Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:03,120
While You Were Sleeping
2
00:00:03,483 --> 00:00:04,442
Spilt and Re-timing by YHANG Timing and Subtitles brought by The Dream Team @ Viki
3
00:00:05,300 --> 00:00:08,260
Episode 3
4
00:00:16,840 --> 00:00:19,620
Who is the owner of the white car?
5
00:00:21,520 --> 00:00:22,800
Oh! That's me!
6
00:00:22,800 --> 00:00:24,140
This white car?
7
00:00:24,140 --> 00:00:25,030
It's mine.
8
00:00:25,030 --> 00:00:28,720
The two of you should go to the hospital first and later go to the police station.
9
00:00:28,720 --> 00:00:30,250
Okay.
10
00:01:00,360 --> 00:01:02,550
Are you okay?
11
00:01:06,660 --> 00:01:09,080
I'm okay, so why don't you look forward while we are going?
12
00:01:09,080 --> 00:01:10,510
What?
13
00:01:11,170 --> 00:01:13,300
Ah! Okay!
14
00:01:19,330 --> 00:01:21,960
I believe you.
15
00:01:21,960 --> 00:01:25,890
Because of who I am, I can believe you.
16
00:01:28,230 --> 00:01:30,310
How can I believe you?
17
00:01:30,310 --> 00:01:32,150
Huh?
18
00:01:34,430 --> 00:01:35,320
What?
19
00:01:35,320 --> 00:01:37,410
What I said before,
20
00:01:37,410 --> 00:01:40,860
that you and your mother would die because of Hyung Yoo Beom.
21
00:01:40,860 --> 00:01:44,340
If I were you, I would never believe it.
22
00:01:44,340 --> 00:01:46,620
And I might be angry too.
23
00:01:48,710 --> 00:01:53,150
I'm not angry, because I really believe that you saved me.
24
00:01:53,150 --> 00:01:57,030
Why do you believe me?
25
00:01:57,030 --> 00:02:00,370
Ah! It's not that I lied—
26
00:02:00,370 --> 00:02:02,790
You had a dream, right?
27
00:02:02,790 --> 00:02:06,760
And that dream became reality, right?
28
00:02:07,770 --> 00:02:10,070
How did you know that?
29
00:02:10,070 --> 00:02:12,820
Because I also dream those kinds of dreams.
30
00:02:12,820 --> 00:02:15,800
And those dreams, no matter what, come true for sure.
31
00:02:16,460 --> 00:02:18,390
Just like yours.
32
00:03:02,020 --> 00:03:04,630
Oh! Are you okay?
33
00:03:04,630 --> 00:03:06,790
Sweating...
34
00:03:06,790 --> 00:03:10,360
Ah! It must be hot in here.
35
00:03:11,090 --> 00:03:13,200
Honey, you're okay, right?
36
00:03:13,200 --> 00:03:15,100
Ah! Yes.
37
00:03:17,360 --> 00:03:20,130
Oh my. Are you saying you're dreaming those kinds of dreams frequently?
38
00:03:20,130 --> 00:03:24,010
Yes, I dream them often. Is it your first?
39
00:03:24,010 --> 00:03:25,730
Yes.
40
00:03:26,860 --> 00:03:30,700
How much— No, how far into the future can you see?
41
00:03:30,700 --> 00:03:34,800
Ah! It's not because I believe you that I'm asking.
42
00:03:34,800 --> 00:03:40,690
There's not a set time. Sometimes it's a few months later, or a day later.
43
00:03:40,690 --> 00:03:43,230
It could be even a few minutes later.
44
00:03:43,230 --> 00:03:45,760
None of your dreams have ever been wrong?
45
00:03:45,760 --> 00:03:50,300
There are none. There are dreams that haven't happened yet, but my dreams have never been wrong.
46
00:03:50,300 --> 00:03:52,530
Or changed?
47
00:03:53,470 --> 00:03:56,260
That's why what you did is amazing.
48
00:03:57,120 --> 00:03:59,100
No way. You're saying I saved a person?
49
00:03:59,100 --> 00:04:00,790
Yes.
50
00:04:01,570 --> 00:04:04,100
Then what's going to happen?
51
00:04:04,870 --> 00:04:08,290
No, it's not that I believe what you are saying, but
52
00:04:08,290 --> 00:04:11,580
what if I really changed the future back there? That means...
53
00:04:11,580 --> 00:04:16,700
No, let's say I changed it, then what's going to happen?
54
00:04:19,010 --> 00:04:21,000
I'm not sure.
55
00:04:22,300 --> 00:04:26,550
Just as if you block the path of flowing water, a different path will form,
56
00:04:26,550 --> 00:04:30,150
because you blocked what was originally supposed to happen
57
00:04:30,150 --> 00:04:33,330
the time will move to a different path.
58
00:04:33,330 --> 00:04:36,210
Ah! Seriously, I need to lose weight! This tummy!
59
00:04:36,210 --> 00:04:37,700
Why were you so late today?
60
00:04:37,700 --> 00:04:40,380
Please don't say anything.
61
00:04:40,380 --> 00:04:42,890
I almost died and lived again.
62
00:04:42,890 --> 00:04:46,100
Ah! Seriously, if I don't lose weight, I am going to die. This tummy!
63
00:04:49,530 --> 00:04:53,530
Yes, I've tried to maintain my good condition all the time and practiced a lot.
64
00:04:53,530 --> 00:04:57,940
Park So Hyeon, you're the first Korean who is qualified to compete at the Warsaw Chopin Competition finals.
65
00:04:57,940 --> 00:05:00,330
Tell us how you feel about this.
66
00:05:00,330 --> 00:05:02,710
A lot of people are cheering me on.
67
00:05:02,710 --> 00:05:05,600
I won't disappoint their expectations, so I'll try my bes—
68
00:05:05,600 --> 00:05:07,080
- What was that? - What happened?
69
00:05:07,080 --> 00:05:08,600
- Mom! - Honey!
70
00:05:08,600 --> 00:05:11,840
Ma'am! Call 911! Hurry!
71
00:05:12,530 --> 00:05:14,470
Mom!
72
00:05:16,770 --> 00:05:18,830
What is this?
73
00:05:23,330 --> 00:05:25,610
This isn't something I did.
74
00:05:27,500 --> 00:05:30,510
Is it the police? This is the Evan Art Hall.
75
00:05:30,510 --> 00:05:32,510
I am reporting a domestic abuse case.
76
00:05:32,510 --> 00:05:34,110
I said I didn't do it!
77
00:05:34,110 --> 00:05:36,560
Mom!
78
00:05:36,560 --> 00:05:37,880
Wake up!
79
00:05:37,880 --> 00:05:39,630
Mom!
80
00:05:40,570 --> 00:05:44,680
If the water flows in a different direction, in what direction does it flow?
81
00:05:44,680 --> 00:05:47,110
To a better direction? Or a worse direction?
82
00:05:47,110 --> 00:05:50,620
I haven't ever changed it before, so I don't really know either.
83
00:05:50,620 --> 00:05:53,170
But what I am sure about is,
84
00:05:53,170 --> 00:05:57,630
at the start, before and after a change don't appear different.
85
00:05:57,630 --> 00:06:01,230
And then after time passes
86
00:06:01,230 --> 00:06:03,550
that difference will only get bigger, don't you think?
87
00:06:03,550 --> 00:06:06,470
Do you know who I am?!
88
00:06:19,120 --> 00:06:21,120
So Yoon,
89
00:06:21,810 --> 00:06:23,880
are you okay?
90
00:06:24,710 --> 00:06:26,610
How you get here?
91
00:06:26,610 --> 00:06:28,410
No,
92
00:06:29,350 --> 00:06:32,000
I was just passing by and stopped.
93
00:06:33,780 --> 00:06:38,240
You, what happened today, don't even breathe a word about it to others.
94
00:06:38,240 --> 00:06:41,150
You didn't see anything, you got that?
95
00:06:41,810 --> 00:06:43,920
I understand.
96
00:06:51,470 --> 00:06:54,740
I won't say anything. Never.
97
00:06:59,170 --> 00:07:03,190
Okay, thanks.
98
00:07:04,240 --> 00:07:09,410
The thing I am sure about is that from now on time is flowing in a different direction,
99
00:07:09,410 --> 00:07:13,210
whether it's a good direction or a bad direction.
100
00:07:13,210 --> 00:07:15,230
Probably.
101
00:07:15,840 --> 00:07:18,620
Now it's my turn to ask.
102
00:07:20,160 --> 00:07:23,950
Why did you come to save me? It would have been a dream to you.
103
00:07:23,950 --> 00:07:29,120
What's the reason for coming to save me in spite of ruining your new car and getting yourself hurt?
104
00:07:31,220 --> 00:07:33,500
I'm not sure.
105
00:07:35,090 --> 00:07:39,580
You must not know. But when I look at you it seems obvious.
106
00:07:39,580 --> 00:07:41,660
What do you know?
107
00:07:44,140 --> 00:07:48,170
Since when was it? That you fell for me?
108
00:07:48,170 --> 00:07:49,960
Eh?
109
00:07:49,960 --> 00:07:53,500
Fall? Who? Me for you?
110
00:07:56,340 --> 00:07:58,400
Bingo!
111
00:08:00,120 --> 00:08:02,620
No, it looks like you have misunderstood something here.
112
00:08:02,620 --> 00:08:06,060
You fell for me when I hugged you, didn't you? That's why you hugged me back, right?
113
00:08:06,060 --> 00:08:09,900
No, it's because you hugged me first, I just hugged back without any feelin—
114
00:08:09,900 --> 00:08:12,810
For someone who you had no feelings for, you hugged her for too long a time and even patted her on the back?
115
00:08:12,810 --> 00:08:14,640
Then are you the type to hug just any woman?
116
00:08:14,640 --> 00:08:16,260
No!
117
00:08:16,260 --> 00:08:18,270
Then I am not just any woman!
118
00:08:18,270 --> 00:08:20,520
What is it? What about me was so special?
119
00:08:20,520 --> 00:08:23,000
What in the world is my charm?
120
00:08:23,000 --> 00:08:27,610
No, why does that become that kind of talk?
121
00:08:27,610 --> 00:08:31,780
No, it's not that. Since hugging came after the saving it must have been before that.
122
00:08:31,780 --> 00:08:35,240
Then, perhaps, the bus stop?!
123
00:08:36,010 --> 00:08:38,930
Or... No way!
124
00:08:39,000 --> 00:08:42,000
When you brought the rice cakes to our house?!
125
00:08:42,060 --> 00:08:45,380
What's up with you? I am right.
126
00:08:45,380 --> 00:08:47,790
You only heard my voice and fell for me?
127
00:08:47,790 --> 00:08:50,410
Wow! That's not it.
128
00:08:50,410 --> 00:08:54,600
Perhaps did you move to the house in front of us because of me?
129
00:08:54,600 --> 00:08:57,240
Wow! I am seriously going to go nuts!
130
00:08:59,040 --> 00:09:01,610
Good guy
131
00:09:07,200 --> 00:09:10,450
Which police station? Yes.
132
00:09:11,280 --> 00:09:13,590
What is he charged with?
133
00:09:13,590 --> 00:09:16,230
Bad guy
134
00:09:17,970 --> 00:09:20,630
Wow! I got goosebumps!
135
00:09:20,630 --> 00:09:23,700
You moved to the house in front of us on purpose because of me, didn't you?
136
00:09:23,700 --> 00:09:26,960
Weird lady
137
00:09:27,060 --> 00:09:30,160
#2 The Good, the Bad, and the Weird
138
00:10:04,360 --> 00:10:07,450
Are you okay?
139
00:10:19,810 --> 00:10:22,190
Hyung, wake up!
140
00:10:22,190 --> 00:10:24,190
Just five more minutes.
141
00:10:24,990 --> 00:10:26,940
You're late, you're late!
142
00:10:26,940 --> 00:10:28,570
You're late!
143
00:10:28,570 --> 00:10:30,520
Hey!
144
00:10:30,520 --> 00:10:33,850
- You freakin' little—!- Look at the time!
145
00:10:39,230 --> 00:10:41,830
Hey, pour one for me too.
146
00:10:41,830 --> 00:10:46,400
Just do it yourself. I've got a lot on my mind.
147
00:10:46,400 --> 00:10:50,780
You chose a weird concept for the morning. Are you playing an angsty twelfth-year student or something?
148
00:10:50,780 --> 00:10:52,370
Hyung, excuse me.
149
00:10:52,370 --> 00:10:53,750
Hmm?
150
00:10:53,750 --> 00:10:57,190
Don't even breathe a word about what happened today.
151
00:10:59,230 --> 00:11:02,470
- No, it's nothing. - What? Now you're playing mystery?
152
00:11:03,760 --> 00:11:08,010
Forget that. What's going on with the girl across from us? You two dating?
153
00:11:08,010 --> 00:11:10,900
You got a death wish? Bored of living?
154
00:11:10,900 --> 00:11:13,890
Why?! You were so worried about her that time!
155
00:11:13,890 --> 00:11:17,110
Destroying your car and saving her like that.
156
00:11:17,870 --> 00:11:22,960
Mom, I think that guy is utterly in love with me.
157
00:11:22,960 --> 00:11:24,670
Who's that guy?
158
00:11:24,670 --> 00:11:28,330
I mean, you know the one who moved in across from us. The Young and Handsome?
159
00:11:28,330 --> 00:11:33,470
Oh gosh, then what about that lawyer named Yoo Beom?
160
00:11:34,650 --> 00:11:37,670
Mom. Don't even start with talking about him.
161
00:11:37,670 --> 00:11:41,150
I'm telling you, he was someone who would frame me to save himself.
162
00:11:41,150 --> 00:11:42,780
So, you're going to break up with him?
163
00:11:42,780 --> 00:11:46,150
Should I keep dating him? Someone who might send you and me to the grave?
164
00:11:46,150 --> 00:11:48,860
Then it's a change to the guy across from us?
165
00:11:49,630 --> 00:11:53,610
No, it's not so much a change
166
00:11:53,610 --> 00:11:56,170
as it is carrying out my duty as a human being.
167
00:11:56,170 --> 00:11:58,580
Duty? What duty?
168
00:11:58,580 --> 00:12:02,710
I mean, Jae Chan saved your life and mine.
169
00:12:02,710 --> 00:12:05,520
I'll just live forever, as a way of making it up to him.
170
00:12:05,520 --> 00:12:07,530
Wouldn't that be something a humane person would do?
171
00:12:07,530 --> 00:12:09,750
Make it up to him? How?
172
00:12:09,750 --> 00:12:14,070
From the moment I saw him, I knew he must've been single for the entirety of his life.
173
00:12:14,070 --> 00:12:16,720
What can I do but take him under my wing, right?
174
00:12:16,720 --> 00:12:21,260
You have to think really hard about this. He might not see it as a payment of his grace, but payment from an enemy!
175
00:12:21,260 --> 00:12:23,210
An enemy?
176
00:12:23,210 --> 00:12:27,760
Oh, that's good too. Like Romeo and Juliet.
177
00:12:27,760 --> 00:12:30,160
It's more tingly that way!
178
00:12:32,700 --> 00:12:34,790
That woman is completely insane.
179
00:12:34,790 --> 00:12:38,230
She thinks I fell for her. Such a self-conceited thought and narcissism, all in one!
180
00:12:38,230 --> 00:12:40,360
People like her should be in an institution.
181
00:12:40,360 --> 00:12:45,600
No, there has to be a law that makes people like her keep flowers in their hair. That way, I can avoid them on-sight.
182
00:12:45,600 --> 00:12:47,630
I got involved without knowing anything and look where I am now.
183
00:12:47,630 --> 00:12:52,420
You're the one who did it. Saying she was unbelievably sad in your dream.
184
00:12:52,420 --> 00:12:54,320
She isn't sad!
185
00:12:54,320 --> 00:12:57,270
No, she's scary! I saved her because I must've been scared of her!
186
00:12:57,270 --> 00:13:00,930
No, hey. I didn't save her, alright? What was it, oh yeah.
187
00:13:00,930 --> 00:13:03,600
That dream or whatever was just crazy talk, so don't even say a word about this anywhere!
188
00:13:03,600 --> 00:13:05,940
It'll just make people think you're delusional.
189
00:13:05,940 --> 00:13:08,390
Yes, sire!
190
00:13:12,570 --> 00:13:14,870
At this time of day? Who is that?
191
00:13:17,450 --> 00:13:20,710
Huh? It's her! The girl across from us!
192
00:13:21,530 --> 00:13:23,330
What?!
193
00:13:27,010 --> 00:13:29,200
I'm Nam Hong Joo from across the street!
194
00:13:29,200 --> 00:13:31,070
Hello, what brings you here?
195
00:13:31,070 --> 00:13:33,300
Oh my, who's this handsome voice?
196
00:13:33,300 --> 00:13:36,730
Let me see your face! I'm curious.
197
00:13:36,730 --> 00:13:39,880
- What's wrong with her? - You see? She's not right in the head, she needs a flower on her head.
198
00:13:39,880 --> 00:13:42,100
I can hear everything.
199
00:13:42,100 --> 00:13:46,100
I made rice balls! I came by to share them!
200
00:13:46,100 --> 00:13:48,210
- Now look here, Nam Hong Joo. - Yes?
201
00:13:48,210 --> 00:13:50,860
I can't believe what you said about your dream
202
00:13:50,860 --> 00:13:54,800
so I didn't save you, and you're not indebted to me.
203
00:13:54,800 --> 00:13:57,400
I reject your rice balls as well.
204
00:14:00,240 --> 00:14:02,310
That probably got the message across, right?
205
00:14:02,310 --> 00:14:05,130
Can't believe?
206
00:14:07,510 --> 00:14:10,120
I totally understand.
207
00:14:25,070 --> 00:14:27,680
- Thank you! - Hello.
208
00:14:50,710 --> 00:14:53,480
♬ I have a question ♬
209
00:14:54,740 --> 00:14:57,500
♫ When I am with you ♫
210
00:14:57,500 --> 00:15:02,900
♬ How do you feel, does your heart beat faster ♬
211
00:15:02,900 --> 00:15:08,130
♬ Can you feel it beat faster? ♬
212
00:15:08,130 --> 00:15:11,170
♬ The thing with me is ♬
213
00:15:12,280 --> 00:15:15,960
♫ When I am with you, it's no surprise ♫
214
00:15:15,960 --> 00:15:19,270
♫ Oh, it's like we have become one ♫
215
00:15:19,270 --> 00:15:21,230
- Sparrows say? - Chirp, chirp!
216
00:15:21,230 --> 00:15:23,270
- Baby chicks say? - Chirp, chirp!
217
00:15:23,270 --> 00:15:25,870
- Puppies say? - Woof, woof!
218
00:15:28,170 --> 00:15:33,080
There is a guy that has long arms and is really tall that will get it for you.
219
00:15:33,080 --> 00:15:36,700
♬ I'm happiest when I'm with you ♬
220
00:15:36,700 --> 00:15:40,530
♬ The happiest one in this world ♬
221
00:15:40,600 --> 00:15:47,000
♬ The way you walk seems to lead me to a different world ♬
222
00:15:47,050 --> 00:15:50,170
Thank you! Mister Seong Jae Chan.
223
00:15:51,610 --> 00:15:54,740
♬ It's you who will lead me ♬
224
00:15:54,740 --> 00:16:00,270
♬ To your world that shines so bright ♬
225
00:16:00,270 --> 00:16:03,060
♬ When I fall asleep ♬
226
00:16:03,060 --> 00:16:04,960
Thank you. Welcome to our cafe.
227
00:16:04,960 --> 00:16:08,850
♬ You keep appearing, please tell me ♬
228
00:16:08,850 --> 00:16:10,400
Welcome!
229
00:16:10,400 --> 00:16:14,230
There's going to be a customer here in 3 minutes. He'll look like a big crab with long arms and long legs
230
00:16:14,230 --> 00:16:16,880
And he'll be wearing a beige coat.
231
00:16:17,690 --> 00:16:19,840
When that man comes...
232
00:16:20,550 --> 00:16:24,740
- I'll take an Americ—- A double shot Americano with hazelnut syrup, correct?
233
00:16:25,500 --> 00:16:28,480
Yes. Yes, that's right.
234
00:16:30,540 --> 00:16:32,930
I received the card.
235
00:16:33,740 --> 00:16:38,120
♫ The way your eyes look, and the sound of your voice ♫
236
00:16:38,120 --> 00:16:42,850
♬ The way the wind blows my way ♬
237
00:16:42,850 --> 00:16:46,600
♬ I'm happiest when I'm with you ♬
238
00:16:46,600 --> 00:16:51,150
♬ The happiest one in this world ♬
239
00:16:51,150 --> 00:16:55,490
♬ The way you walk ♬
240
00:16:55,490 --> 00:17:01,570
♬ Seems to lead me to a different world ♬
241
00:17:01,570 --> 00:17:04,370
♬ Lead my way ♬
242
00:17:04,370 --> 00:17:10,960
♬ To the world I'm destined to be in ♬
243
00:17:44,530 --> 00:17:45,610
Do you know each other?
244
00:17:45,610 --> 00:17:47,110
- No. - Yes.
245
00:17:47,110 --> 00:17:48,260
Should I switch my seat with you?
246
00:17:48,260 --> 00:17:49,990
- No, it's fi— - Thank you.
247
00:17:56,950 --> 00:17:59,900
It's me. The girl who lives across the street, Nam Hong Joo.
248
00:17:59,900 --> 00:18:01,790
I'm aware.
249
00:18:02,460 --> 00:18:04,990
You have a lot of questions for me, right?
250
00:18:04,990 --> 00:18:09,670
It feels like I've been following you, but seeing as I was on this subway before you, it doesn't seem that way either.
251
00:18:09,670 --> 00:18:12,920
It doesn't feel completely right to say it's all a coincidence.
252
00:18:12,920 --> 00:18:13,970
Right?
253
00:18:13,970 --> 00:18:16,000
Now you can read minds?
254
00:18:16,000 --> 00:18:21,070
I did follow you. Because I saw you going to work in my dream.
255
00:18:26,240 --> 00:18:29,200
The balloon getting caught in a tree.
256
00:18:30,200 --> 00:18:32,310
Ordering coffee.
257
00:18:32,310 --> 00:18:34,240
Double shot Americano, with hazelnut syrup
258
00:18:34,240 --> 00:18:37,450
And that today, you'll be going to work using the subway.
259
00:18:37,450 --> 00:18:40,430
Even the exact platform you'd get on.[8:14AM, Giyeong Station, platform 8-3]
260
00:18:43,750 --> 00:18:47,790
It's not crazy talk when I say I can see the future in my dreams.
261
00:18:47,790 --> 00:18:51,560
So you did save me, and I am indebted to you.
262
00:18:51,560 --> 00:18:53,620
Right?
263
00:19:04,970 --> 00:19:09,130
Why aren't you answering? I came all the way here to hear that.
264
00:19:09,130 --> 00:19:12,360
Ah yes, you will need this later.
265
00:19:12,360 --> 00:19:15,280
Door will be closed so step back please.
266
00:19:15,280 --> 00:19:17,770
I don't believe what you said.
267
00:19:17,770 --> 00:19:20,540
You said you dreamed about me. Why can't you believe me now?
268
00:19:20,540 --> 00:19:22,960
It's not that I can't believe you.
269
00:19:22,960 --> 00:19:24,570
I won't believe you.
270
00:19:24,570 --> 00:19:25,630
Pardon?
271
00:19:25,630 --> 00:19:28,220
I mean I'm not believing you because I don't want to.
272
00:19:29,150 --> 00:19:32,590
Even if I dream the same kind of dream again, I will definitely not believe you.
273
00:19:32,590 --> 00:19:35,820
I don't care if anyone dies or not in the dream.
274
00:19:35,820 --> 00:19:38,480
- Why not? - Because if I believe it, I have to rescue people and save them.
275
00:19:38,480 --> 00:19:41,360
If I can't make it, I'll take all responsibility and end up blaming myself endlessly.
276
00:19:41,360 --> 00:19:43,720
How can I handle that?
277
00:19:45,240 --> 00:19:47,500
Is it possible to handle that?
278
00:19:52,520 --> 00:19:54,270
No.
279
00:19:57,610 --> 00:20:00,460
Just ignore things if you can't handle them.
280
00:20:00,460 --> 00:20:03,730
Just chalk it up as a bad dream. It's better for mental health.
281
00:20:03,730 --> 00:20:07,760
If you really want to change it, try finding someone else, not me.
282
00:20:11,350 --> 00:20:13,630
There's no one but you.
283
00:20:39,360 --> 00:20:41,970
Though I don't know why it's you.
284
00:20:50,200 --> 00:20:54,570
Try searching more. If there are two of us, then there must be three and four as well.
285
00:21:07,430 --> 00:21:10,090
I said there's no one else,
286
00:21:10,090 --> 00:21:12,280
except you.
287
00:21:17,760 --> 00:21:21,450
Father, I dreamt a strange dream last night.
288
00:21:21,450 --> 00:21:22,720
What kind of dream?
289
00:21:22,720 --> 00:21:25,530
One, two...
290
00:21:25,530 --> 00:21:27,120
Three!
291
00:21:29,270 --> 00:21:31,430
A dream that showed you died.
292
00:21:32,050 --> 00:21:33,870
How did I die?
293
00:21:33,870 --> 00:21:35,760
Was there a lot of blood?
294
00:21:36,510 --> 00:21:39,130
You have to bleed a lot in the dream so it means it would be good fortune.
295
00:21:39,130 --> 00:21:42,050
Relax your wrist a little more. Try again.
296
00:21:42,050 --> 00:21:45,450
In my dream the bus you were in exploded.
297
00:21:45,450 --> 00:21:47,760
Explode! How?
298
00:21:47,760 --> 00:21:51,830
A soldier got onto your bus, but he had guns and grenades.
299
00:21:51,830 --> 00:21:54,360
Hey, Is this place America?
300
00:21:54,360 --> 00:21:57,160
What do you say... well... there's lack of reality, you know!
301
00:21:57,160 --> 00:21:58,950
I'm serious.
302
00:21:58,950 --> 00:22:02,390
He set off a grenade inside the bus so everyone died.
303
00:22:02,390 --> 00:22:04,700
I'm telling you it happened.
304
00:22:04,700 --> 00:22:09,830
Father, can you not go to work today?
305
00:22:09,830 --> 00:22:12,150
My dream seemed so real.
306
00:22:12,150 --> 00:22:15,020
Really? Then...
307
00:22:16,920 --> 00:22:20,570
I'll think about it if you grant one of my wishes.
308
00:22:20,570 --> 00:22:22,570
What kind of wish?
309
00:22:25,120 --> 00:22:29,060
Ah, hey! No, I definitely won't do it!
310
00:22:31,440 --> 00:22:34,720
Hey punk, what a big wish is that, so you were saying you'd never do it?
311
00:22:37,080 --> 00:22:44,060
Spilt and Re-timing by YHANG Timing and Subtitles brought by The Dream Team @ Viki
312
00:22:47,890 --> 00:22:50,850
You will need this later.
313
00:22:54,580 --> 00:22:56,650
Damn it.
314
00:22:59,930 --> 00:23:03,190
Gosh, the weatherman is never right!
315
00:23:03,190 --> 00:23:05,810
Oh, Chief Prosecutor, good morning.
316
00:23:05,810 --> 00:23:07,950
Ah, who is this? Our Newbie!
317
00:23:07,950 --> 00:23:11,600
Then, did you bring an umbrella?
318
00:23:11,600 --> 00:23:14,360
Ah, no, I will quickly go to a convenience store and buy—
319
00:23:14,360 --> 00:23:16,700
- Chief Prosecutor! -Oh, Pro Sin!
320
00:23:16,700 --> 00:23:18,200
What about your car?
321
00:23:18,200 --> 00:23:21,320
Today is my day I can't drive a car in the 10th-day-no-driving system.
322
00:23:21,320 --> 00:23:24,160
Did you possibly bring an umbrella?
323
00:23:25,290 --> 00:23:27,580
- Of course! - Aigoo!
324
00:23:27,580 --> 00:23:29,690
I will take you safely to the company.
325
00:23:29,690 --> 00:23:31,920
Okay, such a relief.
326
00:23:34,460 --> 00:23:37,230
What shall I do, Prosecutor Jeong? Three is a bit too many.
327
00:23:37,230 --> 00:23:42,010
Oh? Oh, I'll be fine so go ahead and escort Chief Prosecutor.
328
00:23:42,760 --> 00:23:45,020
Okay, then.
329
00:23:45,780 --> 00:23:47,370
Let's go, Chief Prosecutor.
330
00:23:47,370 --> 00:23:48,850
Okay.
331
00:23:49,920 --> 00:23:54,070
Ah but, why is he lowering his speech (speaking informally) to you?
332
00:23:54,070 --> 00:23:55,990
I guess it's because I was his junior at school.
333
00:23:55,990 --> 00:23:58,670
Regardless of school status, it's by rank here!
334
00:23:58,670 --> 00:24:01,520
Our Newbie doesn't seem to know a lot.
335
00:24:01,520 --> 00:24:06,450
I know, right? Our Mr. Newbie has a long way to go.
336
00:24:31,170 --> 00:24:33,160
Sorry, I am a bit late, right.
337
00:24:33,160 --> 00:24:36,160
It suddenly started raining.
338
00:24:36,160 --> 00:24:39,010
You went a little overboard this time.
339
00:24:39,010 --> 00:24:42,810
Looking at your wife's medical record, I see that six of her ribs are fractured.
340
00:24:44,130 --> 00:24:48,600
Our secretarial staff had to work hard in order to pull the security footage.
341
00:24:48,600 --> 00:24:52,520
Isn't that why I pay you a fortune every hour?
342
00:24:55,100 --> 00:24:57,200
If it goes into the crime of intentional infliction of serious bodily injury, things will be complicated.
343
00:24:57,250 --> 00:25:00,460
I'll talk to the hospital, get our story together, and make it into a crime of simple assault.
344
00:25:00,460 --> 00:25:04,840
Just in case, write an apology statement according to the dates as well.
345
00:25:06,590 --> 00:25:08,900
You know what to do after it turns into a spousal assault case, right?
346
00:25:08,900 --> 00:25:12,430
You must get a statement from your wife that she doesn't want you to get punished. That way—
347
00:25:12,430 --> 00:25:15,680
There will be no indictment, there will be no prosecution and it will be neatly cleaned up.
348
00:25:15,680 --> 00:25:19,240
Of course, I know! It's not like it's the first or second time.
349
00:25:20,930 --> 00:25:23,650
Your wife will write the statement for us, right?
350
00:25:24,180 --> 00:25:29,120
Her refusal would mean that she'd make me into a convict. Don't worry.
351
00:25:29,120 --> 00:25:34,870
She would never make her daughter into a convict's daughter.
352
00:25:44,930 --> 00:25:48,330
Yeah, in Yoo Beom's perspective he could feel bewildered.
353
00:25:48,330 --> 00:25:52,530
He's getting cursed for something he didn't do, and I went to another guy.
354
00:25:53,120 --> 00:25:55,540
It's perfectly normal that he would be angry.
355
00:26:02,390 --> 00:26:06,400
I will calmly, and from a rational standpoint,
356
00:26:06,400 --> 00:26:09,230
tie up loose ends.
357
00:26:10,040 --> 00:26:13,590
You're here? What would you like to drink?
358
00:26:14,140 --> 00:26:16,780
No, I'll be leaving in a bit.
359
00:26:16,780 --> 00:26:20,230
I called you to see you for a moment because I have a lot of what I want to hear from you,
360
00:26:20,230 --> 00:26:23,860
such as an apology.
361
00:26:23,860 --> 00:26:28,610
At the accident, I know that because of my actions
362
00:26:28,610 --> 00:26:33,560
you might have been very disappointed. I know it well.
363
00:26:33,560 --> 00:26:35,000
It's a relief that you know.
364
00:26:35,000 --> 00:26:39,040
I also know that the way I'm acting now is not normal,
365
00:26:39,040 --> 00:26:41,620
and I know that you haven't done anything wrong either,
366
00:26:41,620 --> 00:26:45,630
but I'm only going to sleep well if I end things with you.
367
00:26:46,310 --> 00:26:48,500
Wait, Miss Nam Hong Joo.
368
00:26:48,500 --> 00:26:50,890
So what I'm saying is, let's end things here.
369
00:26:50,890 --> 00:26:54,130
It's okay to consider me as having been hit by lightning, and even if you called me a crazy b**** I wouldn't have anything to say.
370
00:26:54,130 --> 00:26:55,770
I'm sorry!
371
00:26:55,770 --> 00:26:59,620
No, you're saying that this is an apology right now?
372
00:26:59,620 --> 00:27:03,580
Yes! Usually, the sorrier I'm, the louder my voice is.
373
00:27:03,580 --> 00:27:06,750
I did everything wrong! I committed a sin worthy of death!
374
00:27:06,750 --> 00:27:09,250
I will sincerely apologize!
375
00:27:19,040 --> 00:27:20,830
Yes, welcome.
376
00:27:20,830 --> 00:27:22,820
Yes, please watch your step.
377
00:27:22,820 --> 00:27:26,190
Oh? You— Why?!
378
00:27:26,190 --> 00:27:27,640
Why are you getting on here instead of going to school?
379
00:27:27,640 --> 00:27:30,960
Just because. I'm worried because of my dream.
380
00:27:31,930 --> 00:27:36,990
Gosh, if you dreamed again, you would quit school.
381
00:27:42,420 --> 00:27:45,260
1011, Jeongreung via Moogo-dong via Hyehwa-dong
382
00:28:02,190 --> 00:28:06,820
Dad, this person is the soldier I saw in my dream.
383
00:28:08,850 --> 00:28:11,560
It's all a coincidence. Coincidence.
384
00:28:19,020 --> 00:28:23,000
Dad, I think there is a gun in his bag.
385
00:28:27,060 --> 00:28:28,920
This is breaking news.
386
00:28:28,920 --> 00:28:33,360
In Anjin County, Gangwon Province, a private first class soldier with a loaded rifle and two grenades
387
00:28:33,360 --> 00:28:36,100
left his post without permission.
388
00:28:36,100 --> 00:28:39,190
The suspect shot a police officer at a convenience store in Munhyeon-gu, Seoul, and fled the scene.
389
00:28:39,190 --> 00:28:41,490
The military and the police have begun their search.
390
00:28:41,490 --> 00:28:44,310
The officer who was shot died at the scene of the crime.
391
00:28:44,310 --> 00:28:47,490
More news from Reporter Kim Moo Kyeong...
392
00:28:51,584 --> 00:28:53,503
[Episode 4 will air shortly]
32203
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.