All language subtitles for 849de0672cd504b0081a748f5b502cfe47844966ff3d6315717a188facf99dbe987e8a247c058c1b5d0810fa160ae011f42ba7eb1344bebba890c0e67251

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:16,658 --> 00:02:18,283 How beautiful. 2 00:02:31,200 --> 00:02:36,408 In other circumstances, would you have appreciated Apollon's sanctuary? 3 00:02:37,492 --> 00:02:39,117 Well... 4 00:02:40,492 --> 00:02:43,825 I'm always more or less in these circumstances. 5 00:02:46,700 --> 00:02:49,825 Deep down beauty leaves you indifferent. 6 00:02:52,658 --> 00:02:57,075 Not at all. I don't want to love what isn't any more, 7 00:02:57,242 --> 00:03:00,117 what is irreparably lost for me. 8 00:03:00,950 --> 00:03:05,117 Wouldn't it be weird to love a dead woman? 9 00:03:07,825 --> 00:03:10,950 Well, Apollo's sanctuary, 10 00:03:11,742 --> 00:03:13,617 the Parthenon, 11 00:03:14,450 --> 00:03:16,200 the churches in the West, 12 00:03:16,825 --> 00:03:19,408 are mummies, embalmed by time. 13 00:03:25,325 --> 00:03:30,533 When I'm standing on the Akropolis, it feels extraordinary. 14 00:03:30,950 --> 00:03:32,575 Like here. 15 00:03:33,033 --> 00:03:34,492 Now. 16 00:03:36,158 --> 00:03:40,492 One of the places that keep the secret of what was Greece, 17 00:03:40,825 --> 00:03:44,992 where you can grasp that it was there. 18 00:03:45,742 --> 00:03:48,992 I also think that life came by here, 19 00:03:49,158 --> 00:03:51,117 but it's over. 20 00:03:52,617 --> 00:03:57,533 I feel here as someone returning to the place where he loved. 21 00:03:58,492 --> 00:04:00,908 But life is not the memory, 22 00:04:01,075 --> 00:04:02,617 it's tomorrow. 23 00:04:03,033 --> 00:04:06,283 I don't know what they do in Russia, Mr. Boutros, 24 00:04:06,450 --> 00:04:09,575 but I doubt whether they made something as nice 25 00:04:09,742 --> 00:04:11,617 as the Parthenon. 26 00:04:18,575 --> 00:04:21,242 Before the Parthenon, or in the same age, 27 00:04:21,617 --> 00:04:23,325 people built temples everywhere, 28 00:04:23,533 --> 00:04:26,367 to guard their most precious things: 29 00:04:26,575 --> 00:04:29,450 their gods and their treasures. 30 00:04:29,617 --> 00:04:33,783 Since the age of the Parthenon, people have built cathedrals. 31 00:04:33,950 --> 00:04:36,700 What is being built now, you can't compare, 32 00:04:36,867 --> 00:04:40,367 but that's not because of lack of architects, Malfosse, 33 00:04:40,575 --> 00:04:42,158 but because there are no gods any more. 34 00:04:42,658 --> 00:04:43,867 So? 35 00:04:44,617 --> 00:04:45,742 So, 36 00:04:46,075 --> 00:04:49,283 we have to design houses for men. 37 00:04:49,450 --> 00:04:52,533 We're very clumsy at that. 38 00:04:57,617 --> 00:05:02,200 Here they played Sophokles' Oedipus, at the end of the afternoon. 39 00:05:02,783 --> 00:05:06,575 The performance was that meticulously timed, 40 00:05:06,742 --> 00:05:10,492 that at the moment Oedipus cut out his eyes 41 00:05:10,658 --> 00:05:15,867 after he heard of the incest and the patricide he was guilty of, 42 00:05:16,075 --> 00:05:20,700 the red twilight disappeared instantly 43 00:05:20,867 --> 00:05:23,867 and the light turned dark grey. 44 00:05:24,033 --> 00:05:27,575 My favourite tragedy by Sophokles is Antigone. 45 00:05:27,742 --> 00:05:29,492 There, you surprise me. 46 00:05:29,992 --> 00:05:33,242 In real life I imagined you rather on Kreon's side 47 00:05:33,408 --> 00:05:35,617 and on the side of national interest. 48 00:05:36,325 --> 00:05:37,783 Come on. 49 00:05:38,325 --> 00:05:40,950 Yesterday, in Moscow, the trial started 50 00:05:41,117 --> 00:05:44,367 of Stalin against Kamenev, Zinovjev, 51 00:05:44,533 --> 00:05:47,575 and other prominent communist leaders. 52 00:05:47,742 --> 00:05:51,408 They accuse each other of improbable crimes. Why? 53 00:05:51,575 --> 00:05:54,325 Because they are sacrificed to national interest. 54 00:05:54,658 --> 00:05:58,325 - Suppose they are guilty? - Impossible. 55 00:05:58,700 --> 00:06:00,575 In any case not in that way. 56 00:06:00,742 --> 00:06:05,283 If it were true, Zinovjev and Kamenev'd be exaggerated monsters. 57 00:06:06,033 --> 00:06:10,533 Ever since July 1789 the revolution's examples of treason abound. 58 00:06:11,075 --> 00:06:12,283 Not at all! 59 00:06:12,450 --> 00:06:16,033 What Stalin wants is absolute power. 60 00:06:16,367 --> 00:06:17,992 It's very simple. 61 00:06:18,242 --> 00:06:20,742 You find it in Sophokles' work, 62 00:06:20,908 --> 00:06:22,575 and in Shakespeare's. 63 00:06:23,075 --> 00:06:28,283 Man has been sacrificed once again to the interest of the state, Mr. Boutros. 64 00:06:29,825 --> 00:06:32,325 You talk very easy about it, Malfosse. 65 00:06:32,908 --> 00:06:35,825 Looks nice on you, to talk about human rights. 66 00:06:37,533 --> 00:06:39,158 Where are you coming from? 67 00:06:40,492 --> 00:06:42,742 From where does your power stem, 68 00:06:42,908 --> 00:06:46,742 your bourgeois culture, so civilized, so tolerant? 69 00:06:46,908 --> 00:06:49,492 It stems from Robespierre's terror, 70 00:06:49,658 --> 00:06:52,450 from the bloody dictatorship of Bonaparte. 71 00:06:52,950 --> 00:06:55,783 Does the revolution have to devour its children 72 00:06:55,950 --> 00:06:58,033 in order to find peace? 73 00:07:41,450 --> 00:07:43,033 I love you. 74 00:07:44,742 --> 00:07:45,867 I love you. 75 00:07:47,408 --> 00:07:48,950 I love you. 76 00:07:53,117 --> 00:07:56,533 "The room bathed in a porous shadow spiked with dreams. 77 00:07:58,158 --> 00:08:01,658 "Above the village only the sun was up at that hour. 78 00:08:02,658 --> 00:08:06,325 "On the horizon an edge of iron heated white. 79 00:08:07,742 --> 00:08:09,700 "Closer to them, 80 00:08:10,033 --> 00:08:12,533 "the silence of the siesta 81 00:08:12,700 --> 00:08:15,992 "which amortized the life of people and their accomplices." 82 00:08:16,158 --> 00:08:20,325 Before I left Athens, Rico told me to go with you. 83 00:08:23,950 --> 00:08:27,242 I don't want to get you as a present. 84 00:08:28,117 --> 00:08:30,283 I want you to decide yourself. 85 00:08:32,033 --> 00:08:33,783 I have decided. 86 00:08:36,283 --> 00:08:38,492 Rico knew that, by the way. 87 00:08:39,325 --> 00:08:43,658 But he always acted as if he causes the inevitable. 88 00:08:44,825 --> 00:08:48,367 With me you won't have the same life as with Rico. 89 00:08:50,325 --> 00:08:52,283 I hope not. 90 00:09:30,325 --> 00:09:32,992 Margot? Are you there? 91 00:10:08,158 --> 00:10:10,783 When you have to go to Moscow, 92 00:10:14,200 --> 00:10:16,283 could I come with you? 93 00:10:38,908 --> 00:10:40,950 What the hell, damn! 94 00:10:41,825 --> 00:10:43,617 Where's the room of my driver? 95 00:10:44,492 --> 00:10:46,450 Stairs to the right in the corridor. 96 00:10:46,617 --> 00:10:49,408 The door straight in front of it. I can... 97 00:11:15,533 --> 00:11:16,825 Who's there? 98 00:11:16,992 --> 00:11:18,242 It's me. 99 00:11:18,992 --> 00:11:21,658 I know that Mrs. Santorini is with you. 100 00:11:21,825 --> 00:11:24,325 Open up, I have to talk to her. 101 00:11:25,617 --> 00:11:29,575 - Give me 5 minutes, Malfosse. - No, Margot! Right now! 102 00:11:29,950 --> 00:11:32,575 I have to dress. 103 00:11:38,700 --> 00:11:40,950 I wait for you in my room. 104 00:11:41,158 --> 00:11:44,492 You're acting out a bad vaudeville, dear Raoul. 105 00:11:45,075 --> 00:11:47,700 De scene of caught in the action... 106 00:11:48,700 --> 00:11:53,075 Do you know how to ascertain adultery in Italian law? 107 00:11:54,033 --> 00:11:59,242 The officer lets a stick slide down the intertwined bodies. 108 00:12:00,617 --> 00:12:04,200 If the stick gets stuck somewhere, 109 00:12:04,825 --> 00:12:07,033 it's adultery. - Please, Margot. 110 00:12:09,783 --> 00:12:12,200 But you're forgetting one thing. 111 00:12:12,367 --> 00:12:15,825 In this comedy you don't have the husband's role. 112 00:12:15,992 --> 00:12:18,158 You're not my husband. 113 00:12:18,450 --> 00:12:22,450 If Rico can't keep you, someone else needs to protect you. 114 00:12:23,283 --> 00:12:24,867 Exactly. 115 00:12:25,700 --> 00:12:27,700 I've asked for your help. 116 00:12:27,867 --> 00:12:31,408 And you'll help me to leave Greece with Boutros. 117 00:12:37,200 --> 00:12:38,575 Come in. 118 00:12:44,950 --> 00:12:46,200 Over there. 119 00:12:50,492 --> 00:12:55,200 Tell the reception to prepare the bill. We're leaving in 15 mins. 120 00:12:56,325 --> 00:12:58,492 That's the best solution. 121 00:12:58,658 --> 00:13:02,117 If we arrive together in Patras in your car, 122 00:13:02,283 --> 00:13:04,950 the police won't suspect a thing. 123 00:13:05,867 --> 00:13:09,658 In 5 days there's a boat. I take that one with Michel. 124 00:13:11,033 --> 00:13:14,992 We'll go to Corfou, and on to Ragusa as tourists. 125 00:13:15,200 --> 00:13:17,283 A true honeymoon. 126 00:13:17,450 --> 00:13:18,575 Margot. 127 00:13:19,742 --> 00:13:23,158 We're leaving in 15 mins. You and I. 128 00:13:24,033 --> 00:13:25,825 But we're heading back to Athens. 129 00:13:25,992 --> 00:13:31,075 Boutros will get by alone. We've taken too many risks. 130 00:13:31,242 --> 00:13:33,742 Athens? Why Athens? 131 00:13:34,408 --> 00:13:37,033 You know that it's over with Rico. 132 00:13:37,200 --> 00:13:41,033 Might be it's over between you and your husband. 133 00:13:41,200 --> 00:13:43,617 He'll regret that whim. 134 00:13:43,783 --> 00:13:47,617 But what you'll do after that is something else entirely. 135 00:13:49,950 --> 00:13:51,783 What I'll do after that? 136 00:13:51,992 --> 00:13:53,575 I'll leave. 137 00:13:53,950 --> 00:13:55,658 That's what I'll do. 138 00:13:56,450 --> 00:13:59,492 I'll leave with Boutros and that's my business. 139 00:14:00,283 --> 00:14:04,825 If you aren't ready in 15 mins. to come with me to Athens, 140 00:14:04,992 --> 00:14:08,283 I'll denounce Boutros to the Greek police. 141 00:14:08,450 --> 00:14:13,658 You have to take measures. You don't just walk out of a fortune like yours. 142 00:14:13,867 --> 00:14:16,492 Don't ruin your life on a whim. 143 00:14:18,575 --> 00:14:20,658 For an hour of... 144 00:14:20,825 --> 00:14:24,367 of dirty pleasure that that adventurer got out of you. 145 00:14:25,575 --> 00:14:26,867 Shut up. 146 00:14:27,117 --> 00:14:29,408 What do you know of pleasure? 147 00:14:36,158 --> 00:14:39,408 In 15 mins., Margot. Tell him. 148 00:15:40,867 --> 00:15:42,575 No danger at all. 149 00:15:42,742 --> 00:15:44,742 I'm Malfosse's driver, that's all. 150 00:15:56,992 --> 00:15:58,908 - Good day, Ma'am. - Good day. 151 00:15:59,075 --> 00:16:00,908 I'm the Marchioness of Santorini. 152 00:16:01,075 --> 00:16:03,533 My husband is Secretary to the Italian embassy. 153 00:16:04,367 --> 00:16:05,575 No, ma'am. 154 00:16:06,325 --> 00:16:07,700 - No need. - Thank you. 155 00:16:58,617 --> 00:17:00,492 I'm leaving you here. 156 00:17:12,450 --> 00:17:15,325 I'll walk until the Gulf of Corinth. 157 00:17:28,033 --> 00:17:30,075 Do you know where we are? 158 00:17:30,492 --> 00:17:32,200 According to legend 159 00:17:32,742 --> 00:17:35,158 and Sophokles' descriptions, 160 00:17:35,325 --> 00:17:38,325 Oedipus came back here from Delphi on foot 161 00:17:38,492 --> 00:17:41,783 and met Laios, the king of Thebe. 162 00:17:41,950 --> 00:17:45,158 Here Oedipus killed Laios, 163 00:17:46,075 --> 00:17:48,742 without knowing he was his father. 164 00:17:49,617 --> 00:17:52,617 I don't believe in omens, Mr. Malfosse. 165 00:17:52,908 --> 00:17:56,658 Besides, general Metaxas prohibited Sophokles' plays. 166 00:18:02,908 --> 00:18:05,950 I want to be frank with you, Mr. Boutros. 167 00:18:06,575 --> 00:18:10,075 I hope the Greek police will arrest you, 168 00:18:10,242 --> 00:18:14,033 and that you won't bother Mrs. Santorini's life any more. 169 00:18:34,158 --> 00:18:37,283 I'll wait 5 days, starting tomorrow. 170 00:18:38,450 --> 00:18:40,117 No longer. 171 00:18:40,908 --> 00:18:43,283 How do I find you in Patras? 172 00:18:43,450 --> 00:18:45,408 I'll leave a message with Cook. 173 00:19:04,408 --> 00:19:05,867 Over here, Mrs. Marchioness. 174 00:19:10,033 --> 00:19:12,700 Mrs. Santorini just arrived, Mr. Primoukis. 175 00:19:12,867 --> 00:19:15,325 I told her you were waiting for her. 176 00:19:27,867 --> 00:19:30,075 I heard you were in Delphi. 177 00:19:30,242 --> 00:19:32,950 With my good friend Mr. Malfosse. 178 00:19:35,658 --> 00:19:38,158 Did you want to consult the oracle? 179 00:19:40,033 --> 00:19:42,492 In fact I wanted to see your husband. 180 00:19:43,200 --> 00:19:44,992 But he left. 181 00:19:47,117 --> 00:19:48,325 He too. 182 00:19:49,325 --> 00:19:50,450 Charlie! 183 00:19:50,908 --> 00:19:52,450 A Bronx, please. 184 00:19:52,617 --> 00:19:57,325 I went to see him already 2 weeks ago. 185 00:19:57,575 --> 00:19:59,783 In the night of August 4 to 5. 186 00:19:59,950 --> 00:20:03,492 Did I see you then? I don't remember. 187 00:20:03,783 --> 00:20:08,242 You slept, dear lady. The sleep of innocence. 188 00:20:09,992 --> 00:20:11,408 Thank you, Charlie. 189 00:20:13,283 --> 00:20:17,117 Are you interested in politics, Mrs. Santorini? 190 00:20:18,867 --> 00:20:23,075 Do you know that general Metaxas declared martial law that day, 191 00:20:23,242 --> 00:20:24,825 suspended the constitution, 192 00:20:24,992 --> 00:20:29,033 and claimed absolute power in name of our king George II? 193 00:20:30,992 --> 00:20:36,200 The communists had organized a massive strike for the next day. 194 00:20:37,158 --> 00:20:41,367 A pretext to mobilize their troops for a coup d'etat. 195 00:20:41,742 --> 00:20:43,658 Just like in Spain. 196 00:20:44,450 --> 00:20:49,742 There's a civil war there since 1 month because of the communists. 197 00:20:50,908 --> 00:20:54,533 But we were too quick for ours. 198 00:20:54,992 --> 00:20:57,158 We lifted them from their beds. 199 00:21:01,617 --> 00:21:05,158 A hard day, dear ma'am, a very hard day. 200 00:21:52,075 --> 00:21:53,950 Raoul, give me your word of honour 201 00:21:54,117 --> 00:21:57,367 that you won't try to stop me in Athens. 202 00:21:58,742 --> 00:22:00,783 Don't cable Rico, 203 00:22:00,950 --> 00:22:05,117 don't incite my friends, don't preach to me. 204 00:22:05,283 --> 00:22:07,533 I only ask you one thing, 205 00:22:07,783 --> 00:22:11,450 to tell you one more time what I thing while we're driving. 206 00:22:13,533 --> 00:22:17,158 I can't stop you from talking anyway. 207 00:22:17,533 --> 00:22:20,575 But I'll be deaf. Deaf. 208 00:22:25,700 --> 00:22:29,242 A hard day, dear ma'am, a very hard day. 209 00:22:29,658 --> 00:22:33,283 Yet, a communist leader escaped my searches. 210 00:22:33,450 --> 00:22:35,492 One of the most dangerous. 211 00:22:35,867 --> 00:22:39,950 He was educated in Moscow, with Zacharias Dess. 212 00:22:40,575 --> 00:22:45,158 One of the organizers of the revolutionary strike in Thessaloniki 213 00:22:45,325 --> 00:22:46,908 in May. 214 00:22:49,492 --> 00:22:53,117 Three times, on the same day, 215 00:22:53,783 --> 00:22:56,075 he escaped me. 216 00:25:22,575 --> 00:25:26,492 I found the man with whom Boutros had an appointment, 217 00:25:26,700 --> 00:25:27,742 that afternoon. 218 00:25:28,617 --> 00:25:31,742 A liaison officer of the communist committee 219 00:25:31,908 --> 00:25:35,450 who was arrested at the first morning raid. 220 00:26:12,158 --> 00:26:15,075 We made that liaison officer talk. 221 00:26:15,242 --> 00:26:19,783 He had an appointment with Boutros in a small cinema in a suburb. 222 00:26:32,575 --> 00:26:33,908 OK, come on. 223 00:28:01,283 --> 00:28:04,742 Regretfully, he escaped once more. 224 00:28:05,242 --> 00:28:09,117 A moving story, Mr. Primoukis, but I have to go. 225 00:28:09,283 --> 00:28:11,367 I have an appointment. 226 00:28:11,533 --> 00:28:13,367 Of course, dear ma'am, 227 00:28:13,533 --> 00:28:16,450 sorry I've kept you with my chat. 228 00:28:16,617 --> 00:28:18,742 Ah, you wanted to see my husband? 229 00:28:18,950 --> 00:28:21,950 Sorry, he's in Rome with his ambassador. 230 00:28:22,117 --> 00:28:23,658 Chano wants to consult them. 231 00:28:23,825 --> 00:28:27,783 Count Chano is interested in Greece. Will he come back? 232 00:28:27,950 --> 00:28:30,908 I mean, the marquis of Santorini, your husband? 233 00:28:31,075 --> 00:28:34,325 No, we'll have holidays afterwards. I'll see him in Ragusa. 234 00:28:34,492 --> 00:28:35,700 Are you leaving soon? 235 00:28:35,867 --> 00:28:39,492 In a few days. I'll take the boat to Patras. 236 00:28:41,867 --> 00:28:46,867 I don't doubt August 4 was an important day in Greek history. 237 00:28:47,075 --> 00:28:50,700 But you see, Mr. Primoukis, for me it's the day 238 00:28:50,908 --> 00:28:54,075 of the tennis tournament of the diplomatic corps. 239 00:28:54,242 --> 00:28:58,242 That day my husband won the men's doubles, with Mr. Von Pahlen, 240 00:28:58,408 --> 00:29:01,492 the first chief of mission of the German embassy. 241 00:29:19,908 --> 00:29:23,658 It looks like Rico absolutely wants to win this finale. 242 00:29:23,992 --> 00:29:27,992 Rico always wants to win. He only plays when he's sure of winning. 243 00:29:46,075 --> 00:29:49,992 Today he'll win twice: the cup, 244 00:29:50,158 --> 00:29:52,325 and Dora Cooper. 245 00:30:01,325 --> 00:30:03,700 Will you console me, Staalbaum? 246 00:30:05,033 --> 00:30:09,575 Once you said to Ferit Pacha that I'd never get enough of men 247 00:30:09,742 --> 00:30:12,575 because I was never really hungry. 248 00:30:13,033 --> 00:30:15,242 You'll give me appetite. 249 00:30:18,158 --> 00:30:22,825 Just joking. Let's not change our conventions. You're with me 250 00:30:22,992 --> 00:30:27,117 to defend me and protect me from temptations. 251 00:30:27,450 --> 00:30:30,700 And to whom are you attracted? Raoul Malfosse? 252 00:30:30,867 --> 00:30:32,492 He's very dedicated. 253 00:30:32,825 --> 00:30:37,325 - You're often in his villa in Kifissia. - They're all dedicated. 254 00:30:37,492 --> 00:30:39,575 They all have villa's in Kifissia. 255 00:30:39,742 --> 00:30:43,783 And I'm always seen in all villa's in Kifissia. 256 00:30:46,283 --> 00:30:49,283 Malfosse would mean security, for sure. 257 00:30:50,242 --> 00:30:52,408 But I laugh at security. 258 00:31:00,117 --> 00:31:01,033 Bravo! 259 00:31:04,492 --> 00:31:09,658 Mr. Von Pahlen and the marquis of Santorini won the match in 4 sets. 260 00:31:09,825 --> 00:31:12,242 7-5, 3-6, 261 00:31:12,408 --> 00:31:14,908 6-4 and 6-2. 262 00:31:57,950 --> 00:32:00,367 Here, in Athens, 263 00:32:00,658 --> 00:32:03,867 what are the goals of our organization? 264 00:32:04,825 --> 00:32:07,700 The king, the country, 265 00:32:08,200 --> 00:32:11,283 religion, family. 266 00:32:19,700 --> 00:32:24,908 The renewal of Greece by abolishing the party system, 267 00:32:25,075 --> 00:32:28,325 that is the goal of the regime declared today. 268 00:32:28,492 --> 00:32:31,700 August 4, 1936. 269 00:32:32,325 --> 00:32:35,492 It's the start of the third Greek civilization 270 00:32:36,075 --> 00:32:37,992 under the auspices of king George 271 00:32:39,033 --> 00:32:42,075 and of general Metaxas, prime minister. 272 00:32:43,783 --> 00:32:45,742 Is he talking like that already long time? 273 00:32:45,908 --> 00:32:48,908 Forever. It's the final oration. 274 00:32:49,075 --> 00:32:51,200 In concrete, what's their program? 275 00:32:51,367 --> 00:32:54,533 Martial law, dissolution of parliament, 276 00:32:54,700 --> 00:32:57,200 measures against the communists. 277 00:32:57,617 --> 00:33:01,617 In short, a military dictatorship, supported by the Crown. 278 00:33:04,783 --> 00:33:08,492 We want a society of labour. 279 00:33:09,492 --> 00:33:14,533 No Greek has the right not to work. 280 00:33:15,408 --> 00:33:18,367 Work can be spiritual, 281 00:33:19,742 --> 00:33:22,908 but should remain work. 282 00:33:23,158 --> 00:33:26,450 Only unemployed, elderly 283 00:33:26,617 --> 00:33:29,908 and the diseased get dispensation. 284 00:33:30,450 --> 00:33:31,492 Thank you. 285 00:33:32,158 --> 00:33:33,450 Cheers for the unemployed. 286 00:33:36,867 --> 00:33:39,242 That's the end of the petite entente. 287 00:33:39,408 --> 00:33:43,700 The door is open for German economic penetration of the Balkan. 288 00:33:43,867 --> 00:33:46,200 That's a heavy blow to France. 289 00:33:46,367 --> 00:33:50,200 Which France, Mr. Malfosse? That of Léon Blum? 290 00:34:06,117 --> 00:34:09,992 Are you ceding Rico to that Dora Cooper? Without a fight? 291 00:34:11,908 --> 00:34:14,533 I cede Rico to himself. 292 00:34:15,867 --> 00:34:20,492 You can't win from a man's passion for his reputation as seducer. 293 00:34:20,658 --> 00:34:22,992 Staalbaum says you don't like men. 294 00:34:23,158 --> 00:34:25,700 He also says you like them too much. 295 00:34:31,408 --> 00:34:36,200 Staalbaum want us to love him, and not look at others. 296 00:34:36,367 --> 00:34:40,242 Not to love him, but to succumb for him, 297 00:34:40,408 --> 00:34:42,658 and to gasp for breath in his arms. 298 00:34:45,075 --> 00:34:49,450 Tell me, Avghi, do you really gasp for breath in his arms? 299 00:34:49,617 --> 00:34:53,325 He's an unrelenting Dane, deliciously rough. 300 00:34:54,450 --> 00:34:56,450 But he's too systematic. 301 00:34:56,700 --> 00:34:58,950 I like rites, but not routine. 302 00:35:09,492 --> 00:35:14,242 With him I'd like to have a voluptuous siesta! 303 00:35:16,158 --> 00:35:19,283 I'll defend my chances, Avghi. 304 00:35:19,450 --> 00:35:23,367 My impression is that you confuse siesta 305 00:35:23,533 --> 00:35:24,908 with eternal love. 306 00:35:41,658 --> 00:35:44,658 Malfosse returning from the coup d'etat. 307 00:35:44,825 --> 00:35:49,158 - Are you interested in politics? - Nee, but I abhor massacres. 308 00:35:49,325 --> 00:35:52,033 Rico says Metaxas is a slaughterer. 309 00:35:52,200 --> 00:35:56,158 You know, Margot, massacres are a Greek national tradition. 310 00:35:56,867 --> 00:35:58,867 - Hi, Margot. - Hi. 311 00:35:59,033 --> 00:36:00,658 Hi, Avghi. 312 00:36:05,950 --> 00:36:07,408 I'm thirsty. 313 00:36:14,242 --> 00:36:16,742 To the winner and his beauty. 314 00:36:29,408 --> 00:36:30,950 At your service, Sir. 315 00:36:44,117 --> 00:36:47,492 Odysseus comes home to Ithaka. He's late. 316 00:36:47,658 --> 00:36:50,700 He had many adventures, but he returns. 317 00:36:51,450 --> 00:36:53,617 And Penelope's worshippers? 318 00:36:53,783 --> 00:36:56,908 De test with the bow is tomorrow. Be careful, Odysseus. 319 00:36:57,075 --> 00:37:00,950 There are several worshippers capable of stretching the bow. 320 00:37:01,117 --> 00:37:04,867 Let's make sure we have strength for that new test. 321 00:37:12,575 --> 00:37:14,117 What are you thinking? 322 00:37:14,575 --> 00:37:16,825 What I'm thinking, Odysseus? 323 00:37:18,200 --> 00:37:21,533 I wonder by which sign I can recognize you. 324 00:37:22,825 --> 00:37:25,700 You left me so long ago. 325 00:37:26,033 --> 00:37:29,700 Only Odysseus knew the secret of the conjugal bed. 326 00:37:29,867 --> 00:37:35,075 He razed so long on the olive tree, around which he build his house. 327 00:37:36,033 --> 00:37:40,117 In my story he never knew the secret of the conjugal bed. 328 00:37:40,283 --> 00:37:41,408 Never. 329 00:37:43,575 --> 00:37:45,367 In my story 330 00:37:46,242 --> 00:37:47,992 you're not Penelope. 331 00:37:56,700 --> 00:37:59,200 In my story I'm lost. 332 00:38:01,492 --> 00:38:04,242 I dream that I follow a man 333 00:38:07,742 --> 00:38:09,408 who walks out. 334 00:38:11,825 --> 00:38:13,908 I'm always 7 years old, 335 00:38:15,617 --> 00:38:19,825 and I'm always with my mother in Vienna when I'm dreaming. 336 00:38:21,158 --> 00:38:25,200 She says my father is gone because he loved other women. 337 00:38:28,617 --> 00:38:32,200 You enter my dream with a smile. 338 00:38:33,283 --> 00:38:34,658 Very handsome. 339 00:38:35,825 --> 00:38:37,408 But I'm still 7 years old. 340 00:38:41,742 --> 00:38:43,825 And you're 40. 341 00:38:46,783 --> 00:38:50,742 Or my hair is grey and you're young. 342 00:38:51,117 --> 00:38:52,367 Young. 343 00:38:53,117 --> 00:38:55,742 Young like the day I met you. 344 00:38:56,825 --> 00:38:59,950 We never have the same age in my dreams. 345 00:39:01,492 --> 00:39:03,367 Neither do we have in life. 346 00:39:05,783 --> 00:39:08,200 This is a nice hat, dear. 347 00:39:08,367 --> 00:39:10,450 It looks great on her. 348 00:39:15,283 --> 00:39:18,200 Where did we meet that Dora Cooper? 349 00:39:18,617 --> 00:39:21,408 On the Côte d'Azur, last year, with Drieu La Rochelle. 350 00:39:21,575 --> 00:39:22,700 Oh yes. 351 00:39:23,950 --> 00:39:27,200 She still thinks there's a great future for me. 352 00:39:28,242 --> 00:39:31,867 They all think that, during a couple of weeks. 353 00:39:35,575 --> 00:39:38,408 I myself believed it for a couple of years. 354 00:39:41,950 --> 00:39:43,700 Let's go to sleep. 355 00:39:44,617 --> 00:39:47,492 It's late for big decisions. 356 00:40:40,242 --> 00:40:42,950 - We'll take my car, Avghi. - Alright. 357 00:44:28,908 --> 00:44:32,950 This is what I call a real English breakfast, Mr. Malfosse. 358 00:44:33,117 --> 00:44:35,617 But back to our subject. 359 00:44:36,158 --> 00:44:38,992 That man, that Boutros, 360 00:44:40,575 --> 00:44:44,450 came to you in the morning of August 5. 361 00:44:44,617 --> 00:44:46,158 Is that correct? 362 00:44:47,658 --> 00:44:50,575 And you don't remember who recommended him? 363 00:44:51,117 --> 00:44:54,450 Somebody told me about him at the tennis tournament. 364 00:44:54,617 --> 00:44:56,075 But who? 365 00:44:56,700 --> 00:44:59,950 Perhaps Mr. Staalbaum, de Danish minister? 366 00:45:00,658 --> 00:45:03,825 Or Ferit Pacha, Albania's commissioner? 367 00:45:03,992 --> 00:45:06,075 Or the marchioness of Santorini? 368 00:45:07,617 --> 00:45:09,825 Perhaps, indeed. 369 00:45:10,117 --> 00:45:13,242 I have to ask around. 370 00:45:13,408 --> 00:45:16,700 Anyway I just had my new Packard. 371 00:45:16,867 --> 00:45:19,408 I needed a good mechanic. 372 00:45:19,575 --> 00:45:21,700 And I hired that man provisionally. 373 00:45:21,867 --> 00:45:24,158 And he was a real good mechanic. 374 00:45:29,242 --> 00:45:32,408 And he left you on a whim? 375 00:45:33,533 --> 00:45:36,158 Yes, on the way back from Delphi. 376 00:45:36,367 --> 00:45:40,617 On the Livadia road. I made a remark about his driving. 377 00:45:40,783 --> 00:45:44,033 Or about his behaviour, Mr. Malfosse? 378 00:45:44,575 --> 00:45:48,242 His reaction was rude, and I put him in his place. 379 00:45:48,408 --> 00:45:50,450 He ran away, across the field. 380 00:45:50,742 --> 00:45:55,075 Didn't he tell why he went to Patras, when he left? 381 00:45:58,408 --> 00:46:01,492 Patras and bang, Mr. Malfosse! 382 00:46:34,450 --> 00:46:37,658 Soon I'll tell you the end of this story. 383 00:46:37,825 --> 00:46:43,033 You'll be surprised about the true identity of your driver. 384 00:47:11,075 --> 00:47:14,075 Yes, I ran. He knows everything, Margot. 385 00:47:14,575 --> 00:47:18,533 How? No idea. That guy has informants everywhere. 386 00:47:18,700 --> 00:47:23,283 Yes, someone on the Akropolis, or even one of my servants. 387 00:47:23,450 --> 00:47:27,575 He knows he's in Patras, though he doesn't know his real name. 388 00:47:27,742 --> 00:47:30,950 You didn't tell him that, did you? You did? 389 00:47:31,117 --> 00:47:33,117 I knew it. 390 00:47:33,283 --> 00:47:34,825 Listen, Margot. 391 00:47:34,992 --> 00:47:36,992 Margot, please listen! 392 00:47:37,158 --> 00:47:39,992 I hate to say this, but... 393 00:47:40,158 --> 00:47:42,492 leave immediately. Yes. 394 00:47:42,658 --> 00:47:46,492 Don't take any luggage. Careful, you'll be followed. 395 00:47:46,658 --> 00:47:49,533 Take buses, and change often. 396 00:47:49,700 --> 00:47:51,908 No. Don't take the boat to Patras. 397 00:47:52,075 --> 00:47:56,033 Take a boat to the islands and make a detour. 398 00:47:56,783 --> 00:47:58,325 Bye, my girl. 399 00:47:59,075 --> 00:48:00,700 Good luck, Margot. 400 00:48:08,658 --> 00:48:12,617 The consequences of the Jalta conference are being studied. 401 00:48:12,783 --> 00:48:16,033 The allies are closing in on the enemy more and more. 402 00:48:16,200 --> 00:48:18,325 Yesterday, February 13, 1945, 403 00:48:18,492 --> 00:48:20,408 The Russians set Budapest free, 404 00:48:21,200 --> 00:48:24,242 while in the West, the Allied armies marched on 405 00:48:24,492 --> 00:48:26,783 and crossed the river Meuse. 406 00:48:26,950 --> 00:48:30,700 So the last ramparts of the Third Reich are crumbling 407 00:48:30,867 --> 00:48:34,658 under the attacks of the freedom armies. 408 00:48:42,200 --> 00:48:44,533 Where's the jail? 409 00:48:44,700 --> 00:48:47,450 - Over there, commander. - Thank you. 410 00:49:59,367 --> 00:50:00,408 Santorini! 411 00:50:01,117 --> 00:50:04,075 Get your things. You're leaving. 412 00:50:41,492 --> 00:50:42,992 Come on! 413 00:50:44,867 --> 00:50:46,242 There she is! 414 00:51:09,575 --> 00:51:12,033 Did they tell you who betrayed you, Rico? 415 00:51:12,200 --> 00:51:14,867 No, it was anonymous. 416 00:51:15,158 --> 00:51:17,658 A case of personal revenge, without doubt. 417 00:51:17,825 --> 00:51:20,658 It's been solved by intervention of Mr. Malfosse. 418 00:51:21,742 --> 00:51:23,200 Hey, I had to prove 419 00:51:23,367 --> 00:51:27,242 that you broke with Mussolini in ‘38 and opted for exile. 420 00:51:27,408 --> 00:51:31,742 - Did you know the region, Mr. Malfosse? - No, not at all. 421 00:51:31,908 --> 00:51:35,700 My place is on the Loire. The mild climate of the Anjou. 422 00:51:36,408 --> 00:51:38,867 I haven't been there for 15 years. 423 00:51:41,367 --> 00:51:43,783 When Margot asked me to come here, 424 00:51:44,075 --> 00:51:46,533 in her house, just before the war, 425 00:51:46,700 --> 00:51:49,908 I was morally exhausted. I had nowhere to go. 426 00:51:50,742 --> 00:51:54,408 But I got the taste of it. I became a real farmer. 427 00:51:54,700 --> 00:51:57,367 So the countryside was good for you. 428 00:52:17,908 --> 00:52:20,492 Mr. Malfosse, I found this in the bathroom. 429 00:52:20,658 --> 00:52:24,700 But that's very nice, Sir! What's its name, Sir? 430 00:52:24,867 --> 00:52:27,325 My name is Margot Santorini. 431 00:52:27,492 --> 00:52:31,450 And his, Rico Santorini. He's my dad's brother. 432 00:52:31,825 --> 00:52:35,242 And you, Malfosse Santorini? Is that right? 433 00:52:55,658 --> 00:52:59,700 With her I feel younger and more lively every day. 434 00:52:59,867 --> 00:53:03,825 She looks more and more like her mother. 435 00:53:08,242 --> 00:53:11,783 Margot came back 2 years ago. She left the little one here. 436 00:53:11,950 --> 00:53:15,367 She stayed here a couple of days in her house, 437 00:53:15,533 --> 00:53:17,658 and then she left again. 438 00:53:18,950 --> 00:53:22,825 3 months later I got a letter from Drieu La Rochelle. 439 00:53:22,992 --> 00:53:25,033 She was arrested by the Germans. 440 00:53:25,200 --> 00:53:28,742 He tried everything. For nothing. 441 00:53:29,325 --> 00:53:31,200 She had disappeared. 442 00:53:48,242 --> 00:53:50,283 Why did you let her go, Rico? 443 00:53:52,075 --> 00:53:54,658 I didn't let her go, Raoul. 444 00:53:56,700 --> 00:53:58,783 I incited her to leave. 445 00:54:00,533 --> 00:54:03,908 She had to go to her own extremes, 446 00:54:04,075 --> 00:54:05,867 even with another. 447 00:54:06,408 --> 00:54:08,075 Because of another. 448 00:54:09,158 --> 00:54:12,867 But of course, a couple like her and Boutros was sheer folly. 449 00:54:13,742 --> 00:54:17,075 But I thought that was a necessary madness. 450 00:54:18,283 --> 00:54:22,492 You facilitated her departure with Boutros too, by the way. 451 00:54:23,992 --> 00:54:25,950 Yes, I could have stopped her. 452 00:54:26,242 --> 00:54:27,825 Without a doubt. 453 00:54:28,408 --> 00:54:30,950 By denouncing Boutros to the police. 454 00:54:32,533 --> 00:54:35,033 I even thought of it for a moment. 455 00:54:35,367 --> 00:54:37,283 I'm ashamed to say. 456 00:54:40,617 --> 00:54:42,783 There's something I never asked you. 457 00:54:42,950 --> 00:54:46,575 Did you know Boutros before that famous night? 458 00:54:48,450 --> 00:54:53,450 In all good stories there's a character who represents fate. 459 00:54:53,617 --> 00:54:55,575 Boutros was fate. 460 00:54:56,867 --> 00:54:58,742 He rammed into us. 461 00:55:00,867 --> 00:55:05,033 That night Margot and I had once again decided to separate. 462 00:55:05,200 --> 00:55:10,408 We didn't have the power and imagination any more to live together. 463 00:55:13,117 --> 00:55:16,908 We didn't have the courage yet to part ways. 464 00:55:46,992 --> 00:55:48,283 Good night. 465 00:58:09,242 --> 00:58:11,742 "...we move, at the rhythm of the waves, 466 00:58:11,908 --> 00:58:15,658 "we cradle our infinity on the infinity of the sea. 467 00:58:16,783 --> 00:58:20,700 "Some happy to flee an ignominious fatherland, 468 00:58:21,033 --> 00:58:23,408 "others the misery of their youth, 469 00:58:23,575 --> 00:58:28,908 "and some astrologists drowned in the eyes of a woman, 470 00:58:29,283 --> 00:58:33,825 "thee tyrannical Kirke with the dangerous perfume." 471 00:58:37,492 --> 00:58:41,242 "Astrologists drowned in the eyes of a woman..." 472 01:00:09,492 --> 01:00:13,158 Let me stay a while in your room. 473 01:00:13,867 --> 01:00:15,617 I'll explain it to you. 474 01:00:17,783 --> 01:00:22,033 I'm not a burglar. They're after me for political reasons. 475 01:00:27,492 --> 01:00:29,783 Even normally English is hard for me, 476 01:00:29,950 --> 01:00:33,075 but at night with a revolver on my back... 477 01:00:34,617 --> 01:00:36,908 You have to talk more slowly. 478 01:01:03,992 --> 01:01:05,950 What did you say? 479 01:01:06,117 --> 01:01:08,075 I'm not a burglar. 480 01:01:08,533 --> 01:01:11,242 I'm hunted down for political reasons. 481 01:01:11,408 --> 01:01:14,283 I'm a trade unionist. 482 01:01:15,283 --> 01:01:18,367 Metaxas's police is after me. 483 01:01:20,908 --> 01:01:22,867 Can I get up? 484 01:01:29,408 --> 01:01:31,325 Aren't you French? 485 01:01:31,575 --> 01:01:33,742 My father was French. 486 01:01:33,908 --> 01:01:35,783 I was born in Austria. 487 01:01:36,075 --> 01:01:38,200 But I lived in France. 488 01:01:40,242 --> 01:01:42,575 I'm telling you my life. 489 01:01:43,992 --> 01:01:47,658 With a gun pointed at me I tell all. 490 01:01:52,325 --> 01:01:54,867 My husband is an Italian diplomat. 491 01:01:55,033 --> 01:01:57,075 - Italian? - Yes. 492 01:01:58,117 --> 01:01:59,617 Oh, damn. 493 01:02:15,617 --> 01:02:18,450 Daylight. You can't leave any more. 494 01:02:19,200 --> 01:02:21,700 - I'll wake up my husband. - No! 495 01:02:23,408 --> 01:02:25,492 What are you imagining? 496 01:02:25,783 --> 01:02:29,450 That we'll bring you to the police because he's Italian? 497 01:02:29,658 --> 01:02:32,158 What is your idea of people? 498 01:02:33,700 --> 01:02:36,033 Anyway, in your situation, 499 01:02:36,200 --> 01:02:39,075 you have no choice but to trust me. 500 01:03:05,367 --> 01:03:09,783 Wake up all guests on the ground floor. I want to search all rooms. 501 01:03:09,950 --> 01:03:11,825 The first floor too. 502 01:03:20,408 --> 01:03:21,617 Rico. 503 01:03:27,408 --> 01:03:31,367 You'll think I'm crazy. There's a man in my room. 504 01:03:31,533 --> 01:03:32,450 Already? 505 01:03:32,617 --> 01:03:35,867 Rico, I'm serious. Metaxas's police is looking for him. 506 01:03:36,033 --> 01:03:39,033 He saw me at the window and jumped into my room. 507 01:03:39,200 --> 01:03:42,575 A decent woman shouldn't live on the ground floor. 508 01:03:44,158 --> 01:03:47,242 In Paris, if you lived on the ground floor, 509 01:03:47,408 --> 01:03:49,992 that was bad for your reputation. 510 01:03:50,450 --> 01:03:54,492 It's not about my reputation, it's about a human life. 511 01:03:55,867 --> 01:04:00,825 Sir marquis! The police wants to see you. 512 01:04:00,992 --> 01:04:03,367 Go to your room. I'll take care of this. 513 01:04:03,533 --> 01:04:07,075 I'm sorry, but it's Mr. Primoukis himself. 514 01:04:09,950 --> 01:04:11,492 I'm really sorry. 515 01:04:29,992 --> 01:04:32,533 A dangerous man. Always armed. 516 01:04:32,700 --> 01:04:35,742 An agent of the Comintern. His name is Nicolas. 517 01:04:35,908 --> 01:04:39,575 Primoukis, I don't care what's his name. 518 01:04:39,742 --> 01:04:43,283 I'm telling you he's not with me. That should be enough. 519 01:04:43,450 --> 01:04:45,783 - But Mr. Santorini... - Marquis of Santorini. 520 01:04:45,950 --> 01:04:48,158 Or excellence, as you like. 521 01:04:48,408 --> 01:04:50,992 Marquis of Santorini, are you Italian? 522 01:04:51,158 --> 01:04:53,450 An ally against communism. 523 01:04:53,617 --> 01:04:55,450 Exactly, Mr. Primoukis. 524 01:04:55,658 --> 01:04:58,033 It's not polite to insist. 525 01:04:58,200 --> 01:05:00,617 Will you search the private home of an ally? 526 01:05:00,783 --> 01:05:03,492 And even an allied diplomat? 527 01:05:03,658 --> 01:05:04,867 Marquis, 528 01:05:05,033 --> 01:05:09,117 then I ask you to have a look in the room of your wife. 529 01:05:09,700 --> 01:05:13,742 Primoukis. Are you suggesting that there's a man 530 01:05:13,908 --> 01:05:16,325 in the room of my wife I'm not aware of? 531 01:05:16,825 --> 01:05:18,825 Would she have a lover? 532 01:05:18,992 --> 01:05:23,242 We can take a look, Primoukis, but do you realize the complications? 533 01:05:25,950 --> 01:05:29,242 One moment, Mr. marquis. 534 01:05:49,283 --> 01:05:52,242 Much more distinguished like this. 535 01:06:04,908 --> 01:06:06,950 Do you have a driver's license? 536 01:06:07,117 --> 01:06:09,200 I have an international driver's license. 537 01:06:09,367 --> 01:06:12,575 Do you know about car repair? 538 01:06:12,825 --> 01:06:15,242 Sure, I worked in a garage. 539 01:06:15,408 --> 01:06:17,117 That's settled then. 540 01:06:17,283 --> 01:06:20,075 Raoul Malfosse needs a driver-mechanic. 541 01:06:21,908 --> 01:06:26,408 He can't refuse my wife anything. He adores her for a year now. 542 01:06:29,325 --> 01:06:32,075 Does that Mr. Malfosse have political ideas? 543 01:06:32,242 --> 01:06:36,408 He does public works in Greece, Syria and Egypt. 544 01:06:37,033 --> 01:06:40,325 In France he'd be against the Popular Front, 545 01:06:40,492 --> 01:06:44,658 but here his competitors are Germans, Italians, so... 546 01:06:44,825 --> 01:06:46,908 he's rather antifascist. 547 01:06:48,492 --> 01:06:51,950 But as an Italian, why are you helping me? 548 01:06:52,283 --> 01:06:55,367 I'm not an Italian. Mussolini is an Italian. 549 01:06:55,658 --> 01:06:58,033 I'm nothing. A cosmopolitan. 550 01:06:58,200 --> 01:07:02,575 An impoverished aristocrat who married a rich, pretty woman. 551 01:07:02,742 --> 01:07:05,742 Too rich and too pretty for me, by the way. 552 01:07:07,408 --> 01:07:12,575 Do you know Valerie Larbaud? A French writer, my favourite writer. 553 01:07:13,158 --> 01:07:17,908 Well, you don't need to know Larbaud for your trade. 554 01:07:18,408 --> 01:07:21,867 Politics is dry, otherwise it's not politics. 555 01:07:22,033 --> 01:07:25,908 To make it you need ambition and perseverance, 556 01:07:26,533 --> 01:07:28,283 a taste for authority, 557 01:07:29,158 --> 01:07:31,117 the ability to betray anything, 558 01:07:31,283 --> 01:07:34,617 except the idea that it's about your own fate. 559 01:07:34,783 --> 01:07:35,992 That goes for bourgeois politics. 560 01:07:36,158 --> 01:07:40,117 The bourgeoisie doesn't need to get involved in politics. 561 01:07:40,283 --> 01:07:41,658 Not directly, anyway. 562 01:07:41,825 --> 01:07:44,950 They make money and goods circulate. That's enough. 563 01:07:45,242 --> 01:07:49,575 Frustrated little men go into politics in their place. 564 01:07:50,742 --> 01:07:52,700 Like Mussolini, for instance. 565 01:07:53,075 --> 01:07:54,117 With us... 566 01:07:54,283 --> 01:07:57,783 With you politics is also for bourgeois specialists. 567 01:07:57,950 --> 01:08:02,242 Stalin is after all just an ex-seminarist. 568 01:08:09,158 --> 01:08:11,867 For me politics isn't just Stalin. 569 01:08:12,992 --> 01:08:15,825 It's the collective violence of the people. 570 01:08:16,242 --> 01:08:20,783 It overturns the course of history which is always tyrannical. 571 01:08:21,158 --> 01:08:24,867 The will to put awareness against resignation, 572 01:08:25,033 --> 01:08:26,867 word against prayer, 573 01:08:27,492 --> 01:08:30,575 the risks of life against the certainty of death. 574 01:08:40,408 --> 01:08:41,700 Come in! 575 01:08:52,700 --> 01:08:54,325 Thanks, that's fine. 576 01:09:04,575 --> 01:09:06,033 Are you hungry? 577 01:09:21,367 --> 01:09:25,283 Your ward has devoured your breakfast. 578 01:09:25,450 --> 01:09:26,992 Good way to slim down. 579 01:09:28,658 --> 01:09:31,242 Good choice. He's very romantic. 580 01:09:31,408 --> 01:09:33,742 And he's even better without moustache. 581 01:09:35,908 --> 01:09:39,950 You were great with Primoukis. Great. 582 01:09:40,117 --> 01:09:42,367 Even if he wouldn't have been here, 583 01:09:42,533 --> 01:09:45,200 I wouldn't have let the police into your room. 584 01:09:45,367 --> 01:09:48,242 In spite of everything I'm the embassy's secretary. 585 01:09:49,242 --> 01:09:52,700 Do you think Malfosse will be as understanding as I am? 586 01:10:09,992 --> 01:10:11,450 Go on now. 587 01:11:10,992 --> 01:11:12,950 Room 717. Here you are, Sir. 588 01:11:43,283 --> 01:11:45,158 Ah, good morning dear friend! 589 01:11:46,242 --> 01:11:48,742 You didn't have to wait too long? 590 01:12:36,992 --> 01:12:39,075 Margot was radiant that morning. 591 01:12:39,450 --> 01:12:42,450 Without doubt she didn't know yet why. 592 01:12:43,575 --> 01:12:46,700 But her body showed off her happiness, 593 01:12:47,533 --> 01:12:51,033 even before her soul had guessed its reasons. 594 01:12:54,825 --> 01:12:57,992 I waited impatiently for her in Kifissia. 595 01:12:58,408 --> 01:13:01,658 Her calls were full of hints. 596 01:13:02,492 --> 01:13:04,242 I looked out for her BMW... 597 01:13:04,408 --> 01:13:07,033 No, it was a convertible. Cord, 598 01:13:07,200 --> 01:13:08,533 latest model. 599 01:13:09,158 --> 01:13:11,867 The BMW was in 1935. 600 01:13:12,033 --> 01:13:14,075 - Do you think so? - Absolutely. 601 01:13:14,408 --> 01:13:18,575 A white Cord. She had bought it in the spring of 1936. 602 01:13:31,075 --> 01:13:33,408 What's the mystery here? 603 01:13:33,575 --> 01:13:36,283 Why did I have to wait for you far from home? 604 01:13:36,450 --> 01:13:39,783 Your servants shouldn't see me arrive with him. 605 01:13:46,242 --> 01:13:48,325 Does Rico know about this escapade? 606 01:13:48,492 --> 01:13:51,450 Come on Raoul, what do you think of me? 607 01:13:51,658 --> 01:13:54,367 Do you listen to the gossip about me? 608 01:13:56,200 --> 01:13:58,950 Raoul, are you my friend? 609 01:13:59,742 --> 01:14:04,408 There's nobody in Athens I can ask what I want to ask you. 610 01:14:50,783 --> 01:14:53,367 Mrs. Santorini told me about you. 611 01:15:03,825 --> 01:15:06,617 - Are you a good mechanic? - Pretty good, I think. 612 01:15:08,283 --> 01:15:12,450 I need you for 2 weeks. No longer. 613 01:15:12,825 --> 01:15:15,992 - Does that suit you? - Suits me perfectly. 614 01:15:16,158 --> 01:15:19,242 In 2 weeks me too, I have to be somewhere else. 615 01:15:20,117 --> 01:15:22,450 Margot, you'd better return now. 616 01:15:22,617 --> 01:15:27,742 I don't want my servants to see you on the day of Boutros' arrival. 617 01:15:28,658 --> 01:15:29,992 Alright. 618 01:15:30,742 --> 01:15:31,908 Thank you. 619 01:15:43,075 --> 01:15:44,700 Don't forget our lunch! 620 01:15:45,117 --> 01:15:46,492 I won't, Raoul. 621 01:15:46,950 --> 01:15:49,783 With your permission, I'd like to thank Mrs. Santorini. 622 01:15:58,117 --> 01:16:03,117 I need you in 5 or 6 days. Your car could break down for example. 623 01:16:03,700 --> 01:16:06,242 You have to run some errands. 624 01:16:06,408 --> 01:16:09,658 You'll ask to borrow the Packard from Mr. Malfosse. 625 01:16:10,533 --> 01:16:13,867 I'll drive. I have to go to town to get in touch, 626 01:16:14,033 --> 01:16:16,950 to know about the situation. 627 01:16:17,117 --> 01:16:19,283 As a driver I'm safe. 628 01:16:19,450 --> 01:16:20,325 OK. 629 01:16:21,783 --> 01:16:25,242 I know you like that. Just like in the movies. 630 01:16:40,658 --> 01:16:45,658 Funny. In my youth in Egypt my father had a Jaguar too. 631 01:16:49,117 --> 01:16:50,992 Aren't you Greek? 632 01:16:55,367 --> 01:16:57,408 Sure, I'm Greek. 633 01:16:58,492 --> 01:17:00,492 But my mother was French. 634 01:17:01,408 --> 01:17:05,742 My father had an export business in Alexandria. 635 01:17:05,908 --> 01:17:08,450 Here, you'll eat with my servants. 636 01:17:10,367 --> 01:17:11,533 I would hope so. 637 01:17:11,950 --> 01:17:14,242 There's no other solution. 638 01:17:14,408 --> 01:17:17,533 A man like you probably likes equality. 639 01:17:20,367 --> 01:17:21,825 Equality! 640 01:17:29,575 --> 01:17:34,325 Equality, Mr. Malfosse, isn't that I eat with your servants. 641 01:17:34,492 --> 01:17:37,075 Not even that you eat with them. 642 01:17:37,242 --> 01:17:40,117 It means that you can't say any more, 643 01:17:40,283 --> 01:17:44,242 "my servants", because there'll be no more servants. 644 01:17:44,408 --> 01:17:45,908 Such nonsense. 645 01:17:46,742 --> 01:17:50,033 And when will we get this idyllic society? 646 01:17:51,533 --> 01:17:56,658 For how long do people preach the evangelic principles of Christianity? 647 01:17:57,825 --> 01:18:01,367 We'll discuss it again in 2000 years, Mr. Malfosse. 648 01:18:02,533 --> 01:18:05,658 But first I'll send you my valet. 649 01:18:05,825 --> 01:18:08,117 He'll bring you to your room. 650 01:18:15,617 --> 01:18:17,450 Margot will fall in love. 651 01:18:17,867 --> 01:18:22,367 "Fall in love". As if it's a sin. 652 01:18:23,200 --> 01:18:26,783 - Will you lose your wife? - She isn't my wife any more. 653 01:18:27,283 --> 01:18:30,325 - I haven't touched her for ages. - Why not? 654 01:18:31,325 --> 01:18:32,658 I don't know. 655 01:18:33,908 --> 01:18:35,617 I look at her. 656 01:18:36,575 --> 01:18:38,117 I find her pretty. 657 01:18:39,367 --> 01:18:41,825 But the images stay away. 658 01:18:42,742 --> 01:18:44,033 The words too. 659 01:18:44,325 --> 01:18:46,658 Do you get laid with images and words? 660 01:18:47,408 --> 01:18:50,492 I'm a refined Italian, you know that. 661 01:18:50,950 --> 01:18:51,992 Yes. 662 01:18:53,700 --> 01:18:56,742 I'll work on my vocabulary. 663 01:18:58,242 --> 01:19:00,950 - Did you marry in France? - Yes. 664 01:19:01,783 --> 01:19:03,450 Will you have a divorce? 665 01:19:04,700 --> 01:19:06,783 Probably. 666 01:19:07,283 --> 01:19:10,367 I'm warning you, I'm not going to marry. 667 01:19:10,533 --> 01:19:12,658 That doesn't interest me. 668 01:19:14,867 --> 01:19:16,992 The money is Margot's, right? 669 01:19:18,533 --> 01:19:21,033 So you'll be poor, so much the better. 670 01:19:21,658 --> 01:19:24,575 I love to pay men whom I make love to. 671 01:19:26,117 --> 01:19:28,408 Then you have to pay me a lot, dear. 672 01:19:28,575 --> 01:19:29,658 Why? 673 01:19:29,825 --> 01:19:32,033 Because I never stay long with anyone. 674 01:19:32,200 --> 01:19:36,492 Short term investments are the most expensive. 675 01:19:45,908 --> 01:19:46,992 Margot? 676 01:19:47,367 --> 01:19:50,283 Margot, your turn. What are you thinking of? 677 01:19:52,533 --> 01:19:56,075 Pay attention: "I've taken the power minimally required 678 01:19:56,242 --> 01:19:58,658 "to counter communism 679 01:19:59,700 --> 01:20:02,033 "and I won't renounce it 680 01:20:02,200 --> 01:20:05,658 "before I've purged the country of communism 681 01:20:05,867 --> 01:20:08,950 "and established a stable order." 682 01:20:09,117 --> 01:20:11,950 There. It looks like, Mr. Von Pahlen, 683 01:20:12,117 --> 01:20:16,492 that general Metaxas is your chancellor's equal. 684 01:20:17,075 --> 01:20:21,033 But no, Mr. Malfosse. You're blinded by passion. 685 01:20:21,200 --> 01:20:25,033 Chancellor Hitler didn't take power by a coup d'etat, 686 01:20:25,200 --> 01:20:28,950 but by free and fair parliamentary elections. 687 01:20:29,117 --> 01:20:30,867 In fact, Metaxas's coup d'etat 688 01:20:31,033 --> 01:20:34,450 was prepared by your English allies, not by us. 689 01:20:34,617 --> 01:20:36,575 But you will be the ones to profit from it. 690 01:20:36,742 --> 01:20:41,117 France has parceled out Eastern Europe and the Balkan as it likes, 691 01:20:41,283 --> 01:20:42,575 since more than 15 years. 692 01:20:42,742 --> 01:20:45,950 France had won the war, Mr. Von Pahlen. 693 01:20:47,158 --> 01:20:50,033 But France lost the peace. 694 01:20:50,783 --> 01:20:52,867 You lived carelessly 695 01:20:53,033 --> 01:20:56,242 on the powder keg that is the treaty of Versailles. 696 01:20:57,158 --> 01:20:59,950 Are you interested in the treaty of Versailles, Mrs. Santorini? 697 01:21:02,158 --> 01:21:05,117 Sure Mr. Von Pahlen, I have to be. 698 01:21:05,283 --> 01:21:08,700 - My country stems from it. - You are Austrian. 699 01:21:08,908 --> 01:21:09,950 Yes. 700 01:21:10,367 --> 01:21:12,075 Good thing your husband isn't here. 701 01:21:12,242 --> 01:21:16,158 He'd throw a scene, as husband or as diplomat, 702 01:21:16,325 --> 01:21:19,825 because the Duce is very interested in Austria. 703 01:21:20,783 --> 01:21:22,325 Way too much. 704 01:21:27,408 --> 01:21:29,200 To the integration of German peoples. 705 01:21:30,617 --> 01:21:33,325 I'm not sure that's desirable. 706 01:22:09,367 --> 01:22:10,575 It's here. 707 01:24:01,617 --> 01:24:03,325 - I have to leave. - Leave? 708 01:24:06,200 --> 01:24:09,700 I got instructions. I have to go abroad. 709 01:24:11,283 --> 01:24:14,367 But we haven't even been able to talk together. 710 01:24:14,992 --> 01:24:17,575 The first night we talked some. 711 01:24:18,742 --> 01:24:21,658 Your legs were intertwined with mine. 712 01:24:22,617 --> 01:24:26,075 I felt your round hips under my hands. 713 01:24:32,450 --> 01:24:34,867 Go on, please. 714 01:24:35,200 --> 01:24:37,700 Say anything, I'm listening. 715 01:24:44,242 --> 01:24:47,283 I'll never know the taste of your mouth. 716 01:25:01,575 --> 01:25:02,783 Michel. 717 01:25:04,867 --> 01:25:06,825 Michel Boutros. 718 01:25:19,992 --> 01:25:22,450 Primoukis is continuing his research. 719 01:25:22,867 --> 01:25:26,408 He thinks I hid in the Akropolis that night. 720 01:25:26,575 --> 01:25:29,075 He interrogates the hotel personnel. 721 01:25:29,658 --> 01:25:32,367 You should never be seen with me again. 722 01:25:37,408 --> 01:25:40,283 I'll ask you to do one more thing for me. 723 01:25:40,450 --> 01:25:44,658 Tomorrow morning you'll go to an address I'll give you. 724 01:25:44,825 --> 01:25:46,742 It's in Kolonakis. 725 01:26:06,283 --> 01:26:07,117 Kalimera. 726 01:26:07,283 --> 01:26:10,200 - Are you Amalia Sefaris? - Yes. 727 01:26:16,783 --> 01:26:20,450 I heard the mail from Thessaloniki arrived well. 728 01:26:22,783 --> 01:26:25,783 Is Tsingos OK? Did he escape? 729 01:26:26,617 --> 01:26:29,617 The mail from Thessaloniki arrived well. 730 01:26:31,283 --> 01:26:33,033 That from Thessaloniki, indeed, 731 01:26:33,200 --> 01:26:35,533 but the letter from Lamia got lost. 732 01:26:37,992 --> 01:26:41,325 I don't know a thing about... Tsingos. 733 01:26:41,742 --> 01:26:45,200 I was only supposed to fetch an envelope that you're keeping here. 734 01:26:45,367 --> 01:26:47,825 Of course, I'm sorry. 735 01:26:47,992 --> 01:26:49,908 The question escaped me. 736 01:26:50,075 --> 01:26:52,658 I'll get you that envelope. 737 01:27:26,825 --> 01:27:27,950 Amalia? 738 01:27:36,783 --> 01:27:39,158 Did Tsingos live here? 739 01:28:23,283 --> 01:28:25,575 Is Boutros in the garage? 740 01:28:26,075 --> 01:28:29,950 We decided on a surprise party at your place. 741 01:28:30,117 --> 01:28:32,075 - Do you accept? - Come in. 742 01:28:32,283 --> 01:28:33,492 That's fine. 743 01:28:34,992 --> 01:28:36,867 - Good evening. - Good evening. 744 01:28:38,283 --> 01:28:40,992 - Hello, ma'am. - Good evening. 745 01:28:42,825 --> 01:28:45,033 Good evening, Dora. How pretty she is. 746 01:28:48,658 --> 01:28:50,908 Who got this crazy idea? 747 01:28:51,075 --> 01:28:55,242 If anybody sees Boutros and starts to talk, I have a problem. 748 01:28:55,408 --> 01:28:57,492 Primoukis didn't give up. 749 01:28:57,658 --> 01:29:01,242 It was Margot's idea. She wanted to see him one more time. 750 01:29:01,408 --> 01:29:05,908 Yes, Boutros is leaving. But don't jump the gun. 751 01:29:06,075 --> 01:29:08,283 You'll be organizing the departure. 752 01:29:08,908 --> 01:29:10,200 What do you mean, me? 753 01:29:10,367 --> 01:29:13,908 Margot arranged everything, she'll explain. 754 01:29:47,158 --> 01:29:49,367 I'd liked to have asked Rico. 755 01:29:49,867 --> 01:29:52,992 But he's off tomorrow to Rome, with the ambassador. 756 01:29:56,033 --> 01:29:59,867 And with Dora Cooper, I'll tell you frankly. 757 01:30:01,242 --> 01:30:02,575 Well, 758 01:30:04,075 --> 01:30:06,783 I succumb once more to your wishes. 759 01:30:09,325 --> 01:30:13,992 Boutros'll leave earlier, on foot, in order not to attract attention. 760 01:30:15,408 --> 01:30:18,742 We'll pick him up just outside of Athens. 761 01:30:20,992 --> 01:30:22,325 In Delphi he'll leave us. 762 01:30:25,283 --> 01:30:29,617 We'll drive back together. Alone. 763 01:30:32,367 --> 01:30:35,117 Don't play with my feelings, Margot. 764 01:30:35,367 --> 01:30:38,700 But I'm playing with mine, Malfosse. 765 01:33:03,450 --> 01:33:05,242 I have your passport. 766 01:33:15,575 --> 01:33:18,075 Amalia Sefaris is very pretty. 767 01:33:20,908 --> 01:33:23,325 I've arranged everything for the departure. 768 01:33:24,408 --> 01:33:26,783 Malfosse brings us to Delphi. 769 01:33:27,533 --> 01:33:30,158 From there you'll go to Patras. 770 01:33:30,700 --> 01:33:34,950 There are boats everyday to Corfou, loaded with of tourists, 771 01:33:35,117 --> 01:33:36,908 hard to check. 772 01:33:39,533 --> 01:33:42,450 I wrote down everything here. Read it later. 773 01:33:43,117 --> 01:33:44,242 Here. 774 01:33:46,158 --> 01:33:49,325 You should be the organization's secretary. 775 01:34:41,783 --> 01:34:45,575 Would you like to know the taste of my mouth now? 776 01:35:32,658 --> 01:35:34,617 I could hide you. 777 01:35:36,908 --> 01:35:39,408 Keep you close to me. 778 01:35:41,367 --> 01:35:42,867 Keep you. 779 01:35:43,408 --> 01:35:44,825 Keep you. 780 01:35:44,992 --> 01:35:46,033 No. 781 01:35:49,950 --> 01:35:52,450 You love me because I'm leaving. 782 01:35:54,325 --> 01:35:55,783 Because... 783 01:35:56,992 --> 01:35:59,367 there's something in me... 784 01:35:59,867 --> 01:36:01,700 that transcends me. 785 01:36:03,575 --> 01:36:06,117 You need another life. 786 01:36:07,075 --> 01:36:08,867 Not a lover. 787 01:36:56,575 --> 01:36:57,700 Michel... 788 01:37:04,992 --> 01:37:06,367 Michel. 789 01:37:12,325 --> 01:37:14,325 I'd like to keep you. 790 01:37:14,575 --> 01:37:16,533 I'd like to keep you. 791 01:37:20,950 --> 01:37:22,075 We can't? 792 01:37:32,450 --> 01:37:35,158 You arrive breathless and bare feet, 793 01:37:35,325 --> 01:37:38,492 and yet no man is missing on the terrace. 794 01:37:38,658 --> 01:37:42,992 But men don't interest me, Dora. not at all. 795 01:37:48,783 --> 01:37:51,825 How funny you're acting. Whom are you talking about? 796 01:37:53,200 --> 01:37:56,992 About who else but Rico would Dora and me be talking? 797 01:38:13,783 --> 01:38:15,533 Leave with Boutros. 798 01:38:19,742 --> 01:38:21,533 I barely saw him, 799 01:38:22,617 --> 01:38:25,742 but he's the kind of man you'd have to recognize immediately. 800 01:38:27,200 --> 01:38:28,242 He exists. 801 01:38:29,783 --> 01:38:33,575 You're wasting your time with me, like you did with Staalbaum. 802 01:38:35,867 --> 01:38:38,533 With Malfosse you'll be bored. 803 01:38:41,825 --> 01:38:44,658 You're made to give yourself completely. 804 01:38:46,617 --> 01:38:50,825 I bet Boutros won't love you as much as I do, but... 805 01:38:52,408 --> 01:38:54,200 he'll love you better. 806 01:38:55,783 --> 01:38:59,658 Communism isn't that important. It's just a word. 807 01:38:59,825 --> 01:39:02,242 You know what life does with words. 808 01:39:02,742 --> 01:39:06,825 A strong man is worth more than the words that make him live. 809 01:39:10,825 --> 01:39:14,742 I wasn't able to help him yet. Why do I feel akin to him? 810 01:39:18,200 --> 01:39:20,075 Do you remember, Rico? 811 01:39:20,783 --> 01:39:24,325 Do you remember, 2 years ago, when my mother died? 812 01:39:25,325 --> 01:39:28,658 I was in Vienna. It was February. 813 01:39:28,825 --> 01:39:32,533 Dollfuss' troops crushed the labour militias. 814 01:39:34,325 --> 01:39:36,408 I didn't understand it at all. 815 01:39:37,617 --> 01:39:39,700 But I was shocked. 816 01:39:43,158 --> 01:39:45,450 Now that story takes on significance. 817 01:39:46,992 --> 01:39:48,742 You never told me that. 818 01:39:51,408 --> 01:39:52,658 You see? 819 01:39:53,617 --> 01:39:56,325 You kept that memory for Boutros. 820 01:40:00,867 --> 01:40:04,158 One thing. Leave money for me. 821 01:40:04,950 --> 01:40:09,117 So that I can recuperate, and can arrange it with Dora. 822 01:40:09,575 --> 01:40:10,658 Yes. 823 01:40:12,575 --> 01:40:13,950 Alright. 824 01:40:18,200 --> 01:40:19,742 Rico. 825 01:42:10,658 --> 01:42:12,575 - Hello. - Hello Ma'am. 826 01:42:12,742 --> 01:42:15,283 We have an appointment with Mr. Drieu. 827 01:42:15,450 --> 01:42:16,867 Mr. Malfosse. 828 01:42:17,033 --> 01:42:19,200 - I'll have a look, Sir. - Thank you. 829 01:42:26,575 --> 01:42:29,283 This is Dora Cooper's house. 830 01:42:30,158 --> 01:42:33,325 I'm fine here, awaiting my dead. 831 01:42:34,033 --> 01:42:38,783 The Germans had taken Dora prisoner in a camp near Vittel. 832 01:42:39,200 --> 01:42:42,325 In 1942 I managed to get her out. 833 01:42:42,492 --> 01:42:45,867 Dora told you about Margot's arrest. 834 01:42:46,033 --> 01:42:47,867 How did she hear? 835 01:42:48,075 --> 01:42:50,033 Oh, I forgot that. 836 01:42:50,242 --> 01:42:52,658 But I have immediately taken steps. 837 01:42:52,825 --> 01:42:55,533 I tried to find out. Nothing. 838 01:42:56,783 --> 01:43:00,742 She had disappeared, taken to somewhere in Germany. 839 01:43:02,242 --> 01:43:04,033 She was pretty, right? 840 01:43:06,158 --> 01:43:09,450 I remember a kind of inner flame. 841 01:43:10,367 --> 01:43:12,158 A stubborn joy of life, 842 01:43:12,367 --> 01:43:14,450 almost desperate. 843 01:43:15,033 --> 01:43:16,700 Why has she left? 844 01:43:16,867 --> 01:43:21,325 She wanted to visit someone on the other side of Europe. A Greek, 845 01:43:21,492 --> 01:43:24,908 a communist we called Boutros. 846 01:43:27,325 --> 01:43:29,492 She must have been arrested on the way. 847 01:43:29,658 --> 01:43:30,867 What a shame. 848 01:43:37,617 --> 01:43:41,158 Around 1934 I was fascinated by communism, 849 01:43:41,408 --> 01:43:45,533 just like the 2 or 3 men I admired. 850 01:43:46,783 --> 01:43:50,783 After that I reversed, for the same reasons by the way. 851 01:43:50,950 --> 01:43:53,200 The same bad reasons. 852 01:43:54,825 --> 01:43:58,117 That's over now. Nothing interests me anymore. 853 01:43:59,533 --> 01:44:01,617 What's more, it escapes us. 854 01:44:02,200 --> 01:44:05,533 The advance of communism in Europe 855 01:44:05,700 --> 01:44:08,200 is getting more obvious, inescapable. 856 01:44:09,617 --> 01:44:13,158 Stalin has to go all the way, right now. 857 01:44:13,325 --> 01:44:16,825 Take all that America and England granted him. 858 01:44:16,992 --> 01:44:18,367 Not one inch more. 859 01:44:18,533 --> 01:44:20,575 Look at Greece now. 860 01:44:20,742 --> 01:44:25,367 The communists are crushed and Stalin doesn't lift a finger. 861 01:44:25,575 --> 01:44:26,992 He lets Churchill... 862 01:44:27,158 --> 01:44:29,200 Won't there even be an apocalypse? 863 01:44:29,367 --> 01:44:32,492 Surely not. There'll only be politics. 864 01:44:48,283 --> 01:44:49,200 Kalimera. 865 01:44:49,367 --> 01:44:52,075 I have a reservation. Mrs. Santorini. 866 01:44:52,617 --> 01:44:55,158 Santorini Margot. Yes, indeed. 867 01:44:55,325 --> 01:44:57,867 - Aren't you worried about noise? - No. 868 01:44:58,033 --> 01:45:02,033 Your apartment is on the ground floor. Vey noisy. 869 01:45:02,325 --> 01:45:04,825 I don't care, I want this one. 870 01:45:28,700 --> 01:45:29,825 Thank you. 871 01:45:54,408 --> 01:45:58,075 Your father commanded a battalion of partisans. 872 01:45:59,200 --> 01:46:03,950 Close to Athens. We got orders to retreat. 873 01:46:04,950 --> 01:46:07,867 Boutros didn't agree. 874 01:46:08,033 --> 01:46:11,033 He went to talk at headquarters 875 01:46:11,242 --> 01:46:13,408 with the party's cadre. 876 01:46:13,617 --> 01:46:16,408 On the way back he was ambushed 877 01:46:16,575 --> 01:46:19,075 on the road to Delphi. 878 01:46:19,783 --> 01:46:21,575 Primoukis... 879 01:46:23,742 --> 01:46:26,117 Primoukis, an ex-policeman, 880 01:46:26,700 --> 01:46:28,492 collaborator, 881 01:46:29,075 --> 01:46:32,617 who was working for the English, 882 01:46:32,825 --> 01:46:34,950 stabbed out his eyes 883 01:46:36,617 --> 01:46:39,367 before he had him executed. 884 01:46:44,367 --> 01:46:47,117 You don't look like your father. 885 01:46:48,408 --> 01:46:50,575 You look like your mother. 886 01:46:52,825 --> 01:46:55,575 Crazy, how much you look like her. 887 01:46:56,200 --> 01:46:57,867 It's unbelievable. 888 01:46:58,033 --> 01:47:02,367 I thought I saw her again, like on that summer's day 30 years ago. 889 01:47:05,242 --> 01:47:06,408 She asked me 890 01:47:06,575 --> 01:47:09,158 if Lamia's letter did arrive. 891 01:47:09,533 --> 01:47:11,408 That was the password. 892 01:47:12,242 --> 01:47:15,367 I saw her again in 1943. 893 01:47:15,992 --> 01:47:19,158 I had to bring her to Tsingos in the car. 894 01:47:19,325 --> 01:47:24,242 She was held up at a raid, 2 days before going to him. 895 01:47:24,908 --> 01:47:27,908 She disappeared without a trace. 896 01:47:29,492 --> 01:47:33,950 Tsingos was your father's real name. Did you know? 897 01:47:37,325 --> 01:47:39,492 Tsingos' daughter. 898 01:47:39,742 --> 01:47:41,700 Unbelievable. 899 01:47:48,158 --> 01:47:51,158 "Above the village only the sun was up at that hour. 900 01:47:52,408 --> 01:47:56,075 "On the horizon an edge of iron heated white. 901 01:47:57,117 --> 01:47:58,575 "Closer to them, 902 01:47:59,533 --> 01:48:00,992 "the silence of the siesta, 903 01:48:01,950 --> 01:48:04,658 "which amortized the life of people and their accomplices. 904 01:48:06,242 --> 01:48:07,992 "They rested against each other. 905 01:48:09,450 --> 01:48:11,575 "The desire that made its way through 906 01:48:12,075 --> 01:48:14,783 "the worry of their souls finally went to sleep. 907 01:48:16,075 --> 01:48:17,950 "Their hunger wanted to bite. 908 01:48:19,992 --> 01:48:21,117 "He opened his arms. 909 01:48:23,658 --> 01:48:27,242 "Flowers hold up their petals high before they bud. 910 01:48:30,783 --> 01:48:31,950 "Wonders of the bodies. 911 01:48:33,242 --> 01:48:34,825 "Wonders of enchanted souls. 912 01:48:36,033 --> 01:48:38,242 "Felt till the extremities of the breasts, 913 01:48:38,408 --> 01:48:40,742 "until the tip of the nails, 914 01:48:40,908 --> 01:48:43,450 "until the tip of the tongue. 915 01:48:50,533 --> 01:48:54,700 "At the moment that pleasure went through its mysterious passage, 916 01:48:54,867 --> 01:48:59,867 "they looked at each other through the dusk. 917 01:49:00,075 --> 01:49:01,867 "With brotherly passion, 918 01:49:02,533 --> 01:49:05,575 "They wanted to make this journey through hells, 919 01:49:06,450 --> 01:49:10,450 "where most leave each other and get lost." 68735

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.