All language subtitles for A mojhuzzzzz

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,754 --> 00:00:38,812 Hold it there 2 00:00:38,955 --> 00:00:39,614 Yes 3 00:00:41,708 --> 00:00:45,109 Did you take this picture, Fujimura? 4 00:00:46,179 --> 00:00:47,669 Yes, I did 5 00:00:48,406 --> 00:00:50,374 What was she talking about? 6 00:00:53,378 --> 00:00:55,243 I don't remember 7 00:00:55,380 --> 00:00:56,506 Try to 8 00:00:59,200 --> 00:01:01,430 What is her face hiding? 9 00:01:02,871 --> 00:01:05,840 The face is a mechanism of identity, right? 10 00:01:07,425 --> 00:01:12,260 So, what kind of identity does this face reveal? 11 00:01:13,598 --> 00:01:15,930 I thought it was a general, 12 00:01:16,793 --> 00:01:19,557 just an average subject 13 00:01:20,655 --> 00:01:23,351 There is no such thing as average 14 00:01:26,586 --> 00:01:27,746 Hello 15 00:01:28,338 --> 00:01:29,396 Yuichiro 16 00:01:30,231 --> 00:01:31,061 What? 17 00:01:31,174 --> 00:01:32,732 It's about Marie, Marie 18 00:01:37,013 --> 00:01:39,106 Watch the TV, the TV 19 00:01:42,352 --> 00:01:44,582 Marie was alive 20 00:01:56,157 --> 00:01:58,523 In April 1993, 21 00:01:58,660 --> 00:02:03,495 the 8 year-old daughter of a family from Izumo, in Shimane prefecture, 22 00:02:03,640 --> 00:02:06,541 disappeared on her way home from school 23 00:02:06,668 --> 00:02:11,935 The Shimane police have just located the girl in a housing project in Izumo 24 00:02:12,098 --> 00:02:14,896 After 9 years, she's in protective custody 25 00:02:15,043 --> 00:02:16,305 I repeat 26 00:02:16,678 --> 00:02:18,771 At around 11AM today, 27 00:02:18,938 --> 00:02:22,169 neighbors reported hearing screams from 28 00:02:22,300 --> 00:02:26,293 the housing project, prompting police to investigate 29 00:02:26,446 --> 00:02:29,540 Arriving on the scene... 30 00:02:43,355 --> 00:02:45,550 Ogiwara, here 31 00:02:45,915 --> 00:02:46,904 Oh, thank you 32 00:02:47,050 --> 00:02:48,039 Sure 33 00:03:10,690 --> 00:03:11,520 Say 34 00:03:13,777 --> 00:03:15,711 That number 35 00:03:16,613 --> 00:03:19,514 Oh, thanks 36 00:03:19,774 --> 00:03:21,002 Fallen Angel - Naomi 37 00:03:21,192 --> 00:03:21,851 Thank you 38 00:03:22,001 --> 00:03:23,059 Sure 39 00:03:27,415 --> 00:03:29,406 SM, huh? 40 00:03:32,687 --> 00:03:34,154 Want me to come along? 41 00:03:35,073 --> 00:03:38,804 No, it's for my research... 42 00:03:59,322 --> 00:04:06,592 ANTENNA 43 00:04:28,226 --> 00:04:29,386 Yuya? 44 00:04:33,698 --> 00:04:34,630 Here 45 00:04:42,574 --> 00:04:43,700 Where's Mom? 46 00:04:45,351 --> 00:04:46,477 I don't know 47 00:04:57,564 --> 00:04:59,555 I'll bring you home tomorrow 48 00:05:02,043 --> 00:05:04,068 She says Marie's coming home 49 00:05:11,569 --> 00:05:15,300 I already told her, that girl isn't Marie 50 00:06:31,374 --> 00:06:32,272 Yuya 51 00:06:35,245 --> 00:06:37,042 Are you OK? You feel bad? 52 00:06:38,548 --> 00:06:39,572 I can't... 53 00:06:40,917 --> 00:06:42,782 The antenna's shaking 54 00:06:45,380 --> 00:06:46,369 Yuya 55 00:06:48,550 --> 00:06:49,608 It's Marie 56 00:06:51,194 --> 00:06:52,525 Marie's coming... 57 00:06:54,422 --> 00:06:57,858 Marie's coming home She's coming home 58 00:07:09,571 --> 00:07:10,469 Yuya 59 00:07:12,357 --> 00:07:13,221 Yuya! 60 00:07:50,478 --> 00:07:53,447 I'm Dr. Ogura, Yuya's attending psychiatrist 61 00:07:59,629 --> 00:08:01,062 He's stable now 62 00:08:03,108 --> 00:08:05,235 He was talking so loudly 63 00:08:06,444 --> 00:08:08,207 To whom? 64 00:08:08,338 --> 00:08:10,135 To himself 65 00:08:10,640 --> 00:08:11,629 Oh 66 00:08:11,975 --> 00:08:15,911 Or then he'd strip and start dancing, or 67 00:08:16,304 --> 00:08:19,796 well, it was like he was dancing, for a long time 68 00:08:20,308 --> 00:08:22,037 He finally calmed down 69 00:08:29,909 --> 00:08:32,901 He bit one of his nurse's hands earlier 70 00:08:34,439 --> 00:08:38,466 He wasn't injured, so you don't have to worry 71 00:08:39,110 --> 00:08:40,509 He drew blood? 72 00:08:41,313 --> 00:08:42,371 Yes 73 00:08:44,432 --> 00:08:45,729 Let's admit him 74 00:08:58,355 --> 00:08:59,982 Would you like to rest? 75 00:09:00,190 --> 00:09:02,283 Yes, thank you 76 00:09:06,613 --> 00:09:07,739 Yuichiro 77 00:09:07,856 --> 00:09:08,823 Yes 78 00:09:09,115 --> 00:09:10,446 Can I speak with you? 79 00:09:10,817 --> 00:09:11,841 Yes 80 00:09:24,022 --> 00:09:28,391 Yuya kept screaming Marie's name? 81 00:09:29,669 --> 00:09:30,636 Yes 82 00:09:32,005 --> 00:09:35,941 That case in Izumo probably brought it on 83 00:09:37,652 --> 00:09:41,144 Your mother seems to be in deep shock... 84 00:09:43,875 --> 00:09:48,209 Maybe you should consider moving back home for a while 85 00:09:51,358 --> 00:09:53,155 You're the eldest boy, after all 86 00:09:55,020 --> 00:09:56,851 So, what? 87 00:09:57,330 --> 00:10:01,460 So... Given the circumstances... 88 00:10:10,452 --> 00:10:11,476 Um, 89 00:10:13,013 --> 00:10:15,243 will you let me talk to my brother? 90 00:10:17,876 --> 00:10:19,002 Please 91 00:10:36,611 --> 00:10:37,669 Yuya 92 00:10:42,926 --> 00:10:43,893 Yuya 93 00:10:47,998 --> 00:10:51,365 Can you hear me? It's me, Yuichiro 94 00:10:53,169 --> 00:10:54,568 Yuichiro... 95 00:11:06,283 --> 00:11:07,375 Listen... 96 00:11:10,620 --> 00:11:13,680 What do you mean... Marie's coming home? 97 00:12:20,340 --> 00:12:23,275 Great God in the heavens above, 98 00:12:23,426 --> 00:12:29,729 as we worship and offer sacrifices to the great gods on earth, 99 00:12:29,874 --> 00:12:36,177 great though our terrible awe 100 00:12:36,665 --> 00:12:43,696 We offer our gratitude to the great gods for their infinite grace 101 00:12:43,889 --> 00:12:48,553 We surrender to your exalted, celestial wisdom 102 00:12:48,785 --> 00:12:53,119 With pure and unadulterated hearts... 103 00:13:24,446 --> 00:13:25,811 Yuichiro? 104 00:13:26,898 --> 00:13:28,763 I'm moving back in for a while 105 00:13:32,153 --> 00:13:33,780 Oh, I see 106 00:13:36,132 --> 00:13:39,260 They've all assembled in prayer Join us 107 00:13:39,661 --> 00:13:40,821 No thanks 108 00:15:13,596 --> 00:15:16,690 No fair, Marie! It's against the rules! 109 00:15:22,656 --> 00:15:25,284 Daddy'll get mad at you 110 00:15:27,435 --> 00:15:28,732 Wait, Marie! 111 00:15:32,332 --> 00:15:33,594 Wait, Marie! 112 00:15:35,860 --> 00:15:36,986 Wait! 113 00:15:38,755 --> 00:15:39,653 Wait! 114 00:15:39,789 --> 00:15:41,188 No, I won't 115 00:15:42,225 --> 00:15:43,283 Wait! 116 00:15:45,679 --> 00:15:48,739 Hey! Play outside, outside 117 00:15:51,626 --> 00:15:53,924 Here, Yuichiro, Marie 118 00:16:01,052 --> 00:16:01,916 Thank you 119 00:16:02,053 --> 00:16:02,951 Sure 120 00:16:03,438 --> 00:16:04,427 It stinks of ink 121 00:16:04,581 --> 00:16:05,548 What? 122 00:16:06,366 --> 00:16:07,594 Stinks 123 00:16:53,580 --> 00:16:54,444 Oops 124 00:17:05,199 --> 00:17:07,759 Forget it Let's go home, Marie 125 00:17:36,397 --> 00:17:38,695 I swear I didn't do it... 126 00:17:45,415 --> 00:17:48,009 I didn't do it... 127 00:17:54,365 --> 00:17:57,061 I don't know what to... 128 00:17:58,987 --> 00:18:00,852 I just don't... 129 00:18:23,553 --> 00:18:26,716 Yuichiro, tell Uncle Shige it's supper time 130 00:18:37,408 --> 00:18:39,638 Uncle Shige, it's supper time 131 00:18:43,606 --> 00:18:44,766 Supper 132 00:19:11,626 --> 00:19:14,686 "God's Faithful" 133 00:19:20,226 --> 00:19:22,421 Is that for Marie? 134 00:19:23,513 --> 00:19:24,537 Yes 135 00:19:27,617 --> 00:19:28,641 May I begin? 136 00:19:32,464 --> 00:19:35,456 The Word always articulates the truth 137 00:19:37,327 --> 00:19:39,386 Those whose spirits are soiled, 138 00:19:39,687 --> 00:19:42,850 can never comprehend the Spirit of the Word 139 00:19:45,501 --> 00:19:48,698 Those who twist the Word for their own gain, 140 00:19:49,256 --> 00:19:52,555 can never offer genuine thanks 141 00:19:54,652 --> 00:19:57,519 Only those with unsullied hearts 142 00:19:58,790 --> 00:20:01,588 can use the Spirit of the Word 143 00:20:05,447 --> 00:20:07,108 Thank you 144 00:21:10,870 --> 00:21:13,532 "Help us find Marie" 145 00:21:52,904 --> 00:21:54,496 Feeling any better? 146 00:21:55,932 --> 00:21:58,662 I feel better, but hazy 147 00:21:59,552 --> 00:22:01,042 I don't like their drugs 148 00:22:04,833 --> 00:22:06,425 Is Mom OK? 149 00:22:08,136 --> 00:22:09,364 She's the same 150 00:22:10,280 --> 00:22:13,215 Right Fine, then 151 00:22:16,903 --> 00:22:18,268 Why'd you ask? 152 00:22:19,681 --> 00:22:21,376 Because Marie came back 153 00:22:24,085 --> 00:22:25,143 She has not 154 00:22:27,088 --> 00:22:31,855 No, it's just that you can't tell It's like... 155 00:22:32,927 --> 00:22:34,758 My antenna's telling me 156 00:22:35,705 --> 00:22:37,229 What antenna? 157 00:22:38,124 --> 00:22:41,252 Like an antenna... Like a feeler... 158 00:22:50,161 --> 00:22:52,322 Like the horns of a snail... 159 00:23:02,624 --> 00:23:04,683 What, didn't your mother come? 160 00:23:08,396 --> 00:23:11,365 Mother's not feeling too well 161 00:23:12,125 --> 00:23:14,593 I see, have a seat 162 00:23:25,380 --> 00:23:29,544 Actually, we're thinking of sending Yuya home next week 163 00:23:34,514 --> 00:23:36,709 I think it's too early 164 00:23:37,058 --> 00:23:38,252 Why is that? 165 00:23:39,035 --> 00:23:42,835 He's really stabilized and he hasn't exhibited anymore symptoms of shock 166 00:23:42,989 --> 00:23:45,116 There's nothing wrong with him 167 00:23:47,402 --> 00:23:48,767 Did something happen? 168 00:23:49,162 --> 00:23:51,926 What'll happen when you take him off drugs? 169 00:23:52,048 --> 00:23:56,451 Drugs never reach into a person's heart 170 00:23:57,036 --> 00:23:57,934 So... 171 00:24:07,255 --> 00:24:09,382 My brother is sick 172 00:25:18,451 --> 00:25:19,918 Hello, Fallen Angel 173 00:25:20,778 --> 00:25:23,008 Oh, um, 174 00:25:23,139 --> 00:25:27,041 I'm Ogiwara Can I speak to Naomi? 175 00:25:28,378 --> 00:25:30,437 Did you make a reservation for her? 176 00:25:31,047 --> 00:25:32,173 Oh, no... 177 00:25:32,957 --> 00:25:36,256 Oh, yes, it's just that, 178 00:25:36,377 --> 00:25:40,939 can't I speak to her in person? 179 00:25:42,667 --> 00:25:44,134 Please wait 180 00:25:44,394 --> 00:25:45,224 Yes 181 00:25:50,892 --> 00:25:53,383 It's me, Naomi 182 00:26:05,882 --> 00:26:08,510 Mother? What's wrong? 183 00:26:09,310 --> 00:26:11,938 I've been waiting for you to get back 184 00:26:13,189 --> 00:26:16,022 Someone's come from the West 185 00:26:16,384 --> 00:26:18,944 to find Marie for us 186 00:26:23,599 --> 00:26:26,659 Hey, Yuichiro 187 00:26:28,988 --> 00:26:30,615 You're so grown up 188 00:26:33,351 --> 00:26:36,616 Don't you remember me? 189 00:26:48,866 --> 00:26:50,800 What's this hole in the wall? 190 00:26:51,019 --> 00:26:54,352 We're just remodeling... 191 00:26:56,624 --> 00:26:59,650 What a strange room 192 00:27:01,546 --> 00:27:05,107 That door doesn't go anywhere We closed it off 193 00:27:05,241 --> 00:27:06,230 It won't open? 194 00:27:06,576 --> 00:27:08,237 Please use the other door 195 00:27:14,592 --> 00:27:15,650 Sorry 196 00:27:17,787 --> 00:27:19,948 What's this one for? 197 00:27:20,240 --> 00:27:21,867 Sort of an emergency exit 198 00:27:21,992 --> 00:27:23,118 Oh, I see 199 00:27:23,267 --> 00:27:26,725 But what's this door doing here? Part of the renovations? 200 00:27:26,888 --> 00:27:28,412 Yes, well... 201 00:27:28,556 --> 00:27:32,083 I'd like to look outside Can I open it? 202 00:27:34,395 --> 00:27:35,327 But... 203 00:27:35,438 --> 00:27:36,905 Why don't you look other places? 204 00:27:37,056 --> 00:27:38,353 Why not downstairs? 205 00:27:38,466 --> 00:27:40,957 Well, we're just waiting anyway 206 00:27:41,728 --> 00:27:44,196 Do you mind? Oh, here's the key 207 00:27:44,764 --> 00:27:46,789 But that's just a little detail 208 00:27:46,925 --> 00:27:48,984 Of course I know that 209 00:27:49,911 --> 00:27:52,072 But those little details really matter, too 210 00:28:03,366 --> 00:28:08,394 Now, the latest on the discovery of the missing Izumo girl 211 00:28:08,980 --> 00:28:13,349 The young woman from Izumo who disappeared at age 8, 212 00:28:13,484 --> 00:28:16,476 was taken into protective custody after 9 years of imprisonment... 213 00:28:16,621 --> 00:28:17,679 Excuse me 214 00:28:21,267 --> 00:28:27,001 In the hospital, she said that the suspect Yamashita 215 00:28:27,273 --> 00:28:32,142 had threatened her with a knife and dragged her away... 216 00:28:36,616 --> 00:28:40,052 Master Todo Ever heard of him? 217 00:28:40,795 --> 00:28:44,822 He's a deeply respected Feng Shui master 218 00:28:45,466 --> 00:28:47,229 So now it's Feng Shui? 219 00:28:49,345 --> 00:28:52,610 Something strange about that housing project, too... 220 00:28:52,740 --> 00:28:54,435 Our house is strange? 221 00:28:56,386 --> 00:28:57,478 No, I... 222 00:28:59,422 --> 00:29:02,516 I just saw you on TV, Soma-san 223 00:29:06,179 --> 00:29:09,945 You tracked down that Izumo girl, too? 224 00:29:12,702 --> 00:29:17,799 Well, I was there on the scene 225 00:29:19,901 --> 00:29:23,098 Mother... mother 226 00:29:24,664 --> 00:29:26,097 Could you serve him some tea? 227 00:29:27,384 --> 00:29:28,510 Excuse me 228 00:29:28,668 --> 00:29:30,602 Don't mind me 229 00:29:42,682 --> 00:29:44,741 You don't have to answer now 230 00:29:45,860 --> 00:29:47,953 But won't you think it over? 231 00:29:49,222 --> 00:29:51,713 You never found anything before 232 00:29:52,692 --> 00:29:56,025 That's right, you're right 233 00:29:57,780 --> 00:30:01,147 That psychic, before, 234 00:30:02,986 --> 00:30:07,753 she only saw stuff that wasn't about Marie... 235 00:30:09,567 --> 00:30:11,296 What kind of stuff? 236 00:30:11,819 --> 00:30:14,379 What? Well... 237 00:30:15,548 --> 00:30:19,143 She just kept seeing images of your father, dead... 238 00:30:21,587 --> 00:30:24,818 That's why we stopped shooting 239 00:30:27,669 --> 00:30:31,196 Television reaches such a wide audience 240 00:30:31,339 --> 00:30:35,969 It's bound to turn up a clue in a case like this 241 00:30:37,954 --> 00:30:39,478 You never know 242 00:30:41,992 --> 00:30:43,721 until you give it a try 243 00:30:54,454 --> 00:30:55,751 Yuichiro, 244 00:30:56,623 --> 00:31:00,957 your younger brother must have grown up a lot 245 00:31:02,145 --> 00:31:03,407 Well, yes... 246 00:31:06,040 --> 00:31:07,098 I see 247 00:31:25,735 --> 00:31:26,827 What is it? 248 00:31:28,504 --> 00:31:29,698 It's so strange 249 00:31:30,231 --> 00:31:34,793 You have that electrical tower here and the water tower in Izumo 250 00:31:39,307 --> 00:31:43,710 Yuichiro, please Give me some good news 251 00:31:50,059 --> 00:31:50,991 See you 252 00:32:57,285 --> 00:32:59,515 Marie! 253 00:32:59,996 --> 00:33:01,520 Marie! 254 00:33:01,748 --> 00:33:03,147 Marie! 255 00:33:17,839 --> 00:33:18,999 Yuichiro? 256 00:33:21,409 --> 00:33:24,003 Didn't you hear anything? Didn't you? 257 00:33:24,320 --> 00:33:25,446 I... 258 00:33:25,747 --> 00:33:27,476 What? What? 259 00:33:28,349 --> 00:33:29,577 I don't know 260 00:33:29,826 --> 00:33:33,125 How can you not know! Remember! 261 00:33:33,654 --> 00:33:34,416 I don't know... 262 00:33:34,581 --> 00:33:36,811 You were right beside her 263 00:33:38,610 --> 00:33:40,737 You've got to remember! 264 00:33:41,003 --> 00:33:43,369 C'mon, Yuichiro! 265 00:36:00,952 --> 00:36:03,147 I've kept you waiting I'm Naomi 266 00:36:06,491 --> 00:36:08,755 Ogiwara... Yu... Yuichiro 267 00:36:10,219 --> 00:36:14,485 I'm a student at Toho College, I study philosophy 268 00:36:14,640 --> 00:36:15,902 Did that hurt? 269 00:36:16,593 --> 00:36:17,423 What? 270 00:36:19,387 --> 00:36:20,547 Oh, no... 271 00:36:21,305 --> 00:36:22,294 Huh 272 00:36:26,177 --> 00:36:28,907 This is just a small token 273 00:36:32,959 --> 00:36:34,426 So what did you want? 274 00:36:37,964 --> 00:36:41,263 What I study is less philosophy, 275 00:36:41,851 --> 00:36:45,412 and more like something inherent in the human body... 276 00:36:46,256 --> 00:36:50,784 We re-evaluate pain by identifying with someone's pain, 277 00:36:51,035 --> 00:36:54,436 and by so doing, find an internal way to overcome pain... 278 00:36:56,424 --> 00:37:00,224 That's all it is, but do you get it? 279 00:37:00,595 --> 00:37:01,619 Not a clue 280 00:37:22,150 --> 00:37:26,553 What are you doing here? How've you been? 281 00:37:27,288 --> 00:37:29,688 Some, well, just stuff... 282 00:37:32,544 --> 00:37:36,310 Say, did you meet the queen? No luck? 283 00:37:36,464 --> 00:37:38,898 Well, I... met her 284 00:37:39,884 --> 00:37:41,215 She set me back 20,000 yen 285 00:37:41,361 --> 00:37:44,057 What? You paid her? 286 00:37:45,557 --> 00:37:47,320 Right... 287 00:37:49,035 --> 00:37:51,936 Say, l've got someone else for you to meet 288 00:37:52,088 --> 00:37:53,419 Oh, that's OK 289 00:37:53,648 --> 00:37:54,706 Why? 290 00:37:55,542 --> 00:37:59,501 Well, I already set up my next session 291 00:37:59,987 --> 00:38:03,081 Just cancel it You'd have to pay again, right? 292 00:38:03,216 --> 00:38:04,683 Well, that's true 293 00:38:05,493 --> 00:38:10,487 But I've just started and hardly know the first thing about it 294 00:38:10,607 --> 00:38:15,271 I know, but it's better to meet different types of people 295 00:38:16,729 --> 00:38:18,754 Listen, this new person's really great 296 00:38:18,898 --> 00:38:21,890 And she won't charge you 20,000 yen just to talk 297 00:38:22,510 --> 00:38:23,909 Just buy her coffee and a sweet 298 00:38:24,045 --> 00:38:26,377 No, it's really OK... 299 00:38:27,907 --> 00:38:28,931 I'm sorry 300 00:38:32,270 --> 00:38:33,498 Why not? 301 00:38:35,298 --> 00:38:36,128 What? 302 00:38:38,610 --> 00:38:40,077 Why's that good enough? 303 00:38:49,403 --> 00:38:53,396 If I, for instance, said I loved you, 304 00:38:55,293 --> 00:38:56,385 what would you do? 305 00:38:59,464 --> 00:39:00,453 I, um... 306 00:39:02,158 --> 00:39:03,887 What would I do... 307 00:39:05,895 --> 00:39:06,884 Bother you? 308 00:39:12,402 --> 00:39:13,494 I get it 309 00:39:14,988 --> 00:39:16,182 Forget it, then... 310 00:39:40,980 --> 00:39:42,140 Shall I put this away? 311 00:39:45,660 --> 00:39:46,752 The fan 312 00:39:48,471 --> 00:39:52,339 Oh, yes, it's been such a cool summer this year 313 00:39:55,111 --> 00:39:56,169 Where to? 314 00:39:57,271 --> 00:40:00,672 Oh... wherever Maybe Uncle Shige's room 315 00:41:00,785 --> 00:41:02,582 Yuichiro 316 00:41:04,380 --> 00:41:06,245 Marie 317 00:42:25,704 --> 00:42:26,602 So? 318 00:42:27,797 --> 00:42:30,891 Pretty good I'm feeling much better now 319 00:42:31,634 --> 00:42:32,566 Right... 320 00:42:35,797 --> 00:42:36,525 What's that? 321 00:43:39,360 --> 00:43:44,059 Yuichiro, they say I'm ready to go home now 322 00:43:47,894 --> 00:43:48,861 Right 323 00:43:50,396 --> 00:43:53,559 Yuichiro, I want to get out of here 324 00:43:56,068 --> 00:43:59,435 I want you to listen and don't decide I'm weird, OK? 325 00:44:01,249 --> 00:44:05,015 I think that dress... is probably mine 326 00:44:07,772 --> 00:44:10,570 Mom always used to say, 327 00:44:12,393 --> 00:44:16,090 "Marie's inside there with you"" 328 00:44:17,957 --> 00:44:21,188 So she gave me lots of clothes that were for Marie 329 00:44:23,430 --> 00:44:27,093 and I worked hard to try to become her 330 00:44:33,281 --> 00:44:36,478 Did Dad know? 331 00:44:38,478 --> 00:44:41,811 Probably... They argued all the time 332 00:44:44,392 --> 00:44:48,795 But after Dad died, Mom stopped calling me Marie 333 00:44:50,298 --> 00:44:52,823 I think she always felt Dad was watching 334 00:44:54,994 --> 00:44:57,485 But she kept buying me dresses for Marie 335 00:45:01,976 --> 00:45:04,740 Yuichiro, don't blame Mom 336 00:45:05,922 --> 00:45:07,048 Mom's, 337 00:45:08,475 --> 00:45:12,138 just really and truly expecting Marie to come home 338 00:45:15,623 --> 00:45:19,684 But what's the point... of waiting 339 00:45:21,012 --> 00:45:24,641 No, you're wrong Marie really has come back 340 00:45:25,692 --> 00:45:28,354 So I want to lend her my body 341 00:45:28,803 --> 00:45:32,136 I want to try living as Marie now... 342 00:45:35,393 --> 00:45:37,122 But that's... 343 00:45:39,005 --> 00:45:40,802 What'll happen to you? 344 00:45:43,200 --> 00:45:46,260 Mom... and me... 345 00:45:48,064 --> 00:45:50,191 and Marie... we're all happy 346 00:46:26,894 --> 00:46:27,758 We're home 347 00:46:33,451 --> 00:46:34,440 Mom? 348 00:46:46,881 --> 00:46:48,143 Marie? 349 00:47:00,395 --> 00:47:01,589 Welcome home 350 00:47:03,122 --> 00:47:04,054 I'm home 351 00:47:10,104 --> 00:47:10,968 Shrimp 352 00:47:28,648 --> 00:47:29,478 Sure 353 00:47:36,431 --> 00:47:38,490 You'd better wash those 354 00:47:38,841 --> 00:47:41,503 gently with a sponge 355 00:47:41,845 --> 00:47:42,812 OK 356 00:47:59,754 --> 00:48:02,689 This is Ogiwara calling Is Naomi there? 357 00:48:03,791 --> 00:48:05,122 You have a reservation? 358 00:48:05,968 --> 00:48:10,837 Yes, it's for tomorrow, but I wanted to see her today 359 00:48:11,015 --> 00:48:12,312 Please wait 360 00:48:12,992 --> 00:48:13,822 Yes 361 00:48:20,884 --> 00:48:22,249 Sorry to keep you waiting 362 00:48:22,894 --> 00:48:25,863 I'm sorry but she's fully booked today 363 00:48:29,225 --> 00:48:31,557 Can I speak to her, please? 364 00:48:33,705 --> 00:48:36,731 I'm sorry, she's with a client now 365 00:48:40,720 --> 00:48:41,744 I see 366 00:49:57,297 --> 00:49:58,730 Listen, Hakkai 367 00:49:59,632 --> 00:50:02,192 Shall I tell you something nice? 368 00:50:02,327 --> 00:50:05,763 Yes, please tell me, Queen 369 00:50:06,589 --> 00:50:11,185 I like you the best of all my slaves 370 00:50:12,904 --> 00:50:14,030 But... 371 00:50:14,964 --> 00:50:18,400 These days you're starting to seem like a useless pig 372 00:50:18,509 --> 00:50:22,275 Get it? It depresses me 373 00:50:23,081 --> 00:50:24,946 Are you just a worthless pig? 374 00:50:26,168 --> 00:50:28,568 No, of course you aren't 375 00:51:00,001 --> 00:51:01,525 I'll pick it up right away 376 00:51:21,223 --> 00:51:23,555 You expect me to eat off this? 377 00:51:24,559 --> 00:51:26,789 I'm very sorry I'll wash it again 378 00:51:47,490 --> 00:51:48,548 Forget it 379 00:51:52,720 --> 00:51:54,847 Please don't leave me all alone Please 380 00:51:56,774 --> 00:51:59,072 What? Don't you like it? 381 00:51:59,227 --> 00:52:00,956 Please, my Queen 382 00:52:01,671 --> 00:52:02,569 No way 383 00:52:28,456 --> 00:52:34,952 "Mommy stayed up late 384 00:52:35,713 --> 00:52:41,982 knitting my mittens..." 385 00:52:45,640 --> 00:52:46,937 Mommy... 386 00:52:49,777 --> 00:52:51,904 I'm sorry, Mommy... 387 00:54:22,211 --> 00:54:24,645 Marie! Marie! 388 00:54:27,267 --> 00:54:28,427 Calm down 389 00:54:30,578 --> 00:54:34,207 You're all right Take a deep breath 390 00:54:35,500 --> 00:54:36,933 Breathe deep, 391 00:54:39,362 --> 00:54:40,556 deeply... 392 00:54:43,758 --> 00:54:44,918 and let it all out 393 00:54:52,375 --> 00:54:54,502 That's right... are you OK? 394 00:55:25,441 --> 00:55:28,569 You said you wanted to watch... Do you remember? 395 00:55:36,670 --> 00:55:40,367 When I took you out of the sack, you had fainted 396 00:55:42,650 --> 00:55:44,345 You'd chewed yourself up 397 00:56:37,221 --> 00:56:38,586 Did you do this to yourself? 398 00:56:49,400 --> 00:56:50,833 Can I ask something? 399 00:56:54,072 --> 00:56:57,200 Is Marie... your lover? 400 00:57:01,087 --> 00:57:02,384 My sister 401 00:57:06,117 --> 00:57:09,883 Then, when did you start hurting yourself? 402 00:57:16,903 --> 00:57:18,564 I was 16... 403 00:57:23,059 --> 00:57:24,993 After Dad's funeral, 404 00:57:27,563 --> 00:57:29,326 the house felt so quiet 405 00:57:33,261 --> 00:57:34,694 Too quiet... 406 00:57:37,932 --> 00:57:38,830 So I... 407 00:57:46,432 --> 00:57:48,525 I'm OK when I'm not at home 408 00:57:53,915 --> 00:57:55,644 But when I go back... 409 00:58:01,564 --> 00:58:03,225 You hate your home? 410 00:58:06,311 --> 00:58:07,300 Probably... 411 00:58:09,372 --> 00:58:10,361 Are you scared? 412 00:58:22,643 --> 00:58:24,634 They all disappeared there 413 00:58:29,426 --> 00:58:30,415 My sister, 414 00:58:32,979 --> 00:58:37,780 Uncle Shige, and my Dad... 415 00:58:43,164 --> 00:58:44,256 And my brother... 416 00:58:46,276 --> 00:58:47,470 and my Mom 417 00:58:52,924 --> 00:58:55,757 When I woke up, my sister was gone 418 00:58:58,455 --> 00:59:02,983 We searched and searched but we never found her 419 00:59:08,156 --> 00:59:11,614 I was right beside her but I didn't have a clue 420 00:59:14,796 --> 00:59:18,562 I've got to remember, got to remember... 421 00:59:25,031 --> 00:59:27,022 I can't bear not finding Marie 422 00:59:28,626 --> 00:59:30,457 I can't bear it 423 00:59:32,147 --> 00:59:33,842 What'll happen when you do? 424 00:59:40,029 --> 00:59:41,826 Mom will come back... 425 00:59:47,503 --> 00:59:51,963 You're just a spoiled child That's why you hurt yourself 426 00:59:52,083 --> 00:59:53,072 No 427 00:59:54,485 --> 00:59:57,818 No? How no? 428 00:59:58,072 --> 01:00:00,097 You don't want to die, right? 429 01:00:00,708 --> 01:00:03,734 What, then? You're so pathetic you deserve pain? 430 01:00:03,878 --> 01:00:05,903 No! Why are you scolding me? 431 01:00:09,767 --> 01:00:10,927 Keep on crying 432 01:00:13,229 --> 01:00:17,495 You've wanted to cry for a long time, right? 433 01:00:19,569 --> 01:00:20,968 I'll be right with you 434 01:00:25,199 --> 01:00:26,757 Scream if you want 435 01:01:21,923 --> 01:01:24,187 Let me hurt you 436 01:01:29,072 --> 01:01:30,972 You should be my slave 437 01:01:32,133 --> 01:01:34,101 and I'll hurt you bad 438 01:01:40,784 --> 01:01:45,881 From now on, only your master has the right to hurt you 439 01:01:46,932 --> 01:01:47,990 Got that? 440 01:01:52,879 --> 01:01:53,903 Yes 441 01:02:44,931 --> 01:02:48,628 Did you think about my show? 442 01:02:55,083 --> 01:02:56,482 Still no go? 443 01:03:00,722 --> 01:03:02,917 I don't know yet 444 01:03:04,592 --> 01:03:05,559 Right 445 01:03:07,620 --> 01:03:08,712 I get it 446 01:03:22,360 --> 01:03:26,854 Does this lead straight to that? 447 01:03:27,582 --> 01:03:29,106 Yes, it does 448 01:03:32,454 --> 01:03:34,445 You got a little more time? 449 01:03:35,590 --> 01:03:36,420 Sure 450 01:04:06,938 --> 01:04:08,166 What is it? 451 01:04:09,107 --> 01:04:10,074 No... 452 01:04:12,919 --> 01:04:14,284 Something there? 453 01:04:16,281 --> 01:04:17,680 Nothing at all 454 01:04:21,310 --> 01:04:22,470 I don't know... 455 01:04:37,719 --> 01:04:40,085 My wife disappeared 456 01:04:42,807 --> 01:04:45,105 More than 20 years ago... 457 01:04:46,895 --> 01:04:49,693 When I ducked out to buy cigarettes... 458 01:05:05,046 --> 01:05:07,207 I was only gone a few minutes 459 01:05:16,474 --> 01:05:18,908 All of this used to be ocean 460 01:05:24,840 --> 01:05:26,034 Let's head back 461 01:05:54,295 --> 01:05:57,594 He doesn't need to come back here now, Yuichiro 462 01:06:18,937 --> 01:06:20,905 What is it that you don't like? 463 01:06:23,750 --> 01:06:26,048 Yuichiro, I want you to tell me 464 01:06:27,395 --> 01:06:30,387 Now that Marie's back home, what else is there? 465 01:06:35,120 --> 01:06:37,520 You guys don't have to be in it 466 01:06:38,973 --> 01:06:40,565 Just stay in your rooms 467 01:06:41,092 --> 01:06:43,026 How can you be so selfish? 468 01:06:43,152 --> 01:06:44,414 I'm not selfish 469 01:06:44,579 --> 01:06:47,139 You've just proved it! 470 01:06:59,035 --> 01:07:00,297 Brother 471 01:07:06,876 --> 01:07:07,740 Go back to your room 472 01:07:07,877 --> 01:07:09,037 Marie's going crazy 473 01:07:09,178 --> 01:07:09,837 Just go 474 01:07:09,988 --> 01:07:12,286 And my antenna's heating up 475 01:07:12,457 --> 01:07:13,389 I'll get you drugs 476 01:07:13,508 --> 01:07:15,999 That's not what I want, it's not like that! 477 01:07:16,152 --> 01:07:17,016 Marie's going crazy! 478 01:07:17,153 --> 01:07:17,812 So what! 479 01:07:17,962 --> 01:07:19,259 Don't yell at me! 480 01:07:27,221 --> 01:07:28,813 I told you to keep him in here! 481 01:07:28,973 --> 01:07:30,304 That's enough! 482 01:07:39,325 --> 01:07:40,815 Please 483 01:07:43,188 --> 01:07:44,246 Not for long 484 01:07:52,914 --> 01:07:54,939 I'll go get Marie 485 01:08:23,052 --> 01:08:27,853 While we're waiting, I'd like to talk to your Mom 486 01:08:28,451 --> 01:08:31,477 Oh, she's not home today 487 01:08:32,397 --> 01:08:33,455 Right 488 01:08:56,153 --> 01:08:57,552 Thanks for coming so far 489 01:09:16,750 --> 01:09:20,208 How is it, Todo-san? Can you sense anything? 490 01:09:21,612 --> 01:09:23,136 Not a thing 491 01:09:23,780 --> 01:09:26,943 But you know, the landscape around here is fabulous 492 01:09:27,961 --> 01:09:29,622 Here, on the second floor, 493 01:09:29,763 --> 01:09:33,460 a man committed suicide and a girl disappeared 494 01:09:33,609 --> 01:09:35,975 How does that play out in the Feng Shui? 495 01:09:37,269 --> 01:09:42,104 When you first told me about it, I figured it was a haunted house 496 01:09:42,257 --> 01:09:44,589 But this is just a normal house 497 01:09:44,977 --> 01:09:48,845 The second floor feels odd because of the addition, 498 01:09:48,973 --> 01:09:50,838 but you see that in old houses 499 01:09:51,101 --> 01:09:54,764 The newer generations don't give a fig about Feng Shui 500 01:09:54,871 --> 01:09:59,672 No, but I sense a kind of festering energy here 501 01:09:59,825 --> 01:10:01,952 Energy? What's that? 502 01:10:02,604 --> 01:10:05,368 You honestly mean to say you feel that? 503 01:10:05,640 --> 01:10:07,608 You're just washed up 504 01:10:09,977 --> 01:10:11,410 Please, wait, Todo-san 505 01:10:11,895 --> 01:10:14,455 This door... from this door, you can see 506 01:10:14,624 --> 01:10:17,457 an abandoned tower up on the mountain 507 01:10:17,568 --> 01:10:18,694 Hey, it won't open 508 01:10:18,844 --> 01:10:23,213 The tower stands in a direct line with this room, it must mean... 509 01:10:23,348 --> 01:10:25,248 It doesn't mean anything 510 01:10:37,914 --> 01:10:38,778 Todo-san 511 01:10:41,834 --> 01:10:44,530 We can't even start filming like this 512 01:10:45,030 --> 01:10:47,294 Can't you like, feel anything? 513 01:10:49,391 --> 01:10:51,791 Have you ever seen a ghost? 514 01:10:53,570 --> 01:10:54,559 Sure I have 515 01:10:57,192 --> 01:11:00,525 What's that got to do with it? Is she alive or dead? 516 01:11:01,111 --> 01:11:02,203 That's all we want to know! 517 01:11:02,364 --> 01:11:03,296 What's that... 518 01:11:03,414 --> 01:11:04,745 That's all there is 519 01:11:04,882 --> 01:11:07,874 What are you getting so worked up about? 520 01:11:08,036 --> 01:11:09,799 Anybody would've done 521 01:11:12,056 --> 01:11:14,991 I just wanted to make it clear 522 01:11:16,235 --> 01:11:20,501 Soma-san, you're really an asshole, aren't you? 523 01:11:21,709 --> 01:11:22,641 I am 524 01:11:59,003 --> 01:11:59,765 Mom! 525 01:12:02,173 --> 01:12:05,336 Stop! Stop! Let go, Yuichiro! 526 01:12:05,468 --> 01:12:08,335 Let go! Let go! 527 01:12:08,470 --> 01:12:11,337 Yuichiro! Let go! 528 01:12:14,477 --> 01:12:15,637 Cut it out! 529 01:12:16,079 --> 01:12:18,445 Marie? Marie? 530 01:12:52,024 --> 01:12:54,219 Let's stop That's enough 531 01:13:13,486 --> 01:13:14,612 Soma-san 532 01:13:20,877 --> 01:13:21,901 Do you mind? 533 01:13:24,363 --> 01:13:25,421 Not at all 534 01:13:41,932 --> 01:13:43,126 It's just... 535 01:13:45,668 --> 01:13:46,760 I'm no good 536 01:13:48,770 --> 01:13:49,896 I'm sorry 537 01:13:56,912 --> 01:13:57,844 Don't be 538 01:14:10,693 --> 01:14:14,322 Why don't you look for her? Your wife? 539 01:14:21,137 --> 01:14:22,297 I'm scared to 540 01:14:47,739 --> 01:14:48,933 Mom 541 01:14:49,640 --> 01:14:52,438 What is it? 542 01:14:55,481 --> 01:14:57,540 Who am I? 543 01:15:00,626 --> 01:15:02,253 How can you say that? 544 01:15:29,515 --> 01:15:30,982 I'll go get some medicine 545 01:15:54,348 --> 01:15:59,342 A cold front will begin moving in tomorrow, followed by rain 546 01:16:00,161 --> 01:16:04,825 The weather in Okinawa's improving but elsewhere... 547 01:16:39,900 --> 01:16:45,202 We humbly call to thee, enshrined in thine divlnity, 548 01:16:45,981 --> 01:16:48,814 Great God in the heavens above, 549 01:16:48,926 --> 01:16:54,558 as we worship and offer sacrifices to the great gods on earth, 550 01:16:55,025 --> 01:16:59,758 great though our terrible awe... 551 01:17:51,296 --> 01:17:53,560 Let me hurt you 552 01:17:55,159 --> 01:17:57,286 You deserve to be my slave 553 01:19:15,556 --> 01:19:16,648 Marie... 554 01:19:21,721 --> 01:19:22,813 Marie... 555 01:20:24,592 --> 01:20:25,718 Sit down 556 01:20:36,161 --> 01:20:37,890 What did you do to me? 557 01:20:41,641 --> 01:20:44,667 You fantasized about me and masturbated, didn't you? 558 01:20:48,125 --> 01:20:50,787 You treated me like shit 559 01:20:51,903 --> 01:20:52,892 That's a lie! 560 01:20:53,013 --> 01:20:54,037 What is? 561 01:20:54,964 --> 01:20:57,262 You're just making that up! 562 01:20:57,740 --> 01:21:02,439 Oh, yeah? You didn't lick me there? 563 01:21:04,781 --> 01:21:05,679 Miserable lover 564 01:21:05,808 --> 01:21:09,300 That's enough! That's just bullshit! 565 01:21:11,839 --> 01:21:15,900 Didn't you know? Fantasies escape... 566 01:21:17,261 --> 01:21:22,289 You're special You came to me 567 01:21:28,381 --> 01:21:33,011 You crying out of shame? What are you ashamed of? 568 01:21:33,168 --> 01:21:35,295 It was really good for me 569 01:21:35,437 --> 01:21:39,999 I felt your love for me and it made me happy 570 01:21:43,396 --> 01:21:44,556 I'm sorry... 571 01:21:45,064 --> 01:21:50,092 Too late for apologies You fucked with me 572 01:21:52,989 --> 01:21:56,584 So, what shall I do with you? 573 01:21:59,161 --> 01:22:00,458 I'm sorry 574 01:22:01,188 --> 01:22:03,679 Oh, I know, good 575 01:22:04,384 --> 01:22:08,445 I'll let you do it 576 01:22:16,645 --> 01:22:17,839 So, strip 577 01:22:33,220 --> 01:22:34,653 Hold it 578 01:22:36,757 --> 01:22:38,782 Move it 579 01:22:40,562 --> 01:22:44,362 That's right, but you can't come 580 01:22:44,507 --> 01:22:48,273 When you're ready to come, you let go, got that? 581 01:22:48,886 --> 01:22:50,945 If you come even a little... 582 01:22:53,215 --> 01:22:54,807 Then what shall I do? 583 01:23:00,940 --> 01:23:02,532 Harder, harder 584 01:24:31,121 --> 01:24:33,316 Let's comb your hair 585 01:24:36,376 --> 01:24:38,469 Put on your lipstick 586 01:25:01,484 --> 01:25:02,883 What do you see? 587 01:25:08,166 --> 01:25:10,157 But it wasn't raining 588 01:25:35,051 --> 01:25:36,814 The day your sister disappeared? 589 01:25:46,146 --> 01:25:47,113 No... 590 01:25:57,657 --> 01:25:58,851 Stay there, look 591 01:26:20,455 --> 01:26:21,854 Does it feel good, Marie? 592 01:26:24,292 --> 01:26:25,520 You're too young... 593 01:26:33,168 --> 01:26:35,193 Show me what you see 594 01:26:40,784 --> 01:26:43,947 I can't... do that... 595 01:26:44,621 --> 01:26:45,679 Show me! 596 01:27:05,200 --> 01:27:06,531 Uncle Shige's... 597 01:27:09,195 --> 01:27:10,560 staring at her... 598 01:27:17,479 --> 01:27:19,003 and touching her 599 01:27:32,077 --> 01:27:33,169 Then what? 600 01:29:08,798 --> 01:29:10,629 Is it fun, Marie? 601 01:29:16,014 --> 01:29:17,538 You're too young... 602 01:29:20,168 --> 01:29:21,430 This is fun 603 01:29:34,816 --> 01:29:36,249 Did you see it a lot? 604 01:29:52,217 --> 01:29:53,582 Just let it all out 605 01:29:55,278 --> 01:29:56,302 And that day? 606 01:30:10,960 --> 01:30:12,291 Brother 607 01:30:12,404 --> 01:30:13,496 What? 608 01:30:17,659 --> 01:30:19,684 Hey, hey brother 609 01:30:20,303 --> 01:30:22,737 Want me to show you something fun? 610 01:30:24,057 --> 01:30:26,389 This is fun 611 01:30:27,085 --> 01:30:29,485 Cut it out, go away! 612 01:30:35,343 --> 01:30:36,571 Good night 613 01:31:03,413 --> 01:31:06,007 It's over now! It's over! 614 01:31:34,277 --> 01:31:36,438 I didn't know a thing 615 01:31:41,835 --> 01:31:42,824 But... 616 01:31:46,815 --> 01:31:48,544 I'd been watching Uncle Shige... 617 01:31:50,627 --> 01:31:55,462 But you were little and you didn't know anything 618 01:31:56,408 --> 01:31:58,399 But I saw him! 619 01:32:01,162 --> 01:32:04,654 You've found your answer, no? 620 01:32:08,445 --> 01:32:10,436 The day your sister disappeared, 621 01:32:13,650 --> 01:32:15,675 you didn't see anything 622 01:32:16,820 --> 01:32:19,118 It's clear and simple, right? 623 01:32:23,793 --> 01:32:25,761 It's not your fault... 624 01:32:29,215 --> 01:32:30,204 OK? 625 01:33:08,488 --> 01:33:09,716 Thank you... 626 01:33:30,927 --> 01:33:32,019 I want you 627 01:33:34,873 --> 01:33:35,931 Why? 628 01:33:41,212 --> 01:33:42,372 Because... 629 01:34:15,263 --> 01:34:16,389 OK, then... 630 01:35:44,694 --> 01:35:45,888 Did I sleep? 631 01:35:47,397 --> 01:35:48,728 A little 632 01:35:54,980 --> 01:35:57,448 I dreamed about Marie 633 01:36:03,663 --> 01:36:04,994 I've got to find her 634 01:36:09,419 --> 01:36:11,546 Why are you so obsessed with her? 635 01:36:15,725 --> 01:36:16,851 Because... 636 01:36:19,754 --> 01:36:22,723 then it'll finally be over 637 01:36:26,211 --> 01:36:27,508 Why don't you admit it? 638 01:36:30,707 --> 01:36:31,674 Admit what? 639 01:36:34,185 --> 01:36:36,380 You never wanted to find her 640 01:36:39,441 --> 01:36:41,341 You just wanted it... 641 01:36:44,137 --> 01:36:45,195 all to be over 642 01:36:52,420 --> 01:36:53,512 Right? 643 01:37:28,998 --> 01:37:30,090 Mom... 644 01:38:02,057 --> 01:38:03,490 Do you really believe 645 01:38:05,001 --> 01:38:07,993 that Yuya is Marie? 646 01:38:20,492 --> 01:38:24,121 But Marie's not there anymore, right? 647 01:38:36,866 --> 01:38:41,769 The Marie inside you couldn't ever go anywhere 648 01:38:43,865 --> 01:38:46,993 That's why she came back inside Yuya, right? 649 01:38:51,765 --> 01:38:56,600 This child is Marie... 650 01:39:10,033 --> 01:39:11,227 Let it go 651 01:39:17,098 --> 01:39:19,157 We can't ever forget 652 01:39:40,822 --> 01:39:42,153 Brother 653 01:39:42,465 --> 01:39:43,363 What? 654 01:39:45,076 --> 01:39:47,044 Hey, hey brother 655 01:39:48,638 --> 01:39:50,902 Want me to show you something fun? 656 01:39:51,441 --> 01:39:53,602 This is fun 657 01:39:53,768 --> 01:39:56,760 Cut it out, go away! 658 01:40:04,671 --> 01:40:05,968 Good night 659 01:40:28,428 --> 01:40:30,896 Let's dry your hair 660 01:40:34,926 --> 01:40:37,087 Is it all dry? 661 01:40:38,547 --> 01:40:40,777 Let's put on your lipstick 662 01:40:59,201 --> 01:41:00,259 Marie 663 01:41:02,537 --> 01:41:03,469 It's me 664 01:41:05,065 --> 01:41:06,396 Brother? 665 01:41:08,994 --> 01:41:10,188 Come with me 666 01:41:25,193 --> 01:41:26,717 Yuichiro and Marie... 667 01:41:27,362 --> 01:41:29,125 Yuichiro and Marie... 668 01:41:31,407 --> 01:41:33,136 Yuichiro and Marie... 669 01:41:44,587 --> 01:41:46,714 Why are you so grown up? 670 01:41:47,557 --> 01:41:50,321 Probably because it's a dream 671 01:42:06,400 --> 01:42:07,890 Let's go and play 672 01:42:09,354 --> 01:42:10,651 It's raining 673 01:42:26,487 --> 01:42:27,476 Let's go 674 01:48:22,819 --> 01:48:23,717 Marie 675 01:48:24,954 --> 01:48:26,421 Yuichiro! 676 01:48:27,290 --> 01:48:29,918 Yuichiro! Yuichiro! 677 01:48:33,463 --> 01:48:34,794 Marie! 678 01:48:35,799 --> 01:48:37,130 Marie! 679 01:48:37,967 --> 01:48:39,366 Marie's drowning! 680 01:48:39,502 --> 01:48:40,161 Marie! 681 01:48:40,303 --> 01:48:41,292 Marie's drowning! 682 01:48:41,446 --> 01:48:43,971 Marie's all gone! Yuichiro! 683 01:48:44,115 --> 01:48:45,139 Yuichiro! 684 01:48:48,762 --> 01:48:50,559 Marie's all gone now! 685 01:49:03,301 --> 01:49:05,963 Not you, too... Not you, too... 686 01:49:06,387 --> 01:49:12,223 You can't disappear too, Yuichiro! 687 01:49:14,504 --> 01:49:15,562 Yuichiro! 688 01:50:16,899 --> 01:50:17,991 Good morning 689 01:50:26,968 --> 01:50:29,664 Last night, your dream spilled into me... 690 01:50:32,115 --> 01:50:33,707 Your antenna's growing 691 01:50:47,789 --> 01:50:49,313 Hello, Fallen Angel 692 01:50:50,542 --> 01:50:52,407 May I speak to Naomi? 693 01:50:54,128 --> 01:50:55,493 You want Naomi? 694 01:50:55,763 --> 01:50:56,661 Yes 695 01:50:57,632 --> 01:50:59,759 She doesn't work here anymore 696 01:51:03,496 --> 01:51:04,656 I see 697 01:51:32,776 --> 01:51:34,437 You look much better 698 01:51:40,350 --> 01:51:41,840 You're stronger 699 01:51:43,127 --> 01:51:46,824 Really, much stronger 700 01:51:50,527 --> 01:51:54,725 Whenever you want to find me, just use your antenna 701 01:51:55,473 --> 01:51:59,739 Close your eyes and sense me, once in a while 702 01:52:46,190 --> 01:52:47,179 Not there 703 01:52:51,254 --> 01:52:52,448 Let's break this here 704 01:53:41,554 --> 01:53:42,612 What... 705 01:54:39,829 --> 01:54:43,060 Yuichiro KASE Ryo 706 01:54:46,694 --> 01:54:49,925 Naomi KOBAYASHI Akemi 707 01:54:53,293 --> 01:54:56,660 Yuya KIZAKI Daisuke 708 01:55:26,326 --> 01:55:29,557 SOMA UZAKI Ryudo 709 01:55:33,191 --> 01:55:36,422 Mother ASAOKA Megumi 710 01:55:39,247 --> 01:55:42,910 Executive Producers SASAKI Shiro, NARISAWA Akira 711 01:55:43,118 --> 01:55:46,781 Producers MATSUDA Hiroko, WATANABE Atsushi, OGAWA Takumi 712 01:55:47,013 --> 01:55:50,346 Based on the story by TAGUCHI Randy 713 01:55:50,541 --> 01:55:53,874 Screenplay UJITA Takashi, KUMAKIRI Kazuyoshi 714 01:55:54,070 --> 01:55:57,403 Director of Photography SHIBANUSHI Takahide (J.S.C.) 715 01:55:57,599 --> 01:56:00,932 Lighting Director MAKANAE Yuichiro 716 01:56:01,136 --> 01:56:04,469 Sound IWAKURA Masayuki 717 01:56:04,697 --> 01:56:08,030 Production Designer ISOMI Toshihiro 718 01:56:08,226 --> 01:56:11,559 Music AKAINU / MATSUMOTO Akira 719 01:56:11,754 --> 01:56:15,087 Editor FUSHIMA Shinichi 720 01:56:15,283 --> 01:56:18,616 Produced by: Office Shirous GROOVE CORP. 721 01:57:04,791 --> 01:57:10,388 Director KUMAKIRI Kazuyoshi 45550

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.