Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,160 --> 00:00:02,207
PETER: Previously
on Dig...
2
00:00:02,280 --> 00:00:04,886
EMMA: You're the one
I saw earlier with a gun.
3
00:00:05,720 --> 00:00:07,449
This is pretty much
as holy as water gets,
4
00:00:07,520 --> 00:00:09,204
if you believe
in that sort of thing.
5
00:00:09,680 --> 00:00:11,682
It says here Margrove
is overseeing a dig
6
00:00:11,800 --> 00:00:13,086
near the southern wall.
7
00:00:13,440 --> 00:00:14,885
Let's pay him a visit.
8
00:00:15,000 --> 00:00:17,002
What's this got to do with me?
You sponsored her work permit.
9
00:00:17,120 --> 00:00:18,565
Along with four dozen
other interns
10
00:00:18,680 --> 00:00:20,125
who come here every summer.
11
00:00:21,400 --> 00:00:22,606
He would've been 13 today.
12
00:00:22,720 --> 00:00:24,609
It is of great importance
that we know now
13
00:00:24,680 --> 00:00:26,045
what is in your heart, Debbie.
14
00:00:26,120 --> 00:00:27,087
(BOTH SPEAKING HEBREW)
15
00:00:27,160 --> 00:00:29,367
On small shoulders
rests immense responsibility.
16
00:00:29,440 --> 00:00:30,885
I will not let you down.
17
00:00:31,960 --> 00:00:33,405
That boat, where's it going?
18
00:00:33,520 --> 00:00:34,601
MAN: Croatia.
19
00:00:34,800 --> 00:00:36,962
REPORTER: (ON TV) The brazen
escape of Yussef Khalid,
20
00:00:37,040 --> 00:00:38,280
an American citizen wanted...
21
00:00:38,440 --> 00:00:40,124
I have to make the delivery now.
22
00:00:42,120 --> 00:00:43,884
- GOLAN: Did you get him?
- No.
23
00:00:43,960 --> 00:00:45,485
But I think I know where he is.
24
00:00:45,560 --> 00:00:48,040
You picked a hell
of a time for this.
25
00:00:48,840 --> 00:00:51,320
- (BEEPS)
- YUSSEF: Only one more stone left to find.
26
00:00:51,440 --> 00:00:52,566
The most difficult one.
27
00:00:53,560 --> 00:00:55,130
Now, get the hell out of here,
28
00:00:56,200 --> 00:00:57,611
the same way you came in.
29
00:01:01,200 --> 00:01:02,850
I'd like to take
this opportunity
30
00:01:03,000 --> 00:01:05,321
to thank the Prime Minister
for joining us
31
00:01:05,400 --> 00:01:07,880
in welcoming Mr. Dennis
Barnett to Israel.
32
00:01:08,160 --> 00:01:09,685
(GUESTS APPLAUDING)
33
00:01:10,720 --> 00:01:13,087
Dennis is making
enormous efforts
34
00:01:13,160 --> 00:01:16,243
to broker an historic
agreement in the Middle East.
35
00:01:16,320 --> 00:01:17,321
(PANTING)
36
00:01:28,400 --> 00:01:30,243
RIDELL: As I was saying...
37
00:01:30,800 --> 00:01:31,926
What the hell are you doing?
38
00:01:32,000 --> 00:01:33,729
Yussef Khalid
is in the building.
39
00:01:33,800 --> 00:01:34,767
What?
40
00:01:34,840 --> 00:01:36,444
The CCTV center in Jerusalem
tracked him.
41
00:01:36,520 --> 00:01:38,249
I followed him here.
He's in the Consulate?
42
00:01:38,320 --> 00:01:39,924
- He must be.
- He must be?
43
00:01:40,000 --> 00:01:41,047
You're either sure,
or you're not.
44
00:01:41,160 --> 00:01:42,286
I think he is.
45
00:01:42,400 --> 00:01:43,526
A wanted killer
in the United States
46
00:01:43,600 --> 00:01:44,681
just walked into the Consulate.
47
00:01:44,840 --> 00:01:45,841
I know what it sounds like.
48
00:01:46,040 --> 00:01:48,691
- It sounds insane.
- What sounds insane?
49
00:01:52,880 --> 00:01:54,211
I'm just getting a debriefing
50
00:01:54,280 --> 00:01:55,281
from an ongoing...
51
00:01:55,360 --> 00:01:57,124
I'm sorry for barging
in there like that.
52
00:01:57,200 --> 00:01:58,406
Peter, don't.
53
00:01:59,520 --> 00:02:00,806
What?
54
00:02:00,880 --> 00:02:02,166
I don't know how he got in here.
55
00:02:02,240 --> 00:02:04,004
I don't know what he's planning.
56
00:02:04,080 --> 00:02:05,764
But I have reason to
believe that Yussef Khalid
57
00:02:05,840 --> 00:02:07,729
is in the Consulate right now.
58
00:02:07,800 --> 00:02:09,484
We don't know anything
for certain.
59
00:02:09,560 --> 00:02:11,403
I have the Prime Minister
of Israel
60
00:02:11,480 --> 00:02:14,324
and half of his cabinet on
the other side of this door.
61
00:02:14,400 --> 00:02:15,731
Is he here or not?
62
00:02:16,440 --> 00:02:18,841
Yes, ma'am. He is.
63
00:02:27,040 --> 00:02:28,326
Madame Ambassador.
64
00:02:28,400 --> 00:02:29,731
Evacuate the building.
65
00:02:31,080 --> 00:02:32,730
(ALARM SOUNDING)
(PEOPLE CLAMORING)
66
00:02:46,920 --> 00:02:49,127
Madame Ambassador,
he's not in the building.
67
00:02:49,400 --> 00:02:50,811
Search it again.
68
00:02:50,880 --> 00:02:52,211
We checked every corner
of every office.
69
00:02:52,280 --> 00:02:53,691
Then check the security cameras.
70
00:02:53,760 --> 00:02:54,727
We have.
71
00:02:54,800 --> 00:02:56,450
Yussef Khalid did not
enter this building.
72
00:03:02,000 --> 00:03:10,000
Ripped By mstoll
73
00:03:18,320 --> 00:03:19,321
(SIGHS)
74
00:03:24,760 --> 00:03:25,761
(SIGHS)
75
00:03:51,000 --> 00:03:53,002
(DISTANT SIRENS WAILING)
76
00:03:59,400 --> 00:04:02,131
"It's all about 19."
77
00:04:08,680 --> 00:04:10,444
All about 19.
78
00:04:13,160 --> 00:04:14,605
Best pastrami sandwich shop.
79
00:04:14,760 --> 00:04:16,250
(KNOCKING ON DOOR)
80
00:04:26,400 --> 00:04:27,640
Let me guess,
81
00:04:27,720 --> 00:04:29,961
you spent the last hour and
a half trying to persuade
82
00:04:30,080 --> 00:04:32,481
the ambassador that I'm not
a certifiable lunatic.
83
00:04:33,520 --> 00:04:34,521
Screw her.
84
00:04:34,600 --> 00:04:36,284
Besides, how I am supposed
to convince her of something
85
00:04:36,360 --> 00:04:38,442
that I'm not so sure of myself?
86
00:04:39,000 --> 00:04:43,528
So, what are you doing in the
hotel room of a lunatic?
87
00:04:45,160 --> 00:04:47,766
Well, you know me...
Three-hour state dinner,
88
00:04:48,440 --> 00:04:51,569
fake terrorist threat.
I like to wind down.
89
00:04:53,040 --> 00:04:54,565
Well, in that case,
I should probably mention
90
00:04:54,640 --> 00:04:56,563
what I forgot in all the chaos.
91
00:04:57,240 --> 00:04:59,368
You're looking incredibly
beautiful tonight.
92
00:04:59,440 --> 00:05:01,522
(SCOFFS) Please.
93
00:05:02,160 --> 00:05:03,730
- Like you'd noticed.
- Mmm-hmm.
94
00:05:09,280 --> 00:05:10,281
Mmm.
95
00:05:22,480 --> 00:05:24,323
(BREATHING HEAVILY)
96
00:05:46,960 --> 00:05:47,961
(MOANS)
97
00:06:25,200 --> 00:06:26,201
(KNOCKING ON DOOR)
98
00:07:04,520 --> 00:07:05,885
(COW MOOING)
99
00:07:06,320 --> 00:07:07,367
(SPEAKING HEBREW)
100
00:07:07,440 --> 00:07:10,523
What is it, Red?
101
00:07:12,000 --> 00:07:13,490
I'm such an idiot.
102
00:07:16,160 --> 00:07:18,401
You're hungry!
103
00:07:21,800 --> 00:07:24,246
I'll get you some food right away.
104
00:07:44,760 --> 00:07:46,364
(LAUGHING)
105
00:07:52,520 --> 00:07:54,045
(LAUGHING AND CHATTERING)
106
00:08:03,240 --> 00:08:04,241
(SPEAKING RUSSIAN)
107
00:08:04,320 --> 00:08:06,163
What the hell do you want?
108
00:08:07,960 --> 00:08:09,405
Food.
109
00:08:13,360 --> 00:08:14,361
(ALL LAUGHING)
110
00:08:16,720 --> 00:08:19,610
NEW MEXICO, USA
111
00:08:23,920 --> 00:08:25,081
Debbie.
112
00:08:25,160 --> 00:08:27,049
Thank you for joining us.
113
00:08:31,040 --> 00:08:32,246
What is this about?
114
00:08:32,320 --> 00:08:34,004
Now that Joshua is a young man,
115
00:08:34,080 --> 00:08:37,004
it's time he became
acclimated to the real world.
116
00:08:37,240 --> 00:08:38,446
What do you need us to do?
117
00:08:38,760 --> 00:08:40,842
I want you to take him
into town,
118
00:08:40,920 --> 00:08:42,046
buy him ice cream,
119
00:08:42,440 --> 00:08:44,124
take him to a video arcade.
120
00:08:44,680 --> 00:08:47,763
Allow him to experience
things other kids his age
121
00:08:47,880 --> 00:08:49,120
get to experience.
122
00:08:49,440 --> 00:08:52,205
And you want both of us to go.
123
00:08:53,120 --> 00:08:54,121
Is there a problem with that?
124
00:09:04,800 --> 00:09:06,370
I'll be just a second.
125
00:09:06,480 --> 00:09:07,811
Wait for me outside.
126
00:09:13,800 --> 00:09:15,609
Have you forgotten
what she has done?
127
00:09:15,840 --> 00:09:18,844
I am perfectly capable of
taking Joshua on my own.
128
00:09:19,440 --> 00:09:21,329
Trust I have my reasons.
129
00:09:24,000 --> 00:09:25,889
Just keep your eyes open.
130
00:10:10,040 --> 00:10:11,246
(SIGHS)
131
00:10:25,560 --> 00:10:27,722
(MUSIC PLAYING)
132
00:11:04,240 --> 00:11:05,401
(KNOCKING ON DOOR)
133
00:11:09,480 --> 00:11:10,606
Can I help you?
134
00:11:10,720 --> 00:11:12,768
I have package for Emma Wilson.
135
00:11:15,080 --> 00:11:18,527
Yeah, that's, uh...
That's me, it's Wilson Emma.
136
00:11:18,600 --> 00:11:20,921
I don't care. Just sign.
137
00:11:24,800 --> 00:11:26,006
Thanks.
138
00:11:57,960 --> 00:12:00,088
I don't understand
how you're smiling.
139
00:12:00,640 --> 00:12:03,325
Rm just happy to see
that Josh is happy.
140
00:12:03,720 --> 00:12:05,449
You made a big mess, Debbie.
141
00:12:05,520 --> 00:12:07,284
Your actions changed everything.
142
00:12:07,920 --> 00:12:10,207
I didn't mean for anything
bad to happen, Faye.
143
00:12:10,280 --> 00:12:11,805
Bad things did happen,
144
00:12:13,240 --> 00:12:16,084
and I personally had
to clean up your mess.
145
00:12:19,880 --> 00:12:21,006
What do you mean?
146
00:12:28,760 --> 00:12:32,162
His blood is on your hands,
not mine.
147
00:13:18,920 --> 00:13:21,241
INGMAR: I must admit,
I was surprised by the call.
148
00:13:21,360 --> 00:13:23,044
Usually when buyers
want to contact me...
149
00:13:23,120 --> 00:13:26,124
No, Bar-Kokhba coins
are my boss's passion.
150
00:13:26,240 --> 00:13:28,686
When he sees something
he likes, he goes for it.
151
00:13:28,880 --> 00:13:31,451
I'm very aware
of Mr. Onami's reputation.
152
00:13:35,040 --> 00:13:36,724
What a spectacular view.
153
00:13:37,000 --> 00:13:39,162
You sure know how to spoil
your guests, Mr. Ingmar.
154
00:13:39,240 --> 00:13:40,651
It's a beautiful house.
155
00:13:40,720 --> 00:13:42,609
It was a crusader's fort,
156
00:13:42,680 --> 00:13:45,081
dating back to the 11th century.
157
00:13:45,720 --> 00:13:47,882
I bought it for nothing
15 years ago
158
00:13:47,960 --> 00:13:50,281
when no one wanted to live
in this neighborhood.
159
00:13:51,320 --> 00:13:53,687
Not a bad place to come
to work every day, huh?
160
00:13:54,000 --> 00:13:55,331
Not at all.
161
00:14:07,680 --> 00:14:09,170
(BEEPING)
162
00:14:15,600 --> 00:14:17,045
INGMAR: My life's work.
163
00:14:17,120 --> 00:14:18,281
YUSSEF: Wow.
164
00:14:21,760 --> 00:14:22,886
(WHISTLES)
165
00:14:27,720 --> 00:14:29,449
The collection
is mostly antiquities
166
00:14:29,520 --> 00:14:31,841
unearthed in
excavations in Israel
167
00:14:31,960 --> 00:14:33,564
during the British Mandate.
168
00:14:35,240 --> 00:14:36,890
This is prehistoric finds
169
00:14:36,960 --> 00:14:39,201
all the way to
the Ottoman Empire.
170
00:14:39,280 --> 00:14:41,521
And this is from the
Second Temple period.
171
00:14:47,520 --> 00:14:49,249
What's this?
172
00:14:49,320 --> 00:14:52,529
You have a very
good eye, Mr. Buecker.
173
00:14:52,600 --> 00:14:54,364
That's one of 12 stones
that decorated
174
00:14:54,440 --> 00:14:57,364
the high priest's
breastplate in the Temple.
175
00:14:58,720 --> 00:14:59,721
Fascinating.
176
00:14:59,800 --> 00:15:00,801
Mmm-hmm.
177
00:15:03,200 --> 00:15:05,567
- How much is it?
- Oh, priceless.
178
00:15:05,640 --> 00:15:07,324
And for that reason,
is not for sale.
179
00:15:10,800 --> 00:15:12,290
So...
180
00:15:13,080 --> 00:15:14,411
Bar-Kokhba coin.
181
00:15:21,360 --> 00:15:22,691
It's exquisite.
182
00:15:32,360 --> 00:15:33,441
PETER: When did you first have
183
00:15:33,520 --> 00:15:35,284
any kind of contact
with Miss Wilson?
184
00:15:35,360 --> 00:15:37,522
About a week ago?
Maybe ten days.
185
00:15:38,400 --> 00:15:41,131
She told me there's something
she wanted me to test.
186
00:15:41,200 --> 00:15:43,328
She told me she doesn't want
to use any regular channels
187
00:15:43,400 --> 00:15:46,449
and that this is a personal
favor for her.
188
00:15:46,520 --> 00:15:48,249
Is that weird?
189
00:15:48,880 --> 00:15:50,530
Yes, it is.
190
00:15:51,120 --> 00:15:52,485
Then why did you agree to do it?
191
00:15:52,560 --> 00:15:54,130
I wanted to help her.
192
00:15:54,200 --> 00:15:55,611
She seemed really scared.
193
00:15:55,680 --> 00:15:56,806
Excuse me.
194
00:15:57,320 --> 00:15:58,606
Of What?
195
00:16:18,920 --> 00:16:19,967
(SPEAKING HEBREW)
196
00:16:20,080 --> 00:16:22,401
This is what she asked me to test.
197
00:16:22,720 --> 00:16:24,051
The substance was found in a clay pot...
198
00:16:24,120 --> 00:16:25,451
Excuse me.
199
00:16:27,080 --> 00:16:28,411
English, please.
200
00:16:28,640 --> 00:16:31,246
She wanted me to run
DNA tests on it.
201
00:16:31,440 --> 00:16:34,011
We found that the
substance was organic,
202
00:16:34,240 --> 00:16:36,049
probably a mammal.
203
00:16:36,120 --> 00:16:37,929
She got all excited,
like she knew.
204
00:16:38,360 --> 00:16:40,203
She wanted me to find
out what it is exactly,
205
00:16:40,280 --> 00:16:42,248
so we did further tests.
206
00:16:43,520 --> 00:16:46,000
- And...
- A cow.
207
00:16:46,080 --> 00:16:48,606
The substance came from a cow.
208
00:17:05,120 --> 00:17:06,201
Hello?
209
00:17:10,600 --> 00:17:11,965
What? Speak.
210
00:17:12,280 --> 00:17:13,566
I need food.
211
00:17:13,640 --> 00:17:14,971
I can't help.
212
00:17:15,440 --> 00:17:17,681
But go to the boys,
and maybe you could buy some.
213
00:17:18,320 --> 00:17:20,448
- But I gave you...
- You gave me what?
214
00:17:21,440 --> 00:17:22,885
My money. All of my money.
215
00:17:23,200 --> 00:17:24,645
You want to eat?
216
00:17:25,160 --> 00:17:26,730
You have cow.
217
00:17:26,800 --> 00:17:28,848
You can all enjoy steak tonight.
218
00:17:29,080 --> 00:17:32,209
Win-win, right?
(LAUGHS)
219
00:17:48,280 --> 00:17:49,441
(EXHALES SHARPLY)
220
00:17:56,920 --> 00:17:58,331
Oh, hey, darling.
221
00:18:00,480 --> 00:18:02,403
Can we please have
three milkshakes?
222
00:18:02,480 --> 00:18:03,766
We only have vanilla.
223
00:18:03,840 --> 00:18:05,365
(POLICE RADIO CHATTER)
224
00:18:10,520 --> 00:18:13,569
Ma'am, I said
all we got is vanilla.
225
00:18:13,640 --> 00:18:15,802
- You okay with that?
- Yes.
226
00:18:16,760 --> 00:18:18,205
It's my favorite anyway.
227
00:18:18,280 --> 00:18:20,282
Okay, I'll bring it
over to your table.
228
00:18:20,360 --> 00:18:22,567
- Hey, Carl, what'll you have?
- Hey.
229
00:18:23,000 --> 00:18:24,206
Coffee fresh?
230
00:18:24,520 --> 00:18:26,010
WAITRESS: Will be
in a minute.
231
00:18:26,840 --> 00:18:28,285
And one of those
bear claws to go.
232
00:18:28,360 --> 00:18:31,091
WAITRESS: All right.
Where are you going?
233
00:18:32,040 --> 00:18:33,530
To the bathroom.
234
00:19:16,720 --> 00:19:18,324
- Hello?
- Charlie?
235
00:19:19,400 --> 00:19:20,447
Charlie.
236
00:19:20,560 --> 00:19:22,528
Deb? Is that you?
237
00:19:22,920 --> 00:19:24,365
Yeah.
238
00:19:24,520 --> 00:19:26,648
- It's me. It's me.
- Where are you?
239
00:19:26,920 --> 00:19:30,367
Um... I think
I'm in New Mexico.
240
00:19:32,480 --> 00:19:33,686
This is...
241
00:19:33,760 --> 00:19:35,444
This is so, so delicious.
242
00:19:35,720 --> 00:19:37,563
Don't drink it too fast.
You'll get a stomach ache.
243
00:19:39,120 --> 00:19:40,451
CHARLIE: You have a lot
of nerve calling me.
244
00:19:40,520 --> 00:19:41,851
I don't hear from you
for three years.
245
00:19:41,920 --> 00:19:43,888
Listen, I don't have
time to explain.
246
00:19:44,000 --> 00:19:45,729
I need you to wire me
some money, Charlie.
247
00:19:45,800 --> 00:19:47,006
I need to get out of here.
248
00:19:47,120 --> 00:19:48,884
Are you using again?
249
00:19:49,000 --> 00:19:50,525
What? No.
250
00:19:50,600 --> 00:19:52,364
Because this conversation
sounds awfully familiar.
251
00:19:52,440 --> 00:19:55,410
No, no, no, I'm not using.
I swear.
252
00:19:56,200 --> 00:19:58,441
I just... I need you
to do this for me.
253
00:19:59,120 --> 00:20:00,167
Just this time.
254
00:20:00,240 --> 00:20:01,321
Look, I know what
this sounds like,
255
00:20:01,400 --> 00:20:02,367
but you have to believe me.
256
00:20:02,440 --> 00:20:03,930
You have to.
257
00:20:04,040 --> 00:20:05,963
Here, Mountainair, okay?
258
00:20:06,040 --> 00:20:07,087
Mountainair, New Mexico.
259
00:20:07,160 --> 00:20:08,286
Just look it up.
260
00:20:12,560 --> 00:20:13,925
Wait here.
261
00:20:14,320 --> 00:20:16,687
They got to have
a bank there, right?
262
00:20:17,480 --> 00:20:19,209
Please don't call here anymore.
263
00:20:19,320 --> 00:20:21,163
- Charlie. Charlie?
- (DIAL TONE SOUNDING)
264
00:20:35,280 --> 00:20:36,281
(TOILET FLUSHING)
265
00:20:39,320 --> 00:20:40,924
Everything okay in here?
266
00:20:42,520 --> 00:20:44,010
Yes, of course.
267
00:20:47,840 --> 00:20:49,490
What are you... (GRUNTS)
268
00:21:10,440 --> 00:21:11,805
Josh.
269
00:21:12,520 --> 00:21:13,726
Josh, we got to go.
270
00:21:15,320 --> 00:21:16,970
Debbie, where's Faye?
271
00:21:17,040 --> 00:21:18,201
DEBBIE: Officer.
272
00:21:18,280 --> 00:21:19,645
Officer, we need to talk to you.
273
00:21:19,840 --> 00:21:20,887
Are you kidding me?
274
00:21:20,960 --> 00:21:22,086
I said extra tahini
275
00:21:22,160 --> 00:21:23,844
and you can add another falafel.
276
00:21:28,880 --> 00:21:31,247
So, she's scared.
277
00:21:31,320 --> 00:21:32,651
She doesn't want
anyone at the dig
278
00:21:32,720 --> 00:21:34,563
to know she's testing
the sample.
279
00:21:35,720 --> 00:21:36,960
Thinking her boss, Margrove?
280
00:21:37,040 --> 00:21:38,804
Yeah, who else?
281
00:21:38,880 --> 00:21:41,326
You know, he lied to us
about knowing her.
282
00:21:41,400 --> 00:21:43,129
The guy's hiding something.
283
00:21:43,200 --> 00:21:44,406
The guy's an asshole.
284
00:21:44,720 --> 00:21:46,370
But a killer?
285
00:21:46,720 --> 00:21:49,007
GOLAN: Eh, not so sure.
286
00:21:51,840 --> 00:21:53,251
What now?
287
00:22:15,040 --> 00:22:16,280
What are we doing here?
288
00:22:16,360 --> 00:22:17,725
Getting coffee.
289
00:22:37,560 --> 00:22:39,449
What are we really doing here?
290
00:22:39,560 --> 00:22:41,369
What can I get you guys?
291
00:22:41,480 --> 00:22:42,481
Espresso.
292
00:22:42,960 --> 00:22:44,246
I'll have Turkish coffee...
293
00:22:44,320 --> 00:22:45,367
...and bring me an ashtray.
294
00:22:46,280 --> 00:22:47,327
What's that building there?
295
00:22:49,080 --> 00:22:50,161
GOLAN: That place?
296
00:22:51,760 --> 00:22:53,205
I don't know.
297
00:22:53,280 --> 00:22:54,441
Looks like a yeshiva. Why?
298
00:22:54,640 --> 00:22:55,641
The sign by the door...
299
00:22:55,720 --> 00:22:57,131
What does that say?
300
00:22:59,120 --> 00:23:01,122
It's nothing. It's just a
street number in Hebrew.
301
00:23:01,200 --> 00:23:02,281
Yeah?
302
00:23:05,520 --> 00:23:06,760
(SPEAKING HEBREW)
Number 19.
303
00:23:08,360 --> 00:23:10,203
"It's all about 19."
304
00:23:48,960 --> 00:23:50,246
Here.
305
00:23:50,960 --> 00:23:53,201
Numbers, Chapter 19.
306
00:23:53,280 --> 00:23:54,281
What?
307
00:23:54,360 --> 00:23:55,805
Look.
308
00:23:56,200 --> 00:23:59,568
"Tell the Israelites
to bring a red heifer
309
00:23:59,640 --> 00:24:01,404
"without defect or blemish
310
00:24:01,480 --> 00:24:03,767
"and that has never been
under yoke."
311
00:24:03,840 --> 00:24:05,365
Heifer?
312
00:24:05,440 --> 00:24:06,851
It's a cow.
313
00:24:08,280 --> 00:24:10,362
Shalom. Welcome.
314
00:24:10,880 --> 00:24:12,484
Are you the Rosenbergs?
315
00:24:12,560 --> 00:24:13,607
BOTH: Yeah.
316
00:24:13,720 --> 00:24:14,721
I have to be honest,
317
00:24:14,800 --> 00:24:17,406
I was expecting
an old married couple.
318
00:24:17,480 --> 00:24:21,201
We are.
We are brothers. Yeah.
319
00:24:21,600 --> 00:24:23,523
That's fine. Come, please.
320
00:24:27,800 --> 00:24:30,121
Welcome to the
Jerusalem Heritage Center,
321
00:24:31,320 --> 00:24:33,243
a center dedicated
to celebrating
322
00:24:33,320 --> 00:24:35,448
the great patrimony of Jerusalem
323
00:24:35,520 --> 00:24:37,648
as capital of the world
throughout history.
324
00:24:38,840 --> 00:24:40,888
We explore, investigate,
325
00:24:41,000 --> 00:24:43,367
and celebrate every
aspect of the Temple
326
00:24:43,440 --> 00:24:45,044
and the central role
it fulfilled
327
00:24:45,120 --> 00:24:47,851
in the spiritual well-being
of all the nations
328
00:24:47,920 --> 00:24:48,967
of the world.
329
00:24:56,240 --> 00:24:58,686
The high priest was
the only person on earth
330
00:24:58,760 --> 00:25:01,331
allowed to enter
the Holy of Holies,
331
00:25:01,400 --> 00:25:02,890
the secret chamber that housed
332
00:25:02,960 --> 00:25:05,645
the Ark of the Covenant.
333
00:25:14,480 --> 00:25:15,766
The Ark of the Covenant.
334
00:25:15,840 --> 00:25:16,921
A replica.
335
00:25:21,600 --> 00:25:22,931
Come after me, please.
336
00:25:24,560 --> 00:25:25,641
Shalom.
337
00:25:25,720 --> 00:25:27,404
Shalom, shalom.
338
00:25:28,440 --> 00:25:29,726
(SPEAKING HEBREW)
339
00:25:32,240 --> 00:25:34,163
Very great to meet you.
340
00:25:34,240 --> 00:25:35,765
Hi.
341
00:25:35,840 --> 00:25:37,524
(SPEAKING HEBREW)
342
00:25:43,080 --> 00:25:45,845
- Who's that?
- Oh, Rabbi Lev.
343
00:25:45,920 --> 00:25:47,843
He's the head
and heart of our center.
344
00:25:47,920 --> 00:25:49,081
A dear Jew.
345
00:25:49,160 --> 00:25:52,050
Uh, sorry, did I see
a bathroom back there?
346
00:25:52,120 --> 00:25:53,565
Yes, just down the hall.
347
00:25:53,640 --> 00:25:55,688
I'll just be a minute.
348
00:25:55,760 --> 00:25:57,728
GUIDE: We'll wait
for you here.
349
00:26:17,160 --> 00:26:18,491
Oh, hey.
350
00:26:18,560 --> 00:26:20,801
Think I got a little lost there.
351
00:26:20,880 --> 00:26:21,881
I'll just, um...
352
00:26:21,960 --> 00:26:24,406
Sir, can I help you?
353
00:26:26,520 --> 00:26:27,726
Took a wrong turn I think.
354
00:26:27,800 --> 00:26:28,961
I'm looking for the bathroom.
355
00:26:29,040 --> 00:26:30,769
You walked right past it.
356
00:26:30,840 --> 00:26:34,083
It's right through
that, uh, corridor.
357
00:26:34,480 --> 00:26:36,289
Right.
358
00:26:36,360 --> 00:26:38,044
I'm Rabbi Lev.
359
00:26:38,120 --> 00:26:39,246
Peter Rosenberg.
360
00:26:39,320 --> 00:26:40,526
From?
361
00:26:41,680 --> 00:26:42,727
Uh, Connecticut.
362
00:26:43,960 --> 00:26:45,405
How did you hear about us?
363
00:26:46,680 --> 00:26:47,841
My niece.
364
00:26:48,360 --> 00:26:49,566
Maybe you know her.
365
00:26:49,640 --> 00:26:51,085
Think she's here all the time.
366
00:26:51,160 --> 00:26:53,162
Um...
367
00:26:57,720 --> 00:27:00,724
Emma. Emma Wilson.
368
00:27:01,680 --> 00:27:03,205
She's an archeologist.
369
00:27:06,440 --> 00:27:08,727
She certainly looks like you.
370
00:27:09,640 --> 00:27:11,483
- Minus the red hair.
- Yeah. (CHUCKLES)
371
00:27:13,200 --> 00:27:15,009
It was very nice to meet you.
372
00:27:15,080 --> 00:27:16,411
Yeah, you too.
373
00:27:16,480 --> 00:27:18,881
So down there. Left.
374
00:27:18,960 --> 00:27:20,371
Yes.
375
00:27:31,920 --> 00:27:34,048
All right.
376
00:27:34,120 --> 00:27:37,761
These guys are nut jobs at
best and dangerous at worst.
377
00:27:37,840 --> 00:27:39,649
Now, how did you know
where to find them?
378
00:27:40,000 --> 00:27:41,764
I just did, all right?
379
00:27:43,760 --> 00:27:44,966
I'm done following you around
380
00:27:45,040 --> 00:27:46,405
like a confused little puppy.
381
00:27:46,560 --> 00:27:48,403
This is my investigation.
382
00:27:48,520 --> 00:27:49,965
You either tell me
what's going on,
383
00:27:50,040 --> 00:27:51,849
or I'm hauling your ass
back to the station
384
00:27:51,920 --> 00:27:53,001
and booking you for obstructing.
385
00:27:53,080 --> 00:27:55,481
- Can we do this later?
- No.
386
00:27:55,560 --> 00:27:57,085
What are you hiding?
387
00:27:57,160 --> 00:27:59,083
How'd you know about this place?
388
00:27:59,600 --> 00:28:02,285
All right, I'll tell you.
389
00:28:02,960 --> 00:28:04,849
No, better still, I'll show you.
390
00:28:32,000 --> 00:28:33,843
(MUTTERING)
(LAUGHING)
391
00:28:39,000 --> 00:28:41,401
Food. Please.
392
00:28:42,480 --> 00:28:44,847
What, you are going to shoot me,
393
00:28:44,920 --> 00:28:46,126
you sissy boy?
394
00:28:48,400 --> 00:28:49,811
You think you are brave enough?
395
00:28:51,480 --> 00:28:53,289
Food.
396
00:28:54,200 --> 00:28:56,328
This guy thinks
he's Dirty Harry.
397
00:28:57,440 --> 00:28:59,920
(GRUNTS)
(MEN LAUGHING)
398
00:29:00,800 --> 00:29:02,131
- Dirty Harry.
(COUGHING)
399
00:29:09,760 --> 00:29:11,205
What the hell are we doing here?
400
00:29:11,280 --> 00:29:13,328
I'm showing you what
you want to know.
401
00:29:15,320 --> 00:29:17,209
- Housekeeper?
- Not this late.
402
00:29:20,800 --> 00:29:21,801
Shit.
403
00:29:31,000 --> 00:29:32,081
What the hell's that?
404
00:29:32,160 --> 00:29:33,889
It's what they were looking for.
405
00:29:34,320 --> 00:29:35,606
Emma Wilson's journal.
406
00:29:35,680 --> 00:29:37,011
I took it from her apartment
the day of the murder.
407
00:29:37,080 --> 00:29:38,491
And you took it just like that?
408
00:29:38,560 --> 00:29:40,244
- Listen... Hey, listen...
- No, no, no, you listen.
409
00:29:41,040 --> 00:29:42,451
This is a murder investigation.
410
00:29:42,520 --> 00:29:43,646
You want to ruin your career?
411
00:29:43,760 --> 00:29:45,603
Fine, but you're not
taking me down with you.
412
00:29:45,720 --> 00:29:47,210
- Nobody's going down.
- Now, give me that thing.
413
00:29:47,480 --> 00:29:49,801
You don't think I know
what's going on?
414
00:29:49,880 --> 00:29:51,848
You're not seeing straight
because of your daughter.
415
00:29:51,920 --> 00:29:53,160
That surprises you?
416
00:29:53,240 --> 00:29:54,969
Until yesterday, you
were the prime suspect.
417
00:29:55,040 --> 00:29:56,485
Now, give me that thing.
418
00:29:56,560 --> 00:29:57,607
No...
419
00:29:58,440 --> 00:30:00,568
Jesus Christ!
420
00:30:01,520 --> 00:30:03,522
You girls always
party this hard?
421
00:30:05,080 --> 00:30:06,730
Who the hell are you?
422
00:30:06,800 --> 00:30:08,404
PETER: Uh, guard,
Jerusalem Heritage Center.
423
00:30:08,480 --> 00:30:10,369
What are you doing here?
424
00:30:11,880 --> 00:30:14,360
Shh, relax,
ladies. Relax.
425
00:30:20,560 --> 00:30:23,086
Ari Lavie. Shin Bet.
426
00:30:23,840 --> 00:30:26,207
Wait, what's this got to do
with the Israeli secret police?
427
00:30:26,280 --> 00:30:29,409
I've been undercover in the
JHC for 18 months now.
428
00:30:29,480 --> 00:30:31,050
Well, we're in the middle
of a murder investigation.
429
00:30:31,120 --> 00:30:32,770
Our victim has an
interest in the Center.
430
00:30:32,840 --> 00:30:34,569
I know all about your case.
431
00:30:35,360 --> 00:30:37,761
Emma Wilson, hmm?
432
00:30:42,440 --> 00:30:44,044
I've never seen her in my life.
433
00:30:44,480 --> 00:30:45,811
She never set foot
in that place.
434
00:30:45,920 --> 00:30:47,160
Why are you investigating them?
435
00:30:47,280 --> 00:30:50,011
We investigate every extreme
group in the country.
436
00:30:50,080 --> 00:30:51,366
Arab, Jews...
That's our job.
437
00:30:52,000 --> 00:30:54,606
But more specifically, it's
none of your goddamn business.
438
00:30:55,040 --> 00:30:56,530
Rabbi Lev sent me to follow you.
439
00:30:56,600 --> 00:30:57,840
I'm gonna tell him
440
00:30:57,960 --> 00:30:59,928
you realize
the Center is a dead-end.
441
00:31:00,000 --> 00:31:01,604
You can't tell us where to look.
442
00:31:01,680 --> 00:31:03,444
If I ever see you there again,
443
00:31:04,280 --> 00:31:05,850
I'll personally make sure
your next job
444
00:31:05,920 --> 00:31:07,524
is directing traffic in Gaza.
445
00:31:07,600 --> 00:31:08,965
- Are we clear?
- Whoa.
446
00:31:09,080 --> 00:31:10,047
(BOTH SPEAKING HEBREW)
447
00:31:10,120 --> 00:31:11,201
Are you threatening me?
448
00:31:11,280 --> 00:31:13,123
You're making me hard.
449
00:31:13,960 --> 00:31:16,247
Hey, hey, hey. Hey!
Listen...
450
00:31:16,960 --> 00:31:18,485
You're barking
up the wrong tree.
451
00:31:18,800 --> 00:31:20,768
Your victim had nothing
to do with the Center.
452
00:31:20,840 --> 00:31:21,841
Nothing.
453
00:31:23,600 --> 00:31:26,524
So, stay away.
Just stay away.
454
00:31:43,080 --> 00:31:45,287
What are you gonna do?
Are you gonna go there?
455
00:31:46,000 --> 00:31:47,411
Arrest them?
456
00:31:47,480 --> 00:31:49,050
The first thing I'm gonna do
457
00:31:49,120 --> 00:31:51,691
is have you sign your statement,
458
00:31:52,200 --> 00:31:54,487
and then we can start
looking into this.
459
00:32:03,040 --> 00:32:05,566
You did the right thing
coming here.
460
00:32:06,520 --> 00:32:07,851
You did good.
461
00:32:08,600 --> 00:32:10,125
I just want him to be safe.
462
00:32:10,720 --> 00:32:12,006
That's all.
463
00:32:12,360 --> 00:32:14,203
That's all that matters.
464
00:32:47,200 --> 00:32:48,201
(CHUCKLES)
465
00:32:51,520 --> 00:32:53,887
I never in a million years
thought I'd see you here.
466
00:32:54,280 --> 00:32:57,250
Well, now I'm glad Ingmar
gave me the night off.
467
00:33:01,280 --> 00:33:03,442
Can I sit here, or are
you waiting for someone?
468
00:33:03,520 --> 00:33:04,726
Oh, no, please.
469
00:33:18,840 --> 00:33:20,490
You look good in a tank top.
470
00:33:22,920 --> 00:33:23,967
Come here.
471
00:33:24,040 --> 00:33:25,246
- Come on.
- What?
472
00:33:25,880 --> 00:33:27,325
Turn over.
473
00:33:28,440 --> 00:33:29,441
(LAUGHING)
474
00:33:31,240 --> 00:33:32,651
Look at you.
475
00:33:36,920 --> 00:33:37,887
(CHUCKLES)
476
00:33:37,960 --> 00:33:38,961
(GAGGING)
477
00:33:48,080 --> 00:33:49,081
(GROANING)
478
00:33:52,400 --> 00:33:54,323
(PANTING AND COUGHING)
479
00:34:24,040 --> 00:34:27,487
Though your sins
are like scarlet,
480
00:34:27,560 --> 00:34:29,881
they shall be white as snow.
481
00:34:31,560 --> 00:34:34,564
Though they are red as crimson,
482
00:34:34,640 --> 00:34:36,290
they shall be like wool.
483
00:34:39,160 --> 00:34:41,003
They shall be as white as snow.
484
00:34:45,720 --> 00:34:46,721
(SPEAKING HEBREW)
485
00:34:46,800 --> 00:34:49,531
I'm sorry Red.
486
00:34:50,600 --> 00:34:53,001
I failed you.
487
00:34:55,000 --> 00:34:58,004
I don't know why they trusted me with you,
488
00:34:59,320 --> 00:35:01,846
I'm a big loser.
489
00:35:08,680 --> 00:35:09,966
Please don't hit me.
490
00:35:18,880 --> 00:35:20,370
Brave boy.
491
00:35:21,040 --> 00:35:22,166
Crazy boy.
492
00:35:26,240 --> 00:35:27,605
Eat.
493
00:35:29,720 --> 00:35:32,405
(CHUCKLES)
Little Dirty Harry.
494
00:35:34,720 --> 00:35:35,846
(COW MOOING)
495
00:35:46,560 --> 00:35:48,403
(SPEAKING HEBREW)
496
00:35:49,520 --> 00:35:50,521
(SIGHS)
497
00:35:51,720 --> 00:35:52,721
(SPEAKING HEBREW)
498
00:35:52,800 --> 00:35:54,484
Thank you.
499
00:35:56,720 --> 00:35:59,087
I'm sorry for doubting.
500
00:36:08,640 --> 00:36:10,608
(BREATHING HEAVILY)
501
00:36:37,320 --> 00:36:38,890
(LINE RINGING)
502
00:36:40,760 --> 00:36:41,727
PETER'S WIFE: Peter.
503
00:36:41,800 --> 00:36:44,531
You remember when V
was about eight?
504
00:36:45,440 --> 00:36:47,727
She came home from
school that time
505
00:36:47,800 --> 00:36:50,280
just with lots of tears.
506
00:36:50,360 --> 00:36:53,364
Mrs. Brown
strongly disapproved
507
00:36:53,480 --> 00:36:57,201
of her choice
of outfit for Halloween.
508
00:36:57,280 --> 00:37:01,171
You said, "What do you want
to be for Halloween, honey?"
509
00:37:01,280 --> 00:37:03,487
She said,
"Well, I want to be..."
510
00:37:03,560 --> 00:37:05,608
PETER'S WIFE: A lesbian truck driver.
511
00:37:05,680 --> 00:37:07,045
Yeah.
512
00:37:11,600 --> 00:37:12,647
We laughed so much.
513
00:37:12,720 --> 00:37:14,927
Remember how much
we laughed at that?
514
00:37:15,000 --> 00:37:17,571
And she got so...
515
00:37:17,640 --> 00:37:19,642
So mad... I can see...
516
00:37:21,600 --> 00:37:24,251
I can see her little face
right in front of me.
517
00:37:24,320 --> 00:37:26,322
She got... (SIGHS)
518
00:37:26,680 --> 00:37:29,650
Peter, I talked
to Dr. Bach.
519
00:37:32,240 --> 00:37:33,924
PETER: What?
520
00:37:34,000 --> 00:37:35,365
What? Just tell me.
521
00:37:35,480 --> 00:37:37,323
PETER'S WIFE: Sometimes
after we hang up,
522
00:37:37,440 --> 00:37:39,727
I can't get out of bed all day.
523
00:37:40,160 --> 00:37:42,891
She just thought maybe
it's best if we...
524
00:37:44,240 --> 00:37:46,368
PETER: Yeah, I understand.
It's fine.
525
00:37:48,800 --> 00:37:49,926
PETER'S WIFE:
Just for a little while.
526
00:38:57,920 --> 00:38:59,968
(BEEPING)
527
00:39:04,000 --> 00:39:05,570
(BUZZING)
528
00:39:51,240 --> 00:39:54,767
Joshua, you ready to go home?
529
00:40:02,640 --> 00:40:04,563
I told you she would fail.
530
00:40:38,240 --> 00:40:39,446
The stone was fake.
531
00:40:39,520 --> 00:40:40,760
We couldn't have known that.
532
00:40:40,840 --> 00:40:44,162
Then what good are you? You're
supposed to be an expert.
533
00:40:44,240 --> 00:40:47,005
Do you realize
the risk I'm taking?
534
00:40:48,920 --> 00:40:51,321
We are all taking immense risks.
535
00:40:52,280 --> 00:40:54,203
We are all doing everything
536
00:40:54,280 --> 00:40:56,009
that is required of us.
537
00:40:56,800 --> 00:40:58,723
This is bigger than any of us.
538
00:40:59,640 --> 00:41:01,051
You don't think I know that?
539
00:41:02,040 --> 00:41:04,122
Margrove is doing
everything possible
540
00:41:04,200 --> 00:41:05,929
to locate the real stone.
541
00:41:07,200 --> 00:41:10,568
I'm more concerned
about your FBI agent
542
00:41:10,640 --> 00:41:12,244
who showed up here today.
543
00:41:12,320 --> 00:41:14,209
What are we going
to do about him?
544
00:41:16,600 --> 00:41:17,886
(SOBBING)
545
00:41:22,000 --> 00:41:24,321
I'll take care of him.
546
00:41:27,500 --> 00:41:35,500
Ripped By mstoll
36838
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.