All language subtitles for A.N.T.Farm.S01E11_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,500 (theme music playing) 2 00:00:01,583 --> 00:00:04,333 I can't believe the heating and cooling system is broken again. 3 00:00:04,792 --> 00:00:07,422 The air-conditioning is so cold my buns are freezing. 4 00:00:09,291 --> 00:00:10,961 Two hours of baking for nothing. 5 00:00:12,875 --> 00:00:14,075 It's ridiculous. 6 00:00:14,333 --> 00:00:16,543 Every part of the school has a different climate. 7 00:00:16,625 --> 00:00:18,995 The cafeteria's humid, the gym is windy. 8 00:00:19,083 --> 00:00:24,423 I know. Yesterday in biology, it was so foggy I dissected my own hand. 9 00:00:28,291 --> 00:00:30,831 Oh! See? It's boiling in here. 10 00:00:30,917 --> 00:00:34,497 Hey, guys! I'd invite you in, but there's no lifeguard on duty. 11 00:00:36,750 --> 00:00:38,210 Fletcher, you left the door open! 12 00:00:38,291 --> 00:00:39,171 So what? 13 00:00:39,250 --> 00:00:42,250 So? When a cold front and a warm front meet, it creates... 14 00:00:42,333 --> 00:00:44,293 (thunder rumbling) 15 00:00:50,333 --> 00:00:52,043 It creates what? Don't leave me hanging. 16 00:00:58,166 --> 00:01:00,246 ♪ Ooh, ooh, doo, doo ♪ 17 00:01:00,333 --> 00:01:03,133 ♪ Ooh, ooh, doo, doo ♪ 18 00:01:03,208 --> 00:01:04,168 Whoo! 19 00:01:04,250 --> 00:01:06,000 ♪ Everybody's got that thing ♪ 20 00:01:06,083 --> 00:01:07,633 ♪ Something different we all bring ♪ 21 00:01:07,709 --> 00:01:09,289 ♪ Don't you let 'em clip your wings ♪ 22 00:01:09,375 --> 00:01:11,415 ♪ You got it, you got it ♪ 23 00:01:11,500 --> 00:01:13,040 ♪ We're on fire and we blaze ♪ 24 00:01:13,125 --> 00:01:14,915 ♪ In extraordinary ways ♪ 25 00:01:15,000 --> 00:01:17,170 ♪ 365 days ♪ 26 00:01:17,250 --> 00:01:18,630 ♪ We got it, we got it ♪ 27 00:01:18,709 --> 00:01:20,039 ♪ You can dream it ♪ 28 00:01:20,125 --> 00:01:22,075 ♪ You can be it ♪ 29 00:01:22,166 --> 00:01:23,916 ♪ If you can feel it ♪ 30 00:01:24,041 --> 00:01:26,251 ♪ You can believe it ♪ 31 00:01:26,333 --> 00:01:29,833 ♪ 'Cause I am, you are, we are ♪ 32 00:01:29,917 --> 00:01:33,787 ♪ Exceptional, exceptional ♪ 33 00:01:33,875 --> 00:01:37,495 ♪ Yeah, I am, you are, we are ♪ 34 00:01:37,583 --> 00:01:41,333 ♪ Exceptional, exceptional ♪ 35 00:01:41,417 --> 00:01:43,707 ♪ Ooh, ooh, ooh ♪ 36 00:01:43,792 --> 00:01:45,462 ♪ Ooh, ooh ♪ 37 00:01:45,542 --> 00:01:46,382 Whoo! 38 00:01:49,667 --> 00:01:52,787 Whoa! The hallway's covered in snow! 39 00:01:52,875 --> 00:01:54,375 We should make a snow angel! 40 00:01:55,083 --> 00:01:56,043 Huh? 41 00:01:56,458 --> 00:01:58,078 But then a snowman would have to die. 42 00:02:01,250 --> 00:02:04,420 Come on, we have to ask Principal Skidmore to do something about this. 43 00:02:04,500 --> 00:02:06,830 Are you crazy? She'll bite our heads off. 44 00:02:06,917 --> 00:02:10,327 No, she won't. She's a reasonable person. 45 00:02:10,417 --> 00:02:13,537 Let's go, you lazy wolf! Put your back into it! 46 00:02:16,542 --> 00:02:19,792 See? This is the best mood I've seen her in in weeks. 47 00:02:20,500 --> 00:02:23,130 Good, then you go talk to her. 48 00:02:23,208 --> 00:02:25,498 Whoa! Hey, no shoving! The floors are icy! 49 00:02:31,500 --> 00:02:34,250 (sighs) Excuse me, Principal Skidmore? 50 00:02:34,333 --> 00:02:35,173 What? 51 00:02:36,417 --> 00:02:40,377 I was just wondering if you could maybe, possibly 52 00:02:40,458 --> 00:02:43,328 please do something about the heating and cooling system? 53 00:02:44,500 --> 00:02:47,000 Sorry, we don't have the money in the budget. 54 00:02:48,000 --> 00:02:51,710 One of you crybabies complained about not having doors 55 00:02:51,792 --> 00:02:52,962 on the bathroom stalls. 56 00:02:54,291 --> 00:02:57,711 Well, then you need to cut something else from the budget. 57 00:02:57,792 --> 00:02:58,882 Back me up here, Wacky. 58 00:03:00,000 --> 00:03:02,630 (ice cracking) 59 00:03:03,834 --> 00:03:04,674 Wacky? 60 00:03:10,041 --> 00:03:11,831 Fine, I'll see what I can do. 61 00:03:18,166 --> 00:03:19,416 (crying) 62 00:03:19,500 --> 00:03:20,540 It's okay. 63 00:03:21,709 --> 00:03:23,919 Hey, Lexi, what's the matter? 64 00:03:24,000 --> 00:03:26,290 I won a beauty pageant. 65 00:03:26,375 --> 00:03:28,125 (continues crying) 66 00:03:28,834 --> 00:03:30,294 Are those tears of joy? 67 00:03:30,834 --> 00:03:32,714 No, they're tears of Lexi. 68 00:03:34,291 --> 00:03:36,001 Joy wasn't in the pageant. 69 00:03:38,417 --> 00:03:40,917 Oh, no! My eyes are getting puffy! 70 00:03:41,458 --> 00:03:43,578 Paisley, go get me some cucumber! 71 00:03:44,875 --> 00:03:47,165 If you won, why are you upset? 72 00:03:47,250 --> 00:03:50,380 (sighs) The problem is how I won... 73 00:03:53,000 --> 00:03:55,460 Tell you about someone I recently helped. 74 00:03:57,417 --> 00:03:58,877 Does myself count? 75 00:04:00,583 --> 00:04:01,423 No. 76 00:04:03,291 --> 00:04:04,131 (chuckles) 77 00:04:04,583 --> 00:04:09,793 Well, I do volunteer work with an old person. 78 00:04:09,875 --> 00:04:13,165 Really old. Even older than you. 79 00:04:16,750 --> 00:04:21,000 Because nothing is more satisfying than bringing joy 80 00:04:21,083 --> 00:04:24,173 to someone's wrinkled, little, apple-doll face. 81 00:04:25,792 --> 00:04:26,632 (gasps) 82 00:04:26,709 --> 00:04:31,419 I love old people and I love America! 83 00:04:31,500 --> 00:04:34,920 (audience cheering) 84 00:04:35,625 --> 00:04:37,625 My answer won me the crown, 85 00:04:37,709 --> 00:04:40,829 but now the pageant judge Mrs. Busby wants to do a profile on me 86 00:04:40,917 --> 00:04:42,627 and the old person I take care of. 87 00:04:43,208 --> 00:04:46,038 -So... -So I don't take care of an old person! 88 00:04:47,208 --> 00:04:49,168 I don't like old people! 89 00:04:51,333 --> 00:04:54,543 Look, Lexi, the best way to handle a lie 90 00:04:54,625 --> 00:04:57,285 is to just heap another lie on top of it. 91 00:04:58,417 --> 00:05:00,577 It's like covering bad meat with gravy. 92 00:05:01,458 --> 00:05:04,708 See? No telling what this is. 93 00:05:06,041 --> 00:05:08,751 So, I just need an old person to back up my story. 94 00:05:10,375 --> 00:05:11,785 Well, that's not a bad idea. 95 00:05:12,208 --> 00:05:14,328 I've got the cucumber for your eyes. 96 00:05:14,834 --> 00:05:15,884 Ow! 97 00:05:20,750 --> 00:05:22,000 Huh. 98 00:05:22,083 --> 00:05:24,083 It finally stopped raining here in the Ant Farm. 99 00:05:25,417 --> 00:05:28,207 Whoa, double rainbow! 100 00:05:28,792 --> 00:05:29,752 So intense! 101 00:05:30,333 --> 00:05:31,633 What does it mean? 102 00:05:33,750 --> 00:05:38,500 It means Principal Skidmore finally fixed the heating and cooling system. 103 00:05:38,583 --> 00:05:40,633 (chuckles) No need to thank me. 104 00:05:41,208 --> 00:05:42,918 I wonder what she cut from the budget. 105 00:05:43,000 --> 00:05:44,670 Skidmore fired me! 106 00:05:44,750 --> 00:05:46,080 -What? -What? 107 00:05:47,750 --> 00:05:50,170 Like I said, there's no need to thank me. 108 00:05:51,542 --> 00:05:52,712 What happened? 109 00:05:52,834 --> 00:05:56,384 Skidmore said she needed to cut unnecessary fat out of the budget. 110 00:05:56,458 --> 00:05:58,538 It was either me or that weird crossing guard 111 00:05:58,625 --> 00:06:01,495 who always yells, "Car! Run for your lives!" 112 00:06:05,083 --> 00:06:06,383 Look, don't worry, Gibson. 113 00:06:06,458 --> 00:06:09,668 I have no idea who's responsible for this. No idea at all. 114 00:06:09,750 --> 00:06:10,960 But we'll fix it anyway. 115 00:06:12,375 --> 00:06:13,575 That's incredible! 116 00:06:14,333 --> 00:06:18,003 Don't cry. It's the least we could do after everything you've done for us. 117 00:06:18,083 --> 00:06:19,083 It's not that. 118 00:06:19,166 --> 00:06:21,496 This double rainbow is so intense! 119 00:06:21,959 --> 00:06:23,829 What does it mean? 120 00:06:29,250 --> 00:06:30,580 (Fletcher) Way to go, Chyna. 121 00:06:30,667 --> 00:06:33,287 Gibson was the only one in the school who cared about us Ants. 122 00:06:33,917 --> 00:06:35,877 Believe me, I feel terrible. 123 00:06:36,417 --> 00:06:39,537 I mean, imagine what this place would be like without Gibson. 124 00:06:44,917 --> 00:06:45,747 (all gasp) 125 00:06:45,834 --> 00:06:48,634 Wow, I do not want to live in a world like that. 126 00:06:52,709 --> 00:06:55,079 If the school can't afford to pay for Gibson's salary, 127 00:06:55,166 --> 00:06:56,996 we'll have to raise the money ourselves. 128 00:06:57,083 --> 00:07:01,543 Yeah. Okay, we just need something simple. 129 00:07:01,625 --> 00:07:05,825 You know, your basic, dependable fund-raiser that always works. 130 00:07:06,417 --> 00:07:08,327 Come on. Someone toss something out there. 131 00:07:08,417 --> 00:07:09,747 No idea's a bad idea. 132 00:07:11,041 --> 00:07:13,081 -How about a bake sale? -Come on, Fletcher! 133 00:07:13,166 --> 00:07:15,786 A bake sale! What is wrong with you? 134 00:07:19,583 --> 00:07:23,793 (sighs) Well, how about a webathon? 135 00:07:26,917 --> 00:07:28,877 That's a great idea! 136 00:07:29,500 --> 00:07:33,580 With your music, his art and my criminally high cheekbones, 137 00:07:34,041 --> 00:07:35,421 we'll raise the money in no time. 138 00:07:35,959 --> 00:07:37,709 Yeah, we can do it in the cafeteria. 139 00:07:37,792 --> 00:07:40,422 Cafeteria? Seriously, Fletcher! Think! 140 00:07:44,500 --> 00:07:48,080 So, have you found an old person to back up your story yet? 141 00:07:48,166 --> 00:07:50,996 Yup, a really old person. (chuckles) 142 00:07:51,083 --> 00:07:52,043 There she is. 143 00:07:56,583 --> 00:07:59,833 Hi, Miss Skidmore. How are you doing today? 144 00:08:00,917 --> 00:08:02,037 Not good. 145 00:08:02,625 --> 00:08:03,535 Sorry I asked. 146 00:08:05,458 --> 00:08:06,578 Here's a blanket. 147 00:08:06,667 --> 00:08:08,037 What is this for? 148 00:08:08,125 --> 00:08:10,825 Well, I don't want you to get a chill. (chuckles) 149 00:08:10,917 --> 00:08:14,997 Now do you need me to go to the store and get you some cat food and a shower chair? 150 00:08:15,083 --> 00:08:16,923 Lexi, what are you doing? 151 00:08:17,417 --> 00:08:19,457 Taking care of an old person. 152 00:08:19,542 --> 00:08:23,582 I want to make your last two or three years as comfortable as possible. 153 00:08:24,959 --> 00:08:27,919 I am not old! Get away from me! 154 00:08:28,208 --> 00:08:31,208 But if you're going to the store, I do need some cat food. 155 00:08:32,166 --> 00:08:34,576 Oh! And a shower chair. 156 00:08:37,083 --> 00:08:39,173 Great. What am I going to do now? 157 00:08:39,792 --> 00:08:42,462 If I find you an old person to take care of, 158 00:08:42,542 --> 00:08:43,922 will you do something for me? 159 00:08:44,000 --> 00:08:45,130 Like what? 160 00:08:45,208 --> 00:08:48,748 I want the phone numbers of all the losing contestants from your pageant. 161 00:08:49,166 --> 00:08:51,626 Not quite pretty enough with low self-esteem? 162 00:08:51,709 --> 00:08:52,999 My kind of girl. 163 00:09:00,500 --> 00:09:04,290 Welcome to the Save Gibson webathon! 164 00:09:04,375 --> 00:09:09,205 With special guest stars Olive Doyle, Fletcher Quimby, 165 00:09:09,709 --> 00:09:11,379 Wacky the Wolf, 166 00:09:11,458 --> 00:09:16,458 and me, your host, Chyna Parks. 167 00:09:17,834 --> 00:09:23,674 Behind us, we have an array of strange, cell phone-like objects. 168 00:09:23,750 --> 00:09:27,790 They are called "landlines". 169 00:09:28,333 --> 00:09:30,543 Simply call the number on your screen 170 00:09:30,625 --> 00:09:34,665 and donate money to help this poor, loveable man-boy. 171 00:09:35,667 --> 00:09:38,037 Any pledge helps. We'll even take food. 172 00:09:38,125 --> 00:09:40,455 Because somebody forgot to bring snacks. 173 00:09:41,709 --> 00:09:44,379 That was you. Why are you calling yourself "somebody"? 174 00:09:45,709 --> 00:09:47,419 I don't like to point fingers. 175 00:09:50,542 --> 00:09:52,422 To kick off this web-a-thon, 176 00:09:52,500 --> 00:09:55,750 I'm going to play Gibson's favorite song, "Old MacDonald", 177 00:09:55,834 --> 00:09:59,794 on his favorite instrument, the water glasses. 178 00:10:00,917 --> 00:10:04,577 (playing Old Macdonald Had a Farm) 179 00:10:08,875 --> 00:10:11,825 Great. You guys just drank "E-I-E-I-O". 180 00:10:15,500 --> 00:10:18,960 And now, acclaimed mentalist, Olive Doyle, 181 00:10:19,041 --> 00:10:22,461 will regale us with some Gibson quotes she remembers. 182 00:10:22,542 --> 00:10:25,422 Which is everything I've ever heard him say since the day we met. 183 00:10:27,000 --> 00:10:29,040 Olive, I don't know if you want to do every... 184 00:10:29,125 --> 00:10:32,665 "Welcome to the Ant Farm. 185 00:10:32,750 --> 00:10:35,630 I'm Gibson. What's your name? 186 00:10:35,709 --> 00:10:39,789 Olive! Aah! Stay away! I'm allergic to olives." 187 00:10:43,041 --> 00:10:44,921 Hey there, dollface. 188 00:10:45,291 --> 00:10:46,541 Nice gams. 189 00:10:47,542 --> 00:10:50,422 Ew! Get away from me, you creep! 190 00:10:50,500 --> 00:10:53,500 (sighs) Lexi, it's me, Cameron! 191 00:10:53,583 --> 00:10:54,713 I know! 192 00:10:56,750 --> 00:10:59,420 Don't you get it? I'm going to be your old person. 193 00:10:59,500 --> 00:11:01,380 Oh. Not bad! 194 00:11:01,458 --> 00:11:02,788 You think anyone will buy it? 195 00:11:03,875 --> 00:11:06,995 (gasps) Lexi, you found an old person! 196 00:11:08,041 --> 00:11:10,461 Paisley, it's me, Cameron. 197 00:11:11,125 --> 00:11:13,495 (gasps) Amazing! 198 00:11:13,583 --> 00:11:17,383 It's you as an old person. And you've traveled here from the future. 199 00:11:17,917 --> 00:11:19,627 Paisley, that's... 200 00:11:19,709 --> 00:11:21,169 Absolutely true. 201 00:11:23,291 --> 00:11:25,631 I came to warn you. In the future, 202 00:11:25,709 --> 00:11:30,249 Earth will be invaded and mankind enslaved by an alien race of... 203 00:11:30,333 --> 00:11:31,923 Sour nummy bears! 204 00:11:33,417 --> 00:11:36,327 Are they upset because we've been eating their children? 205 00:11:38,000 --> 00:11:38,830 Yes. 206 00:11:40,917 --> 00:11:45,167 The only way to save mankind is for you to go to prom with me. 207 00:11:46,375 --> 00:11:48,825 Oh, well. The humans had a good run. 208 00:11:51,667 --> 00:11:54,127 "Olive, whose llama is this? 209 00:11:54,208 --> 00:11:56,038 Oh, yeah, it's mine. 210 00:11:56,583 --> 00:11:59,463 Ow. Bad llama!" 211 00:12:01,125 --> 00:12:02,575 Does this llama bite look infected? 212 00:12:04,959 --> 00:12:07,579 Anyway, I'm just here to pack up my things. 213 00:12:13,125 --> 00:12:14,665 Hey! What are you guys doing? 214 00:12:15,333 --> 00:12:18,213 Well, we're trying to raise money with a webathon. 215 00:12:18,917 --> 00:12:21,377 That is so sweet. A webathon! 216 00:12:21,458 --> 00:12:23,828 How many spiders have you found homes for? 217 00:12:25,959 --> 00:12:27,879 No, we're trying to save your job. 218 00:12:27,959 --> 00:12:30,419 But the only person who called was Fletcher's mom. 219 00:12:31,417 --> 00:12:34,327 Hey, you've got to turn that frown upside down. 220 00:12:34,417 --> 00:12:35,457 Like so. 221 00:12:37,542 --> 00:12:39,332 See? Now it's a smile! (screams) 222 00:12:40,625 --> 00:12:41,665 (grunting) 223 00:12:46,458 --> 00:12:49,128 I wish there were an easier way to turn your frown upside down. 224 00:12:50,166 --> 00:12:52,126 (telephone ringing) 225 00:12:53,458 --> 00:12:54,458 Hello? 226 00:12:54,583 --> 00:12:59,713 (woman) Whatever that poor man has, I want to give money to find a cure. 227 00:13:00,250 --> 00:13:01,170 What? 228 00:13:05,458 --> 00:13:09,498 Oh... Yes, it is tragic. 229 00:13:10,041 --> 00:13:12,541 But, together, we can conquer... 230 00:13:13,583 --> 00:13:15,423 Gibson fever! 231 00:13:17,333 --> 00:13:19,383 Won't you please call in and help? 232 00:13:20,709 --> 00:13:22,579 (telephone ringing) 233 00:13:22,667 --> 00:13:26,417 (telephones all ringing) 234 00:13:29,792 --> 00:13:34,582 So, Mrs. Busby, this is where I spend most of my afternoons and weekends, 235 00:13:34,667 --> 00:13:37,627 taking care of dear, old Mr. Parks. 236 00:13:37,959 --> 00:13:40,209 Well, you know what I always say. 237 00:13:40,834 --> 00:13:42,754 The true beauty queen 238 00:13:42,834 --> 00:13:45,174 is as beautiful on the inside 239 00:13:45,875 --> 00:13:48,205 as she is on the outside. 240 00:13:48,291 --> 00:13:50,831 That's why I had a spleen job. 241 00:13:53,917 --> 00:13:55,667 Mr. Parks, I'm here! 242 00:13:56,291 --> 00:13:59,581 Hello, Lexi, my little angel. 243 00:14:00,083 --> 00:14:04,463 And who's this lovely, young whippersnapper you've brought with you? 244 00:14:04,542 --> 00:14:05,582 Oh, you. 245 00:14:07,375 --> 00:14:09,495 -This is Mrs. Busby. -Mmm. 246 00:14:10,000 --> 00:14:12,580 Nice to meet you, Mr. Parks. 247 00:14:12,667 --> 00:14:15,037 Have you always lived in San Francisco? 248 00:14:15,125 --> 00:14:16,875 Oh, yes, indeedy. 249 00:14:16,959 --> 00:14:21,379 I lived here before they finished building the Golden Gate Bridge in 1937. 250 00:14:21,458 --> 00:14:22,328 (chuckles) 251 00:14:22,500 --> 00:14:27,380 I can still hear the sounds of all 1.2 million rivets being put in. 252 00:14:27,458 --> 00:14:29,668 Wow, you can remember that? 253 00:14:29,750 --> 00:14:31,920 Like I read it in a book this afternoon! 254 00:14:32,000 --> 00:14:34,130 (laughs) 255 00:14:34,750 --> 00:14:37,670 Back then I had to swim across the bay 256 00:14:37,750 --> 00:14:39,880 just to buy my penny candy. 257 00:14:40,333 --> 00:14:44,673 Really? I thought they had a ferry to take people across. 258 00:14:44,750 --> 00:14:46,580 Oh! That's just a myth. 259 00:14:46,667 --> 00:14:49,667 How could a fairy, a tiny wing-ed creature, 260 00:14:49,750 --> 00:14:51,880 carry a man across the bay? 261 00:14:53,208 --> 00:14:54,628 Good point! 262 00:14:55,583 --> 00:14:58,463 Ooh, well, now, who is this young man? 263 00:14:58,542 --> 00:15:02,172 Uh... That's my grandson, Cameron. 264 00:15:02,750 --> 00:15:04,460 Oh, really? 265 00:15:04,542 --> 00:15:08,332 Well, I thought Lexi said that she helped you 266 00:15:08,417 --> 00:15:10,627 because you didn't have any family. 267 00:15:11,291 --> 00:15:14,081 Cameron doesn't help because he lives... 268 00:15:14,166 --> 00:15:15,456 In his own world! 269 00:15:16,166 --> 00:15:18,326 Don't expect any of my inheritance, 270 00:15:18,417 --> 00:15:20,537 you good-for-nothing rapscallion! 271 00:15:21,709 --> 00:15:22,959 Oh, so, he's here? 272 00:15:24,917 --> 00:15:26,627 Well, maybe I can set him straight. 273 00:15:26,709 --> 00:15:28,379 I'm very good with teens. 274 00:15:28,458 --> 00:15:29,668 I have three of my own. 275 00:15:31,667 --> 00:15:33,287 This would be the time when you say, 276 00:15:33,750 --> 00:15:36,580 "Why you're way too young to have teenagers!" 277 00:15:36,667 --> 00:15:37,497 (chuckles) 278 00:15:38,000 --> 00:15:39,710 -Say it! -(exclaims) 279 00:15:40,166 --> 00:15:40,996 Uh... 280 00:15:41,417 --> 00:15:44,167 But you're way too young to have teenagers. 281 00:15:44,250 --> 00:15:46,250 Oh, thank you, Mr. Parks. 282 00:15:48,625 --> 00:15:51,165 Okay, well, go get what's-his-name. 283 00:15:51,250 --> 00:15:52,080 Cameron. 284 00:15:53,250 --> 00:15:54,630 You heard her, Mr. Parks. 285 00:15:54,709 --> 00:15:56,789 Why don't you go get your grandson? 286 00:15:56,875 --> 00:15:58,205 -But... -Get him! 287 00:15:58,291 --> 00:16:00,041 -Right. -Right. 288 00:16:04,291 --> 00:16:05,081 Oh! 289 00:16:07,291 --> 00:16:08,331 See how I'm helping? 290 00:16:08,417 --> 00:16:09,247 I got it. 291 00:16:12,750 --> 00:16:15,500 A lot of people don't know about Gibson Fever, 292 00:16:15,583 --> 00:16:19,083 so to shed some light on this tragic affliction, 293 00:16:19,166 --> 00:16:23,956 we have invited world renowned expert Dr. Ima Fraud. 294 00:16:27,083 --> 00:16:29,253 (in foreign accent) It's pronounced "Ima Fraud". 295 00:16:32,917 --> 00:16:35,247 If you take a look at this X-ray, 296 00:16:35,333 --> 00:16:39,333 you will find that this is in fact not hair, 297 00:16:39,417 --> 00:16:42,577 but the brain being rejected by the body! 298 00:16:45,250 --> 00:16:46,250 So sad! 299 00:16:46,959 --> 00:16:50,999 So, won't you please open up your hearts 300 00:16:51,083 --> 00:16:55,083 and pocket books to help this poor, misshapen monster? 301 00:17:01,959 --> 00:17:03,419 Why aren't more people calling? 302 00:17:03,834 --> 00:17:05,964 We're never going to save Gibson's job at this rate. 303 00:17:06,583 --> 00:17:08,463 Maybe they aren't worried about Gibson Fever. 304 00:17:09,041 --> 00:17:10,381 Because it's a fake disease? 305 00:17:10,458 --> 00:17:12,918 No, because it only affects one person. 306 00:17:15,667 --> 00:17:17,457 Unless it's contagious. 307 00:17:19,041 --> 00:17:21,461 Chyna, this idea is crazy. 308 00:17:24,291 --> 00:17:26,331 Hey! What do you want from me? 309 00:17:26,417 --> 00:17:28,537 I'm suffering from Gibson Fever. 310 00:17:28,625 --> 00:17:29,575 Licorice? 311 00:17:31,291 --> 00:17:33,291 I don't know if anybody's going to believe this, 312 00:17:33,375 --> 00:17:35,875 but maybe they'll find it funny and donate anyway. 313 00:17:35,959 --> 00:17:36,789 (giggles) 314 00:17:36,959 --> 00:17:39,629 'Cause, I mean, you guys look ridiculous. 315 00:17:45,500 --> 00:17:47,630 Mr. Parks, have you found Cameron yet? 316 00:17:47,709 --> 00:17:48,959 (Cameron) I'm working on it. 317 00:17:49,041 --> 00:17:51,251 Now, Cameron, you get down there 318 00:17:51,333 --> 00:17:53,633 and talk to that beautiful young lady. 319 00:17:54,291 --> 00:17:56,711 (both) Aw, thank you. 320 00:17:58,875 --> 00:18:00,535 (sighs) You wanted to see me? 321 00:18:03,166 --> 00:18:05,626 -You have a little something... -(groans) 322 00:18:07,875 --> 00:18:09,075 Something wrong? 323 00:18:09,166 --> 00:18:13,286 I'm just upset about how things are between me and Grandpa. 324 00:18:13,375 --> 00:18:16,825 Oh, well, In that case, 325 00:18:16,917 --> 00:18:19,787 I think we should get your grandpa down here 326 00:18:19,875 --> 00:18:22,995 so that you can work things out face to face. 327 00:18:23,083 --> 00:18:26,923 Uh... I guess I'll go see if I can find him. 328 00:18:29,166 --> 00:18:30,576 I think I just did. 329 00:18:32,667 --> 00:18:37,037 Young man, you are, as my teenage boys would say, 330 00:18:37,125 --> 00:18:38,165 a butt-head. 331 00:18:40,166 --> 00:18:42,416 Oh, hi, Grandpa! 332 00:18:44,208 --> 00:18:46,668 (nervous chuckle) I can explain. 333 00:18:46,750 --> 00:18:50,500 No need. I know exactly what's going on here. 334 00:18:50,583 --> 00:18:51,463 You lied! 335 00:18:52,875 --> 00:18:57,745 So, I'm going to strip you of your crown. 336 00:18:57,834 --> 00:19:00,214 Oh, Mommy missed you so much! 337 00:19:00,291 --> 00:19:01,711 (moaning) 338 00:19:02,458 --> 00:19:05,458 Ooh! 339 00:19:05,709 --> 00:19:06,669 (sighs) 340 00:19:08,125 --> 00:19:09,875 (humming) 341 00:19:11,542 --> 00:19:13,332 (whimpers) 342 00:19:13,959 --> 00:19:16,379 And for a pledge of $80, 343 00:19:16,458 --> 00:19:19,958 you will receive this CD of Gibson's Greatest hits. 344 00:19:22,458 --> 00:19:25,288 It includes such classics as 345 00:19:25,375 --> 00:19:28,625 "Welcome to the Ant Farm!" 346 00:19:29,542 --> 00:19:32,542 And "Does This Llama Bite Look Infected?" 347 00:19:34,458 --> 00:19:38,128 I'm back. I left some important bills in my desk. 348 00:19:40,166 --> 00:19:42,826 This one's from a northern pintail duck. 349 00:19:44,417 --> 00:19:48,877 Hey, why does everyone look so handsome? 350 00:19:50,417 --> 00:19:54,247 Guys, we have a caller who wants to make a huge donation! 351 00:19:54,333 --> 00:19:55,173 Ooh! 352 00:19:56,625 --> 00:19:57,625 You're on the air. 353 00:19:58,208 --> 00:20:01,578 (woman) I think I've come down with a case of Gibson Fever. 354 00:20:02,959 --> 00:20:03,789 You have? 355 00:20:05,250 --> 00:20:06,710 Gibson Fever? 356 00:20:06,792 --> 00:20:09,672 Yes. I'm sure of it. 357 00:20:09,750 --> 00:20:13,750 Suddenly, I have a striped shirt, curly hair, 358 00:20:13,834 --> 00:20:18,084 and the inability to understand that I have been fired. 359 00:20:20,125 --> 00:20:21,825 I think I might have that! 360 00:20:23,917 --> 00:20:25,077 (clearing throat) 361 00:20:27,000 --> 00:20:29,580 So, how much are you donating? 362 00:20:33,083 --> 00:20:37,333 Nothing. This webathon is a complete sham. 363 00:20:38,041 --> 00:20:40,381 You can't tell people the money's for one thing 364 00:20:40,458 --> 00:20:42,078 and then use it for something else. 365 00:20:42,166 --> 00:20:45,286 Didn't you use PTA money for an eye lift? 366 00:20:46,834 --> 00:20:48,214 I had crow's feet! 367 00:20:49,834 --> 00:20:51,924 You collect crow's feet, too? 368 00:20:52,625 --> 00:20:55,325 This one's from an eastern hooded crow. 369 00:20:57,875 --> 00:21:02,075 Kids, return the money. Gibson, gather your things and go. 370 00:21:02,834 --> 00:21:03,674 Wow. 371 00:21:04,583 --> 00:21:07,043 I can't imagine not being here at the Ant Farm. 372 00:21:12,667 --> 00:21:14,417 See? I can't imagine it. 373 00:21:16,208 --> 00:21:18,168 Well, thanks for trying, guys. 374 00:21:18,625 --> 00:21:19,535 I'll miss you. 375 00:21:21,333 --> 00:21:22,173 Wait. 376 00:21:24,917 --> 00:21:26,537 If that Gibson's leaving, 377 00:21:29,291 --> 00:21:31,001 then this Gibson's leaving, too. 378 00:21:32,500 --> 00:21:33,580 What? 379 00:21:34,291 --> 00:21:37,041 If he's fired, then I'm quitting the A.N.T. Program. 380 00:21:37,625 --> 00:21:38,625 So is this Gibson. 381 00:21:41,041 --> 00:21:42,041 So is this Gibson. 382 00:21:46,875 --> 00:21:48,825 Oh. So is that Gibson. 383 00:21:51,291 --> 00:21:54,751 Okay, okay. I'll find the money somehow. 384 00:21:54,834 --> 00:21:56,334 Gibson, you can stay. 385 00:21:56,417 --> 00:21:59,167 (all cheering) 386 00:21:59,250 --> 00:22:00,250 You guys are the best! 387 00:22:00,333 --> 00:22:03,503 Hey, let's all jump and freeze in the air like they do in the movies. 388 00:22:05,625 --> 00:22:06,535 What? 389 00:22:07,583 --> 00:22:10,383 (phones ringing) 390 00:22:14,083 --> 00:22:16,833 No, no, no. Please don't call. 391 00:22:16,917 --> 00:22:19,707 There's really nothing we can do to help him. 392 00:22:23,625 --> 00:22:25,375 Wow! He actually did it. 393 00:22:25,959 --> 00:22:28,289 (theme music playing) 28641

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.