Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,500
(theme music playing)
2
00:00:01,583 --> 00:00:04,333
I can't believe the heating
and cooling system is broken again.
3
00:00:04,792 --> 00:00:07,422
The air-conditioning is so cold
my buns are freezing.
4
00:00:09,291 --> 00:00:10,961
Two hours of baking for nothing.
5
00:00:12,875 --> 00:00:14,075
It's ridiculous.
6
00:00:14,333 --> 00:00:16,543
Every part of the school
has a different climate.
7
00:00:16,625 --> 00:00:18,995
The cafeteria's humid, the gym is windy.
8
00:00:19,083 --> 00:00:24,423
I know. Yesterday in biology,
it was so foggy I dissected my own hand.
9
00:00:28,291 --> 00:00:30,831
Oh! See? It's boiling in here.
10
00:00:30,917 --> 00:00:34,497
Hey, guys! I'd invite you in,
but there's no lifeguard on duty.
11
00:00:36,750 --> 00:00:38,210
Fletcher, you left the door open!
12
00:00:38,291 --> 00:00:39,171
So what?
13
00:00:39,250 --> 00:00:42,250
So? When a cold front
and a warm front meet, it creates...
14
00:00:42,333 --> 00:00:44,293
(thunder rumbling)
15
00:00:50,333 --> 00:00:52,043
It creates what? Don't leave me hanging.
16
00:00:58,166 --> 00:01:00,246
♪ Ooh, ooh, doo, doo ♪
17
00:01:00,333 --> 00:01:03,133
♪ Ooh, ooh, doo, doo ♪
18
00:01:03,208 --> 00:01:04,168
Whoo!
19
00:01:04,250 --> 00:01:06,000
♪ Everybody's got that thing ♪
20
00:01:06,083 --> 00:01:07,633
♪ Something different we all bring ♪
21
00:01:07,709 --> 00:01:09,289
♪ Don't you let 'em clip your wings ♪
22
00:01:09,375 --> 00:01:11,415
♪ You got it, you got it ♪
23
00:01:11,500 --> 00:01:13,040
♪ We're on fire and we blaze ♪
24
00:01:13,125 --> 00:01:14,915
♪ In extraordinary ways ♪
25
00:01:15,000 --> 00:01:17,170
♪ 365 days ♪
26
00:01:17,250 --> 00:01:18,630
♪ We got it, we got it ♪
27
00:01:18,709 --> 00:01:20,039
♪ You can dream it ♪
28
00:01:20,125 --> 00:01:22,075
♪ You can be it ♪
29
00:01:22,166 --> 00:01:23,916
♪ If you can feel it ♪
30
00:01:24,041 --> 00:01:26,251
♪ You can believe it ♪
31
00:01:26,333 --> 00:01:29,833
♪ 'Cause I am, you are, we are ♪
32
00:01:29,917 --> 00:01:33,787
♪ Exceptional, exceptional ♪
33
00:01:33,875 --> 00:01:37,495
♪ Yeah, I am, you are, we are ♪
34
00:01:37,583 --> 00:01:41,333
♪ Exceptional, exceptional ♪
35
00:01:41,417 --> 00:01:43,707
♪ Ooh, ooh, ooh ♪
36
00:01:43,792 --> 00:01:45,462
♪ Ooh, ooh ♪
37
00:01:45,542 --> 00:01:46,382
Whoo!
38
00:01:49,667 --> 00:01:52,787
Whoa! The hallway's covered in snow!
39
00:01:52,875 --> 00:01:54,375
We should make a snow angel!
40
00:01:55,083 --> 00:01:56,043
Huh?
41
00:01:56,458 --> 00:01:58,078
But then a snowman would have to die.
42
00:02:01,250 --> 00:02:04,420
Come on, we have to ask Principal Skidmore
to do something about this.
43
00:02:04,500 --> 00:02:06,830
Are you crazy? She'll bite our heads off.
44
00:02:06,917 --> 00:02:10,327
No, she won't. She's a reasonable person.
45
00:02:10,417 --> 00:02:13,537
Let's go, you lazy wolf!
Put your back into it!
46
00:02:16,542 --> 00:02:19,792
See? This is the best mood
I've seen her in in weeks.
47
00:02:20,500 --> 00:02:23,130
Good, then you go talk to her.
48
00:02:23,208 --> 00:02:25,498
Whoa! Hey, no shoving! The floors are icy!
49
00:02:31,500 --> 00:02:34,250
(sighs)
Excuse me, Principal Skidmore?
50
00:02:34,333 --> 00:02:35,173
What?
51
00:02:36,417 --> 00:02:40,377
I was just wondering if you could maybe,
possibly
52
00:02:40,458 --> 00:02:43,328
please do something
about the heating and cooling system?
53
00:02:44,500 --> 00:02:47,000
Sorry,
we don't have the money in the budget.
54
00:02:48,000 --> 00:02:51,710
One of you crybabies
complained about not having doors
55
00:02:51,792 --> 00:02:52,962
on the bathroom stalls.
56
00:02:54,291 --> 00:02:57,711
Well, then you need to cut something else
from the budget.
57
00:02:57,792 --> 00:02:58,882
Back me up here, Wacky.
58
00:03:00,000 --> 00:03:02,630
(ice cracking)
59
00:03:03,834 --> 00:03:04,674
Wacky?
60
00:03:10,041 --> 00:03:11,831
Fine, I'll see what I can do.
61
00:03:18,166 --> 00:03:19,416
(crying)
62
00:03:19,500 --> 00:03:20,540
It's okay.
63
00:03:21,709 --> 00:03:23,919
Hey, Lexi, what's the matter?
64
00:03:24,000 --> 00:03:26,290
I won a beauty pageant.
65
00:03:26,375 --> 00:03:28,125
(continues crying)
66
00:03:28,834 --> 00:03:30,294
Are those tears of joy?
67
00:03:30,834 --> 00:03:32,714
No, they're tears of Lexi.
68
00:03:34,291 --> 00:03:36,001
Joy wasn't in the pageant.
69
00:03:38,417 --> 00:03:40,917
Oh, no! My eyes are getting puffy!
70
00:03:41,458 --> 00:03:43,578
Paisley, go get me some cucumber!
71
00:03:44,875 --> 00:03:47,165
If you won, why are you upset?
72
00:03:47,250 --> 00:03:50,380
(sighs)
The problem is how I won...
73
00:03:53,000 --> 00:03:55,460
Tell you about someone I recently helped.
74
00:03:57,417 --> 00:03:58,877
Does myself count?
75
00:04:00,583 --> 00:04:01,423
No.
76
00:04:03,291 --> 00:04:04,131
(chuckles)
77
00:04:04,583 --> 00:04:09,793
Well,
I do volunteer work with an old person.
78
00:04:09,875 --> 00:04:13,165
Really old. Even older than you.
79
00:04:16,750 --> 00:04:21,000
Because nothing is more satisfying
than bringing joy
80
00:04:21,083 --> 00:04:24,173
to someone's wrinkled,
little, apple-doll face.
81
00:04:25,792 --> 00:04:26,632
(gasps)
82
00:04:26,709 --> 00:04:31,419
I love old people and I love America!
83
00:04:31,500 --> 00:04:34,920
(audience cheering)
84
00:04:35,625 --> 00:04:37,625
My answer won me the crown,
85
00:04:37,709 --> 00:04:40,829
but now the pageant judge Mrs. Busby
wants to do a profile on me
86
00:04:40,917 --> 00:04:42,627
and the old person I take care of.
87
00:04:43,208 --> 00:04:46,038
-So...
-So I don't take care of an old person!
88
00:04:47,208 --> 00:04:49,168
I don't like old people!
89
00:04:51,333 --> 00:04:54,543
Look, Lexi, the best way to handle a lie
90
00:04:54,625 --> 00:04:57,285
is to just heap another lie on top of it.
91
00:04:58,417 --> 00:05:00,577
It's like covering bad meat with gravy.
92
00:05:01,458 --> 00:05:04,708
See? No telling what this is.
93
00:05:06,041 --> 00:05:08,751
So, I just need an old person
to back up my story.
94
00:05:10,375 --> 00:05:11,785
Well, that's not a bad idea.
95
00:05:12,208 --> 00:05:14,328
I've got the cucumber for your eyes.
96
00:05:14,834 --> 00:05:15,884
Ow!
97
00:05:20,750 --> 00:05:22,000
Huh.
98
00:05:22,083 --> 00:05:24,083
It finally stopped raining here
in the Ant Farm.
99
00:05:25,417 --> 00:05:28,207
Whoa, double rainbow!
100
00:05:28,792 --> 00:05:29,752
So intense!
101
00:05:30,333 --> 00:05:31,633
What does it mean?
102
00:05:33,750 --> 00:05:38,500
It means Principal Skidmore finally fixed
the heating and cooling system.
103
00:05:38,583 --> 00:05:40,633
(chuckles)
No need to thank me.
104
00:05:41,208 --> 00:05:42,918
I wonder what she cut from the budget.
105
00:05:43,000 --> 00:05:44,670
Skidmore fired me!
106
00:05:44,750 --> 00:05:46,080
-What?
-What?
107
00:05:47,750 --> 00:05:50,170
Like I said, there's no need to thank me.
108
00:05:51,542 --> 00:05:52,712
What happened?
109
00:05:52,834 --> 00:05:56,384
Skidmore said she needed to cut
unnecessary fat out of the budget.
110
00:05:56,458 --> 00:05:58,538
It was either me
or that weird crossing guard
111
00:05:58,625 --> 00:06:01,495
who always yells,
"Car! Run for your lives!"
112
00:06:05,083 --> 00:06:06,383
Look, don't worry, Gibson.
113
00:06:06,458 --> 00:06:09,668
I have no idea who's responsible for this.
No idea at all.
114
00:06:09,750 --> 00:06:10,960
But we'll fix it anyway.
115
00:06:12,375 --> 00:06:13,575
That's incredible!
116
00:06:14,333 --> 00:06:18,003
Don't cry. It's the least we could do
after everything you've done for us.
117
00:06:18,083 --> 00:06:19,083
It's not that.
118
00:06:19,166 --> 00:06:21,496
This double rainbow is so intense!
119
00:06:21,959 --> 00:06:23,829
What does it mean?
120
00:06:29,250 --> 00:06:30,580
(Fletcher) Way to go, Chyna.
121
00:06:30,667 --> 00:06:33,287
Gibson was the only one in the school
who cared about us Ants.
122
00:06:33,917 --> 00:06:35,877
Believe me, I feel terrible.
123
00:06:36,417 --> 00:06:39,537
I mean, imagine what this place
would be like without Gibson.
124
00:06:44,917 --> 00:06:45,747
(all gasp)
125
00:06:45,834 --> 00:06:48,634
Wow, I do not want to live
in a world like that.
126
00:06:52,709 --> 00:06:55,079
If the school can't afford to pay
for Gibson's salary,
127
00:06:55,166 --> 00:06:56,996
we'll have to raise the money ourselves.
128
00:06:57,083 --> 00:07:01,543
Yeah. Okay, we just need something simple.
129
00:07:01,625 --> 00:07:05,825
You know, your basic,
dependable fund-raiser that always works.
130
00:07:06,417 --> 00:07:08,327
Come on. Someone toss something out there.
131
00:07:08,417 --> 00:07:09,747
No idea's a bad idea.
132
00:07:11,041 --> 00:07:13,081
-How about a bake sale?
-Come on, Fletcher!
133
00:07:13,166 --> 00:07:15,786
A bake sale! What is wrong with you?
134
00:07:19,583 --> 00:07:23,793
(sighs)
Well, how about a webathon?
135
00:07:26,917 --> 00:07:28,877
That's a great idea!
136
00:07:29,500 --> 00:07:33,580
With your music, his art
and my criminally high cheekbones,
137
00:07:34,041 --> 00:07:35,421
we'll raise the money in no time.
138
00:07:35,959 --> 00:07:37,709
Yeah, we can do it in the cafeteria.
139
00:07:37,792 --> 00:07:40,422
Cafeteria? Seriously, Fletcher! Think!
140
00:07:44,500 --> 00:07:48,080
So, have you found an old person
to back up your story yet?
141
00:07:48,166 --> 00:07:50,996
Yup, a really old person.
(chuckles)
142
00:07:51,083 --> 00:07:52,043
There she is.
143
00:07:56,583 --> 00:07:59,833
Hi, Miss Skidmore.
How are you doing today?
144
00:08:00,917 --> 00:08:02,037
Not good.
145
00:08:02,625 --> 00:08:03,535
Sorry I asked.
146
00:08:05,458 --> 00:08:06,578
Here's a blanket.
147
00:08:06,667 --> 00:08:08,037
What is this for?
148
00:08:08,125 --> 00:08:10,825
Well, I don't want you to get a chill.
(chuckles)
149
00:08:10,917 --> 00:08:14,997
Now do you need me to go to the store and
get you some cat food and a shower chair?
150
00:08:15,083 --> 00:08:16,923
Lexi, what are you doing?
151
00:08:17,417 --> 00:08:19,457
Taking care of an old person.
152
00:08:19,542 --> 00:08:23,582
I want to make your last two
or three years as comfortable as possible.
153
00:08:24,959 --> 00:08:27,919
I am not old! Get away from me!
154
00:08:28,208 --> 00:08:31,208
But if you're going to the store,
I do need some cat food.
155
00:08:32,166 --> 00:08:34,576
Oh! And a shower chair.
156
00:08:37,083 --> 00:08:39,173
Great. What am I going to do now?
157
00:08:39,792 --> 00:08:42,462
If I find you an old person
to take care of,
158
00:08:42,542 --> 00:08:43,922
will you do something for me?
159
00:08:44,000 --> 00:08:45,130
Like what?
160
00:08:45,208 --> 00:08:48,748
I want the phone numbers of all
the losing contestants from your pageant.
161
00:08:49,166 --> 00:08:51,626
Not quite pretty enough
with low self-esteem?
162
00:08:51,709 --> 00:08:52,999
My kind of girl.
163
00:09:00,500 --> 00:09:04,290
Welcome to the Save Gibson webathon!
164
00:09:04,375 --> 00:09:09,205
With special guest stars Olive Doyle,
Fletcher Quimby,
165
00:09:09,709 --> 00:09:11,379
Wacky the Wolf,
166
00:09:11,458 --> 00:09:16,458
and me, your host, Chyna Parks.
167
00:09:17,834 --> 00:09:23,674
Behind us, we have an array of strange,
cell phone-like objects.
168
00:09:23,750 --> 00:09:27,790
They are called "landlines".
169
00:09:28,333 --> 00:09:30,543
Simply call the number on your screen
170
00:09:30,625 --> 00:09:34,665
and donate money to help this poor,
loveable man-boy.
171
00:09:35,667 --> 00:09:38,037
Any pledge helps. We'll even take food.
172
00:09:38,125 --> 00:09:40,455
Because somebody forgot to bring snacks.
173
00:09:41,709 --> 00:09:44,379
That was you.
Why are you calling yourself "somebody"?
174
00:09:45,709 --> 00:09:47,419
I don't like to point fingers.
175
00:09:50,542 --> 00:09:52,422
To kick off this web-a-thon,
176
00:09:52,500 --> 00:09:55,750
I'm going to play Gibson's favorite song,
"Old MacDonald",
177
00:09:55,834 --> 00:09:59,794
on his favorite instrument,
the water glasses.
178
00:10:00,917 --> 00:10:04,577
(playing Old Macdonald Had a Farm)
179
00:10:08,875 --> 00:10:11,825
Great. You guys just drank "E-I-E-I-O".
180
00:10:15,500 --> 00:10:18,960
And now, acclaimed mentalist, Olive Doyle,
181
00:10:19,041 --> 00:10:22,461
will regale us
with some Gibson quotes she remembers.
182
00:10:22,542 --> 00:10:25,422
Which is everything I've ever
heard him say since the day we met.
183
00:10:27,000 --> 00:10:29,040
Olive,
I don't know if you want to do every...
184
00:10:29,125 --> 00:10:32,665
"Welcome to the Ant Farm.
185
00:10:32,750 --> 00:10:35,630
I'm Gibson. What's your name?
186
00:10:35,709 --> 00:10:39,789
Olive! Aah! Stay away!
I'm allergic to olives."
187
00:10:43,041 --> 00:10:44,921
Hey there, dollface.
188
00:10:45,291 --> 00:10:46,541
Nice gams.
189
00:10:47,542 --> 00:10:50,422
Ew! Get away from me, you creep!
190
00:10:50,500 --> 00:10:53,500
(sighs)
Lexi, it's me, Cameron!
191
00:10:53,583 --> 00:10:54,713
I know!
192
00:10:56,750 --> 00:10:59,420
Don't you get it?
I'm going to be your old person.
193
00:10:59,500 --> 00:11:01,380
Oh. Not bad!
194
00:11:01,458 --> 00:11:02,788
You think anyone will buy it?
195
00:11:03,875 --> 00:11:06,995
(gasps)
Lexi, you found an old person!
196
00:11:08,041 --> 00:11:10,461
Paisley, it's me, Cameron.
197
00:11:11,125 --> 00:11:13,495
(gasps)
Amazing!
198
00:11:13,583 --> 00:11:17,383
It's you as an old person.
And you've traveled here from the future.
199
00:11:17,917 --> 00:11:19,627
Paisley, that's...
200
00:11:19,709 --> 00:11:21,169
Absolutely true.
201
00:11:23,291 --> 00:11:25,631
I came to warn you. In the future,
202
00:11:25,709 --> 00:11:30,249
Earth will be invaded and mankind
enslaved by an alien race of...
203
00:11:30,333 --> 00:11:31,923
Sour nummy bears!
204
00:11:33,417 --> 00:11:36,327
Are they upset
because we've been eating their children?
205
00:11:38,000 --> 00:11:38,830
Yes.
206
00:11:40,917 --> 00:11:45,167
The only way to save mankind
is for you to go to prom with me.
207
00:11:46,375 --> 00:11:48,825
Oh, well. The humans had a good run.
208
00:11:51,667 --> 00:11:54,127
"Olive, whose llama is this?
209
00:11:54,208 --> 00:11:56,038
Oh, yeah, it's mine.
210
00:11:56,583 --> 00:11:59,463
Ow. Bad llama!"
211
00:12:01,125 --> 00:12:02,575
Does this llama bite look infected?
212
00:12:04,959 --> 00:12:07,579
Anyway,
I'm just here to pack up my things.
213
00:12:13,125 --> 00:12:14,665
Hey! What are you guys doing?
214
00:12:15,333 --> 00:12:18,213
Well, we're trying to raise money
with a webathon.
215
00:12:18,917 --> 00:12:21,377
That is so sweet. A webathon!
216
00:12:21,458 --> 00:12:23,828
How many spiders have you found homes for?
217
00:12:25,959 --> 00:12:27,879
No, we're trying to save your job.
218
00:12:27,959 --> 00:12:30,419
But the only person who called
was Fletcher's mom.
219
00:12:31,417 --> 00:12:34,327
Hey,
you've got to turn that frown upside down.
220
00:12:34,417 --> 00:12:35,457
Like so.
221
00:12:37,542 --> 00:12:39,332
See? Now it's a smile!
(screams)
222
00:12:40,625 --> 00:12:41,665
(grunting)
223
00:12:46,458 --> 00:12:49,128
I wish there were an easier way
to turn your frown upside down.
224
00:12:50,166 --> 00:12:52,126
(telephone ringing)
225
00:12:53,458 --> 00:12:54,458
Hello?
226
00:12:54,583 --> 00:12:59,713
(woman) Whatever that poor man has,I want to give money to find a cure.
227
00:13:00,250 --> 00:13:01,170
What?
228
00:13:05,458 --> 00:13:09,498
Oh... Yes, it is tragic.
229
00:13:10,041 --> 00:13:12,541
But, together, we can conquer...
230
00:13:13,583 --> 00:13:15,423
Gibson fever!
231
00:13:17,333 --> 00:13:19,383
Won't you please call in and help?
232
00:13:20,709 --> 00:13:22,579
(telephone ringing)
233
00:13:22,667 --> 00:13:26,417
(telephones all ringing)
234
00:13:29,792 --> 00:13:34,582
So, Mrs. Busby, this is where I spend
most of my afternoons and weekends,
235
00:13:34,667 --> 00:13:37,627
taking care of dear, old Mr. Parks.
236
00:13:37,959 --> 00:13:40,209
Well, you know what I always say.
237
00:13:40,834 --> 00:13:42,754
The true beauty queen
238
00:13:42,834 --> 00:13:45,174
is as beautiful on the inside
239
00:13:45,875 --> 00:13:48,205
as she is on the outside.
240
00:13:48,291 --> 00:13:50,831
That's why I had a spleen job.
241
00:13:53,917 --> 00:13:55,667
Mr. Parks, I'm here!
242
00:13:56,291 --> 00:13:59,581
Hello, Lexi, my little angel.
243
00:14:00,083 --> 00:14:04,463
And who's this lovely, young
whippersnapper you've brought with you?
244
00:14:04,542 --> 00:14:05,582
Oh, you.
245
00:14:07,375 --> 00:14:09,495
-This is Mrs. Busby.
-Mmm.
246
00:14:10,000 --> 00:14:12,580
Nice to meet you, Mr. Parks.
247
00:14:12,667 --> 00:14:15,037
Have you always lived in San Francisco?
248
00:14:15,125 --> 00:14:16,875
Oh, yes, indeedy.
249
00:14:16,959 --> 00:14:21,379
I lived here before they finished building
the Golden Gate Bridge in 1937.
250
00:14:21,458 --> 00:14:22,328
(chuckles)
251
00:14:22,500 --> 00:14:27,380
I can still hear the sounds
of all 1.2 million rivets being put in.
252
00:14:27,458 --> 00:14:29,668
Wow, you can remember that?
253
00:14:29,750 --> 00:14:31,920
Like I read it in a book this afternoon!
254
00:14:32,000 --> 00:14:34,130
(laughs)
255
00:14:34,750 --> 00:14:37,670
Back then I had to swim across the bay
256
00:14:37,750 --> 00:14:39,880
just to buy my penny candy.
257
00:14:40,333 --> 00:14:44,673
Really? I thought they had a ferry
to take people across.
258
00:14:44,750 --> 00:14:46,580
Oh! That's just a myth.
259
00:14:46,667 --> 00:14:49,667
How could a fairy,
a tiny wing-ed creature,
260
00:14:49,750 --> 00:14:51,880
carry a man across the bay?
261
00:14:53,208 --> 00:14:54,628
Good point!
262
00:14:55,583 --> 00:14:58,463
Ooh, well, now, who is this young man?
263
00:14:58,542 --> 00:15:02,172
Uh... That's my grandson, Cameron.
264
00:15:02,750 --> 00:15:04,460
Oh, really?
265
00:15:04,542 --> 00:15:08,332
Well, I thought Lexi said
that she helped you
266
00:15:08,417 --> 00:15:10,627
because you didn't have any family.
267
00:15:11,291 --> 00:15:14,081
Cameron doesn't help because he lives...
268
00:15:14,166 --> 00:15:15,456
In his own world!
269
00:15:16,166 --> 00:15:18,326
Don't expect any of my inheritance,
270
00:15:18,417 --> 00:15:20,537
you good-for-nothing rapscallion!
271
00:15:21,709 --> 00:15:22,959
Oh, so, he's here?
272
00:15:24,917 --> 00:15:26,627
Well, maybe I can set him straight.
273
00:15:26,709 --> 00:15:28,379
I'm very good with teens.
274
00:15:28,458 --> 00:15:29,668
I have three of my own.
275
00:15:31,667 --> 00:15:33,287
This would be the time when you say,
276
00:15:33,750 --> 00:15:36,580
"Why you're way too young
to have teenagers!"
277
00:15:36,667 --> 00:15:37,497
(chuckles)
278
00:15:38,000 --> 00:15:39,710
-Say it!
-(exclaims)
279
00:15:40,166 --> 00:15:40,996
Uh...
280
00:15:41,417 --> 00:15:44,167
But you're way too young
to have teenagers.
281
00:15:44,250 --> 00:15:46,250
Oh, thank you, Mr. Parks.
282
00:15:48,625 --> 00:15:51,165
Okay, well, go get what's-his-name.
283
00:15:51,250 --> 00:15:52,080
Cameron.
284
00:15:53,250 --> 00:15:54,630
You heard her, Mr. Parks.
285
00:15:54,709 --> 00:15:56,789
Why don't you go get your grandson?
286
00:15:56,875 --> 00:15:58,205
-But...
-Get him!
287
00:15:58,291 --> 00:16:00,041
-Right.
-Right.
288
00:16:04,291 --> 00:16:05,081
Oh!
289
00:16:07,291 --> 00:16:08,331
See how I'm helping?
290
00:16:08,417 --> 00:16:09,247
I got it.
291
00:16:12,750 --> 00:16:15,500
A lot of people don't know
about Gibson Fever,
292
00:16:15,583 --> 00:16:19,083
so to shed some light
on this tragic affliction,
293
00:16:19,166 --> 00:16:23,956
we have invited world renowned expert
Dr. Ima Fraud.
294
00:16:27,083 --> 00:16:29,253
(in foreign accent)
It's pronounced "Ima Fraud".
295
00:16:32,917 --> 00:16:35,247
If you take a look at this X-ray,
296
00:16:35,333 --> 00:16:39,333
you will find
that this is in fact not hair,
297
00:16:39,417 --> 00:16:42,577
but the brain being rejected by the body!
298
00:16:45,250 --> 00:16:46,250
So sad!
299
00:16:46,959 --> 00:16:50,999
So, won't you please open up your hearts
300
00:16:51,083 --> 00:16:55,083
and pocket books to help this poor,
misshapen monster?
301
00:17:01,959 --> 00:17:03,419
Why aren't more people calling?
302
00:17:03,834 --> 00:17:05,964
We're never going to save
Gibson's job at this rate.
303
00:17:06,583 --> 00:17:08,463
Maybe they aren't worried
about Gibson Fever.
304
00:17:09,041 --> 00:17:10,381
Because it's a fake disease?
305
00:17:10,458 --> 00:17:12,918
No, because it only affects one person.
306
00:17:15,667 --> 00:17:17,457
Unless it's contagious.
307
00:17:19,041 --> 00:17:21,461
Chyna, this idea is crazy.
308
00:17:24,291 --> 00:17:26,331
Hey! What do you want from me?
309
00:17:26,417 --> 00:17:28,537
I'm suffering from Gibson Fever.
310
00:17:28,625 --> 00:17:29,575
Licorice?
311
00:17:31,291 --> 00:17:33,291
I don't know
if anybody's going to believe this,
312
00:17:33,375 --> 00:17:35,875
but maybe they'll find it funny
and donate anyway.
313
00:17:35,959 --> 00:17:36,789
(giggles)
314
00:17:36,959 --> 00:17:39,629
'Cause, I mean, you guys look ridiculous.
315
00:17:45,500 --> 00:17:47,630
Mr. Parks, have you found Cameron yet?
316
00:17:47,709 --> 00:17:48,959
(Cameron) I'm working on it.
317
00:17:49,041 --> 00:17:51,251
Now, Cameron, you get down there
318
00:17:51,333 --> 00:17:53,633
and talk to that beautiful young lady.
319
00:17:54,291 --> 00:17:56,711
(both) Aw, thank you.
320
00:17:58,875 --> 00:18:00,535
(sighs)
You wanted to see me?
321
00:18:03,166 --> 00:18:05,626
-You have a little something...
-(groans)
322
00:18:07,875 --> 00:18:09,075
Something wrong?
323
00:18:09,166 --> 00:18:13,286
I'm just upset about how things are
between me and Grandpa.
324
00:18:13,375 --> 00:18:16,825
Oh, well, In that case,
325
00:18:16,917 --> 00:18:19,787
I think we should get your grandpa
down here
326
00:18:19,875 --> 00:18:22,995
so that you can work things out
face to face.
327
00:18:23,083 --> 00:18:26,923
Uh... I guess I'll go see
if I can find him.
328
00:18:29,166 --> 00:18:30,576
I think I just did.
329
00:18:32,667 --> 00:18:37,037
Young man, you are,
as my teenage boys would say,
330
00:18:37,125 --> 00:18:38,165
a butt-head.
331
00:18:40,166 --> 00:18:42,416
Oh, hi, Grandpa!
332
00:18:44,208 --> 00:18:46,668
(nervous chuckle)
I can explain.
333
00:18:46,750 --> 00:18:50,500
No need.
I know exactly what's going on here.
334
00:18:50,583 --> 00:18:51,463
You lied!
335
00:18:52,875 --> 00:18:57,745
So, I'm going to strip you of your crown.
336
00:18:57,834 --> 00:19:00,214
Oh, Mommy missed you so much!
337
00:19:00,291 --> 00:19:01,711
(moaning)
338
00:19:02,458 --> 00:19:05,458
Ooh!
339
00:19:05,709 --> 00:19:06,669
(sighs)
340
00:19:08,125 --> 00:19:09,875
(humming)
341
00:19:11,542 --> 00:19:13,332
(whimpers)
342
00:19:13,959 --> 00:19:16,379
And for a pledge of $80,
343
00:19:16,458 --> 00:19:19,958
you will receive this CD
of Gibson's Greatest hits.
344
00:19:22,458 --> 00:19:25,288
It includes such classics as
345
00:19:25,375 --> 00:19:28,625
"Welcome to the Ant Farm!"
346
00:19:29,542 --> 00:19:32,542
And "Does This Llama Bite Look Infected?"
347
00:19:34,458 --> 00:19:38,128
I'm back.
I left some important bills in my desk.
348
00:19:40,166 --> 00:19:42,826
This one's from a northern pintail duck.
349
00:19:44,417 --> 00:19:48,877
Hey, why does everyone look so handsome?
350
00:19:50,417 --> 00:19:54,247
Guys, we have a caller
who wants to make a huge donation!
351
00:19:54,333 --> 00:19:55,173
Ooh!
352
00:19:56,625 --> 00:19:57,625
You're on the air.
353
00:19:58,208 --> 00:20:01,578
(woman) I think I've come downwith a case of Gibson Fever.
354
00:20:02,959 --> 00:20:03,789
You have?
355
00:20:05,250 --> 00:20:06,710
Gibson Fever?
356
00:20:06,792 --> 00:20:09,672
Yes. I'm sure of it.
357
00:20:09,750 --> 00:20:13,750
Suddenly,
I have a striped shirt, curly hair,
358
00:20:13,834 --> 00:20:18,084
and the inability to understand
that I have been fired.
359
00:20:20,125 --> 00:20:21,825
I think I might have that!
360
00:20:23,917 --> 00:20:25,077
(clearing throat)
361
00:20:27,000 --> 00:20:29,580
So, how much are you donating?
362
00:20:33,083 --> 00:20:37,333
Nothing. This webathon is a complete sham.
363
00:20:38,041 --> 00:20:40,381
You can't tell people
the money's for one thing
364
00:20:40,458 --> 00:20:42,078
and then use it for something else.
365
00:20:42,166 --> 00:20:45,286
Didn't you use PTA money for an eye lift?
366
00:20:46,834 --> 00:20:48,214
I had crow's feet!
367
00:20:49,834 --> 00:20:51,924
You collect crow's feet, too?
368
00:20:52,625 --> 00:20:55,325
This one's from an eastern hooded crow.
369
00:20:57,875 --> 00:21:02,075
Kids, return the money.
Gibson, gather your things and go.
370
00:21:02,834 --> 00:21:03,674
Wow.
371
00:21:04,583 --> 00:21:07,043
I can't imagine not being here
at the Ant Farm.
372
00:21:12,667 --> 00:21:14,417
See? I can't imagine it.
373
00:21:16,208 --> 00:21:18,168
Well, thanks for trying, guys.
374
00:21:18,625 --> 00:21:19,535
I'll miss you.
375
00:21:21,333 --> 00:21:22,173
Wait.
376
00:21:24,917 --> 00:21:26,537
If that Gibson's leaving,
377
00:21:29,291 --> 00:21:31,001
then this Gibson's leaving, too.
378
00:21:32,500 --> 00:21:33,580
What?
379
00:21:34,291 --> 00:21:37,041
If he's fired,
then I'm quitting the A.N.T. Program.
380
00:21:37,625 --> 00:21:38,625
So is this Gibson.
381
00:21:41,041 --> 00:21:42,041
So is this Gibson.
382
00:21:46,875 --> 00:21:48,825
Oh. So is that Gibson.
383
00:21:51,291 --> 00:21:54,751
Okay, okay. I'll find the money somehow.
384
00:21:54,834 --> 00:21:56,334
Gibson, you can stay.
385
00:21:56,417 --> 00:21:59,167
(all cheering)
386
00:21:59,250 --> 00:22:00,250
You guys are the best!
387
00:22:00,333 --> 00:22:03,503
Hey, let's all jump and freeze in the air
like they do in the movies.
388
00:22:05,625 --> 00:22:06,535
What?
389
00:22:07,583 --> 00:22:10,383
(phones ringing)
390
00:22:14,083 --> 00:22:16,833
No, no, no. Please don't call.
391
00:22:16,917 --> 00:22:19,707
There's really nothing we can do
to help him.
392
00:22:23,625 --> 00:22:25,375
Wow! He actually did it.
393
00:22:25,959 --> 00:22:28,289
(theme music playing)
28641
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.