All language subtitles for Dig - 01x03 - Meet the Rosenbergs.BDRip-x264-DEMAND.English.HI.orig.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,160 --> 00:00:02,207 PETER: Previously on Dig... 2 00:00:02,280 --> 00:00:04,886 EMMA: You're the one I saw earlier with a gun. 3 00:00:05,720 --> 00:00:07,449 This is pretty much as holy as water gets, 4 00:00:07,520 --> 00:00:09,204 if you believe in that sort of thing. 5 00:00:09,680 --> 00:00:11,682 It says here Margrove is overseeing a dig 6 00:00:11,800 --> 00:00:13,086 near the southern wall. 7 00:00:13,440 --> 00:00:14,885 Let's pay him a visit. 8 00:00:15,000 --> 00:00:17,002 What's this got to do with me? You sponsored her work permit. 9 00:00:17,120 --> 00:00:18,565 Along with four dozen other interns 10 00:00:18,680 --> 00:00:20,125 who come here every summer. 11 00:00:21,400 --> 00:00:22,606 He would've been 13 today. 12 00:00:22,720 --> 00:00:24,609 It is of great importance that we know now 13 00:00:24,680 --> 00:00:26,045 what is in your heart, Debbie. 14 00:00:26,120 --> 00:00:27,087 (BOTH SPEAKING HEBREW) 15 00:00:27,160 --> 00:00:29,367 On small shoulders rests immense responsibility. 16 00:00:29,440 --> 00:00:30,885 I will not let you down. 17 00:00:31,960 --> 00:00:33,405 That boat, where's it going? 18 00:00:33,520 --> 00:00:34,601 MAN: Croatia. 19 00:00:34,800 --> 00:00:36,962 REPORTER: (ON TV) The brazen escape of Yussef Khalid, 20 00:00:37,040 --> 00:00:38,280 an American citizen wanted... 21 00:00:38,440 --> 00:00:40,124 I have to make the delivery now. 22 00:00:42,120 --> 00:00:43,884 - GOLAN: Did you get him? - No. 23 00:00:43,960 --> 00:00:45,485 But I think I know where he is. 24 00:00:45,560 --> 00:00:48,040 You picked a hell of a time for this. 25 00:00:48,840 --> 00:00:51,320 - (BEEPS) - YUSSEF: Only one more stone left to find. 26 00:00:51,440 --> 00:00:52,566 The most difficult one. 27 00:00:53,560 --> 00:00:55,130 Now, get the hell out of here, 28 00:00:56,200 --> 00:00:57,611 the same way you came in. 29 00:01:01,200 --> 00:01:02,850 I'd like to take this opportunity 30 00:01:03,000 --> 00:01:05,321 to thank the Prime Minister for joining us 31 00:01:05,400 --> 00:01:07,880 in welcoming Mr. Dennis Barnett to Israel. 32 00:01:08,160 --> 00:01:09,685 (GUESTS APPLAUDING) 33 00:01:10,720 --> 00:01:13,087 Dennis is making enormous efforts 34 00:01:13,160 --> 00:01:16,243 to broker an historic agreement in the Middle East. 35 00:01:16,320 --> 00:01:17,321 (PANTING) 36 00:01:28,400 --> 00:01:30,243 RIDELL: As I was saying... 37 00:01:30,800 --> 00:01:31,926 What the hell are you doing? 38 00:01:32,000 --> 00:01:33,729 Yussef Khalid is in the building. 39 00:01:33,800 --> 00:01:34,767 What? 40 00:01:34,840 --> 00:01:36,444 The CCTV center in Jerusalem tracked him. 41 00:01:36,520 --> 00:01:38,249 I followed him here. He's in the Consulate? 42 00:01:38,320 --> 00:01:39,924 - He must be. - He must be? 43 00:01:40,000 --> 00:01:41,047 You're either sure, or you're not. 44 00:01:41,160 --> 00:01:42,286 I think he is. 45 00:01:42,400 --> 00:01:43,526 A wanted killer in the United States 46 00:01:43,600 --> 00:01:44,681 just walked into the Consulate. 47 00:01:44,840 --> 00:01:45,841 I know what it sounds like. 48 00:01:46,040 --> 00:01:48,691 - It sounds insane. - What sounds insane? 49 00:01:52,880 --> 00:01:54,211 I'm just getting a debriefing 50 00:01:54,280 --> 00:01:55,281 from an ongoing... 51 00:01:55,360 --> 00:01:57,124 I'm sorry for barging in there like that. 52 00:01:57,200 --> 00:01:58,406 Peter, don't. 53 00:01:59,520 --> 00:02:00,806 What? 54 00:02:00,880 --> 00:02:02,166 I don't know how he got in here. 55 00:02:02,240 --> 00:02:04,004 I don't know what he's planning. 56 00:02:04,080 --> 00:02:05,764 But I have reason to believe that Yussef Khalid 57 00:02:05,840 --> 00:02:07,729 is in the Consulate right now. 58 00:02:07,800 --> 00:02:09,484 We don't know anything for certain. 59 00:02:09,560 --> 00:02:11,403 I have the Prime Minister of Israel 60 00:02:11,480 --> 00:02:14,324 and half of his cabinet on the other side of this door. 61 00:02:14,400 --> 00:02:15,731 Is he here or not? 62 00:02:16,440 --> 00:02:18,841 Yes, ma'am. He is. 63 00:02:27,040 --> 00:02:28,326 Madame Ambassador. 64 00:02:28,400 --> 00:02:29,731 Evacuate the building. 65 00:02:31,080 --> 00:02:32,730 (ALARM SOUNDING) (PEOPLE CLAMORING) 66 00:02:46,920 --> 00:02:49,127 Madame Ambassador, he's not in the building. 67 00:02:49,400 --> 00:02:50,811 Search it again. 68 00:02:50,880 --> 00:02:52,211 We checked every corner of every office. 69 00:02:52,280 --> 00:02:53,691 Then check the security cameras. 70 00:02:53,760 --> 00:02:54,727 We have. 71 00:02:54,800 --> 00:02:56,450 Yussef Khalid did not enter this building. 72 00:03:02,000 --> 00:03:10,000 Ripped By mstoll 73 00:03:18,320 --> 00:03:19,321 (SIGHS) 74 00:03:24,760 --> 00:03:25,761 (SIGHS) 75 00:03:51,000 --> 00:03:53,002 (DISTANT SIRENS WAILING) 76 00:03:59,400 --> 00:04:02,131 "It's all about 19." 77 00:04:08,680 --> 00:04:10,444 All about 19. 78 00:04:13,160 --> 00:04:14,605 Best pastrami sandwich shop. 79 00:04:14,760 --> 00:04:16,250 (KNOCKING ON DOOR) 80 00:04:26,400 --> 00:04:27,640 Let me guess, 81 00:04:27,720 --> 00:04:29,961 you spent the last hour and a half trying to persuade 82 00:04:30,080 --> 00:04:32,481 the ambassador that I'm not a certifiable lunatic. 83 00:04:33,520 --> 00:04:34,521 Screw her. 84 00:04:34,600 --> 00:04:36,284 Besides, how I am supposed to convince her of something 85 00:04:36,360 --> 00:04:38,442 that I'm not so sure of myself? 86 00:04:39,000 --> 00:04:43,528 So, what are you doing in the hotel room of a lunatic? 87 00:04:45,160 --> 00:04:47,766 Well, you know me... Three-hour state dinner, 88 00:04:48,440 --> 00:04:51,569 fake terrorist threat. I like to wind down. 89 00:04:53,040 --> 00:04:54,565 Well, in that case, I should probably mention 90 00:04:54,640 --> 00:04:56,563 what I forgot in all the chaos. 91 00:04:57,240 --> 00:04:59,368 You're looking incredibly beautiful tonight. 92 00:04:59,440 --> 00:05:01,522 (SCOFFS) Please. 93 00:05:02,160 --> 00:05:03,730 - Like you'd noticed. - Mmm-hmm. 94 00:05:09,280 --> 00:05:10,281 Mmm. 95 00:05:22,480 --> 00:05:24,323 (BREATHING HEAVILY) 96 00:05:46,960 --> 00:05:47,961 (MOANS) 97 00:06:25,200 --> 00:06:26,201 (KNOCKING ON DOOR) 98 00:07:04,520 --> 00:07:05,885 (COW MOOING) 99 00:07:06,320 --> 00:07:07,367 (SPEAKING HEBREW) 100 00:07:07,440 --> 00:07:10,523 What is it, Red? 101 00:07:12,000 --> 00:07:13,490 I'm such an idiot. 102 00:07:16,160 --> 00:07:18,401 You're hungry! 103 00:07:21,800 --> 00:07:24,246 I'll get you some food right away. 104 00:07:44,760 --> 00:07:46,364 (LAUGHING) 105 00:07:52,520 --> 00:07:54,045 (LAUGHING AND CHATTERING) 106 00:08:03,240 --> 00:08:04,241 (SPEAKING RUSSIAN) 107 00:08:04,320 --> 00:08:06,163 What the hell do you want? 108 00:08:07,960 --> 00:08:09,405 Food. 109 00:08:13,360 --> 00:08:14,361 (ALL LAUGHING) 110 00:08:16,720 --> 00:08:19,610 NEW MEXICO, USA 111 00:08:23,920 --> 00:08:25,081 Debbie. 112 00:08:25,160 --> 00:08:27,049 Thank you for joining us. 113 00:08:31,040 --> 00:08:32,246 What is this about? 114 00:08:32,320 --> 00:08:34,004 Now that Joshua is a young man, 115 00:08:34,080 --> 00:08:37,004 it's time he became acclimated to the real world. 116 00:08:37,240 --> 00:08:38,446 What do you need us to do? 117 00:08:38,760 --> 00:08:40,842 I want you to take him into town, 118 00:08:40,920 --> 00:08:42,046 buy him ice cream, 119 00:08:42,440 --> 00:08:44,124 take him to a video arcade. 120 00:08:44,680 --> 00:08:47,763 Allow him to experience things other kids his age 121 00:08:47,880 --> 00:08:49,120 get to experience. 122 00:08:49,440 --> 00:08:52,205 And you want both of us to go. 123 00:08:53,120 --> 00:08:54,121 Is there a problem with that? 124 00:09:04,800 --> 00:09:06,370 I'll be just a second. 125 00:09:06,480 --> 00:09:07,811 Wait for me outside. 126 00:09:13,800 --> 00:09:15,609 Have you forgotten what she has done? 127 00:09:15,840 --> 00:09:18,844 I am perfectly capable of taking Joshua on my own. 128 00:09:19,440 --> 00:09:21,329 Trust I have my reasons. 129 00:09:24,000 --> 00:09:25,889 Just keep your eyes open. 130 00:10:10,040 --> 00:10:11,246 (SIGHS) 131 00:10:25,560 --> 00:10:27,722 (MUSIC PLAYING) 132 00:11:04,240 --> 00:11:05,401 (KNOCKING ON DOOR) 133 00:11:09,480 --> 00:11:10,606 Can I help you? 134 00:11:10,720 --> 00:11:12,768 I have package for Emma Wilson. 135 00:11:15,080 --> 00:11:18,527 Yeah, that's, uh... That's me, it's Wilson Emma. 136 00:11:18,600 --> 00:11:20,921 I don't care. Just sign. 137 00:11:24,800 --> 00:11:26,006 Thanks. 138 00:11:57,960 --> 00:12:00,088 I don't understand how you're smiling. 139 00:12:00,640 --> 00:12:03,325 Rm just happy to see that Josh is happy. 140 00:12:03,720 --> 00:12:05,449 You made a big mess, Debbie. 141 00:12:05,520 --> 00:12:07,284 Your actions changed everything. 142 00:12:07,920 --> 00:12:10,207 I didn't mean for anything bad to happen, Faye. 143 00:12:10,280 --> 00:12:11,805 Bad things did happen, 144 00:12:13,240 --> 00:12:16,084 and I personally had to clean up your mess. 145 00:12:19,880 --> 00:12:21,006 What do you mean? 146 00:12:28,760 --> 00:12:32,162 His blood is on your hands, not mine. 147 00:13:18,920 --> 00:13:21,241 INGMAR: I must admit, I was surprised by the call. 148 00:13:21,360 --> 00:13:23,044 Usually when buyers want to contact me... 149 00:13:23,120 --> 00:13:26,124 No, Bar-Kokhba coins are my boss's passion. 150 00:13:26,240 --> 00:13:28,686 When he sees something he likes, he goes for it. 151 00:13:28,880 --> 00:13:31,451 I'm very aware of Mr. Onami's reputation. 152 00:13:35,040 --> 00:13:36,724 What a spectacular view. 153 00:13:37,000 --> 00:13:39,162 You sure know how to spoil your guests, Mr. Ingmar. 154 00:13:39,240 --> 00:13:40,651 It's a beautiful house. 155 00:13:40,720 --> 00:13:42,609 It was a crusader's fort, 156 00:13:42,680 --> 00:13:45,081 dating back to the 11th century. 157 00:13:45,720 --> 00:13:47,882 I bought it for nothing 15 years ago 158 00:13:47,960 --> 00:13:50,281 when no one wanted to live in this neighborhood. 159 00:13:51,320 --> 00:13:53,687 Not a bad place to come to work every day, huh? 160 00:13:54,000 --> 00:13:55,331 Not at all. 161 00:14:07,680 --> 00:14:09,170 (BEEPING) 162 00:14:15,600 --> 00:14:17,045 INGMAR: My life's work. 163 00:14:17,120 --> 00:14:18,281 YUSSEF: Wow. 164 00:14:21,760 --> 00:14:22,886 (WHISTLES) 165 00:14:27,720 --> 00:14:29,449 The collection is mostly antiquities 166 00:14:29,520 --> 00:14:31,841 unearthed in excavations in Israel 167 00:14:31,960 --> 00:14:33,564 during the British Mandate. 168 00:14:35,240 --> 00:14:36,890 This is prehistoric finds 169 00:14:36,960 --> 00:14:39,201 all the way to the Ottoman Empire. 170 00:14:39,280 --> 00:14:41,521 And this is from the Second Temple period. 171 00:14:47,520 --> 00:14:49,249 What's this? 172 00:14:49,320 --> 00:14:52,529 You have a very good eye, Mr. Buecker. 173 00:14:52,600 --> 00:14:54,364 That's one of 12 stones that decorated 174 00:14:54,440 --> 00:14:57,364 the high priest's breastplate in the Temple. 175 00:14:58,720 --> 00:14:59,721 Fascinating. 176 00:14:59,800 --> 00:15:00,801 Mmm-hmm. 177 00:15:03,200 --> 00:15:05,567 - How much is it? - Oh, priceless. 178 00:15:05,640 --> 00:15:07,324 And for that reason, is not for sale. 179 00:15:10,800 --> 00:15:12,290 So... 180 00:15:13,080 --> 00:15:14,411 Bar-Kokhba coin. 181 00:15:21,360 --> 00:15:22,691 It's exquisite. 182 00:15:32,360 --> 00:15:33,441 PETER: When did you first have 183 00:15:33,520 --> 00:15:35,284 any kind of contact with Miss Wilson? 184 00:15:35,360 --> 00:15:37,522 About a week ago? Maybe ten days. 185 00:15:38,400 --> 00:15:41,131 She told me there's something she wanted me to test. 186 00:15:41,200 --> 00:15:43,328 She told me she doesn't want to use any regular channels 187 00:15:43,400 --> 00:15:46,449 and that this is a personal favor for her. 188 00:15:46,520 --> 00:15:48,249 Is that weird? 189 00:15:48,880 --> 00:15:50,530 Yes, it is. 190 00:15:51,120 --> 00:15:52,485 Then why did you agree to do it? 191 00:15:52,560 --> 00:15:54,130 I wanted to help her. 192 00:15:54,200 --> 00:15:55,611 She seemed really scared. 193 00:15:55,680 --> 00:15:56,806 Excuse me. 194 00:15:57,320 --> 00:15:58,606 Of What? 195 00:16:18,920 --> 00:16:19,967 (SPEAKING HEBREW) 196 00:16:20,080 --> 00:16:22,401 This is what she asked me to test. 197 00:16:22,720 --> 00:16:24,051 The substance was found in a clay pot... 198 00:16:24,120 --> 00:16:25,451 Excuse me. 199 00:16:27,080 --> 00:16:28,411 English, please. 200 00:16:28,640 --> 00:16:31,246 She wanted me to run DNA tests on it. 201 00:16:31,440 --> 00:16:34,011 We found that the substance was organic, 202 00:16:34,240 --> 00:16:36,049 probably a mammal. 203 00:16:36,120 --> 00:16:37,929 She got all excited, like she knew. 204 00:16:38,360 --> 00:16:40,203 She wanted me to find out what it is exactly, 205 00:16:40,280 --> 00:16:42,248 so we did further tests. 206 00:16:43,520 --> 00:16:46,000 - And... - A cow. 207 00:16:46,080 --> 00:16:48,606 The substance came from a cow. 208 00:17:05,120 --> 00:17:06,201 Hello? 209 00:17:10,600 --> 00:17:11,965 What? Speak. 210 00:17:12,280 --> 00:17:13,566 I need food. 211 00:17:13,640 --> 00:17:14,971 I can't help. 212 00:17:15,440 --> 00:17:17,681 But go to the boys, and maybe you could buy some. 213 00:17:18,320 --> 00:17:20,448 - But I gave you... - You gave me what? 214 00:17:21,440 --> 00:17:22,885 My money. All of my money. 215 00:17:23,200 --> 00:17:24,645 You want to eat? 216 00:17:25,160 --> 00:17:26,730 You have cow. 217 00:17:26,800 --> 00:17:28,848 You can all enjoy steak tonight. 218 00:17:29,080 --> 00:17:32,209 Win-win, right? (LAUGHS) 219 00:17:48,280 --> 00:17:49,441 (EXHALES SHARPLY) 220 00:17:56,920 --> 00:17:58,331 Oh, hey, darling. 221 00:18:00,480 --> 00:18:02,403 Can we please have three milkshakes? 222 00:18:02,480 --> 00:18:03,766 We only have vanilla. 223 00:18:03,840 --> 00:18:05,365 (POLICE RADIO CHATTER) 224 00:18:10,520 --> 00:18:13,569 Ma'am, I said all we got is vanilla. 225 00:18:13,640 --> 00:18:15,802 - You okay with that? - Yes. 226 00:18:16,760 --> 00:18:18,205 It's my favorite anyway. 227 00:18:18,280 --> 00:18:20,282 Okay, I'll bring it over to your table. 228 00:18:20,360 --> 00:18:22,567 - Hey, Carl, what'll you have? - Hey. 229 00:18:23,000 --> 00:18:24,206 Coffee fresh? 230 00:18:24,520 --> 00:18:26,010 WAITRESS: Will be in a minute. 231 00:18:26,840 --> 00:18:28,285 And one of those bear claws to go. 232 00:18:28,360 --> 00:18:31,091 WAITRESS: All right. Where are you going? 233 00:18:32,040 --> 00:18:33,530 To the bathroom. 234 00:19:16,720 --> 00:19:18,324 - Hello? - Charlie? 235 00:19:19,400 --> 00:19:20,447 Charlie. 236 00:19:20,560 --> 00:19:22,528 Deb? Is that you? 237 00:19:22,920 --> 00:19:24,365 Yeah. 238 00:19:24,520 --> 00:19:26,648 - It's me. It's me. - Where are you? 239 00:19:26,920 --> 00:19:30,367 Um... I think I'm in New Mexico. 240 00:19:32,480 --> 00:19:33,686 This is... 241 00:19:33,760 --> 00:19:35,444 This is so, so delicious. 242 00:19:35,720 --> 00:19:37,563 Don't drink it too fast. You'll get a stomach ache. 243 00:19:39,120 --> 00:19:40,451 CHARLIE: You have a lot of nerve calling me. 244 00:19:40,520 --> 00:19:41,851 I don't hear from you for three years. 245 00:19:41,920 --> 00:19:43,888 Listen, I don't have time to explain. 246 00:19:44,000 --> 00:19:45,729 I need you to wire me some money, Charlie. 247 00:19:45,800 --> 00:19:47,006 I need to get out of here. 248 00:19:47,120 --> 00:19:48,884 Are you using again? 249 00:19:49,000 --> 00:19:50,525 What? No. 250 00:19:50,600 --> 00:19:52,364 Because this conversation sounds awfully familiar. 251 00:19:52,440 --> 00:19:55,410 No, no, no, I'm not using. I swear. 252 00:19:56,200 --> 00:19:58,441 I just... I need you to do this for me. 253 00:19:59,120 --> 00:20:00,167 Just this time. 254 00:20:00,240 --> 00:20:01,321 Look, I know what this sounds like, 255 00:20:01,400 --> 00:20:02,367 but you have to believe me. 256 00:20:02,440 --> 00:20:03,930 You have to. 257 00:20:04,040 --> 00:20:05,963 Here, Mountainair, okay? 258 00:20:06,040 --> 00:20:07,087 Mountainair, New Mexico. 259 00:20:07,160 --> 00:20:08,286 Just look it up. 260 00:20:12,560 --> 00:20:13,925 Wait here. 261 00:20:14,320 --> 00:20:16,687 They got to have a bank there, right? 262 00:20:17,480 --> 00:20:19,209 Please don't call here anymore. 263 00:20:19,320 --> 00:20:21,163 - Charlie. Charlie? - (DIAL TONE SOUNDING) 264 00:20:35,280 --> 00:20:36,281 (TOILET FLUSHING) 265 00:20:39,320 --> 00:20:40,924 Everything okay in here? 266 00:20:42,520 --> 00:20:44,010 Yes, of course. 267 00:20:47,840 --> 00:20:49,490 What are you... (GRUNTS) 268 00:21:10,440 --> 00:21:11,805 Josh. 269 00:21:12,520 --> 00:21:13,726 Josh, we got to go. 270 00:21:15,320 --> 00:21:16,970 Debbie, where's Faye? 271 00:21:17,040 --> 00:21:18,201 DEBBIE: Officer. 272 00:21:18,280 --> 00:21:19,645 Officer, we need to talk to you. 273 00:21:19,840 --> 00:21:20,887 Are you kidding me? 274 00:21:20,960 --> 00:21:22,086 I said extra tahini 275 00:21:22,160 --> 00:21:23,844 and you can add another falafel. 276 00:21:28,880 --> 00:21:31,247 So, she's scared. 277 00:21:31,320 --> 00:21:32,651 She doesn't want anyone at the dig 278 00:21:32,720 --> 00:21:34,563 to know she's testing the sample. 279 00:21:35,720 --> 00:21:36,960 Thinking her boss, Margrove? 280 00:21:37,040 --> 00:21:38,804 Yeah, who else? 281 00:21:38,880 --> 00:21:41,326 You know, he lied to us about knowing her. 282 00:21:41,400 --> 00:21:43,129 The guy's hiding something. 283 00:21:43,200 --> 00:21:44,406 The guy's an asshole. 284 00:21:44,720 --> 00:21:46,370 But a killer? 285 00:21:46,720 --> 00:21:49,007 GOLAN: Eh, not so sure. 286 00:21:51,840 --> 00:21:53,251 What now? 287 00:22:15,040 --> 00:22:16,280 What are we doing here? 288 00:22:16,360 --> 00:22:17,725 Getting coffee. 289 00:22:37,560 --> 00:22:39,449 What are we really doing here? 290 00:22:39,560 --> 00:22:41,369 What can I get you guys? 291 00:22:41,480 --> 00:22:42,481 Espresso. 292 00:22:42,960 --> 00:22:44,246 I'll have Turkish coffee... 293 00:22:44,320 --> 00:22:45,367 ...and bring me an ashtray. 294 00:22:46,280 --> 00:22:47,327 What's that building there? 295 00:22:49,080 --> 00:22:50,161 GOLAN: That place? 296 00:22:51,760 --> 00:22:53,205 I don't know. 297 00:22:53,280 --> 00:22:54,441 Looks like a yeshiva. Why? 298 00:22:54,640 --> 00:22:55,641 The sign by the door... 299 00:22:55,720 --> 00:22:57,131 What does that say? 300 00:22:59,120 --> 00:23:01,122 It's nothing. It's just a street number in Hebrew. 301 00:23:01,200 --> 00:23:02,281 Yeah? 302 00:23:05,520 --> 00:23:06,760 (SPEAKING HEBREW) Number 19. 303 00:23:08,360 --> 00:23:10,203 "It's all about 19." 304 00:23:48,960 --> 00:23:50,246 Here. 305 00:23:50,960 --> 00:23:53,201 Numbers, Chapter 19. 306 00:23:53,280 --> 00:23:54,281 What? 307 00:23:54,360 --> 00:23:55,805 Look. 308 00:23:56,200 --> 00:23:59,568 "Tell the Israelites to bring a red heifer 309 00:23:59,640 --> 00:24:01,404 "without defect or blemish 310 00:24:01,480 --> 00:24:03,767 "and that has never been under yoke." 311 00:24:03,840 --> 00:24:05,365 Heifer? 312 00:24:05,440 --> 00:24:06,851 It's a cow. 313 00:24:08,280 --> 00:24:10,362 Shalom. Welcome. 314 00:24:10,880 --> 00:24:12,484 Are you the Rosenbergs? 315 00:24:12,560 --> 00:24:13,607 BOTH: Yeah. 316 00:24:13,720 --> 00:24:14,721 I have to be honest, 317 00:24:14,800 --> 00:24:17,406 I was expecting an old married couple. 318 00:24:17,480 --> 00:24:21,201 We are. We are brothers. Yeah. 319 00:24:21,600 --> 00:24:23,523 That's fine. Come, please. 320 00:24:27,800 --> 00:24:30,121 Welcome to the Jerusalem Heritage Center, 321 00:24:31,320 --> 00:24:33,243 a center dedicated to celebrating 322 00:24:33,320 --> 00:24:35,448 the great patrimony of Jerusalem 323 00:24:35,520 --> 00:24:37,648 as capital of the world throughout history. 324 00:24:38,840 --> 00:24:40,888 We explore, investigate, 325 00:24:41,000 --> 00:24:43,367 and celebrate every aspect of the Temple 326 00:24:43,440 --> 00:24:45,044 and the central role it fulfilled 327 00:24:45,120 --> 00:24:47,851 in the spiritual well-being of all the nations 328 00:24:47,920 --> 00:24:48,967 of the world. 329 00:24:56,240 --> 00:24:58,686 The high priest was the only person on earth 330 00:24:58,760 --> 00:25:01,331 allowed to enter the Holy of Holies, 331 00:25:01,400 --> 00:25:02,890 the secret chamber that housed 332 00:25:02,960 --> 00:25:05,645 the Ark of the Covenant. 333 00:25:14,480 --> 00:25:15,766 The Ark of the Covenant. 334 00:25:15,840 --> 00:25:16,921 A replica. 335 00:25:21,600 --> 00:25:22,931 Come after me, please. 336 00:25:24,560 --> 00:25:25,641 Shalom. 337 00:25:25,720 --> 00:25:27,404 Shalom, shalom. 338 00:25:28,440 --> 00:25:29,726 (SPEAKING HEBREW) 339 00:25:32,240 --> 00:25:34,163 Very great to meet you. 340 00:25:34,240 --> 00:25:35,765 Hi. 341 00:25:35,840 --> 00:25:37,524 (SPEAKING HEBREW) 342 00:25:43,080 --> 00:25:45,845 - Who's that? - Oh, Rabbi Lev. 343 00:25:45,920 --> 00:25:47,843 He's the head and heart of our center. 344 00:25:47,920 --> 00:25:49,081 A dear Jew. 345 00:25:49,160 --> 00:25:52,050 Uh, sorry, did I see a bathroom back there? 346 00:25:52,120 --> 00:25:53,565 Yes, just down the hall. 347 00:25:53,640 --> 00:25:55,688 I'll just be a minute. 348 00:25:55,760 --> 00:25:57,728 GUIDE: We'll wait for you here. 349 00:26:17,160 --> 00:26:18,491 Oh, hey. 350 00:26:18,560 --> 00:26:20,801 Think I got a little lost there. 351 00:26:20,880 --> 00:26:21,881 I'll just, um... 352 00:26:21,960 --> 00:26:24,406 Sir, can I help you? 353 00:26:26,520 --> 00:26:27,726 Took a wrong turn I think. 354 00:26:27,800 --> 00:26:28,961 I'm looking for the bathroom. 355 00:26:29,040 --> 00:26:30,769 You walked right past it. 356 00:26:30,840 --> 00:26:34,083 It's right through that, uh, corridor. 357 00:26:34,480 --> 00:26:36,289 Right. 358 00:26:36,360 --> 00:26:38,044 I'm Rabbi Lev. 359 00:26:38,120 --> 00:26:39,246 Peter Rosenberg. 360 00:26:39,320 --> 00:26:40,526 From? 361 00:26:41,680 --> 00:26:42,727 Uh, Connecticut. 362 00:26:43,960 --> 00:26:45,405 How did you hear about us? 363 00:26:46,680 --> 00:26:47,841 My niece. 364 00:26:48,360 --> 00:26:49,566 Maybe you know her. 365 00:26:49,640 --> 00:26:51,085 Think she's here all the time. 366 00:26:51,160 --> 00:26:53,162 Um... 367 00:26:57,720 --> 00:27:00,724 Emma. Emma Wilson. 368 00:27:01,680 --> 00:27:03,205 She's an archeologist. 369 00:27:06,440 --> 00:27:08,727 She certainly looks like you. 370 00:27:09,640 --> 00:27:11,483 - Minus the red hair. - Yeah. (CHUCKLES) 371 00:27:13,200 --> 00:27:15,009 It was very nice to meet you. 372 00:27:15,080 --> 00:27:16,411 Yeah, you too. 373 00:27:16,480 --> 00:27:18,881 So down there. Left. 374 00:27:18,960 --> 00:27:20,371 Yes. 375 00:27:31,920 --> 00:27:34,048 All right. 376 00:27:34,120 --> 00:27:37,761 These guys are nut jobs at best and dangerous at worst. 377 00:27:37,840 --> 00:27:39,649 Now, how did you know where to find them? 378 00:27:40,000 --> 00:27:41,764 I just did, all right? 379 00:27:43,760 --> 00:27:44,966 I'm done following you around 380 00:27:45,040 --> 00:27:46,405 like a confused little puppy. 381 00:27:46,560 --> 00:27:48,403 This is my investigation. 382 00:27:48,520 --> 00:27:49,965 You either tell me what's going on, 383 00:27:50,040 --> 00:27:51,849 or I'm hauling your ass back to the station 384 00:27:51,920 --> 00:27:53,001 and booking you for obstructing. 385 00:27:53,080 --> 00:27:55,481 - Can we do this later? - No. 386 00:27:55,560 --> 00:27:57,085 What are you hiding? 387 00:27:57,160 --> 00:27:59,083 How'd you know about this place? 388 00:27:59,600 --> 00:28:02,285 All right, I'll tell you. 389 00:28:02,960 --> 00:28:04,849 No, better still, I'll show you. 390 00:28:32,000 --> 00:28:33,843 (MUTTERING) (LAUGHING) 391 00:28:39,000 --> 00:28:41,401 Food. Please. 392 00:28:42,480 --> 00:28:44,847 What, you are going to shoot me, 393 00:28:44,920 --> 00:28:46,126 you sissy boy? 394 00:28:48,400 --> 00:28:49,811 You think you are brave enough? 395 00:28:51,480 --> 00:28:53,289 Food. 396 00:28:54,200 --> 00:28:56,328 This guy thinks he's Dirty Harry. 397 00:28:57,440 --> 00:28:59,920 (GRUNTS) (MEN LAUGHING) 398 00:29:00,800 --> 00:29:02,131 - Dirty Harry. (COUGHING) 399 00:29:09,760 --> 00:29:11,205 What the hell are we doing here? 400 00:29:11,280 --> 00:29:13,328 I'm showing you what you want to know. 401 00:29:15,320 --> 00:29:17,209 - Housekeeper? - Not this late. 402 00:29:20,800 --> 00:29:21,801 Shit. 403 00:29:31,000 --> 00:29:32,081 What the hell's that? 404 00:29:32,160 --> 00:29:33,889 It's what they were looking for. 405 00:29:34,320 --> 00:29:35,606 Emma Wilson's journal. 406 00:29:35,680 --> 00:29:37,011 I took it from her apartment the day of the murder. 407 00:29:37,080 --> 00:29:38,491 And you took it just like that? 408 00:29:38,560 --> 00:29:40,244 - Listen... Hey, listen... - No, no, no, you listen. 409 00:29:41,040 --> 00:29:42,451 This is a murder investigation. 410 00:29:42,520 --> 00:29:43,646 You want to ruin your career? 411 00:29:43,760 --> 00:29:45,603 Fine, but you're not taking me down with you. 412 00:29:45,720 --> 00:29:47,210 - Nobody's going down. - Now, give me that thing. 413 00:29:47,480 --> 00:29:49,801 You don't think I know what's going on? 414 00:29:49,880 --> 00:29:51,848 You're not seeing straight because of your daughter. 415 00:29:51,920 --> 00:29:53,160 That surprises you? 416 00:29:53,240 --> 00:29:54,969 Until yesterday, you were the prime suspect. 417 00:29:55,040 --> 00:29:56,485 Now, give me that thing. 418 00:29:56,560 --> 00:29:57,607 No... 419 00:29:58,440 --> 00:30:00,568 Jesus Christ! 420 00:30:01,520 --> 00:30:03,522 You girls always party this hard? 421 00:30:05,080 --> 00:30:06,730 Who the hell are you? 422 00:30:06,800 --> 00:30:08,404 PETER: Uh, guard, Jerusalem Heritage Center. 423 00:30:08,480 --> 00:30:10,369 What are you doing here? 424 00:30:11,880 --> 00:30:14,360 Shh, relax, ladies. Relax. 425 00:30:20,560 --> 00:30:23,086 Ari Lavie. Shin Bet. 426 00:30:23,840 --> 00:30:26,207 Wait, what's this got to do with the Israeli secret police? 427 00:30:26,280 --> 00:30:29,409 I've been undercover in the JHC for 18 months now. 428 00:30:29,480 --> 00:30:31,050 Well, we're in the middle of a murder investigation. 429 00:30:31,120 --> 00:30:32,770 Our victim has an interest in the Center. 430 00:30:32,840 --> 00:30:34,569 I know all about your case. 431 00:30:35,360 --> 00:30:37,761 Emma Wilson, hmm? 432 00:30:42,440 --> 00:30:44,044 I've never seen her in my life. 433 00:30:44,480 --> 00:30:45,811 She never set foot in that place. 434 00:30:45,920 --> 00:30:47,160 Why are you investigating them? 435 00:30:47,280 --> 00:30:50,011 We investigate every extreme group in the country. 436 00:30:50,080 --> 00:30:51,366 Arab, Jews... That's our job. 437 00:30:52,000 --> 00:30:54,606 But more specifically, it's none of your goddamn business. 438 00:30:55,040 --> 00:30:56,530 Rabbi Lev sent me to follow you. 439 00:30:56,600 --> 00:30:57,840 I'm gonna tell him 440 00:30:57,960 --> 00:30:59,928 you realize the Center is a dead-end. 441 00:31:00,000 --> 00:31:01,604 You can't tell us where to look. 442 00:31:01,680 --> 00:31:03,444 If I ever see you there again, 443 00:31:04,280 --> 00:31:05,850 I'll personally make sure your next job 444 00:31:05,920 --> 00:31:07,524 is directing traffic in Gaza. 445 00:31:07,600 --> 00:31:08,965 - Are we clear? - Whoa. 446 00:31:09,080 --> 00:31:10,047 (BOTH SPEAKING HEBREW) 447 00:31:10,120 --> 00:31:11,201 Are you threatening me? 448 00:31:11,280 --> 00:31:13,123 You're making me hard. 449 00:31:13,960 --> 00:31:16,247 Hey, hey, hey. Hey! Listen... 450 00:31:16,960 --> 00:31:18,485 You're barking up the wrong tree. 451 00:31:18,800 --> 00:31:20,768 Your victim had nothing to do with the Center. 452 00:31:20,840 --> 00:31:21,841 Nothing. 453 00:31:23,600 --> 00:31:26,524 So, stay away. Just stay away. 454 00:31:43,080 --> 00:31:45,287 What are you gonna do? Are you gonna go there? 455 00:31:46,000 --> 00:31:47,411 Arrest them? 456 00:31:47,480 --> 00:31:49,050 The first thing I'm gonna do 457 00:31:49,120 --> 00:31:51,691 is have you sign your statement, 458 00:31:52,200 --> 00:31:54,487 and then we can start looking into this. 459 00:32:03,040 --> 00:32:05,566 You did the right thing coming here. 460 00:32:06,520 --> 00:32:07,851 You did good. 461 00:32:08,600 --> 00:32:10,125 I just want him to be safe. 462 00:32:10,720 --> 00:32:12,006 That's all. 463 00:32:12,360 --> 00:32:14,203 That's all that matters. 464 00:32:47,200 --> 00:32:48,201 (CHUCKLES) 465 00:32:51,520 --> 00:32:53,887 I never in a million years thought I'd see you here. 466 00:32:54,280 --> 00:32:57,250 Well, now I'm glad Ingmar gave me the night off. 467 00:33:01,280 --> 00:33:03,442 Can I sit here, or are you waiting for someone? 468 00:33:03,520 --> 00:33:04,726 Oh, no, please. 469 00:33:18,840 --> 00:33:20,490 You look good in a tank top. 470 00:33:22,920 --> 00:33:23,967 Come here. 471 00:33:24,040 --> 00:33:25,246 - Come on. - What? 472 00:33:25,880 --> 00:33:27,325 Turn over. 473 00:33:28,440 --> 00:33:29,441 (LAUGHING) 474 00:33:31,240 --> 00:33:32,651 Look at you. 475 00:33:36,920 --> 00:33:37,887 (CHUCKLES) 476 00:33:37,960 --> 00:33:38,961 (GAGGING) 477 00:33:48,080 --> 00:33:49,081 (GROANING) 478 00:33:52,400 --> 00:33:54,323 (PANTING AND COUGHING) 479 00:34:24,040 --> 00:34:27,487 Though your sins are like scarlet, 480 00:34:27,560 --> 00:34:29,881 they shall be white as snow. 481 00:34:31,560 --> 00:34:34,564 Though they are red as crimson, 482 00:34:34,640 --> 00:34:36,290 they shall be like wool. 483 00:34:39,160 --> 00:34:41,003 They shall be as white as snow. 484 00:34:45,720 --> 00:34:46,721 (SPEAKING HEBREW) 485 00:34:46,800 --> 00:34:49,531 I'm sorry Red. 486 00:34:50,600 --> 00:34:53,001 I failed you. 487 00:34:55,000 --> 00:34:58,004 I don't know why they trusted me with you, 488 00:34:59,320 --> 00:35:01,846 I'm a big loser. 489 00:35:08,680 --> 00:35:09,966 Please don't hit me. 490 00:35:18,880 --> 00:35:20,370 Brave boy. 491 00:35:21,040 --> 00:35:22,166 Crazy boy. 492 00:35:26,240 --> 00:35:27,605 Eat. 493 00:35:29,720 --> 00:35:32,405 (CHUCKLES) Little Dirty Harry. 494 00:35:34,720 --> 00:35:35,846 (COW MOOING) 495 00:35:46,560 --> 00:35:48,403 (SPEAKING HEBREW) 496 00:35:49,520 --> 00:35:50,521 (SIGHS) 497 00:35:51,720 --> 00:35:52,721 (SPEAKING HEBREW) 498 00:35:52,800 --> 00:35:54,484 Thank you. 499 00:35:56,720 --> 00:35:59,087 I'm sorry for doubting. 500 00:36:08,640 --> 00:36:10,608 (BREATHING HEAVILY) 501 00:36:37,320 --> 00:36:38,890 (LINE RINGING) 502 00:36:40,760 --> 00:36:41,727 PETER'S WIFE: Peter. 503 00:36:41,800 --> 00:36:44,531 You remember when V was about eight? 504 00:36:45,440 --> 00:36:47,727 She came home from school that time 505 00:36:47,800 --> 00:36:50,280 just with lots of tears. 506 00:36:50,360 --> 00:36:53,364 Mrs. Brown strongly disapproved 507 00:36:53,480 --> 00:36:57,201 of her choice of outfit for Halloween. 508 00:36:57,280 --> 00:37:01,171 You said, "What do you want to be for Halloween, honey?" 509 00:37:01,280 --> 00:37:03,487 She said, "Well, I want to be..." 510 00:37:03,560 --> 00:37:05,608 PETER'S WIFE: A lesbian truck driver. 511 00:37:05,680 --> 00:37:07,045 Yeah. 512 00:37:11,600 --> 00:37:12,647 We laughed so much. 513 00:37:12,720 --> 00:37:14,927 Remember how much we laughed at that? 514 00:37:15,000 --> 00:37:17,571 And she got so... 515 00:37:17,640 --> 00:37:19,642 So mad... I can see... 516 00:37:21,600 --> 00:37:24,251 I can see her little face right in front of me. 517 00:37:24,320 --> 00:37:26,322 She got... (SIGHS) 518 00:37:26,680 --> 00:37:29,650 Peter, I talked to Dr. Bach. 519 00:37:32,240 --> 00:37:33,924 PETER: What? 520 00:37:34,000 --> 00:37:35,365 What? Just tell me. 521 00:37:35,480 --> 00:37:37,323 PETER'S WIFE: Sometimes after we hang up, 522 00:37:37,440 --> 00:37:39,727 I can't get out of bed all day. 523 00:37:40,160 --> 00:37:42,891 She just thought maybe it's best if we... 524 00:37:44,240 --> 00:37:46,368 PETER: Yeah, I understand. It's fine. 525 00:37:48,800 --> 00:37:49,926 PETER'S WIFE: Just for a little while. 526 00:38:57,920 --> 00:38:59,968 (BEEPING) 527 00:39:04,000 --> 00:39:05,570 (BUZZING) 528 00:39:51,240 --> 00:39:54,767 Joshua, you ready to go home? 529 00:40:02,640 --> 00:40:04,563 I told you she would fail. 530 00:40:38,240 --> 00:40:39,446 The stone was fake. 531 00:40:39,520 --> 00:40:40,760 We couldn't have known that. 532 00:40:40,840 --> 00:40:44,162 Then what good are you? You're supposed to be an expert. 533 00:40:44,240 --> 00:40:47,005 Do you realize the risk I'm taking? 534 00:40:48,920 --> 00:40:51,321 We are all taking immense risks. 535 00:40:52,280 --> 00:40:54,203 We are all doing everything 536 00:40:54,280 --> 00:40:56,009 that is required of us. 537 00:40:56,800 --> 00:40:58,723 This is bigger than any of us. 538 00:40:59,640 --> 00:41:01,051 You don't think I know that? 539 00:41:02,040 --> 00:41:04,122 Margrove is doing everything possible 540 00:41:04,200 --> 00:41:05,929 to locate the real stone. 541 00:41:07,200 --> 00:41:10,568 I'm more concerned about your FBI agent 542 00:41:10,640 --> 00:41:12,244 who showed up here today. 543 00:41:12,320 --> 00:41:14,209 What are we going to do about him? 544 00:41:16,600 --> 00:41:17,886 (SOBBING) 545 00:41:22,000 --> 00:41:24,321 I'll take care of him. 546 00:41:27,500 --> 00:41:35,500 Ripped By mstoll 36838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.