All language subtitles for ADWD.720p.WEB.h264-fr

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,932 --> 00:00:26,416 sérieusement. Nous avons fini de parler. 2 00:00:26,435 --> 00:00:29,486 - quelle? - Ne m'oblige pas à appeler la police. 3 00:00:31,607 --> 00:00:33,198 que fais-tu? 4 00:01:21,657 --> 00:01:26,310 ♪ cœurs brisés larmes de chagrin ♪ 5 00:01:26,328 --> 00:01:30,923 ♪ Je sais que ça fait mal après toutes ces années ♪ 6 00:01:31,074 --> 00:01:34,760 ♪ et juste peut-être ♪ 7 00:01:41,994 --> 00:01:46,396 Tirer. je pense J'ai raté une bifurcation. 8 00:01:50,018 --> 00:01:53,445 Hé, regarde, boulangerie pour chiens. 9 00:01:53,522 --> 00:01:55,614 Maintenant, où un chien a-t-il appris comment faire cuire? 10 00:01:55,765 --> 00:01:58,450 C'est une boulangerie pour chiens, maman. Pas un chien qui cuisine. 11 00:01:58,527 --> 00:02:03,455 d'accord. Euh, maintenant, où sommes-nous? 12 00:02:04,366 --> 00:02:06,366 Hey. Mesdames, vous avez perdu ? 13 00:02:06,518 --> 00:02:09,795 Oh, euh, oui. Comment pourriez-vous dire? 14 00:02:09,872 --> 00:02:11,705 Je regarde pour la rue Springhurst, 15 00:02:11,857 --> 00:02:13,690 Mais ma navigation semble me manquer. 16 00:02:13,709 --> 00:02:16,802 Ouais, la vie d'une petite ville. Ils sont lents à mettre à jour les cartes. 17 00:02:16,879 --> 00:02:18,862 Willow tourne en fait dans Springhurst, 18 00:02:18,881 --> 00:02:20,955 Donc si tu prends à gauche là-haut, vous êtes prêt. 19 00:02:20,975 --> 00:02:23,475 Merci. Vous êtes une bouée de sauvetage. 20 00:02:23,552 --> 00:02:26,127 Des nouveautés, hein ? Je suis heureux d'être utile. 21 00:02:26,147 --> 00:02:29,723 -Euh, je suis gavin, au fait. -Euh, je suis Nikki, ici Brooke. 22 00:02:29,875 --> 00:02:34,135 Eh bien, bienvenue en ville. je regarde hâte de vous voir autour. 23 00:02:34,155 --> 00:02:35,821 Oh, et si le matin 24 00:02:35,972 --> 00:02:38,323 tu n'as pas localisé votre cafetière, 25 00:02:38,400 --> 00:02:40,492 Venez et profitez d'une tasse sur la maison. 26 00:02:40,644 --> 00:02:43,829 Oh. Merci, gavin. 27 00:02:43,906 --> 00:02:45,164 À plus. 28 00:02:47,168 --> 00:02:48,625 On y va? 29 00:02:50,746 --> 00:02:57,342 ♪ oh quel beau spectacle ♪ 30 00:03:00,589 --> 00:03:03,348 ♪ oh quel beau... ♪ 31 00:03:03,425 --> 00:03:07,519 -Bien, qu'en pensez-vous? -C'est bon, je suppose. 32 00:03:07,596 --> 00:03:09,579 Oh, les choses vont être différent ici. 33 00:03:09,581 --> 00:03:12,082 -Mais quoi qu'il arrive... -Nous allons être ensemble. 34 00:03:12,100 --> 00:03:15,986 Exactement. je pense nous allons l'aimer ici. 35 00:03:17,364 --> 00:03:19,281 Camion de déménagement devrait être ici bientôt. 36 00:03:43,373 --> 00:03:45,282 Hé, chérie, j'ai pensé 37 00:03:45,284 --> 00:03:47,559 Cela pourrait vous plaire pour votre chambre. 38 00:03:48,804 --> 00:03:50,954 Oh, as-tu donné à papa notre nouvelle adresse ? 39 00:03:50,973 --> 00:03:52,564 Il a promis de venir visiter bientôt. 40 00:03:52,641 --> 00:03:55,400 Eh bien, ce serait génial, mais n'espère pas. 41 00:03:55,552 --> 00:03:58,904 "bientôt" veut dire quelque chose d'un peu différent de ton père, tu te souviens ? 42 00:04:02,910 --> 00:04:07,228 Hé, je te dis quoi, pourquoi pas nous allons au centre-ville le matin, 43 00:04:07,248 --> 00:04:09,806 Faire un peu de shopping pour la maison, tu sais, 44 00:04:09,825 --> 00:04:12,567 Obtenez un petit gâteau de ce chien qui cuisine ? Que dis-tu? 45 00:04:12,586 --> 00:04:16,088 -Tu es vraiment un nerd, maman. -Je prends ça pour un oui. 46 00:04:25,173 --> 00:04:28,267 Maman, regarde ! Vous devriez l'essayer. 47 00:04:28,343 --> 00:04:31,270 Une nouvelle robe est définitivement ne fait pas partie de la liste de courses. 48 00:04:31,421 --> 00:04:32,688 Allez. 49 00:04:34,166 --> 00:04:35,107 D'accord. 50 00:04:49,531 --> 00:04:51,623 Maman, tu dois essayer ça, et ça. 51 00:04:51,700 --> 00:04:55,035 Chérie, je ne peux pas essayer tout le magasin. 52 00:04:55,187 --> 00:04:58,112 Qui dit? Essayer avant d'acheter est ma devise. 53 00:04:58,132 --> 00:05:01,041 Je ne veux juste pas prendre le mauvais côté de qui que ce soit. 54 00:05:01,193 --> 00:05:03,468 Vous savez comment les propriétaires de ces magasins sont. 55 00:05:03,620 --> 00:05:04,786 Non, dis-moi. 56 00:05:04,805 --> 00:05:06,880 Euh, "tu le casses, tu l'as acheté." 57 00:05:07,032 --> 00:05:08,974 "un seul élément dans une loge à la fois." 58 00:05:09,051 --> 00:05:12,894 « les enfants sans surveillance seront donné un expresso et un chiot." 59 00:05:14,706 --> 00:05:16,130 Vous êtes le propriétaire du magasin, n'est-ce pas ? 60 00:05:16,150 --> 00:05:19,467 Liz Cole. Bienvenue à pas le placard de ta maman. 61 00:05:19,486 --> 00:05:21,320 Je suis vraiment désolé. 62 00:05:21,471 --> 00:05:23,880 Je-je devrais y aller. 63 00:05:23,899 --> 00:05:25,715 mais tu n'as pas essayé rien sur encore. 64 00:05:25,734 --> 00:05:27,993 On aime la tenue dans la fenêtre. 65 00:05:29,071 --> 00:05:30,554 C'est très gwyneth. 66 00:05:30,572 --> 00:05:32,956 Oh. Oh, je suis obsédé par le goop. 67 00:05:39,840 --> 00:05:42,799 Oh oui. Cela fait ressortir vos yeux. 68 00:05:45,754 --> 00:05:47,495 Je serai juste une minute, Brooke. 69 00:05:47,514 --> 00:05:50,590 Ne t'inquiète pas. je vais juste l'avoir un expresso et un chiot. 70 00:05:50,742 --> 00:05:52,425 Encore une fois, je suis vraiment désolé. 71 00:05:52,578 --> 00:05:56,188 ne sois pas. j'habite pour un peu d'honnêteté sans filtre. 72 00:06:05,607 --> 00:06:08,349 Alors, où vas-tu à l'école ? 73 00:06:08,369 --> 00:06:11,018 Oh, je ne sais pas encore. Nous venons d'emménager ici. 74 00:06:11,038 --> 00:06:13,430 Et tu es venu directement me voir ? 75 00:06:19,788 --> 00:06:20,862 Qu'est-ce que tu penses? 76 00:06:20,881 --> 00:06:23,790 Eh bien, je suis partial, 77 00:06:23,942 --> 00:06:25,275 Mais je pense que tu es superbe. 78 00:06:25,293 --> 00:06:26,885 Ça a l'air sympa, maman. 79 00:06:28,113 --> 00:06:29,471 Je vais le prendre. 80 00:06:32,134 --> 00:06:34,709 Alors, Brooke me dit vous êtes nouveau en ville. 81 00:06:34,728 --> 00:06:39,731 Oui. Euh, cela peut être ma tenue d'entretien d'embauche. 82 00:06:39,808 --> 00:06:41,400 Oh. Où passez-vous l'entretien ? 83 00:06:41,476 --> 00:06:43,985 Euh, jusqu'ici nulle part. 84 00:06:45,072 --> 00:06:48,657 Ce sera 87,52. 85 00:06:51,303 --> 00:06:53,303 Euh... 86 00:06:53,321 --> 00:06:54,638 Oh, attendez. 87 00:06:54,656 --> 00:06:57,474 j'ai oublié la nouvelle remise client. 88 00:06:57,492 --> 00:07:00,234 Soixante-quinze, même. 89 00:07:00,254 --> 00:07:03,329 -Tu n'es pas obligé de faire ça. -Bien sur que oui. 90 00:07:03,482 --> 00:07:06,258 -Il y a un hic, cependant. -Qu'est-ce que c'est? 91 00:07:08,244 --> 00:07:10,170 Prenez une demande d'emploi. 92 00:07:10,322 --> 00:07:12,246 j'ai cherché de l'aide dans les environs. 93 00:07:12,266 --> 00:07:14,599 je n'ai pas toute expérience de vente au détail. 94 00:07:14,676 --> 00:07:17,994 Moi non plus avant d'ouvrir cette boutique. 95 00:07:18,013 --> 00:07:20,664 Alors viens lundi matin avant l'ouverture du magasin 96 00:07:20,682 --> 00:07:23,683 Et nous pouvons faire une interview. 97 00:07:23,835 --> 00:07:27,337 Je veux dire, c'est très gentil de votre part. 98 00:07:27,355 --> 00:07:29,856 Mais pourquoi tu fais ça ? 99 00:07:30,008 --> 00:07:33,118 Nikki, je sais ce que c'est avoir besoin de faire une pause. 100 00:07:34,513 --> 00:07:35,871 À lundi. 101 00:07:41,870 --> 00:07:44,129 Brooke, tu deviens prêt pour le lit encore? 102 00:07:44,206 --> 00:07:45,855 Oui maman. 103 00:08:44,432 --> 00:08:47,250 Bonjour? Liz ? 104 00:08:47,252 --> 00:08:48,610 de retour ici ! 105 00:08:50,105 --> 00:08:52,922 Oh, j'adore ta tenue ! 106 00:08:52,941 --> 00:08:54,533 Où l'as-tu eu ? 107 00:08:57,279 --> 00:08:59,763 Merci encore, pour l'opportunité. 108 00:08:59,781 --> 00:09:02,599 Comme je l'ai dit, Je n'ai pas d'expérience dans la vente au détail, 109 00:09:02,617 --> 00:09:06,953 Mais j'ai fait un peu comptabilité et j'aime la mode. 110 00:09:07,105 --> 00:09:08,880 Suffisant pour moi. Pouvez-vous commencer aujourd'hui ? 111 00:09:08,957 --> 00:09:12,199 Ah bon? Moi, j'ai le boulot juste comme ça? 112 00:09:12,219 --> 00:09:13,793 J'ai un bon pressentiment pour toi. 113 00:09:13,945 --> 00:09:15,628 Très bien, plongeons. 114 00:09:15,781 --> 00:09:17,889 J'ai une liste de choses passer à travers. 115 00:09:17,966 --> 00:09:20,725 D'abord, notre politique sur le harcèlement sexuel. 116 00:09:21,970 --> 00:09:23,228 Ne harcelez personne sexuellement. 117 00:09:23,305 --> 00:09:25,230 -C'est ça? -Avez-vous besoin de plus? 118 00:09:25,307 --> 00:09:26,639 Non. 119 00:09:26,792 --> 00:09:29,401 Génial. Le magasin ouvre dans 40 minutes. 120 00:09:29,477 --> 00:09:32,571 Je pense que nous nous sommes mérités une pause-café, n'est-ce pas ? 121 00:09:32,722 --> 00:09:34,239 -Oh. -Allons-y. 122 00:09:36,076 --> 00:09:38,893 Ouais, nous sommes assez soudés communauté au centre-ville. 123 00:09:38,912 --> 00:09:41,638 J'ai un club de vin chaque semaine avec chrissie 124 00:09:41,656 --> 00:09:45,083 Des cadeaux et des antiquités de hétéroclite et katy des livres de waldring. 125 00:09:45,234 --> 00:09:47,586 Oh, je dois t'emmener par voxley's plus tard 126 00:09:47,662 --> 00:09:50,647 Alors tu peux rencontrer Marie. Elle est géniale. 127 00:09:50,665 --> 00:09:52,573 Hé, et cet endroit ? 128 00:09:52,593 --> 00:09:56,761 Oh, ouais, euh, j'ai l'habitude d'aller à Mcbeanerstein dans la rue... 129 00:09:56,838 --> 00:09:58,079 Dames! 130 00:09:58,098 --> 00:10:01,916 Liz, je, euh, c'est bon de te voir. 131 00:10:01,935 --> 00:10:05,020 Hé, regarde, il fait froid. Laisse-moi te trouver une table à l'intérieur. 132 00:10:06,681 --> 00:10:08,356 Ou c'est bien aussi. 133 00:10:12,187 --> 00:10:13,519 cet endroit est vraiment agréable. 134 00:10:13,672 --> 00:10:14,929 je n'ai pas été ici dans un moment. 135 00:10:14,948 --> 00:10:16,740 oh, j'adore ces lumières. 136 00:10:18,452 --> 00:10:20,785 Liz, ça fait un moment. 137 00:10:20,862 --> 00:10:22,695 A-t-il? 138 00:10:22,848 --> 00:10:24,456 Salut, en fait nous-- 139 00:10:24,607 --> 00:10:26,015 Oui. Bien sûr. Nikki. 140 00:10:26,034 --> 00:10:27,700 Euh, comment allez-vous et Brooke s'installer ? 141 00:10:27,853 --> 00:10:32,130 -Génial. Tout le monde est accueillant. -Et comment tu connais notre Liz ? 142 00:10:32,281 --> 00:10:35,024 Oh, nous avions l'habitude de cultiver dans le Colorado rural ensemble. 143 00:10:35,043 --> 00:10:37,802 euh, Liz vient de m'engager. 144 00:10:37,954 --> 00:10:39,137 C'est mon premier jour. 145 00:10:39,288 --> 00:10:41,806 -Première heure, en fait. -Eh bien, félicitations. 146 00:10:41,958 --> 00:10:44,142 -Liz est la meilleure. -Je ne pourrais pas être plus d'accord. 147 00:10:44,293 --> 00:10:47,036 -Café à la crème, s'il vous plaît. -Et pour toi ? 148 00:10:47,055 --> 00:10:51,374 Oh, mm, mm, latte au lait d'amande. 149 00:10:51,393 --> 00:10:53,559 Excellent. je viens de traire l'amande ce matin. 150 00:10:57,232 --> 00:10:58,823 Il est mignon. 151 00:10:58,975 --> 00:11:01,642 Mm, bon baiser aussi. 152 00:11:01,662 --> 00:11:04,645 Oh. Alors êtes-vous deux un-- 153 00:11:04,665 --> 00:11:06,647 Un désastre relationnel ? 154 00:11:06,667 --> 00:11:08,833 Non, mais nous l'étions. 155 00:11:08,985 --> 00:11:10,168 Désolé, je ne savais pas. 156 00:11:10,319 --> 00:11:12,061 Tu allais le découvrir tôt ou tard. 157 00:11:12,080 --> 00:11:13,672 Probablement pas dans une réunion super embarrassante 158 00:11:13,823 --> 00:11:15,156 Avec ton patron le premier jour. 159 00:11:15,175 --> 00:11:17,917 -Et maintenant mon dernier. -Mais.. 160 00:11:18,069 --> 00:11:22,071 Oh, non, tu ne descends pas si facile. 161 00:11:22,090 --> 00:11:24,933 Allez, commençons sur vos papiers. 162 00:11:27,762 --> 00:11:29,521 Lait et café à la crème. 163 00:11:34,769 --> 00:11:37,344 Je veux dire, après le divorce c'était juste Anna et moi. 164 00:11:37,364 --> 00:11:38,613 Anne ? 165 00:11:42,610 --> 00:11:44,610 C'est ma fille. Elle a 15 ans. 166 00:11:44,763 --> 00:11:48,039 Oh, elle est belle. Elle te ressemble. 167 00:11:48,116 --> 00:11:50,524 Pouah. Agit comme moi aussi. 168 00:11:50,544 --> 00:11:52,952 Elle est une douleur totale dans le cul. 169 00:11:53,104 --> 00:11:55,046 Mais je l'adore. 170 00:11:55,123 --> 00:11:59,459 Dan, mon ex et moi eu une bataille sans fin pour la garde. 171 00:11:59,611 --> 00:12:01,461 J'étais un gâchis. 172 00:12:01,613 --> 00:12:04,205 je n'avais pas d'argent, personne à qui parler, 173 00:12:04,224 --> 00:12:07,392 Et ça m'a pris du temps pour rassembler ma vie. 174 00:12:07,543 --> 00:12:09,728 j'ai toujours dit ça si jamais j'étais en position 175 00:12:09,879 --> 00:12:14,474 Pour aider une femme qui était dans ma situation, je le ferais. 176 00:12:14,626 --> 00:12:17,068 Et tu savais que j'étais dans cette situation 177 00:12:17,220 --> 00:12:19,738 Rien qu'en me regardant ? 178 00:12:19,889 --> 00:12:23,316 Parce que je me regardais. 179 00:12:23,468 --> 00:12:25,577 Puis-je vous intéresser mesdames dans autre chose ? 180 00:12:25,728 --> 00:12:28,972 Refill, un délicieux muffin à emporter, tout juste sorti du four ? 181 00:12:28,990 --> 00:12:31,499 Oh. Juste le chèque. 182 00:12:33,328 --> 00:12:35,569 -Oh! Je suis vraiment désolé. -Oh! 183 00:12:35,589 --> 00:12:37,313 - Oh. - D'accord, laisse-moi... 184 00:12:37,332 --> 00:12:39,573 tu sais... Merci. 185 00:12:39,593 --> 00:12:41,909 Oh. Euh, tu sais quoi ? 186 00:12:41,928 --> 00:12:44,337 -Oh, je suis... -Ici. 187 00:12:44,489 --> 00:12:45,989 Oh non. Non Non Non Non. S'il vous plaît s'il vous plaît. 188 00:12:46,007 --> 00:12:48,415 -C'est sur la maison. -En fait, c'est sur mon pantalon. 189 00:12:48,435 --> 00:12:49,601 Envoyez-moi la facture de nettoyage à sec. 190 00:12:49,752 --> 00:12:52,328 Oh. Ne t'en fais pas. 191 00:12:52,330 --> 00:12:54,755 -Prêt? -Ouais, tu viens de... 192 00:12:54,775 --> 00:12:58,109 -Tu as mes clés. -Droite. Juste... 193 00:13:00,113 --> 00:13:02,781 ce sont les vôtres. 194 00:13:02,857 --> 00:13:04,765 -Merci. -S'il te plait reviens. 195 00:13:04,785 --> 00:13:08,620 Euh, je promets de ne pas renverser café partout sur vous encore. 196 00:13:08,696 --> 00:13:10,121 Avec un peu de chance. 197 00:13:11,533 --> 00:13:13,958 Allez. Il est temps d'ouvrir le magasin. 198 00:13:17,355 --> 00:13:21,691 Et puis j'appuie le bouton d'exonération fiscale ? Il... 199 00:13:21,709 --> 00:13:23,450 Non attends. Euh, oui. 200 00:13:23,470 --> 00:13:26,638 Ha! Je l'ai fait! 201 00:13:26,789 --> 00:13:28,640 Pas mal pour un premier jour. 202 00:13:28,791 --> 00:13:30,791 -Tu es un naturel à ça. -Merci. 203 00:13:30,811 --> 00:13:35,872 Euh, j'aimerais toi et Anna venir dîner ce soir. 204 00:13:35,890 --> 00:13:37,816 -Tu n'es pas obligé de faire ça. -Non, je veux. 205 00:13:37,892 --> 00:13:40,652 Et je pense que Brooke j'adorerais te voir aussi. 206 00:13:40,728 --> 00:13:42,545 Seulement si ce n'est pas trop de problèmes. 207 00:13:42,564 --> 00:13:44,823 Bien sûr que non. 6h30 ? 208 00:13:44,899 --> 00:13:47,075 J'apporterai le vin. 209 00:13:51,406 --> 00:13:54,407 Dan. Que fais-tu ici? 210 00:13:54,559 --> 00:13:57,585 Anna a laissé son ordinateur portable chez moi. 211 00:14:00,340 --> 00:14:02,065 regarde, pendant que je suis ici, pouvons-nous 212 00:14:02,083 --> 00:14:04,491 Changer nos week-ends le mois prochain ? 213 00:14:04,511 --> 00:14:07,178 Non, nous avons déjà passé par là. 214 00:14:11,167 --> 00:14:13,242 C'est mon lieu de travail. 215 00:14:13,244 --> 00:14:15,836 S'il vous plaît, ne me mettez pas dans l'embarras. 216 00:14:15,856 --> 00:14:18,339 Vous ne changez jamais, n'est-ce pas ? 217 00:14:18,358 --> 00:14:20,766 Tu es un barrage routier juste pour être un barrage routier. 218 00:14:20,919 --> 00:14:23,820 Très bien, nous avons fini de parler. Sortez de mon magasin. 219 00:14:30,019 --> 00:14:31,870 Ce n'est pas la fin de cette conversation, Liz. 220 00:14:32,021 --> 00:14:34,205 C'est pourquoi nous avons des avocats, dan. 221 00:14:38,194 --> 00:14:41,695 Hé, Nikki. Oh, euh, désolé d'être passé. 222 00:14:41,715 --> 00:14:43,606 Hey! Euh, tu cherches Liz ? 223 00:14:43,625 --> 00:14:46,384 Sh-elle pourrait, elle pourrait avoir besoin de quelques minutes. 224 00:14:46,461 --> 00:14:49,112 Oui. Euh, elle et Dan toujours en désaccord ? 225 00:14:49,130 --> 00:14:51,890 -Ouais peut-être. -En fait, je te cherche. 226 00:14:51,966 --> 00:14:54,559 Euh j'ai trouvé ça après ton départ. 227 00:14:54,636 --> 00:14:56,786 Oh, j'ai cherché ça. 228 00:14:56,804 --> 00:15:00,047 -Ça continue de glisser. -C'est, euh, celtique, non ? 229 00:15:00,066 --> 00:15:02,959 C'est exact. Cadeau de remise des diplômes de ma grand-mère. 230 00:15:02,977 --> 00:15:05,570 -Oh, eh bien, c'est très beau. -Hum. 231 00:15:05,721 --> 00:15:08,314 -Avez-vous été en Irlande? -Non. J'ai toujours voulu. 232 00:15:08,466 --> 00:15:10,149 Ma grand-mère et moi même prévu un voyage, 233 00:15:10,301 --> 00:15:11,968 Mais ensuite, elle est décédée. 234 00:15:11,970 --> 00:15:13,745 Oh je suis désolé. 235 00:15:13,821 --> 00:15:17,040 -Merci. C'était il y a quelques années. -Mm-hmm. 236 00:15:18,493 --> 00:15:21,085 En tout cas merci, Merci pour ça. 237 00:15:21,162 --> 00:15:22,995 - Je t'en dois une. - d'accord. 238 00:15:23,148 --> 00:15:25,648 Euh, achète-moi un café, nous l'appellerons même. 239 00:15:25,667 --> 00:15:27,592 Euh, tu n'as pas de café gratuit au travail? 240 00:15:27,669 --> 00:15:31,429 Ouais, mais c'est toujours mieux quand quelqu'un d'autre le fait. 241 00:15:32,098 --> 00:15:33,656 Hum. Oh. 242 00:15:33,675 --> 00:15:36,434 je dois aller chercher ma fille bientôt de l'école, alors... 243 00:15:36,585 --> 00:15:40,188 D'accord. Peut-être plus tard cette semaine ? Tu sais où me trouver. 244 00:15:41,516 --> 00:15:44,442 Hé, Liz. Toujours un plaisir. 245 00:15:46,595 --> 00:15:47,904 Au revoir, Nikki. 246 00:15:51,025 --> 00:15:52,842 Il vient de passer. 247 00:15:52,844 --> 00:15:55,845 Je connais. C'est gavin. 248 00:15:55,863 --> 00:15:59,273 Hé, je n'ai pas pu m'empêcher surprendre. Tout va bien? 249 00:15:59,292 --> 00:16:03,277 Oh, bien sûr. C'est assez typique dan. 250 00:16:03,296 --> 00:16:06,547 Allez, je vais vous montrer comment enfermer. Les lumières sont à l'arrière. 251 00:16:10,637 --> 00:16:13,196 tu as été tranquille cet après midi. 252 00:16:13,214 --> 00:16:15,807 Hum ? Comment était ton premier jour? 253 00:16:15,958 --> 00:16:18,625 -Amende. -Ouah, ralentis. 254 00:16:18,645 --> 00:16:22,647 je ne peux pas suivre avec toutes ces informations. 255 00:16:22,724 --> 00:16:25,483 je ne connaissais personne, tout mes cours sont de toute façon en avance 256 00:16:25,634 --> 00:16:27,893 Ou loin derrière d'où j'étais de retour à la maison, 257 00:16:28,046 --> 00:16:29,879 Et j'ai oublié mon déjeuner dans la voiture. 258 00:16:29,897 --> 00:16:33,157 -Donc pas un premier jour stellaire. -Non. 259 00:16:33,309 --> 00:16:36,902 Donnez-lui du temps, ma chérie. Je sais que tu vas bientôt te faire des amis. 260 00:16:37,055 --> 00:16:40,331 allons-nous laisser entrer nos invités? 261 00:16:46,080 --> 00:16:47,171 -Salut! -Salut, brooke ! 262 00:16:47,248 --> 00:16:49,398 -C'est ma fille Anna. -Salut. 263 00:16:49,417 --> 00:16:52,826 -Bonjour Anna. Je suis Nikki. -Ma mère m'a parlé de toi. 264 00:16:52,846 --> 00:16:55,329 Surtout de bonnes choses. 265 00:16:55,348 --> 00:16:57,073 Pourquoi n'entrez-vous pas ? 266 00:16:57,091 --> 00:16:58,574 ... Et les cartons sont arrivés, et il s'est avéré 267 00:16:58,593 --> 00:17:02,770 je n'en avais pas commandé 12, J'avais commandé 12 douzaines. 268 00:17:03,931 --> 00:17:05,748 Eh bien, je suis heureux mon premier jour 269 00:17:05,767 --> 00:17:07,583 Est allé un peu plus lisse que ça. 270 00:17:07,602 --> 00:17:11,863 En parlant de, comment était votre premier jour d'école, brooke ? 271 00:17:12,014 --> 00:17:14,348 -Amende. -C'est un ajustement. 272 00:17:14,367 --> 00:17:15,867 Il faudra un certain temps pour s'y habituer. 273 00:17:15,943 --> 00:17:17,276 je sais tout à fait comment vous vous sentez. 274 00:17:17,428 --> 00:17:19,037 j'ai déménagé au lycée l'année dernière. 275 00:17:19,188 --> 00:17:20,705 -J'avais si peur. -Vous étiez? 276 00:17:20,856 --> 00:17:23,266 Ça m'a pris du temps, mais maintenant je l'aime. 277 00:17:23,284 --> 00:17:25,877 -Qui sont vos professeurs ? -Euh, mon emploi du temps est dans ma chambre. 278 00:17:26,028 --> 00:17:28,046 -Maman, on peut aller le chercher ? -Sûr. 279 00:17:33,628 --> 00:17:35,369 Elle s'est vraiment ouverte à Anna. 280 00:17:35,388 --> 00:17:38,130 je n'ai pas obtenu plus de deux mots toute la journée. 281 00:17:38,283 --> 00:17:39,706 C'est probablement sympa pour qu'elle parle 282 00:17:39,726 --> 00:17:42,118 À quelqu'un de plus proche de son âge. 283 00:17:42,120 --> 00:17:44,470 Brooke a besoin d'un ami en ce moment. 284 00:17:44,622 --> 00:17:46,731 Liz, merci pour tout vous faites. 285 00:17:46,882 --> 00:17:48,974 D'abord le boulot, et maintenant anna... 286 00:17:49,127 --> 00:17:51,694 Nous avons tous besoin d'un ami de temps en temps. 287 00:17:54,465 --> 00:17:58,301 Alors, qu'est-ce qui a amené Gavin par le magasin aujourd'hui? 288 00:17:58,319 --> 00:18:01,412 Oh, euh, il me rendait mon trousseau. 289 00:18:01,564 --> 00:18:03,155 Il avait ton porte-clés ? 290 00:18:03,308 --> 00:18:06,492 Ah, ça continue de tomber. Il a juste besoin d'être réparé. 291 00:18:06,644 --> 00:18:10,146 Et maintenant il veut t'emmener pour le café? 292 00:18:10,164 --> 00:18:12,648 Eh bien, Liz, je ne veux pas marcher sur tous les orteils-- 293 00:18:12,667 --> 00:18:15,242 Euh, non, c'est, ce n'est pas ça. 294 00:18:15,261 --> 00:18:17,670 êtes-vous sûr? Si vous avez encore des sentiments... 295 00:18:17,822 --> 00:18:21,324 Oh, Nikki, Gavin et moi sommes définitivement terminés. 296 00:18:21,342 --> 00:18:22,825 Il était collant, et je ne pouvais pas le supporter. 297 00:18:22,844 --> 00:18:26,604 Et la vérité est, Je suis, je suis juste inquiet. 298 00:18:28,108 --> 00:18:30,499 Concerné? Pourquoi? 299 00:18:30,518 --> 00:18:35,113 Je ne veux pas outrepasser, mais je veux juste que tu ailles bien. 300 00:18:36,190 --> 00:18:38,341 Pourquoi ne le serais-je pas ? 301 00:18:38,359 --> 00:18:39,784 maman, pouvons-nous avoir un dessert maintenant? 302 00:18:39,861 --> 00:18:43,121 Euh, bien sûr. Pourquoi ne m'aides-tu pas Débarrasse la table? 303 00:18:49,871 --> 00:18:51,462 Je reviens tout de suite. 304 00:18:54,801 --> 00:18:57,693 -Avez-vous pris le saladier ? -Non pas encore. 305 00:18:57,712 --> 00:18:59,119 Je l'aurai. 306 00:18:59,139 --> 00:19:01,139 et vous agissez comme ça chez quelqu'un ? 307 00:19:01,290 --> 00:19:03,624 parce que tu es comme ça chez quelqu'un. 308 00:19:03,643 --> 00:19:06,886 Anna, tu es dans deux ans de même postuler aux collèges. 309 00:19:07,038 --> 00:19:10,723 Il a dit que tu dirais non. Pourquoi es-tu toujours aussi en colère contre papa ? Si-- 310 00:19:10,875 --> 00:19:13,133 Anna, je ne parle pas de ça à l'heure actuelle. 311 00:19:13,153 --> 00:19:15,820 -Amende. -Euh, où vas-tu ? 312 00:19:15,971 --> 00:19:20,140 La salle de bain. Ou je ne peux pas y aller non plus ? 313 00:19:20,160 --> 00:19:22,309 vous contrôlez tellement. 314 00:19:22,328 --> 00:19:25,163 Désolé, je ne voulais pas dire d'espionner. 315 00:19:25,239 --> 00:19:27,890 Tout va bien? 316 00:19:27,909 --> 00:19:30,001 j'ai appris avec dan si tu lui donnes un pouce, 317 00:19:30,152 --> 00:19:32,670 Il prendra une année-lumière. 318 00:19:32,747 --> 00:19:36,323 je dois juste tenir mes limites, c'est tout. 319 00:19:36,342 --> 00:19:38,325 Voudriez vous un peu plus de vin ? 320 00:19:38,344 --> 00:19:40,928 Mm, j'aimerais beaucoup plus de vin. 321 00:19:42,256 --> 00:19:44,573 Merci. 322 00:19:44,592 --> 00:19:47,076 Et le père de Brooke ? 323 00:19:47,094 --> 00:19:50,429 Euh, il n'y a pas grand chose à dire. 324 00:19:50,581 --> 00:19:53,191 Il est parti après avoir découvert J'étais enceinte 325 00:19:53,267 --> 00:19:56,585 Et puis je suis revenu pour un couple mois après la naissance de Brooke 326 00:19:56,604 --> 00:19:58,604 Et puis disparu à nouveau. 327 00:19:58,756 --> 00:20:01,090 Dérivé dedans et dehors toutes les quelques années, 328 00:20:01,108 --> 00:20:04,535 Briser le coeur de Brooke à chaque fois. 329 00:20:04,612 --> 00:20:06,037 Je suis désolé. 330 00:20:06,188 --> 00:20:07,446 Je n'ai jamais vraiment daté, 331 00:20:07,598 --> 00:20:10,875 Espérant toujours il se ressaisirait. 332 00:20:10,952 --> 00:20:13,211 stupide, hein ? 333 00:20:13,287 --> 00:20:16,105 Pas stupide. On dirait qu'il l'était. 334 00:20:16,123 --> 00:20:17,606 Eh bien, j'ai finalement arrêté d'attendre 335 00:20:17,608 --> 00:20:20,718 Et nous a déplacés ici pour un nouveau départ. 336 00:20:22,037 --> 00:20:23,512 À de nouvelles vies. 337 00:20:36,127 --> 00:20:37,293 -Maman? -Hm ? 338 00:20:37,311 --> 00:20:39,295 Puis-je prendre des cours de musique ? 339 00:20:39,297 --> 00:20:40,821 Leçons de musique? 340 00:20:42,650 --> 00:20:45,150 Ouais, euh, il y a des cours de musique à l'école. 341 00:20:45,303 --> 00:20:46,802 Je veux jouer de la guitare. 342 00:20:46,821 --> 00:20:49,396 Oh, Brooke, J'aimerais pouvoir dire oui, 343 00:20:49,415 --> 00:20:50,748 Mais nous n'avons vraiment pas l'argent supplémentaire 344 00:20:50,825 --> 00:20:52,491 Pour un instrument en ce moment. 345 00:20:52,643 --> 00:20:55,160 Mais, regarde, tu peux rejoindre la chorale gratuitement. 346 00:20:55,313 --> 00:20:56,754 Je n'aime pas chanter. 347 00:20:59,592 --> 00:21:02,593 Je suis désolé, chérie. Peut être l'année prochaine. 348 00:21:07,825 --> 00:21:10,083 Merci de magasiner avec nous. 349 00:21:10,103 --> 00:21:12,328 Oh, je dois courir à la banque. 350 00:21:12,346 --> 00:21:13,679 Tu vas bien tout seul pour quelques minutes? 351 00:21:13,831 --> 00:21:15,422 Je pense que oui. 352 00:21:15,441 --> 00:21:17,775 -T'apporter un café ? -Oh, tu es un ange. 353 00:21:27,453 --> 00:21:29,620 -Merci de magasiner avec nous. -Merci. 354 00:21:32,517 --> 00:21:34,183 -Hey. -Salut! 355 00:21:34,201 --> 00:21:35,868 je n'avais pas eu de tes nouvelles sur le café, 356 00:21:36,020 --> 00:21:38,462 So latte au lait d'amande, droite? 357 00:21:38,539 --> 00:21:39,705 Tu t'en es souvenu. 358 00:21:39,857 --> 00:21:41,040 Eh bien, c'est dur oublier une commande 359 00:21:41,192 --> 00:21:42,758 Après l'avoir jeté partout sur quelqu'un. 360 00:21:44,378 --> 00:21:47,530 Euh, désolé de ne pas être passé. 361 00:21:47,548 --> 00:21:51,291 -Les choses ont été vraiment occupées. -Non, je comprends, je comprends. 362 00:21:51,311 --> 00:21:53,552 -Comment ça va, comment ça se passe ? -Bien. 363 00:21:53,704 --> 00:21:56,630 Ouais, je pense que je reçois le blocage des choses par ici. 364 00:21:56,649 --> 00:21:59,391 -Comment va Brooke ? -Oh, un peu plus lent à s'adapter. 365 00:21:59,544 --> 00:22:01,894 Elle est en colère contre moi parce que Je ne peux pas lui acheter de guitare. 366 00:22:02,046 --> 00:22:04,155 -Pour ses cours de musique. -Oh. 367 00:22:04,306 --> 00:22:06,048 -C'est une honte. -Ah, c'est bon. 368 00:22:06,067 --> 00:22:08,717 Elle a 12 ans, elle va être bouleversée ou super content 369 00:22:08,719 --> 00:22:10,719 A propos d'autre chose dans quelques jours. 370 00:22:10,738 --> 00:22:12,813 assez juste. 371 00:22:12,832 --> 00:22:15,908 Hey, euh, j'ai quelques billets 372 00:22:16,060 --> 00:22:18,169 Au coin du feu sept samedi. 373 00:22:18,320 --> 00:22:20,671 -Quoi? Je pensais qu'ils avaient rompu. -Ils l'ont fait. 374 00:22:20,748 --> 00:22:22,731 Mais quelques membres font un concert-bénéfice. 375 00:22:22,750 --> 00:22:26,585 Et mon ami a annulé dernière minute, et j'ai pensé 376 00:22:26,737 --> 00:22:29,830 Vous aimeriez peut-être vous joindre à moi. 377 00:22:29,849 --> 00:22:33,667 Je les aime, mais je ne voudrais pas veux prendre ton billet supplémentaire. 378 00:22:33,686 --> 00:22:36,912 Oh, non, non, non, vous-vous me feriez une faveur. 379 00:22:36,931 --> 00:22:39,765 Allez. Ne me fais pas partir seul. 380 00:22:39,917 --> 00:22:42,509 hey allume la radio ♪ 381 00:22:42,528 --> 00:22:44,845 Ouais, d'accord, d'accord. Pourquoi pas? 382 00:22:44,864 --> 00:22:46,755 Bien bien. OK, le concert est à 20h. 383 00:22:46,774 --> 00:22:48,682 Je viendrai te chercher à 6h00, nous allons, nous allons d'abord prendre le dîner. 384 00:22:48,701 --> 00:22:51,535 -Ah, euh... -Gavin ? 385 00:22:51,612 --> 00:22:53,779 -Hé, Liz. - Qu'est-ce qui t'amène ? 386 00:22:53,931 --> 00:22:56,624 Oh, juste un café attendu depuis longtemps. 387 00:22:58,953 --> 00:23:01,027 Je suis en train de sortir. 388 00:23:01,047 --> 00:23:04,289 -Eh bien, tu connais le chemin. -Mm-hmm. 389 00:23:04,442 --> 00:23:05,966 On se voit samedi. 390 00:23:06,961 --> 00:23:08,719 ♪ allume la radio ♪ 391 00:23:08,796 --> 00:23:12,798 -Je suppose que tu n'as pas besoin de ça. -Je ne savais pas qu'il passait. 392 00:23:12,950 --> 00:23:16,042 -"on se voit samedi?" -il m'a invité à un concert. 393 00:23:16,062 --> 00:23:19,455 -Liz, écoute, je-je n'ai pas t-- -nikki, je ne suis pas ta mère. 394 00:23:19,473 --> 00:23:21,399 Si tu veux continuer à voir Gavin, c'est ton appel. 395 00:23:21,550 --> 00:23:24,885 Êtes-vous sûr? je ne casse pas une sorte de code fille ? 396 00:23:24,904 --> 00:23:27,405 Nan. Il est tout à toi. 397 00:23:27,556 --> 00:23:30,149 Allez, commençons par l'inventaire. 398 00:23:41,069 --> 00:23:42,661 Tu es vraiment jolie, maman. 399 00:23:42,813 --> 00:23:44,404 Merci mon coeur. 400 00:23:44,424 --> 00:23:45,814 tu es excité sortir avec Anna ? 401 00:23:45,833 --> 00:23:47,675 elle est ici. 402 00:23:49,987 --> 00:23:51,095 Très bien. 403 00:23:56,510 --> 00:23:58,102 Salut, brooke. 404 00:23:58,179 --> 00:23:59,395 Maman! 405 00:24:00,923 --> 00:24:02,848 Gavin, tu es en avance. 406 00:24:03,000 --> 00:24:04,516 - Oh. Pardon. - Euh... 407 00:24:04,669 --> 00:24:06,277 Brooke, tu te souviens de Gavin. 408 00:24:06,353 --> 00:24:08,094 Il est propriétaire du café centre ville. 409 00:24:08,114 --> 00:24:10,022 -Salut. -Ravi de te voir. 410 00:24:10,174 --> 00:24:12,508 Ta mère me dit que tu aimes la musique. 411 00:24:12,526 --> 00:24:13,842 -Oui... -Bien... 412 00:24:13,844 --> 00:24:15,678 Alors je pense tu devrais avoir ça. 413 00:24:15,680 --> 00:24:19,623 -Gavin ? Gavin, c'est trop. -Maman, regarde ! 414 00:24:19,775 --> 00:24:22,034 Oh, c'était juste en train de prendre de la poussière au fond de mon placard. 415 00:24:22,186 --> 00:24:24,628 -Puis-je le garder, maman, s'il vous plaît? -JE... 416 00:24:26,782 --> 00:24:28,299 Que dis-tu à Gavin ? 417 00:24:28,375 --> 00:24:30,634 Merci merci merci! Je vais aller m'entraîner ! 418 00:24:32,472 --> 00:24:34,863 -C'est très gentil de votre part. -J'espère que ça ne te dérange pas. 419 00:24:34,865 --> 00:24:36,289 J'ai juste pensé, vu que je ne l'utilisais pas... 420 00:24:36,309 --> 00:24:37,975 J'apprécie vraiment la pensée. 421 00:24:38,052 --> 00:24:39,643 C'est juste, c'est un, c'est un gros cadeau. 422 00:24:39,720 --> 00:24:41,370 Ne le mentionnez pas. 423 00:24:43,891 --> 00:24:46,041 -Bonjour Anna. Entre. -Nikki. 424 00:24:46,060 --> 00:24:48,377 -Hé, gavin. -Bonjour Anna. Comment va ta mere? 425 00:24:48,395 --> 00:24:50,045 Elle est bonne. Elle a dit de dire bonjour. 426 00:24:50,064 --> 00:24:53,232 Anna, merci d'avoir gardé compagnie de brooke ce soir. 427 00:24:53,384 --> 00:24:55,642 -Nous serons de retour avant 11h00 ? -Mm-hmm. 428 00:24:55,661 --> 00:24:57,386 Ça a l'air bien. Brooke est dans sa chambre ? 429 00:24:57,404 --> 00:25:01,415 Oui oui. Elle pratique sa guitare. 430 00:25:05,062 --> 00:25:06,253 Bien... 431 00:25:07,732 --> 00:25:09,256 On y va? 432 00:25:14,588 --> 00:25:19,908 ♪ peau dure coucher de soleil dans ses yeux ♪ 433 00:25:19,927 --> 00:25:23,078 ♪ elle a ses lunettes de soleil tous voient ces... ♪ 434 00:25:23,097 --> 00:25:26,915 Il était génial. Ce solo sur des roses blanches ? C'était épique. 435 00:25:26,934 --> 00:25:28,675 -Je suis content que tu te sois amusé. -Oui. 436 00:25:28,694 --> 00:25:31,420 Meilleure nuit que j'ai eue depuis un moment. 437 00:25:31,438 --> 00:25:35,866 Hey, qu'est-ce que tu dis que nous entrons le café pour un petit dessert ? 438 00:25:37,278 --> 00:25:39,185 Ah, je ne sais pas. Il se fait tard. 439 00:25:39,205 --> 00:25:42,114 Oh, il n'est pas si tard, en plus, j'ai un cheesecake au caramel 440 00:25:42,266 --> 00:25:44,041 Mourir pour. 441 00:25:44,118 --> 00:25:48,028 Un petit bonnet de nuit pour votre "meilleure nuit depuis un moment". 442 00:25:48,047 --> 00:25:50,464 D'accord. Un dessert rapide. 443 00:25:52,385 --> 00:25:53,700 Alors qu'as-tu fait? 444 00:25:53,719 --> 00:25:55,535 Qu'est-ce que n'importe quel avisé propriétaire d'entreprise le ferait. 445 00:25:55,555 --> 00:25:59,723 Je-je lui ai donné un mois de provision de café et muffins gratuits. 446 00:26:02,119 --> 00:26:05,229 Hey, euh, j'ai besoin de te dire quelque chose. 447 00:26:05,306 --> 00:26:08,624 Je sais que ce n'est pas cool de parler sur les ex aux premiers rendez-vous, 448 00:26:08,642 --> 00:26:13,053 Mais, euh, Liz et moi sommes sortis ensemble un peu. 449 00:26:13,072 --> 00:26:16,056 -Je connais. Elle m'a dit. -Oh, d'accord, bien. 450 00:26:16,075 --> 00:26:18,483 je ne voulais pas des choses qui deviennent gênantes 451 00:26:18,636 --> 00:26:23,563 Si nous allions à une autre date, ou des dates. 452 00:26:23,583 --> 00:26:26,166 Eh bien, je respecte votre honnêteté. 453 00:26:28,979 --> 00:26:33,573 Est-ce que ça va si je demande, euh, il n'y a pas d'ex-mari en colère 454 00:26:33,593 --> 00:26:35,651 ça va se lever dans mon visage, n'est-ce pas? 455 00:26:35,669 --> 00:26:40,172 La colère est très probable, se présenter est très improbable. 456 00:26:40,324 --> 00:26:41,748 Je suis désolé. Je-je n'aurais pas dû demander. 457 00:26:41,767 --> 00:26:44,435 -Nous n'avons pas à en parler. -C'est bon. Oui. 458 00:26:44,511 --> 00:26:49,273 Le père de Brooke a promis être le père qu'elle voulait, 459 00:26:49,350 --> 00:26:50,941 Promis d'être le mari ce que je voulais, 460 00:26:51,018 --> 00:26:54,686 Mais, euh, il ne pouvait pas le faire. 461 00:26:54,839 --> 00:26:58,598 Et les actions parlent plus fort que des mots, comme on dit, alors... 462 00:26:58,618 --> 00:27:02,936 C'est incroyable. Toi et Brooke êtes tellement incroyables. 463 00:27:02,955 --> 00:27:06,031 Merci. Ouais, nous avons une vie bien meilleure maintenant. 464 00:27:06,183 --> 00:27:08,851 -Oui. -Et toi? Hum ? 465 00:27:08,869 --> 00:27:11,444 Jamais marié? Pas d'enfants? 466 00:27:11,464 --> 00:27:13,538 Euh non. Non, plus maintenant. 467 00:27:13,691 --> 00:27:15,633 Oh, gavin, je-je suis désolé-- 468 00:27:15,784 --> 00:27:18,026 Non Non Non Non. C'est, euh, c'est-c'est bien. 469 00:27:18,045 --> 00:27:21,621 Je-je, je n'en parle jamais avec quelqu'un. 470 00:27:21,641 --> 00:27:24,808 Mais, mais toi, vous êtes, vous êtes facile à parler. 471 00:27:26,887 --> 00:27:28,553 Il y a des années, j'étais avec cette femme vraiment géniale, 472 00:27:28,706 --> 00:27:31,106 Et nous sommes, euh, enceintes pendant que nous sortions ensemble. 473 00:27:33,227 --> 00:27:37,946 Nous avons eu une, nous avons eu une fille... Violet. 474 00:27:40,234 --> 00:27:44,144 Elle avait deux mois quand elle est morte de sids. 475 00:27:44,163 --> 00:27:45,979 Oh, Gavin, je suis vraiment désolé. 476 00:27:45,998 --> 00:27:49,667 Ouais, ouais, c'est juste, c'est une de ces histoires 477 00:27:49,818 --> 00:27:53,653 Vous entendez parler d'autres personnes, tu sais, et... 478 00:27:53,673 --> 00:27:55,488 Eh bien, inutile de dire, euh, la perdre 479 00:27:55,508 --> 00:27:57,916 Ne nous a pas rapprochés. 480 00:27:58,068 --> 00:28:01,679 Ouais, je comprends. Quelle chose à traverser. 481 00:28:03,257 --> 00:28:07,184 Hé, merci. Je suis content que tu me l'aies dit. 482 00:28:09,763 --> 00:28:12,414 Il se fait tard. Je dois te ramener à la maison. 483 00:28:12,433 --> 00:28:14,750 Droite. Anna va probablement me demander où je suis. 484 00:28:17,421 --> 00:28:19,488 -Ici. -Merci. 485 00:28:24,111 --> 00:28:25,327 euh... 486 00:28:27,264 --> 00:28:31,208 Oh. j'ai voulu faire ça depuis la première fois que je t'ai vu. 487 00:28:32,378 --> 00:28:34,119 Gavin, je... 488 00:28:34,271 --> 00:28:36,880 Oh, ça n'a pas l'air ça va être bon. 489 00:28:36,957 --> 00:28:39,866 C'est juste que, euh, je viens de m'installer, 490 00:28:39,885 --> 00:28:41,552 Et j'ai Brooke réfléchir au sujet de. 491 00:28:41,628 --> 00:28:44,388 Et je ne suis tout simplement pas prêt sauter dans quoi que ce soit trop vite. 492 00:28:44,465 --> 00:28:47,224 Je comprends. Ouais, je veux dire, nous allons-nous allons y aller doucement. 493 00:28:48,728 --> 00:28:51,636 J'aime juste passer du temps avec vous. 494 00:28:51,789 --> 00:28:54,231 J'aime vraiment passer du temps avec vous aussi. 495 00:28:54,382 --> 00:28:56,567 Bon alors c'est tout cela doit être, 496 00:28:56,718 --> 00:29:00,821 Juste deux personnes passer du temps ensemble. 497 00:29:20,926 --> 00:29:23,335 Quelqu'un est de bonne humeur. 498 00:29:23,487 --> 00:29:25,578 Est-ce que cela aurait quelque chose à voir avec ton rencard hier soir ? 499 00:29:25,598 --> 00:29:29,341 Je n'appellerais pas ça un rendez-vous. Pas exactement. 500 00:29:29,493 --> 00:29:31,751 Et ne vous inquiétez pas, nous avons parlé et nous nous sommes mis d'accord, 501 00:29:31,771 --> 00:29:34,329 Nous allons lentement. 502 00:29:38,593 --> 00:29:41,695 -Ceux-ci sont pour vous. -Merci. 503 00:29:46,527 --> 00:29:48,619 Allez-y doucement, hein ? 504 00:30:08,382 --> 00:30:11,383 bon travail. 505 00:30:11,535 --> 00:30:13,293 - Merci. - -très bien. 506 00:30:13,312 --> 00:30:15,720 Amusez-vous les filles aujourd'hui. 507 00:30:15,873 --> 00:30:17,389 je ne devrais être qu'au magasin pour quelques heures. 508 00:30:17,541 --> 00:30:19,057 je pensais que tu ne partais pas jusqu'à 12h00. 509 00:30:19,209 --> 00:30:20,800 je vais prendre un café d'abord avec Gavin. 510 00:30:20,820 --> 00:30:23,303 C'est notre anniversaire d'un mois. 511 00:30:23,322 --> 00:30:24,470 ouh ! 512 00:30:24,490 --> 00:30:27,324 Très bien. Je te verrai plus tard. 513 00:30:36,410 --> 00:30:38,001 -Hey. -Salut. 514 00:30:41,582 --> 00:30:43,841 -Juste à temps pour ma pause. -Mm-hmm. 515 00:30:46,661 --> 00:30:48,512 Je pense que je vais nommer un verre après toi au menu. 516 00:30:48,663 --> 00:30:50,255 Comment ça va s'appeler ? 517 00:30:50,407 --> 00:30:52,850 quelle? Quelle? 518 00:30:53,001 --> 00:30:55,435 Non, tu es juste, tu es juste adorable, c'est tout. 519 00:30:56,914 --> 00:31:00,190 Hé, je, euh, je t'ai apporté quelque chose. 520 00:31:02,344 --> 00:31:03,360 Ouvrez-le. 521 00:31:11,871 --> 00:31:14,520 Gavin, qu'as-tu fait ? 522 00:31:14,540 --> 00:31:16,264 Eh bien, vous avez dit tu as toujours voulu y aller. 523 00:31:16,283 --> 00:31:18,600 Et j'ai eu des démangeaisons pour sortir de la ville, alors... 524 00:31:18,619 --> 00:31:20,452 -C'est trop! -Aimez-vous? 525 00:31:20,604 --> 00:31:22,963 Je l'aime, mais... 526 00:31:26,218 --> 00:31:27,959 Oh, tire, c'est Liz. 527 00:31:28,112 --> 00:31:29,461 -Je dois partir. -Tu dois déjà y aller ? 528 00:31:29,613 --> 00:31:32,205 j'étais censé être là il y a dix minutes. 529 00:31:32,224 --> 00:31:34,707 -Je t'appellerai plus tard. -D'accord. Oui. 530 00:31:34,727 --> 00:31:36,059 Merci. 531 00:31:37,137 --> 00:31:38,729 Ceci est incroyable. 532 00:31:46,906 --> 00:31:49,889 Pardon. je n'ai pas réalisé comme il était tard. 533 00:31:49,909 --> 00:31:52,576 Oh, ça s'est calmé maintenant. Ce n'est pas dans ton genre d'être en retard. 534 00:31:52,727 --> 00:31:56,413 -Je sais, j'étais avec Gavin. -Bien sûr. 535 00:31:57,658 --> 00:31:59,141 Qu'est-ce que c'est? 536 00:31:59,143 --> 00:32:03,587 Oh, euh, Gavin veut pour m'emmener en Irlande. 537 00:32:03,664 --> 00:32:05,923 -Irlande? -Hum. 538 00:32:05,999 --> 00:32:10,076 Il a déjà acheté les billets ? Ce sont de première classe. 539 00:32:10,095 --> 00:32:12,745 -Il a dû dépenser des milliers. -Quoi? Ah bon? 540 00:32:12,765 --> 00:32:15,173 Nikki, c'est exactement contraire de prendre son temps. 541 00:32:15,325 --> 00:32:17,993 Je peux te laisser ça ? Merci. 542 00:32:18,011 --> 00:32:19,436 Discutons plus tard. 543 00:32:27,187 --> 00:32:29,262 tu sais Je me vois beaucoup en toi. 544 00:32:29,281 --> 00:32:31,356 Je fais. 545 00:32:31,508 --> 00:32:33,842 Eh bien, j'ai fait quelques erreurs quand j'étais plus jeune, 546 00:32:33,860 --> 00:32:37,788 Et je ne veux pas te voir faire les mêmes que moi. 547 00:32:37,864 --> 00:32:40,791 Mais je vois des drapeaux rouges avec gavin 548 00:32:40,867 --> 00:32:42,292 Que vous ne voyez peut-être pas. 549 00:32:42,444 --> 00:32:45,111 Drapeaux rouges? 550 00:32:47,024 --> 00:32:50,358 Eh bien, tu sais, Dan, mon ex-mari, c'était un charmeur. 551 00:32:50,360 --> 00:32:52,785 Nous nous sommes rencontrés quand j'étais sur ma chance, 552 00:32:52,805 --> 00:32:55,455 Puis il est venu en piqué comme un sauveur. 553 00:32:55,474 --> 00:32:59,367 Cadeaux chers, beaucoup de compliments. 554 00:32:59,386 --> 00:33:01,369 Quelques mois seulement après avoir commencé à sortir ensemble, 555 00:33:01,388 --> 00:33:05,557 Il m'a fait emménager avec lui et quitter mon travail. 556 00:33:05,709 --> 00:33:09,544 Je ne pouvais pas voir ou peut-être que je ne l'ai pas vu veux voir ce qu'il faisait. 557 00:33:09,563 --> 00:33:11,405 Lequel était quoi ? 558 00:33:12,232 --> 00:33:14,491 M'isoler. 559 00:33:14,642 --> 00:33:17,402 Me faisant compter sur lui pour que je n'avais pas d'identité 560 00:33:17,554 --> 00:33:20,980 En dehors de notre relation. 561 00:33:21,000 --> 00:33:25,227 Bon, euh, qu'est-ce que ça fait avoir à voir avec gavin? 562 00:33:25,245 --> 00:33:28,821 Sortir avec Gavin était comme dan, la suite. 563 00:33:28,841 --> 00:33:32,509 Le charme, le sourire, les fleurs, les cadeaux, 564 00:33:32,586 --> 00:33:36,738 Et puis tout a basculé. 565 00:33:36,757 --> 00:33:38,590 Vouloir dépenser tout notre temps ensemble, 566 00:33:38,742 --> 00:33:41,576 Et devenir jaloux chaque fois que j'avais d'autres projets. 567 00:33:41,595 --> 00:33:43,762 C'était, c'était épuisant. 568 00:33:43,914 --> 00:33:48,266 Alors j'ai rompu, et c'est devenu moche. 569 00:33:48,418 --> 00:33:51,511 Ah bon? Eh bien, vous semblez de bien s'entendre maintenant. 570 00:33:51,530 --> 00:33:54,439 Ouais, seulement parce que je l'évite quand je peux. 571 00:33:54,591 --> 00:33:56,700 Liz, Gavin a traversé beaucoup de choses. 572 00:33:56,777 --> 00:33:59,944 Eh bien, peut-être qu'il bouge juste vite parce qu'il a peur de perdre 573 00:34:00,097 --> 00:34:02,447 Ce qu'il a encore. 574 00:34:02,599 --> 00:34:03,874 Peut-être. 575 00:34:04,025 --> 00:34:07,711 Je, je te dis seulement mon expérience. 576 00:34:07,862 --> 00:34:11,631 Écoute, Nikki, je ne veux pas pour contrôler votre vie. 577 00:34:13,701 --> 00:34:15,277 Je-si tu veux continue de voir Gavin, 578 00:34:15,295 --> 00:34:17,637 Alors je ne me mettrai pas sur ton chemin. 579 00:34:18,965 --> 00:34:22,726 Mais regarde juste pour les drapeaux rouges. 580 00:34:29,126 --> 00:34:30,859 Je vais prendre un peu plus de vin. 581 00:34:40,913 --> 00:34:42,579 -Le roi moi. -Whoa, whoa ! 582 00:34:42,730 --> 00:34:44,748 -Tu es sûr de ne pas avoir triché ? -Maman! 583 00:34:46,585 --> 00:34:48,418 Anna revenait-elle ? 584 00:34:51,498 --> 00:34:53,423 - Hé, Gavin. - Hé, Brooke. 585 00:34:53,500 --> 00:34:56,409 -Comment va la guitare ? -Bien. J'ai appris une chanson du nirvana. 586 00:34:56,428 --> 00:34:58,261 Nirvana? Tu vas faut me le montrer. 587 00:34:58,413 --> 00:35:00,338 -D'accord, je vais chercher ma guitare. -En fait... 588 00:35:00,490 --> 00:35:02,490 Peux-tu donner à ta mère et moi quelques minutes d'abord ? 589 00:35:02,509 --> 00:35:04,434 - Bien sur. - Merci. 590 00:35:05,996 --> 00:35:08,772 Gavin, qu'est-ce que tu fais ici ? Salut. 591 00:35:08,923 --> 00:35:10,515 Euh, eh bien, je voulais finir Notre conversation 592 00:35:10,667 --> 00:35:11,666 A partir de cet après-midi. 593 00:35:11,668 --> 00:35:12,684 D'accord. 594 00:35:12,836 --> 00:35:15,362 Euh, j'ai quelque chose pour toi. 595 00:35:18,766 --> 00:35:20,242 Gavin, c'est... 596 00:35:32,131 --> 00:35:34,589 Wow. C'est beau. 597 00:35:37,544 --> 00:35:40,953 Je sais que nous avons seulement connu l'un l'autre un petit moment, 598 00:35:40,973 --> 00:35:43,365 Mais cela semble beaucoup plus long. 599 00:35:43,383 --> 00:35:45,642 Écoute, j'ai eu tout ce discours à propos du collier 600 00:35:45,793 --> 00:35:47,369 Et le voyage et ce que tout cela représente, 601 00:35:47,371 --> 00:35:49,371 Mais c'est un peu ringard à l'heure actuelle, 602 00:35:49,389 --> 00:35:51,148 Alors je vais juste le dire. 603 00:35:52,542 --> 00:35:55,468 J'aimerais que vous emménagiez. 604 00:35:55,487 --> 00:35:57,212 Emménager-emménager avec vous ? 605 00:35:57,214 --> 00:35:58,546 Ouais, j'ai vu comment tu devais te précipiter 606 00:35:58,565 --> 00:36:00,215 En magasin aujourd'hui, un week-end... 607 00:36:00,233 --> 00:36:02,659 -Eh bien, je devais travailler. -Mais et si vous n'aviez pas à le faire ? 608 00:36:02,810 --> 00:36:04,995 Vous avez du mal à faire les deux bouts se rejoignent dans un travail sans issue-- 609 00:36:05,071 --> 00:36:06,404 -Emploi sans issue? -Je veux juste dire... 610 00:36:06,556 --> 00:36:08,665 Tu es capable de bien plus 611 00:36:08,742 --> 00:36:11,334 Avec juste un peu d'aide pour se remettre sur pied. 612 00:36:11,486 --> 00:36:13,670 Je sais que c'est un grand pas, mais, nikki, 613 00:36:13,747 --> 00:36:17,299 J'ai, je n'ai jamais ressenti ça sur quelqu'un avant. 614 00:36:18,251 --> 00:36:21,236 Et après avoir perdu la violette, 615 00:36:21,254 --> 00:36:24,764 Je-je, je ne pensais pas Je pourrais être à nouveau aussi heureux. 616 00:36:25,909 --> 00:36:27,258 -Et Brooke ? -Bien... 617 00:36:27,411 --> 00:36:28,518 Ma place a beaucoup d'espace. 618 00:36:28,670 --> 00:36:29,669 C'est plus près de son école, 619 00:36:29,688 --> 00:36:31,246 Elle pouvait marcher si elle le voulait. 620 00:36:31,248 --> 00:36:33,005 Elle vient de s'installer après le déménagement. 621 00:36:33,025 --> 00:36:35,250 j'ai besoin de réfléchir ce qui est mieux pour elle. 622 00:36:35,268 --> 00:36:36,751 Eh bien, peut-être ce qui est le mieux pour elle 623 00:36:36,770 --> 00:36:38,195 Est-ce un peu de stabilité financière 624 00:36:38,271 --> 00:36:40,772 Et-et une maman qui peut être plus là pour elle. 625 00:36:40,924 --> 00:36:43,366 Eh bien, dites-vous Je néglige ma fille ? 626 00:36:43,518 --> 00:36:46,594 Non, non, pas du tout. W... Où trouvez-vous ça ? 627 00:36:46,596 --> 00:36:49,689 Je-je, je-je ne sais pas, c'est juste que les choses bougent 628 00:36:49,708 --> 00:36:52,600 Beaucoup plus vite que je ne suis prêt pour. 629 00:36:52,602 --> 00:36:54,602 Je sais que nous n'avons pas exactement pris les choses lentement, 630 00:36:54,621 --> 00:36:59,123 Mais, Nikki, je pense que nous pouvons se rendre vraiment heureux. 631 00:36:59,276 --> 00:37:02,535 Gavin, je ne suis pas prêt 632 00:37:02,554 --> 00:37:04,387 Pour une relation sérieuse à l'heure actuelle. 633 00:37:04,464 --> 00:37:06,872 Et moi, j'ai ignoré beaucoup de drapeaux rouges dans ma dernière relation-- 634 00:37:06,892 --> 00:37:09,226 Quoi quoi? Drapeaux rouges? 635 00:37:10,562 --> 00:37:13,563 je pense nous devons prendre du recul. 636 00:37:23,224 --> 00:37:27,469 Je t'aime vraiment, vraiment, gavin. 637 00:37:27,487 --> 00:37:29,663 Nous voulons juste des choses différentes à l'heure actuelle. 638 00:37:32,251 --> 00:37:34,400 je suis, je suis désolé si j'ai poussé trop fort. 639 00:37:34,419 --> 00:37:36,327 C'est seulement parce que, tu sais, Je-je t'aime bien. JE-- 640 00:37:36,480 --> 00:37:40,090 Ne soyez pas désolé. j'ai eu un très bon moment avec vous. 641 00:37:40,166 --> 00:37:42,342 Ce n'est pas le bon moment. 642 00:37:44,170 --> 00:37:46,346 Droite. Droite. 643 00:37:48,249 --> 00:37:50,892 d'accord. 644 00:37:53,497 --> 00:37:54,662 Voulez-vous dire à Brooke J'ai dit au revoir? 645 00:37:54,681 --> 00:37:56,022 Bien sûr. 646 00:37:56,666 --> 00:37:57,732 D'accord. 647 00:37:58,443 --> 00:37:59,943 Au revoir, Nikki. 648 00:38:13,033 --> 00:38:17,627 -Hey. -Hey. Je fais juste le ménage. 649 00:38:17,704 --> 00:38:21,131 Je connais. Le magasin n'a jamais été aussi propre. 650 00:38:21,282 --> 00:38:23,541 C'est presque comme tu m'évites. 651 00:38:23,693 --> 00:38:25,135 Je ne t'évite pas. 652 00:38:26,530 --> 00:38:29,306 D'accord, oui, je t'évite. 653 00:38:29,808 --> 00:38:32,200 Pourquoi? 654 00:38:32,202 --> 00:38:34,311 J'ai rompu avec Gavin hier soir. 655 00:38:34,462 --> 00:38:35,812 Oh, Nikki. 656 00:38:35,889 --> 00:38:37,722 Il est venu chez moi sans prévenir 657 00:38:37,874 --> 00:38:39,557 Et m'a demandé emménager avec lui. 658 00:38:39,709 --> 00:38:42,319 -Aïe. Qu'est-ce que vous avez dit? -J'ai paniqué. 659 00:38:42,470 --> 00:38:45,880 J'ai continué à entendre ta voix dans ma tête, donc je lui ai dit en gros 660 00:38:45,899 --> 00:38:49,826 Trop, trop vite, trop de drapeaux rouges. 661 00:38:49,977 --> 00:38:53,054 - Je suis désolé. - Je veux dire, désolé ? 662 00:38:53,073 --> 00:38:55,239 Vous l'avez suggéré. 663 00:38:55,392 --> 00:38:57,667 Cela ne veut pas dire Je veux te voir triste. 664 00:38:57,819 --> 00:39:01,004 -Je connais. -Croyez-moi. 665 00:39:01,081 --> 00:39:05,008 À long terme, Je pense que c'est mieux ainsi. 666 00:39:05,159 --> 00:39:07,827 j'espère seulement J'ai fait le bon choix. 667 00:39:07,846 --> 00:39:10,347 Je ne veux juste pas regarder en arrière et le regretter. 668 00:39:10,498 --> 00:39:13,183 non, je ne pense pas tu le feras, nikki. 669 00:39:14,186 --> 00:39:15,852 C'est pour le meilleur. 670 00:39:16,003 --> 00:39:17,479 Merci. 671 00:39:18,748 --> 00:39:20,857 Oh, mademoiselle ? Salut. 672 00:39:22,844 --> 00:39:24,361 - puis-je vous aider? - Je me demandais... 673 00:39:43,289 --> 00:39:45,882 Je pense que nous allons obtenir nettoyé demain. 674 00:39:46,033 --> 00:39:48,385 Tout ce que vous voulez dibs avant la vente ? 675 00:39:48,461 --> 00:39:49,869 Hum, tout. 676 00:39:58,622 --> 00:40:01,456 Dan ? Quoi de neuf? 677 00:40:01,474 --> 00:40:04,401 Ah. Je t'ai dit de ne pas m'appeler pendant les heures d'ouverture. 678 00:40:06,312 --> 00:40:09,572 Euh, Liz, je dois juste y aller ramasser brooke de la guitare. 679 00:40:09,649 --> 00:40:12,650 Attends une seconde. Pas de soucis. Dis-lui que je dis bonjour. 680 00:40:12,802 --> 00:40:16,246 -Tu vas bien ? Parce que je peux rester. -Oh. C'est Dan. Je vais bien. 681 00:40:16,397 --> 00:40:18,081 OK d'accord, je peux revenir après, 682 00:40:18,232 --> 00:40:20,308 Mettez des signes de vente, étiquettes de dédouanement ? 683 00:40:20,326 --> 00:40:23,253 je peux gérer un rouleau de ruban adhésif. 684 00:40:23,404 --> 00:40:26,256 -A demain, ma chérie. -D'accord. Au revoir. 685 00:40:27,484 --> 00:40:29,984 d'accord. Qu'est-ce qui est si important ? 686 00:40:29,986 --> 00:40:33,263 Non, je ne discute pas Encore ceci. 687 00:40:39,512 --> 00:40:42,346 - Qu'est-ce que tu fais encore debout ? -Je travaille sur l'accord de f. 688 00:40:42,499 --> 00:40:44,515 Eh bien, travaillez dessus demain, chérie. 689 00:40:44,668 --> 00:40:46,109 -Il est passé votre heure de coucher. -Maman! 690 00:40:46,260 --> 00:40:48,778 Brooke ! Bonsoir. Je vous aime. 691 00:40:48,855 --> 00:40:52,507 je serai à l'écoute pour les accords de fa clandestins. 692 00:40:52,509 --> 00:40:54,909 Bonne nuit maman. Je t'aime aussi. 693 00:41:01,367 --> 00:41:05,036 -Hey! -Hey. Enregistrement. 694 00:41:05,188 --> 00:41:08,298 -Comment tenez-vous? -Oh bien. La plupart. 695 00:41:08,374 --> 00:41:11,042 - Je pourrais te demander la même chose. - - Je vais bien aussi. 696 00:41:11,194 --> 00:41:13,878 Euh, pourquoi "principalement ?" 697 00:41:14,030 --> 00:41:16,030 Oh, je ne sais pas. Je... 698 00:41:16,049 --> 00:41:19,458 je viens de me demander et si je faisais le mauvais appel. 699 00:41:19,478 --> 00:41:21,293 je sais que tu avais une mauvaise relation avec dan, 700 00:41:21,313 --> 00:41:23,813 Et j'espère juste que ce n'est pas le cas embrouiller les choses avec Gavin. 701 00:41:23,965 --> 00:41:27,484 OK d'accord, pourquoi tu ne dors pas dessus ? 702 00:41:27,560 --> 00:41:29,134 Je suis-je suis sur le point terminé ici, 703 00:41:29,154 --> 00:41:31,321 Alors je vais aller chercher Anna chez son amie. 704 00:41:31,472 --> 00:41:34,991 Bien que je sois sûr qu'elle préférerait restez là un jour ou deux de plus. 705 00:41:35,068 --> 00:41:38,402 -Uh-oh, qu'est-ce que ça veut dire? -Elle est en colère contre moi à propos de Dan. 706 00:41:38,555 --> 00:41:42,832 Ouh. Eh bien, si vous avez besoin de moi, appeler des renforts. 707 00:41:42,984 --> 00:41:46,836 Accord. Et, hé, accrochez-vous. 708 00:41:47,655 --> 00:41:50,006 Je vais. Au revoir. 709 00:42:57,224 --> 00:42:59,742 Anne ! Que fais-tu ici? 710 00:42:59,894 --> 00:43:02,412 Je suis tellement désolé, j'ai essayé d'appeler, mais ton téléphone était éteint. 711 00:43:02,488 --> 00:43:05,081 -H-comment es-tu arrivé ici ? -J'étais chez mon amie charissa. 712 00:43:05,158 --> 00:43:06,249 Elle habite à quelques pâtés de maisons. 713 00:43:06,400 --> 00:43:08,159 Eh bien, ils vous ont laissé partir par toi-même? 714 00:43:08,311 --> 00:43:11,904 Je pensais que ma mère venait, donc j'attendais dehors. 715 00:43:11,923 --> 00:43:14,924 Elle n'est pas venue me chercher. Je pense qu'ils sont allés se coucher. 716 00:43:15,076 --> 00:43:17,335 -Je ne savais pas quoi faire. -Je suis content que tu sois là. 717 00:43:17,487 --> 00:43:19,429 Elle ne répond pas à son téléphone. Je suis inquiet. 718 00:43:19,580 --> 00:43:21,080 Nous avons une grosse vente au magasin demain. 719 00:43:21,099 --> 00:43:22,748 Elle probablement vient de perdre la notion du temps. 720 00:43:22,767 --> 00:43:24,267 -Oui. -Hey. 721 00:43:24,344 --> 00:43:27,270 Pourquoi ne me laisses-tu pas appelle-la, d'accord ? 722 00:43:29,833 --> 00:43:31,924 hé, je sais tu voulais Liz, mais devine quoi, 723 00:43:31,943 --> 00:43:34,852 Vous avez sa messagerie vocale, si vous voulez que je me rappelle, 724 00:43:35,004 --> 00:43:36,020 Dites quelque chose d'intéressant. 725 00:43:38,950 --> 00:43:42,285 Anna, Brooke dort. Peux-tu rester ici avec elle ? 726 00:43:42,362 --> 00:43:43,786 -Euh, je vais aller au magasin. -Mais-- 727 00:43:43,863 --> 00:43:45,029 Je suis sûr que c'est bien. 728 00:43:45,181 --> 00:43:46,456 Je t'appellerai quand j'y serai. 729 00:44:12,725 --> 00:44:13,941 Liz ? 730 00:44:16,562 --> 00:44:18,321 Liz, tu es là ? 731 00:45:09,282 --> 00:45:11,766 nikki. 732 00:45:11,784 --> 00:45:14,210 Gavin ? Que fais-tu ici? 733 00:45:14,287 --> 00:45:16,954 -J'ai vu ta voiture devant. -Euh... 734 00:45:17,106 --> 00:45:19,215 Que s'est-il passé ici? 735 00:45:27,784 --> 00:45:29,875 -Nikki Hansen ? -Oui. 736 00:45:29,894 --> 00:45:32,620 Je suis des banques détectives, je viens veux te poser quelques questions. 737 00:45:32,638 --> 00:45:34,288 Bien sûr. 738 00:45:34,307 --> 00:45:37,216 Quand était la dernière fois tu as parlé à ms. Cole ? 739 00:45:37,235 --> 00:45:39,384 Nous avons parlé il y a quelques heures au téléphone. 740 00:45:39,404 --> 00:45:42,721 E-plus tôt aujourd'hui Je l'ai vue ici au magasin. 741 00:45:42,741 --> 00:45:45,074 Avez-vous remarqué quelque chose d'inhabituel? 742 00:45:45,151 --> 00:45:46,467 Pas vraiment. Bien... 743 00:45:46,486 --> 00:45:48,152 Nous préparions une vente 744 00:45:48,304 --> 00:45:51,138 Pour vider certains vieux stocks. 745 00:45:51,157 --> 00:45:54,066 Est-ce que le magasin avoir un système de caméra ? 746 00:45:54,085 --> 00:45:56,252 Je ne pense pas. Liz n'en a jamais parlé. 747 00:45:56,403 --> 00:45:57,587 D'accord. 748 00:45:59,758 --> 00:46:01,424 tu as dit que tu es revenu vers minuit? 749 00:46:01,501 --> 00:46:02,908 Oui. 750 00:46:02,927 --> 00:46:05,577 Nous avons essayé de contacter le père d'anna... 751 00:46:05,597 --> 00:46:08,322 je ne pense pas c'est une bonne idée. 752 00:46:08,341 --> 00:46:10,174 -Pourquoi ça? -Liz a la garde. 753 00:46:10,326 --> 00:46:13,661 je ne pense pas elle voudrait qu'anna y aille avec dan. 754 00:46:13,679 --> 00:46:15,938 Je vais parler à dcfs. On verra si nous pouvons lui trouver un tempo-- 755 00:46:16,015 --> 00:46:17,273 Je peux l'emmener. 756 00:46:17,350 --> 00:46:18,941 Je ne sais pas s'ils sont d'accord avec ça. 757 00:46:19,018 --> 00:46:20,759 Détective, sa mère vient de disparaître. 758 00:46:20,779 --> 00:46:23,170 La dernière chose dont elle a besoin c'est être avec un inconnu 759 00:46:23,172 --> 00:46:24,338 Pour la nuit. 760 00:46:24,357 --> 00:46:25,597 Je vais voir ce que je peux faire. 761 00:46:25,617 --> 00:46:26,932 Merci. 762 00:46:26,951 --> 00:46:28,692 Euh, détective ? 763 00:46:28,845 --> 00:46:31,846 Tu devrais parler à Dan, cependant, à propos de Liz. 764 00:46:31,848 --> 00:46:33,790 Je les ai entendus se disputer plus tôt. 765 00:46:33,866 --> 00:46:36,042 était-ce inhabituel qu'ils se sont disputés ? 766 00:46:37,370 --> 00:46:39,278 Non. Ils se battaient tout le temps. 767 00:46:39,297 --> 00:46:40,963 Est-ce que ce combat ça sonne différemment ? 768 00:46:41,040 --> 00:46:42,948 Non, pas vraiment. 769 00:46:42,967 --> 00:46:45,192 - À quelle heure était-ce ? -Six heures. 770 00:46:45,211 --> 00:46:48,471 je partais chercher ma fille de la guitare. 771 00:46:48,548 --> 00:46:49,955 Tu as dit que tu as parlé à Liz après ça. 772 00:46:49,974 --> 00:46:51,549 Oui, vers 8h00, et elle a dit 773 00:46:51,701 --> 00:46:53,868 Tout était bien. 774 00:46:53,886 --> 00:46:55,870 Nous devrons verrouiller la scène de crime pendant quelques jours 775 00:46:55,888 --> 00:47:00,041 Alors que la médecine légale regarde les choses. D'accord? 776 00:47:00,059 --> 00:47:03,878 Détective, dans des cas comme ceux-ci, 777 00:47:03,896 --> 00:47:05,446 Quelle est la probabilité que... 778 00:47:06,899 --> 00:47:10,568 Euh, madame. Hansen, chaque cas est différent, 779 00:47:10,720 --> 00:47:13,329 Et nous devons voir où mène la preuve. 780 00:47:14,407 --> 00:47:15,998 C'est pas bon, n'est-ce pas ? 781 00:47:18,002 --> 00:47:20,670 S'il te plait appelle moi si vous pensez à autre chose. 782 00:47:55,765 --> 00:47:58,523 Hey. La police m'a dit que j'avais quitter. Est-ce que tu vas bien ? 783 00:47:58,543 --> 00:48:01,210 Non, non, je ne le suis pas. Où est-elle, Gavin ? 784 00:48:01,362 --> 00:48:03,771 - Que lui est-il arrivé ? -Si seulement je savais. 785 00:48:03,789 --> 00:48:05,530 - Ont-ils des pistes ? - - non, non. 786 00:48:05,550 --> 00:48:07,216 Ils ne savent pas si elle est vivante, ou si... 787 00:48:07,293 --> 00:48:10,611 Hey. C'est juste un miroir cassé. Cela ne veut pas dire qu'elle ne va pas bien. 788 00:48:10,630 --> 00:48:13,130 Le sang signifie généralement quelqu'un ne va pas bien, Gavin. 789 00:48:13,282 --> 00:48:15,540 nous devons rester positifs jusqu'à ce que nous entendions quelque chose. 790 00:48:15,560 --> 00:48:17,209 Est-ce que tu me veux venir te reconduire chez toi ? 791 00:48:17,228 --> 00:48:20,454 Non, non, non, je vais bien. JE... 792 00:48:20,473 --> 00:48:22,714 J'ai besoin d'aller dire à Anna Qu'est-il arrivé. 793 00:48:22,734 --> 00:48:24,625 Oh, ça ne va pas être facile. 794 00:48:24,644 --> 00:48:27,552 Promets-moi que tu appelleras si tu as besoin de quoi que ce soit. 795 00:48:27,572 --> 00:48:29,888 Ouais, je le ferai. Merci. 796 00:48:29,908 --> 00:48:33,743 Aucun problème. Je ferais n'importe quoi pour toi, Nikki. 797 00:48:35,747 --> 00:48:36,996 Je connais. 798 00:48:43,922 --> 00:48:46,163 hé, je sais tu voulais Liz, mais devine quoi, 799 00:48:46,315 --> 00:48:47,815 Vous avez sa messagerie vocale. 800 00:48:47,833 --> 00:48:48,925 Si tu me veux pour vous rappeler, 801 00:48:49,076 --> 00:48:50,409 Dites quelque chose d'intéressant. 802 00:49:04,183 --> 00:49:05,499 -Salut. -Hey. 803 00:49:05,518 --> 00:49:09,019 Hey. J'ai, euh, fermé tôt aujourd'hui. 804 00:49:09,172 --> 00:49:12,173 La plupart du centre-ville l'a fait, en fait. Tout le monde était inquiet. 805 00:49:12,191 --> 00:49:13,449 Comment tenez-vous? 806 00:49:13,600 --> 00:49:15,785 Essayant de le garder ensemble pour l'amour d'anna. 807 00:49:15,936 --> 00:49:18,437 -Comment va-t-elle ? -Oh, elle dort enfin. 808 00:49:18,456 --> 00:49:19,622 Elle était debout toute la nuit. 809 00:49:26,038 --> 00:49:28,355 -Salut. -Nikki, c'est ça ? 810 00:49:28,374 --> 00:49:30,449 -Je cherche Anna. -Je-je suis... 811 00:49:30,468 --> 00:49:31,783 Je suis désolé, je ne peux pas te laisser entrer. 812 00:49:31,803 --> 00:49:34,470 - papa? - Princesse, ça va ? 813 00:49:34,547 --> 00:49:35,805 Hey. Qu... 814 00:49:37,883 --> 00:49:39,550 Anne. Chérie, ici. 815 00:49:39,702 --> 00:49:42,052 Je suis vraiment désolé. 816 00:49:42,205 --> 00:49:44,555 Hey. Chut, chut, chut. 817 00:49:44,707 --> 00:49:48,042 Allez-y et prenez vos affaires. Je vais te ramener à la maison. D'accord? 818 00:49:48,060 --> 00:49:49,151 Très bien. 819 00:49:49,303 --> 00:49:50,969 M. Miller, je... 820 00:49:50,989 --> 00:49:52,304 Nous allons sortir de vos cheveux. 821 00:49:52,323 --> 00:49:54,231 J'ai peur Je ne peux pas te laisser l'emmener. 822 00:49:54,383 --> 00:49:55,783 Qu'est-ce que tu racontes? 823 00:49:57,161 --> 00:50:00,145 Oh je comprends. Qu'est-ce que Liz t'a dit ? 824 00:50:00,164 --> 00:50:03,332 Euh, dcfs m'a accordé détention préventive. 825 00:50:03,484 --> 00:50:05,059 Elle est ma fille! 826 00:50:05,077 --> 00:50:07,895 Et je comprends que, mais jusqu'à ce que j'entende différemment, 827 00:50:07,913 --> 00:50:10,172 je suis son tuteur, et je ne peux pas la laisser partir avec toi. 828 00:50:10,249 --> 00:50:14,401 Sa mère a disparu ! Elle a besoin être avec sa famille en ce moment. 829 00:50:14,420 --> 00:50:16,328 -Je suis désolé. -Écoutez-moi-- 830 00:50:16,347 --> 00:50:18,830 Whoa, whoa, whoa. Sauvegardez-le. 831 00:50:18,850 --> 00:50:21,183 -Ou quoi? -Papa? 832 00:50:22,520 --> 00:50:24,854 Juste une seconde, princesse. Parlaient. 833 00:50:26,024 --> 00:50:28,840 -Je parle juste, non? -Oui. 834 00:50:28,860 --> 00:50:32,344 Alors pourquoi ne pars-tu pas avant que ça devienne moche 835 00:50:32,363 --> 00:50:34,196 Devant ta fille ? 836 00:50:38,685 --> 00:50:40,594 Princesse, je ne peux pas t'emmener avec moi en ce moment. 837 00:50:40,613 --> 00:50:41,704 -Pourquoi pas? -Je suis désolé. 838 00:50:41,855 --> 00:50:42,930 je reviendrai te chercher 839 00:50:42,948 --> 00:50:44,356 Dès que je pourrai, promis. 840 00:50:44,375 --> 00:50:45,857 -Papa! -Je promets. 841 00:50:45,877 --> 00:50:49,270 je vais être de retour pour obtenir vous dès que je peux. 842 00:50:49,272 --> 00:50:50,546 D'accord? 843 00:51:01,467 --> 00:51:03,392 Anne. 844 00:51:06,397 --> 00:51:09,732 Les choses ne font qu'empirer, n'est-ce pas ? 845 00:51:09,809 --> 00:51:11,883 Tu as beaucoup de choses à faire maintenant et... 846 00:51:11,903 --> 00:51:13,069 Je vais juste y aller. 847 00:51:13,220 --> 00:51:14,487 Gavin... 848 00:51:15,314 --> 00:51:17,631 Voudriez-vous... 849 00:51:17,633 --> 00:51:19,742 Resterez-vous un peu ? 850 00:51:21,821 --> 00:51:23,079 Bien sûr. 851 00:51:29,995 --> 00:51:33,839 - Merci. - Aucun problème. 852 00:51:37,744 --> 00:51:38,910 Comment va-t-elle ? 853 00:51:38,930 --> 00:51:40,654 Elle s'est finalement rendormie. 854 00:51:40,673 --> 00:51:43,599 Pauvre chose, elle est complètement épuisée. 855 00:51:43,750 --> 00:51:44,892 Oui. 856 00:51:45,937 --> 00:51:48,437 Tu sais, c'est étrange... 857 00:51:48,514 --> 00:51:50,848 Qu'est-ce que c'est? 858 00:51:51,000 --> 00:51:54,351 Liz parle toujours de Dan comme s'il était ce monstre, 859 00:51:54,503 --> 00:51:58,597 Mais il a l'air d'un père qui est inquiet pour sa fille. 860 00:51:58,616 --> 00:52:01,450 Êtes-vous en train de dire que Liz mentait ? 861 00:52:01,602 --> 00:52:04,011 Non, non, ne pas mentir, 862 00:52:04,029 --> 00:52:06,938 Mais peut-être biaisé ? 863 00:52:06,958 --> 00:52:10,292 Eh bien, il a obtenu assez menaçant. 864 00:52:10,369 --> 00:52:12,461 Si quelqu'un m'a dit Je ne pouvais pas ramener ma fille à la maison 865 00:52:12,613 --> 00:52:15,447 De la maison d'un étranger, Je ne sais pas comment je réagirais. 866 00:52:15,466 --> 00:52:17,024 Ouais, mais juste parce que c'est un bon père... 867 00:52:17,042 --> 00:52:19,360 ça ne veut pas dire qu'il est un bon mari. 868 00:52:19,378 --> 00:52:20,619 Je connais. 869 00:52:20,638 --> 00:52:23,139 Ou ça il n'aurait pas fait de mal à Liz. 870 00:52:25,125 --> 00:52:27,292 Aurait-il, aurait-il un mobile ? 871 00:52:27,311 --> 00:52:30,312 J'y ai pensé. 872 00:52:30,389 --> 00:52:33,707 Si Liz est partie, tous ses biens vont à Anna. 873 00:52:33,726 --> 00:52:37,544 -Mais jusqu'à ce qu'Anna ait 18 ans... -Dan est en charge. 874 00:52:37,563 --> 00:52:40,898 Et il se tient pour hériter les biens de son ex-femme. 875 00:52:41,050 --> 00:52:43,159 -Au moins pour quelques années. -Mm-hmm. 876 00:52:45,070 --> 00:52:49,723 Gavin, s'il blesse Liz 877 00:52:49,742 --> 00:52:51,667 Pour arriver à Anna, 878 00:52:51,744 --> 00:52:53,744 Je ne peux pas le laisser la prendre. 879 00:52:53,896 --> 00:52:57,006 Eh bien, alors nous devons découvrir Que s'est-il vraiment passé. 880 00:52:59,660 --> 00:53:01,493 je sais j'ai dit les choses allaient trop vite, 881 00:53:01,512 --> 00:53:04,071 Mais avec tout ce qui se passe, 882 00:53:04,073 --> 00:53:07,016 Je suis vraiment content que tu sois là. 883 00:53:08,928 --> 00:53:10,744 Je suis heureux de vous entendre dire cela. 884 00:53:10,763 --> 00:53:14,273 Tu m'as, euh... Tu m'as manqué. 885 00:53:38,457 --> 00:53:41,884 -Anne... -Pourquoi tu regardes mon père ? 886 00:53:42,035 --> 00:53:44,445 Tu penses qu'il avait quelque chose à faire avec ma mère? 887 00:53:44,463 --> 00:53:45,704 Je ne sais pas quoi penser. 888 00:53:45,723 --> 00:53:46,964 Ç'est pourquoi Je ne peux pas rester avec lui ? 889 00:53:47,116 --> 00:53:50,117 Non, c'est compliqué, Anna. 890 00:53:50,135 --> 00:53:52,619 Mon père a travaillé si dur être une personne différente, 891 00:53:52,621 --> 00:53:54,396 Et ma mère ne veut pas le voir. 892 00:53:54,548 --> 00:53:56,790 Et maintenant, vous non plus. 893 00:53:56,809 --> 00:53:58,150 Anne... 894 00:54:02,723 --> 00:54:03,364 Anne. 895 00:54:08,061 --> 00:54:08,827 la police a-t-elle de nouvelles pistes ? 896 00:54:10,155 --> 00:54:11,972 Alors qu'est-ce que tu vas faire maintenant ? 897 00:54:11,974 --> 00:54:14,308 Que puis-je faire? 898 00:54:14,326 --> 00:54:17,235 Attends la police enquêter. 899 00:54:17,255 --> 00:54:19,646 Nikki, Liz pourrait être dans de vrais ennuis. 900 00:54:19,648 --> 00:54:22,091 -Et si Dan est derrière ça-- -nous ne savons pas qu'il est. 901 00:54:22,242 --> 00:54:23,759 Tu sais ce qu'elle a dit à propos de lui. 902 00:54:23,836 --> 00:54:25,928 Je-je sais, je sais. 903 00:54:26,079 --> 00:54:29,932 De plus en plus je me demande quoi si Liz ne dit pas la vérité ? 904 00:54:30,009 --> 00:54:33,251 Et s'il y avait un côté à elle qui... 905 00:54:33,271 --> 00:54:34,687 Je ne sais pas. 906 00:54:36,015 --> 00:54:38,607 -Il y a. -Quoi? 907 00:54:39,610 --> 00:54:41,593 Que veux-tu dire? 908 00:54:41,612 --> 00:54:43,261 Écoute, je ne voulais pas dire n'importe quoi, je te connais et Liz 909 00:54:43,281 --> 00:54:46,115 Sont des amis, et je-je ne le fais pas veux dire du mal d'elle. 910 00:54:46,191 --> 00:54:48,784 Gavin, qu'est-ce que c'est ? Tu dois me dire. 911 00:54:48,935 --> 00:54:51,011 je pense simplement il y a un côté d'elle 912 00:54:51,013 --> 00:54:54,181 C'est un peu cruel. 913 00:54:54,183 --> 00:54:55,849 Je ne sais pas comment le dire autrement. 914 00:54:55,868 --> 00:54:58,961 Elle semblait aimer faire la vie difficile pour les gens. 915 00:54:59,112 --> 00:55:01,355 Comment? 916 00:55:01,357 --> 00:55:04,133 Eh bien, un jour elle serait en colère qu'elle n'avait pas eu de tes nouvelles 917 00:55:04,284 --> 00:55:06,193 Et le lendemain, elle a agi comme tu l'étouffais. 918 00:55:06,211 --> 00:55:08,804 Comme, vous ne pouviez pas gagner. Et il n'y avait pas que moi. 919 00:55:08,881 --> 00:55:11,623 Elle a brûlé les employés Comme fou. 920 00:55:11,642 --> 00:55:13,809 Même sa propre fille. 921 00:55:13,886 --> 00:55:17,704 Anna ne peut voir que son père aux conditions de Liz. 922 00:55:17,723 --> 00:55:21,317 Anna m'a dit une fois qu'elle et son père était très proche. 923 00:55:21,393 --> 00:55:24,878 Je me demande s'il est fatigué d'être découpé. 924 00:55:24,897 --> 00:55:27,305 Nous ne savons pas que c'est ce qui s'est passé. 925 00:55:27,325 --> 00:55:30,159 J'ai juste l'impression que Dan est impliqué. 926 00:55:30,235 --> 00:55:34,163 Et qu'est-ce qui se passerait si... Et si on le surveillait ? 927 00:55:34,314 --> 00:55:36,832 -Mais comment fait-on ? -J'ai un ami. 928 00:55:36,983 --> 00:55:40,502 C'est un ancien colocataire d'université. C'est un pi. 929 00:55:40,654 --> 00:55:43,505 -Détective privé? -Il me doit une faveur. 930 00:55:44,567 --> 00:55:46,233 Je-je-je ne sais pas, Gavin. 931 00:55:46,251 --> 00:55:48,827 Peut-être que nous devrions juste donner la police un peu plus de temps. 932 00:55:48,846 --> 00:55:51,162 Et laisser la piste se refroidir? Vous dire quoi ? 933 00:55:51,182 --> 00:55:53,073 Dis-moi quoi, laisse-moi l'appeler. 934 00:55:53,092 --> 00:55:55,075 Peut-être qu'il sera d'accord que c'est un problème de police. 935 00:55:55,077 --> 00:55:56,852 Mais au moins on le saura. 936 00:55:58,931 --> 00:56:00,839 Je suppose. 937 00:56:00,858 --> 00:56:02,858 je te ferai savoir dès que j'ai de ses nouvelles. 938 00:56:04,937 --> 00:56:08,030 Merci, Gavin, je... 939 00:56:08,181 --> 00:56:10,366 je ne sais pas ce que je ferais si tu n'étais pas là. 940 00:56:11,869 --> 00:56:13,827 Vous n'aurez pas à le découvrir. 941 00:57:18,602 --> 00:57:20,769 -Gavin ? -Nikki. Hey. 942 00:57:20,846 --> 00:57:23,087 Euh, je ne suis pas sûr à cent pour cent, 943 00:57:23,107 --> 00:57:24,756 Mais je-je pense J'ai quelque chose. 944 00:57:24,775 --> 00:57:27,276 - Euh, qu'est-ce que c'est ? - - regarde, je-il est tard. 945 00:57:27,352 --> 00:57:29,093 Pourquoi ne viens-tu pas au café le matin, d'accord ? 946 00:57:29,113 --> 00:57:30,779 Je vais te préparer le petit déjeuner, Je suppose 947 00:57:30,931 --> 00:57:32,673 Vous avez été trop stressé à manger. 948 00:57:32,691 --> 00:57:36,434 Euh, d'accord. je viendrai après Je dépose Brooke à l'école. 949 00:57:36,454 --> 00:57:38,412 D'accord, d'accord, je te verrai alors. 950 00:58:33,919 --> 00:58:37,921 Si tu cries, ça recommence, et ça ne repart plus. 951 00:58:38,073 --> 00:58:39,431 Vous comprenez? 952 00:58:43,412 --> 00:58:45,145 Je t'ai apporté quelque chose à manger. 953 00:58:48,767 --> 00:58:51,610 Gavin, s'il te plaît... 954 00:58:52,863 --> 00:58:56,256 Tu dois me laisser sortir d'ici. 955 00:58:56,275 --> 00:59:01,185 Tu vois, je voulais seulement pour te parler, Liz. 956 00:59:01,205 --> 00:59:03,705 Mais tu ne pourras jamais être raisonnable. 957 00:59:03,782 --> 00:59:06,458 Si ce n'est pas votre chemin, vous-vous flip out. 958 00:59:07,786 --> 00:59:09,127 Je suis désolé. 959 00:59:11,197 --> 00:59:14,883 S'il vous plaît, nous pouvons régler cela si tu me laisses juste sortir d'ici. 960 00:59:15,035 --> 00:59:17,778 Tu vois, Nikki, elle est facile à vivre. 961 00:59:17,780 --> 00:59:21,557 Elle me comprend. Nous avons cliqué au moment où nous nous sommes rencontrés. 962 00:59:23,452 --> 00:59:26,478 Eh bien, tu n'abandonnes pas l'amour comme ça. 963 00:59:28,307 --> 00:59:33,068 Et sans toi autour, nous avons en fait une réelle chance. 964 00:59:35,631 --> 00:59:37,388 Qu'est-ce que tu vas faire? 965 00:59:37,408 --> 00:59:39,557 Tu ne peux pas me garder ici pour toujours. 966 00:59:39,577 --> 00:59:41,151 Je vais-je vais te laisser partir. 967 00:59:41,303 --> 00:59:45,138 J'ai juste besoin d'être sûr tu garderas ta gueule fermée. 968 00:59:45,157 --> 00:59:48,417 -Gavin, s'il te plaît-- -Maintenant, tu veux quelque chose à manger ? 969 00:59:49,069 --> 00:59:50,252 S'il te plaît. 970 00:59:51,922 --> 00:59:54,405 Je ne dirai pas un mot. S'il te plaît. 971 00:59:54,425 --> 00:59:55,924 Très bien. 972 00:59:56,001 --> 00:59:58,485 Non non. Non. 973 00:59:58,503 --> 01:00:01,079 Euh, arrête, arrête. S'il te plaît. 974 01:00:19,691 --> 01:00:22,451 -Avez-vous parlé à votre ami? -Je l'ai fait, ouais. 975 01:00:22,602 --> 01:00:23,768 Il a dit qu'il allait regarde ça, 976 01:00:23,787 --> 01:00:24,786 Il a tout de suite trouvé quelque chose. 977 01:00:24,938 --> 01:00:26,104 Il s'avère que Dan 978 01:00:26,123 --> 01:00:27,956 Possède un profil de rencontre en ligne. 979 01:00:28,033 --> 01:00:29,958 Vérifier son statut relationnel. 980 01:00:31,629 --> 01:00:33,945 -Veuve ? -Et ce n'est pas tout. 981 01:00:33,964 --> 01:00:36,298 il n'a pas tourné son bluetooth désactivé, donc mon ami 982 01:00:36,449 --> 01:00:37,966 J'ai dressé une liste de emplacements récents sur son téléphone. 983 01:00:38,043 --> 01:00:40,043 Eh bien, ce sont tous près du magasin. 984 01:00:40,195 --> 01:00:43,697 Il traîne le quartier pendant trois jours. 985 01:00:43,715 --> 01:00:45,699 Eh bien, nous devons montrer cela à la police. 986 01:00:45,717 --> 01:00:46,883 Eh bien, nous allons, mais nous aurons besoin de quelque chose 987 01:00:47,035 --> 01:00:48,292 Un peu plus concret que ça. 988 01:00:48,312 --> 01:00:50,720 Sinon les flics l'explosent. 989 01:00:50,873 --> 01:00:52,814 Nous allons clouer ce gars, nikki. 990 01:00:52,891 --> 01:00:55,817 -Pour Liz. -Pour Liz. 991 01:00:57,804 --> 01:01:00,547 Maintenant, allons-y quelque chose à manger. Hum ? 992 01:01:00,565 --> 01:01:01,806 Voudriez-vous entendre les spéciaux du petit déjeuner ? 993 01:01:01,825 --> 01:01:03,233 Je prends aussi les demandes. 994 01:01:03,385 --> 01:01:05,218 je n'ai pas beaucoup d'appétit. 995 01:01:05,237 --> 01:01:07,237 -Peut-être juste un café ? -Nikki... 996 01:01:07,389 --> 01:01:08,997 Tu ne peux pas aider Liz si tu ne prends pas soin de toi. 997 01:01:09,074 --> 01:01:11,833 Alors pourquoi ne me laisses-tu pas prendre soin de toi? 998 01:01:13,729 --> 01:01:16,004 D'accord. Granola. 999 01:01:16,823 --> 01:01:18,656 À venir. 1000 01:01:21,403 --> 01:01:22,928 Je reviens tout de suite. 1001 01:01:43,349 --> 01:01:46,660 Tout le monde est là-haut Je te cherche, Liz. 1002 01:01:52,951 --> 01:01:56,194 Dan est dans l'action. 1003 01:01:56,213 --> 01:01:58,772 Et Anna ? Est-ce qu'elle va bien? 1004 01:01:58,774 --> 01:02:01,441 Elle s'en sort. Mm-hmm. 1005 01:02:01,460 --> 01:02:02,943 Eh bien, Nikki et moi prennent soin d'elle. 1006 01:02:02,961 --> 01:02:06,054 Voudriez-vous manger quelque chose, s'il vous plaît ? 1007 01:02:09,134 --> 01:02:12,302 J'ai besoin de voir ma fille. 1008 01:02:12,454 --> 01:02:14,563 S'il te plaît, gavin, tu n'es pas obligé de faire ça. 1009 01:02:14,639 --> 01:02:18,124 Liz, je veux que tu la vois. D'accord? Je fais. 1010 01:02:18,126 --> 01:02:20,627 Mais comment suis-je censé faire confiance qu'est-ce que tu vas faire 1011 01:02:20,629 --> 01:02:22,220 Si je te laisse partir? 1012 01:02:22,239 --> 01:02:24,823 Promis, je ne dirai pas un mot. 1013 01:02:27,986 --> 01:02:30,971 Je suis désolé je, Je ne peux pas prendre cette chance. 1014 01:02:30,989 --> 01:02:33,898 -Eh ? -Euh, attends. 1015 01:02:36,161 --> 01:02:39,329 -Puis-je avoir de l'eau? -Oui. 1016 01:03:31,033 --> 01:03:32,307 Non... 1017 01:03:52,404 --> 01:03:54,496 Mme Hansen, vous avez rouvert ? 1018 01:03:54,573 --> 01:03:57,648 Ouais, j'essaye pour garder le magasin en vie. 1019 01:03:57,668 --> 01:04:01,169 Je pense que Liz l'aurait voulu pour sa fille. 1020 01:04:01,246 --> 01:04:03,229 je voulais juste demander encore quelques questions 1021 01:04:03,248 --> 01:04:05,565 À propos de votre relation avec Elizabeth Cole. 1022 01:04:05,584 --> 01:04:08,401 -Vous êtes proches ? -Euh, c'est ma patronne. 1023 01:04:08,403 --> 01:04:10,178 Et un ami. 1024 01:04:10,330 --> 01:04:12,163 Je comprends qu'il y a eu conflit entre vous deux 1025 01:04:12,182 --> 01:04:13,849 Le jour où elle a disparu. 1026 01:04:14,000 --> 01:04:16,076 Conflit? Qui t'as dit ça? 1027 01:04:16,094 --> 01:04:18,836 - Quelque chose à propos d'un petit ami ? -Oh, euh, c'est Gavin. 1028 01:04:18,856 --> 01:04:22,524 Non, non, nous ne nous battions pas. Nous avons eu un désaccord... 1029 01:04:22,675 --> 01:04:25,360 - C'était pour le magasin ? -Le magasin? 1030 01:04:27,197 --> 01:04:30,773 -Eh bien, qu'est-ce que c'est ? -C'est un amendement à son testament. 1031 01:04:30,926 --> 01:04:33,535 Vous donner la tutelle de l'héritage d'anna, 1032 01:04:33,612 --> 01:04:36,872 Ce qui inclut ce magasin. 1033 01:04:37,023 --> 01:04:39,949 -Quoi? Non. -Tu n'étais pas au courant ? 1034 01:04:40,102 --> 01:04:41,784 Il semble elle l'a fait rédiger par son avocat 1035 01:04:41,937 --> 01:04:44,045 Avant qu'elle disparaisse La semaine dernière. 1036 01:04:45,607 --> 01:04:47,048 -Je n'en avais aucune idée. -Alors tu dis... 1037 01:04:47,125 --> 01:04:48,775 -Tu n'avais pas de mobile. -Motif? 1038 01:04:48,793 --> 01:04:51,887 Détective, suis-je suspect ? 1039 01:04:52,038 --> 01:04:54,538 Vous êtes une personne d'intérêt. 1040 01:04:54,558 --> 01:04:57,951 j'aimerais vous en demander d'autres questions à la gare. 1041 01:04:57,969 --> 01:04:59,728 Peut-être demain après-midi ? 1042 01:05:02,399 --> 01:05:06,568 Et, madame. Hansen, je suggère que vous consultiez un avocat. 1043 01:05:21,810 --> 01:05:23,493 Je suis un suspect ? 1044 01:05:23,645 --> 01:05:25,587 Que suis-je supposé dire à brooke ? 1045 01:05:25,738 --> 01:05:28,239 Tu n'avais vraiment aucune idée elle t'ajoutait à son testament ? 1046 01:05:28,258 --> 01:05:30,650 Non, elle n'a rien dit, et maintenant la police cherche 1047 01:05:30,669 --> 01:05:33,094 En moi, quand ils devraient être regarder dans dan. 1048 01:05:35,173 --> 01:05:37,340 bien, 1049 01:05:37,492 --> 01:05:40,602 Juste parce que la police ne regarde pas dan 1050 01:05:40,753 --> 01:05:42,920 Cela ne veut pas dire que je ne peux pas. 1051 01:05:42,940 --> 01:05:45,331 Pourquoi n'obtenez-vous pas votre ami pi le fait-il? 1052 01:05:45,350 --> 01:05:47,091 Il est sur une affaire en ce moment. 1053 01:05:47,110 --> 01:05:48,610 Tout ira bien. Dan ne le saura même pas. 1054 01:05:48,761 --> 01:05:50,094 -Gavin-- -hé, hé, hé. 1055 01:05:50,113 --> 01:05:53,356 Liz était aussi mon amie. 1056 01:05:53,508 --> 01:05:56,952 je pensais que tu avais dit elle vous a rendu la vie difficile. 1057 01:05:58,288 --> 01:06:00,104 Ben ouais. 1058 01:06:00,123 --> 01:06:03,700 Nous avons eu une rupture brutale. 1059 01:06:03,852 --> 01:06:05,543 Je ne vais pas le nier. Euh... 1060 01:06:07,631 --> 01:06:09,689 Mais nous nous soucions toujours l'un sur l'autre. 1061 01:06:09,708 --> 01:06:11,040 Je ne suis pas si sûr ça va dans les deux sens. 1062 01:06:11,193 --> 01:06:13,209 Elle a dit des choses assez dures des choses sur toi 1063 01:06:13,361 --> 01:06:16,212 Quand nous sortions ensemble. 1064 01:06:16,364 --> 01:06:18,364 C'est pourquoi je ne savais pas que croire de dan. 1065 01:06:18,383 --> 01:06:21,142 Elle avait tellement tort à propos de toi. 1066 01:06:21,294 --> 01:06:24,646 Nikki, je veux faire des choses droite. 1067 01:06:25,631 --> 01:06:27,232 Laisse-moi l'aider maintenant. 1068 01:07:20,686 --> 01:07:23,187 Il y a un jour. 1069 01:07:23,206 --> 01:07:26,432 Nikki, as-tu entendu de mon père ? 1070 01:07:26,451 --> 01:07:29,026 -Pas dans quelques jours. Pourquoi? -Il ne répond pas à son téléphone. 1071 01:07:29,046 --> 01:07:31,954 Euh, il est probablement occupé. Pourquoi ne continuez-vous pas d'essayer ? 1072 01:07:34,051 --> 01:07:36,700 Désolé chérie, Je dois prendre ça. 1073 01:07:36,720 --> 01:07:39,946 Gavin ? Euh, où es-tu ? 1074 01:07:39,964 --> 01:07:42,615 je suivais dan, mais je l'ai perdu. 1075 01:07:42,617 --> 01:07:45,635 quel est ce son? 1076 01:07:51,568 --> 01:07:53,476 Euh, je suis au café. Quelqu'un... 1077 01:07:53,628 --> 01:07:56,237 Quelqu'un a dû partir leur téléphone ici, je-je suppose. 1078 01:08:03,413 --> 01:08:04,971 Gavin, j'ai besoin de te voir. 1079 01:08:04,989 --> 01:08:07,832 Ah, ce n'est pas le bon moment en fait, tu sais ? 1080 01:08:17,577 --> 01:08:19,836 Euh... Ouais. 1081 01:08:19,988 --> 01:08:23,673 Les choses sont, euh, les choses sont un peu occupé en ce moment. 1082 01:08:23,825 --> 01:08:26,101 Oh. 1083 01:08:28,605 --> 01:08:30,105 papa ? 1084 01:08:30,941 --> 01:08:32,023 Papa? 1085 01:08:37,280 --> 01:08:39,339 -Je viendrai au café. -Non non Non. 1086 01:08:39,357 --> 01:08:41,858 Je suis-je ne suis pas, je ne suis pas au café, euh, Nikki. 1087 01:08:42,010 --> 01:08:44,026 - Vous venez de dire que vous l'étiez. - ouais, ouais, euh... 1088 01:08:44,179 --> 01:08:46,788 Je viens de sortir. Euh, juste donnez-moi un, donnez-moi une minute. 1089 01:08:46,939 --> 01:08:49,374 Et je vais-je t'appellerai tout de suite, d'accord ? Merci. 1090 01:09:02,139 --> 01:09:04,121 Le téléphone de papa est éteint maintenant. 1091 01:09:04,141 --> 01:09:07,550 Anna, j'ai besoin que tu restes avec brooke pendant un petit moment. 1092 01:09:07,702 --> 01:09:11,062 -Pourquoi? Où vas-tu? -Je vais te chercher papa. 1093 01:12:02,727 --> 01:12:04,652 C'est violet. 1094 01:13:07,217 --> 01:13:09,217 Non non Non Non Non Non. 1095 01:13:11,796 --> 01:13:12,887 Dan ? 1096 01:13:17,227 --> 01:13:20,561 Non je t'en prie. D'accord. 1097 01:13:20,713 --> 01:13:23,648 Je vais te chercher de l'aide. 1098 01:14:04,666 --> 01:14:06,691 Liz. Liz. 1099 01:14:09,187 --> 01:14:10,594 Ah. 1100 01:14:10,613 --> 01:14:12,280 Nikki, Dieu merci ! 1101 01:14:12,431 --> 01:14:14,282 S'il te plaît, tu dois m'avoir en dehors d'ici. 1102 01:14:29,799 --> 01:14:32,633 dan. Oh mon Dieu! 1103 01:14:33,619 --> 01:14:35,636 Oh mon Dieu! 1104 01:14:37,289 --> 01:14:39,474 Écoute, je suis désolé, Liz. 1105 01:14:39,625 --> 01:14:41,809 S'il te plait sache que je n'ai jamais voulait que ce soit comme ça. 1106 01:14:41,961 --> 01:14:43,144 Je pensais nous pourrions comprendre quelque chose, 1107 01:14:43,295 --> 01:14:45,813 Mais les choses deviennent incontrôlable. 1108 01:14:49,134 --> 01:14:51,227 Hey. 1109 01:14:51,379 --> 01:14:54,046 Comment as-tu enlevé ton bâillon ? 1110 01:14:54,065 --> 01:14:55,239 JE... 1111 01:15:09,063 --> 01:15:10,421 Nikki. 1112 01:15:12,157 --> 01:15:14,175 Je sais que tu es ici. 1113 01:15:19,073 --> 01:15:21,015 Nikki, je sais à quoi ça ressemble, 1114 01:15:21,092 --> 01:15:23,351 Euh, mais laissez-moi vous expliquer. 1115 01:15:23,502 --> 01:15:25,168 Nikki. 1116 01:15:32,420 --> 01:15:33,778 nikki. 1117 01:15:43,856 --> 01:15:46,123 Se presser! Dépêche-toi, Nikki ! 1118 01:16:24,472 --> 01:16:25,413 Nikki. 1119 01:16:28,976 --> 01:16:30,251 Nikki ? 1120 01:16:32,647 --> 01:16:35,423 J'ai juste besoin que tu m'écoutes. 1121 01:16:35,574 --> 01:16:38,092 Ce n'était pas ma faute. 1122 01:16:39,337 --> 01:16:41,503 D'accord? 1123 01:16:41,656 --> 01:16:44,340 Écoute, après l'avoir rompu avec moi, 1124 01:16:44,492 --> 01:16:48,919 je suis allé à la boutique parler à Liz. Je-je devais. 1125 01:16:48,938 --> 01:16:51,847 je suis allé lui dire de nous laisser tranquille. 1126 01:16:51,999 --> 01:16:54,442 "drapeaux rouges?" Je sais que tu lui as parlé. 1127 01:16:54,518 --> 01:16:55,776 Vous connaissez, nous avons fini de parler ici. 1128 01:16:55,853 --> 01:16:58,595 je savais qu'elle 1129 01:16:58,615 --> 01:17:01,523 Vous avez empoisonné contre moi. 1130 01:17:01,676 --> 01:17:04,285 Tout ce que tu m'as dit, 1131 01:17:04,362 --> 01:17:05,870 J'avais entendu avant. 1132 01:17:07,682 --> 01:17:12,351 Ce n'étaient pas tes mots. Ils étaient à elle. 1133 01:17:12,370 --> 01:17:14,203 Nous avons fini de parler. Tu devrais partir. 1134 01:17:14,355 --> 01:17:17,798 -Liz... -Ne m'oblige pas à appeler la police. 1135 01:17:19,043 --> 01:17:22,053 Quelle? Allez. 1136 01:17:27,626 --> 01:17:30,703 Je-je-je suis désolé, juste-juste... Je peux nous s'il vous plaît juste parler de ça? 1137 01:17:30,721 --> 01:17:33,481 -D'accord? -Non! Non! 1138 01:17:37,970 --> 01:17:40,137 et je ne voulais pas dire pour qu'elle se blesse. 1139 01:17:40,156 --> 01:17:43,658 Je ne voulais rien dire de tout ça, Nikki, je ne l'ai pas fait. 1140 01:18:00,568 --> 01:18:05,179 Je voulais l'aider. Je l'ai fait. 1141 01:18:05,330 --> 01:18:09,016 Mais je savais qu'elle ne partirait pas bien assez seul. 1142 01:18:09,168 --> 01:18:12,019 Elle allait ruiner ma vie, de nouveau. 1143 01:18:14,265 --> 01:18:15,690 De nouveau. 1144 01:18:17,084 --> 01:18:19,509 Prenez tout de moi. 1145 01:18:19,529 --> 01:18:21,270 J'ai paniqué, tu sais ? 1146 01:18:21,422 --> 01:18:23,197 Je-je pensais si j'attendais assez longtemps 1147 01:18:23,274 --> 01:18:25,774 Pour qu'elle se calme, je pourrais raisonner avec elle, mais alors 1148 01:18:25,927 --> 01:18:29,853 Elle s'est réveillée dans le dos de mon van et paniqué ! 1149 01:18:29,872 --> 01:18:33,207 non. Non! 1150 01:18:33,358 --> 01:18:37,712 s'il vous plaît s'il vous plaît, sors juste pour que nous puissions parler. 1151 01:18:40,883 --> 01:18:43,625 Nous, euh... 1152 01:18:43,778 --> 01:18:46,128 On peut parler. W-w-on peut toujours parler. 1153 01:18:46,280 --> 01:18:47,796 On peut parler de tout. 1154 01:18:51,543 --> 01:18:53,043 Nikki. 1155 01:18:53,062 --> 01:18:54,636 Écoute, je sais que tu es là-dedans, d'accord? 1156 01:18:54,789 --> 01:18:57,565 Juste, tu ne faut avoir peur... 1157 01:19:03,965 --> 01:19:07,241 Hé, Nikki. Que fais tu'? 1158 01:19:11,989 --> 01:19:13,414 Nikki ! 1159 01:19:15,084 --> 01:19:17,251 Pourquoi ne pouvons-nous pas simplement parler ? 1160 01:19:36,588 --> 01:19:37,938 Allez! 1161 01:19:45,764 --> 01:19:46,947 Nikki ! 1162 01:19:54,682 --> 01:19:57,958 Nikki, s'il te plaît, laisse-moi t'expliquer. 1163 01:19:58,110 --> 01:20:02,187 -Reste en arrière. -OK OK. D'accord. 1164 01:20:02,206 --> 01:20:04,632 j'ai été, j'ai réfléchi d'un moyen de sortir de ça, 1165 01:20:04,783 --> 01:20:07,526 Parce que nous pouvons avoir une vie ensemble, tu sais, 1166 01:20:07,545 --> 01:20:09,953 Toi, moi et-et Brooke. 1167 01:20:09,972 --> 01:20:12,306 Nous pouvons être une famille, d'accord, 1168 01:20:12,457 --> 01:20:15,810 'parce que je suis, Je n'abandonne plus ça. 1169 01:20:15,961 --> 01:20:17,794 Gavin, je sais tu ne veux blesser personne. 1170 01:20:17,814 --> 01:20:21,040 S'il te plaît, laisse Liz et Dan partir. 1171 01:20:21,058 --> 01:20:24,560 -Alors on peut parler. -Non. 1172 01:20:24,712 --> 01:20:27,071 Non, je ne peux pas faire ça. 1173 01:20:28,883 --> 01:20:32,159 Mais j'ai compris. D'accord? 1174 01:20:32,236 --> 01:20:34,736 Ex-mari en colère. 1175 01:20:34,889 --> 01:20:36,497 Bataille amère pour la garde. 1176 01:20:37,667 --> 01:20:39,500 Meurtre-suicide. 1177 01:20:42,229 --> 01:20:45,756 Liz sera partie et-et nous pouvons, nous pouvons enfin être ensemble. 1178 01:21:06,362 --> 01:21:08,028 Tu vas bien. 1179 01:21:09,348 --> 01:21:10,698 Tu vas bien. 1180 01:21:20,525 --> 01:21:23,026 Je vais bien. Vraiment. 1181 01:21:23,045 --> 01:21:25,045 Heureux de vous voir vivant et en bonne santé. 1182 01:21:25,122 --> 01:21:27,289 je devrais aller a l'hopital et voir Dan. 1183 01:21:27,441 --> 01:21:29,291 -Je peux être vérifié là-bas. -J'irai avec toi. 1184 01:21:29,443 --> 01:21:33,370 -Détective, avons-nous fini ? -J'en ai assez pour ce soir. 1185 01:21:33,389 --> 01:21:35,631 Vous avez de la chance avoir un ami comme ça. 1186 01:21:35,783 --> 01:21:39,310 -Elle ne t'a jamais abandonné. -Je pourrais en dire autant d'elle. 1187 01:21:41,622 --> 01:21:44,973 Hé, tu es en sécurité maintenant. 1188 01:21:45,126 --> 01:21:48,551 Merci Nikki, pour tout. 1189 01:21:48,571 --> 01:21:49,904 Je devais te récupérer. 1190 01:21:50,055 --> 01:21:53,966 Je ne veux pas gérer le magasin tout seul. 1191 01:21:53,984 --> 01:21:56,577 Ah je pense vous avez droit à une promotion. 1192 01:22:00,808 --> 01:22:04,810 D'accord, vous restez sur place. Je vais aller chercher la voiture. 1193 01:22:50,633 --> 01:22:53,950 Alors qu'est-ce que tu en penses, gérant de magasin? 1194 01:22:53,970 --> 01:22:55,043 Je l'aime. 1195 01:22:55,196 --> 01:22:57,120 Maman, Liz, le magasin a l'air super. 1196 01:22:57,139 --> 01:22:58,121 Merci, brooke. 1197 01:22:58,140 --> 01:22:59,473 Qu'en pensez-vous 1198 01:22:59,624 --> 01:23:01,809 Mardi tacos chez nous ce soir ? 1199 01:23:01,960 --> 01:23:04,219 Je ne dis jamais non au guacamole. 1200 01:23:04,371 --> 01:23:05,887 Je veux montrer à Brooke ces nouveaux pulls que tu as mis. 1201 01:23:06,040 --> 01:23:09,041 Très bien. Juste là. 1202 01:23:09,059 --> 01:23:11,318 Maman, envoie un texto à papa au barbecue le dimanche. 1203 01:23:11,470 --> 01:23:13,045 D'accord. 1204 01:23:13,063 --> 01:23:15,714 Toi et Dan semblez être bien s'entendre ces jours-ci. 1205 01:23:15,733 --> 01:23:18,993 Hm, nous faisons tous les deux de notre mieux pour l'amour d'anna. 1206 01:23:19,144 --> 01:23:21,144 Quelque chose à propos d'avoir un ex essaie de te tuer 1207 01:23:21,163 --> 01:23:24,498 Fait d'autres ex regarde pas si mal. 1208 01:23:24,649 --> 01:23:27,059 j'en ai d'autres Je peux vous présenter. 1209 01:23:27,077 --> 01:23:29,077 Euh, non merci. 1210 01:23:29,230 --> 01:23:33,582 je vais me concentrer sur mes amitiés en ce moment. 1211 01:23:33,734 --> 01:23:37,327 Je peux embarquer avec ça. 1212 01:23:37,346 --> 01:23:44,076 ♪ tu es en dessous de moi et je te veux toujours ♪ 1213 01:23:44,094 --> 01:23:46,336 ♪ comme tu veux ♪ 1214 01:23:46,355 --> 01:23:49,857 ♪ quand mon cœur s'arrête de battre vous courrez ♪ 1215 01:23:51,027 --> 01:23:54,511 ♪ Je t'aime toujours ♪ 1216 01:23:54,530 --> 01:23:58,032 ♪ tu me veux ? 1217 01:23:58,108 --> 01:24:00,108 ♪ comme tu veux ♪ 1218 01:24:00,261 --> 01:24:03,537 ♪ quand mon cœur s'arrête de battre vous saurez ♪ 1219 01:24:04,874 --> 01:24:07,190 ♪ comme tu veux ♪ 1220 01:24:07,209 --> 01:24:10,461 ♪ quand mon cœur s'arrête de battre vous courrez ♪ 1221 01:24:11,939 --> 01:24:13,881 ♪ comme tu veux ♪ 1222 01:24:15,217 --> 01:24:18,277 ♪ comme tu veux ♪ 1223 01:24:18,295 --> 01:24:20,870 ♪ Je veux que tu écoutes maintenant ♪ 1224 01:24:20,890 --> 01:24:23,223 ♪ Je veux que tu m'entendes maintenant ♪ 1225 01:24:25,636 --> 01:24:28,378 ♪ garde-moi sur ton chemin ♪ 1226 01:24:28,397 --> 01:24:32,399 ♪ et si vous ne le faites pas Je resterai ♪ 1227 01:24:32,551 --> 01:24:35,794 ♪ tu es en dessous de moi ♪ 1228 01:24:35,813 --> 01:24:39,314 ♪ et je te veux toujours ♪ 1229 01:24:39,466 --> 01:24:41,558 ♪ comme tu veux ♪ 1230 01:24:41,577 --> 01:24:46,154 ♪ quand mon cœur s'arrête de battre vous apprendrez ♪ 1231 01:24:46,307 --> 01:24:49,583 ♪ Je sais que tu vas me quitter ♪ 1232 01:24:49,734 --> 01:24:53,253 ♪ pour aller la voir Je ne sais pas qui ♪ 1233 01:24:53,330 --> 01:24:56,665 ♪ comme tu veux ♪ 1234 01:24:56,817 --> 01:24:59,151 ♪ vous obtenez toujours le chemin tu veux ♪ 1235 01:25:20,783 --> 01:25:22,950 ♪ comme tu veux ♪ 1236 01:25:23,101 --> 01:25:26,370 ♪ quand mon cœur s'arrête de battre vous saurez ♪ 1237 01:25:27,790 --> 01:25:29,772 ♪ comme tu veux ♪ 1238 01:25:29,792 --> 01:25:33,460 ♪ quand mon cœur s'arrête de battre vous courrez ♪ 1239 01:25:34,463 --> 01:25:36,964 ♪ comme tu veux ♪ 1240 01:25:38,134 --> 01:25:41,042 ♪ comme tu veux ♪ 1241 01:25:41,195 --> 01:25:43,804 ♪ Je veux que tu écoutes maintenant ♪ 1242 01:25:43,881 --> 01:25:46,140 ♪ Je veux que tu m'entendes maintenant ♪ 1243 01:25:48,644 --> 01:25:51,311 ♪ garde-moi sur ton chemin ♪ 1244 01:25:51,463 --> 01:25:55,315 ♪ et si vous ne le faites pas Je resterai ♪ 1245 01:25:55,467 --> 01:25:58,652 ♪ tu es en dessous de moi ♪ 1246 01:25:58,729 --> 01:26:02,322 ♪ et je te veux toujours ♪ 1247 01:26:02,399 --> 01:26:04,474 ♪ comme tu veux ♪ 1248 01:26:04,493 --> 01:26:09,163 ♪ quand mon cœur s'arrête de battre vous apprendrez ♪ 1249 01:26:09,314 --> 01:26:12,332 ♪ Je sais que tu vas me quitter ♪ 1250 01:26:12,484 --> 01:26:16,061 ♪ pour aller la voir Je ne sais pas qui ♪ 1251 01:26:16,079 --> 01:26:19,564 ♪ comme tu veux ♪ 1252 01:26:19,583 --> 01:26:22,401 ♪ vous obtenez toujours le chemin tu veux ♪ 111832

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.