All language subtitles for Batwoman.S02E16.Rebirth.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish Download
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,089 --> 00:01:07,223 Batwoman aan Batcave. Stuur medische hulp naar Harper Plaza. 2 00:01:07,364 --> 00:01:10,838 Batwoman aan Batcave, hoor je me? Ik heb nu hulp nodig. 3 00:01:10,978 --> 00:01:13,062 Batwoman aan Batcave. 4 00:01:27,905 --> 00:01:32,284 Ik wist niet dat de telefoniste van de alarmcentrale een Batfan was. 5 00:01:33,292 --> 00:01:34,890 Hij zal het redden. 6 00:01:38,923 --> 00:01:41,399 Ik had je niet mogen laten werken vanavond. 7 00:01:41,529 --> 00:01:44,135 Ik heb wat tijd nodig. 8 00:01:45,353 --> 00:01:49,384 Natuurlijk. Mary en ik nemen het wel over. 9 00:01:49,524 --> 00:01:52,626 We zullen die advocatenspietser proberen te identificeren. 10 00:01:52,756 --> 00:01:56,231 Ik bedoel dat ik even alleen moet zijn. 11 00:01:58,595 --> 00:02:00,055 Begrepen. 12 00:02:03,322 --> 00:02:05,546 Ik ben er als je me nodig hebt. 13 00:02:25,463 --> 00:02:29,250 Speciaal agent Russell Tavaroff is zojuist vrijgelaten op borgtocht. 14 00:02:29,390 --> 00:02:32,100 Hij wacht zijn proces af als een vrij man. 15 00:02:32,240 --> 00:02:37,428 Hij zou bewijsmateriaal vervalst hebben om 'n schietincident te rechtvaardigen. 16 00:02:37,558 --> 00:02:42,979 Het protest tegen Crows-wandaden kreeg pas gehoor toen een held zich uitsprak: 17 00:02:43,119 --> 00:02:45,829 voormalig Gram-commandant Jacob Kane. 18 00:02:46,664 --> 00:02:48,506 Twee Crows-agenten schoten... 19 00:02:49,201 --> 00:02:51,077 Jacob Kane. 20 00:02:51,218 --> 00:02:55,154 Ik heb Kane ontmaskerd als de godfather van een frauduleus veiligheidsapparaat. 21 00:02:55,284 --> 00:03:00,914 En nu noemt dit nepnieuws hem een held. -Is het niet genoeg geweest, Roman? 22 00:03:01,054 --> 00:03:04,955 Je hebt zijn dochter gegijzeld en laten geloven dat ze jouw dochter is. 23 00:03:05,086 --> 00:03:06,926 Hij heeft mijn Circe vermoord. 24 00:03:07,067 --> 00:03:12,140 Dus klooi je maar met Kanes dochter, zodat jij je beter zou voelen? 25 00:03:12,280 --> 00:03:15,000 Sorry, Hoogheid... 26 00:03:15,130 --> 00:03:18,466 maar toen je me de gegevens van Kate Kanes vlucht bezorgde... 27 00:03:18,606 --> 00:03:21,177 wist je maar al te goed wat ik van plan was. 28 00:03:21,317 --> 00:03:24,350 Ik heb trouwens nog een gunst van je tegoed. 29 00:03:24,480 --> 00:03:29,389 Ik zou een beroep willen doen op je dochter om mijn zaken in Gotham af te handelen. 30 00:03:29,520 --> 00:03:34,360 Ik vermoed dat Circe's unieke kwaliteiten ons beiden ten goede kunnen komen. 31 00:03:34,490 --> 00:03:38,486 Ik wil haar nergens in betrekken. Ze heeft eindelijk haar leven terug. 32 00:03:38,626 --> 00:03:41,788 Ik hoorde nochtans dat ze een houten plank heeft als gezicht. 33 00:03:41,928 --> 00:03:45,959 Ze is klaar voor haar grote rentree in de influencerwereld. 34 00:03:46,099 --> 00:03:50,130 Mijn pr-team verdoezelde het incident waardoor ze in Arkham belandde... 35 00:03:50,269 --> 00:03:52,180 en haar dood, blabla. 36 00:03:52,320 --> 00:03:56,465 Ze hebben een eigentijdse verklaring bedacht voor haar verdwijning. 37 00:03:56,596 --> 00:04:01,321 Drie woorden: Malibu, ontwenning, bezinning. 38 00:04:04,624 --> 00:04:06,396 Dit is het kroonjuweel. 39 00:04:10,881 --> 00:04:14,981 Een leven dat meer een keer wordt geleefd, is geen volwaardig leven. 40 00:04:17,380 --> 00:04:21,237 Ontdek de nieuwste lijn van Janus Cosmetics. 41 00:04:22,698 --> 00:04:24,157 Rebirth. 42 00:04:26,382 --> 00:04:30,909 Het volstond niet dat ze geloofde dat ze mijn Circe was. 43 00:04:31,039 --> 00:04:36,088 Dankzij het nieuwe gezicht en een strikte behandeling met brandwondenzalf... 44 00:04:36,218 --> 00:04:38,267 lijkt ze nu ook op haar. 45 00:04:38,408 --> 00:04:41,510 Ik weet dat Enigma haar Circe's herinneringen gaf... 46 00:04:41,641 --> 00:04:44,142 maar wie gaf haar Circe's gezicht? 47 00:04:44,282 --> 00:04:47,175 Geloof het of niet, die rioolrat van een Alice. 48 00:04:47,306 --> 00:04:52,205 Heb je Kate Kane en Alice samengebracht? Wanneer was dat? 49 00:04:52,589 --> 00:04:54,440 Twee dagen geleden. Waarom? 50 00:04:54,570 --> 00:04:57,245 Alice is Beth Kane, idioot. 51 00:05:13,235 --> 00:05:14,694 Jij komt met ons mee. 52 00:05:15,423 --> 00:05:17,509 Een yogabroek? Het is veel erger dan ik dacht. 53 00:05:17,639 --> 00:05:19,932 Een yogabroek? Het is veel erger dan ik dacht. 54 00:05:23,105 --> 00:05:25,016 Waar bevind ik me nu? 55 00:05:26,373 --> 00:05:29,569 Dit is een safehouse van de overheid. 56 00:05:37,425 --> 00:05:38,919 Met bidets in de badkamer? 57 00:05:39,788 --> 00:05:42,707 Wij krijgen niet eens handzeep voor het buurtcentrum. 58 00:05:42,848 --> 00:05:46,669 De advocaat wiens computer werd gestolen door die Kill Bill-superfan... 59 00:05:46,810 --> 00:05:50,076 werkt samen met rechters om getuigen onder bescherming te plaatsen. 60 00:05:50,215 --> 00:05:53,412 En al die ultrageheime locaties stonden op zijn computer. 61 00:05:53,552 --> 00:05:57,454 Precies. De zwaardvechtster is dus op zoek naar een beschermde getuige. 62 00:05:57,584 --> 00:06:00,165 Ik heb al zijn uitgaande gesprekken nagetrokken... 63 00:06:00,295 --> 00:06:04,048 ervan uitgaande dat hij de getuigen zou waarschuwen. 64 00:06:04,188 --> 00:06:08,983 Heb jij dat allemaal uitgevist? -Ik heb een deel uitbesteed aan Sophie. 65 00:06:09,124 --> 00:06:13,269 Maar goed, we beginnen met hem omdat hij het eerst werd opgebeld. 66 00:06:13,399 --> 00:06:16,109 En vaak. Maar hij nam nooit op. 67 00:06:17,257 --> 00:06:18,717 Ik weet al waarom. 68 00:06:26,467 --> 00:06:30,324 Ik heb het slachtoffer gevonden. De dader stak hem neer met een zwaard. 69 00:06:30,499 --> 00:06:32,305 Iemand wil een punt maken. 70 00:06:33,383 --> 00:06:35,538 De arme stakker was blind. 71 00:06:44,055 --> 00:06:48,467 Dit is jouw strijd niet, Batwoman. -Waarom niet? Omdat ik terugvecht? 72 00:06:56,046 --> 00:06:57,505 Tatiana? 73 00:07:08,836 --> 00:07:11,164 DNA-match compleet. 74 00:07:14,919 --> 00:07:16,378 Mijn God. 75 00:07:23,052 --> 00:07:24,512 Je bent het echt. 76 00:07:25,659 --> 00:07:30,767 Je verwart me met een dood meisje. -Jij verwart jezelf met 'n dood meisje. 77 00:07:30,907 --> 00:07:35,285 Tientallen gevangenen gebruikten Circe Sionis als deurmat bij hun ontsnapping. 78 00:07:43,732 --> 00:07:46,998 Luister, ik weet dat het veel is om te verwerken... 79 00:07:51,344 --> 00:07:54,054 Sorry, wou je haar laten ontsnappen? 80 00:07:56,314 --> 00:08:00,623 Hoe krijgen we Kate terug? -Met een geheim sleutelwoord. 81 00:08:00,762 --> 00:08:05,498 Maar de vrouw die haar hersenspoelde, is dood. 82 00:08:05,629 --> 00:08:09,009 Het kan ook met persoonlijke spullen. 83 00:08:09,140 --> 00:08:12,092 Daarbij kun je deze wel gebruiken. 84 00:08:12,649 --> 00:08:17,768 Alle restanten van Kates jeugd. -Sorry, wie ben jij? 85 00:08:17,898 --> 00:08:21,824 Ocean, dit is papa. Papa, dit is Ocean. 86 00:08:24,363 --> 00:08:27,177 Aangename kennismaking, Mr Kane. -Juist. 87 00:08:27,812 --> 00:08:29,272 Wat nu? 88 00:08:29,402 --> 00:08:33,538 Toen Enigma mijn herinneringen had verdrukt, kwam alles terug met 'n foto. 89 00:08:33,678 --> 00:08:35,449 Haar werk is uitmuntend... 90 00:08:36,041 --> 00:08:39,759 maar zodra er een barstje verschijnt... 91 00:08:39,899 --> 00:08:43,001 zal ze als een bezetene op zoek gaan naar de waarheid. 92 00:08:43,132 --> 00:08:48,805 Heeft Enigma jou ook betoverd? -Papa, hier is werk aan geweest. 93 00:08:48,936 --> 00:08:53,975 Ik dacht dat het Cartwrights werk was. -Nee, hij heeft me niet helemaal gebroken. 94 00:08:54,115 --> 00:08:57,391 Ik was te sterk. -Dat kan ik bevestigen. 95 00:08:57,521 --> 00:09:02,907 Alice was misschien kwaad en roekeloos en chagrijnig... 96 00:09:03,048 --> 00:09:06,348 maar ze kon nog nog steeds liefhebben. 97 00:09:07,704 --> 00:09:12,812 Had Enigma je jouw vermogen om lief te hebben afgenomen? 98 00:09:15,003 --> 00:09:19,173 Ik ga maar weer. Prettig kennis te maken, Mr Kane. 99 00:09:21,191 --> 00:09:24,466 Dat 'Mr Kane' is bizar. 100 00:09:24,596 --> 00:09:28,314 Ik wil goed overkomen. Noem me ouderwets. 101 00:09:29,324 --> 00:09:35,033 Ik ben in het hoofdkwartier van de Crows met mijn vader, mijn zus en mijn vriendje. 102 00:09:35,163 --> 00:09:36,909 En ik ben niet eens geboeid. 103 00:09:37,040 --> 00:09:39,541 Voorspelbaar zul je nooit zijn. 104 00:09:45,416 --> 00:09:46,876 Ik bel je straks. 105 00:09:47,501 --> 00:09:48,961 Goed. 106 00:09:56,017 --> 00:10:00,638 Ezra Castellanos. Nooit van gehoord. 107 00:10:00,778 --> 00:10:06,199 Wellicht omdat hij tot een paar dagen geleden in getuigenbescherming zat. 108 00:10:07,208 --> 00:10:11,517 Vijf jaar geleden werden Ezra's ogen uitgelepeld... 109 00:10:11,658 --> 00:10:15,028 door een zekere Circe Sionis. 110 00:10:15,167 --> 00:10:17,287 De zaak is verzegeld. 111 00:10:18,296 --> 00:10:21,910 Maar Luke heeft een dingetje dat zegels ontzegelt. 112 00:10:22,049 --> 00:10:23,509 Ok� dan. 113 00:10:26,186 --> 00:10:30,296 Circe is de dochter van de oprichter van Janus Cosmetics, Roman Sionis. 114 00:10:30,426 --> 00:10:34,839 Het ex-model beweerde dat Ezra haar aanviel op een feest. 115 00:10:34,979 --> 00:10:36,855 Toen ze de gevangenis in ging... 116 00:10:36,996 --> 00:10:40,549 was Ezra bang dat ze achter 'm aan zouden komen en kreeg hij bescherming. 117 00:10:40,679 --> 00:10:45,440 Vroeg Alice onlangs niet of ene Circe Contact had gezocht? 118 00:10:45,580 --> 00:10:49,065 Ja, en nu ben ik in de war. 119 00:10:49,195 --> 00:10:50,863 Ik ga even bij Luke kijken. 120 00:10:51,002 --> 00:10:56,110 We kunnen hem proberen op te sporen met zijn vernuftige hackertools. 121 00:10:57,988 --> 00:11:00,177 Als jij tenminste weet hoe. 122 00:11:31,147 --> 00:11:33,161 Stalk je me, Fox? 123 00:11:34,796 --> 00:11:37,784 Dit is exclusief voor wetsdienaren. -Jou hebben ze binnengelaten. 124 00:11:37,924 --> 00:11:42,302 En voor zover ik weet, is jouw huidige baan 'werkloze sta-in-de-weg'. 125 00:11:43,103 --> 00:11:45,048 Twee whisky's. Puur. 126 00:11:45,189 --> 00:11:50,297 Ik begrijp het wel. Ik ben vrij op borgtocht... 127 00:11:50,437 --> 00:11:54,849 ik zal vrijuit gaan en voor de wet... 128 00:11:54,990 --> 00:11:58,777 blijf jij de autodief die een wapen trok. 129 00:12:00,621 --> 00:12:04,174 Ik ga mijn carri�re niet vergooien omdat jouw pappie je niet geleerd heeft... 130 00:12:04,305 --> 00:12:06,468 je neus niet overal in te steken. 131 00:12:06,599 --> 00:12:10,317 Als ik jou was, zou ik mijn vader erbuiten houden. 132 00:12:18,624 --> 00:12:20,500 Zoek je mot? 133 00:12:20,641 --> 00:12:23,732 Zoek je een smoes om me weer neer te schieten? 134 00:12:25,193 --> 00:12:27,765 Hoe stel je voor dat we dit oplossen? 135 00:12:27,904 --> 00:12:33,778 Ik heb gehoord dat je twee keer op rij het Crows-pokertoernooi hebt gewonnen. 136 00:12:37,845 --> 00:12:39,513 Je stalkt me dus effectief. 137 00:12:44,727 --> 00:12:46,776 Ik hoop dat je een plan hebt, knul. 138 00:12:49,384 --> 00:12:51,817 Sommigen willen gewoon kaarten. 139 00:13:03,079 --> 00:13:06,796 Ben ik into punkrock? Duister, zeg. 140 00:13:06,937 --> 00:13:11,558 Herinner je je die tas? Ik heb er eens een joint in gevonden. 141 00:13:11,698 --> 00:13:16,598 Ik gaf je de hele zomer huisarrest. -Wreed. Het was niet eens coke. 142 00:13:17,746 --> 00:13:20,848 Probeer herinneringen die ik me wil herinneren. 143 00:13:20,978 --> 00:13:24,418 Je zei dat het uiteindelijk je leukste zomer ooit was. 144 00:13:25,983 --> 00:13:28,311 Ik ben Kate Kane niet. 145 00:13:28,451 --> 00:13:34,021 En dan nog, waarom zou ik terug willen bij een vader die zijn twee dochters opgaf... 146 00:13:34,152 --> 00:13:38,495 en een boosaardige tweelingzus? Wat ontgaat mij? 147 00:13:46,733 --> 00:13:48,193 Dit. 148 00:13:49,688 --> 00:13:53,336 Als tiener had je een crush op Jenny Goldberg. 149 00:13:53,476 --> 00:13:56,221 Je vond haar leuk omdat ze skateboardde. 150 00:13:56,361 --> 00:13:59,255 Je was zo in de wolken, want ze vond jou ook leuk. 151 00:13:59,385 --> 00:14:01,574 Maar je was nog niet uit de kast. 152 00:14:02,374 --> 00:14:05,511 Je wilde me vertellen dat je gay was, maar je durfde niet. 153 00:14:05,641 --> 00:14:08,143 Je wilde dat ik het als eerste wist. 154 00:14:09,047 --> 00:14:11,940 Maar ik was ook de moeilijkste. 155 00:14:12,071 --> 00:14:17,632 Want ik betekende het meest voor jou. Ik. Beth. 156 00:14:18,258 --> 00:14:21,742 De tweelingzus met wie je negen maanden in de baarmoeder zat. 157 00:14:21,872 --> 00:14:23,827 Je was bang dat je mij zou verliezen. 158 00:14:23,958 --> 00:14:27,329 Ik maakte die stomme mok om te zeggen dat ik het wist. 159 00:14:28,858 --> 00:14:30,353 En dat ik van je hield. 160 00:14:36,783 --> 00:14:39,493 Ik zit opgesloten in een kamer. -Wat voor kamer? 161 00:14:39,947 --> 00:14:42,691 Een kelder. Een cel. 162 00:14:45,229 --> 00:14:48,356 Ik ruik formaldehyde. -Cartwright. 163 00:14:49,713 --> 00:14:51,276 Ik kan er niet uit. 164 00:14:54,336 --> 00:14:55,796 Wat doe ik hier? 165 00:14:57,047 --> 00:14:58,507 Wie is daar? 166 00:14:59,723 --> 00:15:01,877 Beth, ben jij dat? 167 00:15:05,215 --> 00:15:09,106 Dat is de kelder waar ik als kind opgesloten zat. Jij bent daar geweest. 168 00:15:09,664 --> 00:15:14,111 Herinner je je het? -Het is eerder een gevoel. 169 00:15:14,529 --> 00:15:19,220 Ik schreeuw, maar je hoort me niet. -Zo ging het niet. 170 00:15:19,361 --> 00:15:21,514 Misschien is het een metafoor. 171 00:15:21,655 --> 00:15:24,513 Circe's onderbewustzijn is de cel. Ik moet Kate bevrijden. 172 00:15:24,643 --> 00:15:28,987 Hoe weet je dat zeker? -Omdat ik niets liever wil. 173 00:15:35,036 --> 00:15:38,163 Ok�, ik ga je handen vastnemen. 174 00:15:39,033 --> 00:15:40,492 Breek de mijne niet. 175 00:15:48,661 --> 00:15:52,458 Beth? Ben je daar? 176 00:15:52,588 --> 00:15:55,333 Kate, ik ben het. Ik ben hier. Ik laat je niet in de steek. 177 00:15:58,775 --> 00:16:00,235 Ik herinner het me nu. 178 00:16:02,494 --> 00:16:04,231 Je had me gevonden. 179 00:16:05,761 --> 00:16:09,444 Maar ik kon jou niet vinden. -Het geeft niet. 180 00:16:11,392 --> 00:16:12,852 We hebben nog tijd. 181 00:16:14,312 --> 00:16:18,352 Poker, serieus? We hebben jou nodig. We denken dat Safiyah in Gotham is. 182 00:16:18,483 --> 00:16:19,733 Dat zat toch goed? 183 00:16:19,872 --> 00:16:24,285 Ja, maar dat kunnen die neergestoken mensen niet zeggen. 184 00:16:24,426 --> 00:16:29,082 Je zei dat Mary en jij het onder controle hadden en ik zit midden in een spel. 185 00:16:29,222 --> 00:16:33,332 We zullen je de nodige ruimte geven, maar we hebben je hulp nodig. 186 00:16:33,462 --> 00:16:35,417 We zijn een familie. We zorgen voor elkaar. 187 00:16:35,547 --> 00:16:39,300 Elke dokter in dat ziekenhuis dacht dat ik zou sterven. 188 00:16:39,441 --> 00:16:42,047 Maar jullie gaven me Woestijnroos en ik werd wakker. 189 00:16:42,186 --> 00:16:45,046 Als je me probeert te bedanken... 190 00:16:45,176 --> 00:16:47,538 Ik wilde niet wakker worden. 191 00:16:50,875 --> 00:16:52,369 Hoe kun je dat zeggen? 192 00:16:53,031 --> 00:16:54,906 Ik heb mijn vader gezien. 193 00:16:56,229 --> 00:16:59,773 Hij stond voor mijn neus... 194 00:17:01,234 --> 00:17:04,986 Waarom zou ik willen leven in 'n wereld waarin we zomaar worden beschoten... 195 00:17:05,126 --> 00:17:06,655 en de dader ermee wegkomt? 196 00:17:06,794 --> 00:17:11,243 Het is geen kwestie van of het opnieuw zal gebeuren, maar wanneer. 197 00:17:12,147 --> 00:17:16,178 Waarom zou ik dat doorstaan als ik weer bij mijn vader kan zijn? 198 00:17:18,855 --> 00:17:20,315 Ik moet terug. 199 00:17:21,775 --> 00:17:24,554 Hoezo, Kate leeft nog? 200 00:17:24,695 --> 00:17:28,690 Ze was doodverklaard. Julia vond een stuk van haar schedel. 201 00:17:28,830 --> 00:17:31,515 Haar DNA matcht en ik heb haar vingerafdrukken genomen. 202 00:17:31,645 --> 00:17:34,391 Het is allemaal een beetje ingewikkeld... 203 00:17:34,530 --> 00:17:39,187 maar weet dat ze nog leeft en dat ze veilig is bij mij, bij de Crows. 204 00:17:39,327 --> 00:17:41,352 Ok�, ik kom eraan. 205 00:17:41,482 --> 00:17:46,738 Ze is nog niet helemaal de oude. Iemand heeft haar gebrainwasht. 206 00:17:46,869 --> 00:17:51,074 Wie? Blijkbaar is Black Mask Roman Sionis. 207 00:17:51,214 --> 00:17:54,792 Hij liet Kate geloven dat ze zijn dochter Circe is. 208 00:17:54,933 --> 00:17:59,703 Dus Kate is Circe Sionis? Pa, wees voorzichtig. 209 00:17:59,834 --> 00:18:03,655 Circe wordt gelinkt met Safiyah. -Wat? Hoe? 210 00:18:10,017 --> 00:18:11,477 Pap? 211 00:18:13,702 --> 00:18:15,162 Papa? 212 00:18:17,907 --> 00:18:21,034 Vlucht. Maakt niet uit waarheen, ik vind je wel. 213 00:18:34,347 --> 00:18:35,807 Heb je me gemist? 214 00:18:40,881 --> 00:18:44,425 Hij zegt dat het DNA matcht, al denkt Kate dat ze Circe Sionis is... 215 00:18:44,566 --> 00:18:47,519 en dat ze al die tijd in leven was, wat nergens op slaat. 216 00:18:47,659 --> 00:18:52,558 Hoe kan Julia haar schedel gevonden hebben? Dat overleeft niemand. 217 00:18:53,602 --> 00:18:56,139 Sorry, ik ben aan het flippen. 218 00:18:56,279 --> 00:18:57,679 Ik ook. 219 00:18:57,808 --> 00:19:01,188 Ik ben onderweg naar de Crows. -Luke moet weten dat Kate nog leeft. 220 00:19:01,318 --> 00:19:05,106 We hebben het goede gedaan en ik wist dat hij veel zou moeten verwerken. 221 00:19:05,246 --> 00:19:08,651 Maar het voelt alsof we hem met nog meer pijn opzadelen. 222 00:19:09,487 --> 00:19:12,961 Het is klote. -Ik ben blij dat jij me bijstaat. 223 00:19:23,146 --> 00:19:24,778 Ik ga je terugbellen. 224 00:19:28,637 --> 00:19:32,634 Ben jij Kate Kane? -Mag ik daar later op terugkomen? 225 00:19:33,990 --> 00:19:35,450 Lift nodig? 226 00:19:44,000 --> 00:19:45,460 Ik ga mee. 227 00:19:48,136 --> 00:19:49,596 Ik verhoog de inzet. 228 00:19:52,551 --> 00:19:54,010 Ik kap. 229 00:19:56,652 --> 00:19:58,666 Ik verhoog de inzet opnieuw. 230 00:20:02,561 --> 00:20:04,020 All-in. 231 00:20:09,651 --> 00:20:13,994 Sorry, heb je niet genoeg? Ik heb veel meer fiches dan jij. 232 00:20:14,135 --> 00:20:18,373 Als je me denkt te verslaan, mag je gerust wat fiches bij Je vrienden bedelen. 233 00:20:18,514 --> 00:20:19,974 Ik wacht wel even. 234 00:20:21,607 --> 00:20:24,248 Vanwaar deze vijandigheid? 235 00:20:24,388 --> 00:20:27,723 Vijandigheid? Dit is gewoon een vriendschappelijk potje. 236 00:20:36,240 --> 00:20:39,019 Waarom heb ik jou hier nog nooit gezien? 237 00:20:39,160 --> 00:20:44,407 John Diggle. Ik ben uit Star City gekomen voor een klus voor A.R.G.U.S. 238 00:20:44,546 --> 00:20:49,064 Welkom. Sta me toe een einde te maken aan deze... 239 00:20:50,073 --> 00:20:53,731 afleiding aan onze speeltafel. 240 00:20:53,862 --> 00:20:57,093 Vriend, Gotham City is van ons. 241 00:20:58,414 --> 00:21:00,464 En het huis wint altijd. 242 00:21:07,069 --> 00:21:12,500 Dat wordt inderdaad gezegd. Het klopt, het huis wint vaak. 243 00:21:12,631 --> 00:21:14,090 Want het speelt vals. 244 00:21:16,384 --> 00:21:21,457 Maar soms is het huis zo achterlijk stom... 245 00:21:22,501 --> 00:21:26,115 dat het valsspeelt en dan nog verliest. 246 00:21:37,030 --> 00:21:38,557 Hij heeft een straat. 247 00:21:40,262 --> 00:21:43,746 Geen applaus? Voor zo'n spannende straight draw? 248 00:21:43,876 --> 00:21:46,874 Ook geen punten voor de speech? 249 00:21:47,004 --> 00:21:48,464 Mij best. 250 00:21:58,370 --> 00:22:01,775 Ik ga dit gevecht al mijn hele leven uit de weg. 251 00:22:04,245 --> 00:22:07,059 En het heeft mij nergens gebracht. 252 00:22:18,843 --> 00:22:20,927 Eerst de held, dan geveld. 253 00:22:21,101 --> 00:22:25,515 Ik weet niet of het een troost is, maar nu is het over en uit. 254 00:22:25,759 --> 00:22:27,540 Dat geldt voor ons allebei. 255 00:22:27,670 --> 00:22:31,006 Niemand koopt zalfjes van een psychotische gangster. 256 00:22:31,146 --> 00:22:36,568 Het zijn nochtans goeie zalfjes. Wat erfelijke ziektes betreft... 257 00:22:36,707 --> 00:22:41,468 Gotham zal binnenkort weten dat jouw dochter, Beth Kane... 258 00:22:41,608 --> 00:22:46,369 niemand minder is dan de vrolijk messen werpende Alice. 259 00:22:46,543 --> 00:22:51,939 De GCPD zal voor je deur staan voor je dit onder 't tapijt kunt vegen. 260 00:22:52,069 --> 00:22:57,873 GCPD voor mijn deur? Weet je wat? Dat is een puik idee. Heren. 261 00:23:06,459 --> 00:23:09,169 Als je het waagt de familie Sionis erbij te lappen... 262 00:23:09,310 --> 00:23:12,506 zal iedereen denken dat je al net zo gek bent als je dochter... 263 00:23:12,646 --> 00:23:17,233 zal de GCPD alle bewijs toevallig kwijtraken... 264 00:23:17,373 --> 00:23:22,064 en zal de familie die je nog rest ondraaglijk lijden. 265 00:23:23,908 --> 00:23:29,259 Jacob Kane, je staat onder arrest voor hulp aan de voortvluchtige Alice. 266 00:23:36,385 --> 00:23:38,921 Kom op. Is dit echt wat je wilt? 267 00:24:02,696 --> 00:24:04,364 Ik pak mijn geld terug. 268 00:24:04,503 --> 00:24:05,963 Genoeg. 269 00:24:06,867 --> 00:24:09,065 Kalm, Star City. Moei je niet. 270 00:24:09,195 --> 00:24:12,357 Hij heeft gewonnen. -Hij heeft geen greintje respect. 271 00:24:12,498 --> 00:24:14,859 In Gotham City pikken we dat niet. 272 00:24:19,761 --> 00:24:23,827 Jij schiet hem neer en je klaagt dat hij geen respect toont? 273 00:24:38,496 --> 00:24:43,430 Ik dacht dat ik je nooit meer zou zien. -Sorry, maar wie ben jij? 274 00:24:43,570 --> 00:24:46,394 Ze herinnert zich nog niet alles. 275 00:24:46,524 --> 00:24:49,939 O ja, natuurlijk. Juist. 276 00:24:50,070 --> 00:24:53,485 Ik ben er als je vragen hebt. 277 00:24:53,615 --> 00:24:57,680 Of niet. Ik wil je niet verstikken. 278 00:24:58,098 --> 00:24:59,870 Ik heb een borrel nodig. 279 00:25:03,625 --> 00:25:07,908 Heb je mijn vader gevonden? -False Face viel binnen. 280 00:25:08,039 --> 00:25:12,104 Ze beschreef iemand met een haarkrans en twee grote zwaarden. 281 00:25:12,522 --> 00:25:15,798 Tatiana? -Ze denkt dat Tatiana Alice zocht. 282 00:25:15,929 --> 00:25:21,107 Was Alice bij de Crows met mijn vader? Wat gebeurt er allemaal? 283 00:25:21,247 --> 00:25:22,706 Kate? 284 00:25:26,773 --> 00:25:31,186 Wees niet overenthousiast. Ze heeft nog veel zwarte gaten. 285 00:25:32,855 --> 00:25:34,315 Sophie. 286 00:25:47,327 --> 00:25:50,951 Dus Alice vertelt over een mok en klaar? 287 00:25:51,081 --> 00:25:53,131 Alice? Meen je dat nu? 288 00:25:55,286 --> 00:25:57,624 Waar is mijn vader? 289 00:25:57,754 --> 00:26:00,707 Geef haar de ruimte. 290 00:26:00,848 --> 00:26:05,157 Het is veel. Ga even zitten. -Ja, goed idee. 291 00:26:13,221 --> 00:26:14,681 Beth? 292 00:26:15,306 --> 00:26:16,766 Waar ben je? 293 00:26:18,330 --> 00:26:19,790 Waar ben je nu? 294 00:26:27,610 --> 00:26:29,347 Jij hebt al genoeg herrie geschopt. 295 00:26:33,381 --> 00:26:35,638 Kate, je bent veilig. 296 00:26:46,345 --> 00:26:48,637 Heb je dat altijd bij je? 297 00:26:48,777 --> 00:26:53,225 Een spuit tjokvol benzo's kan van pas komen in Gotham. 298 00:26:53,365 --> 00:26:56,676 Is iedereen ok�? -Iedereen behalve Kate. Wat was dat? 299 00:26:56,806 --> 00:27:00,186 Ik denk dat Kate en Circe het uitvechten in haar hoofd... 300 00:27:00,317 --> 00:27:02,098 en Circe is aan het winnen. 301 00:27:02,228 --> 00:27:07,520 Als Alice haar geheugen kan terugbrengen en Safiyah haar vasthoudt... 302 00:27:07,650 --> 00:27:11,899 Als ik Alice al zou willen redden... 303 00:27:12,030 --> 00:27:16,582 Safiyah is helemaal hierheen gekomen voor de pyromaan die haar eiland platbrandde. 304 00:27:16,722 --> 00:27:19,953 Wat kunnen we haar bieden dat dat overtreft? 305 00:27:20,094 --> 00:27:23,290 Een giftcard? -Ze kan alles weer opbouwen. 306 00:27:25,133 --> 00:27:28,052 Als ik haar de Woestijnroos geef. 307 00:27:28,470 --> 00:27:31,597 Ryan, nee. 308 00:27:31,737 --> 00:27:34,934 Het is het laatste wat je nog van je moeder hebt. 309 00:27:35,665 --> 00:27:37,262 Wil je dat echt doen? 310 00:27:37,542 --> 00:27:42,407 Willen is veel gezegd, maar er zit niet veel anders op. 311 00:27:43,415 --> 00:27:47,143 Als je dat al zou willen, hoe vinden we haar? 312 00:27:47,273 --> 00:27:51,721 We kunnen Luke laten zien hoe hard z'n vrienden hem nodig hebben. 313 00:27:56,345 --> 00:27:57,804 Gaat het? 314 00:28:03,505 --> 00:28:06,181 Jouw vader was Lucius Fox, h�? 315 00:28:06,320 --> 00:28:10,177 Ik kon een en ander afleiden uit dat vriendschappelijk potje poker. 316 00:28:15,357 --> 00:28:19,700 Je bent je vader jong verloren. Dat is zwaar. 317 00:28:20,084 --> 00:28:24,045 Mijn vader was marinier op missie toen ik klein was. Hij sneuvelde. 318 00:28:26,792 --> 00:28:29,120 Mijn medeleven. -Het is ok�. 319 00:28:30,824 --> 00:28:34,447 Maar ik bleef met veel vragen achter. 320 00:28:34,578 --> 00:28:38,922 Ik snap het dus als die vragen je hele leven gaan beheersen. 321 00:28:39,061 --> 00:28:43,266 Maar vergeet niet dat we allemaal uiteindelijk naar dezelfde plek gaan. 322 00:28:45,248 --> 00:28:47,680 Voor je het weet ben je bij je vader. 323 00:28:48,933 --> 00:28:52,382 Dan kun je hem vertellen over je tijd op aarde. 324 00:28:52,512 --> 00:28:56,856 Moet ik dan maar mijn woede onderdrukken? 325 00:28:56,996 --> 00:28:59,185 Niet onderdrukken, gebruiken. 326 00:28:59,324 --> 00:29:04,468 Jij draagt de fakkel van de familie Fox. Jij komt op voor gerechtigheid. 327 00:29:04,746 --> 00:29:07,769 Je zult woede nodig hebben in die strijd. 328 00:29:12,949 --> 00:29:16,260 Gaat het? -Ja... 329 00:29:16,390 --> 00:29:22,020 Ik voel me wazig, duizelig, er is iets mis. Al die woede eist z'n tol. 330 00:29:22,195 --> 00:29:27,650 We hebben topneurologen in Gotham. Ik kan je in Contact brengen. 331 00:29:27,790 --> 00:29:31,161 Daarom ben ik hier. Ik heb morgen een afspraak. 332 00:29:39,295 --> 00:29:41,831 Is dat normaal? -Nee. 333 00:29:42,562 --> 00:29:44,091 Dat is heel ongebruikelijk. 334 00:29:44,231 --> 00:29:46,662 Volgens mij is het zelfs... -Morse. 335 00:29:46,803 --> 00:29:49,035 Kom. -Fox. 336 00:29:49,166 --> 00:29:50,626 Help. 337 00:29:54,658 --> 00:29:56,117 Ik moet gaan. 338 00:29:56,430 --> 00:30:00,566 Je lijkt belangrijk voor iemand die bijna in elkaar werd geslagen. 339 00:30:01,192 --> 00:30:02,720 Goed dat je nog leeft. 340 00:30:03,695 --> 00:30:05,155 Bedankt. 341 00:30:07,934 --> 00:30:09,567 Hou je goed, Luke Fox. 342 00:30:09,707 --> 00:30:13,643 Hallo, ik ben Dana Dewitt, live in Grand Street... 343 00:30:13,774 --> 00:30:15,824 voor het hoofdbureau van de GCPD... 344 00:30:15,963 --> 00:30:22,080 na de schokkende arrestatie van ex-commandant Jacob Kane, die zou... 345 00:30:22,220 --> 00:30:23,445 Daar is hij. 346 00:30:23,575 --> 00:30:27,919 Is het waar dat u de vader bent van een van Gothams beruchtste monsters? 347 00:30:29,171 --> 00:30:31,013 Dat klopt niet, Dana. 348 00:30:36,505 --> 00:30:40,640 Ja, ze is mijn dochter. Haar naam is Beth. 349 00:30:41,058 --> 00:30:44,473 Ze is geen monster. Ze is een slachtoffer. 350 00:30:44,603 --> 00:30:48,356 Van gespuis dat haar haar kindertijd ontnam en naar hersenspoelde. 351 00:30:48,531 --> 00:30:53,396 Van een vader die er niet was toen ze hem nodig had. 352 00:30:53,536 --> 00:30:57,845 Beth heeft het zwaarste leven gehad van iedereen die ik ken en toch... 353 00:30:59,167 --> 00:31:01,807 heeft ze een menselijkheid in zich. 354 00:31:01,947 --> 00:31:04,935 Ik weet niet waar ze de kracht haalt. 355 00:31:05,075 --> 00:31:07,925 Als Gotham me haat, dan zij het zo. 356 00:31:08,794 --> 00:31:11,375 Maar als vader vraag ik alleen: 357 00:31:11,505 --> 00:31:14,215 Als je Alice veroordeelt voor haar misdaden... 358 00:31:15,606 --> 00:31:17,378 denk dan aan Beth. 359 00:31:21,932 --> 00:31:24,642 Ze is hier, mijn koningin. 360 00:31:26,450 --> 00:31:30,724 Meisje, jij bent me een eiland schuldig. 361 00:31:38,998 --> 00:31:41,917 Dit is diep. Hoeveel klappen heb je gekregen? 362 00:31:42,057 --> 00:31:44,002 Je had hem moeten zien. 363 00:31:44,142 --> 00:31:46,886 Ik wist niet dat poker een contactsport was. 364 00:31:50,085 --> 00:31:54,786 Was er geen noodgeval? -Safiyah houdt Alice ergens vast. 365 00:31:54,916 --> 00:31:59,791 We hebben jouw geniale brein nodig om haar te vinden... 366 00:31:59,921 --> 00:32:01,381 en te redden. 367 00:32:02,494 --> 00:32:05,551 Ik geef het op. Wat verzwijgen jullie? 368 00:32:14,276 --> 00:32:16,082 Kate leeft nog. 369 00:32:25,989 --> 00:32:31,967 Er is niets overgebleven van Coryana. Je hebt alles platgebrand. 370 00:32:32,107 --> 00:32:34,504 Negen eilanders overleden. 371 00:32:34,644 --> 00:32:40,343 Als je een lijst hebt bijgehouden van je slachtoffers, zet ze er zeker bij. 372 00:32:40,518 --> 00:32:45,174 Je zei dat je mijn zus had. Wat had je verwacht? 373 00:32:45,315 --> 00:32:50,015 Dat, eerlijk gezegd. Een woede-uitbarsting. 374 00:32:50,145 --> 00:32:55,984 Uiteindelijk ben je een verwend nest dat vindt dat ze beter verdient. 375 00:32:57,827 --> 00:32:59,287 Wat gebeurt er? 376 00:33:00,051 --> 00:33:03,004 Rustig. Ik kom in vrede. -Laat haar binnen. 377 00:33:05,890 --> 00:33:07,905 Wat doe je hier? 378 00:33:11,972 --> 00:33:16,212 Ik heb die plant al lang. Ik wist er niets over tot voor kort. 379 00:33:16,352 --> 00:33:20,349 Maar zelfs toen al was ze mijn dierbaarste bezit. 380 00:33:20,488 --> 00:33:21,505 Hoe dat zo? 381 00:33:21,635 --> 00:33:24,459 De vrouw die als een moeder voor me was... 382 00:33:24,589 --> 00:33:29,638 Toen ze overleed, was die plant het laatste wat me aan haar herinnerde. 383 00:33:29,768 --> 00:33:34,390 En toch ben je bereid haar te ruilen voor Alice? 384 00:33:37,380 --> 00:33:38,840 Jouw vijand. 385 00:33:40,126 --> 00:33:44,619 Alice kan de herinneringen van haar zus terugbrengen. Dan weet ik het wel. 386 00:33:44,749 --> 00:33:49,509 Wraak is van korte duur. De keuze om je eiland te redden is snel gemaakt. 387 00:33:49,650 --> 00:33:52,464 Maar wat win jij hiermee? 388 00:33:52,778 --> 00:33:56,461 Je staat je dierbaarste bezit af om een vrouw te redden die je haat... 389 00:33:56,600 --> 00:33:59,706 om de herinneringen terug te brengen van een vrouw die je niet kent. 390 00:33:59,836 --> 00:34:03,213 Het is ofwel opmerkelijk ofwel opmerkelijk stom. 391 00:34:03,344 --> 00:34:09,261 Ik weet waar Kate Kane voor staat en ik ben 't haar geesteskind schuldig. 392 00:34:09,391 --> 00:34:12,693 Dankzij haar kreeg ik een tweede kans in het leven. 393 00:34:12,832 --> 00:34:15,577 Ik heb haar nog nooit ontmoet, maar... 394 00:34:16,169 --> 00:34:18,949 ik denk dat Kate Kane trots zou zijn. 395 00:34:20,305 --> 00:34:22,459 Ik aanvaard jouw voorstel. 396 00:34:31,601 --> 00:34:36,163 Als ik jou niet krijg, krijg ik tenminste mijn koninkrijk terug. 397 00:34:36,293 --> 00:34:38,969 Dank je, Hoogheid. 398 00:34:41,785 --> 00:34:45,130 Ik doe Ocean zeker de groeten. 399 00:34:45,260 --> 00:34:46,928 Alice, kom mee. 400 00:34:53,046 --> 00:34:58,119 Grappig. Jij bent hier de koningin. 401 00:34:58,260 --> 00:35:04,028 Maar ik heb mijn vriendje en mijn zus en jij alleen een bloempot. 402 00:35:04,203 --> 00:35:08,963 Daar heb je het weer. Je denkt weer beter te verdienen. 403 00:35:12,858 --> 00:35:14,977 Wat heb je gedaan? 404 00:35:17,446 --> 00:35:21,720 Waar is Tatiana? -Hou je niet van de domme. 405 00:35:21,860 --> 00:35:28,532 Je hebt altijd geweten dat iemand als jij het niet allemaal kan hebben. 406 00:35:40,941 --> 00:35:42,678 Rustig aan. 407 00:35:43,548 --> 00:35:47,067 We dachten dat je het hier wat aangenamer zou vinden. 408 00:35:47,197 --> 00:35:50,880 Je viel Mary aan. -Echt waar? Is ze ok�? 409 00:35:52,376 --> 00:35:53,836 Ja, hoor. 410 00:35:55,469 --> 00:35:56,963 Ze maakt zich zorgen om je. 411 00:36:06,870 --> 00:36:11,734 Wie ben ik? Wier gezicht is dit? -Dat komt nog. 412 00:36:11,910 --> 00:36:15,767 Herinner je je iets van de afgelopen maanden? 413 00:36:18,653 --> 00:36:23,065 Waarom ben je hier? -Omdat je niet braaf blijft zitten. 414 00:36:23,205 --> 00:36:26,576 Dan moet het maar met de grove middelen. 415 00:36:28,037 --> 00:36:31,616 Gaat het een beetje? Wil je een glas water of zo? 416 00:36:32,972 --> 00:36:35,369 Ik zal iets sterkers nodig hebben. 417 00:36:39,124 --> 00:36:44,128 Er zit een goeie fles wodka in mijn onderste bureaula. 418 00:36:44,268 --> 00:36:47,848 Zou je die willen halen? -Ik ga eens kijken. 419 00:36:47,987 --> 00:36:49,447 Dank je. 420 00:36:59,074 --> 00:37:01,367 Ocean neemt niet op. -En? 421 00:37:01,508 --> 00:37:03,244 Je hebt gehoord wat Safiyah zei. 422 00:37:03,732 --> 00:37:08,319 Ik heb mijn plant niet afgestaan zodat jij naar je vriendje kunt gaan. Stap in. 423 00:37:08,459 --> 00:37:13,602 Of anders? Ga je me vermoorden? Me dwingen? 424 00:37:14,159 --> 00:37:17,078 Je hebt me nodig, levend en meewerkend. 425 00:37:17,217 --> 00:37:19,927 Ik niet. Je zus wel. 426 00:37:22,779 --> 00:37:25,256 Als ze echt weer Kate Kane is... 427 00:37:25,386 --> 00:37:29,556 zal het haar niet verbazen dat ik haar weer eens teleurstel. 428 00:37:34,875 --> 00:37:36,889 Ocean? 429 00:37:46,449 --> 00:37:50,723 Safiyah trok haar magische mes uit jou zodat jij het in mij kon steken. 430 00:37:52,461 --> 00:37:53,921 Wat schattig. 431 00:38:02,262 --> 00:38:05,459 Oeps. Dit was niet het magische mes. 432 00:38:12,621 --> 00:38:14,081 Ocean? 433 00:38:42,025 --> 00:38:46,934 Ben je ok�? Hoe kan dat? De ergste misdadigers zitten in Blackgate door jou. 434 00:38:47,065 --> 00:38:52,868 De rechter keurde mijn aanvraag goed. Ik word overgeplaatst naar Metropolis. 435 00:38:53,008 --> 00:38:54,780 Ok�, dat is een begin. 436 00:38:54,989 --> 00:38:57,778 Ik zal rondbellen, karaktergetuigen zoeken... 437 00:38:57,909 --> 00:38:59,750 Mary, het zal niets uithalen. 438 00:38:59,890 --> 00:39:04,372 Roman Sionis trekt aan de touwtjes en Alice' reputatie straalt op mij af. 439 00:39:04,512 --> 00:39:09,665 Daar heb jij niets mee te maken. Jij moet niet boeten voor haar daden. 440 00:39:09,796 --> 00:39:12,263 Mary, je moet me iets beloven. 441 00:39:12,437 --> 00:39:15,887 Het gaf me hoop Alice en Kate weer samen te zien. 442 00:39:16,017 --> 00:39:20,892 Toen ik zag hoe Kate bedolven zat onder die protserige Circe... 443 00:39:21,022 --> 00:39:24,810 besefte ik dat hetzelfde gebeurd moet zijn met Beth. 444 00:39:24,949 --> 00:39:27,916 Als Circe en Alice verdreven zijn, krijgen we Kate en Beth terug. 445 00:39:28,046 --> 00:39:30,996 Daar kan maar ��n iemand voor zorgen. -Pap. 446 00:39:31,137 --> 00:39:35,132 Ze heeft jou veel ontnomen, ons allemaal. 447 00:39:35,376 --> 00:39:39,129 Had je Beth maar kunnen zien voor het ongeval. 448 00:39:39,270 --> 00:39:41,876 Ik hoop dat je daar ooit de kans toe krijgt. 449 00:39:42,015 --> 00:39:46,255 Ik reken erop dat je je zussen redt. -Geen druk, hoor. 450 00:39:46,395 --> 00:39:50,331 Ik heb me nog nooit zorgen om je hoeven maken, dus doe ik dat nu ook niet. 451 00:39:50,461 --> 00:39:52,233 Ik hou van je, Mary. 452 00:39:52,825 --> 00:39:54,388 En ik van jou. 453 00:40:02,348 --> 00:40:05,892 Hou me tegen als ik ooit nog een seriemoordenaar een gunst wil doen. 454 00:40:06,032 --> 00:40:10,237 Sorry dat je je plant kwijt bent. Ik weet dat ze veel voor je betekende. 455 00:40:10,377 --> 00:40:12,253 De plant is nu niet belangrijk. 456 00:40:14,826 --> 00:40:17,918 Ik weet dat je Kate wilt zien, maar ik moet eerst iets zeggen. 457 00:40:18,059 --> 00:40:20,420 Ik vind het zo erg wat jou is overkomen. 458 00:40:20,561 --> 00:40:25,540 Ik kan het me niet voorstellen. Maar een ding moet je goed begrijpen. 459 00:40:25,670 --> 00:40:30,674 Ik heb er geen spijt van dat ik je gered heb. Ik laat je niet gaan. 460 00:40:43,744 --> 00:40:47,079 Heb je Kate gezien? -We dachten dat ze hier was. 461 00:40:48,540 --> 00:40:52,571 Ik ging heel even iets halen en toen ik terug was, was ze weg. 462 00:40:58,793 --> 00:41:02,060 Ik heb iedereen naar je laten zoeken. 463 00:41:03,625 --> 00:41:08,003 Ben ik Kate Kane? -Kate Kane? 464 00:41:08,143 --> 00:41:11,444 Nee, schat, je bent mijn lieve dochter. 465 00:41:12,210 --> 00:41:17,631 Waarom heb ik haar herinneringen dan? Haar vingerafdrukken? 466 00:41:18,883 --> 00:41:23,400 En waarom weet ik waar ze haar drank verstopt in haar kantoor? 467 00:41:23,541 --> 00:41:27,953 Je hebt een aanval. Oefen je aardingstechnieken. 468 00:41:31,465 --> 00:41:32,958 Wat is eraan de hand? 469 00:41:33,134 --> 00:41:36,027 Je hebt een aanval. Toe. 470 00:41:36,157 --> 00:41:39,364 Vertel het haar, Roman, of ik doe het. 471 00:41:39,494 --> 00:41:45,436 Ik vind dat een vrouw de keuzevrijheid moet hebben om te zijn wie ze wil zijn. 39074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.