Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:54,526 --> 00:03:56,153
Do�avola, Mark, upla�i me!
2
00:03:57,154 --> 00:03:59,114
Kako si provela dan?
3
00:03:59,156 --> 00:04:01,366
�ta da radim s ovim �ovekom u mojoj ku�i?
4
00:04:01,950 --> 00:04:04,077
Dobro. A ti?
5
00:04:05,746 --> 00:04:07,039
Kao i obi�no.
6
00:04:07,080 --> 00:04:10,918
Sve dok nisam upoznao ovu
zanimljivu devojku pre dve nedelje...
7
00:04:11,376 --> 00:04:14,296
...s kojom sam se, uzgred, zamalo sudario.
8
00:04:14,338 --> 00:04:18,342
Nije se dogodilo opet ni�ta zanimljivo.
9
00:04:18,383 --> 00:04:21,470
A jel? I �ta je to tako zanimljivo?
10
00:04:21,512 --> 00:04:23,555
Pa... ne znam...
11
00:04:23,597 --> 00:04:27,142
Ne�to �to te tera da razmi�lja� o njoj...
12
00:04:28,101 --> 00:04:31,021
...sve vi�e.
13
00:04:31,438 --> 00:04:35,817
Pravi kretent! Svi su isti,
svi samo misle na jebanje.
14
00:04:44,409 --> 00:04:47,329
I�ao sam da kupim sladoled.
15
00:04:47,996 --> 00:04:51,542
Po�to ne znam tvoj ukus,
ja sam uzeo klasiku.
16
00:04:53,293 --> 00:04:56,213
�okolada ili jagoda?
17
00:04:57,214 --> 00:04:59,550
�okolada je u redu.
18
00:04:59,591 --> 00:05:03,136
Ok, ali nemoj da ti to bude
zamena za seks...
19
00:05:03,178 --> 00:05:08,684
Bo�e, ne mogu. Moram da ga se otarasim.
Ali... Kako da mu ka�em?
20
00:05:13,063 --> 00:05:14,648
Hvala ti du�o.
21
00:05:14,940 --> 00:05:17,526
Du�o? Nazvala sam ga 'du�o'?
22
00:05:17,901 --> 00:05:20,195
Vidi, ja ne mogu, izvini.
Bolje da ide� ku�i.
23
00:05:20,237 --> 00:05:21,530
�ta? �ta nije u redu?
24
00:05:21,655 --> 00:05:23,740
Nije ba� najbolja ideja da dolazi�
kod mene ku�i tako brzo.
25
00:05:23,866 --> 00:05:25,200
Ali ti si ta koja je predlo�ila da do�em!
26
00:05:25,242 --> 00:05:26,827
Vidi� da se ve� �arkamo.
27
00:05:26,869 --> 00:05:28,829
Molim te, gledaj... idi ku�i.
28
00:05:28,871 --> 00:05:31,039
A, i ako ti ne�to zna�i:
veoma sam lo�a u krevetu...
29
00:05:31,081 --> 00:05:35,127
Da, ba� lo�a, ne u�ivam u tome, �uje� li?
Ne-u�ivam-u-seksu!
30
00:05:35,169 --> 00:05:35,936
Agata?
31
00:05:36,003 --> 00:05:37,462
�ta? Oprosti, �ta si rekao?
32
00:05:37,504 --> 00:05:39,047
�ta misli� da odemo u krevet?
33
00:05:39,089 --> 00:05:41,049
Da, da. Naravno.
34
00:10:57,115 --> 00:10:59,368
Bo�e. �ta mi je?
35
00:11:10,045 --> 00:11:11,880
Jesi li nevina?
36
00:11:14,758 --> 00:11:18,095
Zaista mi se dopada� Agata, i ja zaista
mislim da ima� ne�to posebno.
37
00:11:18,136 --> 00:11:20,681
Ali stvarno ne znam
�ta nije u redu sa mnom.
38
00:11:21,431 --> 00:11:26,144
Ne, vidi Mark, nije do tebe. Ja ne mogu
da u�ivam onoliko koliko bih volela.
39
00:11:26,186 --> 00:11:28,146
To je...
40
00:11:28,522 --> 00:11:30,440
Ose�am neku prepreku koja...
41
00:11:30,482 --> 00:11:33,068
De�valo mi se to mnogo puta...
42
00:11:35,028 --> 00:11:38,615
...svaki put imam sve ve�i strah od seksa.
43
00:11:40,033 --> 00:11:44,121
Obe�avam ti da �u prona�i na�in
da prevazi�e� tu barijeru.
44
00:11:45,022 --> 00:11:46,822
Ne znam kako, ali �u prona�i.
45
00:11:48,208 --> 00:11:50,127
Volim te mnogo.
46
00:13:05,369 --> 00:13:10,832
Poreme�aj koji uklju�uje nesposobnost da
se do�ivi zadovoljstvo, zovemo ANHEDONIA...
47
00:13:11,588 --> 00:13:17,480
...i on je povezan sa shizoidnim karakterom
koji se zove HEBEFRENIA.
48
00:13:18,090 --> 00:13:19,716
Nisi primetio ni�ta, zar ne?
49
00:13:20,050 --> 00:13:23,449
Vidi, Mark, kao seksolog,
ka�em ti da devojka
50
00:13:23,450 --> 00:13:26,849
koju si upoznao �ivi samo u
svom svetu, ve�inu vremena...
51
00:13:27,599 --> 00:13:30,894
gde ona stvara svet ma�te
kako bi pobegla od realnosti.
52
00:13:31,228 --> 00:13:34,982
Ali fizi�ko zadovoljstvo, u svakom smislu,
ne samo u seksu,
53
00:13:35,524 --> 00:13:39,987
ona ne opa�a, ili ne ispunjava svoja
idealizovana o�ekivanja.
54
00:13:40,821 --> 00:13:45,108
Treba da postigne zadovoljstvo svog tela,
ne svog mozga, da do�ivi u�itak.
55
00:13:46,034 --> 00:13:49,079
Treba da je iznenadi�,
da probudi� njena �ula.
56
00:13:49,454 --> 00:13:56,795
Gledaj, slu�aj, dodiruj, miri�i i okusi...
57
00:13:57,796 --> 00:14:02,050
A dobar na�in da ih probudi� je - kroz hranu.
58
00:14:10,475 --> 00:14:12,728
Kakvo je ovo iznena�enje?
Jel mi to idemo u kupovinu?
59
00:14:12,769 --> 00:14:17,441
Jesi li znala da boje i cvetovi hrane
mogu da ti menjaju raspolo�enja?
60
00:14:24,114 --> 00:14:25,365
Idiote.
61
00:18:46,084 --> 00:18:48,003
Ali �ta rade kad ne �uju zvono?
62
00:18:48,128 --> 00:18:48,837
Ni�ta, kuvaju!
63
00:18:48,962 --> 00:18:50,380
Ni�ta, ili kuvaju, �ta od toga?
64
00:18:50,422 --> 00:18:53,350
Kako se samo ne umori� guraju�i nos
tamo gde mu nije mesto?
65
00:18:53,467 --> 00:18:54,793
Hajde, po�i za mnom!
66
00:18:56,345 --> 00:18:58,388
Mama, tata!
�ta vi radite ovde?
67
00:18:59,223 --> 00:19:01,892
Tvoj otac je kriv �to smo banuli bez najave.
68
00:19:01,934 --> 00:19:04,261
Ne znam �ta mu se uvuklo u glavu danas,
ali �elim da...
69
00:19:04,728 --> 00:19:06,355
Mama, tata... ovo je moj momak Mark.
70
00:19:06,396 --> 00:19:09,399
Zdravo, Mark. Vidim da ne�to... kuvate.
71
00:19:09,691 --> 00:19:11,610
Da, da. Jel �elite da ostanete na ru�ak?
72
00:19:11,652 --> 00:19:12,736
Sranje. Spetljala sam se.
73
00:19:12,778 --> 00:19:18,116
Odli�no, taman �emo imati vremena da
bolje upoznamo ovog... mladi�a.
74
00:19:21,286 --> 00:19:22,746
�ta spremate?
75
00:19:22,788 --> 00:19:25,207
Pa... mislili smo da stavimo pevca u rernu.
76
00:19:25,502 --> 00:19:29,461
Dobro, �ekaj... Ja zaista ne znam
da li je to pile ili pevac, kako ti zna�?
77
00:19:29,795 --> 00:19:31,380
Stavi�emo ga u rernu.
78
00:19:33,173 --> 00:19:35,300
Ovaj.. ovaj daljinac ne radi!
79
00:19:36,468 --> 00:19:38,178
K�eri, telefon vibrira.
80
00:19:38,220 --> 00:19:41,348
Tata! Ostavi to, ho�e� li?
Uzmi.
81
00:19:41,723 --> 00:19:44,685
Bolje idi u kuhinju da priprema�... pile.
82
00:19:44,726 --> 00:19:47,271
Tvoj otac je postao jako �udan
u zadnje vreme.
83
00:19:47,521 --> 00:19:50,274
Stavrno? I to mi tek sad ka�e�, mama?
84
00:19:54,778 --> 00:19:56,012
Po�inje� da me pali�!
85
00:19:56,054 --> 00:19:57,405
Jesi li poludela?
86
00:20:09,251 --> 00:20:11,295
I evo je biljka.
87
00:20:12,671 --> 00:20:14,047
�ta sa biljkom, mama?
88
00:20:14,464 --> 00:20:20,095
Da li je normalno da nakon 53 godine braka
tvoj otac ne �eli moje biljke u ku�i?
89
00:20:20,262 --> 00:20:21,815
Stara si!
90
00:20:21,816 --> 00:20:23,216
Ti si starac!
91
00:20:23,265 --> 00:20:25,475
Ja jo� uvek mogu da imam seks.
92
00:20:25,517 --> 00:20:29,146
Siguran sam da je biljka na mojoj strani.
93
00:20:29,188 --> 00:20:33,275
Vidi�, �ta sam ti rekla?
Ni�ta osim nekih trabunjanja.
94
00:20:33,342 --> 00:20:35,043
Ho�e� da ka�e� �ta nije u redu?!
95
00:20:35,210 --> 00:20:36,728
Agata, mo�e� li na trenutak?
96
00:20:36,820 --> 00:20:40,449
Vra�am se odmah, mama.
Mo�e� li malo da se sti�a�, tata?
97
00:20:45,537 --> 00:20:46,955
Ostavio sam stotinu.
98
00:20:47,289 --> 00:20:48,624
Jesi li poludeo?
99
00:20:51,543 --> 00:20:52,794
�ta je sada?
100
00:20:52,836 --> 00:20:54,796
Ne znam, veoma je �udno.
Nastavi...
101
00:21:00,886 --> 00:21:02,054
Ponovo!
102
00:21:02,095 --> 00:21:03,138
�ta!
103
00:21:03,347 --> 00:21:06,975
Pusti, ja �u da se pobrinem za njega.
Vadi ga i stavi pile u rernu.
104
00:21:13,106 --> 00:21:15,359
Ooohhh. Bolje da izvadim ovo.
105
00:21:15,984 --> 00:21:18,529
�ta je ovo? �emu slu�i?
Ne�to jeste, rekao bih.
106
00:21:18,570 --> 00:21:20,906
Koristi se za rernu... daljinski upravlja�.
107
00:21:20,948 --> 00:21:22,908
Treba nam za piletinu, zar ne?
108
00:21:24,034 --> 00:21:25,827
Rerna uklju�ena!
109
00:21:26,119 --> 00:21:28,664
Kako je sjajna nova tehnologija...
110
00:21:35,587 --> 00:21:37,130
Izvini, mama!
111
00:21:39,132 --> 00:21:41,552
Zna�i... po�tar...
112
00:21:41,927 --> 00:21:43,136
Do�i k�eri!
113
00:21:43,178 --> 00:21:45,556
Idem da pripremim neke grickalice
dok se pile ne ispe�e.
114
00:21:45,722 --> 00:21:47,558
Ja �u da se pobrinem za to.
Razgovaraj sa svojim ocem.
115
00:21:47,599 --> 00:21:49,560
I donesi neko vino!
116
00:21:52,020 --> 00:21:53,522
I, sada, �ta se doga�a?
117
00:21:54,189 --> 00:21:56,525
K�eri, imam ne�to va�no da ti ka�em.
118
00:21:56,900 --> 00:21:58,735
Mogu li da znam �ta si pri�ao sa majkom?
119
00:21:59,278 --> 00:22:01,488
�ta �eli� da mi ka�e�, tata?
120
00:22:09,538 --> 00:22:13,458
K�eri, tvoj otac, nakon 53 godine...
121
00:22:14,209 --> 00:22:15,794
...ka�e da me mrzi.
122
00:22:17,171 --> 00:22:20,174
Celi �ivot sam njegova,
i �ta imam da se dokazujem vi�e?
123
00:22:20,674 --> 00:22:21,633
Skote!
124
00:22:21,675 --> 00:22:24,469
Proklet bio dan kada sam te o�enio!
125
00:22:25,053 --> 00:22:25,971
K�eri...
126
00:22:26,305 --> 00:22:28,307
Bio sam slep �itavog �ivota.
127
00:22:28,432 --> 00:22:32,603
Nikad ti nisam rekao koliko te volim,
a da se tvoja majka nije ume�ala.
128
00:22:32,978 --> 00:22:35,647
Zato �to... je jako ljubomorna.
129
00:22:35,981 --> 00:22:37,649
Uvek te je videla kao konkurenciju.
130
00:22:37,691 --> 00:22:40,652
To je bilo kao neka prepreka
izme�u tebe i mene.
131
00:22:40,694 --> 00:22:44,656
Ali gotovo je. Ne mogu vi�e.
132
00:22:45,741 --> 00:22:46,717
Vidi�?
133
00:22:46,825 --> 00:22:49,745
Za nju, ja ti se dodvoravam.
134
00:22:49,786 --> 00:22:51,747
Evo za porodicu!
135
00:25:01,502 --> 00:25:04,379
K�eri, ovaj momak je zlatan!
136
00:25:04,880 --> 00:25:08,383
I ima dobar ukus... izvrsno.
137
00:25:10,302 --> 00:25:12,638
Sada kada smo svi skupa...
138
00:25:13,138 --> 00:25:15,599
Tvoja majka i ja imamo za vas neke novosti.
139
00:25:17,184 --> 00:25:19,603
Najdra�a k�eri... budu�i sine...
140
00:25:19,895 --> 00:25:22,648
Nakon 53 godine braka...
141
00:25:22,981 --> 00:25:25,275
ja �u da se razvedem od tvoje majke.
142
00:25:27,027 --> 00:25:29,404
Vode, vode!
143
00:25:31,198 --> 00:25:32,533
Miri�e kao da ne�to gori!
144
00:25:32,574 --> 00:25:34,117
Mark, donesi vodu!
145
00:25:35,452 --> 00:25:37,621
Ugasi to, ugasi!
146
00:25:46,505 --> 00:25:48,048
Uga�eno je!
147
00:25:48,674 --> 00:25:50,467
K�eri, tvoj mobilni, opet.
148
00:25:50,801 --> 00:25:54,596
Da, mama, opet. Idem da se javim,
brzo se vra�am.
149
00:25:55,597 --> 00:25:56,807
Tata, molim te daj mi to!
150
00:25:56,849 --> 00:25:58,475
Evo ti, k�eri, ali ne radi.
151
00:25:58,517 --> 00:26:00,477
Idemo odavde, ovde ima previ�e dima.
152
00:26:00,519 --> 00:26:02,938
Idem ja ku�i.
Nemam vi�e strpljenja!
153
00:26:02,980 --> 00:26:06,275
Dobro, ja ostajem! Ne�u da idem ku�i i
da spavam u istom krevetu s tobom!
154
00:26:06,441 --> 00:26:08,193
Ne, ne, ne! Tata, ne danas!
155
00:26:08,235 --> 00:26:09,528
Idete oboje ku�i, pa �emo kasnije
da razgovaramo.
156
00:26:09,653 --> 00:26:10,195
Ali...
157
00:26:10,362 --> 00:26:12,072
Ne�e� da ostavi� mamu samu
u ovakvom stanju.
158
00:26:12,114 --> 00:26:13,198
Nema 'ali'...
159
00:26:13,240 --> 00:26:14,825
Hajde!
160
00:26:14,867 --> 00:26:16,159
Dovi�enja, sinko!
161
00:26:16,201 --> 00:26:17,452
Vidimo se sutra!
162
00:26:17,494 --> 00:26:19,830
Uzmi me za ruku, mama.
163
00:26:26,044 --> 00:26:27,212
Zar ne vidi�?
164
00:26:27,379 --> 00:26:28,463
Izvini zbog piletine, Agata.
165
00:26:28,505 --> 00:26:30,465
Ali kako mo�e� da bude� tako bezose�ajan?
166
00:27:19,681 --> 00:27:22,476
�ao mi je, Mark.
167
00:32:40,335 --> 00:32:41,295
Agata?
168
00:33:00,647 --> 00:33:03,901
Jebiga! Agata, mo�e� li da otvori�?
Pi�a mi se.
169
00:33:36,850 --> 00:33:38,977
Agata, molim te, otvori!
Moram da pi�am!
170
00:33:39,019 --> 00:33:40,604
Samo trenutak, sa�ekaj!
171
00:33:57,037 --> 00:33:59,373
�ta to radi�, kreten�ino?
172
00:34:02,668 --> 00:34:03,627
Agata...
173
00:34:04,962 --> 00:34:05,796
Agata...
174
00:34:10,592 --> 00:34:11,885
Agata, nije...
175
00:34:15,806 --> 00:34:17,332
Da ti objasnim!
176
00:34:17,975 --> 00:34:19,518
Kretenu!
177
00:34:27,901 --> 00:34:29,611
Mislim da gre�i�, Mark.
178
00:34:29,903 --> 00:34:31,446
Agate... �eli da bude sa tobom...
179
00:34:32,030 --> 00:34:33,699
...i da ima seks.
180
00:34:34,533 --> 00:34:36,118
Na dobrom smo putu, Mark.
181
00:34:36,159 --> 00:34:38,954
Mora� da se navikne� na
njene promene raspolo�enja.
182
00:34:38,996 --> 00:34:41,623
Ona te testira podsvesno.
183
00:34:41,999 --> 00:34:44,042
�eli da zna da li mo�e da ti veruje.
184
00:34:44,459 --> 00:34:46,587
I ti treba da je iznenadi�.
185
00:34:46,753 --> 00:34:50,132
Iznena�enje su krila koja vode u strast.
186
00:34:53,427 --> 00:34:55,762
Pozovi je i ponovi ono �to si meni rekao.
187
00:34:58,974 --> 00:35:00,225
Molim te, sa�ekaj!
188
00:35:00,267 --> 00:35:02,144
Opet �e� da me vodi� u kupovinu?
189
00:35:02,186 --> 00:35:04,980
Ne �elim da se izvinjavam... Sve �to sam
uradio bilo je za tebe, i samo za tebe.
190
00:35:05,147 --> 00:35:07,983
Agata, poku�ajmo. Stani i saslu�aj me.
191
00:35:08,609 --> 00:35:11,820
Ve�eras �elim da bude druga�ije.
Ho�u da te vodim na jedno posebno mesto.
192
00:35:11,987 --> 00:35:13,363
Bolje da mi se svidi.
193
00:37:01,221 --> 00:37:02,306
Proklete �tikle.
194
00:37:05,259 --> 00:37:06,727
'Diet of Sex'?
('Hrana za Seks')
195
00:37:06,768 --> 00:37:08,145
Veruj mi.
196
00:37:20,073 --> 00:37:25,037
Namaste, namaste.
Dobrodo�li. Moje ime je Hardik.
197
00:37:25,662 --> 00:37:27,723
Dobro ve�e. Imamo rezervaciju na 'Agata'.
198
00:37:27,789 --> 00:37:29,625
Da, da, naravno.
199
00:37:29,791 --> 00:37:32,669
Na�i specijalni gosti za ve�eras.
200
00:37:32,878 --> 00:37:36,673
Imamo izvanredan meni,
ve� je pripremljen za vas.
201
00:37:36,715 --> 00:37:38,800
Ne morate da birate ni�ta.
202
00:37:40,469 --> 00:37:43,764
Dopa��e vam se...
Do�ite, do�ite, do�ite...
203
00:37:44,348 --> 00:37:45,766
U�ite, u�ite...
204
00:37:53,065 --> 00:37:55,275
Do�ite, do�ite. Raskomotite se.
205
00:37:55,317 --> 00:37:56,735
Izvolite... Lepo, jel?
206
00:37:56,777 --> 00:37:59,947
Oh, ne, ne, ne.
Bolje je bez cipela.
207
00:38:00,197 --> 00:38:01,748
Udobnije je.
208
00:38:30,018 --> 00:38:33,230
'Kralj krevetskih leptira' i 'Pakora'
209
00:38:35,107 --> 00:38:38,569
Mmm. Prvi put probate Indijsku hranu?
210
00:38:39,945 --> 00:38:42,322
Bolje je da se jede rukama.
211
00:38:42,364 --> 00:38:46,285
Jer jesti vilju�kom je kao
da koristite rukavice.
212
00:38:50,622 --> 00:38:53,333
Ali najpre zahvalimo za hranu.
213
00:38:54,126 --> 00:38:55,878
'Namaste'
214
00:39:00,048 --> 00:39:04,178
Ju�e je samo san...
A Sutra je vizija...
215
00:39:04,511 --> 00:39:08,140
Zato obratite pa�nju na Danas,
jer to je �ivot.
216
00:39:08,599 --> 00:39:11,310
Pravi �ivot �ivota!
217
00:39:12,711 --> 00:39:13,770
Hvala puno.
218
00:39:13,812 --> 00:39:17,065
To je Hindu fraza.
Prijatno.
219
00:39:17,149 --> 00:39:17,816
Ahh...
220
00:39:17,983 --> 00:39:20,569
Hardik zna�i 'Pun ljubavi'.
221
00:39:20,611 --> 00:39:24,531
Ali na engleskom tako�e zna�i 'Tvrdi penis'.
222
00:39:24,573 --> 00:39:26,742
Hardik, jel', tako�e, jedete bez pi�a?
223
00:39:27,451 --> 00:39:33,832
Kako sam glup. Donosim
'Nimbu Pani' - ljubavni afrodizijak.
224
00:41:54,848 --> 00:41:56,350
Ne ovde!
225
00:41:57,476 --> 00:41:59,269
Mo�emo da radimo ovo.
Ovo mesto je za to.
226
00:42:00,562 --> 00:42:03,190
�ta? Doveo si me ovde zbog toga!?
227
00:42:03,774 --> 00:42:06,464
Ne, Agata. Ja samo
�elim da ti pomognem da
228
00:42:06,465 --> 00:42:09,154
prevazi�e� barijere za
u�ivanje, kao �to sam obe�ao.
229
00:42:09,655 --> 00:42:13,158
I na kraju, �aj sa cimetom.
230
00:42:13,200 --> 00:42:17,329
Za apetit i strast.
231
00:42:20,290 --> 00:42:22,167
Druga�ija lica.
232
00:42:23,085 --> 00:42:26,505
Gospo�ice, vidim veliku kuglu
ljubavi izme�u vas.
233
00:42:26,922 --> 00:42:32,344
U Indiji ka�emo: Ako stisne� narand�u,
dobi�e� sok od naran�e.
234
00:42:35,931 --> 00:42:38,308
Pa, ne bih vam vi�e dosa�ivao.
235
00:42:41,103 --> 00:42:42,479
'Namaste'
236
00:42:47,860 --> 00:42:52,322
Agate, meni se ovde svi�a,
ali ako ti �eli� da odemo...
237
00:42:56,159 --> 00:42:56,869
Pri�i.
238
00:50:56,306 --> 00:50:57,474
Ne ide� na posao?
239
00:50:57,516 --> 00:50:59,434
Ne, uzela sam slobodan dan.
240
00:51:01,395 --> 00:51:04,273
Mogu li da te poslu�im kola�i�ima?
241
00:54:02,701 --> 00:54:04,578
�ta to radi�?
242
00:59:41,456 --> 00:59:43,292
Kako su ti roditelji?
243
00:59:44,126 --> 00:59:45,752
Muka mi je vi�e od nje.
244
00:59:46,378 --> 00:59:47,796
Tvoje majke?
245
00:59:48,505 --> 00:59:50,048
Ne, od biljke!
246
00:59:51,967 --> 00:59:52,968
Bo�e. �ta mi je?
247
00:59:53,343 --> 00:59:57,306
Nikad ti nisam rekao koliko te volim,
a da se tvoja majka nije ume�ala.
248
00:59:57,681 --> 00:59:59,433
Ne mogu da u�ivam onoliko koliko bih volela.
249
01:00:00,017 --> 01:00:01,768
Uvek te je videla kao konkurenciju.
250
01:00:01,977 --> 01:00:03,187
Ose�am prepreku koja...
251
01:00:03,562 --> 01:00:07,357
Ona je kao prepreka izme�u tebe i mene.
252
01:00:10,194 --> 01:00:13,697
Glorija Vudkok
- SEKSOLOG -
253
01:07:32,636 --> 01:07:34,388
Ti si san.
254
01:07:34,555 --> 01:07:36,073
Nadam se da nisam.
255
01:07:39,974 --> 01:07:45,874
* Sa�ekajte kraj filma *
256
01:07:47,475 --> 01:07:50,675
Prevod i obrada by Chalma
257
01:11:02,638 --> 01:11:04,890
Va� slu�aj je lako re�iti.
258
01:11:10,604 --> 01:11:12,898
Nazovite i rezervi�ite mesto.
19250
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.