04:36,930 --> 01:04:38,226
No. ¡Vamos!
806
01:04:38,266 --> 01:04:39,980
Mírate la cara.
807
01:04:40,018 --> 01:04:42,232
Dormammu te
convirtió en asesino.
808
01:04:42,355 --> 01:04:44,695
¿Qué tan bueno puede
ser su reino?
809
01:04:46,826 --> 01:04:48,538
¿Te parece gracioso?
810
01:04:48,744 --> 01:04:50,501
No, no es eso.
811
01:04:50,541 --> 01:04:53,213
Lo gracioso es que
perdiste tu anillo.
812
01:06:01,396 --> 01:06:02,566
Señor, ¿lo puedo ayudar?
813
01:06:02,600 --> 01:06:03,736
La Dra. Palmer, ¿dónde está?
814
01:06:03,775 --> 01:06:05,363
- Señor. Necesitamos...
- ¡¿Dónde está?!
815
01:06:05,397 --> 01:06:06,577
En la estación de enfermeras.
816
01:06:06,909 --> 01:06:08,080
¡Christine!
817
01:06:10,206 --> 01:06:11,294
¿Stephen?
818
01:06:11,334 --> 01:06:12,420
¡Ay, Dios mío!
819
01:06:12,460 --> 01:06:14,922
Llévame a un quirófano ahora.
Sólo tú.
820
01:06:15,255 --> 01:06:16,718
¡Ahora!
No tengo tiempo.
821
01:06:17,051 --> 01:06:18,054
¿Qué pasó?
822
01:06:18,093 --> 01:06:20,977
Me apuñalaron.
Taponamiento cardiaco.
823
01:06:22,143 --> 01:06:23,692
¿Qué llevas puesto?
824
01:06:30,077 --> 01:06:31,084
El tórax está bien.
825
01:06:31,123 --> 01:06:35,091
No, la sangre está
en la chaqueta pericardiáco.
826
01:06:36,926 --> 01:06:38,640
¡No, no, no, no, no!
827
01:06:38,680 --> 01:06:39,683
¿Stephen?
828
01:06:40,725 --> 01:06:42,107
¡Ay, Dios mío!
829
01:06:44,276 --> 01:06:45,612
RITMO CARDIACO MUY BAJO
830
01:07:07,991 --> 01:07:09,162
Un poco más arriba.
831
01:07:11,121 --> 01:07:12,961
Por favor,
ten cuidado con la aguja.
832
01:07:14,712 --> 01:07:16,051
¿Stephen?
833
01:07:18,637 --> 01:07:19,766
¿Qué estoy viendo?
834
01:07:19,805 --> 01:07:21,185
Mi cuerpo astral.
835
01:07:22,686 --> 01:07:23,690
¿Estás muerto?
836
01:07:23,730 --> 01:07:25,903
No, Christine.
Pero agonizo.
837
01:07:27,821 --> 01:07:30,038
Bien.
838
01:07:31,290 --> 01:07:32,835
Sí. Está bien.
839
01:07:32,875 --> 01:07:34,047
Está bien.
840
01:07:37,340 --> 01:07:38,974
¡Oh, Vaya!
841
01:07:42,228 --> 01:07:43,358
De acuerdo.
842
01:07:43,606 --> 01:07:46,112
Nunca vi una herida así.
843
01:07:46,151 --> 01:07:47,741
¿Con que te apuñalaron?
844
01:07:48,198 --> 01:07:49,284
No lo sé.
845
01:08:09,201 --> 01:08:11,290
Tengo que desaparecer ahora.
846
01:08:11,329 --> 01:08:12,334
¿Qué?
847
01:08:12,374 --> 01:08:13,959
Mantenme vivo, ¿sí?
848
01:08:17,092 --> 01:08:19,307
Está bien.
849
01:08:43,853 --> 01:08:45,148
¡Ay, mierda!
850
01:09:15,755 --> 01:09:17,050
CARGANDO A 200 JOULES
851
01:09:22,056 --> 01:09:23,103
Vamos.
852
01:09:28,529 --> 01:09:29,908
Stephen, vamos.
853
01:09:32,367 --> 01:09:33,625
Házmelo otra vez.
854
01:09:34,040 --> 01:09:35,710
¡Basta de hacer eso!
855
01:09:35,751 --> 01:09:37,466
Sube el voltaje y
házmelo otra vez.
856
01:09:37,500 --> 01:09:38,511
¡No, tu corazón late!
857
01:09:38,550 --> 01:09:40,224
- ¡Sólo hazlo!
- Pero yo...
858
01:09:41,641 --> 01:09:42,894
¡Ay, Dios mío!
859
01:09:48,194 --> 01:09:49,450
CARGANDO A 360 JOULES
860
01:10:11,411 --> 01:10:13,375
¡Oh, Dios!
861
01:10:13,498 --> 01:10:14,498
¿Estás bien?
862
01:10:14,793 --> 01:10:15,713
Sí.
863
01:10:15,753 --> 01:10:17,424
- Bien.
- De acuerdo.
864
01:10:23,644 --> 01:10:25,773
Después de todo este tiempo...
865
01:10:25,813 --> 01:10:27,612
simplemente te apareces aquí...
866
01:10:29,236 --> 01:10:31,118
volando fuera de tu cuerpo.
867
01:10:31,366 --> 01:10:32,662
Sí, lo sé.
868
01:10:33,370 --> 01:10:35,125
A propósito,
yo también te extrañé.
869
01:10:36,630 --> 01:10:39,428
Te escribí correos electrónicos,
pero no los respondiste.
870
01:10:39,462 --> 01:10:40,808
¿Por qué iba a hacerlo?
871
01:10:41,765 --> 01:10:44,146
Christine, lo siento mucho.
872
01:10:45,021 --> 01:10:46,986
Por todo. Tenías razón.
873
01:10:47,400 --> 01:10:50,910
Fui un idiota.
Te traté muy mal.
874
01:10:50,950 --> 01:10:53,294
Y te merecías algo mejor.
875
01:10:53,328 --> 01:10:55,459
Basta. Obviamente
estás en shock.
876
01:10:56,918 --> 01:10:59,052
¿Qué diablos está pasando?
877
01:10:59,300 --> 01:11:00,764
¿Adónde estuviste?
878
01:11:02,430 --> 01:11:04,728
Luego de que la Medicina
Occidental me fallara...
879
01:11:04,768 --> 01:11:07,900
fui a Oriente y
terminé en Katmandú.
880
01:11:07,940 --> 01:11:08,735
¿Katmandú?
881
01:11:08,942 --> 01:11:10,367
Sí.
882
01:11:11,115 --> 01:11:12,747
¿Cómo la canción de Bob Seger?
883
01:11:12,787 --> 01:11:15,211
De 1975, álbum "Beautiful Loser",
Lado A. Sí.
884
01:11:15,251 --> 01:11:17,173
Fui a un lugar
llamado Kamar-Taj...
885
01:11:17,213 --> 01:11:23,103
y hablé con alguien
a quien llaman "Ancestral".
886
01:11:23,516 --> 01:11:24,603
Te uniste a una Secta.
887
01:11:24,643 --> 01:11:26,524
No. No exactamente. No.
888
01:11:26,564 --> 01:11:30,326
Me enseñaron a acceder a poderes
que no sabía que existieran.
889
01:11:30,365 --> 01:11:31,494
Sí. Eso parece una Secta.
890
01:11:31,534 --> 01:11:32,706
No es una Secta.
891
01:11:32,746 --> 01:11:34,373
Es lo que diría
alguien de una Secta.
892
01:11:34,407 --> 01:11:35,626
Oh, no.
893
01:11:35,875 --> 01:11:39,008
Espera, Stephen, espera.
¿Qué crees que haces?
894
01:11:39,048 --> 01:11:40,648
Llego tarde para una
reunión de la Secta.
895
01:11:44,184 --> 01:11:45,605
Es una locura.
896
01:11:45,645 --> 01:11:46,645
Si.
897
01:11:46,731 --> 01:11:47,987
¿Adónde vas?
898
01:11:49,071 --> 01:11:50,783
¿Me puedes decir la verdad?
899
01:11:50,821 --> 01:11:55,124
Bueno... Un Hechicero poderoso que
se entregó a una antigua entidad...
900
01:11:55,207 --> 01:11:57,839
que puede quebrar las leyes
de la Física, trató de matarme.
901
01:11:57,879 --> 01:11:59,592
Lo dejé encadenado
en Greenwich Village...
902
01:11:59,632 --> 01:12:01,931
y la mejor forma de ir, es
por un portal dimensional...
903
01:12:01,970 --> 01:12:03,309
en el armario de trapeadores.
904
01:12:03,349 --> 01:12:05,104
Bueno. No me cuentes.
Está bien.
905
01:12:16,084 --> 01:12:18,130
Tengo que irme, en serio.
906
01:12:18,462 --> 01:12:19,678
Sí.
907
01:13:05,226 --> 01:13:06,399
¡Strange!
908
01:13:09,192 --> 01:13:10,404
Estás bien.
909
01:13:10,652 --> 01:13:12,992
Un término relativo,
pero sí, estoy bien.
910
01:13:13,409 --> 01:13:15,371
La Capa de Levitación.
911
01:13:16,205 --> 01:13:17,878
Fue hacia ti.
912
01:13:18,419 --> 01:13:19,924
No es poco.
913
01:13:21,132 --> 01:13:22,346
Es caprichosa.
914
01:13:22,554 --> 01:13:23,599
Escapó.
915
01:13:23,723 --> 01:13:24,727
¿Kaecilius?
916
01:13:24,767 --> 01:13:25,767
Sí.
917
01:13:26,352 --> 01:13:28,776
Puede plegar el espacio
y la materia a voluntad.
918
01:13:28,899 --> 01:13:32,159
¿Pliega la materia fuera
de la Dimensión Espejo?
919
01:13:32,281 --> 01:13:33,535
¿En el mundo real?
920
01:13:33,575 --> 01:13:34,411
Sí.
921
01:13:34,451 --> 01:13:35,832
¿Cuántos más había?
922
01:13:35,872 --> 01:13:37,001
Dos.
923
01:13:37,417 --> 01:13:39,631
Deje a una varada
en el desierto.
924
01:13:39,754 --> 01:13:40,884
¿Y el otro?
925
01:13:40,923 --> 01:13:42,301
Su cuerpo está en la sala.
926
01:13:42,340 --> 01:13:44,266
El Maestro Drumm
está en el recibidor.
927
01:13:44,389 --> 01:13:46,187
Fue llevado de
vuelta a Kamar-Taj.
928
01:13:46,226 --> 01:13:47,983
El Santuario de Londres cayó.
929
01:13:48,023 --> 01:13:50,239
Sólo quedan el de Nueva York
y el de Hong Kong...
930
01:13:50,273 --> 01:13:52,032
para protegernos de
la Dimensión Oscura.
931
01:13:53,242 --> 01:13:55,643
Defendiste al Santuario
de Nueva York del ataque.
932
01:13:55,677 --> 01:13:58,043
Con la muerte de su Maestro,
necesita a otro.
933
01:13:58,209 --> 01:13:59,620
Maestro Strange.
934
01:14:02,403 --> 01:14:03,711
No.
935
01:14:04,647 --> 01:14:06,659
Soy el Doctor Strange.
936
01:14:06,694 --> 01:14:09,318
No el "Maestro Strange".
Ni el "señor Strange".
937
01:14:09,525 --> 01:14:11,238
El Doctor Strange.
938
01:14:12,281 --> 01:14:15,957
Cuando me hice Doctor, hice el
juramento de no dañar a nadie.
939
01:14:15,995 --> 01:14:17,500
¡Y acabo de matar a un hombre!
940
01:14:17,534 --> 01:14:18,754
No lo haré otra vez.
941
01:14:18,960 --> 01:14:21,803
Me hice Doctor para salvar
vidas, no para tomarlas.
942
01:14:21,844 --> 01:14:25,268
Te hiciste Doctor para salvar
una vida por sobre las demás.
943
01:14:25,600 --> 01:14:26,856
La tuya.
944
01:14:27,354 --> 01:14:29,490
Todavía ves a través de mí, ¿no?
945
01:14:29,524 --> 01:14:33,449
Veo lo que siempre vi;
Tu ego demasiado inflado.
946
01:14:33,782 --> 01:14:37,168
Quieres volver a la ilusión de
que puedes controlar todo...
947
01:14:37,202 --> 01:14:38,420
incluso a la muerte...
948
01:14:38,835 --> 01:14:40,466
la cual nadie puede controlar.
949
01:14:40,506 --> 01:14:43,262
Ni siquiera el gran
Doctor Stephen Strange.
950
01:14:43,302 --> 01:14:45,266
¿Ni siquiera Dormammu?
951
01:14:46,892 --> 01:14:48,563
Él ofrece inmortalidad.
952
01:14:48,644 --> 01:14:51,445
Muestro miedo a la muerte
le da vida a Dormammu.
953
01:14:51,479 --> 01:14:52,530
Él se alimenta de eso.
954
01:14:52,571 --> 01:14:54,325
¿Cómo tú te alimentas de él?
955
01:14:54,866 --> 01:14:56,707
¿Me hablas de
controlar la muerte?
956
01:14:56,747 --> 01:14:57,714
Sé cómo lo haces.
957
01:14:57,748 --> 01:15:00,884
Vi los rituales perdidos de
El Libro de Cagliostro.
958
01:15:01,758 --> 01:15:05,057
Mide bien tus próximas
palabras, Doctor.
959
01:15:05,091 --> 01:15:07,144
¿Porque quizás no
te van a gustar?
960
01:15:07,184 --> 01:15:09,901
Porque quizás
no sepas de lo que hablas.
961
01:15:10,025 --> 01:15:11,404
¿De qué está hablando?
962
01:15:11,444 --> 01:15:14,703
Hablo sobre su larga vida,
la fuente de su inmortalidad.
963
01:15:16,578 --> 01:15:20,089
Extrae poder de la Dimensión Oscura,
para seguir viva.
964
01:15:22,009 --> 01:15:23,554
No es verdad.
965
01:15:23,594 --> 01:15:25,559
Vi los rituales.
Los decodifiqué.
966
01:15:26,392 --> 01:15:28,314
Sé cómo lo haces.
967
01:15:29,481 --> 01:15:31,110
Una vez que se reagrupen...
968
01:15:31,149 --> 01:15:32,697
los Fanáticos volverán.
969
01:15:33,322 --> 01:15:35,327
Necesitarás refuerzos.
970
01:15:42,674 --> 01:15:44,429
Ella no es quien crees.
971
01:15:44,467 --> 01:15:46,141
No tenías derecho a decir eso.
972
01:15:46,597 --> 01:15:49,274
No tienes idea la responsabilidad
que recae sobre sus hombros.
973
01:15:49,314 --> 01:15:51,235
No, y no quiero saberla.
974
01:15:51,442 --> 01:15:52,824
Eres un cobarde.
975
01:15:53,030 --> 01:15:54,123
¿Porque no soy un asesino?
976
01:15:54,157 --> 01:15:55,872
Esos Fanáticos nos
van a liquidar...
977
01:15:55,912 --> 01:15:58,712
¿y no puedes armarte de valor,
para liquidarlos primero?
978
01:15:58,746 --> 01:16:00,298
¿Qué crees que acabo de hacer?
979
01:16:00,338 --> 01:16:01,884
¡Salvaste tu propia vida!
980
01:16:02,506 --> 01:16:05,475
Y te lamentas por eso
como un perro herido.
981
01:16:05,514 --> 01:16:06,825
¿Lo habrías hecho
con tanta facilidad?
982
01:16:06,849 --> 01:16:10,065
No tienes idea de las
cosas que hice.
983
01:16:11,486 --> 01:16:12,948
Y la respuesta es "sí".
984
01:16:13,823 --> 01:16:15,625
Sin vacilar.
985
01:16:15,659 --> 01:16:16,911
¿Aunque hubiera otra forma?
986
01:16:16,952 --> 01:16:18,603
No hay otra forma.
987
01:16:18,637 --> 01:16:20,253
Te falta imaginación.
988
01:16:20,293 --> 01:16:21,755
No, Stephen.
989
01:16:21,797 --> 01:16:25,305
Te falta coraje.
990
01:16:30,232 --> 01:16:31,611
Volvieron.
991
01:16:38,291 --> 01:16:39,420
Tenemos que terminar esto.
992
01:16:39,626 --> 01:16:40,628
¡Ahora!
993
01:16:45,973 --> 01:16:47,351
¡Strange!
994
01:16:47,391 --> 01:16:48,769
¡Ven y pelea!
995
01:16:49,185 --> 01:16:50,774
¡No!
996
01:16:54,905 --> 01:16:56,711
La Dimensión Espejo.
997
01:16:56,745 --> 01:16:59,207
Aquí no puedes
afectar al mundo real.
998
01:16:59,540 --> 01:17:01,381
¿Quién ríe ahora?
999
01:17:01,421 --> 01:17:02,673
Idiota.
1000
01:17:04,759 --> 01:17:05,929
Yo.
1001
01:17:19,329 --> 01:17:21,712
Tengo su anillo.
No pueden escapar, ¿no?
1002
01:17:22,837 --> 01:17:24,050
¡Corre!
1003
01:17:41,210 --> 01:17:42,756
Su conexión con la
Dimensión Oscura,
1004
01:17:42,838 --> 01:17:44,811
les da más poder en
la Dimensión Espejo.
1005
01:17:44,845 --> 01:17:47,642
No pueden dañar al mundo real,
pero aún así nos pueden matar.
1006
01:17:47,682 --> 01:17:50,478
Esto no fue astuto.
¡Fue suicida!
1007
01:18:05,009 --> 01:18:06,807
LAS PUERTAS DE LA PERCEPCIÓN
1008
01:18:06,841 --> 01:18:08,852
¡Esto es hilarante!
1009
01:18:55,403 --> 01:18:56,910
Si fue un error.
1010
01:19:57,615 --> 01:19:58,911
¡No, no!
1011
01:20:29,557 --> 01:20:30,938
Es verdad.
1012
01:20:31,768 --> 01:20:34,779
Ella extrae poder de
la Dimensión Oscura.
1013
01:20:38,576 --> 01:20:40,082
Kaecilius.
1014
01:20:42,418 --> 01:20:45,382
Vine a ti hecho pedazos...
1015
01:20:45,422 --> 01:20:47,888
perdido, necesitado.
1016
01:20:47,928 --> 01:20:51,647
Confié en ti como mi Maestra,
y me llenaste de mentiras.
1017
01:20:51,681 --> 01:20:53,359
Traté de protegerte.
1018
01:20:53,399 --> 01:20:54,278
¿De la verdad?
1019
01:20:54,317 --> 01:20:55,402
De ti mismo.
1020
01:20:55,650 --> 01:20:57,405
Ahora tengo a un nuevo Maestro.
1021
01:20:57,612 --> 01:20:59,786
Dormammu te engaña.
1022
01:21:00,662 --> 01:21:03,209
No tienes idea de lo
que es en realidad.
1023
01:21:03,249 --> 01:21:07,051
Su vida eterna no es
el paraíso, sino tormento.
1024
01:21:07,091 --> 01:21:08,265
Mentirosa.
1025
01:22:04,376 --> 01:22:05,631
¡Christine!
1026
01:22:06,046 --> 01:22:07,341
¿Me estás bromeando?
1027
01:22:09,095 --> 01:22:10,268
¡Ay, Dios mío!
1028
01:22:12,103 --> 01:22:14,359
No es fibrilación.
Tiene el corazón en shock.
1029
01:22:14,399 --> 01:22:15,695
- ¿Es neurogénico?
- Si.
1030
01:22:20,367 --> 01:22:23,880
Que alguien tome los hisopos.
1031
01:22:24,712 --> 01:22:25,883
¿Nic?
1032
01:22:28,635 --> 01:22:30,598
Necesitamos aliviar
la presión en el cerebro.
1033
01:22:32,766 --> 01:22:34,857
Su ritmo cardíaco sigue bajando.
1034
01:22:35,190 --> 01:22:37,653
- ¡La perdemos!
- ¡Aumentémosle el oxígeno!
1035
01:22:37,693 --> 01:22:39,993
- ¡Un carro de paro!
- ¡Tiene las pupilas dilatadas!
1036
01:22:40,701 --> 01:22:43,333
No tiene reflejos.
No se ve actividad cerebral.
1037
01:22:54,940 --> 01:22:56,319
¿Qué haces?
1038
01:22:57,319 --> 01:22:58,865
Vamos, ¡estás muriendo!
1039
01:23:08,007 --> 01:23:09,277
Tienes que volver
a tu cuerpo ahora.
1040
01:23:09,301 --> 01:23:10,481
No tienes tiempo.
1041
01:23:10,515 --> 01:23:12,019
El tiempo es relativo.
1042
01:23:12,185 --> 01:23:14,566
Tu cuerpo aún no cayó al suelo.
1043
01:23:16,441 --> 01:23:18,446
Pasé muchos años...
1044
01:23:18,485 --> 01:23:20,198
escudriñando a
través del tiempo...
1045
01:23:20,238 --> 01:23:22,664
buscando este momento exacto.
1046
01:23:22,704 --> 01:23:24,417
Pero no pude ver más allá.
1047
01:23:25,000 --> 01:23:28,259
Previne incontables
futuros terribles...
1048
01:23:28,716 --> 01:23:31,225
Y luego de cada uno,
siempre hay otro.
1049
01:23:31,265 --> 01:23:33,187
Y todos conducen hasta acá...
1050
01:23:33,977 --> 01:23:35,063
pero nunca más allá.
1051
01:23:35,103 --> 01:23:37,027
Crees que aquí es donde mueres.
1052
01:23:38,026 --> 01:23:40,118
¿Te preguntas que
vi en tu futuro?
1053
01:23:40,365 --> 01:23:41,496
No.
1054
01:23:43,373 --> 01:23:44,462
Sí.
1055
01:23:44,795 --> 01:23:46,716
Nunca vi tu futuro.
1056
01:23:46,756 --> 01:23:48,471
Sólo las posibilidades.
1057
01:23:49,344 --> 01:23:52,266
Tienes una gran capacidad
para hacer el bien.
1058
01:23:52,306 --> 01:23:54,067
Tú siempre brillaste...
1059
01:23:54,101 --> 01:23:56,066
pero no porque
buscabas el éxito...
1060
01:23:56,732 --> 01:23:59,115
sino por tu temor al fracaso.
1061
01:23:59,154 --> 01:24:01,618
Eso es lo que me
hizo un gran Doctor.
1062
01:24:01,652 --> 01:24:04,082
Es precisamente lo que
evita tu grandeza.
1063
01:24:05,082 --> 01:24:07,130
La arrogancia y el
miedo te alejan...
1064
01:24:07,169 --> 01:24:10,470
de aprender la lección más
simple e importante de todas.
1065
01:24:10,593 --> 01:24:11,848
¿Cuál es?
1066
01:24:13,810 --> 01:24:15,940
No se trata sólo de ti.
1067
01:24:20,074 --> 01:24:21,209
Cuando viniste a mi...
1068
01:24:21,243 --> 01:24:24,708
me preguntaste cómo pude
curar a Jonathan Pangborn.
1069
01:24:25,417 --> 01:24:26,672
No lo hice.
1070
01:24:28,466 --> 01:24:32,559
Él canaliza la energía dimensional
directamente hacia su cuerpo.
1071
01:24:32,975 --> 01:24:35,023
¿Usa la magia para caminar?
1072
01:24:35,063 --> 01:24:36,231
Todo el tiempo.
1073
01:24:36,564 --> 01:24:38,697
Tuvo la opción...
1074
01:24:39,029 --> 01:24:41,659
de volver a su vida...
1075
01:24:41,699 --> 01:24:44,042
o de servir a algo más
grande que él.
1076
01:24:44,081 --> 01:24:46,340
Entonces, ¿podría tener
mis manos otra vez?
1077
01:24:46,670 --> 01:24:48,382
¿Mi antigua vida?
1078
01:24:49,217 --> 01:24:50,471
Podrías.
1079
01:24:51,345 --> 01:24:54,228
Y el mundo no sería
mejor por eso.
1080
01:24:55,853 --> 01:24:58,987
Odié extraer poder
de la Dimensión Oscura.
1081
01:24:59,027 --> 01:25:00,324
Pero como bien sabes...
1082
01:25:00,364 --> 01:25:02,911
a veces se deben
quebrar las reglas...
1083
01:25:02,952 --> 01:25:04,667
por un bien mayor.
1084
01:25:04,706 --> 01:25:06,461
Mordo no lo ve así.
1085
01:25:06,794 --> 01:25:09,717
El espíritu de Mordo es
rígido e inamovible...
1086
01:25:09,751 --> 01:25:11,887
forjado por el
fuego de su juventud.
1087
01:25:12,095 --> 01:25:13,939
Él necesita tu flexibilidad...
1088
01:25:13,973 --> 01:25:15,773
tanto como tú
necesitas su fortaleza.
1089
01:25:16,984 --> 01:25:20,827
Sólo juntos tienen una
oportunidad de detener a Dormammu.
1090
01:25:20,867 --> 01:25:22,372
No estoy listo.
1091
01:25:24,623 --> 01:25:26,211
Nadie lo está.
1092
01:25:27,544 --> 01:25:29,719
No elegimos el momento.
1093
01:25:33,764 --> 01:25:36,274
La muerte es lo que le da
sentido a la vida.
1094
01:25:37,440 --> 01:25:39,737
Saber que tus días
están contados.
1095
01:25:39,944 --> 01:25:41,869
Que tienes poco tiempo.
1096
01:25:43,828 --> 01:25:46,418
Debes pensar que después de
todo este tiempo estoy lista.
1097
01:25:47,168 --> 01:25:48,591
Pero mírame...
1098
01:25:48,839 --> 01:25:51,894
Estirando un momento...
1099
01:25:51,928 --> 01:25:54,479
simplemente para ver la nieve.
1100
01:26:33,430 --> 01:26:34,767
¿Estás bien?
1101
01:26:42,656 --> 01:26:44,789
No entiendo lo que pasa.
1102
01:26:44,829 --> 01:26:45,958
Lo sé.
1103
01:26:46,958 --> 01:26:49,716
Pero ahora tengo que irme.
1104
01:26:54,310 --> 01:26:57,485
Dijiste que perder mis manos
no tenía que ser el final.
1105
01:26:57,523 --> 01:26:58,987
Que podría ser el principio.
1106
01:26:59,402 --> 01:27:00,489
Si.
1107
01:27:02,032 --> 01:27:04,621
Porque hay otras maneras
de salvar vidas.
1108
01:27:07,874 --> 01:27:09,714
Una más difícil.
1109
01:27:11,717 --> 01:27:13,178
Una más rara.
1110
01:27:13,511 --> 01:27:15,685
Doctora Palmer a
Urgencias, por favor.
1111
01:27:15,723 --> 01:27:17,565
Doctora Palmer, a Urgencias.
1112
01:27:21,863 --> 01:27:23,578
No quiero que te vayas.
1113
01:28:11,800 --> 01:28:12,929
¡Basta!
1114
01:28:17,812 --> 01:28:21,321
HONG KONG
1115
01:28:42,696 --> 01:28:44,451
Elijan sabiamente sus armas.
1116
01:28:48,082 --> 01:28:50,046
Que nadie entre
a este Santuario.
1117
01:28:52,590 --> 01:28:53,803
Nadie.
1118
01:29:09,419 --> 01:29:10,713
Kaecilius.
1119
01:29:11,046 --> 01:29:13,344
Estás del lado equivocado
de la historia, Wong.
1120
01:29:25,994 --> 01:29:27,291
Está muerta.
1121
01:29:27,539 --> 01:29:28,876
Tenías razón.
1122
01:29:30,001 --> 01:29:32,341
Ella no era lo que yo creía.
1123
01:29:33,091 --> 01:29:34,971
Era complicada.
1124
01:29:39,688 --> 01:29:41,026
¿Complicada?
1125
01:29:44,239 --> 01:29:46,706
La Dimensión Oscura es volátil.
1126
01:29:46,745 --> 01:29:47,956
Peligrosa.
1127
01:29:48,873 --> 01:29:50,503
¿Y si la superaba?
1128
01:29:52,173 --> 01:29:54,389
Nos enseñó que
estaba prohibido...
1129
01:29:55,347 --> 01:29:59,192
mientras ella absorbía su
poder para robar siglos de vida.
1130
01:29:59,231 --> 01:30:01,235
Hizo lo que pensó correcto.
1131
01:30:01,269 --> 01:30:03,156
La factura llega.
1132
01:30:04,113 --> 01:30:05,496
¿No lo ves?
1133
01:30:06,662 --> 01:30:10,087
Sus trasgresiones condujeron a
los Fanáticos hacia Dormammu.
1134
01:30:10,127 --> 01:30:14,177
¡Kaecilius, fue su culpa!
1135
01:30:14,426 --> 01:30:15,721
Y aquí estamos...
1136
01:30:15,761 --> 01:30:18,228
en medio de las
consecuencias de su engaño.
1137
01:30:21,354 --> 01:30:22,860
Un mundo en llamas.
1138
01:30:22,900 --> 01:30:24,951
Mordo,
el Santuario de Londres cayó.
1139
01:30:25,281 --> 01:30:27,162
El de Nueva York fue
atacado dos veces.
1140
01:30:27,244 --> 01:30:28,918
Ya sabes adónde irán ahora.
1141
01:30:29,751 --> 01:30:30,547
Hong Kong.
1142
01:30:30,586 --> 01:30:33,175
Dijiste que peleara como si
mi vida dependiera de ello.
1143
01:30:33,216 --> 01:30:34,428
Porque un día, así sería.
1144
01:30:34,468 --> 01:30:35,974
Bueno, ese día ha llegado.
1145
01:30:36,430 --> 01:30:38,645
No puedo vencerlos yo solo.
1146
01:30:56,055 --> 01:30:58,144
El Santuario ya cayó.
1147
01:31:05,781 --> 01:31:07,412
La Dimensión Oscura.
1148
01:31:09,246 --> 01:31:10,878
Dormammu está viniendo.
1149
01:31:13,173 --> 01:31:14,385
Es demasiado tarde.
1150
01:31:14,927 --> 01:31:16,181
Nada podrá detenerlo.
1151
01:31:18,433 --> 01:31:19,897
No necesariamente.
1152
01:31:23,944 --> 01:31:25,073
No.
1153
01:31:46,074 --> 01:31:47,662
YAKULT
1154
01:32:06,491 --> 01:32:07,828
El hechizo está funcionando.
1155
01:32:09,163 --> 01:32:11,127
Tenemos una segunda oportunidad.
1156
01:33:50,039 --> 01:33:53,463
¡No!
1157
01:34:02,146 --> 01:34:03,190
Wong.
1158
01:34:12,041 --> 01:34:14,173
Rompo las leyes de
la naturaleza. Lo sé.
1159
01:34:15,842 --> 01:34:17,677
Bueno, no te detengas ahora.
1160
01:34:18,928 --> 01:34:21,938
Cuando el Santuario sea restaurado,
atacarán otra vez.
1161
01:34:21,978 --> 01:34:22,899
Tenemos que defenderlo.
1162
01:34:22,938 --> 01:34:23,983
¡Vamos!
1163
01:34:52,705 --> 01:34:54,044
Levántate, Strange.
1164
01:34:54,084 --> 01:34:55,422
Levántate y pelea.
1165
01:34:55,839 --> 01:34:57,425
Podemos terminar esto.
1166
01:34:58,470 --> 01:35:00,350
No puedes combatir
a lo inevitable.
1167
01:35:03,773 --> 01:35:05,444
¿No es hermoso?
1168
01:35:07,280 --> 01:35:09,285
Un mundo más allá del tiempo.
1169
01:35:11,955 --> 01:35:13,629
Más allá de la muerte.
1170
01:35:17,759 --> 01:35:18,932
"Más allá del tiempo"...
1171
01:35:19,431 --> 01:35:20,476
Strange.
1172
01:35:53,040 --> 01:35:54,168
Sé fue.
1173
01:35:55,462 --> 01:35:58,804
Hasta Strange te abandonó,
y se entregó a su poder.
1174
01:36:30,972 --> 01:36:34,271
Dormammu, vine a hacer un trato.
1175
01:36:34,311 --> 01:36:37,154
Viniste a morir.
1176
01:36:37,194 --> 01:36:41,580
Tu mundo, es mi mundo ahora...
1177
01:36:41,620 --> 01:36:44,547
como todos los mundos.
1178
01:37:13,648 --> 01:37:16,949
Dormammu, vine a hacer un trato.
1179
01:37:17,363 --> 01:37:20,539
Viniste a morir.
1180
01:37:20,579 --> 01:37:24,048
Tu mundo, es mi...
1181
01:37:24,339 --> 01:37:26,679
¿Qué es esto?
1182
01:37:26,885 --> 01:37:28,224
¿Una ilusión?
1183
01:37:28,264 --> 01:37:29,895
No. Es real.
1184
01:37:29,934 --> 01:37:31,565
Mejor.
1185
01:37:41,168 --> 01:37:44,090
Dormammu, vine a hacer un trato.
1186
01:37:44,130 --> 01:37:48,142
Tú... ¿Qué está pasando?
1187
01:37:48,182 --> 01:37:51,192
Así como le diste a Kaecilius
poderes de tu Dimensión...
1188
01:37:51,357 --> 01:37:53,907
yo traje un pequeño poder mío.
1189
01:37:54,073 --> 01:37:56,910
Esto es el tiempo.
1190
01:37:56,950 --> 01:38:00,254
Un bucle infinito de tiempo.
1191
01:38:00,292 --> 01:38:04,009
¡Cómo te atreves!
1192
01:38:05,929 --> 01:38:08,685
Dormammu, vine a hacer un trato.
1193
01:38:09,184 --> 01:38:11,622
No puedes hacer
esto para siempre.
1194
01:38:11,835 --> 01:38:13,573
En realidad, puedo.
1195
01:38:13,612 --> 01:38:16,077
Así son las cosas ahora.
1196
01:38:16,200 --> 01:38:19,630
Tú y yo,
atrapados en este momento...
1197
01:38:19,670 --> 01:38:20,512
sin fin.
1198
01:38:20,546 --> 01:38:24,347
Entonces, pasarás la
eternidad muriendo.
1199
01:38:24,387 --> 01:38:28,105
Si. Pero todos en
la Tierra vivirán.
1200
01:38:28,145 --> 01:38:30,107
Pero, tú sufrirás.
1201
01:38:30,441 --> 01:38:32,072
El dolor es un viejo amigo.
1202
01:38:34,743 --> 01:38:35,914
Dormammu...
1203
01:38:36,288 --> 01:38:37,501
Vine a hacer un trato.
1204
01:38:37,582 --> 01:38:38,836
¡Termina con esto!
1205
01:38:39,293 --> 01:38:41,840
Dormammu...
1206
01:38:58,126 --> 01:39:00,842
Nunca ganarás.
1207
01:39:02,219 --> 01:39:03,515
No...
1208
01:39:04,265 --> 01:39:05,603
pero puedo perder...
1209
01:39:06,602 --> 01:39:09,111
una y otra vez...
1210
01:39:09,694 --> 01:39:11,241
y otra vez...
1211
01:39:11,487 --> 01:39:13,243
y otra vez, para siempre.
1212
01:39:15,249 --> 01:39:17,003
Y eso te convierte
en mi prisionero.
1213
01:39:17,084 --> 01:39:18,342
¡No!
1214
01:39:18,382 --> 01:39:19,802
¡Basta!
1215
01:39:20,009 --> 01:39:22,098
¡Detén esto!
1216
01:39:22,807 --> 01:39:24,854
¡Libérame!
1217
01:39:25,644 --> 01:39:26,774
No.
1218
01:39:27,356 --> 01:39:28,859
Vine a hacer un trato.
1219
01:39:30,571 --> 01:39:33,245
¿Qué quieres?
1220
01:39:35,124 --> 01:39:36,921
Saca a tus Fanáticos
de la Tierra.
1221
01:39:37,794 --> 01:39:39,593
Deja de atacar a mi mundo.
1222
01:39:40,259 --> 01:39:41,678
No regreses nunca.
1223
01:39:42,386 --> 01:39:43,559
Hazlo...
1224
01:39:43,935 --> 01:39:45,396
y terminaré este bucle.
1225
01:39:55,333 --> 01:39:56,840
¡Levántate, Strange!
1226
01:39:57,005 --> 01:39:58,220
Levántate y pelea.
1227
01:39:58,716 --> 01:40:00,265
Podemos terminar esto.
1228
01:40:00,972 --> 01:40:02,479
¿No es hermoso?
1229
01:40:04,479 --> 01:40:06,654
Un mundo más allá del tiempo.
1230
01:40:09,283 --> 01:40:10,871
Más allá de la muerte.
1231
01:40:22,771 --> 01:40:24,190
¿Qué hiciste?
1232
01:40:24,229 --> 01:40:25,484
Hice un trato.
1233
01:40:29,116 --> 01:40:30,245
¿Qué es esto?
1234
01:40:30,870 --> 01:40:33,587
Bueno, es todo lo
que siempre quisiste.
1235
01:40:34,795 --> 01:40:37,052
Vida eterna como
parte del Elegido.
1236
01:40:39,557 --> 01:40:41,604
No te va a gustar.
1237
01:41:01,142 --> 01:41:03,564
Deberías de haber
robado todo el libro,
1238
01:41:03,604 --> 01:41:05,238
porque las advertencias...
1239
01:41:05,570 --> 01:41:08,203
Las advertencias están
después de los hechizos.
1240
01:41:18,013 --> 01:41:19,478
Es gracioso.
1241
01:41:46,367 --> 01:41:47,660
Lo logramos.
1242
01:41:50,707 --> 01:41:51,923
Sí.
1243
01:41:52,422 --> 01:41:54,052
Sí, lo logramos.
1244
01:41:55,222 --> 01:41:56,851
Pero violando también...
1245
01:41:56,885 --> 01:41:58,479
las leyes naturales.
1246
01:41:59,355 --> 01:42:01,693
Mira a tu alrededor.
Se terminó.
1247
01:42:02,110 --> 01:42:05,037
¿Todavía piensas que no
habrá consecuencias, Strange?
1248
01:42:06,328 --> 01:42:08,211
¿No habrá que pagar un precio?
1249
01:42:08,626 --> 01:42:11,676
Rompimos nuestras reglas,
como ella.
1250
01:42:12,758 --> 01:42:16,143
La factura llega.
1251
01:42:17,270 --> 01:42:18,770
¡Siempre llega!
1252
01:42:19,229 --> 01:42:20,485
Un ajuste de cuentas.
1253
01:42:23,408 --> 01:42:25,998
No voy a seguir más
por este camino.
1254
01:43:00,111 --> 01:43:01,702
Sí, está bien.
1255
01:43:10,883 --> 01:43:12,473
Una sabía decisión.
1256
01:43:13,016 --> 01:43:15,064
Te pondrás el Ojo de Agamotto...
1257
01:43:15,104 --> 01:43:17,027
una vez que hayas dominado
sus poderes.
1258
01:43:17,569 --> 01:43:19,117
Hasta entonces...
1259
01:43:19,615 --> 01:43:22,785
mejor no andar por la calle,
usando una Gema del Infinito.
1260
01:43:22,825 --> 01:43:23,825
¿Una qué?
1261
01:43:24,828 --> 01:43:26,880
Tienes talento para
las Artes Místicas,
1262
01:43:26,961 --> 01:43:28,844
pero aún tienes
mucho que aprender.
1263
01:43:30,135 --> 01:43:33,729
La noticia de la muerte de Ancestral,
se esparcirá por el Multiverso.
1264
01:43:34,144 --> 01:43:36,066
La Tierra no tiene a
un Hechicero Supremo,
1265
01:43:36,106 --> 01:43:37,106
quien la defienda.
1266
01:43:37,192 --> 01:43:38,364
Debemos estar listos.
1267
01:43:38,404 --> 01:43:39,783
Estaremos listos.
1268
01:44:45,418 --> 01:44:53,418
Doctor Strange (2016)
Creados por TaMaBin
1269
01:45:09,433 --> 01:45:11,949
BASADA EN LOS COMICS DE MARVEL
POR STAN LEE Y STEVE DITKO
1270
01:45:11,956 --> 01:45:19,956
Doctor Strange (2016)
Creados por TaMaBin
1271
01:46:08,431 --> 01:46:14,730
DOCTOR STRANGE
HECHICERO SUPREMO
1272
01:46:15,915 --> 01:46:19,335
Así que la Tierra
tiene ahora Hechiceros, ¿eh?
1273
01:46:21,167 --> 01:46:22,419
¿Un té?
1274
01:46:22,875 --> 01:46:24,501
No bebo té.
1275
01:46:24,541 --> 01:46:25,668
¿Qué bebes?
1276
01:46:26,666 --> 01:46:28,040
Té no.
1277
01:46:31,250 --> 01:46:32,890
Entonces, tengo una lista
de vigilancia...
1278
01:46:32,918 --> 01:46:35,254
de individuos y
seres de otros reinos...
1279
01:46:35,295 --> 01:46:36,838
que pueden
amenazar a este mundo.
1280
01:46:36,878 --> 01:46:40,586
Tu hermanastro, Loki,
es uno de esos seres.
1281
01:46:42,878 --> 01:46:44,378
Una digna inclusión.
1282
01:46:44,419 --> 01:46:45,548
Sí.
1283
01:46:46,836 --> 01:46:50,298
Entonces, ¿por qué traerlo
aquí a Nueva York?
1284
01:46:50,628 --> 01:46:52,462
Es una larga historia.
1285
01:46:52,503 --> 01:46:54,257
Un drama familiar, algo así.
1286
01:46:54,587 --> 01:46:56,379
Pero buscamos a mi padre.
1287
01:46:57,005 --> 01:46:59,921
Está bien. Así que si
encuentran a Odín...
1288
01:46:59,961 --> 01:47:03,421
¿regresarán a
Asgard inmediatamente?
1289
01:47:03,459 --> 01:47:04,963
Sí. De inmediato.
1290
01:47:05,212 --> 01:47:06,422
¡Genial!
1291
01:47:07,488 --> 01:47:08,952
Déjame ayudarte.
1292
01:53:10,300 --> 01:53:11,437
¿Puedo ayudarte?
1293
01:53:12,569 --> 01:53:15,683
Te llevaron a Kamar-Taj
en una camilla.
1294
01:53:16,857 --> 01:53:19,513
Y mírate ahora, Pangborn.
1295
01:53:20,435 --> 01:53:21,953
Mordo.
1296
01:53:24,682 --> 01:53:26,366
Entonces, ¿qué puedo
hacer por ti hombre?
1297
01:53:26,407 --> 01:53:28,110
Me he alejado varios meses...
1298
01:53:28,144 --> 01:53:29,812
y tuve una revelación.
1299
01:53:31,242 --> 01:53:33,264
El verdadero propósito de
la Hechicera...
1300
01:53:33,681 --> 01:53:36,459
es retorcer las cosas
fuera de proporción.
1301
01:53:37,466 --> 01:53:39,319
Robar poder.
1302
01:53:40,034 --> 01:53:41,631
Pervertir a la naturaleza.
1303
01:53:42,049 --> 01:53:43,439
Cómo contigo.
1304
01:53:44,322 --> 01:53:45,732
No he robado nada,
1305
01:53:45,766 --> 01:53:47,142
este es mi poder.
1306
01:53:47,475 --> 01:53:48,445
Mío.
1307
01:53:48,486 --> 01:53:52,020
El poder...
Tiene un propósito.
1308
01:54:06,650 --> 01:54:08,124
¿Por qué estás haciendo esto?
1309
01:54:08,458 --> 01:54:12,204
Porque veo al fin cuál es el
problema del mundo.
1310
01:54:17,332 --> 01:54:19,268
Hay demasiados Hechiceros.
1311
01:54:22,000 --> 01:54:24,922
DOCTOR STRANGE REGRESARÁ...
1312
01:54:25,305 --> 01:54:31,892
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
1312
01:54:32,305 --> 01:55:32,808
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
92245
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.