Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,890 --> 00:00:46,480
Vilket besvärande gäng ni är.
2
00:00:48,050 --> 00:00:51,800
Men om ni verkligen vill veta, berättar vi det.
3
00:00:52,830 --> 00:00:55,810
Sätt dig där och lyssna.
4
00:00:56,790 --> 00:00:59,640
För länge sedan, men inte riktigt så länge sedan.
5
00:00:59,640 --> 00:01:01,680
Det här var för en liten stund sedan.
6
00:01:02,880 --> 00:01:05,250
Det finns många städer i djurens värld.
7
00:01:05,250 --> 00:01:11,870
Så många som 100 000 djur lever i den anmärkningsvärt livliga Juutengai.
8
00:01:11,870 --> 00:01:15,430
Stormästaren som har lett dem länge,
9
00:01:15,430 --> 00:01:19,070
meddelade att han skulle gå i pension och reinkarnera som en gud.
10
00:01:20,470 --> 00:01:22,530
Han visste inte vilken typ av gud han ville bli,
11
00:01:22,530 --> 00:01:26,200
men han lät en efterträdare väljas.
12
00:01:26,200 --> 00:01:29,420
Han sa till alla att förbereda sig för detta.
13
00:01:29,420 --> 00:01:32,620
Styrka och värdighet var uppenbara krav.
14
00:01:32,620 --> 00:01:36,560
Ett odjur som heter Iouzen gjorde genast ett namn för sig själv.
15
00:01:38,710 --> 00:01:43,260
Han är en fantastisk person som är lugn, modig och har många lärjungar.
16
00:01:43,260 --> 00:01:47,160
Han är också far till två barn, Ichirouhiko och Jiroumaru.
17
00:01:47,160 --> 00:01:49,990
"Han kommer säkert att bli nästa stormästare",
18
00:01:51,810 --> 00:01:54,150
är vad alla sa.
19
00:01:54,150 --> 00:01:58,900
Men det fanns en annan kandidat.
20
00:01:58,900 --> 00:02:01,440
Han hette Kumatetsu.
21
00:02:03,810 --> 00:02:08,980
Som hans namn antyder såg han ut som en björn, var snabb som en apa, hade bottenlös styrka,
22
00:02:08,980 --> 00:02:11,790
och använde sitt svärd mästerligt.
23
00:02:12,130 --> 00:02:18,920
När det kom till styrka, sas det att han kunde överträffa även Iouzen.
24
00:02:18,920 --> 00:02:21,760
Förresten, den här killen var lite besvärlig.
25
00:02:21,760 --> 00:02:27,580
Han var våldsam, självisk, respektlös, hade inte en enda lärjunge,
26
00:02:27,580 --> 00:02:32,370
än mindre några barn.
27
00:03:11,130 --> 00:03:12,220
Nu kör vi.
28
00:03:12,220 --> 00:03:13,890
Rör mig inte!
29
00:03:13,890 --> 00:03:14,720
Ni är minderåriga, eller hur?
30
00:03:14,720 --> 00:03:15,450
Det är vi inte!
31
00:03:15,450 --> 00:03:16,310
Ni rymde hemifrån, eller hur?
32
00:03:16,310 --> 00:03:17,740
Som jag sa, vi gjorde inte det!
33
00:03:29,410 --> 00:03:31,510
Åh, verkligen.
34
00:04:02,400 --> 00:04:03,700
En babymus?
35
00:04:03,700 --> 00:04:06,480
Ändå är du så liten.
36
00:04:06,480 --> 00:04:07,610
En sekund bara.
37
00:04:11,640 --> 00:04:12,080
Här.
38
00:04:13,580 --> 00:04:14,600
Ät det.
39
00:04:24,520 --> 00:04:27,340
Rymde du också?
40
00:04:29,780 --> 00:04:33,260
Jag är också helt ensam.
41
00:04:41,100 --> 00:04:42,610
Okej, låt oss ta det här.
42
00:04:42,610 --> 00:04:43,770
Okej.
43
00:04:43,770 --> 00:04:44,790
Den här går dit.
44
00:04:44,790 --> 00:04:48,440
Pappa, var är du?
45
00:04:48,440 --> 00:04:50,420
Vad gör du?
46
00:04:50,420 --> 00:04:53,330
Varför är du inte här i sådana här tider?
47
00:04:53,330 --> 00:04:55,080
Ren, det är dags att gå.
48
00:04:57,310 --> 00:04:59,610
Det här då?
49
00:04:59,610 --> 00:05:01,790
Ah, vi tar det själv.
50
00:05:02,290 --> 00:05:03,710
Åh...
51
00:05:03,710 --> 00:05:05,170
Ah, var försiktig.
52
00:05:05,660 --> 00:05:09,810
Ren, jag vet att du är ensam efter att du plötsligt förlorat din mamma,
53
00:05:09,810 --> 00:05:12,100
men det kan inte hjälpas, det var en olycka.
54
00:05:12,100 --> 00:05:14,780
Huvudfamiljen tar dig in.
55
00:05:14,780 --> 00:05:15,740
Okej?
56
00:05:15,740 --> 00:05:19,760
Du är vår familjs enda pojke och värdefulla efterträdare.
57
00:05:19,760 --> 00:05:22,530
Vi kommer att uppfostra dig, så det finns inget att oroa dig för.
58
00:05:23,970 --> 00:05:26,020
Ren, svara om du förstår!
59
00:05:32,310 --> 00:05:34,330
Varför kom inte pappa?
60
00:05:34,330 --> 00:05:36,110
Glöm honom.
61
00:05:36,110 --> 00:05:36,910
Varför?
62
00:05:36,910 --> 00:05:38,040
Han är min pappa.
63
00:05:38,450 --> 00:05:41,240
Vet du inte redan att din mamma skilde sig från honom?
64
00:05:41,240 --> 00:05:44,460
Dessutom gav domstolarna oss full vårdnad om dig.
65
00:05:44,460 --> 00:05:45,880
Han är bara en outsider nu.
66
00:05:46,830 --> 00:05:49,760
Jag ska bara leva själv då.
67
00:05:49,760 --> 00:05:51,670
Hmph, du är bara ett barn.
68
00:05:51,670 --> 00:05:53,830
Du kan uppenbarligen inte göra det.
69
00:05:53,830 --> 00:05:55,710
Jag ska leva själv.
70
00:05:55,710 --> 00:05:58,270
Jag ska bli stark och ge ingen för detta!
71
00:05:58,270 --> 00:05:59,950
Hur kan du säga så här ?!
72
00:05:59,950 --> 00:06:01,070
Ren, du är-
73
00:06:01,070 --> 00:06:02,060
Jag hatar dig!
74
00:06:02,060 --> 00:06:05,600
Du och pappa ... Jag hatar er alla!
75
00:06:05,600 --> 00:06:07,730
Kör, vänta! Springa!
76
00:06:17,950 --> 00:06:19,160
Jag hatar dig...
77
00:06:24,080 --> 00:06:27,080
Jag hatar dig...
78
00:06:27,080 --> 00:06:30,380
Jag hatar dig ... Jag hatar dig ...
79
00:06:30,380 --> 00:06:31,800
Jag hatar dig!
80
00:06:48,780 --> 00:06:50,690
Jag hatar dig.
81
00:06:50,690 --> 00:06:55,360
Jag hatar dig...
82
00:07:10,550 --> 00:07:12,220
Chiko?
83
00:07:12,220 --> 00:07:14,460
Jag mår bra, tack.
84
00:07:21,050 --> 00:07:23,940
Jösses, vad är det med det?
85
00:07:23,940 --> 00:07:26,480
Jag måste bara vara starkare än Iouzen, eller hur?
86
00:07:26,480 --> 00:07:28,550
Värdighet? Vad betyder det ens?
87
00:07:28,550 --> 00:07:31,200
Stormästaren ber om lite för mycket där.
88
00:07:31,200 --> 00:07:33,880
Hur lång tid tog det för den förra att springa iväg?
89
00:07:33,880 --> 00:07:35,250
En månad...
90
00:07:35,250 --> 00:07:36,400
En vecka?
91
00:07:36,400 --> 00:07:37,300
En dag...
92
00:07:37,300 --> 00:07:39,030
Han var borta vid middagstid!
93
00:07:39,030 --> 00:07:41,070
Jag hatar sådana gnällspikar!
94
00:07:41,070 --> 00:07:43,260
Har du råd att vara kräsen?
95
00:07:43,260 --> 00:07:47,390
I denna takt är det bättre att du tar en slumpmässig människa eller kvast som din lärjunge.
96
00:07:47,390 --> 00:07:48,390
Är det så?
97
00:07:48,390 --> 00:07:49,970
Jag förstår.
98
00:07:49,970 --> 00:07:52,160
Ey, jag skämtade bara! Ta det inte på allvar!
99
00:07:53,760 --> 00:07:54,460
Hallå!
100
00:07:56,920 --> 00:07:58,380
Jag sa, hej!
101
00:08:00,080 --> 00:08:02,130
Lever du eller är du död?
102
00:08:02,930 --> 00:08:03,850
Håll käften.
103
00:08:03,850 --> 00:08:06,530
Om du kan prata antar jag att det betyder att du lever.
104
00:08:06,530 --> 00:08:07,810
Var är din mamma?
105
00:08:07,810 --> 00:08:09,050
Håll käften.
106
00:08:09,050 --> 00:08:10,950
Vad sägs om din pappa?
107
00:08:10,950 --> 00:08:11,560
Håll käften.
108
00:08:11,930 --> 00:08:13,260
Svara mig!
109
00:08:13,260 --> 00:08:14,030
Var är din pappa?
110
00:08:14,030 --> 00:08:15,980
Håll käften!
111
00:08:15,980 --> 00:08:18,030
Om du fortsätter att prata, dödar jag dig!
112
00:08:18,360 --> 00:08:19,910
Vem ska du döda, snorunge?
113
00:08:19,910 --> 00:08:21,280
Låt mig se ditt ansikte.
114
00:08:28,710 --> 00:08:29,750
En b ...
115
00:08:32,640 --> 00:08:33,590
En best...
116
00:08:37,190 --> 00:08:38,820
Inte dåligt.
117
00:08:38,820 --> 00:08:40,120
Det är nog, tycker du inte?
118
00:08:44,270 --> 00:08:47,020
Vill du följa med mig?
119
00:08:47,020 --> 00:08:47,850
va?
120
00:08:47,850 --> 00:08:48,980
Va ?!
121
00:08:48,980 --> 00:08:50,810
S-sluta säga dumma saker, Kumatetsu!
122
00:09:16,600 --> 00:09:18,520
Vad var det?
123
00:09:21,230 --> 00:09:22,460
En dröm?
124
00:09:25,140 --> 00:09:27,520
Hej du, sprang du hemifrån?
125
00:09:27,520 --> 00:09:29,050
S-släpp!
126
00:09:29,050 --> 00:09:31,520
Barn borde inte vara ute om natten.
127
00:09:31,520 --> 00:09:32,760
Släpp mig!
128
00:09:32,760 --> 00:09:34,190
Vad är din vårdnadshavares telefonnummer?
129
00:09:34,190 --> 00:09:35,650
Vi får dem att hämta dig.
130
00:09:35,650 --> 00:09:37,010
Nej...
131
00:09:37,010 --> 00:09:38,550
Nu går vi.
132
00:09:38,550 --> 00:09:40,990
Absolut inte!
133
00:09:40,990 --> 00:09:41,920
Vänta!
134
00:09:41,920 --> 00:09:43,040
Hej, vänta!
135
00:09:44,490 --> 00:09:45,370
Sluta!
136
00:09:48,130 --> 00:09:50,250
Hallå!
137
00:09:55,270 --> 00:09:56,750
Vart gick han?
138
00:10:17,160 --> 00:10:18,070
Där borta?
139
00:10:18,430 --> 00:10:19,570
Nej, den här vägen!
140
00:11:04,150 --> 00:11:06,910
Är det verkligen Shibuya?
141
00:11:18,240 --> 00:11:18,670
Va?
142
00:11:20,350 --> 00:11:22,800
Va?
143
00:11:26,220 --> 00:11:26,760
Va ?!
144
00:11:36,660 --> 00:11:41,010
Ow ...
145
00:11:59,210 --> 00:12:01,290
Va?
146
00:12:01,290 --> 00:12:03,710
Vägen jag just kom ifrån är borta!
147
00:12:08,300 --> 00:12:10,640
Vägen ut ... Var är vägen ut?
148
00:12:57,100 --> 00:12:57,930
Släpp taget!
149
00:12:57,930 --> 00:12:59,050
Vad är det här?
150
00:12:59,050 --> 00:13:00,550
Det är ett mänskligt barn.
151
00:13:00,550 --> 00:13:01,730
Varför är det här?
152
00:13:01,730 --> 00:13:05,080
Det här är perfekt, låt oss riva av honom skinnet och sälja det till lutmakaren.
153
00:13:05,080 --> 00:13:07,980
Kanske borde vi torka ut honom och skära av bitar för bonitoflingor.
154
00:13:07,980 --> 00:13:09,390
Eller...
155
00:13:09,390 --> 00:13:10,990
H-hjälp!
156
00:13:10,990 --> 00:13:12,560
Sluta, ni idioter!
157
00:13:12,560 --> 00:13:13,160
Va?
158
00:13:15,060 --> 00:13:17,050
Säg inte sådana onda saker.
159
00:13:18,660 --> 00:13:20,280
Han beter sig högt och mäktigt.
160
00:13:20,280 --> 00:13:22,360
Låt inte det störa dig.
161
00:13:22,360 --> 00:13:25,470
De ser bara ut och pratar lite grovt, det är allt.
162
00:13:25,470 --> 00:13:27,420
Det finns inget att vara rädd för.
163
00:13:27,420 --> 00:13:29,210
I'm Hyakushuubou.
164
00:13:29,210 --> 00:13:31,500
Som du kan se är jag en munk.
165
00:13:32,490 --> 00:13:36,910
Du kan inte komma till Juutengai om du inte följer den exakta vägen.
166
00:13:36,910 --> 00:13:42,310
Vi djur som till och med kan bli gudar, och ni människor som inte kan, lever i olika världar.
167
00:13:42,650 --> 00:13:45,260
Att komma hit av misstag måste ha varit läskigt.
168
00:13:45,260 --> 00:13:48,470
Kom med mig, jag leder dig tillbaka till din värld.
169
00:13:48,470 --> 00:13:49,740
Yo!
170
00:13:49,740 --> 00:13:52,530
Du kom faktiskt?
171
00:13:52,530 --> 00:13:53,030
Ah!
172
00:13:54,300 --> 00:13:55,890
Jag visste att du hade något i dig!
173
00:13:55,890 --> 00:13:57,370
Jag börjar gilla dig!
174
00:13:57,910 --> 00:13:58,660
Kom hit!
175
00:13:58,660 --> 00:14:00,210
Vad gör du?
176
00:14:00,210 --> 00:14:03,460
Han är ett vilset barn, var försiktig!
177
00:14:03,950 --> 00:14:05,430
Försiktig?
178
00:14:05,430 --> 00:14:07,850
Allt ni munkar gör är att predika sådant nonsens.
179
00:14:07,850 --> 00:14:09,880
Jag säger till dig att inte vara grov!
180
00:14:09,880 --> 00:14:11,780
Vad är fel med att vara grov ?!
181
00:14:11,780 --> 00:14:12,840
Och han är inte vilse.
182
00:14:13,650 --> 00:14:16,080
Från och med nu är han min lärjunge!
183
00:14:16,980 --> 00:14:17,850
Lärjunge?
184
00:14:17,850 --> 00:14:19,020
Jag har redan sagt det.
185
00:14:19,020 --> 00:14:19,770
Glömde du?
186
00:14:20,480 --> 00:14:22,770
Du tar ett mänskligt barn som din lärjunge ?!
187
00:14:22,770 --> 00:14:25,270
Det spelar ingen roll om det är en människa eller en kvast!
188
00:14:25,720 --> 00:14:27,270
En lärjunge är en lärjunge!
189
00:14:27,270 --> 00:14:28,760
Vänta!
190
00:14:28,760 --> 00:14:31,070
Sade jag inte flera gånger att du inte skulle göra det?
191
00:14:31,070 --> 00:14:33,130
Tatara, förklara vad som händer.
192
00:14:33,130 --> 00:14:37,830
Stormästaren sa till honom att han måste ha en lärjunge om han vill bli efterträdaren.
193
00:14:37,830 --> 00:14:43,560
Men till skillnad från Iouzens fall vill ingen vara hans lärjunge.
194
00:14:43,560 --> 00:14:46,860
Och precis när vi tittade på de ynkliga människorna,
195
00:14:46,860 --> 00:14:48,290
hittade vi denna ungen.
196
00:14:48,290 --> 00:14:50,050
Så du kidnappade honom ?!
197
00:14:50,050 --> 00:14:51,800
Han följde oss helt själv.
198
00:14:51,800 --> 00:14:55,130
Det är ingen anledning att få en främling inblandad!
199
00:14:55,130 --> 00:14:59,030
Säger du att jag inte kan sätta mina ögon på någon som jag tror har potential ?!
200
00:14:59,030 --> 00:14:59,810
Va ?!
201
00:15:02,290 --> 00:15:02,890
Hallå!
202
00:15:04,810 --> 00:15:06,960
Han är så orimlig.
203
00:15:06,960 --> 00:15:09,770
Vill han bli efterträdaren så mycket?
204
00:15:09,770 --> 00:15:10,960
Nej nej.
205
00:15:10,960 --> 00:15:14,080
Han vill bara vinna en kamp mot Iouzen.
206
00:15:14,080 --> 00:15:15,300
Det är allt.
207
00:15:15,300 --> 00:15:21,310
Att bli stormästare och reinkarnera som gud verkar verkligen inte intressera honom.
208
00:15:21,310 --> 00:15:23,250
Även om han blev en gud,
209
00:15:23,250 --> 00:15:25,990
"Verktygsguden" han skulle förmodligen vara en tsukumogami i bästa fall.
210
00:15:25,990 --> 00:15:29,080
Kanske en toalettgud eller en kvastgud.
211
00:15:29,080 --> 00:15:32,060
Det är det mänskliga barnet jag är orolig för.
212
00:15:32,060 --> 00:15:34,760
Tror du att det är okej att lämna honom med Kumatetsu?
213
00:15:34,760 --> 00:15:35,900
Vem vet.
214
00:15:35,900 --> 00:15:37,200
Inte mitt problem.
215
00:16:01,410 --> 00:16:03,080
Vad menar du med lärjunge?
216
00:16:03,510 --> 00:16:06,240
Det betyder att jag kommer att försörja dig från och med nu.
217
00:16:06,240 --> 00:16:08,240
Det är inte som att jag bad dig om det.
218
00:16:09,190 --> 00:16:10,040
Du sover där.
219
00:16:11,700 --> 00:16:15,240
Men jag hatar gnällspikar.
220
00:16:15,240 --> 00:16:17,010
Om du gråter slänger jag dig ut.
221
00:16:17,010 --> 00:16:18,040
Jag gråter inte.
222
00:16:18,040 --> 00:16:19,410
Det är bra!
223
00:16:19,410 --> 00:16:22,310
Det betyder inte att jag har gått med på att bli din lärjunge.
224
00:16:22,310 --> 00:16:24,360
Varför följde du mig då?
225
00:16:24,360 --> 00:16:25,600
Varför...
226
00:16:25,600 --> 00:16:27,520
Även om du inte svarar kan jag berätta.
227
00:16:27,520 --> 00:16:29,210
Du har ingen annanstans att gå.
228
00:16:29,210 --> 00:16:31,070
Har du medlidande med mig?
229
00:16:31,070 --> 00:16:32,410
Din idiot!
230
00:16:32,410 --> 00:16:35,040
Du kan bara säga det efter att du har blivit vuxen!
231
00:16:35,040 --> 00:16:38,240
Du måste fortsätta leva ensam ändå.
232
00:16:40,770 --> 00:16:42,540
Jag vet inte ditt namn än.
233
00:16:43,920 --> 00:16:44,830
Jag säger inte det.
234
00:16:44,830 --> 00:16:45,790
Va?
235
00:16:45,790 --> 00:16:47,420
Det är personlig information.
236
00:16:47,420 --> 00:16:48,910
Bra! Och din ålder?
237
00:16:58,770 --> 00:17:00,760
Okej, nu är du en nioåring vi namn Kyuuta!
238
00:17:01,750 --> 00:17:04,000
Du kan inte bara hitta på ett namn till mig.
239
00:17:04,000 --> 00:17:05,930
Verkligen? Verkar som att jag just gjorde det.
240
00:17:05,930 --> 00:17:09,310
Nåväl, jag ska sova, Kyuuta.
241
00:17:30,710 --> 00:17:31,760
Ren.
242
00:17:33,640 --> 00:17:36,550
Jag gjorde din favorit skinkomelett.
243
00:17:36,550 --> 00:17:37,840
Ät det innan det blir kallt.
244
00:17:40,690 --> 00:17:41,720
Okej.
245
00:18:18,450 --> 00:18:19,840
Så han sprang iväg.
246
00:18:19,840 --> 00:18:22,400
Jag visste att detta skulle hända ...
247
00:18:36,160 --> 00:18:37,570
Han måste verkligen ha ogillat sitt nya namn!
248
00:18:45,700 --> 00:18:47,390
Det är dags för frukost!
249
00:18:47,390 --> 00:18:48,910
Sluta!
250
00:18:49,880 --> 00:18:51,870
Fortfarande arg?
251
00:18:51,870 --> 00:18:53,810
Jag skojade bara lite.
252
00:18:53,810 --> 00:18:55,950
Upp med hakan och ät.
253
00:18:55,950 --> 00:18:57,550
Dessa är färska ägg.
254
00:18:57,550 --> 00:18:59,910
Att inte äta dem råa är slöseri.
255
00:18:59,910 --> 00:19:01,910
Eller är du inte hungrig?
256
00:19:01,910 --> 00:19:03,120
Jag är!
257
00:19:03,120 --> 00:19:04,000
Ät då!
258
00:19:04,000 --> 00:19:05,350
Råa ägg är ...!
259
00:19:05,350 --> 00:19:06,660
Va?
260
00:19:06,660 --> 00:19:08,260
De är äckliga, vem skulle äta dem!
261
00:19:08,260 --> 00:19:09,760
Alla gör det!
262
00:19:09,760 --> 00:19:12,370
Se, så här!
263
00:19:14,190 --> 00:19:15,290
Ser du?
264
00:19:15,290 --> 00:19:16,690
Det är bara dumt.
265
00:19:16,690 --> 00:19:18,060
Vad var det?!
266
00:19:18,060 --> 00:19:19,730
Jag förbjuder min lärjunge att vara en kräsen ätare!
267
00:19:19,730 --> 00:19:21,360
Jag är inte din lärjunge!
268
00:19:21,360 --> 00:19:22,650
Håll tyst och ät!
269
00:19:22,650 --> 00:19:23,730
Det ska jag inte!
270
00:19:23,730 --> 00:19:26,150
Om du är bestämt dig för att inte äta ...
271
00:19:26,150 --> 00:19:27,570
Vad ska du göra?
272
00:19:27,570 --> 00:19:29,500
Trycker jag in dem i munnen på dig!
273
00:19:29,500 --> 00:19:30,770
Sluta, Kumatetsu.
274
00:19:30,770 --> 00:19:32,030
Var snäll.
275
00:19:32,030 --> 00:19:33,660
Du förstår det nu, eller hur, Kumatetsu?
276
00:19:33,660 --> 00:19:36,680
Skicka bara hem ungen.
277
00:19:36,680 --> 00:19:37,460
Va?
278
00:19:37,460 --> 00:19:38,330
Vart gick han?
279
00:19:38,330 --> 00:19:40,420
Jag hatar dig!
280
00:19:40,420 --> 00:19:41,740
Vänta där!
281
00:19:41,740 --> 00:19:42,700
Kyuuta!
282
00:19:42,700 --> 00:19:43,510
Kyuuta?
283
00:19:45,620 --> 00:19:46,470
Hallå!
284
00:19:46,470 --> 00:19:49,200
Vem vill bli din lärjunge ?!
285
00:19:49,200 --> 00:19:51,220
Vänta du!
286
00:19:57,920 --> 00:19:59,810
Vart gick han ?!
287
00:20:00,920 --> 00:20:02,400
Vägen ut...
288
00:20:02,400 --> 00:20:03,870
Var är vägen ut?
289
00:20:17,580 --> 00:20:19,330
Förlåt för att du fick vänta.
290
00:20:19,330 --> 00:20:21,210
Nii-chan, vill du ha lite?
291
00:20:21,210 --> 00:20:22,320
Jag förstår.
292
00:20:22,320 --> 00:20:24,670
Jag äter allt själv då.
293
00:20:24,670 --> 00:20:27,510
Jag antar att jag börjar med mandarinen.
294
00:20:29,750 --> 00:20:31,220
Nej, jag ändrade mig.
295
00:20:31,220 --> 00:20:33,920
Jag äter körsbäret först.
296
00:20:36,280 --> 00:20:37,600
Titta, Jiroumaru!
297
00:20:37,600 --> 00:20:39,510
Det är far!
298
00:20:39,510 --> 00:20:40,310
Pappa!
299
00:20:40,310 --> 00:20:44,290
Ichirouhiko, Jiroumaru, har din träning gått bra?
300
00:20:44,290 --> 00:20:45,550
ja!
301
00:20:45,550 --> 00:20:48,300
Far, jag skulle gärna vilja att du också tränade mig.
302
00:20:48,300 --> 00:20:50,550
Naturligtvis, direkt.
303
00:20:50,550 --> 00:20:51,950
Mästare.
304
00:20:52,360 --> 00:20:55,100
Jag tar lite tid, så kan du vänta lite längre?
305
00:20:55,100 --> 00:20:56,740
Huh, igen?
306
00:20:56,740 --> 00:20:57,290
ja!
307
00:20:57,290 --> 00:20:58,810
Jag är ledsen.
308
00:21:02,690 --> 00:21:03,920
Kumatetsu!
309
00:21:06,210 --> 00:21:07,800
Åh, Iouzen.
310
00:21:07,800 --> 00:21:10,530
Jag hörde att du fick dig en lärjunge för första gången på ett tag.
311
00:21:10,530 --> 00:21:13,370
Ja, men han sprang iväg någonstans.
312
00:21:13,370 --> 00:21:14,530
Såg du honom?
313
00:21:14,530 --> 00:21:16,260
Han är en brat, ungefär så här liten.
314
00:21:16,260 --> 00:21:17,260
Ett barn?
315
00:21:17,260 --> 00:21:19,440
Även om du själv är ganska barnslig?
316
00:21:19,440 --> 00:21:21,870
Tch, håll tyst.
317
00:21:21,870 --> 00:21:24,730
Jag säger detta som far till två barn,
318
00:21:24,730 --> 00:21:28,510
att vara förälder kommer att vara svårt för dig på grund av din brist på erfarenhet.
319
00:21:28,510 --> 00:21:29,700
Är det så?!
320
00:21:30,030 --> 00:21:33,630
Jag är den typen som inte ändrar sig när han har bestämt sig för något.
321
00:21:33,630 --> 00:21:36,480
Hur som helst, Kyuuta är väldigt snabb ...
322
00:21:36,480 --> 00:21:37,750
Dessa mänskliga barn ...
323
00:21:38,210 --> 00:21:39,640
Mänsklig?
324
00:21:39,640 --> 00:21:42,830
Din lärjunge är ett mänskligt barn ?!
325
00:21:42,830 --> 00:21:43,710
Mästare!
326
00:21:43,710 --> 00:21:44,910
Det gör ont!
327
00:21:44,910 --> 00:21:45,630
Släpp taget!
328
00:21:45,630 --> 00:21:46,860
En människa?
329
00:21:46,860 --> 00:21:48,340
Varför är den i vår värld?
330
00:21:48,340 --> 00:21:50,530
Är det en människa?
331
00:21:50,530 --> 00:21:52,590
Varför är en människa här?
332
00:21:52,590 --> 00:21:54,380
Åh, Kyuuta!
333
00:21:54,380 --> 00:21:55,550
Vänta, Kumatetsu!
334
00:21:55,550 --> 00:21:58,860
Jag ska inte göra narr av dig, bara sätt tillbaka honom där du hittade honom.
335
00:21:58,860 --> 00:22:01,350
Vad är problemet med en människa eller två?
336
00:22:01,350 --> 00:22:03,490
Ingen av er vet förmodligen den verkliga anledningen ...
337
00:22:03,490 --> 00:22:07,240
varför vi djur och människor lever i separata världar.
338
00:22:07,240 --> 00:22:08,780
Medan människor är svaga,
339
00:22:08,780 --> 00:22:10,850
kan de rymma mörker djupt i sina hjärtan.
340
00:22:10,850 --> 00:22:13,070
Vad händer om mörkret kommer till honom och vi inte kan kontrollera honom?
341
00:22:13,070 --> 00:22:14,780
Mörker?
342
00:22:14,780 --> 00:22:17,530
Jag såg inget sådant i honom.
343
00:22:17,530 --> 00:22:20,790
Lyssna, det här problemet berör inte bara dig!
344
00:22:20,790 --> 00:22:23,420
Vad som händer med min lärjunge är mitt beslut!
345
00:22:23,420 --> 00:22:26,840
Jag varnar dig, för alla i Juutengais skull, sluta!
346
00:22:31,190 --> 00:22:32,800
För allas skull?
347
00:22:32,800 --> 00:22:36,360
Tror du att du redan har blivit ny stormästare, Iouzen?
348
00:22:36,360 --> 00:22:37,500
Vad?
349
00:22:38,930 --> 00:22:41,180
Låt oss se om du kan stoppa mig med våld.
350
00:22:41,180 --> 00:22:44,270
Vi kan till och med bestämma nästa efterträdare här och nu.
351
00:22:45,190 --> 00:22:47,180
Iouzen och Kumatetsu har en uppgörelse!
352
00:22:47,180 --> 00:22:48,120
Äntligen!
353
00:22:48,120 --> 00:22:49,370
Rensa området!
354
00:22:49,370 --> 00:22:50,660
Kommer den nya stormästaren att bestämmas?
355
00:22:50,660 --> 00:22:51,350
Samlas omkring!
356
00:22:51,350 --> 00:22:52,320
Det här är bra!
357
00:22:52,650 --> 00:22:54,260
Lugna dig, Kumatetsu!
358
00:22:54,260 --> 00:22:55,700
Trevligt, hämta honom!
359
00:22:55,700 --> 00:22:56,950
Jag satsar på Iouzen!
360
00:22:56,950 --> 00:22:57,990
Jag satsar också på Iouzen!
361
00:22:57,990 --> 00:22:59,180
Jag också!
362
00:22:59,180 --> 00:23:00,950
Vi kan inte satsa om alla väljer samma kille!
363
00:23:00,950 --> 00:23:02,220
Men, men..
364
00:23:02,220 --> 00:23:03,200
Far.
365
00:23:03,200 --> 00:23:04,520
Gå undan.
366
00:23:11,030 --> 00:23:12,560
Vad är det med Kumatetsus attityd ?!
367
00:23:12,560 --> 00:23:13,900
Har du inget hyfs?!
368
00:23:13,900 --> 00:23:15,200
Gör du narr av oss ?!
369
00:23:15,200 --> 00:23:16,260
Lär dig av Iouzen!
370
00:23:19,220 --> 00:23:19,890
Hallå!
371
00:23:19,890 --> 00:23:20,970
Visa lite etikett!
372
00:23:21,360 --> 00:23:23,160
För det första har han ingen etikett.
373
00:23:23,160 --> 00:23:26,650
Den idioten har vänt alla mot honom.
374
00:23:28,730 --> 00:23:30,500
Kommer de att ha en svärdstrid?
375
00:23:30,500 --> 00:23:33,020
Stormästaren har förbjudit att ta ut svärden,
376
00:23:33,020 --> 00:23:37,100
Våra svärd har sina handskydd bundna till slidan, så de kan inte dras.
377
00:23:37,100 --> 00:23:39,540
Är det så?!
378
00:23:39,540 --> 00:23:41,040
Hej, vänta!
379
00:23:41,040 --> 00:23:42,490
Vart gick han ?!
380
00:24:05,850 --> 00:24:07,730
Vad gör den idioten ...?
381
00:24:07,730 --> 00:24:10,060
Det är hans sätt att provocera fienden.
382
00:24:18,570 --> 00:24:20,870
Whoa, som förväntat av Iouzen!
383
00:24:23,330 --> 00:24:25,160
Kommer han att göra samma sak?
384
00:24:40,760 --> 00:24:41,550
Han fick honom!
385
00:24:41,550 --> 00:24:42,180
Idiot!
386
00:24:44,870 --> 00:24:46,640
Attans!
387
00:25:00,870 --> 00:25:04,240
Hoppsan...
388
00:25:05,230 --> 00:25:06,620
Vi är inte färdiga än!
389
00:25:15,340 --> 00:25:16,300
Far!
390
00:25:17,620 --> 00:25:19,070
Oroa dig inte.
391
00:25:26,870 --> 00:25:29,520
Redo....
392
00:25:29,520 --> 00:25:31,650
Gå!
393
00:26:00,210 --> 00:26:01,530
Ur vägen!
394
00:26:01,530 --> 00:26:03,440
Iouzen drivs in i ett hörn!
395
00:26:03,440 --> 00:26:04,850
Har matchen avgjorts ?!
396
00:26:09,470 --> 00:26:11,190
Iouzen, ge inte upp!
397
00:26:11,190 --> 00:26:19,500
Iouzen!
398
00:26:19,500 --> 00:26:20,970
Ingen...
399
00:26:20,970 --> 00:26:24,030
Ingen hejar på honom.
400
00:26:24,580 --> 00:26:27,490
Han är ... helt ensam.
401
00:26:27,490 --> 00:26:33,040
Iouzen!
402
00:26:51,140 --> 00:26:51,850
Attans!
403
00:26:52,430 --> 00:26:53,560
Har du fått nog än?
404
00:26:54,120 --> 00:26:56,400
Jag slutar inte förrän jag har slagit dig!
405
00:26:57,520 --> 00:26:58,770
Ge upp bara.
406
00:26:58,770 --> 00:27:01,180
Va?
407
00:27:01,180 --> 00:27:02,530
Vi är inte färdiga än!
408
00:27:08,410 --> 00:27:21,340
Iouzen!
409
00:27:23,220 --> 00:27:25,430
Du kan göra det, Iouzen!
410
00:27:30,810 --> 00:27:32,520
Ge honom, pappa!
411
00:27:36,400 --> 00:27:37,400
Kumatetsu!
412
00:27:48,370 --> 00:27:49,740
Förlora inte!
413
00:27:52,750 --> 00:27:53,720
Vem var det?
414
00:27:53,720 --> 00:27:55,660
Finns det någon som hejar på Kumatetsu?
415
00:27:55,660 --> 00:27:57,010
Vem är det?
416
00:27:58,670 --> 00:28:00,630
Förlora inte!
417
00:28:01,880 --> 00:28:03,590
Kyuu-
418
00:28:08,090 --> 00:28:09,090
Det är över!
419
00:28:13,640 --> 00:28:14,810
Det räcker.
420
00:28:16,630 --> 00:28:17,940
Stormästare.
421
00:28:21,240 --> 00:28:23,100
Vad gör du?
422
00:28:23,100 --> 00:28:25,330
Det är fortfarande för tidigt för matchen.
423
00:28:25,330 --> 00:28:28,570
Jag har ännu inte bestämt vilken typ av gud jag vill bli.
424
00:28:28,570 --> 00:28:33,240
Stormästare, snälla straffa Kumatetsu för att ha tagit in en människa.
425
00:28:34,340 --> 00:28:36,060
Du säger "straffa",
426
00:28:36,060 --> 00:28:39,300
men du verkar ha straffat honom mycket själv.
427
00:28:39,300 --> 00:28:45,240
Jag bryr mig inte vad någon säger, Kyuuta är min lärjunge!
428
00:28:45,240 --> 00:28:46,920
Jag ser att du är bestämd.
429
00:28:47,310 --> 00:28:49,410
Ska du göra ett undantag för honom?
430
00:28:49,410 --> 00:28:52,220
Det är olyckligt, men Kumatetsu kan inte ta ansvar!
431
00:28:52,220 --> 00:28:54,150
Jag tar ansvar.
432
00:28:54,150 --> 00:28:57,930
Jag är trots allt den som insisterade på att Kumatetsu skulle ta en lärjunge.
433
00:28:57,930 --> 00:28:59,890
Men om han släpper in mörker i honom ...
434
00:28:59,890 --> 00:29:03,980
Det är inte som att alla människor konsumeras av mörker.
435
00:29:03,980 --> 00:29:05,450
Men...!
436
00:29:05,450 --> 00:29:08,170
Varför är du alltid så snäll mot Kumatetsu?
437
00:29:08,170 --> 00:29:10,000
Denna konversation är över.
438
00:29:10,000 --> 00:29:10,950
Skingra!
439
00:29:13,720 --> 00:29:18,100
Kumatetsu, var tacksam att stormästaren har ett så vänligt hjärta.
440
00:29:37,620 --> 00:29:38,920
Attans!
441
00:29:46,370 --> 00:29:48,220
Du är stark, eller hur?
442
00:29:48,220 --> 00:29:50,860
Tittade du inte?
443
00:29:50,860 --> 00:29:54,180
Om jag verkligen kan bli stark genom att stanna hos dig,
444
00:29:54,180 --> 00:29:56,680
då har jag inget emot att bli din lärjunge.
445
00:29:58,610 --> 00:30:00,460
Du kommer nog att springa iväg igen.
446
00:30:02,870 --> 00:30:05,210
Dessa har inte gått ut ännu, eller hur?
447
00:30:19,220 --> 00:30:20,730
D-Delicious ...
448
00:30:27,080 --> 00:30:28,860
Okej, Kyuuta!
449
00:30:28,860 --> 00:30:32,080
Jag tränar dig noggrant, förbered dig!
450
00:30:50,140 --> 00:30:52,530
Det passar dig, Kyuuta.
451
00:30:52,530 --> 00:30:53,260
Tyst!
452
00:30:55,170 --> 00:30:56,430
Titta noggrant.
453
00:31:09,230 --> 00:31:10,400
Fantastiskt, fantastiskt!
454
00:31:10,980 --> 00:31:12,190
Jag förstår?
455
00:31:12,190 --> 00:31:13,640
Om du har det, gör det!
456
00:31:13,640 --> 00:31:14,650
Gör det...?
457
00:31:15,070 --> 00:31:16,410
Kyuuta, gör ditt bästa.
458
00:31:36,210 --> 00:31:37,720
aj!
459
00:31:42,030 --> 00:31:43,110
Sluta.
460
00:31:43,110 --> 00:31:43,850
Sluta!
461
00:31:45,230 --> 00:31:47,770
Var kan jag förbättras?
462
00:31:48,130 --> 00:31:49,350
"Förbättras", säger han!
463
00:31:49,350 --> 00:31:50,270
Du får mig att skratta!
464
00:31:50,710 --> 00:31:53,240
Det går inte att hjälpa, det är min första gång!
465
00:31:54,840 --> 00:31:55,860
"Första gången!"
466
00:31:55,860 --> 00:31:57,760
"Min första gång!"
467
00:31:57,760 --> 00:31:59,390
Det är nog, håll tyst!
468
00:31:59,390 --> 00:32:01,340
Att bara säga "gör det" räcker inte.
469
00:32:01,340 --> 00:32:03,360
Förklara ordentligt från början.
470
00:32:03,360 --> 00:32:04,250
Förklara?
471
00:32:04,250 --> 00:32:06,530
Är det inte mästarens plikt?
472
00:32:10,190 --> 00:32:11,320
Okej då.
473
00:32:11,320 --> 00:32:14,590
Håll först ditt svärd som oomph .
474
00:32:14,590 --> 00:32:17,010
Gör sedan whoosh och bam !
475
00:32:18,470 --> 00:32:19,300
Okej?
476
00:32:21,450 --> 00:32:22,970
Det är allt?
477
00:32:22,970 --> 00:32:24,540
Som jag sa,
478
00:32:24,540 --> 00:32:28,850
håll det som oomph , gör sedan whoosh and woom !
479
00:32:29,250 --> 00:32:30,270
Okej?
480
00:32:30,270 --> 00:32:32,270
Oomph ?
481
00:32:32,270 --> 00:32:35,350
Som sagt, oomph !
482
00:32:35,350 --> 00:32:36,110
Oomph ...
483
00:32:36,110 --> 00:32:37,240
Nej nej nej!
484
00:32:37,240 --> 00:32:39,240
Det är uumph .
485
00:32:39,240 --> 00:32:40,210
Uumph !
486
00:32:40,210 --> 00:32:41,580
Nej nej nej nej!
487
00:32:41,580 --> 00:32:43,770
Det är wuumph !
488
00:32:43,770 --> 00:32:44,880
Wuumph !
489
00:32:44,880 --> 00:32:46,480
Nej nej nej nej nej!
490
00:32:46,480 --> 00:32:48,940
Gyuumph !
491
00:32:48,940 --> 00:32:50,250
Gyoomph !
492
00:32:50,250 --> 00:32:50,910
G-Gyoomph !
493
00:32:50,910 --> 00:32:52,290
Nej nej nej nej!
494
00:32:52,290 --> 00:32:53,720
Det är helt fel!
495
00:32:53,720 --> 00:32:56,050
Du lär dig verkligen långsamt!
496
00:32:59,450 --> 00:33:00,640
Inte konstigt att jag inte kan göra det!
497
00:33:00,640 --> 00:33:01,450
Vad?!
498
00:33:01,450 --> 00:33:03,780
Hur förväntar du mig att jag gör det med den typen av undervisning ?!
499
00:33:03,780 --> 00:33:05,520
Sluta klaga och gör det bara!
500
00:33:05,520 --> 00:33:06,180
Nej.
501
00:33:06,180 --> 00:33:07,050
Gör det!
502
00:33:07,050 --> 00:33:07,690
Nej.
503
00:33:07,690 --> 00:33:08,940
Attans...!
504
00:33:08,940 --> 00:33:11,920
Kyuuta är en nybörjare, förklara det enklare.
505
00:33:11,920 --> 00:33:13,650
Ja jag fattar!
506
00:33:13,650 --> 00:33:16,190
Jag ska förklara det ännu mer detaljerat då!
507
00:33:16,190 --> 00:33:18,490
Ta tag i svärdet i ditt hjärta!
508
00:33:18,490 --> 00:33:20,530
Du har ett i ditt hjärta, eller hur ?!
509
00:33:20,530 --> 00:33:22,410
Va? Hur kan jag ha något sådant?
510
00:33:22,730 --> 00:33:25,600
Svärdet i ditt hjärta är viktigt!
511
00:33:25,600 --> 00:33:27,170
Det är precis här!
512
00:33:27,170 --> 00:33:28,890
Precis här!
513
00:33:28,890 --> 00:33:30,310
Gör det om du förstår!
514
00:33:31,600 --> 00:33:32,210
Gör det!
515
00:33:40,850 --> 00:33:41,890
Vart ska du?
516
00:33:44,280 --> 00:33:46,030
Vad är det med honom?
517
00:33:46,030 --> 00:33:47,670
Allt han gör är att skrika ...
518
00:33:47,670 --> 00:33:48,620
Kumatetsu!
519
00:33:48,620 --> 00:33:50,210
Vänta, Kumatetsu!
520
00:33:51,270 --> 00:33:53,490
Hur kan det finnas ett svärd i mitt hjärta, idiot.
521
00:33:54,550 --> 00:33:57,200
Du borde åka hem.
522
00:33:57,200 --> 00:33:57,820
Va?
523
00:33:57,820 --> 00:34:00,770
En lärjunge behöver vanligtvis fem till tio års träning.
524
00:34:00,770 --> 00:34:02,910
Du klarar det inte om du tar så lätt på det.
525
00:34:04,100 --> 00:34:05,790
Om du bara är ute efter gratis mat,
526
00:34:05,790 --> 00:34:08,300
gå och stör någon annan i den mänskliga världen.
527
00:34:08,300 --> 00:34:10,630
Det här är inte platsen för dig.
528
00:34:10,630 --> 00:34:13,040
Om du förstår, gör dig själv knapp!
529
00:34:16,510 --> 00:34:17,640
Var är han?
530
00:34:18,470 --> 00:34:19,930
Vet inte.
531
00:34:19,930 --> 00:34:22,760
Han sa att han skulle vara borta i 2-3 dagar.
532
00:34:22,760 --> 00:34:25,560
Kan du berätta för mig vad en lärjunge ska göra?
533
00:34:26,570 --> 00:34:30,700
Först skulle det vara städning, tvätt och matlagning.
534
00:34:30,700 --> 00:34:31,980
Vad är det med den plötsliga förändringen?
535
00:34:31,980 --> 00:34:33,060
Handlar det om igår?
536
00:34:33,540 --> 00:34:34,730
Inte riktigt.
537
00:34:37,360 --> 00:34:38,460
Glöm det.
538
00:34:38,460 --> 00:34:40,820
Han kan snabbt bli arg,
539
00:34:40,820 --> 00:34:44,110
men allt glöms bort nästa dag.
540
00:34:44,110 --> 00:34:46,700
Det är inte något du borde vara orolig för.
541
00:34:46,700 --> 00:34:48,660
Som jag sa, det är inte det.
542
00:34:48,660 --> 00:34:52,540
De blir skrynkliga så, sträcker ut dem lite.
543
00:34:52,540 --> 00:34:53,520
Okej.
544
00:35:05,360 --> 00:35:08,110
Jag har aldrig haft en mänsklig kund förut.
545
00:35:08,110 --> 00:35:08,970
Är det så?
546
00:35:08,970 --> 00:35:11,030
Hur länge ska du vara här?
547
00:35:11,030 --> 00:35:12,230
jag vet inte.
548
00:35:12,230 --> 00:35:14,300
Så osocialt.
549
00:35:14,300 --> 00:35:18,310
Herregud, dessa människor ...
550
00:35:29,780 --> 00:35:31,140
Människa!
551
00:35:31,140 --> 00:35:32,500
Monster!
552
00:35:32,500 --> 00:35:34,710
Jag hörde min far prata om det.
553
00:35:35,050 --> 00:35:38,330
Förr eller senare blir människor okontrollerbara.
554
00:35:38,330 --> 00:35:41,420
Jag ska utrota dig medan jag fortfarande kan!
555
00:35:41,420 --> 00:35:42,910
Sluta, Jiroumaru!
556
00:35:43,810 --> 00:35:44,720
Nii-chan.
557
00:35:45,130 --> 00:35:48,090
Hur kan någon så svag bli ett monster?
558
00:35:48,630 --> 00:35:51,230
Nästa gång min bror mobbar dig, ring mig.
559
00:35:51,230 --> 00:35:52,300
Jag skäller ut honom.
560
00:35:52,300 --> 00:35:54,580
Du är död om du skvallrar på mig!
561
00:35:54,580 --> 00:35:56,040
Det räcker, Jiroumaru!
562
00:35:56,040 --> 00:35:59,650
Att se svaga människor gör mig arg.
563
00:35:59,650 --> 00:36:01,790
Hej, min bror är riktigt stark!
564
00:36:01,790 --> 00:36:05,080
Som en eremit kan han flytta saker utan att röra vid dem!
565
00:36:05,080 --> 00:36:07,210
Kom igen, visa honom också!
566
00:36:07,210 --> 00:36:08,050
Nej!
567
00:36:08,050 --> 00:36:12,910
Säger inte far alltid att styrka inte är till för att visa upp, utan för att vara vänlig?!
568
00:36:13,730 --> 00:36:16,760
Jag kanske fortfarande är ett barn, men jag ska träna hårt ...
569
00:36:16,760 --> 00:36:21,210
för att en dag bli en stor svärdman med en lång näsa och stora tänder som far.
570
00:36:21,540 --> 00:36:22,780
Jag också!
571
00:36:22,780 --> 00:36:25,470
Jag blir också en cool svärdman som pappa!
572
00:36:25,470 --> 00:36:26,220
Nu går vi.
573
00:36:26,220 --> 00:36:27,180
Ja!
574
00:36:31,130 --> 00:36:33,760
"Någon så svag", va ...
575
00:36:34,910 --> 00:36:35,770
Attans!
576
00:36:39,700 --> 00:36:40,950
Va?!
577
00:36:40,950 --> 00:36:42,860
Vem gjorde det här?!
578
00:36:43,410 --> 00:36:45,000
Det var din lärjunge.
579
00:36:45,000 --> 00:36:47,320
Gör inte onödiga saker!
580
00:36:47,320 --> 00:36:47,820
Va?
581
00:36:49,040 --> 00:36:51,280
Vad är det med dessa blåmärken?
582
00:36:52,100 --> 00:36:53,540
Ynkligt.
583
00:36:53,910 --> 00:36:57,980
Skäms du inte för att bli misshandlad?
584
00:36:57,980 --> 00:37:00,710
Jag är verkligen ynklig och svag.
585
00:37:00,710 --> 00:37:01,750
Det är som du säger.
586
00:37:01,750 --> 00:37:03,380
Så länge du förstår.
587
00:37:03,380 --> 00:37:05,220
Låt mig vara rättfram.
588
00:37:05,220 --> 00:37:06,300
Se på dig själv, jag är inte den enda som är patetisk.
589
00:37:06,300 --> 00:37:07,250
Va?
590
00:37:07,250 --> 00:37:10,390
Han vaknar tidigt, du sover till middagstid.
591
00:37:10,390 --> 00:37:12,680
Han är upptagen, du har tid över.
592
00:37:12,680 --> 00:37:15,050
Även fast du har tid gör du ingenting.
593
00:37:15,050 --> 00:37:16,980
Pratar du om Iouzen?
594
00:37:16,980 --> 00:37:19,710
Trots att han är upptagen är han artig.
595
00:37:19,710 --> 00:37:22,380
Även om du har tid är du kortfattad.
596
00:37:22,380 --> 00:37:24,230
Vad försöker du säga?
597
00:37:24,230 --> 00:37:27,790
Jag förstår helt varför du inte kunde besegra honom!
598
00:37:28,490 --> 00:37:30,710
Vad var det?!
599
00:37:30,710 --> 00:37:33,410
Säg det igen, jag utmanar dig!
600
00:37:33,410 --> 00:37:34,700
Jag säger det så många gånger som jag måste!
601
00:37:34,700 --> 00:37:36,360
Du är sämst!
602
00:37:36,360 --> 00:37:37,660
Lugna er, ni två!
603
00:37:37,660 --> 00:37:40,060
Hur vågar du prata så här med din mästare?!
604
00:37:40,060 --> 00:37:42,060
Om du är en mästare, agera som en!
605
00:37:42,060 --> 00:37:43,580
Vad?!
606
00:37:43,580 --> 00:37:45,350
De minsta sakerna gör dig arg!
607
00:37:45,350 --> 00:37:46,020
Hallå!
608
00:37:46,020 --> 00:37:48,140
Du ger upp snabbt!
609
00:37:48,140 --> 00:37:52,510
Det är bra att du har modet att uttrycka din åsikt, men en lärjunge ska bara hålla käften och lyssna!
610
00:37:52,510 --> 00:37:53,610
I dina drömmar!
611
00:37:53,610 --> 00:37:55,890
Om jag lyssnar på dig blir jag dum!
612
00:37:55,890 --> 00:37:57,360
Håll dig still, du!
613
00:37:57,360 --> 00:37:58,570
Håll tyst, idiot!
614
00:37:58,570 --> 00:38:00,010
Förlåt honom, Kyuuta.
615
00:38:00,010 --> 00:38:01,660
Så här är han, snälla förstå.
616
00:38:01,660 --> 00:38:03,560
Ah, Kumatetsu, låt oss gå ut! Så här är han, snälla förstå.
617
00:38:03,560 --> 00:38:03,740
Så här är han, snälla förstå.
618
00:38:03,740 --> 00:38:03,840
Sluta!
619
00:38:03,840 --> 00:38:04,270
Utanför!
620
00:38:04,270 --> 00:38:06,020
Släpp taget! Släpp taget!
621
00:38:07,220 --> 00:38:08,780
Fan, fan, fan!
622
00:38:09,090 --> 00:38:12,020
Jag gör det bästa jag kan!
623
00:38:12,020 --> 00:38:14,100
Men vad händer med det barnet ?!
624
00:38:14,100 --> 00:38:15,270
Du har fått nog, eller hur?
625
00:38:15,270 --> 00:38:17,120
Sparka bara ut honom.
626
00:38:17,120 --> 00:38:18,830
Dessutom har jag inte ledig tid!
627
00:38:18,830 --> 00:38:22,140
Jag hugger ved, fångar fisk och plockar te för att tjäna pengar!
628
00:38:22,140 --> 00:38:23,990
Hans andel också!
629
00:38:23,990 --> 00:38:26,280
Sluta bara, du har gjort tillräckligt.
630
00:38:26,280 --> 00:38:29,650
Så hur kunde han säga dessa saker ?!
631
00:38:29,650 --> 00:38:30,470
Eller hur?!
632
00:38:30,470 --> 00:38:32,220
Jag kunde inte hålla med mer.
633
00:38:32,220 --> 00:38:35,220
Du bodde ensam tidigare, så du borde veta.
634
00:38:35,610 --> 00:38:37,460
Att bo ensam är fantastiskt!
635
00:38:37,460 --> 00:38:40,440
Inget ansvar, inga irritationer!
636
00:38:40,440 --> 00:38:43,090
Du behöver inte ens ha full mage!
637
00:38:43,090 --> 00:38:43,900
Uh ...!
638
00:38:43,900 --> 00:38:45,890
Oj, skulle inte ha sagt den där.
639
00:38:47,570 --> 00:38:52,100
Att öva till sent på kvällen är värt beröm, Kumatetsu.
640
00:38:52,100 --> 00:38:52,950
Stormästare!
641
00:38:53,430 --> 00:38:58,380
Att låta din lärjunge se hur hårt du arbetar bör fungera som en bra lektion.
642
00:38:58,380 --> 00:39:01,100
Uh, ja, det var vad jag tänkte ...
643
00:39:01,100 --> 00:39:02,270
Mycket bra.
644
00:39:02,270 --> 00:39:04,060
Dessa ska vara din belöning.
645
00:39:04,060 --> 00:39:05,260
Vad är det för?
646
00:39:05,260 --> 00:39:06,590
Introduktionsbrev.
647
00:39:06,590 --> 00:39:07,540
Introduktionsbrev?
648
00:39:07,540 --> 00:39:10,570
Ta din lärjunge och res runt i landet.
649
00:39:10,570 --> 00:39:14,590
Du kan träffa de andra stormästarna på nolltid med dessa.
650
00:39:14,590 --> 00:39:15,650
M-men ...
651
00:39:15,650 --> 00:39:21,180
Dessa berömda visar kan ge dig ledtrådar om vad verklig styrka är.
652
00:39:21,180 --> 00:39:22,040
Men...
653
00:39:23,650 --> 00:39:26,320
Nå ja, ha en trevlig resa!
654
00:39:28,370 --> 00:39:31,150
Det var en bra chans att dumpa snorungen.
655
00:39:31,150 --> 00:39:34,990
Men eftersom detta kommer från stormästaren kan du inte vägra.
656
00:39:44,160 --> 00:39:45,200
För långsam!
657
00:39:51,060 --> 00:39:52,300
För långsam!
658
00:40:06,150 --> 00:40:08,140
För långsam!
659
00:40:08,140 --> 00:40:09,520
Attans!
660
00:40:09,520 --> 00:40:11,900
Ät åtminstone din mat långsamt ...
661
00:40:13,430 --> 00:40:15,490
Ursäkta oss för frågan.
662
00:40:15,490 --> 00:40:17,240
Vad är styrka?
663
00:40:17,240 --> 00:40:20,610
Mina armar är inte särskilt starka,
664
00:40:20,610 --> 00:40:24,870
men se, jag kan skapa illusioner.
665
00:40:24,870 --> 00:40:26,070
Tänk inte på det!
666
00:40:26,070 --> 00:40:29,710
Illusioner kan ibland vara mer verkliga än verkligheten själv.
667
00:40:29,710 --> 00:40:31,090
Det är...
668
00:40:31,090 --> 00:40:32,250
Det är...?
669
00:40:33,960 --> 00:40:35,630
...styrka.
670
00:40:37,840 --> 00:40:38,970
Vad är styrka?
671
00:40:38,970 --> 00:40:41,970
Varför söker du något sådant?
672
00:40:41,970 --> 00:40:45,360
Jag har vissa telekinetiska krafter,
673
00:40:45,360 --> 00:40:48,640
men oavsett hur stark jag är, det finns saker jag inte kan vinna mot.
674
00:40:48,640 --> 00:40:50,620
Det är...
675
00:40:50,620 --> 00:40:52,300
Det är...?
676
00:40:52,300 --> 00:40:54,360
Kan jag be dig om något?
677
00:40:54,360 --> 00:40:57,220
Kan du snälla massera min rygg?
678
00:40:57,220 --> 00:41:00,170
Telekinesis fungerar inte på ryggsmärtor.
679
00:41:00,170 --> 00:41:01,070
Ow, ow, ow ...
680
00:41:02,280 --> 00:41:03,490
Styrka?
681
00:41:03,490 --> 00:41:06,330
Du frågar fel person.
682
00:41:06,330 --> 00:41:09,340
Oavsett om det är regnigt eller blåsigt,
683
00:41:09,340 --> 00:41:11,960
Jag sitter helt enkelt här som en sten.
684
00:41:11,960 --> 00:41:13,210
Varför?
685
00:41:13,550 --> 00:41:19,720
För att glömma tiden, världen och jag själv för att kunna överskrida verkligheten.
686
00:41:19,720 --> 00:41:20,720
Det är...
687
00:41:20,720 --> 00:41:22,170
Det är...?
688
00:41:25,020 --> 00:41:26,970
Hon förvandlades till sten.
689
00:41:28,230 --> 00:41:29,440
Styrka?
690
00:41:29,440 --> 00:41:32,270
Jag är inte någon som filosoferar.
691
00:41:32,270 --> 00:41:35,320
Jag fångar mitt byte snabbare än någon annan.
692
00:41:38,040 --> 00:41:41,260
Den som får smaka på allt i denna värld vinner.
693
00:41:41,260 --> 00:41:44,480
Om du gillar något, håll inte tillbaka.
694
00:41:44,480 --> 00:41:45,660
Det är...
695
00:41:45,660 --> 00:41:46,990
Det är...?
696
00:41:46,990 --> 00:41:47,870
En öppning!
697
00:41:56,050 --> 00:41:57,880
Oroa dig inte, jag äter inte gäster.
698
00:42:01,340 --> 00:42:02,450
Ser du?
699
00:42:02,450 --> 00:42:04,670
Om du lyssnar på det där snacket kommer du att tappa din riktning.
700
00:42:04,670 --> 00:42:07,450
Jag åts nästan levande!
701
00:42:07,450 --> 00:42:09,740
Styrka verkar ha många betydelser.
702
00:42:09,740 --> 00:42:11,900
De sa alla intressanta saker.
703
00:42:11,900 --> 00:42:15,370
Om du gillade det så mycket, varför studerar du inte bara lugnt och sitter vid ett skrivbord?
704
00:42:15,370 --> 00:42:17,750
Det skulle åtminstone ge mig något att göra så!
705
00:42:17,750 --> 00:42:21,990
Till skillnad från en viss någons oomph och gyoomph !
706
00:42:21,990 --> 00:42:23,980
Du måste lista ut det själv!
707
00:42:23,980 --> 00:42:25,360
Bara för att du inte kan förklara!
708
00:42:25,360 --> 00:42:26,950
Det beror på att du lär dig långsamt!
709
00:42:26,950 --> 00:42:28,770
För att du är dålig att undervisa!
710
00:42:28,770 --> 00:42:29,250
Vilken långsamt lärande lärjunge!
711
00:42:29,250 --> 00:42:31,070
När det gäller att argumentera är din uthållighet oändlig ... Vilken långsamt lärande lärjunge!
712
00:42:31,070 --> 00:42:32,220
Vad var det?! När det gäller att argumentera är din uthållighet oändlig ...
713
00:42:32,220 --> 00:42:33,410
När det gäller att argumentera är din uthållighet oändlig ...
714
00:42:33,410 --> 00:42:36,250
Vila, jag är trött!
715
00:42:49,190 --> 00:42:51,260
Kan du inte sova?
716
00:42:51,260 --> 00:42:54,140
Saknar jag talang?
717
00:42:54,140 --> 00:42:55,480
Är du orolig för det?
718
00:42:55,480 --> 00:42:57,020
Han kallar mig en långsam lärling.
719
00:42:57,020 --> 00:42:58,650
Jag håller inte med det.
720
00:42:59,250 --> 00:43:02,490
Vare sig det är tvätt eller städning, först visste du ingenting om det,
721
00:43:02,490 --> 00:43:05,160
men med lite undervisning fick du snabbt grepp om det.
722
00:43:05,160 --> 00:43:08,200
De som arbetar uppriktigt lär sig snabbt.
723
00:43:08,200 --> 00:43:09,440
Men...
724
00:43:10,680 --> 00:43:13,120
Problemet ligger hos Kumatetsu.
725
00:43:13,120 --> 00:43:16,020
Titta på hans tekniker, de är en röra.
726
00:43:16,020 --> 00:43:17,900
Med andra ord skapade han dem.
727
00:43:17,900 --> 00:43:19,470
Men varför?
728
00:43:19,470 --> 00:43:22,050
Han har inga föräldrar och ingen mästare.
729
00:43:23,720 --> 00:43:26,460
Han blev stark ensam.
730
00:43:26,460 --> 00:43:28,650
Han blev starkare.
731
00:43:28,650 --> 00:43:31,490
Det är hans talang och också hans olycka.
732
00:43:31,490 --> 00:43:35,560
Om du aldrig lyssnar på någon kan du inte ge ordentliga råd.
733
00:43:36,120 --> 00:43:37,440
Jag förstår.
734
00:43:38,050 --> 00:43:42,070
Men ibland säger han "Åh, jag förstår."
735
00:43:42,070 --> 00:43:43,110
Förstår du?
736
00:43:44,550 --> 00:43:47,540
"Du måste räkna ut det själv."
737
00:43:47,540 --> 00:43:51,090
Jag tror att det är hans princip.
738
00:43:54,850 --> 00:43:57,510
Jag vet inte ett bättre sätt att undervisa.
739
00:43:57,510 --> 00:43:59,460
Att tänka den oöverträffade Kumatetsu-sama ...
740
00:43:59,460 --> 00:44:02,100
skulle krångla över den fräcka ungen så mycket.
741
00:44:02,100 --> 00:44:03,550
D-det är inte så!
742
00:44:03,950 --> 00:44:07,720
Du var inte bättre när du var liten.
743
00:44:07,720 --> 00:44:10,300
Även om du var svag, var du verkligen bullrig.
744
00:44:10,300 --> 00:44:12,430
Bara för att jag inte hade en mästare!
745
00:44:12,430 --> 00:44:16,230
Stormästaren var den enda som stod ut med dig.
746
00:44:16,230 --> 00:44:20,560
Eftersom du var besvärlig och aldrig lyssnade, blev du slagen för de minsta sakerna.
747
00:44:20,560 --> 00:44:23,990
Fan, bara att komma ihåg dem gör mig arg!
748
00:44:23,990 --> 00:44:25,680
Verkligen.
749
00:44:25,680 --> 00:44:27,740
Han är precis som du just nu.
750
00:44:28,040 --> 00:44:32,080
Jag skulle föredra det om han var borta så snart som möjligt.
751
00:44:32,080 --> 00:44:34,500
Men om du ska fortsätta vara hans mästare,
752
00:44:35,100 --> 00:44:41,350
kom ihåg vad du verkligen ville ha när du var ett barn.
753
00:44:41,350 --> 00:44:43,930
Nåväl, god natt.
754
00:44:54,860 --> 00:44:57,830
"Du måste räkna ut det själv", va?
755
00:45:00,470 --> 00:45:01,810
Jag förstår inte ...
756
00:45:11,730 --> 00:45:12,830
Det var du just nu.
757
00:45:14,620 --> 00:45:16,070
Va? Inte bra?
758
00:45:20,630 --> 00:45:23,360
Bli honom.
759
00:45:23,360 --> 00:45:24,000
Va?
760
00:45:29,520 --> 00:45:30,970
Var det just du?
761
00:45:33,770 --> 00:45:34,890
Bli honom ...
762
00:45:36,190 --> 00:45:37,460
Bli honom.
763
00:46:02,310 --> 00:46:04,000
Vad gör jag...?
764
00:46:12,140 --> 00:46:14,100
Jag borde åtminstone lära mig fotarbetet.
765
00:46:35,770 --> 00:46:37,240
Ow, ow, ow ...
766
00:46:38,660 --> 00:46:40,170
Vad var det?
767
00:46:40,170 --> 00:46:41,500
Vad gör du?
768
00:46:42,670 --> 00:46:45,170
Bli honom.
769
00:47:13,580 --> 00:47:15,410
Vad gör ni två?
770
00:47:15,900 --> 00:47:17,100
Gör du narr av mig ?!
771
00:47:17,100 --> 00:47:18,290
Nej!
772
00:47:18,290 --> 00:47:19,090
Vad gör du då ?!
773
00:47:19,090 --> 00:47:20,290
Det angår inte dig!
774
00:47:30,430 --> 00:47:32,270
Du är irriterande!
775
00:47:35,610 --> 00:47:37,060
Va?
776
00:47:37,950 --> 00:47:39,970
Vart sprang han?
777
00:47:39,970 --> 00:47:42,060
Vad är det med det?!
778
00:47:42,060 --> 00:47:44,260
Han är som en anka som följer sin förälder.
779
00:47:44,260 --> 00:47:45,740
Jag är ingen anka!
780
00:47:45,740 --> 00:47:48,600
Är det inte normalt att ett barn imiterar sin förälder?
781
00:47:48,600 --> 00:47:50,340
Jag är inte hans förälder.
782
00:47:50,340 --> 00:47:53,280
Kyuuta har för avsikt att lära av dig från grunden.
783
00:47:53,280 --> 00:47:55,280
Som en baby som följer sin förälder.
784
00:47:55,730 --> 00:47:57,080
En bebis?
785
00:48:13,170 --> 00:48:16,660
Kumatetsu verkar inte missnöjd.
786
00:48:16,660 --> 00:48:21,140
Ingen förälder skulle vara olycklig över att hans barn skulle försöka bli som honom.
787
00:48:21,140 --> 00:48:24,590
Hur länge ska du fortsätta den här farsen?
788
00:48:24,590 --> 00:48:27,220
Om det kan göra dig starkare att imitera någon, skulle du inte göra det?
789
00:48:27,220 --> 00:48:28,910
Hej, distrahera oss inte!
790
00:48:28,910 --> 00:48:30,080
Va?
791
00:48:30,080 --> 00:48:32,320
Blev du inte riktigt irriterad över det?
792
00:48:32,320 --> 00:48:34,110
Det är bra, bara gå bort!
793
00:48:34,110 --> 00:48:35,560
Tjena tjena...
794
00:48:35,560 --> 00:48:37,860
Vad är det med honom?
795
00:48:37,860 --> 00:48:38,850
jag vet inte.
796
00:48:38,850 --> 00:48:41,930
Kanske är han uppvärmd till sin uppriktiga lärjunge.
797
00:48:41,930 --> 00:48:44,410
Aldrig...
798
00:48:46,150 --> 00:48:47,120
Allvarligt?!
799
00:49:08,030 --> 00:49:08,660
Här!
800
00:49:08,660 --> 00:49:10,020
Okej, jag fattar!
801
00:49:10,020 --> 00:49:11,270
Vad sägs om det här ?!
802
00:49:11,270 --> 00:49:12,770
Perfekt!
803
00:49:12,770 --> 00:49:14,040
Nej, timeout!
804
00:49:14,040 --> 00:49:15,010
Inga timeouts!
805
00:49:15,730 --> 00:49:17,240
Vänta, ge tillbaka det!
806
00:49:17,240 --> 00:49:18,200
Nej!
807
00:49:31,690 --> 00:49:32,560
Va?
808
00:49:39,690 --> 00:49:41,090
Även fast jag inte tittar,
809
00:49:44,620 --> 00:49:45,510
Jag vet.
810
00:49:47,780 --> 00:49:48,850
Jag vet!
811
00:49:50,060 --> 00:49:53,020
Attans!
812
00:49:55,570 --> 00:49:56,480
Ska jag prova det?
813
00:50:05,860 --> 00:50:07,040
aj!
814
00:50:07,400 --> 00:50:07,680
Ow, ow, ow ...
815
00:50:07,680 --> 00:50:08,700
Vad är fel, Kyuuta? Ow, ow, ow ...
816
00:50:08,700 --> 00:50:09,050
Vad är fel, Kyuuta?
817
00:50:09,050 --> 00:50:10,170
Vad gör du?!
818
00:50:10,170 --> 00:50:12,240
Stopp stopp!
819
00:50:12,240 --> 00:50:13,000
Va?
820
00:50:17,340 --> 00:50:18,790
Vad händer?
821
00:50:18,790 --> 00:50:20,630
Kyuuta, du ...
822
00:50:20,630 --> 00:50:22,980
Jag fortsatte att observera hans fotarbete,
823
00:50:22,980 --> 00:50:25,390
plötsligt kunde jag se vad han skulle göra här näst.
824
00:50:25,390 --> 00:50:26,170
Vad?!
825
00:50:26,170 --> 00:50:28,810
Sluta skämta!
826
00:50:29,680 --> 00:50:31,520
Det är fantastiskt, Kyuuta!
827
00:50:32,190 --> 00:50:34,860
Du fick just mig att beundra dig för första gången!
828
00:50:35,280 --> 00:50:38,190
Kumatetsu, du borde lär dig av Kyuuta.
829
00:50:38,190 --> 00:50:39,830
Lär av honom ?!
830
00:50:40,780 --> 00:50:42,050
Varför skulle jag?!
831
00:50:42,050 --> 00:50:43,360
Jag har inget emot att lära dig.
832
00:50:43,360 --> 00:50:43,860
Va ?!
833
00:50:43,860 --> 00:50:45,400
I gengäld...
834
00:50:45,400 --> 00:50:46,850
Va ?!
835
00:50:46,850 --> 00:50:51,380
Jag har ingen aning om hur man håller ett svärd eller kastar ett slag,
836
00:50:52,440 --> 00:50:53,830
så snälla lär mig!
837
00:51:01,550 --> 00:51:02,720
aj!
838
00:51:04,680 --> 00:51:07,640
Fan, förklara det mer detaljerat!
839
00:51:08,040 --> 00:51:08,720
aj!
840
00:51:09,060 --> 00:51:11,260
Observera din motståndare och bli ett med honom.
841
00:51:11,260 --> 00:51:11,810
aj!
842
00:51:11,810 --> 00:51:12,770
Bli en!
843
00:51:12,770 --> 00:51:17,820
Det är vad Kumatetsu får för att aldrig uppmärksamma någon annan än sig själv.
844
00:51:17,820 --> 00:51:20,950
Att förstå sin fiende är det han är värst på.
845
00:51:20,950 --> 00:51:23,780
Det är nackdelen med att bli stark ensam.
846
00:51:23,780 --> 00:51:25,000
aj!
847
00:51:25,000 --> 00:51:26,620
Bli en med din motståndare!
848
00:51:26,620 --> 00:51:27,620
Det är vad jag gör!
849
00:51:27,620 --> 00:51:28,960
Du kan inte göra det alls!
850
00:51:28,960 --> 00:51:31,370
Beter dig högt och mäktigt, du ...!
851
00:51:34,870 --> 00:51:36,460
Förklara det mer detaljerat.
852
00:51:44,590 --> 00:51:46,140
Attans!
853
00:51:53,200 --> 00:51:55,100
Bli inte full av dig själv!
854
00:51:55,100 --> 00:51:56,060
Jag satsar på Jiroumaru.
855
00:51:56,060 --> 00:51:56,800
Jag också.
856
00:51:56,800 --> 00:51:57,690
Jag med.
857
00:51:59,830 --> 00:52:00,730
Ta detta!
858
00:52:17,030 --> 00:52:18,420
Du är fantastisk!
859
00:52:19,250 --> 00:52:21,380
Jag gillar starka människor!
860
00:52:21,380 --> 00:52:23,260
Kom hem till mig nästa gång!
861
00:52:23,590 --> 00:52:25,090
Vi har massor av goda godisar!
862
00:52:25,580 --> 00:52:27,550
Så kom över, okay?
863
00:52:29,330 --> 00:52:30,690
Jag gjorde det!
864
00:52:34,180 --> 00:52:35,390
Attans!
865
00:52:35,390 --> 00:52:38,520
Ta dig bara tid när du äter ...
866
00:52:38,520 --> 00:52:39,670
Jag vinner!
867
00:52:39,670 --> 00:52:40,890
Du diskar!
868
00:52:40,890 --> 00:52:41,360
Attans!
869
00:52:49,010 --> 00:52:50,780
Du har vuxit en hel del.
870
00:52:50,780 --> 00:52:52,600
Tror du det, Hyaku-san?
871
00:52:52,600 --> 00:52:53,330
va?
872
00:52:53,330 --> 00:52:54,520
Pappa?
873
00:52:54,520 --> 00:52:55,820
När hände detta...
874
00:52:55,820 --> 00:52:56,750
Allvarligt?
875
00:53:07,770 --> 00:53:09,800
Hans form är anständig.
876
00:53:09,800 --> 00:53:11,260
Det verkar så.
877
00:53:11,260 --> 00:53:13,940
För en människa är hans framsteg förvånande.
878
00:53:13,940 --> 00:53:16,550
Har du inte märkt det?
879
00:53:16,550 --> 00:53:17,380
Va?
880
00:53:17,380 --> 00:53:20,550
Den som utvecklades mest är Kumatetsu.
881
00:53:20,550 --> 00:53:23,450
Hans rörelser är raffinerade och skarpa.
882
00:53:23,450 --> 00:53:24,430
Verkligen.
883
00:53:24,430 --> 00:53:26,610
Du kan inte säga vilken som är mästaren.
884
00:53:31,110 --> 00:53:33,280
Du är längre och större, hur gammal är du nu?
885
00:53:35,620 --> 00:53:38,290
Det gick fort, jag antar att du verkligen har växt upp nu.
886
00:53:38,290 --> 00:53:39,790
Barn tenderar att göra det.
887
00:53:45,810 --> 00:53:47,010
Mästare Kumatetsu!
888
00:53:47,010 --> 00:53:49,290
Ta mig som din lärjunge!
889
00:53:49,290 --> 00:53:51,680
Jag skulle vilja bli stark som Kyuuta-san!
890
00:53:51,680 --> 00:53:54,360
Okej, du verkarbeslutsamhet.
891
00:53:54,360 --> 00:53:55,290
Tack så mycket!
892
00:53:55,290 --> 00:53:56,900
Okej då, ställ dig sist i kön.
893
00:53:56,900 --> 00:53:57,390
Eh?!
894
00:53:57,390 --> 00:54:01,330
Och det kommer vara en liten icke återbetalbar introduktionsavgift.
895
00:54:03,010 --> 00:54:07,620
De är alla fortfarande gröna bakom öronen och verkar inte ha vad som krävs.
896
00:54:07,620 --> 00:54:08,190
Hm?
897
00:54:08,190 --> 00:54:10,060
Jag bestämmer vad jag tränar!
898
00:54:10,060 --> 00:54:11,590
Nej det gör jag!
899
00:54:11,590 --> 00:54:14,430
Kyuuta är redan vuxen, behandla honom som det.
900
00:54:14,430 --> 00:54:15,660
Är han?
901
00:54:15,660 --> 00:54:18,060
Han har inte ens någon päls!
902
00:54:18,060 --> 00:54:19,380
Jag har päls!
903
00:54:19,380 --> 00:54:20,540
Var?!
904
00:54:20,540 --> 00:54:22,250
Nu Nu...
905
00:54:22,250 --> 00:54:23,150
Jag vinner!
906
00:54:23,150 --> 00:54:23,930
Vi ses!
907
00:54:23,930 --> 00:54:24,670
Vänta!
908
00:54:25,190 --> 00:54:26,800
Jag har inte pratat klart!
909
00:54:26,800 --> 00:54:28,300
Du diskar!
910
00:54:28,300 --> 00:54:30,100
Vänta!
911
00:54:31,990 --> 00:54:34,190
Hej Kyuuta, låt oss åka hem till oss!
912
00:54:34,190 --> 00:54:35,620
Senare!
913
00:54:35,620 --> 00:54:37,140
Jag sa till dig att vänta!
914
00:54:37,140 --> 00:54:39,550
Kyuuta är verkligen något.
915
00:54:39,550 --> 00:54:41,980
Tack vare honom har Kumatetsu förbättrats mycket.
916
00:54:41,980 --> 00:54:45,400
Pappa sa att vår enhet inte kan svika.
917
00:54:45,750 --> 00:54:47,150
Kumatetsu?
918
00:54:48,130 --> 00:54:51,360
Jämför inte ett sådant blockhead med pappa.
919
00:54:53,490 --> 00:54:54,760
Va?
920
00:54:54,760 --> 00:54:56,070
Vad är fel, Nii-chan?
921
00:54:57,440 --> 00:54:58,740
Det är inget.
922
00:54:59,200 --> 00:55:00,470
Hoppsan!
923
00:55:00,470 --> 00:55:02,460
Vart gick han ?!
924
00:55:07,950 --> 00:55:10,170
Hej, han är verkligen envis.
925
00:55:15,930 --> 00:55:18,140
Va? Detta är...
926
00:55:55,070 --> 00:55:56,940
Det viktiga är ...
927
00:55:56,940 --> 00:55:59,590
bara så ... för ...
928
00:55:59,590 --> 00:56:02,860
du håller det nära ...
929
00:56:02,860 --> 00:56:05,310
Det är så...
930
00:56:05,310 --> 00:56:09,320
för ... du hade det ... länge ...
931
00:56:19,280 --> 00:56:20,160
Säg mig...
932
00:56:21,610 --> 00:56:23,700
hur läser du detta?
933
00:56:26,050 --> 00:56:27,170
"Val".
934
00:56:27,540 --> 00:56:29,170
Åh, så det är "val".
935
00:56:36,650 --> 00:56:38,430
Jag sa ju det!
936
00:56:38,430 --> 00:56:39,340
Vet inte vad du menar!
937
00:56:39,340 --> 00:56:40,320
Håll tyst bara!
938
00:56:40,320 --> 00:56:41,550
Hallå?
939
00:56:41,550 --> 00:56:42,550
De lade på!
940
00:56:43,540 --> 00:56:44,270
Vem var det?
941
00:56:44,270 --> 00:56:46,060
Ingen aning.
942
00:56:50,340 --> 00:56:51,180
Vad är det?
943
00:56:51,180 --> 00:56:52,900
Om du kommer att vara bullrig, gör det ute.
944
00:56:53,660 --> 00:56:55,730
Kan jag göra vad jag vill utanför?
945
00:56:55,730 --> 00:56:57,920
Det är upp till dig.
946
00:56:59,760 --> 00:57:00,720
Nu går vi.
947
00:57:25,760 --> 00:57:29,260
Hon skulle inte vara tyst sedan första klass, så alla ignorerar henne.
948
00:57:29,260 --> 00:57:32,320
Huh ... Så vi kan göra vad vi vill?
949
00:57:33,280 --> 00:57:34,820
Hej, spring inte iväg!
950
00:57:35,480 --> 00:57:36,310
Sluta!
951
00:57:36,310 --> 00:57:38,140
Jag kan göra vad jag vill utanför, eller hur ?!
952
00:57:38,140 --> 00:57:40,830
Vi stör trots allt ingen!
953
00:57:43,830 --> 00:57:45,380
Rör dig inte ...
954
00:57:48,110 --> 00:57:49,900
Åh, såg du det?
955
00:57:49,900 --> 00:57:52,290
Ah, du förstår, det var några problem.
956
00:57:53,590 --> 00:57:56,220
Du såg ingenting, eller hur ?! Va ?!
957
00:57:56,220 --> 00:57:57,120
Din skit!
958
00:57:57,120 --> 00:57:59,460
Vad är det med det utseendet?
959
00:57:59,460 --> 00:58:01,090
Ser du hans kläder?
960
00:58:01,090 --> 00:58:01,900
De är lama!
961
00:58:01,900 --> 00:58:02,950
Så lamt!
962
00:58:07,210 --> 00:58:07,950
Nu går vi.
963
00:58:07,950 --> 00:58:08,970
Ja.
964
00:58:21,700 --> 00:58:24,700
Det är en lögn att alla kommer överens i en ny skola.
965
00:58:26,830 --> 00:58:28,600
Våld är dåligt.
966
00:58:28,600 --> 00:58:32,840
Men tack för att du räddade mig.
967
00:58:32,840 --> 00:58:34,080
Jag räddade dig inte riktigt.
968
00:58:34,680 --> 00:58:36,700
Du räddade mig.
969
00:58:36,700 --> 00:58:38,590
Säg, hur läser du det här?
970
00:58:41,120 --> 00:58:43,120
Jag vet ingenting.
971
00:58:43,120 --> 00:58:45,230
Jag har inte gått i skolan sedan grundskolan.
972
00:58:46,290 --> 00:58:47,260
Verkligen?
973
00:58:50,730 --> 00:58:54,730
I så fall lär jag dig alla tecken i den boken.
974
00:58:57,320 --> 00:58:58,270
Verkligen?
975
00:58:58,270 --> 00:58:59,190
Ja.
976
00:58:59,190 --> 00:59:01,670
I'm Kaede.
977
00:59:01,670 --> 00:59:04,910
Den är skriven med tecknen "träd" och "vind", "Kaede".
978
00:59:04,910 --> 00:59:07,650
Jag är ... Ren.
979
00:59:07,650 --> 00:59:09,910
Karaktärerna för Ren är ...
980
00:59:11,790 --> 00:59:14,250
"Tsuranaru" med en "gräs" -radikal.
981
00:59:14,250 --> 00:59:15,380
Rätt...
982
00:59:17,890 --> 00:59:19,070
Ren-kun.
983
00:59:46,450 --> 00:59:48,280
"Bryta igenom-
984
00:59:48,280 --> 00:59:50,410
Kyuuta! Kyuuta!
985
00:59:50,870 --> 00:59:51,790
Håll käften!
986
00:59:51,790 --> 00:59:52,510
För långsam!
987
00:59:52,510 --> 00:59:53,370
Skrik inte!
988
01:00:16,560 --> 01:00:18,150
Kyuuta!
989
01:00:18,150 --> 01:00:19,860
Han är borta för länge sedan.
990
01:00:19,860 --> 01:00:22,110
Han verkar upptagen på det senaste.
991
01:00:22,610 --> 01:00:23,570
Upptagen med vad ?!
992
01:00:24,140 --> 01:00:29,530
Huvudpersonen vill hämnas på den val som tog hans ben.
993
01:00:29,530 --> 01:00:34,890
Men huvudpersonen kämpar faktiskt mot sig själv.
994
01:00:34,890 --> 01:00:36,840
Mot sig själv?
995
01:00:36,840 --> 01:00:40,710
Det betyder att valen är en återspegling av han själv.
996
01:00:40,710 --> 01:00:41,540
Reflexion...
997
01:00:42,630 --> 01:00:44,510
Din koncentration är otrolig.
998
01:00:44,510 --> 01:00:48,050
I denna takt bör du kunna lösa problemen i referensboken på nolltid.
999
01:00:48,050 --> 01:00:50,190
Det beror på att du är en bra lärare.
1000
01:00:50,190 --> 01:00:51,430
Verkligen?
1001
01:00:51,430 --> 01:00:54,520
Jag har en bossig mästare, så jag vet.
1002
01:00:55,020 --> 01:00:58,630
Med mästare menar du kendo-mästaren som uppfostrade dig?
1003
01:00:58,630 --> 01:00:59,890
Han är värdelös.
1004
01:01:00,840 --> 01:01:02,090
Du måste vara nära.
1005
01:01:02,090 --> 01:01:04,830
Aldrig, vi slåss alltid.
1006
01:01:04,830 --> 01:01:06,780
Låter trevligt, jag är avundsjuk.
1007
01:01:06,780 --> 01:01:08,050
Varför?
1008
01:01:08,050 --> 01:01:11,360
Jag slåss aldrig med mina föräldrar.
1009
01:01:12,530 --> 01:01:13,830
Va?
1010
01:01:14,450 --> 01:01:17,330
Jag är här för mina föräldrars lycka.
1011
01:01:17,330 --> 01:01:22,840
Sedan förskolan försökte jag desperat få de betyg som mina föräldrar ville ha.
1012
01:01:23,250 --> 01:01:26,460
Ändå vet de inte hur jag mår.
1013
01:01:26,460 --> 01:01:28,080
De märker inte ens det.
1014
01:01:28,880 --> 01:01:30,650
Men jag vet.
1015
01:01:30,650 --> 01:01:33,330
Såvida jag inte själv vet vem jag är,
1016
01:01:33,330 --> 01:01:35,330
blir det inte riktigt jag.
1017
01:01:35,330 --> 01:01:38,060
Så även om det är svårt just nu studerar jag hårt.
1018
01:01:38,060 --> 01:01:42,990
När jag tagit examen och kommer in på universitetet flyttar jag ut.
1019
01:01:42,990 --> 01:01:45,740
Efter det ska jag bara studera för mig själv.
1020
01:01:45,740 --> 01:01:48,140
Examen från min egen styrka.
1021
01:01:48,140 --> 01:01:51,700
Och sedan, leva mitt eget liv.
1022
01:01:59,350 --> 01:02:01,960
Jag har aldrig berättat detta för någon förut.
1023
01:02:04,210 --> 01:02:05,460
Jag känner mig lättad.
1024
01:02:05,890 --> 01:02:06,960
Kaede ...
1025
01:02:07,380 --> 01:02:09,670
Om den boken ...
1026
01:02:10,820 --> 01:02:13,300
Det finns gränser för vad jag kan lära dig.
1027
01:02:13,300 --> 01:02:18,160
Jag är säker på att det finns ännu bättre lärare.
1028
01:02:18,160 --> 01:02:19,100
Var?
1029
01:02:19,510 --> 01:02:21,520
Ren-kun, vill du gå på universitet?
1030
01:02:22,310 --> 01:02:23,230
Det är ...
1031
01:02:23,230 --> 01:02:25,210
Jag hjälper dig med inträdesproven!
1032
01:02:25,210 --> 01:02:26,610
Men jag... på universitetet ...
1033
01:02:27,200 --> 01:02:30,950
Vill du inte veta mer om de saker du inte vet?
1034
01:02:33,990 --> 01:02:34,910
Det vill jag.
1035
01:02:35,270 --> 01:02:40,040
"Kounin" är det certifikat som folk på gymnasiet kan få.
1036
01:02:40,040 --> 01:02:45,340
Det brukade kallas "daiken", det är ett inträdestest för universitet för personer som inte tog examen från gymnasiet.
1037
01:02:45,710 --> 01:02:46,970
Det är omöjligt.
1038
01:02:46,970 --> 01:02:47,930
Va?
1039
01:02:47,930 --> 01:02:50,100
Jag vet inte din skicklighet,
1040
01:02:50,100 --> 01:02:52,180
men om du har varit instängd tills du är så gammal,
1041
01:02:52,180 --> 01:02:54,860
vad sägs om att börja med högstadiet på kvällarna?
1042
01:02:54,860 --> 01:02:55,880
Ah, men ...
1043
01:02:55,880 --> 01:02:58,260
Livet är inte så enkelt.
1044
01:02:58,260 --> 01:03:00,430
Även om du accepterades utan vårdnadshavare,
1045
01:03:00,430 --> 01:03:01,960
hur är det med betalningen?
1046
01:03:01,960 --> 01:03:06,010
Även stipendier är svåra att få nuförtiden.
1047
01:03:06,010 --> 01:03:07,520
Men...
1048
01:03:08,230 --> 01:03:09,870
Jag förstår det helt!
1049
01:03:09,870 --> 01:03:12,280
Jag visste att universitetet skulle vara omöjligt för mig ...
1050
01:03:13,160 --> 01:03:14,830
Jag ber om ursäkt för det!
1051
01:03:14,830 --> 01:03:16,750
Kontakta mig gärna.
1052
01:03:16,750 --> 01:03:19,210
Det finns en hel del universitet med stipendiesystem.
1053
01:03:19,210 --> 01:03:21,980
Du kan också ordna ett företagsstipendium som du inte behöver betala tillbaka.
1054
01:03:21,980 --> 01:03:24,210
Beroende på dina betyg, förstås.
1055
01:03:24,210 --> 01:03:26,600
Tack så mycket!
1056
01:03:26,600 --> 01:03:28,340
Tack så mycket.
1057
01:03:28,830 --> 01:03:31,480
Matematik och naturvetenskap är obligatoriskt.
1058
01:03:31,480 --> 01:03:33,170
Jag har inte studerat dem alls.
1059
01:03:33,170 --> 01:03:36,430
Lämna det åt mig, jag lär dig allt!
1060
01:03:37,670 --> 01:03:41,050
Vi behöver en bostadsadress för Kounin-testet.
1061
01:03:41,050 --> 01:03:44,410
Det verkar som om ditt tidigare certifikat har raderats.
1062
01:03:44,410 --> 01:03:45,530
Jag visste det...
1063
01:03:45,530 --> 01:03:48,990
Men eftersom det fortfarande finns register över ditt familjeregister,
1064
01:03:48,990 --> 01:03:51,070
vi kan registrera en ny bostadsadress.
1065
01:03:52,020 --> 01:03:54,720
Är din fars nuvarande adress korrekt?
1066
01:03:54,720 --> 01:03:56,170
Kontrollera det.
1067
01:03:59,480 --> 01:04:02,790
Fadern du skiljdes från?
1068
01:04:02,790 --> 01:04:05,620
Jag hade ingen aning om var han var.
1069
01:04:06,450 --> 01:04:08,750
Men för att hitta honom så enkelt ...
1070
01:04:09,470 --> 01:04:10,940
Ska du träffa honom?
1071
01:04:10,940 --> 01:04:13,210
Jag kanske stör om jag plötsligt åkte dit.
1072
01:04:13,760 --> 01:04:16,300
Han kanske har glömt bort mig.
1073
01:04:16,890 --> 01:04:18,050
Men...
1074
01:04:18,760 --> 01:04:19,740
Men...
1075
01:04:29,650 --> 01:04:31,300
Vad ska jag skriva ...
1076
01:04:36,240 --> 01:04:37,660
Pappa, kasta bollen!
1077
01:04:38,500 --> 01:04:39,410
Här!
1078
01:05:02,990 --> 01:05:05,140
Sir, du glömde något.
1079
01:05:05,140 --> 01:05:07,430
Verkligen, så vårdslös av mig.
1080
01:05:08,420 --> 01:05:09,980
Tack så mycket.
1081
01:05:09,980 --> 01:05:11,060
Varsågod.
1082
01:05:14,250 --> 01:05:15,370
Um ...
1083
01:05:17,300 --> 01:05:18,530
Ja?
1084
01:05:19,370 --> 01:05:22,990
Kommer du ihåg mig?
1085
01:05:35,210 --> 01:05:35,920
Jag visste det...
1086
01:05:37,620 --> 01:05:38,730
Jag är ledsen.
1087
01:05:46,770 --> 01:05:47,760
Ren?
1088
01:05:53,120 --> 01:05:54,360
Är du Ren?
1089
01:06:01,900 --> 01:06:04,120
Du har vuxit så mycket,
1090
01:06:04,120 --> 01:06:06,120
hur kunde jag känna igen dig ?!
1091
01:06:06,120 --> 01:06:07,920
Var var du hittills ?!
1092
01:06:07,920 --> 01:06:13,330
Jag var med människor som tog hand om mig och ...
1093
01:06:13,330 --> 01:06:15,920
Jag är glad att du mår bra ...
1094
01:06:19,340 --> 01:06:21,110
Jag är ledsen...
1095
01:06:21,110 --> 01:06:23,480
Jag kunde inte göra någonting för dig hela denna tiden ...
1096
01:06:23,480 --> 01:06:24,680
Pappa...
1097
01:06:29,730 --> 01:06:31,110
Jag förstår.
1098
01:06:31,110 --> 01:06:32,430
Jag är glad för din skull.
1099
01:06:33,390 --> 01:06:37,300
Det visar sig att pappa inte fick reda på mamma förrän mycket senare.
1100
01:06:37,300 --> 01:06:39,490
Han fortsatte leta efter mig.
1101
01:06:39,490 --> 01:06:43,480
Även efter att polisen gav upp fortsatte han.
1102
01:06:43,480 --> 01:06:44,570
Jag förstår.
1103
01:06:45,380 --> 01:06:46,620
Kaede!
1104
01:06:47,000 --> 01:06:48,850
Säg, är det din pojkvän?
1105
01:06:48,850 --> 01:06:50,000
Det är han inte!
1106
01:06:50,000 --> 01:06:51,010
Vem är han då?
1107
01:06:51,010 --> 01:06:52,060
Vilken skola kommer han från?
1108
01:06:52,060 --> 01:06:53,590
Gå iväg!
1109
01:06:55,570 --> 01:06:56,510
Förlåt.
1110
01:06:58,130 --> 01:07:00,300
Jag undrar om jag också kan leva ett vanligt liv nu.
1111
01:07:00,300 --> 01:07:01,050
Vanligt?
1112
01:07:03,000 --> 01:07:05,530
Bo med mina föräldrar som en vanlig människa.
1113
01:07:05,530 --> 01:07:07,990
Studera och arbeta som en vanlig människa.
1114
01:07:07,990 --> 01:07:10,400
Komma hem och sova som en vanlig människa.
1115
01:07:10,400 --> 01:07:14,020
Kanske kan jag också leva så.
1116
01:07:14,560 --> 01:07:16,230
Tvekar du?
1117
01:07:18,470 --> 01:07:20,200
Är det på grund av din mästare?
1118
01:07:28,990 --> 01:07:30,080
Var har du varit?
1119
01:07:30,630 --> 01:07:33,320
Jag vill prata om något, lyssna på allvar.
1120
01:07:33,320 --> 01:07:35,070
Hur är din träning?
1121
01:07:35,070 --> 01:07:36,620
Lyssna, saken är ...
1122
01:07:36,620 --> 01:07:37,980
Tror du att du kan försumma det?
1123
01:07:37,980 --> 01:07:40,220
Lyssna på honom, Kumatetsu.
1124
01:07:40,220 --> 01:07:41,380
Och vad är det här?
1125
01:07:42,340 --> 01:07:44,280
Jag hittade den i din säng.
1126
01:07:44,280 --> 01:07:45,550
Förklara.
1127
01:07:47,070 --> 01:07:48,680
Jag vill gå på en mänsklig skola.
1128
01:07:48,990 --> 01:07:49,680
Va ?!
1129
01:07:49,680 --> 01:07:51,470
Jag vill veta mer om den andra världen, så ...
1130
01:07:51,470 --> 01:07:54,940
Finns det inte viktigare saker du bör göra?
1131
01:07:54,940 --> 01:07:57,370
Ville du inte bli stark?
1132
01:07:57,370 --> 01:07:58,220
Jag har blivit stark.
1133
01:07:58,220 --> 01:07:59,720
Va ?! Få mig inte skratta!
1134
01:07:59,720 --> 01:08:00,700
Kumatetsu.
1135
01:08:00,700 --> 01:08:02,630
Jag har blivit mycket stark.
1136
01:08:02,630 --> 01:08:05,780
Vilken del av dig är stark, va ?!
1137
01:08:05,780 --> 01:08:08,470
Att prata med dig slutar alltid så här...
1138
01:08:08,470 --> 01:08:11,450
Du ignorerar vad jag säger och agerar själviskt.
1139
01:08:11,450 --> 01:08:13,580
Säg mig, när blev du stark?!
1140
01:08:13,580 --> 01:08:14,580
Det räcker.
1141
01:08:14,580 --> 01:08:15,940
Vänta!
1142
01:08:15,940 --> 01:08:17,370
Var är du på väg?
1143
01:08:17,370 --> 01:08:18,960
Det finns en sak till.
1144
01:08:18,960 --> 01:08:21,660
Jag hittade min far, jag åker dit.
1145
01:08:21,660 --> 01:08:23,050
Det är vad jag precis bestämde mig för.
1146
01:08:25,080 --> 01:08:26,840
Vänta vänta!
1147
01:08:27,810 --> 01:08:28,540
Gå inte!
1148
01:08:28,540 --> 01:08:29,240
Flytta dig.
1149
01:08:29,240 --> 01:08:30,380
Jag släpper dig inte!
1150
01:08:36,790 --> 01:08:37,650
Gå inte!
1151
01:08:39,410 --> 01:08:40,810
Kyuuta!
1152
01:08:41,490 --> 01:08:43,610
Kyuuta!
1153
01:08:45,270 --> 01:08:48,570
Kunde ni lösa det?
1154
01:08:49,550 --> 01:08:51,310
Det tror jag inte...
1155
01:08:51,310 --> 01:08:53,340
Spelar ingen roll längre.
1156
01:08:53,340 --> 01:08:57,200
Jag ska träffa min pappa nu, och allt kommer att bli bra.
1157
01:08:57,200 --> 01:08:58,420
Överdrivar du inte det?
1158
01:08:58,420 --> 01:08:59,730
Varför skulle jag?
1159
01:09:00,740 --> 01:09:02,900
Jag är på biblioteket idag.
1160
01:09:02,900 --> 01:09:04,550
Kom till mig om något händer.
1161
01:09:06,970 --> 01:09:07,970
Fel!
1162
01:09:07,970 --> 01:09:09,260
Fel, fel, fel, fel!
1163
01:09:09,260 --> 01:09:10,050
Jag är ledsen!
1164
01:09:10,050 --> 01:09:12,640
Borde du inte fatta om du lär dig snabbt?
1165
01:09:12,640 --> 01:09:13,510
Jag är ledsen!
1166
01:09:13,510 --> 01:09:15,430
Be inte om ursäkt för allt!
1167
01:09:15,430 --> 01:09:16,660
Jag är ledsen!
1168
01:09:16,660 --> 01:09:17,520
Det är nog!
1169
01:09:18,250 --> 01:09:20,300
Var och en av dem ...
1170
01:09:20,300 --> 01:09:23,410
Att hitta sin far efter den här tiden ...
1171
01:09:23,410 --> 01:09:25,360
Tänker han verkligen inte komma tillbaka?
1172
01:09:25,360 --> 01:09:27,650
Varför skulle han komma tillbaka?
1173
01:09:27,650 --> 01:09:28,610
Ja...
1174
01:09:28,610 --> 01:09:32,920
Utan Kyuuta kommer Kumatetsu att gå tillbaka till sitt tidigare värdelösa jag.
1175
01:09:32,920 --> 01:09:34,250
Nej, han är redan-
1176
01:09:34,250 --> 01:09:35,380
Håll käften!
1177
01:09:35,380 --> 01:09:38,080
Vad gör du?! Det är farligt!
1178
01:09:38,080 --> 01:09:42,720
Han såg sig själv som Kyuutas fosterförälder.
1179
01:09:42,720 --> 01:09:44,430
Gjorde han?
1180
01:09:44,430 --> 01:09:46,050
Attans!
1181
01:09:54,370 --> 01:09:54,970
Ren!
1182
01:09:56,860 --> 01:09:58,850
Kvällens middag är skinkomelett!
1183
01:09:59,650 --> 01:10:01,240
Låt oss förbereda den och äta tillsammans.
1184
01:10:06,690 --> 01:10:12,520
Förresten, kan du berätta mer om personen som hittills har tagit hand om dig?
1185
01:10:12,520 --> 01:10:13,660
Va?
1186
01:10:14,090 --> 01:10:17,040
Jag måste besöka honom och tacka honom ordentligt.
1187
01:10:17,720 --> 01:10:20,160
Efter det kan vi bo tillsammans.
1188
01:10:20,160 --> 01:10:21,040
Vänta en stund.
1189
01:10:22,940 --> 01:10:24,520
Är det inte uppenbart?
1190
01:10:24,520 --> 01:10:28,380
Det verkar bara lite plötsligt ...
1191
01:10:29,630 --> 01:10:32,180
Jag förstår ... jag ...
1192
01:10:32,180 --> 01:10:33,480
Ja...
1193
01:10:33,480 --> 01:10:37,600
Tiden flyter annorlunda för vuxna och barn.
1194
01:10:39,230 --> 01:10:43,940
Tiden jag tillbringade med dig och din mamma känns som igår för mig.
1195
01:10:44,570 --> 01:10:45,790
I går?
1196
01:10:45,790 --> 01:10:47,190
Ledsen för att jag rusade saker.
1197
01:10:47,560 --> 01:10:49,290
Låt oss sakta börja om.
1198
01:10:50,060 --> 01:10:52,620
Vi glömmer alla smärtsamma saker ...
1199
01:10:52,620 --> 01:10:55,260
och lever blickande framåt från och med nu.
1200
01:10:55,260 --> 01:10:57,030
Börja om vad?
1201
01:10:58,160 --> 01:11:00,920
Varför bestämmer du att det bara är smärtsamt?
1202
01:11:00,920 --> 01:11:03,000
Vad vet du ens om mig ?!
1203
01:11:03,390 --> 01:11:03,880
Ren ...
1204
01:11:03,880 --> 01:11:06,210
Du vet ingenting, så låtsas inte som att du gör det!
1205
01:11:06,210 --> 01:11:07,750
Ren, I...
1206
01:11:16,610 --> 01:11:18,780
Naturligtvis vet du inte...
1207
01:11:18,780 --> 01:11:20,640
Jag har inte sagt något...
1208
01:11:20,640 --> 01:11:22,850
Tyvärr, jag kommer inte över idag.
1209
01:11:22,850 --> 01:11:23,640
Och din måltid?
1210
01:11:23,640 --> 01:11:24,980
Nej tack.
1211
01:11:24,980 --> 01:11:28,270
Ren, jag bryr mig inte om du bestämmer dig för vad vi ska göra nu!
1212
01:11:28,890 --> 01:11:30,740
Men glöm inte!
1213
01:11:30,740 --> 01:11:34,260
Jag ska göra vad jag kan! Så...
1214
01:11:35,400 --> 01:11:36,700
Ren!
1215
01:11:41,020 --> 01:11:42,620
Vad händer med mig?
1216
01:11:42,620 --> 01:11:44,460
Varför sa jag dessa saker till pappa?
1217
01:11:44,790 --> 01:11:45,420
Gå inte!
1218
01:11:45,420 --> 01:11:47,500
Fan, varför minns jag honom?
1219
01:11:47,500 --> 01:11:48,460
Låt oss börja om.
1220
01:11:48,460 --> 01:11:49,710
Attans.
1221
01:11:49,710 --> 01:11:50,670
Gå inte!
1222
01:11:50,980 --> 01:11:51,630
Attans!
1223
01:11:52,050 --> 01:11:53,380
Jag förstår inte det!
1224
01:12:14,740 --> 01:12:15,660
Det är ...
1225
01:12:16,390 --> 01:12:18,110
Jag hatar dig.
1226
01:12:18,110 --> 01:12:23,000
Jag hatar... dig...
1227
01:12:23,830 --> 01:12:25,160
Mitt gamla jag?
1228
01:12:29,650 --> 01:12:30,690
Ett hål?
1229
01:12:33,330 --> 01:12:34,720
Det försvann!
1230
01:13:03,990 --> 01:13:05,230
Ren-kun?
1231
01:13:14,250 --> 01:13:18,210
Du har ett riktigt läskigt utseende, som om du inte är dig själv.
1232
01:13:18,210 --> 01:13:21,460
Snälla säg mig, vad är jag?
1233
01:13:21,460 --> 01:13:24,300
Är jag en människa eller är jag en best?
1234
01:13:24,300 --> 01:13:25,540
En best?
1235
01:13:25,540 --> 01:13:28,800
Eller ... är jag ett fult monster?
1236
01:13:28,800 --> 01:13:29,770
Vad säger du?
1237
01:13:30,590 --> 01:13:34,480
Kom igen, säg mig, vad är jag?
1238
01:13:34,890 --> 01:13:36,710
Ren-kun, du är inte dig själv.
1239
01:13:40,850 --> 01:13:43,490
Bara vad ... är jag ?!
1240
01:13:54,540 --> 01:13:58,560
Jag har ibland så mycket ont att jag inte vet vad jag ska göra.
1241
01:13:58,560 --> 01:13:59,970
Spelar ingen roll vad jag gör,
1242
01:13:59,970 --> 01:14:03,050
det känns som att något kommer att brista i mitt bröst.
1243
01:14:04,650 --> 01:14:06,150
Det är inte bara du.
1244
01:14:06,150 --> 01:14:07,500
Det är inte bara jag.
1245
01:14:07,500 --> 01:14:09,240
Jag är säker på att det händer för alla.
1246
01:14:09,240 --> 01:14:11,700
Det är därför du kommer må bra.
1247
01:14:11,700 --> 01:14:12,950
Det är därför...
1248
01:14:14,050 --> 01:14:15,200
du kommer må bra!
1249
01:14:22,350 --> 01:14:23,880
Tack.
1250
01:14:23,880 --> 01:14:25,330
Jag har lugnat mig.
1251
01:14:25,880 --> 01:14:27,190
Jag är mig själv igen.
1252
01:14:28,910 --> 01:14:29,940
Vänta.
1253
01:14:33,060 --> 01:14:35,980
Jag har gillat det här bokmärket sedan jag var liten.
1254
01:14:35,980 --> 01:14:39,750
Det har hjälpt mig många gånger.
1255
01:14:39,750 --> 01:14:43,550
Om du någonsin är osäker på dig själv eller har känslor som tidigare,
1256
01:14:45,070 --> 01:14:48,080
kom ihåg ... denna amulett.
1257
01:14:53,190 --> 01:14:55,370
Va? Vad är det som händer?
1258
01:14:55,370 --> 01:14:56,610
Kyuuta!
1259
01:14:57,450 --> 01:14:59,030
Låt oss åka till mig.
1260
01:15:00,110 --> 01:15:02,870
Stormästaren har plötsligt bestämt sig för en dag,
1261
01:15:02,870 --> 01:15:04,600
så staden är i uppståndelse.
1262
01:15:04,600 --> 01:15:05,450
Beslutat om en dag?
1263
01:15:06,260 --> 01:15:07,660
Ta din tid.
1264
01:15:07,660 --> 01:15:09,750
Tack, mamma.
1265
01:15:09,750 --> 01:15:13,980
Matchen mellan min pappa och din mästare är i morgon.
1266
01:15:13,980 --> 01:15:16,290
Matchen för att avgöra den nya stormästaren.
1267
01:15:16,290 --> 01:15:18,330
Visste du inte?
1268
01:15:18,330 --> 01:15:20,170
Vi hade ett bråk.
1269
01:15:20,170 --> 01:15:22,850
Det blev besvärligt så jag höll mig borta.
1270
01:15:22,850 --> 01:15:23,800
Jag förstår.
1271
01:15:25,170 --> 01:15:28,530
Vi har inte heller sett pappa på sistone.
1272
01:15:28,530 --> 01:15:31,210
Han har varit upptagen med att träna.
1273
01:15:31,210 --> 01:15:33,730
Jag saknar honom, men det går inte att hjälpa.
1274
01:15:33,730 --> 01:15:36,980
Du vill inte att din herre ska förlora heller, eller hur?
1275
01:15:36,980 --> 01:15:41,010
Så glöm bara bort de där besvärliga grejerna och heja på honom.
1276
01:15:41,010 --> 01:15:42,220
Ja.
1277
01:15:42,220 --> 01:15:45,490
Oavsett resultatet förblir vi vänner.
1278
01:15:45,490 --> 01:15:46,740
Självklart.
1279
01:15:46,740 --> 01:15:48,740
Jag hoppas att det är en bra match.
1280
01:15:48,740 --> 01:15:49,450
Ja.
1281
01:15:50,930 --> 01:15:52,450
Jiroumaru!
1282
01:15:52,450 --> 01:15:53,250
Nii-chan!
1283
01:15:53,760 --> 01:15:57,490
Kyuuta kan vara orolig om du håller honom upptagen för länge.
1284
01:15:57,490 --> 01:15:58,510
Hör du det?
1285
01:15:58,510 --> 01:16:00,270
Till och med cikaderna började kvittra.
1286
01:16:00,270 --> 01:16:02,360
Jag går med honom till entrén.
1287
01:16:06,290 --> 01:16:07,930
Tack. Okej då...
1288
01:16:16,260 --> 01:16:18,900
Vilken ... bra match ?!
1289
01:16:18,900 --> 01:16:22,580
Resultatet ... är redan ... uppenbart!
1290
01:16:22,580 --> 01:16:24,120
En människa som du ...
1291
01:16:24,120 --> 01:16:26,530
En träskalle... som Kumatetsu ...
1292
01:16:26,850 --> 01:16:29,870
Vet era platser som de träskallar ni är!
1293
01:16:32,170 --> 01:16:33,370
Ichirouhiko ...
1294
01:16:40,180 --> 01:16:43,010
Varför har han samma sak ...?
1295
01:16:43,950 --> 01:16:45,170
Varför...?
1296
01:17:09,950 --> 01:17:11,340
Vem hejar du på?
1297
01:17:11,340 --> 01:17:12,660
Jag är inte säker.
1298
01:17:13,020 --> 01:17:14,290
Jag satsar på Iouzen.
1299
01:17:14,290 --> 01:17:15,570
I'm betting on Kumatetsu.
1300
01:17:15,570 --> 01:17:16,700
Jag...
1301
01:17:16,700 --> 01:17:18,120
Jag kan inte bestämma mig!
1302
01:17:18,120 --> 01:17:20,030
Jag kunde inte bestämma mig
1303
01:17:20,030 --> 01:17:23,820
Under de senaste nio åren har jag tänkt och tänkt och tänkt.
1304
01:17:23,820 --> 01:17:26,170
Och jag har äntligen fattat ett beslut.
1305
01:17:26,170 --> 01:17:29,130
Så vilken typ av gud ska du bli?
1306
01:17:29,470 --> 01:17:31,510
Jag ska bli guden av beslutsamhet!
1307
01:17:33,260 --> 01:17:36,800
Reinkarnationsritualen kommer att hållas efter matchen.
1308
01:17:36,800 --> 01:17:38,650
Njut av det.
1309
01:17:38,650 --> 01:17:44,110
Matchen för att välja nästa stormästare börjar nu!
1310
01:17:44,110 --> 01:17:46,460
Kandidaterna kan kliva fram!
1311
01:17:58,250 --> 01:17:59,530
Woah!
1312
01:17:59,530 --> 01:18:02,670
Det är en enorm skillnad i dina lärjungars uttryck!
1313
01:18:02,670 --> 01:18:04,840
Om bara Kyuuta var här.
1314
01:18:04,840 --> 01:18:08,130
Kumatetsu, se inte så dyster ut, matchen börjar snart!
1315
01:18:13,130 --> 01:18:14,560
Var tyst!
1316
01:18:26,920 --> 01:18:31,370
I enlighet med reglerna ska svärdet förbli mantlat.
1317
01:18:31,370 --> 01:18:32,820
Att ta fram dem kommer inte att förlåtas!
1318
01:18:33,250 --> 01:18:34,780
Att springa iväg leder till förlust.
1319
01:18:34,780 --> 01:18:38,530
Att fortfarande ligga ner vid räkningen til tio leder till förlust.
1320
01:18:38,530 --> 01:18:41,670
Vi kommer att vittna om att dessa regler följs.
1321
01:18:42,050 --> 01:18:43,630
Kandidater, förbered er!
1322
01:18:50,630 --> 01:18:51,380
Börja!
1323
01:18:55,720 --> 01:18:56,680
Från ingenstans?!
1324
01:18:58,800 --> 01:18:59,990
Kumatetsu driver honom tillbaka.
1325
01:18:59,990 --> 01:19:02,100
Även om han saknar uthållighet!
1326
01:19:04,980 --> 01:19:06,050
Pappa!
1327
01:19:06,050 --> 01:19:07,270
Håll tyst och fortsätt titta!
1328
01:19:28,380 --> 01:19:29,250
Ser du?!
1329
01:19:50,160 --> 01:19:50,900
Attans!
1330
01:19:56,490 --> 01:19:57,450
Som förväntat av far!
1331
01:20:02,540 --> 01:20:04,060
Det här är dåligt...
1332
01:20:04,060 --> 01:20:05,420
Han fortsätter att träffas ...
1333
01:20:08,120 --> 01:20:09,310
Detta är...
1334
01:20:09,310 --> 01:20:10,420
Har det beslutats?
1335
01:20:12,050 --> 01:20:14,090
Är du redan klar, Kumatetsu ?!
1336
01:20:24,080 --> 01:20:25,690
Ett!
1337
01:20:26,050 --> 01:20:27,650
Två!
1338
01:20:28,130 --> 01:20:29,110
Tre!
1339
01:20:30,150 --> 01:20:31,570
Fyra!
1340
01:20:32,270 --> 01:20:33,400
Fem!
1341
01:20:34,350 --> 01:20:34,950
Sex!
1342
01:20:34,950 --> 01:20:35,860
Attans! Sex!
1343
01:20:36,400 --> 01:20:37,320
Sju!
1344
01:20:38,530 --> 01:20:40,740
Åtta!
1345
01:20:40,740 --> 01:20:41,330
Kyuuta!
1346
01:20:41,790 --> 01:20:42,620
N-
1347
01:20:43,620 --> 01:20:44,540
Det är Kyuuta!
1348
01:20:44,540 --> 01:20:46,310
Han är Kumatetsus bästa lärjunge.
1349
01:20:46,310 --> 01:20:47,460
Är han?
1350
01:20:49,670 --> 01:20:50,810
Kyuuta ...
1351
01:20:52,320 --> 01:20:55,220
Snälla Kyuuta, heja på Kumatetsu!
1352
01:20:58,140 --> 01:21:00,010
Vad gör du, din dumskalle?!
1353
01:21:00,450 --> 01:21:02,510
Ställ dig upp bara!
1354
01:21:02,510 --> 01:21:04,920
Stack du inte?
1355
01:21:04,920 --> 01:21:07,230
Hur vågar du visa ditt ansikte nu?
1356
01:21:07,230 --> 01:21:09,400
Och vad är det med din dumma form ?!
1357
01:21:09,400 --> 01:21:10,860
Vad sa du?!
1358
01:21:10,860 --> 01:21:11,330
Patetisk!
1359
01:21:11,330 --> 01:21:12,720
Det är inte tid att svära till varandra! Patetisk!
1360
01:21:12,720 --> 01:21:13,730
Vad?! Det är inte dags att svära till varandra!
1361
01:21:13,730 --> 01:21:13,880
Du ser eländig ut! Det är inte dags att svära till varandra!
1362
01:21:13,880 --> 01:21:15,140
Ge mig en paus! Du ser eländig ut!
1363
01:21:15,140 --> 01:21:15,340
Varför blir det alltid så här?! Du ser eländig ut!
1364
01:21:15,340 --> 01:21:16,900
Varför blir det alltid så här?!
1365
01:21:16,900 --> 01:21:18,750
Sluta vara deprimerad!
1366
01:21:18,750 --> 01:21:21,320
Ställ dig upp bara!
1367
01:21:21,320 --> 01:21:25,830
Även utan att du stöter på kommer jag inte att förlora!
1368
01:21:36,550 --> 01:21:37,170
Vad?!
1369
01:21:42,350 --> 01:21:44,090
Tänker han fortsätta?
1370
01:21:44,090 --> 01:21:45,810
Det här blev intressant.
1371
01:21:54,400 --> 01:21:55,690
En till höger!
1372
01:21:55,690 --> 01:21:57,280
Undvik! Möt!
1373
01:21:58,990 --> 01:22:00,110
Du har honom nästan!
1374
01:22:03,430 --> 01:22:06,700
Han skrattar.
1375
01:22:06,700 --> 01:22:10,070
Det är ansiktet han gör när han tränar med Kyuuta.
1376
01:22:10,070 --> 01:22:12,670
Säger du, även om han är mitt i en match ...
1377
01:22:12,670 --> 01:22:17,380
Hans ande har gått utöver fienden framför honom!
1378
01:22:17,380 --> 01:22:20,970
Han är i ett tillstånd av perfekt koncentration.
1379
01:22:21,310 --> 01:22:23,350
Kumatetsu ensam kan inte vinna.
1380
01:22:23,350 --> 01:22:27,060
Men jag kan inte säga resultatet när de är tillsammans!
1381
01:22:27,930 --> 01:22:29,770
Pappa, kämpa på!
1382
01:22:32,600 --> 01:22:34,820
Ahh, han kommer att förlora!
1383
01:22:34,820 --> 01:22:36,060
Håll käften!
1384
01:22:36,060 --> 01:22:37,150
N-Nii-chan?
1385
01:22:38,340 --> 01:22:39,570
Kyuuta...!
1386
01:22:39,570 --> 01:22:42,700
Den jäveln, även om han bara är en människa...!
1387
01:22:47,580 --> 01:22:48,980
Bli inte pressad tillbaka!
1388
01:22:48,980 --> 01:22:50,080
Tryck tillbaka istället!
1389
01:22:50,080 --> 01:22:52,580
Använd din löjliga styrka!
1390
01:23:03,550 --> 01:23:04,930
Nu!
1391
01:23:06,010 --> 01:23:07,060
Vad?!
1392
01:23:13,480 --> 01:23:15,180
Precis där!
1393
01:23:30,750 --> 01:23:31,660
Ett!
1394
01:23:32,310 --> 01:23:34,200
Två!
1395
01:23:34,200 --> 01:23:35,130
Tre!
1396
01:23:36,010 --> 01:23:37,640
Fyra!
1397
01:23:37,640 --> 01:23:39,420
Fem!
1398
01:23:39,420 --> 01:23:41,050
Sex!
1399
01:23:41,050 --> 01:23:42,940
Sju!
1400
01:23:42,940 --> 01:23:44,630
Åtta!
1401
01:23:44,630 --> 01:23:46,470
Nio!
1402
01:23:46,470 --> 01:23:48,010
Tio!
1403
01:23:48,410 --> 01:23:49,970
Vinnaren har bestämts!
1404
01:23:50,350 --> 01:23:51,430
Det är Kumatetsu!
1405
01:24:12,590 --> 01:24:13,910
Gör mig inte orolig.
1406
01:24:14,190 --> 01:24:16,250
Jag bad dig inte.
1407
01:24:16,250 --> 01:24:17,920
Jag är glad att du kunde vinna.
1408
01:24:17,920 --> 01:24:19,500
Naturligtvis skulle jag vinna.
1409
01:24:19,810 --> 01:24:21,710
Sluta skämta, du klarade dig knappt.
1410
01:24:22,060 --> 01:24:23,510
Håll tyst.
1411
01:24:31,600 --> 01:24:35,150
Det är födelsen till en ny stormästare!
1412
01:24:40,320 --> 01:24:42,280
Banzai! Banzai!
1413
01:24:42,650 --> 01:24:44,300
Han har en bra son.
1414
01:24:44,300 --> 01:24:45,740
Va?
1415
01:24:45,740 --> 01:24:47,360
Nu går vi.
1416
01:24:52,420 --> 01:24:54,920
Svärdet är ... borta?
1417
01:25:06,080 --> 01:25:09,040
Vad är det här röda?
1418
01:25:09,040 --> 01:25:11,510
Va, Kyuuta?
1419
01:25:11,890 --> 01:25:13,210
Vad är det som händer?
1420
01:25:18,640 --> 01:25:23,130
Fader, matchen bestämdes med min telekinesis och ditt svärd!
1421
01:25:23,130 --> 01:25:24,840
Det är din vinst!
1422
01:25:24,840 --> 01:25:28,110
Det finns inget sätt att förlora mot de träskallarna, trots allt!
1423
01:25:28,520 --> 01:25:30,780
Stämmer det inte, Kyuuta?
1424
01:25:31,230 --> 01:25:33,700
Stämmer det inte ?!
1425
01:25:35,040 --> 01:25:36,540
Sluta, Ichirouhiko!
1426
01:25:36,540 --> 01:25:39,570
Fader, jag ska avsluta honom nu.
1427
01:25:39,570 --> 01:25:40,910
Snälla titta på mig.
1428
01:25:52,400 --> 01:25:53,670
Såg du det, Kyuuta ?!
1429
01:25:53,670 --> 01:25:54,930
Där fick du!
1430
01:25:55,220 --> 01:25:56,160
Förstår du?!
1431
01:25:56,160 --> 01:25:57,980
Min far, Iouzen, är vinnaren!
1432
01:25:57,980 --> 01:26:00,400
Din idiot, tror du att jag skulle acceptera något sådant här ?!
1433
01:26:08,440 --> 01:26:11,090
Wh-Vad är det ?!
1434
01:26:11,090 --> 01:26:11,740
Ett hål?
1435
01:26:11,740 --> 01:26:13,030
Du kan inte, Kyuuta!
1436
01:26:20,640 --> 01:26:21,830
Hur vågar du...
1437
01:26:23,000 --> 01:26:24,250
Hur vågar du...
1438
01:26:24,920 --> 01:26:26,880
Kyuuta, avvisa mörkret!
1439
01:26:26,880 --> 01:26:27,630
Nii-chan!
1440
01:26:27,910 --> 01:26:29,270
Snälla sluta, Kyuuta!
1441
01:26:29,270 --> 01:26:30,590
Vad en katastrof!
1442
01:26:52,060 --> 01:26:53,470
Kyuuta ...
1443
01:26:54,950 --> 01:26:56,910
du...
1444
01:26:56,910 --> 01:27:00,500
Ichirouhiko förbrukas av mörkret!
1445
01:27:01,710 --> 01:27:03,760
Jag kommer inte att förlåta dig ...
1446
01:27:09,960 --> 01:27:12,780
Nii-chan, var är du?
1447
01:27:12,780 --> 01:27:13,800
Nii-chan!
1448
01:27:17,940 --> 01:27:22,230
Hej ... varför sover du ...?
1449
01:27:22,230 --> 01:27:24,670
Vakna...
1450
01:27:30,870 --> 01:27:31,760
Kyuuta.
1451
01:27:32,990 --> 01:27:33,920
Kyuuta!
1452
01:27:34,700 --> 01:27:35,520
För långsam!
1453
01:27:35,520 --> 01:27:37,030
För långsam, för långsam, för långsam, för långsam!
1454
01:27:37,030 --> 01:27:38,150
Vad gör du?!
1455
01:27:38,150 --> 01:27:39,200
Det är dags för träning!
1456
01:27:48,160 --> 01:27:49,120
Chiko ...
1457
01:27:51,720 --> 01:27:53,520
Vad är det, Chiko?
1458
01:28:17,240 --> 01:28:17,870
Jag är ledsen...
1459
01:28:18,700 --> 01:28:20,700
Ichirouhiko, jag är ledsen ...
1460
01:28:21,560 --> 01:28:26,310
Ichirouhikos telekinesis är inte alls en bests förmåga.
1461
01:28:26,310 --> 01:28:31,670
Det är helt klart en kraft som härrör från mörkret i ett mänskligt hjärta.
1462
01:28:31,670 --> 01:28:35,590
Stormästare, visste du redan?
1463
01:28:36,780 --> 01:28:39,640
Iouzen, berätta för mig din anledning.
1464
01:29:03,280 --> 01:29:07,000
Hans riktiga föräldrar måste ha haft svåra omständigheter.
1465
01:29:07,000 --> 01:29:10,610
Jag bestämde mig för att dölja det för alla och uppfostra honom i hemlighet.
1466
01:29:10,610 --> 01:29:13,970
Jag visste att människor kan rymma mörker i sina hjärtan,
1467
01:29:13,970 --> 01:29:16,830
men jag trodde att det skulle gå bra om jag själv uppfostrade honom.
1468
01:29:16,830 --> 01:29:20,790
När jag tänker tillbaka inser jag hur fåfängt det var.
1469
01:29:20,790 --> 01:29:22,970
Det var min egen arrogans.
1470
01:29:24,230 --> 01:29:28,090
Varför har jag inte betar som du?
1471
01:29:28,090 --> 01:29:31,620
Oroa dig inte, jag är säker på att de kommer att växa en dag.
1472
01:29:31,620 --> 01:29:35,770
Varför är inte min näsa så lång som din?
1473
01:29:35,770 --> 01:29:38,400
Oroa dig inte, med tiden ...
1474
01:29:39,350 --> 01:29:42,400
Fader, vad är jag...?
1475
01:29:42,400 --> 01:29:46,810
Ichirouhiko, du är ingen annan än min son.
1476
01:29:46,810 --> 01:29:49,780
Du är son till Iouzen.
1477
01:29:50,850 --> 01:29:53,720
Ju mer han trodde att han var ett djurs son,
1478
01:29:53,720 --> 01:29:57,380
ju mer osäker blev Ichirouhiko.
1479
01:29:57,380 --> 01:29:59,880
Så föddes mörkret i honom.
1480
01:30:00,910 --> 01:30:08,400
Att tro att vår världs atmosfär fick hålet i ett människors hjärta att växa i denna utsträckning ...
1481
01:30:08,400 --> 01:30:10,850
Vad är det här mörkret?
1482
01:30:11,190 --> 01:30:13,680
Jag är dum, så jag förstår inte det.
1483
01:30:13,680 --> 01:30:16,530
Det spelar ingen roll var min bror kom ifrån.
1484
01:30:16,530 --> 01:30:18,570
För mig är han bara min bror!
1485
01:30:18,870 --> 01:30:20,580
Jiroumaru!
1486
01:30:20,580 --> 01:30:26,570
Stormästare, kommer vi inte att kunna leva med Ichirouhiko längre?
1487
01:30:26,570 --> 01:30:29,540
Kommer vi inte att kunna börja om igen?
1488
01:30:29,540 --> 01:30:33,060
Ichirouhiko strövar omkring någonstans när vi pratar.
1489
01:30:33,060 --> 01:30:39,840
Så länge mörkret inte utvisas finns det inget vi kan göra.
1490
01:30:43,130 --> 01:30:44,200
Kyuuta.
1491
01:30:46,510 --> 01:30:48,810
Du borde inte involveras i detta.
1492
01:30:51,600 --> 01:30:52,630
Din idiot!
1493
01:30:52,630 --> 01:30:54,140
Vill du hämnas?!
1494
01:30:54,140 --> 01:30:55,730
Vad kommer det ge dig?!
1495
01:30:56,440 --> 01:30:58,220
H-Hej, Hyakushuubou?
1496
01:30:58,220 --> 01:30:59,190
Jag kan inte hålla det inne längre!
1497
01:30:59,440 --> 01:31:02,900
Du tror fel om du tror att jag kommer att vara överseende som vanligt!
1498
01:31:02,900 --> 01:31:07,120
Förstår du inte efter att ha sett Kumatetsu i det tillståndet, din dåre?
1499
01:31:16,940 --> 01:31:19,170
Fortsätter du?
1500
01:31:21,860 --> 01:31:23,950
Jag uppskattar din utskällning.
1501
01:31:23,950 --> 01:31:26,680
Tack vare dig kan jag stå stolt.
1502
01:31:26,680 --> 01:31:29,780
Det är dock inte hämnd jag vill ha.
1503
01:31:29,780 --> 01:31:31,830
Ichirouhiko och jag är desamma.
1504
01:31:31,830 --> 01:31:35,610
Det råder ingen tvekan om att jag också kunde ha slutat som han.
1505
01:31:35,610 --> 01:31:40,650
Det är tack vare de som uppfostrade mig att jag inte gjorde det.
1506
01:31:41,460 --> 01:31:45,450
Det är tack vare Tata-san, Hyaku-san och alla andra.
1507
01:31:45,450 --> 01:31:47,950
Kyuuta, du ...
1508
01:31:48,350 --> 01:31:51,590
Det betyder inte att jag kan agera som om detta inte berör mig.
1509
01:31:51,590 --> 01:31:54,790
Ichirouhikos problem är också mitt problem.
1510
01:31:54,790 --> 01:31:58,250
Det är därför... jag ska ordna det.
1511
01:31:58,250 --> 01:32:00,960
Snälla, ta hand om Kumatetsu.
1512
01:32:04,590 --> 01:32:06,020
Det var fantastiskt!
1513
01:32:06,020 --> 01:32:08,100
Jag förstår helt din beslutsamhet!
1514
01:32:08,100 --> 01:32:09,430
Lämna Kumatetsu till oss!
1515
01:32:10,020 --> 01:32:11,920
Jag tar inte blicken från honom!
1516
01:32:11,920 --> 01:32:14,310
Så du kan gå! Gå!
1517
01:32:33,570 --> 01:32:37,580
"Det är tack vare folket som uppfostrade mig", va?
1518
01:32:38,460 --> 01:32:42,160
För att vi ska inkluderas ...
1519
01:32:42,160 --> 01:32:46,100
Vi har varit med honom sedan han var liten.
1520
01:32:46,100 --> 01:32:47,220
Ja.
1521
01:32:47,220 --> 01:32:50,480
Han var till en början en oförskämd, otrevlig brat.
1522
01:32:50,480 --> 01:32:52,560
Oavsett om det har varit regnigt eller blåsigt,
1523
01:32:52,560 --> 01:32:54,570
Har vi besökt honom varje dag.
1524
01:32:54,570 --> 01:32:56,180
Även om vi såg efter honom,
1525
01:32:56,180 --> 01:32:58,610
gav han aldrig ett tack.
1526
01:32:58,610 --> 01:33:02,020
Och han har vuxit upp innan vi ens visste det.
1527
01:33:02,020 --> 01:33:04,830
Han är dock fortfarande fräck.
1528
01:33:07,590 --> 01:33:09,100
Jag är så stolt.
1529
01:33:09,100 --> 01:33:10,960
Jag också.
1530
01:33:16,230 --> 01:33:17,420
Kumatetsu!
1531
01:33:38,820 --> 01:33:40,440
Ren-kun.
1532
01:33:57,870 --> 01:34:00,080
Jag vill ge detta till dig.
1533
01:34:00,710 --> 01:34:02,060
Varför?
1534
01:34:02,060 --> 01:34:02,840
Varför då?
1535
01:34:03,520 --> 01:34:06,460
Det finns en motståndare som jag måste lösa saker med.
1536
01:34:06,460 --> 01:34:08,440
Jag vet inte om jag kan vinna.
1537
01:34:08,440 --> 01:34:11,250
Om jag förlorar kan allt vara över.
1538
01:34:11,250 --> 01:34:12,750
Det är därför...
1539
01:34:12,750 --> 01:34:14,480
Aldrig...
1540
01:34:14,480 --> 01:34:16,360
Jag är glad att jag lärde känna dig.
1541
01:34:16,360 --> 01:34:20,140
Tack vare dig fick jag lära mig många nya saker.
1542
01:34:20,140 --> 01:34:23,520
Du fick mig att tänka, "världen är riktigt stor".
1543
01:34:23,520 --> 01:34:24,760
Vad säger du?
1544
01:34:24,760 --> 01:34:25,730
Vi är fortfarande...
1545
01:34:25,730 --> 01:34:29,240
Att studera tillsammans gjorde mig riktigt glad.
1546
01:34:29,710 --> 01:34:31,950
Det var därför jag ville tacka dig.
1547
01:34:32,550 --> 01:34:33,950
Vänta...
1548
01:34:33,950 --> 01:34:35,630
Jag vill inte det!
1549
01:34:35,630 --> 01:34:37,120
Det är inte vad jag vill...
1550
01:34:40,750 --> 01:34:42,360
Kyuuta...!
1551
01:34:45,930 --> 01:34:47,130
Jag kommer inte att förlåta dig.
1552
01:34:48,690 --> 01:34:50,760
Även om du bara är en människa ...
1553
01:34:51,750 --> 01:34:53,190
Här av alla platser?!
1554
01:34:53,190 --> 01:34:54,050
Vad är det?
1555
01:34:56,350 --> 01:34:58,020
Det är farligt, spring iväg.
1556
01:35:02,020 --> 01:35:02,850
Vad gör du?!
1557
01:35:02,850 --> 01:35:04,230
Spring, snabbt!
1558
01:35:04,630 --> 01:35:05,800
Nej!
1559
01:35:06,400 --> 01:35:07,820
Jag släpper inte!
1560
01:35:11,360 --> 01:35:12,610
Attans!
1561
01:35:15,830 --> 01:35:17,160
Spring så fort du kan!
1562
01:35:22,830 --> 01:35:24,250
Håll dig borta!
1563
01:35:31,970 --> 01:35:32,930
Vad är det som händer?
1564
01:35:32,930 --> 01:35:35,260
Filmar de en film?
1565
01:36:14,550 --> 01:36:15,550
Ren-kun!
1566
01:36:24,550 --> 01:36:27,190
Fan, vi kan inte slåss här.
1567
01:36:27,190 --> 01:36:28,900
Jag måste hitta en bättre plats.
1568
01:36:35,150 --> 01:36:37,320
Val...?
1569
01:36:39,330 --> 01:36:42,410
Det är farligt, gå inte den vägen!
1570
01:36:42,940 --> 01:36:44,120
Spring iväg, snabbt!
1571
01:36:52,090 --> 01:36:52,800
Vad är det här?
1572
01:36:53,130 --> 01:36:54,260
En skugga?
1573
01:37:05,950 --> 01:37:07,010
Vad är det?
1574
01:37:08,550 --> 01:37:10,830
En val...?
1575
01:37:24,680 --> 01:37:26,910
Gå ut ur era bilar! Gör det bara!
1576
01:37:38,830 --> 01:37:40,000
Huh, vad ?!
1577
01:37:40,000 --> 01:37:42,810
Spring iväg! Snabbt!
1578
01:37:44,790 --> 01:37:45,910
Spring!
1579
01:37:48,980 --> 01:37:50,060
Kaede!
1580
01:38:11,210 --> 01:38:13,570
Hur kan jag besegra honom ...?
1581
01:38:15,790 --> 01:38:16,760
Den här vägen!
1582
01:38:17,840 --> 01:38:19,300
Vart är vi på väg?!
1583
01:38:53,990 --> 01:38:57,590
Hur ska jag hantera detta?
1584
01:38:58,200 --> 01:39:00,760
Om jag öppnar mitt tomma hjärta,
1585
01:39:00,760 --> 01:39:03,400
låsa in allt hans mörker där inne,
1586
01:39:03,400 --> 01:39:07,470
och hugger mig själv, kommer det att försvinna med mig?
1587
01:39:09,010 --> 01:39:12,360
Är det det enda alternativet jag har kvar?
1588
01:39:13,230 --> 01:39:17,440
Du förstår, jag har funderat på det sedan tidigare.
1589
01:39:18,670 --> 01:39:22,530
Varför tog jag din hand och sprang med dig?
1590
01:39:24,080 --> 01:39:27,450
Jag var verkligen rädd, så varför?
1591
01:39:27,870 --> 01:39:30,540
Då kom jag ihåg.
1592
01:39:30,540 --> 01:39:34,410
Runt den tid då jag träffade dig och vi studerade tillsammans,
1593
01:39:34,410 --> 01:39:36,660
Jag var väldigt glad.
1594
01:39:36,660 --> 01:39:41,430
För det finns ingen annan som gillar att studera så mycket!
1595
01:39:42,670 --> 01:39:46,800
Att vara med dig uppmuntrade mig att göra mitt bästa också.
1596
01:39:47,390 --> 01:39:50,030
Och jag känner fortfarande samma sak.
1597
01:39:50,030 --> 01:39:53,600
Om du ska slåss kommer jag med dig.
1598
01:39:54,070 --> 01:39:55,620
Glöm inte.
1599
01:39:55,620 --> 01:40:00,070
Vi slåss aldrig ensamma.
1600
01:40:00,680 --> 01:40:01,690
Kaede ...
1601
01:40:03,110 --> 01:40:04,530
Till alla passagerare.
1602
01:40:05,290 --> 01:40:07,670
På grund av en brand vid Shibuya-stationen,
1603
01:40:07,670 --> 01:40:10,540
vi måste be dig att ...
1604
01:40:16,280 --> 01:40:17,820
Vad är dessa skakningar?
1605
01:40:17,820 --> 01:40:19,900
Ichirouhiko riktar sig mot Kyuuta ...
1606
01:40:19,900 --> 01:40:21,860
och går lös i den mänskliga staden.
1607
01:40:21,860 --> 01:40:24,920
Våra världar må vara kopplade,
1608
01:40:24,920 --> 01:40:27,010
men att vi ska påverkas så mycket ...
1609
01:40:27,010 --> 01:40:31,820
Varför måste vi vara inblandade i en tvist mellan människor?
1610
01:40:31,820 --> 01:40:35,540
Det var fel att dra människor in i vår värld i första hand.
1611
01:40:43,390 --> 01:40:46,620
Hej Kumatetsu, pressa inte dig själv annars dör du!
1612
01:40:46,620 --> 01:40:49,250
Du är inte i något skick att röra dig!
1613
01:40:49,250 --> 01:40:50,120
Håll käften!
1614
01:40:50,490 --> 01:40:52,280
Jag har hört vad som händer.
1615
01:40:52,280 --> 01:40:53,860
Jag ska göra något åt det.
1616
01:40:53,860 --> 01:40:55,460
I will...
1617
01:40:55,460 --> 01:40:57,280
Kumatetsu ...
1618
01:40:57,280 --> 01:40:59,250
Vad kan du göra?!
1619
01:40:59,550 --> 01:41:02,050
Stormästare, du är den enda ...
1620
01:41:02,050 --> 01:41:04,170
Den enda som kan göra något åt detta.
1621
01:41:04,170 --> 01:41:07,640
Men du håller metoden för dig själv!
1622
01:41:07,640 --> 01:41:09,110
Metod?
1623
01:41:09,110 --> 01:41:10,640
Vilken metod finns det?
1624
01:41:11,820 --> 01:41:15,490
Kyuuta kanske tror att han kan stå på egen hand,
1625
01:41:15,490 --> 01:41:18,320
men han behöver fortfarande någon som ser efter honom.
1626
01:41:19,110 --> 01:41:24,700
Jag må vara en träskalle, men jag vill stödja honom.
1627
01:41:24,700 --> 01:41:28,950
Vad han saknar i sitt hjärta kommer jag att fylla på.
1628
01:41:29,410 --> 01:41:33,950
Det är den enda sak som även en träskalle som jag kan göra!
1629
01:41:40,120 --> 01:41:44,040
Om du säger något så här betyder det ...
1630
01:41:44,870 --> 01:41:49,750
Han säger att han vill att jag ska överlämna min rätt att reinkarnera.
1631
01:41:49,750 --> 01:41:52,110
Vill han reinkarneras som en gud?
1632
01:41:52,110 --> 01:41:52,900
Löjlig!
1633
01:41:52,900 --> 01:41:55,260
Det är inte något vanliga djur kan göra!
1634
01:41:55,260 --> 01:41:58,280
Bara en stormästare kan göra det!
1635
01:42:00,650 --> 01:42:02,080
Just nu...
1636
01:42:02,080 --> 01:42:03,940
Är Kumatetsu stormästaren.
1637
01:42:04,880 --> 01:42:07,080
Lyssna noga, Kumatetsu.
1638
01:42:07,080 --> 01:42:10,690
När det är gjort finns det ingen väg tillbaka.
1639
01:42:10,690 --> 01:42:12,450
Vill du fortfarande?
1640
01:42:13,900 --> 01:42:15,040
Ja...
1641
01:42:17,710 --> 01:42:19,710
Du är verkligen något...
1642
01:42:19,710 --> 01:42:23,340
Det finns ingen glimt av tvekan i dina ögon.
1643
01:42:36,930 --> 01:42:38,270
Ichirouhiko.
1644
01:42:39,510 --> 01:42:40,560
Han försvann?
1645
01:42:55,950 --> 01:42:56,990
Attans!
1646
01:42:58,840 --> 01:43:00,460
Se upp!
1647
01:43:07,970 --> 01:43:09,200
Spring iväg, Kaede.
1648
01:43:09,200 --> 01:43:10,990
Han är efter mig.
1649
01:43:12,470 --> 01:43:13,180
Kaede!
1650
01:43:14,690 --> 01:43:16,580
Vad är det du vill ha?
1651
01:43:16,580 --> 01:43:18,810
För att skära motståndaren du avskyr i bitar ?!
1652
01:43:18,810 --> 01:43:21,980
Kommer du känna tillfredsställelse av att krossa honom under dina fötter?!
1653
01:43:22,470 --> 01:43:24,850
Du kanske har tagit den formen,
1654
01:43:24,850 --> 01:43:27,150
men du är bara en människa besatt av hämnd!
1655
01:43:27,910 --> 01:43:30,690
Alla har lite mörker i sig!
1656
01:43:30,990 --> 01:43:32,840
Ren-kun gör har det!
1657
01:43:32,840 --> 01:43:33,700
Jag också!
1658
01:43:34,590 --> 01:43:39,700
Även nu kämpar jag mot det med all min styrka.
1659
01:43:39,700 --> 01:43:46,010
Det är därför det inte finns något sätt Ren-kun skulle förlora mot dig, som lätt lät sig förtäras av sitt mörker.
1660
01:43:47,050 --> 01:43:49,300
Det finns ingen chans att vi förlorar!
1661
01:43:52,830 --> 01:43:53,840
Kaede!
1662
01:44:01,750 --> 01:44:02,770
Ren-kun!
1663
01:44:03,340 --> 01:44:04,270
Jag har inget annat val.
1664
01:44:04,690 --> 01:44:06,870
Ichirouhiko, titta!
1665
01:44:11,860 --> 01:44:14,910
Jag tar in allt ditt mörker!
1666
01:44:29,740 --> 01:44:31,670
Ren-kun, kan det vara ...
1667
01:44:35,460 --> 01:44:38,600
Försvinn tillsammans med mig!
1668
01:44:38,600 --> 01:44:39,680
Ren-kun!
1669
01:44:43,060 --> 01:44:44,100
Du kan inte förlora!
1670
01:44:48,260 --> 01:44:49,770
Kyuuta!
1671
01:45:04,060 --> 01:45:05,560
Vad är detta?
1672
01:45:05,560 --> 01:45:08,180
Kyuuta, det är Kumatetsu!
1673
01:45:08,180 --> 01:45:09,850
"Verktygsguden" Han reinkarnerades som en tsukumogami...
1674
01:45:09,850 --> 01:45:11,840
och tog på sig svärdets form!
1675
01:45:12,960 --> 01:45:16,260
Det här är... han?
1676
01:45:16,940 --> 01:45:20,760
Den idioten sa att han vill bli svärdet i ditt hjärta!
1677
01:45:21,190 --> 01:45:24,180
Svärdet i mitt hjärta?
1678
01:45:24,180 --> 01:45:26,940
Du har ett i ditt hjärta, eller hur ?!
1679
01:45:26,940 --> 01:45:28,730
Va? Hur kunde jag ha en sådan sak?
1680
01:45:28,730 --> 01:45:31,230
Svärdet i ditt hjärta är viktigt!
1681
01:45:31,830 --> 01:45:33,290
Det är precis här!
1682
01:45:33,290 --> 01:45:34,980
Precis här!
1683
01:45:44,630 --> 01:45:46,160
Jag visste att du hade något i dig!
1684
01:45:46,160 --> 01:45:47,830
Jag börjar gilla dig!
1685
01:45:51,290 --> 01:45:53,380
Okej, från och med nu är du Kyuuta!
1686
01:45:56,710 --> 01:45:58,280
Okej, Kyuuta!
1687
01:45:58,280 --> 01:46:00,800
Jag tränar dig noggrant, förbereder dig!
1688
01:46:19,010 --> 01:46:20,660
Kyuuta!
1689
01:46:20,660 --> 01:46:22,240
Vad gråter du för, din idiot?
1690
01:46:23,160 --> 01:46:25,330
Jag hatar gnällspikar!
1691
01:46:31,150 --> 01:46:33,340
Håll käften, jag gråter inte!
1692
01:46:48,430 --> 01:46:49,900
Samla din energi!
1693
01:46:51,850 --> 01:46:52,690
Kyuuta.
1694
01:46:52,690 --> 01:46:53,440
Ren-kun.
1695
01:46:58,360 --> 01:46:59,500
Inte än!
1696
01:46:59,500 --> 01:47:01,240
Ta det ännu längre!
1697
01:47:07,020 --> 01:47:07,950
Vad är det?
1698
01:47:17,650 --> 01:47:21,650
Ichirouhiko dyker upp ett ögonblick före varje språng.
1699
01:47:21,650 --> 01:47:23,220
Isåfall...
1700
01:47:25,180 --> 01:47:26,930
Välj en punkt att attackera.
1701
01:47:26,930 --> 01:47:29,140
Sikta på det utan att tveka!
1702
01:47:40,940 --> 01:47:42,530
Nu! Kör!
1703
01:48:29,470 --> 01:48:31,940
Avslutade han det?
1704
01:48:31,940 --> 01:48:32,980
Nej.
1705
01:48:36,650 --> 01:48:41,960
Även om ... du bara är en människa ...
1706
01:48:43,280 --> 01:48:44,590
Ichirouhiko.
1707
01:48:45,300 --> 01:48:47,030
Vi är likadana.
1708
01:48:50,890 --> 01:48:52,820
Vi uppfostrades av djur.
1709
01:48:52,820 --> 01:48:54,270
Vi är barn till djur.
1710
01:49:13,420 --> 01:49:15,360
Var...
1711
01:49:16,900 --> 01:49:18,180
... är jag?
1712
01:49:20,060 --> 01:49:23,920
Pappa, mamma, Jiroumaru.
1713
01:49:24,760 --> 01:49:27,030
Vad gjorde jag hittills...?
1714
01:49:28,000 --> 01:49:31,390
Jag minns att jag gick till matchen med alla...
1715
01:49:39,310 --> 01:49:42,340
Detta är Kyuutas ...
1716
01:49:57,890 --> 01:49:59,710
Förstår du, Kyuuta?
1717
01:49:59,710 --> 01:50:03,210
Jag är den typen som inte ändrar sig när han har bestämt sig för något.
1718
01:50:05,070 --> 01:50:06,050
Jag vet.
1719
01:50:06,050 --> 01:50:09,340
Om du tvekar spöar jag dig från insidan av ditt hjärta!
1720
01:50:09,860 --> 01:50:12,050
Håll tyst, jag kommer inte att tveka.
1721
01:50:12,050 --> 01:50:13,860
Det är bra.
1722
01:50:15,310 --> 01:50:18,440
Du håller bara tyst och tittar på vad jag gör.
1723
01:50:19,920 --> 01:50:21,480
Visa mig då.
1724
01:50:46,510 --> 01:50:52,550
I går kväll, i Tokyo Shibuya, orsakade en förarlös lastbil en olycka som ledde till en stor explosion.
1725
01:50:52,550 --> 01:50:56,380
Under evakueringen skadades flera personer,
1726
01:50:56,380 --> 01:50:58,520
men skadorna var bara mindre.
1727
01:50:58,520 --> 01:51:00,660
Enligt polisen, strax före olyckan,
1728
01:51:00,660 --> 01:51:04,710
många vittnen rapporterade att de såg en valformad skugga,
1729
01:51:04,710 --> 01:51:07,110
men säkerhetskamerorna visade inte något liknande.
1730
01:51:15,160 --> 01:51:16,540
Ta en bra titt.
1731
01:51:16,540 --> 01:51:20,440
Till och med Kyuuta var en gång bara ett svagt barn.
1732
01:51:20,440 --> 01:51:25,180
Med andra ord, om du fortsätter med din dagliga träning,
1733
01:51:25,180 --> 01:51:27,920
kommer du en dag att kunna stå på egna ben.
1734
01:51:28,990 --> 01:51:32,420
Förmodligen.
1735
01:51:33,890 --> 01:51:39,230
Jag missade min chans att reinkarnera som en gud på grund av Kumatetsu.
1736
01:51:39,230 --> 01:51:42,690
Jag måste gå tillbaka till att vara stormästaren ...
1737
01:51:42,690 --> 01:51:43,620
Nu Nu.
1738
01:51:43,620 --> 01:51:46,050
Idag firar vi för Kyuuta.
1739
01:51:46,050 --> 01:51:47,350
Skål!
1740
01:51:47,350 --> 01:51:48,390
Vad?
1741
01:51:48,390 --> 01:51:50,190
Åh, titta på det!
1742
01:51:50,190 --> 01:51:55,450
Den flickan är ännu en av dem som stöder Kyuuta.
1743
01:51:56,500 --> 01:51:59,160
Kaede, vad gör du här?
1744
01:52:00,320 --> 01:52:01,820
Jag har blivit inbjuden.
1745
01:52:01,820 --> 01:52:04,720
Ah, jag hade tappat detta på gatan.
1746
01:52:04,720 --> 01:52:06,520
Att hitta det var svårt.
1747
01:52:06,520 --> 01:52:07,630
Här returnerar jag det.
1748
01:52:09,460 --> 01:52:10,210
Tack.
1749
01:52:10,520 --> 01:52:13,300
Och det finns också ansökan om inträdestest.
1750
01:52:13,300 --> 01:52:15,470
Känner du fortfarande för att göra det?
1751
01:52:18,230 --> 01:52:20,520
Du måste fatta beslutet själv.
1752
01:52:23,030 --> 01:52:23,980
Jag gör det.
1753
01:52:24,740 --> 01:52:26,360
Ja!
1754
01:52:26,670 --> 01:52:28,320
Det är vad jag trodde!
1755
01:52:28,320 --> 01:52:30,220
Låt oss göra vårt bästa tillsammans!
1756
01:52:30,220 --> 01:52:32,680
Jag börjar med fyrverkerierna!
1757
01:53:04,210 --> 01:53:04,850
Hallå!
1758
01:53:10,230 --> 01:53:16,040
Därefter lämnade Kyuuta Juutengai och höll aldrig ett svärd igen.
1759
01:53:16,040 --> 01:53:18,730
Men det finns ingen bättre svärdman.
1760
01:53:18,730 --> 01:53:22,780
Ja, han har ett svärd som heter Kumatetsu i sitt hjärta.
1761
01:53:22,780 --> 01:53:25,250
Han är en unik svärdman.
1762
01:53:25,250 --> 01:53:29,410
Oavsett hur svårt det kan bli för honom från och med nu,
1763
01:53:29,410 --> 01:53:31,350
kommer han definitivt klara sig igenom det.
1764
01:53:39,300 --> 01:53:41,490
Är du inte glad, Ren?
1765
01:54:32,760 --> 01:54:43,860
Jag skjuter huvudet på det feta monsteret med mitt dolda hagelgevär ♪
1766
01:54:45,130 --> 01:54:50,760
♪ den här gången, utan tvekan, ♪
1767
01:54:51,320 --> 01:54:56,890
♪Jag vill dra avtryckaren ♪
1768
01:54:57,930 --> 01:55:02,620
♪ Är han faktiskt förgäves? ♪
1769
01:55:03,980 --> 01:55:09,130
♪Fruktar han misstag? ♪
1770
01:55:09,660 --> 01:55:21,740
♪ Eller sväller hans självförtroende upp med smicker? ♪
1771
01:55:21,740 --> 01:55:27,900
♪Lugnar ner min skakade andning ♪
1772
01:55:28,800 --> 01:55:35,910
♪Jag samlar mitt medvetande i min fingertopp ♪
1773
01:55:35,910 --> 01:55:41,980
♪ Ett skott vrålar i världen bara jag kan gå till ♪
1774
01:55:41,980 --> 01:55:48,550
♪ En bländande, flyktig ljusblixt sprang fram ♪
1775
01:55:48,550 --> 01:55:54,200
♪ "Något slutar och något börjar" ♪
1776
01:55:54,200 --> 01:56:02,250
♪ Jag är säker på att det är vad ljuset gråter mot mig ♪
1777
01:56:13,410 --> 01:56:18,490
♪ Djupt inne i det hörna monsterets ögon ♪
1778
01:56:19,380 --> 01:56:24,300
♪ Jag hittar ensamhet och oskuld ♪
1779
01:56:25,500 --> 01:56:31,420
♪ som en övergiven kattunge ♪
1780
01:56:31,420 --> 01:56:37,310
♪ han krullar sig, rädd ♪
1781
01:56:37,310 --> 01:56:51,020
♪ Om jag kan sätta ett rep på honom och tämja honom så här ♪
1782
01:56:51,020 --> 01:56:57,000
♪ Jag är omgiven av otaliga val och möjligheter ♪
1783
01:56:57,000 --> 01:57:03,310
♪ Det jag letade efter och önskade blir suddigt ♪
1784
01:57:03,310 --> 01:57:09,000
♪ "Något föds och något dör" ♪
1785
01:57:09,000 --> 01:57:17,340
♪ Jag är säker på att han inte kommer att springa därifrån ♪
1786
01:57:18,430 --> 01:57:22,320
♪ Den svagt förbigående kvällen ♪
1787
01:57:22,320 --> 01:57:24,910
♪ Tystnaden från de döda nattarna ♪
1788
01:57:24,910 --> 01:57:28,320
♪ Monsters Monstren blir upprörda igen ♪
1789
01:57:30,710 --> 01:57:34,300
♪ Hold Jag håller andan tyst ♪
1790
01:57:34,300 --> 01:57:37,410
♪ Och ladda kulor i tidningen ♪
1791
01:57:37,410 --> 01:57:45,480
♪ får en doft av denna tysta blodlust ♪
1792
01:57:46,250 --> 01:57:53,260
♪ Idag igen brusar ett skott i världen bara jag kan gå till ♪
1793
01:57:53,260 --> 01:57:59,410
♪ En bländande, flyktig ljusblixt sprang fram ♪
1794
01:57:59,410 --> 01:58:05,120
♪ "Något slutar och något börjar" ♪
1795
01:58:05,120 --> 01:58:11,980
♪ Så här kommer den här världen alltid att gå runt ♪
1796
01:58:11,980 --> 01:58:18,290
♪ "Något slutar och något börjar" ♪
1797
01:58:18,290 --> 01:58:26,610
♪ Definitivt, definitivt ... ♪
123147
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.