All language subtitles for [VIKI] Ep.03 - While You Were Sleeping

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:03,120 While You Were Sleeping 2 00:00:03,483 --> 00:00:04,442 Spilt and Re-timing by YHANG Timing and Subtitles brought by The Dream Team @ Viki 3 00:00:05,300 --> 00:00:08,260 Episode 3 4 00:00:16,840 --> 00:00:19,620 Who is the owner of the white car? 5 00:00:21,520 --> 00:00:22,800 Oh! That's me! 6 00:00:22,800 --> 00:00:24,140 This white car? 7 00:00:24,140 --> 00:00:25,030 It's mine. 8 00:00:25,030 --> 00:00:28,720 The two of you should go to the hospital first and later go to the police station. 9 00:00:28,720 --> 00:00:30,250 Okay. 10 00:01:00,360 --> 00:01:02,550 Are you okay? 11 00:01:06,660 --> 00:01:09,080 I'm okay, so why don't you look forward while we are going? 12 00:01:09,080 --> 00:01:10,510 What? 13 00:01:11,170 --> 00:01:13,300 Ah! Okay! 14 00:01:19,330 --> 00:01:21,960 I believe you. 15 00:01:21,960 --> 00:01:25,890 Because of who I am, I can believe you. 16 00:01:28,230 --> 00:01:30,310 How can I believe you? 17 00:01:30,310 --> 00:01:32,150 Huh? 18 00:01:34,430 --> 00:01:35,320 What? 19 00:01:35,320 --> 00:01:37,410 What I said before, 20 00:01:37,410 --> 00:01:40,860 that you and your mother would die because of Hyung Yoo Beom. 21 00:01:40,860 --> 00:01:44,340 If I were you, I would never believe it. 22 00:01:44,340 --> 00:01:46,620 And I might be angry too. 23 00:01:48,710 --> 00:01:53,150 I'm not angry, because I really believe that you saved me. 24 00:01:53,150 --> 00:01:57,030 Why do you believe me? 25 00:01:57,030 --> 00:02:00,370 Ah! It's not that I lied— 26 00:02:00,370 --> 00:02:02,790 You had a dream, right? 27 00:02:02,790 --> 00:02:06,760 And that dream became reality, right? 28 00:02:07,770 --> 00:02:10,070 How did you know that? 29 00:02:10,070 --> 00:02:12,820 Because I also dream those kinds of dreams. 30 00:02:12,820 --> 00:02:15,800 And those dreams, no matter what, come true for sure. 31 00:02:16,460 --> 00:02:18,390 Just like yours. 32 00:03:02,020 --> 00:03:04,630 Oh! Are you okay? 33 00:03:04,630 --> 00:03:06,790 Sweating... 34 00:03:06,790 --> 00:03:10,360 Ah! It must be hot in here. 35 00:03:11,090 --> 00:03:13,200 Honey, you're okay, right? 36 00:03:13,200 --> 00:03:15,100 Ah! Yes. 37 00:03:17,360 --> 00:03:20,130 Oh my. Are you saying you're dreaming those kinds of dreams frequently? 38 00:03:20,130 --> 00:03:24,010 Yes, I dream them often. Is it your first? 39 00:03:24,010 --> 00:03:25,730 Yes. 40 00:03:26,860 --> 00:03:30,700 How much— No, how far into the future can you see? 41 00:03:30,700 --> 00:03:34,800 Ah! It's not because I believe you that I'm asking. 42 00:03:34,800 --> 00:03:40,690 There's not a set time. Sometimes it's a few months later, or a day later. 43 00:03:40,690 --> 00:03:43,230 It could be even a few minutes later. 44 00:03:43,230 --> 00:03:45,760 None of your dreams have ever been wrong? 45 00:03:45,760 --> 00:03:50,300 There are none. There are dreams that haven't happened yet, but my dreams have never been wrong. 46 00:03:50,300 --> 00:03:52,530 Or changed? 47 00:03:53,470 --> 00:03:56,260 That's why what you did is amazing. 48 00:03:57,120 --> 00:03:59,100 No way. You're saying I saved a person? 49 00:03:59,100 --> 00:04:00,790 Yes. 50 00:04:01,570 --> 00:04:04,100 Then what's going to happen? 51 00:04:04,870 --> 00:04:08,290 No, it's not that I believe what you are saying, but 52 00:04:08,290 --> 00:04:11,580 what if I really changed the future back there? That means... 53 00:04:11,580 --> 00:04:16,700 No, let's say I changed it, then what's going to happen? 54 00:04:19,010 --> 00:04:21,000 I'm not sure. 55 00:04:22,300 --> 00:04:26,550 Just as if you block the path of flowing water, a different path will form, 56 00:04:26,550 --> 00:04:30,150 because you blocked what was originally supposed to happen 57 00:04:30,150 --> 00:04:33,330 the time will move to a different path. 58 00:04:33,330 --> 00:04:36,210 Ah! Seriously, I need to lose weight! This tummy! 59 00:04:36,210 --> 00:04:37,700 Why were you so late today? 60 00:04:37,700 --> 00:04:40,380 Please don't say anything. 61 00:04:40,380 --> 00:04:42,890 I almost died and lived again. 62 00:04:42,890 --> 00:04:46,100 Ah! Seriously, if I don't lose weight, I am going to die. This tummy! 63 00:04:49,530 --> 00:04:53,530 Yes, I've tried to maintain my good condition all the time and practiced a lot. 64 00:04:53,530 --> 00:04:57,940 Park So Hyeon, you're the first Korean who is qualified to compete at the Warsaw Chopin Competition finals. 65 00:04:57,940 --> 00:05:00,330 Tell us how you feel about this. 66 00:05:00,330 --> 00:05:02,710 A lot of people are cheering me on. 67 00:05:02,710 --> 00:05:05,600 I won't disappoint their expectations, so I'll try my bes— 68 00:05:05,600 --> 00:05:07,080 - What was that? - What happened? 69 00:05:07,080 --> 00:05:08,600 - Mom! - Honey! 70 00:05:08,600 --> 00:05:11,840 Ma'am! Call 911! Hurry! 71 00:05:12,530 --> 00:05:14,470 Mom! 72 00:05:16,770 --> 00:05:18,830 What is this? 73 00:05:23,330 --> 00:05:25,610 This isn't something I did. 74 00:05:27,500 --> 00:05:30,510 Is it the police? This is the Evan Art Hall. 75 00:05:30,510 --> 00:05:32,510 I am reporting a domestic abuse case. 76 00:05:32,510 --> 00:05:34,110 I said I didn't do it! 77 00:05:34,110 --> 00:05:36,560 Mom! 78 00:05:36,560 --> 00:05:37,880 Wake up! 79 00:05:37,880 --> 00:05:39,630 Mom! 80 00:05:40,570 --> 00:05:44,680 If the water flows in a different direction, in what direction does it flow? 81 00:05:44,680 --> 00:05:47,110 To a better direction? Or a worse direction? 82 00:05:47,110 --> 00:05:50,620 I haven't ever changed it before, so I don't really know either. 83 00:05:50,620 --> 00:05:53,170 But what I am sure about is, 84 00:05:53,170 --> 00:05:57,630 at the start, before and after a change don't appear different. 85 00:05:57,630 --> 00:06:01,230 And then after time passes 86 00:06:01,230 --> 00:06:03,550 that difference will only get bigger, don't you think? 87 00:06:03,550 --> 00:06:06,470 Do you know who I am?! 88 00:06:19,120 --> 00:06:21,120 So Yoon, 89 00:06:21,810 --> 00:06:23,880 are you okay? 90 00:06:24,710 --> 00:06:26,610 How you get here? 91 00:06:26,610 --> 00:06:28,410 No, 92 00:06:29,350 --> 00:06:32,000 I was just passing by and stopped. 93 00:06:33,780 --> 00:06:38,240 You, what happened today, don't even breathe a word about it to others. 94 00:06:38,240 --> 00:06:41,150 You didn't see anything, you got that? 95 00:06:41,810 --> 00:06:43,920 I understand. 96 00:06:51,470 --> 00:06:54,740 I won't say anything. Never. 97 00:06:59,170 --> 00:07:03,190 Okay, thanks. 98 00:07:04,240 --> 00:07:09,410 The thing I am sure about is that from now on time is flowing in a different direction, 99 00:07:09,410 --> 00:07:13,210 whether it's a good direction or a bad direction. 100 00:07:13,210 --> 00:07:15,230 Probably. 101 00:07:15,840 --> 00:07:18,620 Now it's my turn to ask. 102 00:07:20,160 --> 00:07:23,950 Why did you come to save me? It would have been a dream to you. 103 00:07:23,950 --> 00:07:29,120 What's the reason for coming to save me in spite of ruining your new car and getting yourself hurt? 104 00:07:31,220 --> 00:07:33,500 I'm not sure. 105 00:07:35,090 --> 00:07:39,580 You must not know. But when I look at you it seems obvious. 106 00:07:39,580 --> 00:07:41,660 What do you know? 107 00:07:44,140 --> 00:07:48,170 Since when was it? That you fell for me? 108 00:07:48,170 --> 00:07:49,960 Eh? 109 00:07:49,960 --> 00:07:53,500 Fall? Who? Me for you? 110 00:07:56,340 --> 00:07:58,400 Bingo! 111 00:08:00,120 --> 00:08:02,620 No, it looks like you have misunderstood something here. 112 00:08:02,620 --> 00:08:06,060 You fell for me when I hugged you, didn't you? That's why you hugged me back, right? 113 00:08:06,060 --> 00:08:09,900 No, it's because you hugged me first, I just hugged back without any feelin— 114 00:08:09,900 --> 00:08:12,810 For someone who you had no feelings for, you hugged her for too long a time and even patted her on the back? 115 00:08:12,810 --> 00:08:14,640 Then are you the type to hug just any woman? 116 00:08:14,640 --> 00:08:16,260 No! 117 00:08:16,260 --> 00:08:18,270 Then I am not just any woman! 118 00:08:18,270 --> 00:08:20,520 What is it? What about me was so special? 119 00:08:20,520 --> 00:08:23,000 What in the world is my charm? 120 00:08:23,000 --> 00:08:27,610 No, why does that become that kind of talk? 121 00:08:27,610 --> 00:08:31,780 No, it's not that. Since hugging came after the saving it must have been before that. 122 00:08:31,780 --> 00:08:35,240 Then, perhaps, the bus stop?! 123 00:08:36,010 --> 00:08:38,930 Or... No way! 124 00:08:39,000 --> 00:08:42,000 When you brought the rice cakes to our house?! 125 00:08:42,060 --> 00:08:45,380 What's up with you? I am right. 126 00:08:45,380 --> 00:08:47,790 You only heard my voice and fell for me? 127 00:08:47,790 --> 00:08:50,410 Wow! That's not it. 128 00:08:50,410 --> 00:08:54,600 Perhaps did you move to the house in front of us because of me? 129 00:08:54,600 --> 00:08:57,240 Wow! I am seriously going to go nuts! 130 00:08:59,040 --> 00:09:01,610 Good guy 131 00:09:07,200 --> 00:09:10,450 Which police station? Yes. 132 00:09:11,280 --> 00:09:13,590 What is he charged with? 133 00:09:13,590 --> 00:09:16,230 Bad guy 134 00:09:17,970 --> 00:09:20,630 Wow! I got goosebumps! 135 00:09:20,630 --> 00:09:23,700 You moved to the house in front of us on purpose because of me, didn't you? 136 00:09:23,700 --> 00:09:26,960 Weird lady 137 00:09:27,060 --> 00:09:30,160 #2 The Good, the Bad, and the Weird 138 00:10:04,360 --> 00:10:07,450 Are you okay? 139 00:10:19,810 --> 00:10:22,190 Hyung, wake up! 140 00:10:22,190 --> 00:10:24,190 Just five more minutes. 141 00:10:24,990 --> 00:10:26,940 You're late, you're late! 142 00:10:26,940 --> 00:10:28,570 You're late! 143 00:10:28,570 --> 00:10:30,520 Hey! 144 00:10:30,520 --> 00:10:33,850 - You freakin' little—!- Look at the time! 145 00:10:39,230 --> 00:10:41,830 Hey, pour one for me too. 146 00:10:41,830 --> 00:10:46,400 Just do it yourself. I've got a lot on my mind. 147 00:10:46,400 --> 00:10:50,780 You chose a weird concept for the morning. Are you playing an angsty twelfth-year student or something? 148 00:10:50,780 --> 00:10:52,370 Hyung, excuse me. 149 00:10:52,370 --> 00:10:53,750 Hmm? 150 00:10:53,750 --> 00:10:57,190 Don't even breathe a word about what happened today. 151 00:10:59,230 --> 00:11:02,470 - No, it's nothing. - What? Now you're playing mystery? 152 00:11:03,760 --> 00:11:08,010 Forget that. What's going on with the girl across from us? You two dating? 153 00:11:08,010 --> 00:11:10,900 You got a death wish? Bored of living? 154 00:11:10,900 --> 00:11:13,890 Why?! You were so worried about her that time! 155 00:11:13,890 --> 00:11:17,110 Destroying your car and saving her like that. 156 00:11:17,870 --> 00:11:22,960 Mom, I think that guy is utterly in love with me. 157 00:11:22,960 --> 00:11:24,670 Who's that guy? 158 00:11:24,670 --> 00:11:28,330 I mean, you know the one who moved in across from us. The Young and Handsome? 159 00:11:28,330 --> 00:11:33,470 Oh gosh, then what about that lawyer named Yoo Beom? 160 00:11:34,650 --> 00:11:37,670 Mom. Don't even start with talking about him. 161 00:11:37,670 --> 00:11:41,150 I'm telling you, he was someone who would frame me to save himself. 162 00:11:41,150 --> 00:11:42,780 So, you're going to break up with him? 163 00:11:42,780 --> 00:11:46,150 Should I keep dating him? Someone who might send you and me to the grave? 164 00:11:46,150 --> 00:11:48,860 Then it's a change to the guy across from us? 165 00:11:49,630 --> 00:11:53,610 No, it's not so much a change 166 00:11:53,610 --> 00:11:56,170 as it is carrying out my duty as a human being. 167 00:11:56,170 --> 00:11:58,580 Duty? What duty? 168 00:11:58,580 --> 00:12:02,710 I mean, Jae Chan saved your life and mine. 169 00:12:02,710 --> 00:12:05,520 I'll just live forever, as a way of making it up to him. 170 00:12:05,520 --> 00:12:07,530 Wouldn't that be something a humane person would do? 171 00:12:07,530 --> 00:12:09,750 Make it up to him? How? 172 00:12:09,750 --> 00:12:14,070 From the moment I saw him, I knew he must've been single for the entirety of his life. 173 00:12:14,070 --> 00:12:16,720 What can I do but take him under my wing, right? 174 00:12:16,720 --> 00:12:21,260 You have to think really hard about this. He might not see it as a payment of his grace, but payment from an enemy! 175 00:12:21,260 --> 00:12:23,210 An enemy? 176 00:12:23,210 --> 00:12:27,760 Oh, that's good too. Like Romeo and Juliet. 177 00:12:27,760 --> 00:12:30,160 It's more tingly that way! 178 00:12:32,700 --> 00:12:34,790 That woman is completely insane. 179 00:12:34,790 --> 00:12:38,230 She thinks I fell for her. Such a self-conceited thought and narcissism, all in one! 180 00:12:38,230 --> 00:12:40,360 People like her should be in an institution. 181 00:12:40,360 --> 00:12:45,600 No, there has to be a law that makes people like her keep flowers in their hair. That way, I can avoid them on-sight. 182 00:12:45,600 --> 00:12:47,630 I got involved without knowing anything and look where I am now. 183 00:12:47,630 --> 00:12:52,420 You're the one who did it. Saying she was unbelievably sad in your dream. 184 00:12:52,420 --> 00:12:54,320 She isn't sad! 185 00:12:54,320 --> 00:12:57,270 No, she's scary! I saved her because I must've been scared of her! 186 00:12:57,270 --> 00:13:00,930 No, hey. I didn't save her, alright? What was it, oh yeah. 187 00:13:00,930 --> 00:13:03,600 That dream or whatever was just crazy talk, so don't even say a word about this anywhere! 188 00:13:03,600 --> 00:13:05,940 It'll just make people think you're delusional. 189 00:13:05,940 --> 00:13:08,390 Yes, sire! 190 00:13:12,570 --> 00:13:14,870 At this time of day? Who is that? 191 00:13:17,450 --> 00:13:20,710 Huh? It's her! The girl across from us! 192 00:13:21,530 --> 00:13:23,330 What?! 193 00:13:27,010 --> 00:13:29,200 I'm Nam Hong Joo from across the street! 194 00:13:29,200 --> 00:13:31,070 Hello, what brings you here? 195 00:13:31,070 --> 00:13:33,300 Oh my, who's this handsome voice? 196 00:13:33,300 --> 00:13:36,730 Let me see your face! I'm curious. 197 00:13:36,730 --> 00:13:39,880 - What's wrong with her? - You see? She's not right in the head, she needs a flower on her head. 198 00:13:39,880 --> 00:13:42,100 I can hear everything. 199 00:13:42,100 --> 00:13:46,100 I made rice balls! I came by to share them! 200 00:13:46,100 --> 00:13:48,210 - Now look here, Nam Hong Joo. - Yes? 201 00:13:48,210 --> 00:13:50,860 I can't believe what you said about your dream 202 00:13:50,860 --> 00:13:54,800 so I didn't save you, and you're not indebted to me. 203 00:13:54,800 --> 00:13:57,400 I reject your rice balls as well. 204 00:14:00,240 --> 00:14:02,310 That probably got the message across, right? 205 00:14:02,310 --> 00:14:05,130 Can't believe? 206 00:14:07,510 --> 00:14:10,120 I totally understand. 207 00:14:25,070 --> 00:14:27,680 - Thank you! - Hello. 208 00:14:50,710 --> 00:14:53,480 ♬ I have a question ♬ 209 00:14:54,740 --> 00:14:57,500 ♫ When I am with you ♫ 210 00:14:57,500 --> 00:15:02,900 ♬ How do you feel, does your heart beat faster ♬ 211 00:15:02,900 --> 00:15:08,130 ♬ Can you feel it beat faster? ♬ 212 00:15:08,130 --> 00:15:11,170 ♬ The thing with me is ♬ 213 00:15:12,280 --> 00:15:15,960 ♫ When I am with you, it's no surprise ♫ 214 00:15:15,960 --> 00:15:19,270 ♫ Oh, it's like we have become one ♫ 215 00:15:19,270 --> 00:15:21,230 - Sparrows say? - Chirp, chirp! 216 00:15:21,230 --> 00:15:23,270 - Baby chicks say? - Chirp, chirp! 217 00:15:23,270 --> 00:15:25,870 - Puppies say? - Woof, woof! 218 00:15:28,170 --> 00:15:33,080 There is a guy that has long arms and is really tall that will get it for you. 219 00:15:33,080 --> 00:15:36,700 ♬ I'm happiest when I'm with you ♬ 220 00:15:36,700 --> 00:15:40,530 ♬ The happiest one in this world ♬ 221 00:15:40,600 --> 00:15:47,000 ♬ The way you walk seems to lead me to a different world ♬ 222 00:15:47,050 --> 00:15:50,170 Thank you! Mister Seong Jae Chan. 223 00:15:51,610 --> 00:15:54,740 ♬ It's you who will lead me ♬ 224 00:15:54,740 --> 00:16:00,270 ♬ To your world that shines so bright ♬ 225 00:16:00,270 --> 00:16:03,060 ♬ When I fall asleep ♬ 226 00:16:03,060 --> 00:16:04,960 Thank you. Welcome to our cafe. 227 00:16:04,960 --> 00:16:08,850 ♬ You keep appearing, please tell me ♬ 228 00:16:08,850 --> 00:16:10,400 Welcome! 229 00:16:10,400 --> 00:16:14,230 There's going to be a customer here in 3 minutes. He'll look like a big crab with long arms and long legs 230 00:16:14,230 --> 00:16:16,880 And he'll be wearing a beige coat. 231 00:16:17,690 --> 00:16:19,840 When that man comes... 232 00:16:20,550 --> 00:16:24,740 - I'll take an Americ—- A double shot Americano with hazelnut syrup, correct? 233 00:16:25,500 --> 00:16:28,480 Yes. Yes, that's right. 234 00:16:30,540 --> 00:16:32,930 I received the card. 235 00:16:33,740 --> 00:16:38,120 ♫ The way your eyes look, and the sound of your voice ♫ 236 00:16:38,120 --> 00:16:42,850 ♬ The way the wind blows my way ♬ 237 00:16:42,850 --> 00:16:46,600 ♬ I'm happiest when I'm with you ♬ 238 00:16:46,600 --> 00:16:51,150 ♬ The happiest one in this world ♬ 239 00:16:51,150 --> 00:16:55,490 ♬ The way you walk ♬ 240 00:16:55,490 --> 00:17:01,570 ♬ Seems to lead me to a different world ♬ 241 00:17:01,570 --> 00:17:04,370 ♬ Lead my way ♬ 242 00:17:04,370 --> 00:17:10,960 ♬ To the world I'm destined to be in ♬ 243 00:17:44,530 --> 00:17:45,610 Do you know each other? 244 00:17:45,610 --> 00:17:47,110 - No. - Yes. 245 00:17:47,110 --> 00:17:48,260 Should I switch my seat with you? 246 00:17:48,260 --> 00:17:49,990 - No, it's fi— - Thank you. 247 00:17:56,950 --> 00:17:59,900 It's me. The girl who lives across the street, Nam Hong Joo. 248 00:17:59,900 --> 00:18:01,790 I'm aware. 249 00:18:02,460 --> 00:18:04,990 You have a lot of questions for me, right? 250 00:18:04,990 --> 00:18:09,670 It feels like I've been following you, but seeing as I was on this subway before you, it doesn't seem that way either. 251 00:18:09,670 --> 00:18:12,920 It doesn't feel completely right to say it's all a coincidence. 252 00:18:12,920 --> 00:18:13,970 Right? 253 00:18:13,970 --> 00:18:16,000 Now you can read minds? 254 00:18:16,000 --> 00:18:21,070 I did follow you. Because I saw you going to work in my dream. 255 00:18:26,240 --> 00:18:29,200 The balloon getting caught in a tree. 256 00:18:30,200 --> 00:18:32,310 Ordering coffee. 257 00:18:32,310 --> 00:18:34,240 Double shot Americano, with hazelnut syrup 258 00:18:34,240 --> 00:18:37,450 And that today, you'll be going to work using the subway. 259 00:18:37,450 --> 00:18:40,430 Even the exact platform you'd get on.[8:14AM, Giyeong Station, platform 8-3] 260 00:18:43,750 --> 00:18:47,790 It's not crazy talk when I say I can see the future in my dreams. 261 00:18:47,790 --> 00:18:51,560 So you did save me, and I am indebted to you. 262 00:18:51,560 --> 00:18:53,620 Right? 263 00:19:04,970 --> 00:19:09,130 Why aren't you answering? I came all the way here to hear that. 264 00:19:09,130 --> 00:19:12,360 Ah yes, you will need this later. 265 00:19:12,360 --> 00:19:15,280 Door will be closed so step back please. 266 00:19:15,280 --> 00:19:17,770 I don't believe what you said. 267 00:19:17,770 --> 00:19:20,540 You said you dreamed about me. Why can't you believe me now? 268 00:19:20,540 --> 00:19:22,960 It's not that I can't believe you. 269 00:19:22,960 --> 00:19:24,570 I won't believe you. 270 00:19:24,570 --> 00:19:25,630 Pardon? 271 00:19:25,630 --> 00:19:28,220 I mean I'm not believing you because I don't want to. 272 00:19:29,150 --> 00:19:32,590 Even if I dream the same kind of dream again, I will definitely not believe you. 273 00:19:32,590 --> 00:19:35,820 I don't care if anyone dies or not in the dream. 274 00:19:35,820 --> 00:19:38,480 - Why not? - Because if I believe it, I have to rescue people and save them. 275 00:19:38,480 --> 00:19:41,360 If I can't make it, I'll take all responsibility and end up blaming myself endlessly. 276 00:19:41,360 --> 00:19:43,720 How can I handle that? 277 00:19:45,240 --> 00:19:47,500 Is it possible to handle that? 278 00:19:52,520 --> 00:19:54,270 No. 279 00:19:57,610 --> 00:20:00,460 Just ignore things if you can't handle them. 280 00:20:00,460 --> 00:20:03,730 Just chalk it up as a bad dream. It's better for mental health. 281 00:20:03,730 --> 00:20:07,760 If you really want to change it, try finding someone else, not me. 282 00:20:11,350 --> 00:20:13,630 There's no one but you. 283 00:20:39,360 --> 00:20:41,970 Though I don't know why it's you. 284 00:20:50,200 --> 00:20:54,570 Try searching more. If there are two of us, then there must be three and four as well. 285 00:21:07,430 --> 00:21:10,090 I said there's no one else, 286 00:21:10,090 --> 00:21:12,280 except you. 287 00:21:17,760 --> 00:21:21,450 Father, I dreamt a strange dream last night. 288 00:21:21,450 --> 00:21:22,720 What kind of dream? 289 00:21:22,720 --> 00:21:25,530 One, two... 290 00:21:25,530 --> 00:21:27,120 Three! 291 00:21:29,270 --> 00:21:31,430 A dream that showed you died. 292 00:21:32,050 --> 00:21:33,870 How did I die? 293 00:21:33,870 --> 00:21:35,760 Was there a lot of blood? 294 00:21:36,510 --> 00:21:39,130 You have to bleed a lot in the dream so it means it would be good fortune. 295 00:21:39,130 --> 00:21:42,050 Relax your wrist a little more. Try again. 296 00:21:42,050 --> 00:21:45,450 In my dream the bus you were in exploded. 297 00:21:45,450 --> 00:21:47,760 Explode! How? 298 00:21:47,760 --> 00:21:51,830 A soldier got onto your bus, but he had guns and grenades. 299 00:21:51,830 --> 00:21:54,360 Hey, Is this place America? 300 00:21:54,360 --> 00:21:57,160 What do you say... well... there's lack of reality, you know! 301 00:21:57,160 --> 00:21:58,950 I'm serious. 302 00:21:58,950 --> 00:22:02,390 He set off a grenade inside the bus so everyone died. 303 00:22:02,390 --> 00:22:04,700 I'm telling you it happened. 304 00:22:04,700 --> 00:22:09,830 Father, can you not go to work today? 305 00:22:09,830 --> 00:22:12,150 My dream seemed so real. 306 00:22:12,150 --> 00:22:15,020 Really? Then... 307 00:22:16,920 --> 00:22:20,570 I'll think about it if you grant one of my wishes. 308 00:22:20,570 --> 00:22:22,570 What kind of wish? 309 00:22:25,120 --> 00:22:29,060 Ah, hey! No, I definitely won't do it! 310 00:22:31,440 --> 00:22:34,720 Hey punk, what a big wish is that, so you were saying you'd never do it? 311 00:22:37,080 --> 00:22:44,060 Spilt and Re-timing by YHANG Timing and Subtitles brought by The Dream Team @ Viki 312 00:22:47,890 --> 00:22:50,850 You will need this later. 313 00:22:54,580 --> 00:22:56,650 Damn it. 314 00:22:59,930 --> 00:23:03,190 Gosh, the weatherman is never right! 315 00:23:03,190 --> 00:23:05,810 Oh, Chief Prosecutor, good morning. 316 00:23:05,810 --> 00:23:07,950 Ah, who is this? Our Newbie! 317 00:23:07,950 --> 00:23:11,600 Then, did you bring an umbrella? 318 00:23:11,600 --> 00:23:14,360 Ah, no, I will quickly go to a convenience store and buy— 319 00:23:14,360 --> 00:23:16,700 - Chief Prosecutor! -Oh, Pro Sin! 320 00:23:16,700 --> 00:23:18,200 What about your car? 321 00:23:18,200 --> 00:23:21,320 Today is my day I can't drive a car in the 10th-day-no-driving system. 322 00:23:21,320 --> 00:23:24,160 Did you possibly bring an umbrella? 323 00:23:25,290 --> 00:23:27,580 - Of course! - Aigoo! 324 00:23:27,580 --> 00:23:29,690 I will take you safely to the company. 325 00:23:29,690 --> 00:23:31,920 Okay, such a relief. 326 00:23:34,460 --> 00:23:37,230 What shall I do, Prosecutor Jeong? Three is a bit too many. 327 00:23:37,230 --> 00:23:42,010 Oh? Oh, I'll be fine so go ahead and escort Chief Prosecutor. 328 00:23:42,760 --> 00:23:45,020 Okay, then. 329 00:23:45,780 --> 00:23:47,370 Let's go, Chief Prosecutor. 330 00:23:47,370 --> 00:23:48,850 Okay. 331 00:23:49,920 --> 00:23:54,070 Ah but, why is he lowering his speech (speaking informally) to you? 332 00:23:54,070 --> 00:23:55,990 I guess it's because I was his junior at school. 333 00:23:55,990 --> 00:23:58,670 Regardless of school status, it's by rank here! 334 00:23:58,670 --> 00:24:01,520 Our Newbie doesn't seem to know a lot. 335 00:24:01,520 --> 00:24:06,450 I know, right? Our Mr. Newbie has a long way to go. 336 00:24:31,170 --> 00:24:33,160 Sorry, I am a bit late, right. 337 00:24:33,160 --> 00:24:36,160 It suddenly started raining. 338 00:24:36,160 --> 00:24:39,010 You went a little overboard this time. 339 00:24:39,010 --> 00:24:42,810 Looking at your wife's medical record, I see that six of her ribs are fractured. 340 00:24:44,130 --> 00:24:48,600 Our secretarial staff had to work hard in order to pull the security footage. 341 00:24:48,600 --> 00:24:52,520 Isn't that why I pay you a fortune every hour? 342 00:24:55,100 --> 00:24:57,200 If it goes into the crime of intentional infliction of serious bodily injury, things will be complicated. 343 00:24:57,250 --> 00:25:00,460 I'll talk to the hospital, get our story together, and make it into a crime of simple assault. 344 00:25:00,460 --> 00:25:04,840 Just in case, write an apology statement according to the dates as well. 345 00:25:06,590 --> 00:25:08,900 You know what to do after it turns into a spousal assault case, right? 346 00:25:08,900 --> 00:25:12,430 You must get a statement from your wife that she doesn't want you to get punished. That way— 347 00:25:12,430 --> 00:25:15,680 There will be no indictment, there will be no prosecution and it will be neatly cleaned up. 348 00:25:15,680 --> 00:25:19,240 Of course, I know! It's not like it's the first or second time. 349 00:25:20,930 --> 00:25:23,650 Your wife will write the statement for us, right? 350 00:25:24,180 --> 00:25:29,120 Her refusal would mean that she'd make me into a convict. Don't worry. 351 00:25:29,120 --> 00:25:34,870 She would never make her daughter into a convict's daughter. 352 00:25:44,930 --> 00:25:48,330 Yeah, in Yoo Beom's perspective he could feel bewildered. 353 00:25:48,330 --> 00:25:52,530 He's getting cursed for something he didn't do, and I went to another guy. 354 00:25:53,120 --> 00:25:55,540 It's perfectly normal that he would be angry. 355 00:26:02,390 --> 00:26:06,400 I will calmly, and from a rational standpoint, 356 00:26:06,400 --> 00:26:09,230 tie up loose ends. 357 00:26:10,040 --> 00:26:13,590 You're here? What would you like to drink? 358 00:26:14,140 --> 00:26:16,780 No, I'll be leaving in a bit. 359 00:26:16,780 --> 00:26:20,230 I called you to see you for a moment because I have a lot of what I want to hear from you, 360 00:26:20,230 --> 00:26:23,860 such as an apology. 361 00:26:23,860 --> 00:26:28,610 At the accident, I know that because of my actions 362 00:26:28,610 --> 00:26:33,560 you might have been very disappointed. I know it well. 363 00:26:33,560 --> 00:26:35,000 It's a relief that you know. 364 00:26:35,000 --> 00:26:39,040 I also know that the way I'm acting now is not normal, 365 00:26:39,040 --> 00:26:41,620 and I know that you haven't done anything wrong either, 366 00:26:41,620 --> 00:26:45,630 but I'm only going to sleep well if I end things with you. 367 00:26:46,310 --> 00:26:48,500 Wait, Miss Nam Hong Joo. 368 00:26:48,500 --> 00:26:50,890 So what I'm saying is, let's end things here. 369 00:26:50,890 --> 00:26:54,130 It's okay to consider me as having been hit by lightning, and even if you called me a crazy b**** I wouldn't have anything to say. 370 00:26:54,130 --> 00:26:55,770 I'm sorry! 371 00:26:55,770 --> 00:26:59,620 No, you're saying that this is an apology right now? 372 00:26:59,620 --> 00:27:03,580 Yes! Usually, the sorrier I'm, the louder my voice is. 373 00:27:03,580 --> 00:27:06,750 I did everything wrong! I committed a sin worthy of death! 374 00:27:06,750 --> 00:27:09,250 I will sincerely apologize! 375 00:27:19,040 --> 00:27:20,830 Yes, welcome. 376 00:27:20,830 --> 00:27:22,820 Yes, please watch your step. 377 00:27:22,820 --> 00:27:26,190 Oh? You— Why?! 378 00:27:26,190 --> 00:27:27,640 Why are you getting on here instead of going to school? 379 00:27:27,640 --> 00:27:30,960 Just because. I'm worried because of my dream. 380 00:27:31,930 --> 00:27:36,990 Gosh, if you dreamed again, you would quit school. 381 00:27:42,420 --> 00:27:45,260 1011, Jeongreung via Moogo-dong via Hyehwa-dong 382 00:28:02,190 --> 00:28:06,820 Dad, this person is the soldier I saw in my dream. 383 00:28:08,850 --> 00:28:11,560 It's all a coincidence. Coincidence. 384 00:28:19,020 --> 00:28:23,000 Dad, I think there is a gun in his bag. 385 00:28:27,060 --> 00:28:28,920 This is breaking news. 386 00:28:28,920 --> 00:28:33,360 In Anjin County, Gangwon Province, a private first class soldier with a loaded rifle and two grenades 387 00:28:33,360 --> 00:28:36,100 left his post without permission. 388 00:28:36,100 --> 00:28:39,190 The suspect shot a police officer at a convenience store in Munhyeon-gu, Seoul, and fled the scene. 389 00:28:39,190 --> 00:28:41,490 The military and the police have begun their search. 390 00:28:41,490 --> 00:28:44,310 The officer who was shot died at the scene of the crime. 391 00:28:44,310 --> 00:28:47,490 More news from Reporter Kim Moo Kyeong... 392 00:28:51,584 --> 00:28:53,503 [Episode 4 will air shortly] 32203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.