All language subtitles for Be Together EP11 [Huace TV Official Channel]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:10,010 Subtitles brought to you by Hot Drama @Huace TV Translated by China Transpirit 2 00:00:20,950 --> 00:00:25,470 ♫ Your dependence is my vein. ♫ 3 00:00:25,790 --> 00:00:29,870 ♫ The color hidden in my blood. ♫ 4 00:00:30,630 --> 00:00:33,150 ♫ No matter how many accidents, ♫ 5 00:00:33,360 --> 00:00:40,040 ♫ nothing except you matters to me. ♫ 6 00:00:40,950 --> 00:00:46,150 ♫ Your smile is the best arrangement of fate. ♫ 7 00:00:46,270 --> 00:00:51,110 ♫ I have an expectation ever after. ♫ 8 00:00:51,430 --> 00:00:55,470 ♫ I promise to give you all my future. ♫ 9 00:00:55,470 --> 00:01:00,590 ♫ I want to spend my remaining years with you. ♫ 10 00:01:00,630 --> 00:01:03,240 ♫ Crescent is the love hanging in the sky. ♫ 11 00:01:03,430 --> 00:01:05,720 ♫ Crescent falls into my heart. ♫ 12 00:01:05,910 --> 00:01:10,910 ♫ Crescent shines on the courage in eyes. ♫ 13 00:01:11,000 --> 00:01:13,270 ♫ Crescent is the other half for each other. ♫ 14 00:01:13,360 --> 00:01:15,910 ♫ Find the sweet bond. ♫ 15 00:01:16,000 --> 00:01:18,440 ♫ Crescent becomes full. ♫ 16 00:01:18,590 --> 00:01:21,360 ♫ That's because of love. ♫ 17 00:01:29,060 --> 00:01:30,900 [Be Together] 18 00:01:30,900 --> 00:01:32,900 [Episode 11] 19 00:01:34,760 --> 00:01:35,400 Dad, 20 00:01:35,599 --> 00:01:36,720 you once told me that 21 00:01:36,720 --> 00:01:37,839 as long as I could have access to the Internet, 22 00:01:37,839 --> 00:01:38,919 I could enter into the Internet industry. 23 00:01:39,040 --> 00:01:40,599 But the truth is, I can not. 24 00:01:40,599 --> 00:01:42,400 This industry is racing ahead. 25 00:01:42,559 --> 00:01:43,680 You lag behind today 26 00:01:43,680 --> 00:01:44,959 and you won't catch up tomorrow. 27 00:01:45,800 --> 00:01:50,120 Only in big cities can I have access to the resources and scope that I need. 28 00:01:50,120 --> 00:01:52,839 I can't achieve these things back in our hometown. 29 00:01:53,080 --> 00:01:54,160 So, 30 00:01:57,199 --> 00:01:58,680 I want to stay in Xinzhou. 31 00:02:00,040 --> 00:02:01,440 Alright, sweet heart. 32 00:02:01,680 --> 00:02:04,480 I just talked with your Dad. And we decided 33 00:02:04,559 --> 00:02:07,760 you can stay here if you like. 34 00:02:09,720 --> 00:02:10,520 Really? 35 00:02:11,038 --> 00:02:12,199 That'd be great! 36 00:02:14,160 --> 00:02:16,839 But... what about you? 37 00:02:16,919 --> 00:02:18,000 Don't worry about us. 38 00:02:18,000 --> 00:02:19,160 It's not like we're so old 39 00:02:19,160 --> 00:02:20,479 that you have to take care of us. 40 00:02:21,679 --> 00:02:22,639 We wanted you to come back 41 00:02:22,639 --> 00:02:24,320 mainly because we were afraid that you'd get bullied here. 42 00:02:25,199 --> 00:02:26,880 And to think what Lin Hao, that brat, did to you, 43 00:02:26,880 --> 00:02:28,520 I'll still get furious. 44 00:02:28,520 --> 00:02:30,479 Come on, stop bringing that up. It's all over now. 45 00:02:31,240 --> 00:02:32,759 Dad, I've moved on. 46 00:02:33,000 --> 00:02:34,600 You should let that pass, too. 47 00:02:35,279 --> 00:02:36,000 Alright. 48 00:02:37,320 --> 00:02:38,160 Yanyan, 49 00:02:38,160 --> 00:02:39,919 these friends around you, 50 00:02:39,919 --> 00:02:41,679 like Xiang Nan and Xiaolei. 51 00:02:41,919 --> 00:02:43,160 They're both nice girls. 52 00:02:43,399 --> 00:02:45,559 They came to see me at the hospital. 53 00:02:46,000 --> 00:02:47,839 Your mom threw my beloved walnut away. 54 00:02:47,839 --> 00:02:49,520 They even helped me find it back. 55 00:02:50,800 --> 00:02:51,839 It was so kind of them. 56 00:02:52,960 --> 00:02:54,520 You're so lucky to have them with you. 57 00:02:55,039 --> 00:02:56,600 We may rest assured. 58 00:02:57,839 --> 00:02:58,600 You can stay here. 59 00:03:01,800 --> 00:03:02,559 Dad, Mom, 60 00:03:02,720 --> 00:03:03,720 I've got it all figured out. 61 00:03:03,720 --> 00:03:05,360 I'm gonna work hard for another, like three or four years. 62 00:03:05,360 --> 00:03:07,279 Then I'll get you two here. 63 00:03:08,440 --> 00:03:09,839 Hey, stay out of it. 64 00:03:10,199 --> 00:03:11,880 Me and your mom, we already had plans. 65 00:03:12,160 --> 00:03:14,759 Yeah, we want to see the picturesque landscape of China. 66 00:03:14,759 --> 00:03:16,240 Make a round trip. 67 00:03:16,960 --> 00:03:18,639 We have our own long-term plan. 68 00:03:42,119 --> 00:03:46,199 Over the past few days, we've been in complete turmoil and chaos. 69 00:03:46,479 --> 00:03:47,839 Luckily, we made it through. 70 00:03:47,839 --> 00:03:49,320 Now that your parents are gone, 71 00:03:49,839 --> 00:03:51,520 let's get our shopping on today. 72 00:03:51,520 --> 00:03:52,279 Alright. 73 00:03:52,279 --> 00:03:54,800 I guess I'll pay an arm and a leg with you today. 74 00:03:55,160 --> 00:03:56,800 Come on! 75 00:03:56,800 --> 00:03:58,839 Shopping can always cheer me up. 76 00:04:01,160 --> 00:04:01,839 Xia Yan, 77 00:04:02,639 --> 00:04:04,759 you've been having a busy and hard time lately. 78 00:04:04,759 --> 00:04:06,800 Now that they've gone back, 79 00:04:06,800 --> 00:04:08,320 you can finally loosen up a bit. 80 00:04:09,880 --> 00:04:11,080 We decided that 81 00:04:11,080 --> 00:04:12,320 whatever it is that you want today, 82 00:04:12,320 --> 00:04:13,119 we'll pay for it. 83 00:04:13,759 --> 00:04:14,360 No, thanks. 84 00:04:14,479 --> 00:04:15,240 Now you put it that way, 85 00:04:15,240 --> 00:04:16,480 I'm not buying anything. 86 00:04:18,440 --> 00:04:20,279 Gosh, it was a slip of the lip. 87 00:04:20,358 --> 00:04:21,358 Look. 88 00:04:21,358 --> 00:04:23,559 You did it on purpose, right? 89 00:04:23,559 --> 00:04:25,359 Sister Xiang, how come you make fun of me? 90 00:04:26,040 --> 00:04:26,600 So how about this? 91 00:04:27,559 --> 00:04:28,839 Xia Yan, you don't have to pick anything. 92 00:04:29,119 --> 00:04:30,839 I'll just buy you the same things as mine for you. 93 00:04:31,200 --> 00:04:32,279 No, I don't need it. 94 00:04:32,640 --> 00:04:33,600 And you should also take it easy. 95 00:04:33,839 --> 00:04:36,279 I heard you maxed your credit card out again last month. 96 00:04:36,600 --> 00:04:39,160 That's completely normal. 97 00:04:39,679 --> 00:04:41,359 Besides, it's not my fault. 98 00:04:41,600 --> 00:04:43,160 She somehow set this credit limit for me. 99 00:04:43,160 --> 00:04:44,160 I had a fight with her. 100 00:04:44,160 --> 00:04:45,720 She even threatened to cancel all my credit cards. 101 00:04:46,079 --> 00:04:47,160 What? 102 00:04:47,839 --> 00:04:49,519 Your mom's gonna cut you off? 103 00:04:49,799 --> 00:04:50,880 Then how could you make ends meet? 104 00:04:51,519 --> 00:04:52,040 Forget it. 105 00:04:52,040 --> 00:04:53,160 I'm not buying anything, either. 106 00:04:54,079 --> 00:04:54,720 Don't worry. 107 00:04:55,279 --> 00:04:56,239 I could earn my living 108 00:04:56,239 --> 00:04:57,440 through live streaming and my furniture store. 109 00:04:57,440 --> 00:04:58,880 You know what? 110 00:04:58,880 --> 00:05:00,440 You think I can't survive a day without her? 111 00:05:01,119 --> 00:05:02,119 Didn't you just-- 112 00:05:02,119 --> 00:05:03,600 You pick first. 113 00:05:03,920 --> 00:05:05,359 I'll go take another look around. 114 00:05:06,160 --> 00:05:07,279 I'll pay the bills. 115 00:05:09,679 --> 00:05:11,320 Why is she so hyper today? 116 00:05:12,920 --> 00:05:14,200 Do you think she meant it? 117 00:05:14,279 --> 00:05:15,679 Of course not. 118 00:05:40,200 --> 00:05:41,480 The white one suits you better. 119 00:05:41,839 --> 00:05:42,480 I think so, too. 120 00:05:42,720 --> 00:05:45,119 But my boyfriend prefers me in red. 121 00:05:45,880 --> 00:05:47,200 Poor taste. 122 00:05:47,480 --> 00:05:48,000 He's not here. 123 00:05:48,000 --> 00:05:49,480 Of course you should buy what you really like. 124 00:05:50,839 --> 00:05:52,160 It's so typical of men. 125 00:05:52,160 --> 00:05:53,160 When they go shopping with their girlfriends, 126 00:05:53,160 --> 00:05:54,559 it's like they're brought to the execution. 127 00:05:54,959 --> 00:05:57,119 But no say for absentees. 128 00:05:57,760 --> 00:05:59,160 My boyfriend loves to shop with me. 129 00:05:59,160 --> 00:06:00,079 He'll be here in a minute. 130 00:06:01,200 --> 00:06:03,239 You can't count on men's loyalty. 131 00:06:03,720 --> 00:06:06,920 At first, they pretend they're interested in everything about you. 132 00:06:07,279 --> 00:06:08,279 But once you start a formal relationship, 133 00:06:08,279 --> 00:06:09,519 they'll no longer try to make efforts. 134 00:06:09,519 --> 00:06:11,119 That's what happened to my bestie. 135 00:06:11,839 --> 00:06:12,799 When her ex-boyfriend first approached her, 136 00:06:12,799 --> 00:06:15,119 he claimed he had exactly the same hobbies as her. 137 00:06:15,119 --> 00:06:16,640 It was like they two were meant to be. 138 00:06:16,640 --> 00:06:17,799 And it turned out 139 00:06:17,799 --> 00:06:19,040 he still cheated on my bestie 140 00:06:19,519 --> 00:06:22,519 with his boss, an ugly old woman, I heard. 141 00:06:23,480 --> 00:06:24,799 That good-for-nothing gigolo. 142 00:06:25,480 --> 00:06:26,839 But that's okay. 143 00:06:27,359 --> 00:06:29,320 My bestie has an even better admirer. 144 00:06:29,320 --> 00:06:30,359 He's not even better looking, 145 00:06:30,359 --> 00:06:31,079 he's also much wealthier 146 00:06:31,079 --> 00:06:32,000 and way more romantic. 147 00:06:36,040 --> 00:06:36,920 Lin Hao? 148 00:06:37,920 --> 00:06:39,359 Why are you here? 149 00:06:40,079 --> 00:06:41,760 Lin Hao, hi. 150 00:06:41,760 --> 00:06:42,640 I'm here. 151 00:06:44,440 --> 00:06:45,559 So you're that witch. 152 00:06:45,559 --> 00:06:47,119 You are indeed old and ugly. 153 00:06:47,160 --> 00:06:47,480 I'm gonna-- 154 00:06:47,480 --> 00:06:47,959 Shuang! 155 00:06:48,279 --> 00:06:48,880 Han Shuang, 156 00:06:49,239 --> 00:06:50,640 watch your words. 157 00:06:50,920 --> 00:06:52,320 These words is not enough to describe 158 00:06:52,320 --> 00:06:54,200 all the disgusting things you've done. 159 00:06:56,359 --> 00:06:57,079 Han Shuang, forget it. 160 00:06:57,079 --> 00:06:57,799 Let's go. 161 00:06:57,799 --> 00:06:59,040 No way! 162 00:06:59,040 --> 00:06:59,880 Just forget it. 163 00:07:00,640 --> 00:07:01,480 What? "Forget it"? 164 00:07:02,399 --> 00:07:04,040 Would you stop pretending to be nice? 165 00:07:04,679 --> 00:07:05,839 I'm "pretending to be nice"? 166 00:07:06,079 --> 00:07:06,839 You're not? 167 00:07:07,239 --> 00:07:09,160 You're accusing me of cheating on you. 168 00:07:09,160 --> 00:07:10,679 But the truth is you're no better than me. 169 00:07:10,679 --> 00:07:12,760 You were flirting with Xu Chengyi long before. 170 00:07:12,760 --> 00:07:13,440 Am I right? 171 00:07:13,440 --> 00:07:15,559 He's my boss. That's it. 172 00:07:15,559 --> 00:07:17,839 There's nothing going on between me and him. 173 00:07:18,160 --> 00:07:19,000 Then why would he-- 174 00:07:19,000 --> 00:07:20,000 Shut up. 175 00:07:20,320 --> 00:07:22,920 I dare you to say anything that insults Xia Yan! 176 00:07:22,959 --> 00:07:24,600 What a fool I was! 177 00:07:25,000 --> 00:07:26,760 I even started to question if I had made a mistake. 178 00:07:27,200 --> 00:07:28,720 Suddenly it all makes sense. 179 00:07:29,320 --> 00:07:30,720 Didn't you admit to your dad 180 00:07:30,720 --> 00:07:32,440 that you had fallen in love with Xu a long time ago? 181 00:07:32,760 --> 00:07:34,399 Breaking up with me must be a dream come true to you, right? 182 00:07:34,760 --> 00:07:36,480 You despised me for being poor. 183 00:07:36,480 --> 00:07:37,720 You'd rather be a social climber. 184 00:07:38,320 --> 00:07:40,600 Xia Yan, you'll see. One day, 185 00:07:40,600 --> 00:07:42,239 you'll look at me with new eyes. 186 00:07:55,679 --> 00:07:57,239 We almost got in a fight. 187 00:07:57,320 --> 00:07:58,880 My heart was racing. 188 00:07:58,880 --> 00:08:00,079 I was literally freaking out. 189 00:08:00,279 --> 00:08:02,040 There's nothing to freak out about. 190 00:08:02,040 --> 00:08:03,119 We're not afraid of fighting him whatsoever. 191 00:08:04,480 --> 00:08:05,799 It's not worth it. 192 00:08:06,440 --> 00:08:08,279 What's that supposed to mean? 193 00:08:08,279 --> 00:08:10,160 He's been lying to you the whole time. 194 00:08:10,160 --> 00:08:11,839 He deserves a whacking, to say the least. 195 00:08:12,559 --> 00:08:13,720 Besides, 196 00:08:13,839 --> 00:08:15,200 Sister Xiang was also there with us. 197 00:08:15,519 --> 00:08:16,760 We wouldn't lose anyway. 198 00:08:17,519 --> 00:08:19,160 I wouldn't say he "lied" to me. 199 00:08:19,399 --> 00:08:21,079 We were geographically isolated from each other for so many years. 200 00:08:21,320 --> 00:08:24,720 Maybe something was wrong with our relationship long before. 201 00:08:25,359 --> 00:08:27,000 I just failed to realize that. 202 00:08:27,799 --> 00:08:29,760 This is the reality. 203 00:08:29,760 --> 00:08:31,519 Long-distance relationship never works 204 00:08:31,519 --> 00:08:32,960 for college couples. 205 00:08:32,960 --> 00:08:35,320 Never place your trust in men. 206 00:08:36,359 --> 00:08:40,799 But, when you talked about Xia Yan and Xu Chengyi, 207 00:08:40,799 --> 00:08:42,320 he seemed so furious. 208 00:08:42,799 --> 00:08:44,080 It's like... 209 00:08:44,919 --> 00:08:46,080 Like what? 210 00:08:46,400 --> 00:08:48,080 It was him who cheated on you. 211 00:08:48,080 --> 00:08:49,679 And now he's finding faults with you. 212 00:08:49,679 --> 00:08:51,159 This is classic egoism. 213 00:08:52,880 --> 00:08:53,479 Yeah. 214 00:08:53,840 --> 00:08:55,400 This is even worse. 215 00:08:56,880 --> 00:08:58,479 What if there was some misunderstanding? 216 00:08:58,479 --> 00:09:00,200 He's already got this sugar mommy 217 00:09:00,200 --> 00:09:01,599 shortly after his breakup with Xia. 218 00:09:01,880 --> 00:09:03,119 Shame on them. 219 00:09:04,320 --> 00:09:05,880 Lin Hao is career-oriented. 220 00:09:06,280 --> 00:09:09,960 Maybe Hao Jie can help him in a certain way. 221 00:09:10,440 --> 00:09:13,039 I never expected Lin Hao to do such thing. 222 00:09:13,039 --> 00:09:15,359 From what I know of him, he's careful about his image. 223 00:09:16,080 --> 00:09:18,320 Now even if he is sucessful in the future, 224 00:09:18,320 --> 00:09:19,799 others will despise him. 225 00:09:20,840 --> 00:09:23,119 His biggest problem is that he cares too much about what people think of him. 226 00:09:23,119 --> 00:09:24,880 That's why he's getting even more vain. 227 00:09:25,640 --> 00:09:26,799 Let's just wait and see. 228 00:09:27,640 --> 00:09:30,039 I wonder how he'll end up. 229 00:09:32,520 --> 00:09:33,880 Whatever happens to him, 230 00:09:34,200 --> 00:09:35,520 it's none of my business. 231 00:09:36,520 --> 00:09:37,320 That's right. 232 00:09:37,599 --> 00:09:38,760 Let bygones be bygones. 233 00:09:39,000 --> 00:09:40,400 There's no need to brood over that. 234 00:09:43,039 --> 00:09:43,760 Come on. 235 00:09:43,760 --> 00:09:45,440 Let's have a toast to our future. 236 00:09:45,760 --> 00:09:46,919 To future. 237 00:09:47,200 --> 00:09:48,799 Cheers! 238 00:09:56,640 --> 00:09:57,960 I always thought that 239 00:09:58,440 --> 00:09:59,880 I was quite strong and tough. 240 00:09:59,880 --> 00:10:01,359 No matter what happens to me, 241 00:10:01,359 --> 00:10:02,760 a good sleep will work for me. 242 00:10:03,239 --> 00:10:05,039 But that day, at that restaurant, 243 00:10:06,039 --> 00:10:07,520 my parents saw them. 244 00:10:08,799 --> 00:10:09,719 At that time, 245 00:10:10,039 --> 00:10:12,479 I just wanted so badly to escape from that awkward situation. 246 00:10:14,039 --> 00:10:16,000 I didn't even know what I was afraid of. 247 00:10:17,719 --> 00:10:22,719 Until today, I saw him leaving with that woman. 248 00:10:24,000 --> 00:10:28,599 and I realized I didn't really feel anything inside. 249 00:10:30,119 --> 00:10:31,679 I guess I've put him out of my mind now. 250 00:10:32,159 --> 00:10:33,599 It's no use escaping. 251 00:10:34,599 --> 00:10:36,239 When you face him, confront him, 252 00:10:36,679 --> 00:10:37,559 you'll realize that 253 00:10:37,559 --> 00:10:39,239 it's no big deal actually. 254 00:10:39,239 --> 00:10:39,919 Right? 255 00:10:42,479 --> 00:10:45,159 Xia Yan is the best! 256 00:10:55,000 --> 00:10:56,400 Lin Hao! 257 00:10:56,919 --> 00:10:59,359 I give up on you! 258 00:11:00,159 --> 00:11:01,440 Goodbye! 259 00:11:02,000 --> 00:11:02,520 No! 260 00:11:02,840 --> 00:11:05,280 I don't want to see you ever again! 261 00:11:07,880 --> 00:11:10,479 Men are like obsolete furniture! 262 00:11:10,479 --> 00:11:12,880 Screw them! 263 00:11:12,880 --> 00:11:13,760 Yes! 264 00:11:16,679 --> 00:11:19,239 We'll find someone better! Definitely! 265 00:11:37,080 --> 00:11:39,080 My bestie has an even better admirer. 266 00:11:39,080 --> 00:11:39,919 He's not even better looking, 267 00:11:39,919 --> 00:11:41,479 he's also much wealthier and way more romantic. 268 00:11:42,000 --> 00:11:43,440 You've been together for seven years. 269 00:11:43,440 --> 00:11:44,520 Why aren't you getting married? 270 00:11:45,000 --> 00:11:46,479 How could you cheat on her? 271 00:11:46,479 --> 00:11:48,080 You must explain everything to me! 272 00:11:48,080 --> 00:11:49,280 Uncle, let me go first. 273 00:11:49,440 --> 00:11:50,239 Dad! Dad! 274 00:11:50,799 --> 00:11:52,200 We broke up because I don't like him anymore! 275 00:12:00,119 --> 00:12:01,440 Do you want to try on the clothes? 276 00:12:01,640 --> 00:12:02,599 No. 277 00:12:03,479 --> 00:12:04,760 Do you want to have some fruits? 278 00:12:05,080 --> 00:12:06,039 No. 279 00:12:07,239 --> 00:12:09,159 Do you want to take a rest for today? 280 00:12:11,119 --> 00:12:12,359 I have to read this contract. 281 00:12:12,840 --> 00:12:14,440 Come on, just take the day off today. 282 00:12:14,440 --> 00:12:15,880 Come watch a movie with me. 283 00:12:16,760 --> 00:12:18,719 The negotiation is tomorrow. 284 00:12:18,880 --> 00:12:21,000 I must get ready for it today. 285 00:12:21,359 --> 00:12:23,039 This project, it took you three months. 286 00:12:23,039 --> 00:12:24,239 Leave it to me. I'll handle it in three days. 287 00:12:24,239 --> 00:12:26,000 Why do you even bother? 288 00:12:26,640 --> 00:12:28,320 I can't rely on you forever. 289 00:12:28,440 --> 00:12:30,039 I have to learn to handle it myself. 290 00:12:31,559 --> 00:12:33,239 But in the past, however busy you were, 291 00:12:33,239 --> 00:12:34,640 you'd find time for me. 292 00:12:35,799 --> 00:12:37,960 Back at that time, I was working for you. 293 00:12:38,320 --> 00:12:39,679 My top priority was to please you. 294 00:12:39,679 --> 00:12:41,479 Of course I could put off my work. 295 00:12:42,159 --> 00:12:44,679 But now I'm working for myself. 296 00:12:44,760 --> 00:12:46,359 You mean you found time for me 297 00:12:46,640 --> 00:12:48,760 only to "please the boss"? 298 00:12:54,919 --> 00:12:56,520 That was not what I meant. 299 00:12:56,880 --> 00:12:58,200 Movie, right? 300 00:12:58,679 --> 00:12:59,200 Sit down. 301 00:13:00,760 --> 00:13:01,880 We need to talk. 302 00:13:03,000 --> 00:13:04,440 About what? 303 00:13:04,520 --> 00:13:05,840 This afternoon, 304 00:13:06,280 --> 00:13:07,400 you said you "questioned yourself" 305 00:13:07,400 --> 00:13:08,760 if you had made a mistake. 306 00:13:10,760 --> 00:13:12,039 Did you regret it? 307 00:13:12,559 --> 00:13:13,719 Of course not. 308 00:13:13,719 --> 00:13:15,440 That was grief talking. 309 00:13:15,440 --> 00:13:16,239 Grief talking? 310 00:13:17,320 --> 00:13:18,799 When they brought up Xia Yan and Xu Chengyi, 311 00:13:18,799 --> 00:13:20,000 you were so furious. 312 00:13:21,559 --> 00:13:22,520 Do you still like her? 313 00:13:23,599 --> 00:13:25,200 No. It's just... I was used to it. 314 00:13:25,640 --> 00:13:27,679 You know, I've already broken up with her. 315 00:13:28,880 --> 00:13:29,840 Then tell me. 316 00:13:30,679 --> 00:13:31,359 Did you break up with her 317 00:13:31,359 --> 00:13:33,520 because of me or Xu Chengyi? 318 00:13:34,039 --> 00:13:35,599 You, of course. 319 00:13:35,960 --> 00:13:37,479 Do you really have to doubt it? 320 00:13:38,320 --> 00:13:39,280 I love you. 321 00:13:39,799 --> 00:13:41,119 I want to be with you. 322 00:13:41,479 --> 00:13:42,799 That's why I broke up with her. 323 00:13:44,159 --> 00:13:47,119 She was just like a family member to me. 324 00:13:49,280 --> 00:13:50,679 But if I didn't come here, 325 00:13:50,679 --> 00:13:51,799 you would have been married by now. 326 00:13:52,760 --> 00:13:54,719 That was because of our parents. 327 00:13:54,919 --> 00:13:56,440 Both my parents and her parents 328 00:13:56,440 --> 00:13:58,119 wanted us to get married as soon as possible. 329 00:14:00,400 --> 00:14:02,039 You parents must be very satisfied with her, right? 330 00:14:02,159 --> 00:14:03,119 Not at all. 331 00:14:03,960 --> 00:14:05,960 My mom doesn't like her at all. 332 00:14:06,000 --> 00:14:06,840 My mom said 333 00:14:06,840 --> 00:14:08,479 women aged faster than men. 334 00:14:08,479 --> 00:14:09,559 She's the same age as me. 335 00:14:10,200 --> 00:14:11,159 A few years later, she'll... 336 00:14:12,719 --> 00:14:13,880 No wonder. 337 00:14:17,719 --> 00:14:19,679 That's not what I meant. 338 00:14:19,679 --> 00:14:20,679 That's not what you meant 339 00:14:20,760 --> 00:14:22,479 but that's what your mother meant. 340 00:14:22,599 --> 00:14:24,719 I'm not her. 341 00:14:24,799 --> 00:14:26,559 And they're not gonna get in my head. 342 00:14:27,840 --> 00:14:30,200 Then did you tell your parents about me? 343 00:14:32,159 --> 00:14:33,359 Not yet. 344 00:14:33,599 --> 00:14:36,320 You see, I've just broken up with Xia Yan. 345 00:14:36,479 --> 00:14:37,440 It's much too fast. 346 00:14:38,119 --> 00:14:39,280 Let's wait a little longer. 347 00:14:40,320 --> 00:14:41,000 Even then, 348 00:14:41,000 --> 00:14:42,760 I'm not gonna get "younger" than you. 349 00:14:44,280 --> 00:14:45,840 That's not what I meant. 350 00:14:45,840 --> 00:14:47,200 Just find a chance 351 00:14:47,200 --> 00:14:48,719 to tell them about me. ASAP. 352 00:14:48,719 --> 00:14:50,320 And I want to meet them in person. 353 00:14:50,719 --> 00:14:52,919 We're getting married this autumn. 354 00:14:53,039 --> 00:14:55,239 We've got to know each other before that. 355 00:14:56,440 --> 00:14:57,280 This autumn? 356 00:14:57,760 --> 00:14:58,400 Yeah. 357 00:14:58,919 --> 00:15:01,239 Yesterday, I booked a wedding site. 358 00:15:01,239 --> 00:15:03,159 It was a Japanese garden. Pretty exquisite. 359 00:15:03,159 --> 00:15:05,400 There were so many red maples. 360 00:15:05,400 --> 00:15:07,039 It'd look fantastic in autumn. 361 00:15:07,840 --> 00:15:09,919 Well, in Spring... 362 00:15:10,799 --> 00:15:12,559 It'd be awesome too with cherry blossoms. 363 00:15:12,559 --> 00:15:14,239 But they can only last a few weeks. 364 00:15:14,239 --> 00:15:15,400 It feels like our marriage will be jinxed. 365 00:15:15,400 --> 00:15:16,719 Plus, you like the color of red. 366 00:15:16,719 --> 00:15:17,760 So autumn it is. 367 00:15:19,359 --> 00:15:20,479 Wedding is no trivial matter. 368 00:15:20,719 --> 00:15:22,440 Why didn't you discuss it with me? 369 00:15:22,520 --> 00:15:23,880 When I started this company, 370 00:15:23,880 --> 00:15:24,919 I didn't discuss it with you 371 00:15:24,919 --> 00:15:26,880 and you were happy about it. 372 00:15:27,119 --> 00:15:28,440 It's different. 373 00:15:28,440 --> 00:15:30,479 We were not back together at that time. 374 00:15:30,479 --> 00:15:32,239 You don't want to marry me, right? 375 00:15:32,640 --> 00:15:34,320 Of course I want. 376 00:15:37,559 --> 00:15:38,799 It's just it's happening too fast. 377 00:15:39,840 --> 00:15:42,799 I was in love with Xia Yan for seven years 378 00:15:42,799 --> 00:15:44,359 before we planned to get married. 379 00:15:45,280 --> 00:15:48,159 So you want us to end up like you and her? 380 00:15:51,320 --> 00:15:53,799 I surely hope that our love could be everlasting. 381 00:15:54,840 --> 00:15:57,679 But our company is still new. 382 00:15:58,320 --> 00:15:59,919 There's a lot of work to do. 383 00:15:59,919 --> 00:16:00,640 Fine. 384 00:16:02,000 --> 00:16:03,679 Then let's delay our wedding. 385 00:16:04,679 --> 00:16:07,239 But you should tell your parents about me. 386 00:16:07,239 --> 00:16:09,080 Otherwise, they won't even know who I am. 387 00:16:10,679 --> 00:16:11,919 Okay. You're the boss. 388 00:16:13,760 --> 00:16:15,719 Let's watch the movie. What do you want to watch? 389 00:16:15,719 --> 00:16:16,960 One that features Garbo. 390 00:16:16,960 --> 00:16:18,919 Again? Her movies are so old hat. 391 00:16:19,719 --> 00:16:23,719 But you told me you loved old movies most. 392 00:16:25,919 --> 00:16:26,679 Alright, alright. 393 00:16:27,239 --> 00:16:28,159 Let's watch a movie that features Garbo. 394 00:16:28,159 --> 00:16:29,039 I'll go find one. 395 00:16:33,760 --> 00:16:35,719 One that features Garbo... 396 00:16:41,359 --> 00:16:43,080 So overall, it was a huge success. 397 00:16:43,400 --> 00:16:46,359 These are what we've achieved during the previous phase. 398 00:16:49,840 --> 00:16:51,640 Our hard work did pay off. 399 00:16:52,000 --> 00:16:54,320 But meanwhile, you shouldn't let our guard down. 400 00:16:54,880 --> 00:16:57,719 From now on, there will be new challenges awaiting you. 401 00:16:58,440 --> 00:17:01,080 We've started to collect annual projects. 402 00:17:01,080 --> 00:17:02,119 After work, 403 00:17:02,119 --> 00:17:03,919 you can try searching for new ideas. 404 00:17:04,439 --> 00:17:05,760 Once your proposal is adopted, 405 00:17:05,760 --> 00:17:06,880 you'll not only get the bonuses. 406 00:17:07,358 --> 00:17:09,198 You may also get to head the project. 407 00:17:13,560 --> 00:17:14,199 Excuse me. 408 00:17:14,199 --> 00:17:15,000 Sorry I'm late. 409 00:17:15,000 --> 00:17:16,719 I just completed the procedures at HR Department. 410 00:17:17,719 --> 00:17:19,560 Now that you've completed the resignation procedures, 411 00:17:19,560 --> 00:17:21,359 you can pack your things and leave. 412 00:17:21,560 --> 00:17:22,920 I didn't check out of the office. 413 00:17:22,920 --> 00:17:24,479 I was re-applying for an annual leave. 414 00:17:25,079 --> 00:17:26,680 Who approved your annual leave request? 415 00:17:29,000 --> 00:17:29,640 I did. 416 00:17:30,599 --> 00:17:32,160 It was me who approved her annual leave request. 417 00:17:32,520 --> 00:17:33,640 But I forgot to follow the procedures. 418 00:17:33,839 --> 00:17:35,920 I've already explained it to HR Department. 419 00:17:43,359 --> 00:17:44,199 It's my fault. 420 00:17:44,880 --> 00:17:47,079 I should've known about this situation. 421 00:17:47,079 --> 00:17:48,239 I have been negligent. 422 00:17:49,920 --> 00:17:53,319 It appears I'm not careful enough about what's going on here. 423 00:17:54,199 --> 00:17:55,880 But that will never happen again. 424 00:17:57,040 --> 00:17:58,400 Now that you're back, 425 00:17:58,719 --> 00:18:00,040 find a seat. 426 00:18:01,040 --> 00:18:02,000 Let's continue our discussion. 427 00:18:02,479 --> 00:18:03,719 So where were we? 428 00:18:28,599 --> 00:18:30,040 Aren't you supposed to check out today? 429 00:18:30,680 --> 00:18:31,760 You don't want your guitar any more? 430 00:18:33,400 --> 00:18:34,880 I was on my way to find you. 431 00:18:35,359 --> 00:18:36,520 But then I saw that. 432 00:18:37,239 --> 00:18:37,839 What? 433 00:18:39,160 --> 00:18:40,959 That tree outside the morgue. 434 00:18:41,760 --> 00:18:43,800 Don't you think it reminds you of Spring? 435 00:18:44,040 --> 00:18:47,400 Death is just some sort of facade of this world. 436 00:18:49,160 --> 00:18:51,400 Truth is, the circle of life is permanent. 437 00:18:58,280 --> 00:18:59,280 Are you writing a song? 438 00:19:01,719 --> 00:19:02,560 No. 439 00:19:03,119 --> 00:19:04,680 Songs like this never sell well. 440 00:19:05,119 --> 00:19:07,920 Everyone likes sorrowful, irritating lyrics. 441 00:19:08,520 --> 00:19:10,520 In a word, only extreme things attract people. 442 00:19:11,839 --> 00:19:13,760 You won't care about the sales volume. 443 00:19:13,920 --> 00:19:15,239 Dr. Xiang, you really know me well. 444 00:19:15,800 --> 00:19:17,479 I really feel like you can't write songs 445 00:19:17,959 --> 00:19:18,959 by your mind 446 00:19:19,239 --> 00:19:20,119 but your heart. 447 00:19:21,000 --> 00:19:24,599 Music expresses what you really yearn for. 448 00:19:25,199 --> 00:19:28,479 Guess what's going on in my heart now. 449 00:19:30,119 --> 00:19:31,199 I'm an Orthopaedic surgeon. 450 00:19:31,199 --> 00:19:32,160 Not a Cardiology surgeon. 451 00:19:32,160 --> 00:19:33,400 How would I know? 452 00:19:35,479 --> 00:19:36,280 Alright. 453 00:19:37,560 --> 00:19:38,199 Bye. 454 00:19:38,599 --> 00:19:39,680 Got to go sign the discharge papers. 455 00:19:44,119 --> 00:19:45,839 Right now I'm thinking about life force. 456 00:19:46,199 --> 00:19:47,560 How strong it is. 457 00:19:48,199 --> 00:19:48,959 Dr. Xiang, 458 00:19:49,160 --> 00:19:50,359 don't miss me. 459 00:20:07,319 --> 00:20:08,719 It does remind me of Spring. 460 00:20:10,640 --> 00:20:11,880 How could I not have caught that? 461 00:20:17,920 --> 00:20:18,839 Close the door. 462 00:20:24,560 --> 00:20:26,479 You're not too busy with work lately, aren't you? 463 00:20:30,640 --> 00:20:32,760 Then by the end of the annual project collection, 464 00:20:32,920 --> 00:20:35,280 do you think you can present a satisfactory plan? 465 00:20:42,680 --> 00:20:44,959 If we can't come up with a potential favourable plan, 466 00:20:45,239 --> 00:20:47,160 our Operation Department will get shellacked 467 00:20:47,160 --> 00:20:48,599 in this year's annual project collection. 468 00:20:49,839 --> 00:20:50,599 Director, 469 00:20:50,920 --> 00:20:52,319 we'll keep trying. 470 00:20:52,560 --> 00:20:53,920 I'll go collect data 471 00:20:53,920 --> 00:20:54,880 and determine the scheme. 472 00:20:54,959 --> 00:20:55,920 I'll try my best. 473 00:20:57,439 --> 00:20:59,880 But... 474 00:20:59,880 --> 00:21:02,239 Nowadays, there are so many softwares 475 00:21:02,239 --> 00:21:04,680 that fall into the category of Women's Fashion. 476 00:21:05,359 --> 00:21:06,439 I'm afraid... 477 00:21:13,199 --> 00:21:15,239 Take a look at this file. 478 00:21:17,460 --> 00:21:19,460 [Beauty Online] 479 00:21:20,680 --> 00:21:21,760 Beauty Online? 480 00:21:21,760 --> 00:21:23,599 I want you to draw up a plan in two days. 481 00:21:23,839 --> 00:21:25,319 And then turn it in your own name. 482 00:21:31,119 --> 00:21:33,520 You've been with our Operation Department a long time. 483 00:21:34,439 --> 00:21:36,680 When we need someone to stand out for our department, 484 00:21:37,040 --> 00:21:39,079 you've got to learn to take responsibility. 485 00:21:40,119 --> 00:21:40,880 Do you understand? 486 00:21:42,640 --> 00:21:43,479 I know. 487 00:21:43,760 --> 00:21:44,719 Thank you, Director. 488 00:21:45,000 --> 00:21:45,719 Thank you. 489 00:21:46,760 --> 00:21:47,400 You can go now. 490 00:22:13,680 --> 00:22:15,199 I knew you'd come back. 491 00:22:15,560 --> 00:22:16,400 Congratulations. 492 00:22:17,160 --> 00:22:18,479 You made the right choice. 493 00:22:25,119 --> 00:22:26,359 But first, some ground rules. 494 00:22:26,380 --> 00:22:28,380 [Ground Rules] 495 00:22:31,479 --> 00:22:32,040 I know 496 00:22:32,040 --> 00:22:33,640 I'm in no position to strike a bargain. 497 00:22:33,640 --> 00:22:36,479 SG can find talents just as qualified as me at anytime. 498 00:22:36,680 --> 00:22:38,560 But this is the essential precondition for me to stay. 499 00:22:39,199 --> 00:22:41,719 No non-work conversation. 500 00:22:41,839 --> 00:22:43,280 No flirting, 501 00:22:43,280 --> 00:22:44,439 be it emotionally or physically. 502 00:22:45,079 --> 00:22:47,520 No physical contact. 503 00:22:48,040 --> 00:22:50,040 Debts should be paid. No refusal. 504 00:22:51,319 --> 00:22:53,560 You draw a line between rights and obligations. 505 00:22:54,280 --> 00:22:55,400 These are what you called "ground rules"? 506 00:22:55,400 --> 00:22:57,400 Funny as it might seem, 507 00:22:57,400 --> 00:22:59,439 we're still going through all the formalities. 508 00:23:00,800 --> 00:23:01,839 It's a gentleman's agreement. 509 00:23:01,839 --> 00:23:03,599 Please sign it in duplicate. 510 00:23:03,599 --> 00:23:05,880 I hope that you can keep your promises 511 00:23:05,880 --> 00:23:07,199 and we'll get along well with each other. 512 00:23:10,880 --> 00:23:11,959 If you have extra energy, 513 00:23:12,560 --> 00:23:14,319 you could've spent it on project planning. 514 00:23:18,119 --> 00:23:19,160 Director, I was told you were looking for me. 515 00:23:19,160 --> 00:23:19,839 Come in. 516 00:23:25,800 --> 00:23:26,640 And close the door. 517 00:23:36,719 --> 00:23:39,079 Did you see this month's performance review? 518 00:23:41,199 --> 00:23:42,160 What've you got in mind? 519 00:23:45,599 --> 00:23:46,520 You're at the bottom of our department 520 00:23:46,520 --> 00:23:48,119 two months in a row. 521 00:23:48,959 --> 00:23:50,520 If it goes on like this, 522 00:23:51,280 --> 00:23:52,199 what are you gonna do? 523 00:23:59,439 --> 00:24:01,160 Gosh, why is everyone making it hard for me? 524 00:24:01,680 --> 00:24:03,119 I mean you and Xia Yan. 525 00:24:03,839 --> 00:24:05,800 She left for no reason. 526 00:24:06,119 --> 00:24:07,839 And now she's back all of a sudden. 527 00:24:08,319 --> 00:24:09,119 People would think 528 00:24:09,119 --> 00:24:11,119 our department is unprofessional. 529 00:24:16,000 --> 00:24:17,599 Though she's back now, 530 00:24:18,520 --> 00:24:20,239 she's absent for so many days. 531 00:24:20,640 --> 00:24:22,000 That will surely lower her performance grade. 532 00:24:22,760 --> 00:24:23,959 In the end, 533 00:24:23,959 --> 00:24:25,839 you two will both end up at the bottom. 534 00:24:29,079 --> 00:24:29,959 Then... 535 00:24:29,959 --> 00:24:31,359 Then what should I do? 536 00:24:35,160 --> 00:24:37,479 Xia Yan is indeed a real talent. 537 00:24:38,239 --> 00:24:41,079 She's also better than you in terms of competence. 538 00:24:42,680 --> 00:24:44,040 But don't panic. 539 00:24:44,479 --> 00:24:46,119 I think of you as my disciple. 540 00:24:46,640 --> 00:24:48,119 I'd hate to part with you. 541 00:24:49,520 --> 00:24:51,560 The point is we must abide by the company policies. 542 00:24:52,119 --> 00:24:53,680 You have to be on your own. 543 00:24:55,359 --> 00:24:56,560 If you don't try your best and work hard, 544 00:24:56,760 --> 00:24:57,959 no one can keep you around. 545 00:24:59,520 --> 00:25:00,839 So you have to figure out 546 00:25:01,319 --> 00:25:03,119 what to do next. 547 00:25:03,800 --> 00:25:04,599 Understand? 548 00:25:35,560 --> 00:25:36,400 Keep this copy. 549 00:25:40,359 --> 00:25:41,199 Welcome back. 550 00:25:45,640 --> 00:25:46,520 I almost forgot. 551 00:25:47,199 --> 00:25:47,839 You said, 552 00:25:48,560 --> 00:25:49,959 "No physical contact", right? 553 00:25:51,199 --> 00:25:51,839 Fine. 554 00:25:52,560 --> 00:25:54,079 Then go get ready for your project. 555 00:25:54,920 --> 00:25:55,560 Good luck. 556 00:25:56,239 --> 00:25:56,680 Okay. 557 00:25:56,760 --> 00:25:57,520 I got to go now. 558 00:26:22,079 --> 00:26:23,599 Yoyo, get that... 559 00:26:24,040 --> 00:26:24,760 Xia Yan. 560 00:26:25,719 --> 00:26:26,359 Xia Yan! 561 00:26:26,800 --> 00:26:28,160 It's been a long time since we last met. 562 00:26:28,160 --> 00:26:29,359 Why didn't you contact us? 563 00:26:29,359 --> 00:26:30,199 Where've you been? 564 00:26:30,560 --> 00:26:31,680 Something's cropped up at home. 565 00:26:31,680 --> 00:26:32,079 Yeah. 566 00:26:32,079 --> 00:26:33,359 I heard from Amy that 567 00:26:33,359 --> 00:26:34,520 your dad was ill. 568 00:26:34,520 --> 00:26:35,319 How's he doing now? 569 00:26:35,319 --> 00:26:36,280 Is he okay? 570 00:26:36,280 --> 00:26:37,199 He had a minor operation. 571 00:26:37,199 --> 00:26:38,959 But now he's already left hospital and gone home. 572 00:26:39,199 --> 00:26:40,280 Anyway, 573 00:26:40,280 --> 00:26:41,599 it's so good to have you back here. 574 00:26:41,599 --> 00:26:42,439 Yeah. 575 00:26:42,439 --> 00:26:43,599 It really hasn't been the same here without you 576 00:26:43,599 --> 00:26:45,800 in brainstorming sessions. 577 00:26:46,000 --> 00:26:46,839 It's like, 578 00:26:46,839 --> 00:26:47,760 there were only "storms", 579 00:26:47,760 --> 00:26:48,839 but no "brains". 580 00:26:48,839 --> 00:26:50,079 Come on, I mean, that's crazy. 581 00:26:50,520 --> 00:26:51,119 I'm serious. 582 00:26:51,119 --> 00:26:52,880 We all look forward to your coming back. 583 00:26:53,040 --> 00:26:53,560 Alright. 584 00:26:53,560 --> 00:26:54,520 I'd best be off to work. 585 00:26:54,520 --> 00:26:55,680 I'll invite you out to dinner later. 586 00:26:56,119 --> 00:26:56,719 - Bye bye. - Bye bye. 587 00:26:56,760 --> 00:26:57,319 Bye bye. 588 00:27:12,079 --> 00:27:13,640 Look, Amy seems to be in a bad place today. 589 00:27:13,640 --> 00:27:15,199 Yeah. 590 00:27:17,800 --> 00:27:18,839 What's wrong with her? 591 00:27:19,079 --> 00:27:20,239 She's been failing the performance review 592 00:27:20,239 --> 00:27:21,719 two months in a row. 593 00:27:21,719 --> 00:27:22,560 If it keeps going on like this, 594 00:27:22,560 --> 00:27:23,479 she might be done. 595 00:27:23,599 --> 00:27:25,719 I just saw her in Boss Xue's office. 596 00:27:29,160 --> 00:27:31,439 Speaking of which, what did Boss Xue say to you just now? 597 00:27:32,800 --> 00:27:33,400 Nothing. 598 00:27:33,400 --> 00:27:35,280 It was about that annual project collection. 599 00:27:35,280 --> 00:27:36,800 She wanted us to hurry up. 600 00:27:38,199 --> 00:27:40,079 My brain's getting numb for that annual project. 601 00:27:40,079 --> 00:27:41,439 I just could not think of a single thing. 602 00:27:42,479 --> 00:27:44,199 I guess I'll just make a hasty plan and make do with it. 603 00:27:52,560 --> 00:27:53,040 Amy. 604 00:27:59,599 --> 00:28:00,239 Amy! 605 00:28:04,239 --> 00:28:07,160 The annual projects chosen in previous years. 606 00:28:07,160 --> 00:28:09,199 What categories did they fall into? And what themes? 607 00:28:10,319 --> 00:28:12,319 They were basically about... 608 00:28:13,959 --> 00:28:15,479 Though she's back now, 609 00:28:15,880 --> 00:28:17,560 she's absent for so many days. 610 00:28:17,560 --> 00:28:18,680 That will surely lower her performance grade. 611 00:28:18,920 --> 00:28:20,040 In the end, 612 00:28:20,040 --> 00:28:21,920 you two will both end up at the bottom. 613 00:28:22,839 --> 00:28:24,640 Well, it could be anything. 614 00:28:25,400 --> 00:28:28,000 As long as it's within SG's scope of business. 615 00:28:28,280 --> 00:28:33,000 They'll mainly look at its conformity, feasibility, and potential replication. 616 00:28:33,199 --> 00:28:33,760 Yeah. 617 00:28:34,040 --> 00:28:35,719 Your answer is too broad. 618 00:28:35,719 --> 00:28:37,040 You're gonna have to be a bit more specific. 619 00:28:38,079 --> 00:28:40,079 That's pretty much the set of it. 620 00:28:59,000 --> 00:28:59,760 Amy, 621 00:29:00,000 --> 00:29:01,040 are you okay? 622 00:29:01,520 --> 00:29:02,199 I'm fine. 623 00:29:04,680 --> 00:29:07,319 Are you worrying about your performance review? 624 00:29:11,520 --> 00:29:12,920 Don't overthink it. 625 00:29:12,920 --> 00:29:14,880 You've been with our Operation Department a long time. 626 00:29:14,880 --> 00:29:16,479 You're not only qualified 627 00:29:16,479 --> 00:29:17,640 but also competent. 628 00:29:18,160 --> 00:29:19,719 That's easy for you to say. 629 00:29:19,719 --> 00:29:21,199 Of course you don't need to worry about it. 630 00:29:21,199 --> 00:29:22,680 I'm not like you. 631 00:29:22,680 --> 00:29:23,839 You can always solve every problem easily 632 00:29:23,839 --> 00:29:25,520 whatever that is. 633 00:29:25,520 --> 00:29:27,880 Also, you've got President Xu behind you. 634 00:29:27,880 --> 00:29:29,119 How can we compare ourselves to you? 635 00:29:31,439 --> 00:29:32,319 Sorry. 636 00:29:48,079 --> 00:29:48,959 Take it slow. 637 00:29:49,599 --> 00:29:50,160 Yes. 638 00:29:50,479 --> 00:29:51,040 Good. 639 00:29:52,160 --> 00:29:53,000 During this period of rehabilitation, 640 00:29:53,239 --> 00:29:54,400 you don't have to move fast. 641 00:29:54,400 --> 00:29:55,319 Try to spin at a consistent speed. 642 00:29:55,319 --> 00:29:56,079 Look up ahead. 643 00:29:56,560 --> 00:29:56,959 Nice. 644 00:29:56,959 --> 00:29:58,680 Then I'll go about my business. You keep spinning. 645 00:29:59,119 --> 00:29:59,599 Thank you. 646 00:29:59,599 --> 00:30:00,119 You're welcome. 647 00:30:38,040 --> 00:30:39,119 You're bleeding from your left nostril. 648 00:30:39,119 --> 00:30:40,239 Raise your right hand. 649 00:30:42,880 --> 00:30:44,400 It seems that every time I see you, 650 00:30:44,400 --> 00:30:45,599 I'd bleed somehow. 651 00:30:45,839 --> 00:30:46,920 It's normal. 652 00:30:46,920 --> 00:30:48,040 I'm a surgeon. 653 00:30:48,239 --> 00:30:50,199 Most people come to me 654 00:30:50,199 --> 00:30:51,439 only because they bleed. 655 00:30:51,880 --> 00:30:53,760 But I hope you can learn a lesson from this event. 656 00:30:53,760 --> 00:30:55,400 That is, never approach a boxer 657 00:30:55,400 --> 00:30:56,839 without a sound. 658 00:30:57,439 --> 00:30:59,520 But those Kongfu masters I see in TV series, 659 00:30:59,520 --> 00:31:00,719 they can control their punches nicely and easily. 660 00:31:00,719 --> 00:31:02,079 Raise your right hand. 661 00:31:02,920 --> 00:31:04,400 And they'll never hurt the innocent. 662 00:31:07,599 --> 00:31:08,319 Well, 663 00:31:08,839 --> 00:31:11,520 meanwhile every famous doctor in TV series is just a Jack of all trades. 664 00:31:18,040 --> 00:31:19,719 How's that physical therapist I recommended to you? 665 00:31:19,719 --> 00:31:20,640 Are you doing well? 666 00:31:21,199 --> 00:31:21,920 Yes, I am. 667 00:31:23,040 --> 00:31:23,959 By the way, Dr. Xiang, 668 00:31:24,199 --> 00:31:24,880 now that we're not at the hospital, 669 00:31:24,880 --> 00:31:26,760 I don't have to call you "Dr. Xiang", do I? 670 00:31:29,000 --> 00:31:29,719 Well, suit yourself. 671 00:31:30,839 --> 00:31:32,880 I'm bleeding because of you. 672 00:31:33,000 --> 00:31:34,079 For that, would you come support my performance? 673 00:31:34,880 --> 00:31:36,280 Come and see me sing at the bar. 674 00:32:18,239 --> 00:32:20,439 His voice sounds so familiar. 675 00:32:20,880 --> 00:32:22,119 I think so too. 676 00:32:24,880 --> 00:32:26,520 Isn't he Huo Kai? 677 00:32:27,079 --> 00:32:27,640 Yes, he is! 678 00:32:27,640 --> 00:32:28,239 He is Huo Kai! 679 00:32:28,239 --> 00:32:30,680 He's Huo Kai! Huo Kai is back! 680 00:32:31,520 --> 00:32:32,719 He's back! 681 00:32:41,479 --> 00:32:43,199 Our Huo Kai is back now! 682 00:32:45,359 --> 00:32:45,760 Hello, guys. 683 00:32:45,760 --> 00:32:47,000 Long time no see. 684 00:32:47,000 --> 00:32:47,880 I'm back! 685 00:32:52,760 --> 00:32:53,479 Kai, 686 00:32:53,479 --> 00:32:54,400 you've been gone for two months. 687 00:32:54,400 --> 00:32:55,599 They've almost forgotten you. 688 00:32:55,599 --> 00:32:57,199 We had a new lead singer who sang so well. 689 00:32:57,640 --> 00:32:58,400 No, we haven't! 690 00:32:58,640 --> 00:33:00,119 We all miss you so much! 691 00:33:00,599 --> 00:33:01,439 Kai, 692 00:33:01,439 --> 00:33:02,959 I miss you more than her. 693 00:33:03,119 --> 00:33:05,280 We all miss you. 694 00:33:06,040 --> 00:33:07,359 I miss you, too. 695 00:33:07,359 --> 00:33:09,079 When I was in the hospital, 696 00:33:09,079 --> 00:33:11,119 I really wanted to come see you with my plaster cast 697 00:33:11,119 --> 00:33:12,199 and sing for you. 698 00:33:12,599 --> 00:33:14,880 But my doctor wouldn't allow me. 699 00:33:16,839 --> 00:33:18,439 After this length of time, 700 00:33:18,439 --> 00:33:20,040 something new hit me. 701 00:33:20,040 --> 00:33:22,400 Now let's chase the wind together! 702 00:33:22,400 --> 00:33:23,520 Okay! 703 00:34:03,959 --> 00:34:04,479 Here. 704 00:34:04,479 --> 00:34:06,000 Come on! 705 00:34:07,920 --> 00:34:09,040 I am not afraid of you. 706 00:34:09,239 --> 00:34:10,600 There're so many cute guys and beauties here. 707 00:34:10,600 --> 00:34:11,800 Can I join you? 708 00:34:11,800 --> 00:34:12,760 Of course! 709 00:34:13,600 --> 00:34:15,000 One shot! One shot! 710 00:34:15,719 --> 00:34:16,399 Cheers! 711 00:34:17,800 --> 00:34:18,479 Wait. 712 00:34:20,639 --> 00:34:21,560 What are you doing here? 713 00:34:21,840 --> 00:34:22,520 To have drinks. 714 00:34:23,120 --> 00:34:24,719 As we begin, let me just remind you 715 00:34:24,958 --> 00:34:26,319 no one of us will get you home tonight. 716 00:34:26,600 --> 00:34:27,958 Go get more drinks! 717 00:34:27,958 --> 00:34:29,678 More drinks! 718 00:34:35,520 --> 00:34:36,199 Xiang Nan! 719 00:34:41,438 --> 00:34:42,478 Thank you for inviting me. 720 00:34:42,478 --> 00:34:43,559 Your show was quite enjoyable. 721 00:34:44,080 --> 00:34:45,478 But I should go now. 722 00:34:45,478 --> 00:34:46,438 I have to work tomorrow. 723 00:34:46,438 --> 00:34:47,279 I understand. 724 00:34:47,520 --> 00:34:49,320 Do you use NetEase Music to listen to music? 725 00:34:49,600 --> 00:34:50,760 Yes. Why do you ask? 726 00:34:51,000 --> 00:34:52,199 Then would you accept my friend request? 727 00:34:58,719 --> 00:35:01,080 They just released this new feature 728 00:35:01,080 --> 00:35:02,080 called "Listen Together". 729 00:35:02,280 --> 00:35:03,280 I choose to "Listen Together" with you 730 00:35:03,280 --> 00:35:04,320 and then you accept my invitation. 731 00:35:04,320 --> 00:35:04,879 In this way, 732 00:35:04,879 --> 00:35:05,879 even if you're home, 733 00:35:06,000 --> 00:35:07,520 we can still listen to music together. 734 00:35:07,800 --> 00:35:09,679 Plus, it'll show the physical distance between us. 735 00:35:09,679 --> 00:35:11,600 Like, how far we are from each other. 736 00:35:11,600 --> 00:35:12,140 [NetEase Music] 737 00:35:16,639 --> 00:35:18,159 This is a song my friend just wrote. 738 00:35:18,560 --> 00:35:20,479 I think he managed to express my inner voice. 739 00:35:22,879 --> 00:35:24,360 But it's just a demo now. 740 00:35:24,840 --> 00:35:25,760 Don't forget to listen to it. 741 00:35:28,040 --> 00:35:28,600 See you. 742 00:37:22,399 --> 00:37:23,399 Dr. Xiang! Dr. Xiang! 743 00:37:23,719 --> 00:37:24,679 Come take a look! 744 00:37:24,679 --> 00:37:25,600 What's wrong? 745 00:37:25,600 --> 00:37:26,879 Come on here! Hurry! 746 00:37:26,879 --> 00:37:28,560 Now what? 747 00:37:29,959 --> 00:37:30,800 What happened? 748 00:37:30,800 --> 00:37:32,080 What's the big fuss? 749 00:37:59,439 --> 00:38:00,399 Han Shuang! 750 00:38:33,600 --> 00:38:34,439 You know what? 751 00:38:35,000 --> 00:38:36,560 I'm not angry at all. 752 00:38:36,560 --> 00:38:38,000 Not at all. 753 00:38:38,000 --> 00:38:39,040 I'm here today 754 00:38:39,040 --> 00:38:40,679 to have a nice long talk with you. 755 00:38:41,639 --> 00:38:42,080 Here. 756 00:38:42,080 --> 00:38:42,840 Take a look. 757 00:38:44,080 --> 00:38:45,679 You posted on Weibo the picture I got drunk. 758 00:38:45,719 --> 00:38:46,800 I got so many comments. 759 00:38:46,919 --> 00:38:47,600 What do you want? 760 00:38:47,959 --> 00:38:48,800 See for yourself. 761 00:38:49,439 --> 00:38:52,280 What? You want to make me look bad? 762 00:38:52,479 --> 00:38:54,040 They're very nice. 763 00:38:54,040 --> 00:38:57,800 They only left comments because they were impressed 764 00:38:57,800 --> 00:38:58,760 by your handsome appearance. 765 00:38:58,760 --> 00:38:59,840 "Nice", huh? 766 00:39:00,399 --> 00:39:03,159 Do you know what the Internet mob wants to do to me? 767 00:39:04,639 --> 00:39:05,919 They're going to cyber manhunt me. 768 00:39:05,919 --> 00:39:07,479 They want to know which hospital I work for 769 00:39:07,479 --> 00:39:08,919 so that they can complain about me. 770 00:39:09,280 --> 00:39:10,399 What? 771 00:39:11,239 --> 00:39:12,479 Aren't you supposed to take responsibility for that? 772 00:39:13,080 --> 00:39:15,520 I like this headline. 773 00:39:15,520 --> 00:39:17,120 "Young surgeon born with a silver spoon: 774 00:39:17,120 --> 00:39:19,280 getting drunk in a bar late at night" 775 00:39:20,199 --> 00:39:21,159 Sounds cool. 776 00:39:22,000 --> 00:39:23,080 Miss Han Shuang, 777 00:39:24,320 --> 00:39:27,040 there're lines one can't cross. 778 00:39:27,040 --> 00:39:27,719 Am I right? 779 00:39:28,439 --> 00:39:30,239 Cover my face with mosaics. 780 00:39:30,239 --> 00:39:31,040 What's so hard about that? 781 00:39:31,639 --> 00:39:32,760 You can sue me. 782 00:39:33,679 --> 00:39:35,080 You think I won't do it? 783 00:39:35,560 --> 00:39:36,520 Then sue me. 784 00:39:37,080 --> 00:39:38,919 I'll go to more media groups 785 00:39:38,919 --> 00:39:40,479 to track this story. 786 00:39:40,719 --> 00:39:41,399 You'll get to retain your popularity 787 00:39:41,399 --> 00:39:42,679 long enough till the lawsuit's settled. 788 00:39:44,280 --> 00:39:46,040 Aren't you afraid if I take you to hell with me? 789 00:39:47,439 --> 00:39:47,879 Try this. 790 00:39:47,879 --> 00:39:49,199 A specially mixed Yakult by myself. 791 00:39:49,199 --> 00:39:50,199 Calm down. 792 00:39:50,199 --> 00:39:51,280 That bed behind you. 793 00:39:51,280 --> 00:39:52,439 Its list price is 12000 yuan. 794 00:39:52,439 --> 00:39:54,439 If you accidentally let one drop of this hit that, 795 00:39:54,439 --> 00:39:55,719 I'll secure another deal. 796 00:39:58,800 --> 00:39:59,919 Miss Han Shuang, 797 00:40:00,679 --> 00:40:03,199 this is how you sell the furniture, right? 798 00:40:03,199 --> 00:40:04,560 I don't need to turn you in. 799 00:40:04,560 --> 00:40:05,520 Uncle Pai will have you fired. 800 00:40:05,520 --> 00:40:06,679 No way. 801 00:40:06,679 --> 00:40:07,520 You don't believe me? 802 00:40:07,800 --> 00:40:08,879 Want to bet? 803 00:40:08,879 --> 00:40:09,959 Fine. 804 00:40:10,280 --> 00:40:11,719 If I'm fired, 805 00:40:11,719 --> 00:40:13,959 I'll delete your video willingly. 806 00:40:14,080 --> 00:40:15,120 But before that, 807 00:40:15,239 --> 00:40:21,520 I'll just let people enjoy the colorful nightlife of yours. 808 00:40:23,919 --> 00:40:24,760 You want to lift the bar counter? 809 00:40:25,879 --> 00:40:27,840 With that thin figure? Forget it. 810 00:40:30,360 --> 00:40:31,800 Well, I suppose turnabout is fair play. 811 00:40:31,800 --> 00:40:32,919 Karma's a funny thing. 812 00:40:33,199 --> 00:40:35,280 Sooner or later, I'm gonna tame you, you monster. 813 00:40:41,120 --> 00:40:42,280 Bye bye, Fahai. 814 00:42:01,320 --> 00:42:02,879 I'm back. 815 00:42:07,479 --> 00:42:08,199 You're home late. 816 00:42:08,199 --> 00:42:09,360 I almost fell asleep. 817 00:42:29,460 --> 00:42:35,090 ♫ The special train of memory is crowded. ♫ 818 00:42:36,250 --> 00:42:41,090 ♫ The carriage is full of what I have and lost. ♫ 819 00:42:44,380 --> 00:42:49,980 ♫ Youth is taking the luggage of dream ♫ 820 00:42:51,050 --> 00:42:55,090 ♫ to pursue a distant hope. ♫ 821 00:42:58,250 --> 00:43:05,380 ♫ Start over with the ideals in eyes. ♫ 822 00:43:05,570 --> 00:43:08,900 ♫ Time is doing magic in secret. ♫ 823 00:43:08,900 --> 00:43:13,010 ♫ How can the courage be left behind? ♫ 824 00:43:13,220 --> 00:43:23,220 ♫ Send the most beautiful love words to me in the future. ♫ 825 00:43:27,570 --> 00:43:30,940 ♫ Be it good or bad, I'll accept with kindness. ♫ 826 00:43:31,220 --> 00:43:34,730 ♫ Hope the wound will scab. ♫ 827 00:43:35,050 --> 00:43:38,050 ♫ Love is splashing. ♫ 828 00:43:38,570 --> 00:43:44,220 ♫ The worthy life is passionate and brilliant. ♫ 829 00:43:46,180 --> 00:43:49,290 ♫ Let's walk hand in hand ♫ 830 00:43:51,380 --> 00:43:57,940 ♫ to roam all over the world. ♫ 831 00:43:57,940 --> 00:44:07,940 Subtitles brought to you by Hot Drama @Huace TV Translated by China Transpirit 53092

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.