All language subtitles for 849de0672cd504b0081a748f5b502cfe47844966ff3d6315717a188facf99dbe987e8a247c058c1b5d0810fa160ae011f42ba7eb1344bebba890c0e67251
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:16,658 --> 00:02:18,283
How beautiful.
2
00:02:31,200 --> 00:02:36,408
In other circumstances, would you
have appreciated Apollon's sanctuary?
3
00:02:37,492 --> 00:02:39,117
Well...
4
00:02:40,492 --> 00:02:43,825
I'm always more or less
in these circumstances.
5
00:02:46,700 --> 00:02:49,825
Deep down
beauty leaves you indifferent.
6
00:02:52,658 --> 00:02:57,075
Not at all.
I don't want to love what isn't any more,
7
00:02:57,242 --> 00:03:00,117
what is irreparably lost for me.
8
00:03:00,950 --> 00:03:05,117
Wouldn't it be weird
to love a dead woman?
9
00:03:07,825 --> 00:03:10,950
Well, Apollo's sanctuary,
10
00:03:11,742 --> 00:03:13,617
the Parthenon,
11
00:03:14,450 --> 00:03:16,200
the churches in the West,
12
00:03:16,825 --> 00:03:19,408
are mummies, embalmed by time.
13
00:03:25,325 --> 00:03:30,533
When I'm standing on the
Akropolis, it feels extraordinary.
14
00:03:30,950 --> 00:03:32,575
Like here.
15
00:03:33,033 --> 00:03:34,492
Now.
16
00:03:36,158 --> 00:03:40,492
One of the places that keep
the secret of what was Greece,
17
00:03:40,825 --> 00:03:44,992
where you can grasp that it was there.
18
00:03:45,742 --> 00:03:48,992
I also think that life came by here,
19
00:03:49,158 --> 00:03:51,117
but it's over.
20
00:03:52,617 --> 00:03:57,533
I feel here as someone
returning to the place where he loved.
21
00:03:58,492 --> 00:04:00,908
But life is not the memory,
22
00:04:01,075 --> 00:04:02,617
it's tomorrow.
23
00:04:03,033 --> 00:04:06,283
I don't know
what they do in Russia, Mr. Boutros,
24
00:04:06,450 --> 00:04:09,575
but I doubt whether
they made something as nice
25
00:04:09,742 --> 00:04:11,617
as the Parthenon.
26
00:04:18,575 --> 00:04:21,242
Before the Parthenon,
or in the same age,
27
00:04:21,617 --> 00:04:23,325
people built temples everywhere,
28
00:04:23,533 --> 00:04:26,367
to guard their most precious things:
29
00:04:26,575 --> 00:04:29,450
their gods and their treasures.
30
00:04:29,617 --> 00:04:33,783
Since the age of the Parthenon,
people have built cathedrals.
31
00:04:33,950 --> 00:04:36,700
What is being built now, you can't compare,
32
00:04:36,867 --> 00:04:40,367
but that's not because of
lack of architects, Malfosse,
33
00:04:40,575 --> 00:04:42,158
but because
there are no gods any more.
34
00:04:42,658 --> 00:04:43,867
So?
35
00:04:44,617 --> 00:04:45,742
So,
36
00:04:46,075 --> 00:04:49,283
we have to design houses for men.
37
00:04:49,450 --> 00:04:52,533
We're very clumsy at that.
38
00:04:57,617 --> 00:05:02,200
Here they played Sophokles'
Oedipus, at the end of the afternoon.
39
00:05:02,783 --> 00:05:06,575
The performance
was that meticulously timed,
40
00:05:06,742 --> 00:05:10,492
that at the moment
Oedipus cut out his eyes
41
00:05:10,658 --> 00:05:15,867
after he heard of the incest
and the patricide he was guilty of,
42
00:05:16,075 --> 00:05:20,700
the red twilight
disappeared instantly
43
00:05:20,867 --> 00:05:23,867
and the light turned dark grey.
44
00:05:24,033 --> 00:05:27,575
My favourite tragedy
by Sophokles is Antigone.
45
00:05:27,742 --> 00:05:29,492
There, you surprise me.
46
00:05:29,992 --> 00:05:33,242
In real life
I imagined you rather on Kreon's side
47
00:05:33,408 --> 00:05:35,617
and on the side of national interest.
48
00:05:36,325 --> 00:05:37,783
Come on.
49
00:05:38,325 --> 00:05:40,950
Yesterday, in Moscow, the trial started
50
00:05:41,117 --> 00:05:44,367
of Stalin against Kamenev, Zinovjev,
51
00:05:44,533 --> 00:05:47,575
and other prominent communist leaders.
52
00:05:47,742 --> 00:05:51,408
They accuse each other
of improbable crimes. Why?
53
00:05:51,575 --> 00:05:54,325
Because they are
sacrificed to national interest.
54
00:05:54,658 --> 00:05:58,325
- Suppose they are guilty?
- Impossible.
55
00:05:58,700 --> 00:06:00,575
In any case not in that way.
56
00:06:00,742 --> 00:06:05,283
If it were true, Zinovjev
and Kamenev'd be exaggerated monsters.
57
00:06:06,033 --> 00:06:10,533
Ever since July 1789 the revolution's
examples of treason abound.
58
00:06:11,075 --> 00:06:12,283
Not at all!
59
00:06:12,450 --> 00:06:16,033
What Stalin wants is absolute power.
60
00:06:16,367 --> 00:06:17,992
It's very simple.
61
00:06:18,242 --> 00:06:20,742
You find it in Sophokles' work,
62
00:06:20,908 --> 00:06:22,575
and in Shakespeare's.
63
00:06:23,075 --> 00:06:28,283
Man has been sacrificed once again to
the interest of the state, Mr. Boutros.
64
00:06:29,825 --> 00:06:32,325
You talk very easy about it, Malfosse.
65
00:06:32,908 --> 00:06:35,825
Looks nice on you,
to talk about human rights.
66
00:06:37,533 --> 00:06:39,158
Where are you coming from?
67
00:06:40,492 --> 00:06:42,742
From where does your power stem,
68
00:06:42,908 --> 00:06:46,742
your bourgeois culture,
so civilized, so tolerant?
69
00:06:46,908 --> 00:06:49,492
It stems from Robespierre's terror,
70
00:06:49,658 --> 00:06:52,450
from the bloody
dictatorship of Bonaparte.
71
00:06:52,950 --> 00:06:55,783
Does the revolution
have to devour its children
72
00:06:55,950 --> 00:06:58,033
in order to find peace?
73
00:07:41,450 --> 00:07:43,033
I love you.
74
00:07:44,742 --> 00:07:45,867
I love you.
75
00:07:47,408 --> 00:07:48,950
I love you.
76
00:07:53,117 --> 00:07:56,533
"The room bathed
in a porous shadow spiked with dreams.
77
00:07:58,158 --> 00:08:01,658
"Above the village
only the sun was up at that hour.
78
00:08:02,658 --> 00:08:06,325
"On the horizon
an edge of iron heated white.
79
00:08:07,742 --> 00:08:09,700
"Closer to them,
80
00:08:10,033 --> 00:08:12,533
"the silence of the siesta
81
00:08:12,700 --> 00:08:15,992
"which amortized the life
of people and their accomplices."
82
00:08:16,158 --> 00:08:20,325
Before I left Athens,
Rico told me to go with you.
83
00:08:23,950 --> 00:08:27,242
I don't want to get you as a present.
84
00:08:28,117 --> 00:08:30,283
I want you to decide yourself.
85
00:08:32,033 --> 00:08:33,783
I have decided.
86
00:08:36,283 --> 00:08:38,492
Rico knew that, by the way.
87
00:08:39,325 --> 00:08:43,658
But he always acted
as if he causes the inevitable.
88
00:08:44,825 --> 00:08:48,367
With me you won't have
the same life as with Rico.
89
00:08:50,325 --> 00:08:52,283
I hope not.
90
00:09:30,325 --> 00:09:32,992
Margot? Are you there?
91
00:10:08,158 --> 00:10:10,783
When you have to go to Moscow,
92
00:10:14,200 --> 00:10:16,283
could I come with you?
93
00:10:38,908 --> 00:10:40,950
What the hell, damn!
94
00:10:41,825 --> 00:10:43,617
Where's the room of my driver?
95
00:10:44,492 --> 00:10:46,450
Stairs to the right in the corridor.
96
00:10:46,617 --> 00:10:49,408
The door
straight in front of it. I can...
97
00:11:15,533 --> 00:11:16,825
Who's there?
98
00:11:16,992 --> 00:11:18,242
It's me.
99
00:11:18,992 --> 00:11:21,658
I know
that Mrs. Santorini is with you.
100
00:11:21,825 --> 00:11:24,325
Open up, I have to talk to her.
101
00:11:25,617 --> 00:11:29,575
- Give me 5 minutes, Malfosse.
- No, Margot! Right now!
102
00:11:29,950 --> 00:11:32,575
I have to dress.
103
00:11:38,700 --> 00:11:40,950
I wait for you in my room.
104
00:11:41,158 --> 00:11:44,492
You're acting out
a bad vaudeville, dear Raoul.
105
00:11:45,075 --> 00:11:47,700
De scene of caught in the action...
106
00:11:48,700 --> 00:11:53,075
Do you know how to
ascertain adultery in Italian law?
107
00:11:54,033 --> 00:11:59,242
The officer lets a stick
slide down the intertwined bodies.
108
00:12:00,617 --> 00:12:04,200
If the stick gets stuck somewhere,
109
00:12:04,825 --> 00:12:07,033
it's adultery.
- Please, Margot.
110
00:12:09,783 --> 00:12:12,200
But you're forgetting one thing.
111
00:12:12,367 --> 00:12:15,825
In this comedy
you don't have the husband's role.
112
00:12:15,992 --> 00:12:18,158
You're not my husband.
113
00:12:18,450 --> 00:12:22,450
If Rico can't keep you,
someone else needs to protect you.
114
00:12:23,283 --> 00:12:24,867
Exactly.
115
00:12:25,700 --> 00:12:27,700
I've asked for your help.
116
00:12:27,867 --> 00:12:31,408
And you'll help me
to leave Greece with Boutros.
117
00:12:37,200 --> 00:12:38,575
Come in.
118
00:12:44,950 --> 00:12:46,200
Over there.
119
00:12:50,492 --> 00:12:55,200
Tell the reception to prepare
the bill. We're leaving in 15 mins.
120
00:12:56,325 --> 00:12:58,492
That's the best solution.
121
00:12:58,658 --> 00:13:02,117
If we arrive
together in Patras in your car,
122
00:13:02,283 --> 00:13:04,950
the police won't suspect a thing.
123
00:13:05,867 --> 00:13:09,658
In 5 days there's a boat.
I take that one with Michel.
124
00:13:11,033 --> 00:13:14,992
We'll go to Corfou,
and on to Ragusa as tourists.
125
00:13:15,200 --> 00:13:17,283
A true honeymoon.
126
00:13:17,450 --> 00:13:18,575
Margot.
127
00:13:19,742 --> 00:13:23,158
We're leaving in 15 mins. You and I.
128
00:13:24,033 --> 00:13:25,825
But we're heading back to Athens.
129
00:13:25,992 --> 00:13:31,075
Boutros will get by alone.
We've taken too many risks.
130
00:13:31,242 --> 00:13:33,742
Athens? Why Athens?
131
00:13:34,408 --> 00:13:37,033
You know that it's over with Rico.
132
00:13:37,200 --> 00:13:41,033
Might be it's over
between you and your husband.
133
00:13:41,200 --> 00:13:43,617
He'll regret that whim.
134
00:13:43,783 --> 00:13:47,617
But what you'll do after that
is something else entirely.
135
00:13:49,950 --> 00:13:51,783
What I'll do after that?
136
00:13:51,992 --> 00:13:53,575
I'll leave.
137
00:13:53,950 --> 00:13:55,658
That's what I'll do.
138
00:13:56,450 --> 00:13:59,492
I'll leave with Boutros
and that's my business.
139
00:14:00,283 --> 00:14:04,825
If you aren't ready in 15 mins.
to come with me to Athens,
140
00:14:04,992 --> 00:14:08,283
I'll denounce
Boutros to the Greek police.
141
00:14:08,450 --> 00:14:13,658
You have to take measures. You don't
just walk out of a fortune like yours.
142
00:14:13,867 --> 00:14:16,492
Don't ruin your life on a whim.
143
00:14:18,575 --> 00:14:20,658
For an hour of...
144
00:14:20,825 --> 00:14:24,367
of dirty pleasure that
that adventurer got out of you.
145
00:14:25,575 --> 00:14:26,867
Shut up.
146
00:14:27,117 --> 00:14:29,408
What do you know of pleasure?
147
00:14:36,158 --> 00:14:39,408
In 15 mins., Margot. Tell him.
148
00:15:40,867 --> 00:15:42,575
No danger at all.
149
00:15:42,742 --> 00:15:44,742
I'm Malfosse's driver, that's all.
150
00:15:56,992 --> 00:15:58,908
- Good day, Ma'am.
- Good day.
151
00:15:59,075 --> 00:16:00,908
I'm the Marchioness of Santorini.
152
00:16:01,075 --> 00:16:03,533
My husband is
Secretary to the Italian embassy.
153
00:16:04,367 --> 00:16:05,575
No, ma'am.
154
00:16:06,325 --> 00:16:07,700
- No need.
- Thank you.
155
00:16:58,617 --> 00:17:00,492
I'm leaving you here.
156
00:17:12,450 --> 00:17:15,325
I'll walk until the Gulf of Corinth.
157
00:17:28,033 --> 00:17:30,075
Do you know where we are?
158
00:17:30,492 --> 00:17:32,200
According to legend
159
00:17:32,742 --> 00:17:35,158
and Sophokles' descriptions,
160
00:17:35,325 --> 00:17:38,325
Oedipus
came back here from Delphi on foot
161
00:17:38,492 --> 00:17:41,783
and met Laios, the king of Thebe.
162
00:17:41,950 --> 00:17:45,158
Here Oedipus killed Laios,
163
00:17:46,075 --> 00:17:48,742
without knowing he was his father.
164
00:17:49,617 --> 00:17:52,617
I don't believe
in omens, Mr. Malfosse.
165
00:17:52,908 --> 00:17:56,658
Besides, general Metaxas
prohibited Sophokles' plays.
166
00:18:02,908 --> 00:18:05,950
I want to be
frank with you, Mr. Boutros.
167
00:18:06,575 --> 00:18:10,075
I hope
the Greek police will arrest you,
168
00:18:10,242 --> 00:18:14,033
and that you won't bother
Mrs. Santorini's life any more.
169
00:18:34,158 --> 00:18:37,283
I'll wait 5 days, starting tomorrow.
170
00:18:38,450 --> 00:18:40,117
No longer.
171
00:18:40,908 --> 00:18:43,283
How do I find you in Patras?
172
00:18:43,450 --> 00:18:45,408
I'll leave a message with Cook.
173
00:19:04,408 --> 00:19:05,867
Over here, Mrs. Marchioness.
174
00:19:10,033 --> 00:19:12,700
Mrs. Santorini
just arrived, Mr. Primoukis.
175
00:19:12,867 --> 00:19:15,325
I told her you were waiting for her.
176
00:19:27,867 --> 00:19:30,075
I heard you were in Delphi.
177
00:19:30,242 --> 00:19:32,950
With my good friend Mr. Malfosse.
178
00:19:35,658 --> 00:19:38,158
Did you want to consult the oracle?
179
00:19:40,033 --> 00:19:42,492
In fact I wanted to see your husband.
180
00:19:43,200 --> 00:19:44,992
But he left.
181
00:19:47,117 --> 00:19:48,325
He too.
182
00:19:49,325 --> 00:19:50,450
Charlie!
183
00:19:50,908 --> 00:19:52,450
A Bronx, please.
184
00:19:52,617 --> 00:19:57,325
I went to see him already 2 weeks ago.
185
00:19:57,575 --> 00:19:59,783
In the night of August 4 to 5.
186
00:19:59,950 --> 00:20:03,492
Did I see you then? I don't remember.
187
00:20:03,783 --> 00:20:08,242
You slept, dear lady.
The sleep of innocence.
188
00:20:09,992 --> 00:20:11,408
Thank you, Charlie.
189
00:20:13,283 --> 00:20:17,117
Are you interested
in politics, Mrs. Santorini?
190
00:20:18,867 --> 00:20:23,075
Do you know that general
Metaxas declared martial law that day,
191
00:20:23,242 --> 00:20:24,825
suspended the constitution,
192
00:20:24,992 --> 00:20:29,033
and claimed absolute power
in name of our king George II?
193
00:20:30,992 --> 00:20:36,200
The communists had organized
a massive strike for the next day.
194
00:20:37,158 --> 00:20:41,367
A pretext to mobilize
their troops for a coup d'etat.
195
00:20:41,742 --> 00:20:43,658
Just like in Spain.
196
00:20:44,450 --> 00:20:49,742
There's a civil war there since
1 month because of the communists.
197
00:20:50,908 --> 00:20:54,533
But we were too quick for ours.
198
00:20:54,992 --> 00:20:57,158
We lifted them from their beds.
199
00:21:01,617 --> 00:21:05,158
A hard day,
dear ma'am, a very hard day.
200
00:21:52,075 --> 00:21:53,950
Raoul, give me your word of honour
201
00:21:54,117 --> 00:21:57,367
that you won't try
to stop me in Athens.
202
00:21:58,742 --> 00:22:00,783
Don't cable Rico,
203
00:22:00,950 --> 00:22:05,117
don't incite
my friends, don't preach to me.
204
00:22:05,283 --> 00:22:07,533
I only ask you one thing,
205
00:22:07,783 --> 00:22:11,450
to tell you one more time
what I thing while we're driving.
206
00:22:13,533 --> 00:22:17,158
I can't stop you from talking anyway.
207
00:22:17,533 --> 00:22:20,575
But I'll be deaf. Deaf.
208
00:22:25,700 --> 00:22:29,242
A hard day,
dear ma'am, a very hard day.
209
00:22:29,658 --> 00:22:33,283
Yet, a communist
leader escaped my searches.
210
00:22:33,450 --> 00:22:35,492
One of the most dangerous.
211
00:22:35,867 --> 00:22:39,950
He was educated
in Moscow, with Zacharias Dess.
212
00:22:40,575 --> 00:22:45,158
One of the organizers of the
revolutionary strike in Thessaloniki
213
00:22:45,325 --> 00:22:46,908
in May.
214
00:22:49,492 --> 00:22:53,117
Three times, on the same day,
215
00:22:53,783 --> 00:22:56,075
he escaped me.
216
00:25:22,575 --> 00:25:26,492
I found the man with whom
Boutros had an appointment,
217
00:25:26,700 --> 00:25:27,742
that afternoon.
218
00:25:28,617 --> 00:25:31,742
A liaison officer of the communist committee
219
00:25:31,908 --> 00:25:35,450
who was arrested
at the first morning raid.
220
00:26:12,158 --> 00:26:15,075
We made that liaison officer talk.
221
00:26:15,242 --> 00:26:19,783
He had an appointment with
Boutros in a small cinema in a suburb.
222
00:26:32,575 --> 00:26:33,908
OK, come on.
223
00:28:01,283 --> 00:28:04,742
Regretfully, he escaped once more.
224
00:28:05,242 --> 00:28:09,117
A moving story,
Mr. Primoukis, but I have to go.
225
00:28:09,283 --> 00:28:11,367
I have an appointment.
226
00:28:11,533 --> 00:28:13,367
Of course, dear ma'am,
227
00:28:13,533 --> 00:28:16,450
sorry I've kept you with my chat.
228
00:28:16,617 --> 00:28:18,742
Ah, you wanted to see my husband?
229
00:28:18,950 --> 00:28:21,950
Sorry,
he's in Rome with his ambassador.
230
00:28:22,117 --> 00:28:23,658
Chano wants to consult them.
231
00:28:23,825 --> 00:28:27,783
Count Chano is interested
in Greece. Will he come back?
232
00:28:27,950 --> 00:28:30,908
I mean, the marquis
of Santorini, your husband?
233
00:28:31,075 --> 00:28:34,325
No, we'll have holidays
afterwards. I'll see him in Ragusa.
234
00:28:34,492 --> 00:28:35,700
Are you leaving soon?
235
00:28:35,867 --> 00:28:39,492
In a few days.
I'll take the boat to Patras.
236
00:28:41,867 --> 00:28:46,867
I don't doubt August 4
was an important day in Greek history.
237
00:28:47,075 --> 00:28:50,700
But you see,
Mr. Primoukis, for me it's the day
238
00:28:50,908 --> 00:28:54,075
of the tennis
tournament of the diplomatic corps.
239
00:28:54,242 --> 00:28:58,242
That day my husband won the
men's doubles, with Mr. Von Pahlen,
240
00:28:58,408 --> 00:29:01,492
the first chief of mission
of the German embassy.
241
00:29:19,908 --> 00:29:23,658
It looks like Rico
absolutely wants to win this finale.
242
00:29:23,992 --> 00:29:27,992
Rico always wants to win. He only
plays when he's sure of winning.
243
00:29:46,075 --> 00:29:49,992
Today he'll win twice: the cup,
244
00:29:50,158 --> 00:29:52,325
and Dora Cooper.
245
00:30:01,325 --> 00:30:03,700
Will you console me, Staalbaum?
246
00:30:05,033 --> 00:30:09,575
Once you said to Ferit Pacha
that I'd never get enough of men
247
00:30:09,742 --> 00:30:12,575
because I was never really hungry.
248
00:30:13,033 --> 00:30:15,242
You'll give me appetite.
249
00:30:18,158 --> 00:30:22,825
Just joking. Let's not change
our conventions. You're with me
250
00:30:22,992 --> 00:30:27,117
to defend me
and protect me from temptations.
251
00:30:27,450 --> 00:30:30,700
And to whom
are you attracted? Raoul Malfosse?
252
00:30:30,867 --> 00:30:32,492
He's very dedicated.
253
00:30:32,825 --> 00:30:37,325
- You're often in his villa in Kifissia.
- They're all dedicated.
254
00:30:37,492 --> 00:30:39,575
They all have villa's in Kifissia.
255
00:30:39,742 --> 00:30:43,783
And I'm always seen
in all villa's in Kifissia.
256
00:30:46,283 --> 00:30:49,283
Malfosse
would mean security, for sure.
257
00:30:50,242 --> 00:30:52,408
But I laugh at security.
258
00:31:00,117 --> 00:31:01,033
Bravo!
259
00:31:04,492 --> 00:31:09,658
Mr. Von Pahlen and the marquis
of Santorini won the match in 4 sets.
260
00:31:09,825 --> 00:31:12,242
7-5, 3-6,
261
00:31:12,408 --> 00:31:14,908
6-4 and 6-2.
262
00:31:57,950 --> 00:32:00,367
Here, in Athens,
263
00:32:00,658 --> 00:32:03,867
what are the goals
of our organization?
264
00:32:04,825 --> 00:32:07,700
The king, the country,
265
00:32:08,200 --> 00:32:11,283
religion, family.
266
00:32:19,700 --> 00:32:24,908
The renewal of Greece
by abolishing the party system,
267
00:32:25,075 --> 00:32:28,325
that is the goal
of the regime declared today.
268
00:32:28,492 --> 00:32:31,700
August 4, 1936.
269
00:32:32,325 --> 00:32:35,492
It's the start
of the third Greek civilization
270
00:32:36,075 --> 00:32:37,992
under the auspices of king George
271
00:32:39,033 --> 00:32:42,075
and of
general Metaxas, prime minister.
272
00:32:43,783 --> 00:32:45,742
Is he talking
like that already long time?
273
00:32:45,908 --> 00:32:48,908
Forever. It's the final oration.
274
00:32:49,075 --> 00:32:51,200
In concrete, what's their program?
275
00:32:51,367 --> 00:32:54,533
Martial law,
dissolution of parliament,
276
00:32:54,700 --> 00:32:57,200
measures against the communists.
277
00:32:57,617 --> 00:33:01,617
In short, a military
dictatorship, supported by the Crown.
278
00:33:04,783 --> 00:33:08,492
We want a society of labour.
279
00:33:09,492 --> 00:33:14,533
No Greek has the right not to work.
280
00:33:15,408 --> 00:33:18,367
Work can be spiritual,
281
00:33:19,742 --> 00:33:22,908
but should remain work.
282
00:33:23,158 --> 00:33:26,450
Only unemployed, elderly
283
00:33:26,617 --> 00:33:29,908
and the diseased get dispensation.
284
00:33:30,450 --> 00:33:31,492
Thank you.
285
00:33:32,158 --> 00:33:33,450
Cheers for the unemployed.
286
00:33:36,867 --> 00:33:39,242
That's the end of the petite entente.
287
00:33:39,408 --> 00:33:43,700
The door is open for German
economic penetration of the Balkan.
288
00:33:43,867 --> 00:33:46,200
That's a heavy blow to France.
289
00:33:46,367 --> 00:33:50,200
Which France,
Mr. Malfosse? That of Léon Blum?
290
00:34:06,117 --> 00:34:09,992
Are you ceding Rico
to that Dora Cooper? Without a fight?
291
00:34:11,908 --> 00:34:14,533
I cede Rico to himself.
292
00:34:15,867 --> 00:34:20,492
You can't win from a man's passion
for his reputation as seducer.
293
00:34:20,658 --> 00:34:22,992
Staalbaum says you don't like men.
294
00:34:23,158 --> 00:34:25,700
He also says you like them too much.
295
00:34:31,408 --> 00:34:36,200
Staalbaum want us
to love him, and not look at others.
296
00:34:36,367 --> 00:34:40,242
Not to love him,
but to succumb for him,
297
00:34:40,408 --> 00:34:42,658
and to gasp for breath in his arms.
298
00:34:45,075 --> 00:34:49,450
Tell me, Avghi, do you
really gasp for breath in his arms?
299
00:34:49,617 --> 00:34:53,325
He's an unrelenting Dane,
deliciously rough.
300
00:34:54,450 --> 00:34:56,450
But he's too systematic.
301
00:34:56,700 --> 00:34:58,950
I like rites, but not routine.
302
00:35:09,492 --> 00:35:14,242
With him I'd like
to have a voluptuous siesta!
303
00:35:16,158 --> 00:35:19,283
I'll defend my chances, Avghi.
304
00:35:19,450 --> 00:35:23,367
My impression is that you confuse siesta
305
00:35:23,533 --> 00:35:24,908
with eternal love.
306
00:35:41,658 --> 00:35:44,658
Malfosse returning
from the coup d'etat.
307
00:35:44,825 --> 00:35:49,158
- Are you interested in politics?
- Nee, but I abhor massacres.
308
00:35:49,325 --> 00:35:52,033
Rico says Metaxas is a slaughterer.
309
00:35:52,200 --> 00:35:56,158
You know, Margot, massacres
are a Greek national tradition.
310
00:35:56,867 --> 00:35:58,867
- Hi, Margot.
- Hi.
311
00:35:59,033 --> 00:36:00,658
Hi, Avghi.
312
00:36:05,950 --> 00:36:07,408
I'm thirsty.
313
00:36:14,242 --> 00:36:16,742
To the winner and his beauty.
314
00:36:29,408 --> 00:36:30,950
At your service, Sir.
315
00:36:44,117 --> 00:36:47,492
Odysseus comes home
to Ithaka. He's late.
316
00:36:47,658 --> 00:36:50,700
He had
many adventures, but he returns.
317
00:36:51,450 --> 00:36:53,617
And Penelope's worshippers?
318
00:36:53,783 --> 00:36:56,908
De test with the bow
is tomorrow. Be careful, Odysseus.
319
00:36:57,075 --> 00:37:00,950
There are several worshippers
capable of stretching the bow.
320
00:37:01,117 --> 00:37:04,867
Let's make sure
we have strength for that new test.
321
00:37:12,575 --> 00:37:14,117
What are you thinking?
322
00:37:14,575 --> 00:37:16,825
What I'm thinking, Odysseus?
323
00:37:18,200 --> 00:37:21,533
I wonder
by which sign I can recognize you.
324
00:37:22,825 --> 00:37:25,700
You left me so long ago.
325
00:37:26,033 --> 00:37:29,700
Only Odysseus
knew the secret of the conjugal bed.
326
00:37:29,867 --> 00:37:35,075
He razed so long on the olive tree,
around which he build his house.
327
00:37:36,033 --> 00:37:40,117
In my story he never knew
the secret of the conjugal bed.
328
00:37:40,283 --> 00:37:41,408
Never.
329
00:37:43,575 --> 00:37:45,367
In my story
330
00:37:46,242 --> 00:37:47,992
you're not Penelope.
331
00:37:56,700 --> 00:37:59,200
In my story I'm lost.
332
00:38:01,492 --> 00:38:04,242
I dream that I follow a man
333
00:38:07,742 --> 00:38:09,408
who walks out.
334
00:38:11,825 --> 00:38:13,908
I'm always 7 years old,
335
00:38:15,617 --> 00:38:19,825
and I'm always with
my mother in Vienna when I'm dreaming.
336
00:38:21,158 --> 00:38:25,200
She says my father is gone
because he loved other women.
337
00:38:28,617 --> 00:38:32,200
You enter my dream with a smile.
338
00:38:33,283 --> 00:38:34,658
Very handsome.
339
00:38:35,825 --> 00:38:37,408
But I'm still 7 years old.
340
00:38:41,742 --> 00:38:43,825
And you're 40.
341
00:38:46,783 --> 00:38:50,742
Or my hair is grey and you're young.
342
00:38:51,117 --> 00:38:52,367
Young.
343
00:38:53,117 --> 00:38:55,742
Young like the day I met you.
344
00:38:56,825 --> 00:38:59,950
We never have
the same age in my dreams.
345
00:39:01,492 --> 00:39:03,367
Neither do we have in life.
346
00:39:05,783 --> 00:39:08,200
This is a nice hat, dear.
347
00:39:08,367 --> 00:39:10,450
It looks great on her.
348
00:39:15,283 --> 00:39:18,200
Where did we meet that Dora Cooper?
349
00:39:18,617 --> 00:39:21,408
On the Côte d'Azur,
last year, with Drieu La Rochelle.
350
00:39:21,575 --> 00:39:22,700
Oh yes.
351
00:39:23,950 --> 00:39:27,200
She still thinks
there's a great future for me.
352
00:39:28,242 --> 00:39:31,867
They all think that,
during a couple of weeks.
353
00:39:35,575 --> 00:39:38,408
I myself believed it
for a couple of years.
354
00:39:41,950 --> 00:39:43,700
Let's go to sleep.
355
00:39:44,617 --> 00:39:47,492
It's late for big decisions.
356
00:40:40,242 --> 00:40:42,950
- We'll take my car, Avghi.
- Alright.
357
00:44:28,908 --> 00:44:32,950
This is what I call a real
English breakfast, Mr. Malfosse.
358
00:44:33,117 --> 00:44:35,617
But back to our subject.
359
00:44:36,158 --> 00:44:38,992
That man, that Boutros,
360
00:44:40,575 --> 00:44:44,450
came to you
in the morning of August 5.
361
00:44:44,617 --> 00:44:46,158
Is that correct?
362
00:44:47,658 --> 00:44:50,575
And you don't remember
who recommended him?
363
00:44:51,117 --> 00:44:54,450
Somebody told me about him
at the tennis tournament.
364
00:44:54,617 --> 00:44:56,075
But who?
365
00:44:56,700 --> 00:44:59,950
Perhaps Mr. Staalbaum,
de Danish minister?
366
00:45:00,658 --> 00:45:03,825
Or Ferit Pacha,
Albania's commissioner?
367
00:45:03,992 --> 00:45:06,075
Or the marchioness of Santorini?
368
00:45:07,617 --> 00:45:09,825
Perhaps, indeed.
369
00:45:10,117 --> 00:45:13,242
I have to ask around.
370
00:45:13,408 --> 00:45:16,700
Anyway I just had my new Packard.
371
00:45:16,867 --> 00:45:19,408
I needed a good mechanic.
372
00:45:19,575 --> 00:45:21,700
And I hired that man provisionally.
373
00:45:21,867 --> 00:45:24,158
And he was a real good mechanic.
374
00:45:29,242 --> 00:45:32,408
And he left you on a whim?
375
00:45:33,533 --> 00:45:36,158
Yes, on the way back from Delphi.
376
00:45:36,367 --> 00:45:40,617
On the Livadia road.
I made a remark about his driving.
377
00:45:40,783 --> 00:45:44,033
Or about his behaviour, Mr. Malfosse?
378
00:45:44,575 --> 00:45:48,242
His reaction was rude,
and I put him in his place.
379
00:45:48,408 --> 00:45:50,450
He ran away, across the field.
380
00:45:50,742 --> 00:45:55,075
Didn't he tell why
he went to Patras, when he left?
381
00:45:58,408 --> 00:46:01,492
Patras and bang, Mr. Malfosse!
382
00:46:34,450 --> 00:46:37,658
Soon I'll tell you
the end of this story.
383
00:46:37,825 --> 00:46:43,033
You'll be surprised about
the true identity of your driver.
384
00:47:11,075 --> 00:47:14,075
Yes, I ran.
He knows everything, Margot.
385
00:47:14,575 --> 00:47:18,533
How? No idea.
That guy has informants everywhere.
386
00:47:18,700 --> 00:47:23,283
Yes, someone on the Akropolis,
or even one of my servants.
387
00:47:23,450 --> 00:47:27,575
He knows he's in Patras,
though he doesn't know his real name.
388
00:47:27,742 --> 00:47:30,950
You didn't
tell him that, did you? You did?
389
00:47:31,117 --> 00:47:33,117
I knew it.
390
00:47:33,283 --> 00:47:34,825
Listen, Margot.
391
00:47:34,992 --> 00:47:36,992
Margot, please listen!
392
00:47:37,158 --> 00:47:39,992
I hate to say this, but...
393
00:47:40,158 --> 00:47:42,492
leave immediately. Yes.
394
00:47:42,658 --> 00:47:46,492
Don't take any luggage.
Careful, you'll be followed.
395
00:47:46,658 --> 00:47:49,533
Take buses, and change often.
396
00:47:49,700 --> 00:47:51,908
No. Don't take the boat to Patras.
397
00:47:52,075 --> 00:47:56,033
Take a boat
to the islands and make a detour.
398
00:47:56,783 --> 00:47:58,325
Bye, my girl.
399
00:47:59,075 --> 00:48:00,700
Good luck, Margot.
400
00:48:08,658 --> 00:48:12,617
The consequences of the
Jalta conference are being studied.
401
00:48:12,783 --> 00:48:16,033
The allies are closing in
on the enemy more and more.
402
00:48:16,200 --> 00:48:18,325
Yesterday, February 13, 1945,
403
00:48:18,492 --> 00:48:20,408
The Russians set Budapest free,
404
00:48:21,200 --> 00:48:24,242
while in the West,
the Allied armies marched on
405
00:48:24,492 --> 00:48:26,783
and crossed the river Meuse.
406
00:48:26,950 --> 00:48:30,700
So the last ramparts
of the Third Reich are crumbling
407
00:48:30,867 --> 00:48:34,658
under the attacks
of the freedom armies.
408
00:48:42,200 --> 00:48:44,533
Where's the jail?
409
00:48:44,700 --> 00:48:47,450
- Over there, commander.
- Thank you.
410
00:49:59,367 --> 00:50:00,408
Santorini!
411
00:50:01,117 --> 00:50:04,075
Get your things. You're leaving.
412
00:50:41,492 --> 00:50:42,992
Come on!
413
00:50:44,867 --> 00:50:46,242
There she is!
414
00:51:09,575 --> 00:51:12,033
Did they tell you
who betrayed you, Rico?
415
00:51:12,200 --> 00:51:14,867
No, it was anonymous.
416
00:51:15,158 --> 00:51:17,658
A case of
personal revenge, without doubt.
417
00:51:17,825 --> 00:51:20,658
It's been solved
by intervention of Mr. Malfosse.
418
00:51:21,742 --> 00:51:23,200
Hey, I had to prove
419
00:51:23,367 --> 00:51:27,242
that you broke with
Mussolini in ‘38 and opted for exile.
420
00:51:27,408 --> 00:51:31,742
- Did you know the region, Mr. Malfosse?
- No, not at all.
421
00:51:31,908 --> 00:51:35,700
My place is on the Loire.
The mild climate of the Anjou.
422
00:51:36,408 --> 00:51:38,867
I haven't been there for 15 years.
423
00:51:41,367 --> 00:51:43,783
When Margot asked me to come here,
424
00:51:44,075 --> 00:51:46,533
in her house, just before the war,
425
00:51:46,700 --> 00:51:49,908
I was morally exhausted.
I had nowhere to go.
426
00:51:50,742 --> 00:51:54,408
But I got the taste of it.
I became a real farmer.
427
00:51:54,700 --> 00:51:57,367
So the countryside was good for you.
428
00:52:17,908 --> 00:52:20,492
Mr. Malfosse,
I found this in the bathroom.
429
00:52:20,658 --> 00:52:24,700
But that's very nice, Sir!
What's its name, Sir?
430
00:52:24,867 --> 00:52:27,325
My name is Margot Santorini.
431
00:52:27,492 --> 00:52:31,450
And his, Rico Santorini.
He's my dad's brother.
432
00:52:31,825 --> 00:52:35,242
And you,
Malfosse Santorini? Is that right?
433
00:52:55,658 --> 00:52:59,700
With her I feel
younger and more lively every day.
434
00:52:59,867 --> 00:53:03,825
She looks
more and more like her mother.
435
00:53:08,242 --> 00:53:11,783
Margot came back 2 years ago.
She left the little one here.
436
00:53:11,950 --> 00:53:15,367
She stayed here
a couple of days in her house,
437
00:53:15,533 --> 00:53:17,658
and then she left again.
438
00:53:18,950 --> 00:53:22,825
3 months later I got
a letter from Drieu La Rochelle.
439
00:53:22,992 --> 00:53:25,033
She was arrested by the Germans.
440
00:53:25,200 --> 00:53:28,742
He tried everything. For nothing.
441
00:53:29,325 --> 00:53:31,200
She had disappeared.
442
00:53:48,242 --> 00:53:50,283
Why did you let her go, Rico?
443
00:53:52,075 --> 00:53:54,658
I didn't let her go, Raoul.
444
00:53:56,700 --> 00:53:58,783
I incited her to leave.
445
00:54:00,533 --> 00:54:03,908
She had to go to her own extremes,
446
00:54:04,075 --> 00:54:05,867
even with another.
447
00:54:06,408 --> 00:54:08,075
Because of another.
448
00:54:09,158 --> 00:54:12,867
But of course, a couple
like her and Boutros was sheer folly.
449
00:54:13,742 --> 00:54:17,075
But I thought
that was a necessary madness.
450
00:54:18,283 --> 00:54:22,492
You facilitated her departure
with Boutros too, by the way.
451
00:54:23,992 --> 00:54:25,950
Yes, I could have stopped her.
452
00:54:26,242 --> 00:54:27,825
Without a doubt.
453
00:54:28,408 --> 00:54:30,950
By denouncing Boutros to the police.
454
00:54:32,533 --> 00:54:35,033
I even thought of it for a moment.
455
00:54:35,367 --> 00:54:37,283
I'm ashamed to say.
456
00:54:40,617 --> 00:54:42,783
There's something I never asked you.
457
00:54:42,950 --> 00:54:46,575
Did you know Boutros
before that famous night?
458
00:54:48,450 --> 00:54:53,450
In all good stories there's
a character who represents fate.
459
00:54:53,617 --> 00:54:55,575
Boutros was fate.
460
00:54:56,867 --> 00:54:58,742
He rammed into us.
461
00:55:00,867 --> 00:55:05,033
That night Margot and I
had once again decided to separate.
462
00:55:05,200 --> 00:55:10,408
We didn't have the power and
imagination any more to live together.
463
00:55:13,117 --> 00:55:16,908
We didn't have
the courage yet to part ways.
464
00:55:46,992 --> 00:55:48,283
Good night.
465
00:58:09,242 --> 00:58:11,742
"...we move,
at the rhythm of the waves,
466
00:58:11,908 --> 00:58:15,658
"we cradle our
infinity on the infinity of the sea.
467
00:58:16,783 --> 00:58:20,700
"Some happy to flee
an ignominious fatherland,
468
00:58:21,033 --> 00:58:23,408
"others the misery of their youth,
469
00:58:23,575 --> 00:58:28,908
"and some astrologists
drowned in the eyes of a woman,
470
00:58:29,283 --> 00:58:33,825
"thee tyrannical Kirke
with the dangerous perfume."
471
00:58:37,492 --> 00:58:41,242
"Astrologists
drowned in the eyes of a woman..."
472
01:00:09,492 --> 01:00:13,158
Let me stay a while in your room.
473
01:00:13,867 --> 01:00:15,617
I'll explain it to you.
474
01:00:17,783 --> 01:00:22,033
I'm not a burglar. They're
after me for political reasons.
475
01:00:27,492 --> 01:00:29,783
Even normally English is hard for me,
476
01:00:29,950 --> 01:00:33,075
but at night
with a revolver on my back...
477
01:00:34,617 --> 01:00:36,908
You have to talk more slowly.
478
01:01:03,992 --> 01:01:05,950
What did you say?
479
01:01:06,117 --> 01:01:08,075
I'm not a burglar.
480
01:01:08,533 --> 01:01:11,242
I'm hunted down for political reasons.
481
01:01:11,408 --> 01:01:14,283
I'm a trade unionist.
482
01:01:15,283 --> 01:01:18,367
Metaxas's police is after me.
483
01:01:20,908 --> 01:01:22,867
Can I get up?
484
01:01:29,408 --> 01:01:31,325
Aren't you French?
485
01:01:31,575 --> 01:01:33,742
My father was French.
486
01:01:33,908 --> 01:01:35,783
I was born in Austria.
487
01:01:36,075 --> 01:01:38,200
But I lived in France.
488
01:01:40,242 --> 01:01:42,575
I'm telling you my life.
489
01:01:43,992 --> 01:01:47,658
With a gun pointed at me I tell all.
490
01:01:52,325 --> 01:01:54,867
My husband is an Italian diplomat.
491
01:01:55,033 --> 01:01:57,075
- Italian?
- Yes.
492
01:01:58,117 --> 01:01:59,617
Oh, damn.
493
01:02:15,617 --> 01:02:18,450
Daylight. You can't leave any more.
494
01:02:19,200 --> 01:02:21,700
- I'll wake up my husband.
- No!
495
01:02:23,408 --> 01:02:25,492
What are you imagining?
496
01:02:25,783 --> 01:02:29,450
That we'll bring you
to the police because he's Italian?
497
01:02:29,658 --> 01:02:32,158
What is your idea of people?
498
01:02:33,700 --> 01:02:36,033
Anyway, in your situation,
499
01:02:36,200 --> 01:02:39,075
you have no choice but to trust me.
500
01:03:05,367 --> 01:03:09,783
Wake up all guests on the ground floor.
I want to search all rooms.
501
01:03:09,950 --> 01:03:11,825
The first floor too.
502
01:03:20,408 --> 01:03:21,617
Rico.
503
01:03:27,408 --> 01:03:31,367
You'll think I'm crazy.
There's a man in my room.
504
01:03:31,533 --> 01:03:32,450
Already?
505
01:03:32,617 --> 01:03:35,867
Rico, I'm serious.
Metaxas's police is looking for him.
506
01:03:36,033 --> 01:03:39,033
He saw me at the window
and jumped into my room.
507
01:03:39,200 --> 01:03:42,575
A decent woman
shouldn't live on the ground floor.
508
01:03:44,158 --> 01:03:47,242
In Paris,
if you lived on the ground floor,
509
01:03:47,408 --> 01:03:49,992
that was bad for your reputation.
510
01:03:50,450 --> 01:03:54,492
It's not about my reputation,
it's about a human life.
511
01:03:55,867 --> 01:04:00,825
Sir marquis!
The police wants to see you.
512
01:04:00,992 --> 01:04:03,367
Go to your room.
I'll take care of this.
513
01:04:03,533 --> 01:04:07,075
I'm sorry,
but it's Mr. Primoukis himself.
514
01:04:09,950 --> 01:04:11,492
I'm really sorry.
515
01:04:29,992 --> 01:04:32,533
A dangerous man. Always armed.
516
01:04:32,700 --> 01:04:35,742
An agent of the Comintern.
His name is Nicolas.
517
01:04:35,908 --> 01:04:39,575
Primoukis,
I don't care what's his name.
518
01:04:39,742 --> 01:04:43,283
I'm telling you he's not
with me. That should be enough.
519
01:04:43,450 --> 01:04:45,783
- But Mr. Santorini...
- Marquis of Santorini.
520
01:04:45,950 --> 01:04:48,158
Or excellence, as you like.
521
01:04:48,408 --> 01:04:50,992
Marquis of Santorini, are you Italian?
522
01:04:51,158 --> 01:04:53,450
An ally against communism.
523
01:04:53,617 --> 01:04:55,450
Exactly, Mr. Primoukis.
524
01:04:55,658 --> 01:04:58,033
It's not polite to insist.
525
01:04:58,200 --> 01:05:00,617
Will you search
the private home of an ally?
526
01:05:00,783 --> 01:05:03,492
And even an allied diplomat?
527
01:05:03,658 --> 01:05:04,867
Marquis,
528
01:05:05,033 --> 01:05:09,117
then I ask you to have a look
in the room of your wife.
529
01:05:09,700 --> 01:05:13,742
Primoukis.
Are you suggesting that there's a man
530
01:05:13,908 --> 01:05:16,325
in the room
of my wife I'm not aware of?
531
01:05:16,825 --> 01:05:18,825
Would she have a lover?
532
01:05:18,992 --> 01:05:23,242
We can take a look, Primoukis,
but do you realize the complications?
533
01:05:25,950 --> 01:05:29,242
One moment, Mr. marquis.
534
01:05:49,283 --> 01:05:52,242
Much more distinguished like this.
535
01:06:04,908 --> 01:06:06,950
Do you have a driver's license?
536
01:06:07,117 --> 01:06:09,200
I have an international driver's license.
537
01:06:09,367 --> 01:06:12,575
Do you know about car repair?
538
01:06:12,825 --> 01:06:15,242
Sure, I worked in a garage.
539
01:06:15,408 --> 01:06:17,117
That's settled then.
540
01:06:17,283 --> 01:06:20,075
Raoul Malfosse
needs a driver-mechanic.
541
01:06:21,908 --> 01:06:26,408
He can't refuse my wife anything.
He adores her for a year now.
542
01:06:29,325 --> 01:06:32,075
Does that
Mr. Malfosse have political ideas?
543
01:06:32,242 --> 01:06:36,408
He does public works
in Greece, Syria and Egypt.
544
01:06:37,033 --> 01:06:40,325
In France he'd be
against the Popular Front,
545
01:06:40,492 --> 01:06:44,658
but here his competitors
are Germans, Italians, so...
546
01:06:44,825 --> 01:06:46,908
he's rather antifascist.
547
01:06:48,492 --> 01:06:51,950
But as an Italian,
why are you helping me?
548
01:06:52,283 --> 01:06:55,367
I'm not an Italian.
Mussolini is an Italian.
549
01:06:55,658 --> 01:06:58,033
I'm nothing. A cosmopolitan.
550
01:06:58,200 --> 01:07:02,575
An impoverished aristocrat
who married a rich, pretty woman.
551
01:07:02,742 --> 01:07:05,742
Too rich
and too pretty for me, by the way.
552
01:07:07,408 --> 01:07:12,575
Do you know Valerie Larbaud? A French
writer, my favourite writer.
553
01:07:13,158 --> 01:07:17,908
Well, you don't need
to know Larbaud for your trade.
554
01:07:18,408 --> 01:07:21,867
Politics is dry,
otherwise it's not politics.
555
01:07:22,033 --> 01:07:25,908
To make it you need
ambition and perseverance,
556
01:07:26,533 --> 01:07:28,283
a taste for authority,
557
01:07:29,158 --> 01:07:31,117
the ability to betray anything,
558
01:07:31,283 --> 01:07:34,617
except the idea
that it's about your own fate.
559
01:07:34,783 --> 01:07:35,992
That goes for bourgeois politics.
560
01:07:36,158 --> 01:07:40,117
The bourgeoisie doesn't need
to get involved in politics.
561
01:07:40,283 --> 01:07:41,658
Not directly, anyway.
562
01:07:41,825 --> 01:07:44,950
They make money
and goods circulate. That's enough.
563
01:07:45,242 --> 01:07:49,575
Frustrated little men
go into politics in their place.
564
01:07:50,742 --> 01:07:52,700
Like Mussolini, for instance.
565
01:07:53,075 --> 01:07:54,117
With us...
566
01:07:54,283 --> 01:07:57,783
With you politics
is also for bourgeois specialists.
567
01:07:57,950 --> 01:08:02,242
Stalin is after all
just an ex-seminarist.
568
01:08:09,158 --> 01:08:11,867
For me politics isn't just Stalin.
569
01:08:12,992 --> 01:08:15,825
It's the collective
violence of the people.
570
01:08:16,242 --> 01:08:20,783
It overturns the course of
history which is always tyrannical.
571
01:08:21,158 --> 01:08:24,867
The will to put
awareness against resignation,
572
01:08:25,033 --> 01:08:26,867
word against prayer,
573
01:08:27,492 --> 01:08:30,575
the risks of life
against the certainty of death.
574
01:08:40,408 --> 01:08:41,700
Come in!
575
01:08:52,700 --> 01:08:54,325
Thanks, that's fine.
576
01:09:04,575 --> 01:09:06,033
Are you hungry?
577
01:09:21,367 --> 01:09:25,283
Your ward has devoured your breakfast.
578
01:09:25,450 --> 01:09:26,992
Good way to slim down.
579
01:09:28,658 --> 01:09:31,242
Good choice. He's very romantic.
580
01:09:31,408 --> 01:09:33,742
And he's
even better without moustache.
581
01:09:35,908 --> 01:09:39,950
You were great with Primoukis. Great.
582
01:09:40,117 --> 01:09:42,367
Even if he wouldn't have been here,
583
01:09:42,533 --> 01:09:45,200
I wouldn't have let
the police into your room.
584
01:09:45,367 --> 01:09:48,242
In spite of everything
I'm the embassy's secretary.
585
01:09:49,242 --> 01:09:52,700
Do you think Malfosse
will be as understanding as I am?
586
01:10:09,992 --> 01:10:11,450
Go on now.
587
01:11:10,992 --> 01:11:12,950
Room 717. Here you are, Sir.
588
01:11:43,283 --> 01:11:45,158
Ah, good morning dear friend!
589
01:11:46,242 --> 01:11:48,742
You didn't have to wait too long?
590
01:12:36,992 --> 01:12:39,075
Margot was radiant that morning.
591
01:12:39,450 --> 01:12:42,450
Without doubt she didn't know yet why.
592
01:12:43,575 --> 01:12:46,700
But her body showed off her happiness,
593
01:12:47,533 --> 01:12:51,033
even before her soul
had guessed its reasons.
594
01:12:54,825 --> 01:12:57,992
I waited
impatiently for her in Kifissia.
595
01:12:58,408 --> 01:13:01,658
Her calls were full of hints.
596
01:13:02,492 --> 01:13:04,242
I looked out for her BMW...
597
01:13:04,408 --> 01:13:07,033
No, it was a convertible. Cord,
598
01:13:07,200 --> 01:13:08,533
latest model.
599
01:13:09,158 --> 01:13:11,867
The BMW was in 1935.
600
01:13:12,033 --> 01:13:14,075
- Do you think so?
- Absolutely.
601
01:13:14,408 --> 01:13:18,575
A white Cord. She had
bought it in the spring of 1936.
602
01:13:31,075 --> 01:13:33,408
What's the mystery here?
603
01:13:33,575 --> 01:13:36,283
Why did I have
to wait for you far from home?
604
01:13:36,450 --> 01:13:39,783
Your servants
shouldn't see me arrive with him.
605
01:13:46,242 --> 01:13:48,325
Does Rico know about this escapade?
606
01:13:48,492 --> 01:13:51,450
Come on Raoul,
what do you think of me?
607
01:13:51,658 --> 01:13:54,367
Do you listen to the gossip about me?
608
01:13:56,200 --> 01:13:58,950
Raoul, are you my friend?
609
01:13:59,742 --> 01:14:04,408
There's nobody in Athens
I can ask what I want to ask you.
610
01:14:50,783 --> 01:14:53,367
Mrs. Santorini told me about you.
611
01:15:03,825 --> 01:15:06,617
- Are you a good mechanic?
- Pretty good, I think.
612
01:15:08,283 --> 01:15:12,450
I need you for 2 weeks. No longer.
613
01:15:12,825 --> 01:15:15,992
- Does that suit you?
- Suits me perfectly.
614
01:15:16,158 --> 01:15:19,242
In 2 weeks me too,
I have to be somewhere else.
615
01:15:20,117 --> 01:15:22,450
Margot, you'd better return now.
616
01:15:22,617 --> 01:15:27,742
I don't want my servants to see you
on the day of Boutros' arrival.
617
01:15:28,658 --> 01:15:29,992
Alright.
618
01:15:30,742 --> 01:15:31,908
Thank you.
619
01:15:43,075 --> 01:15:44,700
Don't forget our lunch!
620
01:15:45,117 --> 01:15:46,492
I won't, Raoul.
621
01:15:46,950 --> 01:15:49,783
With your permission,
I'd like to thank Mrs. Santorini.
622
01:15:58,117 --> 01:16:03,117
I need you in 5 or 6 days.
Your car could break down for example.
623
01:16:03,700 --> 01:16:06,242
You have to run some errands.
624
01:16:06,408 --> 01:16:09,658
You'll ask to borrow
the Packard from Mr. Malfosse.
625
01:16:10,533 --> 01:16:13,867
I'll drive.
I have to go to town to get in touch,
626
01:16:14,033 --> 01:16:16,950
to know about the situation.
627
01:16:17,117 --> 01:16:19,283
As a driver I'm safe.
628
01:16:19,450 --> 01:16:20,325
OK.
629
01:16:21,783 --> 01:16:25,242
I know you like that.
Just like in the movies.
630
01:16:40,658 --> 01:16:45,658
Funny. In my youth in Egypt
my father had a Jaguar too.
631
01:16:49,117 --> 01:16:50,992
Aren't you Greek?
632
01:16:55,367 --> 01:16:57,408
Sure, I'm Greek.
633
01:16:58,492 --> 01:17:00,492
But my mother was French.
634
01:17:01,408 --> 01:17:05,742
My father had
an export business in Alexandria.
635
01:17:05,908 --> 01:17:08,450
Here, you'll eat with my servants.
636
01:17:10,367 --> 01:17:11,533
I would hope so.
637
01:17:11,950 --> 01:17:14,242
There's no other solution.
638
01:17:14,408 --> 01:17:17,533
A man like you
probably likes equality.
639
01:17:20,367 --> 01:17:21,825
Equality!
640
01:17:29,575 --> 01:17:34,325
Equality, Mr. Malfosse,
isn't that I eat with your servants.
641
01:17:34,492 --> 01:17:37,075
Not even that you eat with them.
642
01:17:37,242 --> 01:17:40,117
It means that you can't say any more,
643
01:17:40,283 --> 01:17:44,242
"my servants",
because there'll be no more servants.
644
01:17:44,408 --> 01:17:45,908
Such nonsense.
645
01:17:46,742 --> 01:17:50,033
And when
will we get this idyllic society?
646
01:17:51,533 --> 01:17:56,658
For how long do people preach the
evangelic principles of Christianity?
647
01:17:57,825 --> 01:18:01,367
We'll discuss it again
in 2000 years, Mr. Malfosse.
648
01:18:02,533 --> 01:18:05,658
But first I'll send you my valet.
649
01:18:05,825 --> 01:18:08,117
He'll bring you to your room.
650
01:18:15,617 --> 01:18:17,450
Margot will fall in love.
651
01:18:17,867 --> 01:18:22,367
"Fall in love". As if it's a sin.
652
01:18:23,200 --> 01:18:26,783
- Will you lose your wife?
- She isn't my wife any more.
653
01:18:27,283 --> 01:18:30,325
- I haven't touched her for ages.
- Why not?
654
01:18:31,325 --> 01:18:32,658
I don't know.
655
01:18:33,908 --> 01:18:35,617
I look at her.
656
01:18:36,575 --> 01:18:38,117
I find her pretty.
657
01:18:39,367 --> 01:18:41,825
But the images stay away.
658
01:18:42,742 --> 01:18:44,033
The words too.
659
01:18:44,325 --> 01:18:46,658
Do you get laid with images and words?
660
01:18:47,408 --> 01:18:50,492
I'm a refined Italian, you know that.
661
01:18:50,950 --> 01:18:51,992
Yes.
662
01:18:53,700 --> 01:18:56,742
I'll work on my vocabulary.
663
01:18:58,242 --> 01:19:00,950
- Did you marry in France?
- Yes.
664
01:19:01,783 --> 01:19:03,450
Will you have a divorce?
665
01:19:04,700 --> 01:19:06,783
Probably.
666
01:19:07,283 --> 01:19:10,367
I'm warning you,
I'm not going to marry.
667
01:19:10,533 --> 01:19:12,658
That doesn't interest me.
668
01:19:14,867 --> 01:19:16,992
The money is Margot's, right?
669
01:19:18,533 --> 01:19:21,033
So you'll be poor, so much the better.
670
01:19:21,658 --> 01:19:24,575
I love to pay men whom I make love to.
671
01:19:26,117 --> 01:19:28,408
Then you have to pay me a lot, dear.
672
01:19:28,575 --> 01:19:29,658
Why?
673
01:19:29,825 --> 01:19:32,033
Because I never stay long with anyone.
674
01:19:32,200 --> 01:19:36,492
Short term
investments are the most expensive.
675
01:19:45,908 --> 01:19:46,992
Margot?
676
01:19:47,367 --> 01:19:50,283
Margot, your turn.
What are you thinking of?
677
01:19:52,533 --> 01:19:56,075
Pay attention: "I've taken
the power minimally required
678
01:19:56,242 --> 01:19:58,658
"to counter communism
679
01:19:59,700 --> 01:20:02,033
"and I won't renounce it
680
01:20:02,200 --> 01:20:05,658
"before I've purged
the country of communism
681
01:20:05,867 --> 01:20:08,950
"and established a stable order."
682
01:20:09,117 --> 01:20:11,950
There. It looks like, Mr. Von Pahlen,
683
01:20:12,117 --> 01:20:16,492
that general Metaxas
is your chancellor's equal.
684
01:20:17,075 --> 01:20:21,033
But no, Mr. Malfosse.
You're blinded by passion.
685
01:20:21,200 --> 01:20:25,033
Chancellor Hitler
didn't take power by a coup d'etat,
686
01:20:25,200 --> 01:20:28,950
but by free and fair
parliamentary elections.
687
01:20:29,117 --> 01:20:30,867
In fact, Metaxas's coup d'etat
688
01:20:31,033 --> 01:20:34,450
was prepared
by your English allies, not by us.
689
01:20:34,617 --> 01:20:36,575
But you will be
the ones to profit from it.
690
01:20:36,742 --> 01:20:41,117
France has parceled out Eastern
Europe and the Balkan as it likes,
691
01:20:41,283 --> 01:20:42,575
since more than 15 years.
692
01:20:42,742 --> 01:20:45,950
France had won
the war, Mr. Von Pahlen.
693
01:20:47,158 --> 01:20:50,033
But France lost the peace.
694
01:20:50,783 --> 01:20:52,867
You lived carelessly
695
01:20:53,033 --> 01:20:56,242
on the powder keg
that is the treaty of Versailles.
696
01:20:57,158 --> 01:20:59,950
Are you interested in the
treaty of Versailles, Mrs. Santorini?
697
01:21:02,158 --> 01:21:05,117
Sure Mr. Von Pahlen, I have to be.
698
01:21:05,283 --> 01:21:08,700
- My country stems from it.
- You are Austrian.
699
01:21:08,908 --> 01:21:09,950
Yes.
700
01:21:10,367 --> 01:21:12,075
Good thing your husband isn't here.
701
01:21:12,242 --> 01:21:16,158
He'd throw a scene,
as husband or as diplomat,
702
01:21:16,325 --> 01:21:19,825
because the Duce
is very interested in Austria.
703
01:21:20,783 --> 01:21:22,325
Way too much.
704
01:21:27,408 --> 01:21:29,200
To the integration of German peoples.
705
01:21:30,617 --> 01:21:33,325
I'm not sure that's desirable.
706
01:22:09,367 --> 01:22:10,575
It's here.
707
01:24:01,617 --> 01:24:03,325
- I have to leave.
- Leave?
708
01:24:06,200 --> 01:24:09,700
I got instructions.
I have to go abroad.
709
01:24:11,283 --> 01:24:14,367
But we haven't even
been able to talk together.
710
01:24:14,992 --> 01:24:17,575
The first night we talked some.
711
01:24:18,742 --> 01:24:21,658
Your legs were intertwined with mine.
712
01:24:22,617 --> 01:24:26,075
I felt your round hips under my hands.
713
01:24:32,450 --> 01:24:34,867
Go on, please.
714
01:24:35,200 --> 01:24:37,700
Say anything, I'm listening.
715
01:24:44,242 --> 01:24:47,283
I'll never know
the taste of your mouth.
716
01:25:01,575 --> 01:25:02,783
Michel.
717
01:25:04,867 --> 01:25:06,825
Michel Boutros.
718
01:25:19,992 --> 01:25:22,450
Primoukis is continuing his research.
719
01:25:22,867 --> 01:25:26,408
He thinks I hid
in the Akropolis that night.
720
01:25:26,575 --> 01:25:29,075
He interrogates the hotel personnel.
721
01:25:29,658 --> 01:25:32,367
You should
never be seen with me again.
722
01:25:37,408 --> 01:25:40,283
I'll ask you
to do one more thing for me.
723
01:25:40,450 --> 01:25:44,658
Tomorrow morning you'll go
to an address I'll give you.
724
01:25:44,825 --> 01:25:46,742
It's in Kolonakis.
725
01:26:06,283 --> 01:26:07,117
Kalimera.
726
01:26:07,283 --> 01:26:10,200
- Are you Amalia Sefaris?
- Yes.
727
01:26:16,783 --> 01:26:20,450
I heard the mail
from Thessaloniki arrived well.
728
01:26:22,783 --> 01:26:25,783
Is Tsingos OK? Did he escape?
729
01:26:26,617 --> 01:26:29,617
The mail
from Thessaloniki arrived well.
730
01:26:31,283 --> 01:26:33,033
That from Thessaloniki, indeed,
731
01:26:33,200 --> 01:26:35,533
but the letter from Lamia got lost.
732
01:26:37,992 --> 01:26:41,325
I don't know a thing about... Tsingos.
733
01:26:41,742 --> 01:26:45,200
I was only supposed to fetch
an envelope that you're keeping here.
734
01:26:45,367 --> 01:26:47,825
Of course, I'm sorry.
735
01:26:47,992 --> 01:26:49,908
The question escaped me.
736
01:26:50,075 --> 01:26:52,658
I'll get you that envelope.
737
01:27:26,825 --> 01:27:27,950
Amalia?
738
01:27:36,783 --> 01:27:39,158
Did Tsingos live here?
739
01:28:23,283 --> 01:28:25,575
Is Boutros in the garage?
740
01:28:26,075 --> 01:28:29,950
We decided
on a surprise party at your place.
741
01:28:30,117 --> 01:28:32,075
- Do you accept?
- Come in.
742
01:28:32,283 --> 01:28:33,492
That's fine.
743
01:28:34,992 --> 01:28:36,867
- Good evening.
- Good evening.
744
01:28:38,283 --> 01:28:40,992
- Hello, ma'am.
- Good evening.
745
01:28:42,825 --> 01:28:45,033
Good evening, Dora. How pretty she is.
746
01:28:48,658 --> 01:28:50,908
Who got this crazy idea?
747
01:28:51,075 --> 01:28:55,242
If anybody sees Boutros
and starts to talk, I have a problem.
748
01:28:55,408 --> 01:28:57,492
Primoukis didn't give up.
749
01:28:57,658 --> 01:29:01,242
It was Margot's idea.
She wanted to see him one more time.
750
01:29:01,408 --> 01:29:05,908
Yes, Boutros is leaving.
But don't jump the gun.
751
01:29:06,075 --> 01:29:08,283
You'll be organizing the departure.
752
01:29:08,908 --> 01:29:10,200
What do you mean, me?
753
01:29:10,367 --> 01:29:13,908
Margot arranged
everything, she'll explain.
754
01:29:47,158 --> 01:29:49,367
I'd liked to have asked Rico.
755
01:29:49,867 --> 01:29:52,992
But he's off tomorrow
to Rome, with the ambassador.
756
01:29:56,033 --> 01:29:59,867
And with Dora Cooper,
I'll tell you frankly.
757
01:30:01,242 --> 01:30:02,575
Well,
758
01:30:04,075 --> 01:30:06,783
I succumb once more to your wishes.
759
01:30:09,325 --> 01:30:13,992
Boutros'll leave earlier, on foot,
in order not to attract attention.
760
01:30:15,408 --> 01:30:18,742
We'll pick him up
just outside of Athens.
761
01:30:20,992 --> 01:30:22,325
In Delphi he'll leave us.
762
01:30:25,283 --> 01:30:29,617
We'll drive back together. Alone.
763
01:30:32,367 --> 01:30:35,117
Don't play with my feelings, Margot.
764
01:30:35,367 --> 01:30:38,700
But I'm playing with mine, Malfosse.
765
01:33:03,450 --> 01:33:05,242
I have your passport.
766
01:33:15,575 --> 01:33:18,075
Amalia Sefaris is very pretty.
767
01:33:20,908 --> 01:33:23,325
I've arranged
everything for the departure.
768
01:33:24,408 --> 01:33:26,783
Malfosse brings us to Delphi.
769
01:33:27,533 --> 01:33:30,158
From there you'll go to Patras.
770
01:33:30,700 --> 01:33:34,950
There are boats everyday
to Corfou, loaded with of tourists,
771
01:33:35,117 --> 01:33:36,908
hard to check.
772
01:33:39,533 --> 01:33:42,450
I wrote down
everything here. Read it later.
773
01:33:43,117 --> 01:33:44,242
Here.
774
01:33:46,158 --> 01:33:49,325
You should be
the organization's secretary.
775
01:34:41,783 --> 01:34:45,575
Would you like to know
the taste of my mouth now?
776
01:35:32,658 --> 01:35:34,617
I could hide you.
777
01:35:36,908 --> 01:35:39,408
Keep you close to me.
778
01:35:41,367 --> 01:35:42,867
Keep you.
779
01:35:43,408 --> 01:35:44,825
Keep you.
780
01:35:44,992 --> 01:35:46,033
No.
781
01:35:49,950 --> 01:35:52,450
You love me because I'm leaving.
782
01:35:54,325 --> 01:35:55,783
Because...
783
01:35:56,992 --> 01:35:59,367
there's something in me...
784
01:35:59,867 --> 01:36:01,700
that transcends me.
785
01:36:03,575 --> 01:36:06,117
You need another life.
786
01:36:07,075 --> 01:36:08,867
Not a lover.
787
01:36:56,575 --> 01:36:57,700
Michel...
788
01:37:04,992 --> 01:37:06,367
Michel.
789
01:37:12,325 --> 01:37:14,325
I'd like to keep you.
790
01:37:14,575 --> 01:37:16,533
I'd like to keep you.
791
01:37:20,950 --> 01:37:22,075
We can't?
792
01:37:32,450 --> 01:37:35,158
You arrive breathless and bare feet,
793
01:37:35,325 --> 01:37:38,492
and yet no man
is missing on the terrace.
794
01:37:38,658 --> 01:37:42,992
But men don't
interest me, Dora. not at all.
795
01:37:48,783 --> 01:37:51,825
How funny you're acting.
Whom are you talking about?
796
01:37:53,200 --> 01:37:56,992
About who else but Rico
would Dora and me be talking?
797
01:38:13,783 --> 01:38:15,533
Leave with Boutros.
798
01:38:19,742 --> 01:38:21,533
I barely saw him,
799
01:38:22,617 --> 01:38:25,742
but he's the kind of man
you'd have to recognize immediately.
800
01:38:27,200 --> 01:38:28,242
He exists.
801
01:38:29,783 --> 01:38:33,575
You're wasting your time
with me, like you did with Staalbaum.
802
01:38:35,867 --> 01:38:38,533
With Malfosse you'll be bored.
803
01:38:41,825 --> 01:38:44,658
You're made
to give yourself completely.
804
01:38:46,617 --> 01:38:50,825
I bet Boutros won't love you
as much as I do, but...
805
01:38:52,408 --> 01:38:54,200
he'll love you better.
806
01:38:55,783 --> 01:38:59,658
Communism isn't
that important. It's just a word.
807
01:38:59,825 --> 01:39:02,242
You know what life does with words.
808
01:39:02,742 --> 01:39:06,825
A strong man is worth more
than the words that make him live.
809
01:39:10,825 --> 01:39:14,742
I wasn't able to help him yet.
Why do I feel akin to him?
810
01:39:18,200 --> 01:39:20,075
Do you remember, Rico?
811
01:39:20,783 --> 01:39:24,325
Do you remember,
2 years ago, when my mother died?
812
01:39:25,325 --> 01:39:28,658
I was in Vienna. It was February.
813
01:39:28,825 --> 01:39:32,533
Dollfuss' troops
crushed the labour militias.
814
01:39:34,325 --> 01:39:36,408
I didn't understand it at all.
815
01:39:37,617 --> 01:39:39,700
But I was shocked.
816
01:39:43,158 --> 01:39:45,450
Now that story takes on significance.
817
01:39:46,992 --> 01:39:48,742
You never told me that.
818
01:39:51,408 --> 01:39:52,658
You see?
819
01:39:53,617 --> 01:39:56,325
You kept that memory for Boutros.
820
01:40:00,867 --> 01:40:04,158
One thing. Leave money for me.
821
01:40:04,950 --> 01:40:09,117
So that I can recuperate,
and can arrange it with Dora.
822
01:40:09,575 --> 01:40:10,658
Yes.
823
01:40:12,575 --> 01:40:13,950
Alright.
824
01:40:18,200 --> 01:40:19,742
Rico.
825
01:42:10,658 --> 01:42:12,575
- Hello.
- Hello Ma'am.
826
01:42:12,742 --> 01:42:15,283
We have an appointment with Mr. Drieu.
827
01:42:15,450 --> 01:42:16,867
Mr. Malfosse.
828
01:42:17,033 --> 01:42:19,200
- I'll have a look, Sir.
- Thank you.
829
01:42:26,575 --> 01:42:29,283
This is Dora Cooper's house.
830
01:42:30,158 --> 01:42:33,325
I'm fine here, awaiting my dead.
831
01:42:34,033 --> 01:42:38,783
The Germans had taken
Dora prisoner in a camp near Vittel.
832
01:42:39,200 --> 01:42:42,325
In 1942 I managed to get her out.
833
01:42:42,492 --> 01:42:45,867
Dora told you about Margot's arrest.
834
01:42:46,033 --> 01:42:47,867
How did she hear?
835
01:42:48,075 --> 01:42:50,033
Oh, I forgot that.
836
01:42:50,242 --> 01:42:52,658
But I have immediately taken steps.
837
01:42:52,825 --> 01:42:55,533
I tried to find out. Nothing.
838
01:42:56,783 --> 01:43:00,742
She had disappeared,
taken to somewhere in Germany.
839
01:43:02,242 --> 01:43:04,033
She was pretty, right?
840
01:43:06,158 --> 01:43:09,450
I remember a kind of inner flame.
841
01:43:10,367 --> 01:43:12,158
A stubborn joy of life,
842
01:43:12,367 --> 01:43:14,450
almost desperate.
843
01:43:15,033 --> 01:43:16,700
Why has she left?
844
01:43:16,867 --> 01:43:21,325
She wanted to visit someone
on the other side of Europe. A Greek,
845
01:43:21,492 --> 01:43:24,908
a communist we called Boutros.
846
01:43:27,325 --> 01:43:29,492
She must have been
arrested on the way.
847
01:43:29,658 --> 01:43:30,867
What a shame.
848
01:43:37,617 --> 01:43:41,158
Around 1934
I was fascinated by communism,
849
01:43:41,408 --> 01:43:45,533
just like the 2 or 3 men I admired.
850
01:43:46,783 --> 01:43:50,783
After that I reversed,
for the same reasons by the way.
851
01:43:50,950 --> 01:43:53,200
The same bad reasons.
852
01:43:54,825 --> 01:43:58,117
That's over now.
Nothing interests me anymore.
853
01:43:59,533 --> 01:44:01,617
What's more, it escapes us.
854
01:44:02,200 --> 01:44:05,533
The advance of communism in Europe
855
01:44:05,700 --> 01:44:08,200
is getting more obvious, inescapable.
856
01:44:09,617 --> 01:44:13,158
Stalin
has to go all the way, right now.
857
01:44:13,325 --> 01:44:16,825
Take all that
America and England granted him.
858
01:44:16,992 --> 01:44:18,367
Not one inch more.
859
01:44:18,533 --> 01:44:20,575
Look at Greece now.
860
01:44:20,742 --> 01:44:25,367
The communists are crushed
and Stalin doesn't lift a finger.
861
01:44:25,575 --> 01:44:26,992
He lets Churchill...
862
01:44:27,158 --> 01:44:29,200
Won't there even be an apocalypse?
863
01:44:29,367 --> 01:44:32,492
Surely not. There'll only be politics.
864
01:44:48,283 --> 01:44:49,200
Kalimera.
865
01:44:49,367 --> 01:44:52,075
I have a reservation. Mrs. Santorini.
866
01:44:52,617 --> 01:44:55,158
Santorini Margot. Yes, indeed.
867
01:44:55,325 --> 01:44:57,867
- Aren't you worried about noise?
- No.
868
01:44:58,033 --> 01:45:02,033
Your apartment
is on the ground floor. Vey noisy.
869
01:45:02,325 --> 01:45:04,825
I don't care, I want this one.
870
01:45:28,700 --> 01:45:29,825
Thank you.
871
01:45:54,408 --> 01:45:58,075
Your father
commanded a battalion of partisans.
872
01:45:59,200 --> 01:46:03,950
Close to Athens.
We got orders to retreat.
873
01:46:04,950 --> 01:46:07,867
Boutros didn't agree.
874
01:46:08,033 --> 01:46:11,033
He went to talk at headquarters
875
01:46:11,242 --> 01:46:13,408
with the party's cadre.
876
01:46:13,617 --> 01:46:16,408
On the way back he was ambushed
877
01:46:16,575 --> 01:46:19,075
on the road to Delphi.
878
01:46:19,783 --> 01:46:21,575
Primoukis...
879
01:46:23,742 --> 01:46:26,117
Primoukis, an ex-policeman,
880
01:46:26,700 --> 01:46:28,492
collaborator,
881
01:46:29,075 --> 01:46:32,617
who was working for the English,
882
01:46:32,825 --> 01:46:34,950
stabbed out his eyes
883
01:46:36,617 --> 01:46:39,367
before he had him executed.
884
01:46:44,367 --> 01:46:47,117
You don't look like your father.
885
01:46:48,408 --> 01:46:50,575
You look like your mother.
886
01:46:52,825 --> 01:46:55,575
Crazy, how much you look like her.
887
01:46:56,200 --> 01:46:57,867
It's unbelievable.
888
01:46:58,033 --> 01:47:02,367
I thought I saw her again, like
on that summer's day 30 years ago.
889
01:47:05,242 --> 01:47:06,408
She asked me
890
01:47:06,575 --> 01:47:09,158
if Lamia's letter did arrive.
891
01:47:09,533 --> 01:47:11,408
That was the password.
892
01:47:12,242 --> 01:47:15,367
I saw her again in 1943.
893
01:47:15,992 --> 01:47:19,158
I had to bring her
to Tsingos in the car.
894
01:47:19,325 --> 01:47:24,242
She was held up at a raid,
2 days before going to him.
895
01:47:24,908 --> 01:47:27,908
She disappeared without a trace.
896
01:47:29,492 --> 01:47:33,950
Tsingos was your father's
real name. Did you know?
897
01:47:37,325 --> 01:47:39,492
Tsingos' daughter.
898
01:47:39,742 --> 01:47:41,700
Unbelievable.
899
01:47:48,158 --> 01:47:51,158
"Above the village
only the sun was up at that hour.
900
01:47:52,408 --> 01:47:56,075
"On the horizon
an edge of iron heated white.
901
01:47:57,117 --> 01:47:58,575
"Closer to them,
902
01:47:59,533 --> 01:48:00,992
"the silence of the siesta,
903
01:48:01,950 --> 01:48:04,658
"which amortized the life
of people and their accomplices.
904
01:48:06,242 --> 01:48:07,992
"They rested against each other.
905
01:48:09,450 --> 01:48:11,575
"The desire that made its way through
906
01:48:12,075 --> 01:48:14,783
"the worry
of their souls finally went to sleep.
907
01:48:16,075 --> 01:48:17,950
"Their hunger wanted to bite.
908
01:48:19,992 --> 01:48:21,117
"He opened his arms.
909
01:48:23,658 --> 01:48:27,242
"Flowers hold up
their petals high before they bud.
910
01:48:30,783 --> 01:48:31,950
"Wonders of the bodies.
911
01:48:33,242 --> 01:48:34,825
"Wonders of enchanted souls.
912
01:48:36,033 --> 01:48:38,242
"Felt till
the extremities of the breasts,
913
01:48:38,408 --> 01:48:40,742
"until the tip of the nails,
914
01:48:40,908 --> 01:48:43,450
"until the tip of the tongue.
915
01:48:50,533 --> 01:48:54,700
"At the moment that pleasure
went through its mysterious passage,
916
01:48:54,867 --> 01:48:59,867
"they looked
at each other through the dusk.
917
01:49:00,075 --> 01:49:01,867
"With brotherly passion,
918
01:49:02,533 --> 01:49:05,575
"They wanted to make
this journey through hells,
919
01:49:06,450 --> 01:49:10,450
"where most
leave each other and get lost."
68735
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.