All language subtitles for (1933)Sweepings[ING]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,800 --> 00:00:17,700 [Romantic music playing] 2 00:01:27,933 --> 00:01:29,967 [Wind howling] 3 00:01:45,833 --> 00:01:49,900 [Wind gusting] 4 00:01:54,967 --> 00:01:57,700 [Dramatic music plays] 5 00:02:23,067 --> 00:02:26,400 [Indistinct shouting] 6 00:02:26,467 --> 00:02:29,833 Man: Here she comes! 7 00:02:29,900 --> 00:02:31,667 [Train whistle blows] 8 00:02:31,733 --> 00:02:33,133 Is that the, uh... 9 00:02:33,200 --> 00:02:34,567 Fast mail... 10 00:02:34,633 --> 00:02:37,333 New York, Chicago, 48 hours, special express. 11 00:02:38,500 --> 00:02:43,500 Jumpin' jehoshaphat, look at them loons. 12 00:02:43,567 --> 00:02:45,200 Hello, Bert! 13 00:02:45,267 --> 00:02:47,900 Came all the way from kalamazoo, nonstop. 14 00:02:48,767 --> 00:02:50,200 Hi, there, Danny! 15 00:02:50,267 --> 00:02:51,733 Say, that's my hat! 16 00:02:51,800 --> 00:02:53,067 Sorry. That's my brother. 17 00:02:53,067 --> 00:02:55,467 [Indistinct conversations] 18 00:02:55,533 --> 00:02:57,067 [Wheels screech] 19 00:03:00,667 --> 00:03:02,200 Hello, "thay." 20 00:03:02,267 --> 00:03:04,600 Daniel, by the great horn spoon, I'm glad to see you! 21 00:03:04,667 --> 00:03:06,600 Haven't seen you in a dog's age. 22 00:03:06,667 --> 00:03:08,500 Ha! Come on. Take you right up. 23 00:03:08,567 --> 00:03:10,933 Wait a minute. Wait. Abigail. 24 00:03:11,067 --> 00:03:12,667 This is Abigail, thane. 25 00:03:12,733 --> 00:03:14,533 Well, I'm sure glad to meet you. 26 00:03:14,600 --> 00:03:15,767 How do you do, thane? 27 00:03:15,833 --> 00:03:18,400 Well, Abigail, you sure are a sight for sore eyes. 28 00:03:18,467 --> 00:03:21,067 Wouldn't drink so much, your eyes wouldn't be sore. 29 00:03:21,133 --> 00:03:22,700 Smart, ain't she? Ha! 30 00:03:22,767 --> 00:03:25,600 You always did know a good thing when you saw it. Ha! 31 00:03:25,667 --> 00:03:28,600 Well, Abby, how do you like coming to Chicago? 32 00:03:28,667 --> 00:03:30,467 Pack up bag and baggage, 33 00:03:30,533 --> 00:03:32,733 go traipsing off to live with a lot of wild... 34 00:03:32,800 --> 00:03:34,633 Whoo! Land o' goshen! 35 00:03:34,700 --> 00:03:37,233 So tame, ought to be standing in front of a cigar store. 36 00:03:37,300 --> 00:03:38,933 There you are, chief. [Chuckles] 37 00:03:39,067 --> 00:03:40,967 Shine. Come on. 38 00:03:41,067 --> 00:03:42,267 [Chuckles] 39 00:03:45,200 --> 00:03:46,333 [Chuckles] 40 00:03:46,400 --> 00:03:47,833 Come on. 41 00:03:47,900 --> 00:03:49,400 I see it, Abby. 42 00:03:49,467 --> 00:03:51,133 I tell you, I see it. 43 00:03:51,200 --> 00:03:52,300 You see what? 44 00:03:52,367 --> 00:03:53,400 Opportunity. 45 00:03:53,467 --> 00:03:54,600 Where? 46 00:03:54,667 --> 00:03:56,833 In a city that's been burned to ashes? 47 00:03:56,900 --> 00:03:58,667 Nah. 48 00:03:58,733 --> 00:04:00,933 Looky there... The people, Abby, 49 00:04:01,067 --> 00:04:05,067 the burned-out, homeless, building-up-again people. 50 00:04:05,067 --> 00:04:07,267 Why, I'm a-going to sell... 51 00:04:07,333 --> 00:04:08,667 Feathers to Indians. 52 00:04:08,733 --> 00:04:10,067 [Chuckles] Caution, ain't she? 53 00:04:23,700 --> 00:04:25,533 Whoa. 54 00:04:27,933 --> 00:04:29,933 Whoa. Well, there she is. 55 00:04:30,067 --> 00:04:32,767 Or, to get nautical, there she blows. 56 00:04:32,833 --> 00:04:34,433 Daniel: You've been blowing enough. 57 00:04:34,500 --> 00:04:35,600 I'd like a little quiet. 58 00:04:35,667 --> 00:04:37,567 Ha! I don't like nothing quiet. 59 00:04:43,400 --> 00:04:45,267 So, how do you know that this is the block 60 00:04:45,333 --> 00:04:48,400 where the streetcars are going to turn 'round and 'round? 61 00:04:48,467 --> 00:04:50,100 How do I know? Hunch. 62 00:04:50,167 --> 00:04:52,267 That's how I know... A hunch. 63 00:04:52,333 --> 00:04:53,900 Can't be no other place. 64 00:04:53,967 --> 00:04:56,100 Look here. This is the center. 65 00:04:56,167 --> 00:04:59,500 When those cars come running down from the north side, 66 00:04:59,567 --> 00:05:01,633 in from the West Side, and up from the South side, 67 00:05:01,700 --> 00:05:03,133 there's got to be a place 68 00:05:03,200 --> 00:05:05,400 where they're gonna go 'round and 'round. 69 00:05:05,467 --> 00:05:06,867 Well, it sounds good. 70 00:05:06,933 --> 00:05:09,500 I hope all that going 'round and 'round 71 00:05:09,567 --> 00:05:11,333 ain't just in your head. 72 00:05:11,400 --> 00:05:12,500 Ah. 73 00:05:14,867 --> 00:05:16,933 Well, I guess I'll be going. 74 00:05:17,067 --> 00:05:20,367 You'll give me a day or two to clear out the old shebang? 75 00:05:20,433 --> 00:05:22,833 Yes, yes, surely, surely. Yes, sir. 76 00:05:22,900 --> 00:05:24,367 Good day, folks. Bye. 77 00:05:24,433 --> 00:05:25,600 Good day. 78 00:05:25,667 --> 00:05:27,233 [Chuckles] 79 00:05:34,967 --> 00:05:37,833 Got a scheme, Danny. Let you in on the ground floor. 80 00:05:37,900 --> 00:05:39,667 I got a scheme of my own. 81 00:05:39,733 --> 00:05:42,467 You see that? That's my ground floor. 82 00:05:42,533 --> 00:05:43,733 From this very minute 83 00:05:43,800 --> 00:05:47,600 I'm devoting all my time to what's going on right here. 84 00:05:48,800 --> 00:05:52,400 You see, thay, I'm gonna have responsibilities. 85 00:05:52,467 --> 00:05:55,067 Abby's gon... Daniel. 86 00:05:55,067 --> 00:05:57,100 [Clears throat] I'm tired. 87 00:05:57,167 --> 00:05:58,700 I-I'd like to lie down. 88 00:05:58,767 --> 00:06:01,433 Oh, I'm sorry. That's stupid of me. 89 00:06:01,500 --> 00:06:02,867 Uh, say, where do we... 90 00:06:02,933 --> 00:06:05,933 Awful hard to get anything around here. 91 00:06:06,067 --> 00:06:07,967 A lot of folks still sleeping in the park. 92 00:06:08,067 --> 00:06:10,900 Proprietor and his wife been staying back there. 93 00:06:10,967 --> 00:06:14,267 Now that they're gone, you could, uh... 94 00:06:26,067 --> 00:06:27,567 Abby: T'ain't a palace. 95 00:06:27,633 --> 00:06:28,533 No. 96 00:06:28,600 --> 00:06:30,700 Sleep in straw? 97 00:06:30,767 --> 00:06:33,767 All the comforts of a horse. 98 00:06:33,833 --> 00:06:35,567 [Chickens clucking] 99 00:06:44,333 --> 00:06:48,800 Oh, it's just a beginning, Abby. 100 00:06:48,867 --> 00:06:51,700 Give me a chance. 101 00:06:51,767 --> 00:06:53,100 [Chicken clucks] 102 00:06:56,233 --> 00:06:59,400 Things won't always be like this. 103 00:06:59,467 --> 00:07:02,067 We'll... 104 00:07:18,333 --> 00:07:21,300 God bless Daniel pardway... 105 00:07:21,367 --> 00:07:22,767 And our store. 106 00:07:28,333 --> 00:07:30,300 [Sawing] 107 00:07:32,900 --> 00:07:34,633 I don't like this place. 108 00:07:34,700 --> 00:07:35,900 You don't, huh? 109 00:07:35,967 --> 00:07:37,367 No. Why not? 110 00:07:37,433 --> 00:07:39,600 Well, I expected more of you. 111 00:07:39,667 --> 00:07:41,467 Well, why don't you fix it up? 112 00:07:41,533 --> 00:07:43,533 Looks like a frontier trading post. 113 00:07:43,600 --> 00:07:45,100 People don't like to trade in a barn. 114 00:07:45,167 --> 00:07:46,933 They don't, huh? No, it's wrong. 115 00:07:47,067 --> 00:07:48,500 It's all wrong. 116 00:07:48,567 --> 00:07:49,933 You own all these shacks. 117 00:07:50,067 --> 00:07:53,067 Why don't you cut through, join them up, put on a front? 118 00:07:53,133 --> 00:07:54,833 Couldn't thane do something? 119 00:07:54,900 --> 00:07:57,067 No, he's better at telling folks how. 120 00:07:57,100 --> 00:07:58,067 Ha! 121 00:08:02,767 --> 00:08:05,967 Say, when you gonna start throwing these around? 122 00:08:06,067 --> 00:08:09,133 Right away, all over Chicago. 123 00:08:09,200 --> 00:08:12,200 [Indistinct conversations] 124 00:08:39,067 --> 00:08:41,133 Woman: I must have size 12! 125 00:08:41,200 --> 00:08:42,767 Sorry. We're out of 12s. 126 00:08:42,833 --> 00:08:45,867 No, we're not out of 12s at all. Here you are, madam. 127 00:08:45,933 --> 00:08:47,567 Here you are. 128 00:08:47,633 --> 00:08:50,500 What's the matter? Have you all got big feet? 129 00:08:50,567 --> 00:08:51,600 Hey, can't you wait on me? 130 00:08:51,667 --> 00:08:53,067 Just a moment, please. 131 00:08:53,133 --> 00:08:55,267 Well, you better get some more stock in here. 132 00:08:55,333 --> 00:08:57,167 Abby: Daniel. Yes? 133 00:09:00,367 --> 00:09:02,333 Daniel, you'll have to handle this man. 134 00:09:02,400 --> 00:09:03,400 What's the matter? 135 00:09:05,967 --> 00:09:07,733 [european accent] You call this wool? 136 00:09:07,800 --> 00:09:08,900 What do you call it? 137 00:09:09,767 --> 00:09:11,767 I call it phooey. 138 00:09:11,833 --> 00:09:13,400 What? 139 00:09:13,467 --> 00:09:15,933 Alright, cotton cashmere. 140 00:09:16,067 --> 00:09:18,467 Oh, Mr. pardway, sir, it's impossible, sir. 141 00:09:18,533 --> 00:09:19,833 We need more clerks! 142 00:09:19,900 --> 00:09:22,367 Well, hire them right out of the crowd... 143 00:09:22,433 --> 00:09:24,167 $2 for the rest of the day. 144 00:09:24,233 --> 00:09:25,167 Yes, sir. 145 00:09:25,233 --> 00:09:26,833 2 1/2. 146 00:09:26,900 --> 00:09:28,900 $2. 147 00:09:28,967 --> 00:09:30,967 Take it or leave it. 148 00:09:35,267 --> 00:09:38,467 The best a-number 100% woolen socks, 149 00:09:38,533 --> 00:09:40,700 stockings, half hose. 150 00:09:40,767 --> 00:09:42,167 Why? This is important. 151 00:09:42,233 --> 00:09:43,500 You can smell the ocean. 152 00:09:43,567 --> 00:09:46,067 [Sighs] 153 00:09:46,100 --> 00:09:48,933 Fiends. That's what they are... fiends. 154 00:09:49,067 --> 00:09:51,633 Only way you can handle them is to boost the ante. 155 00:09:51,700 --> 00:09:53,167 Why, you could get 10 cents for them socks. 156 00:09:53,233 --> 00:09:55,167 We advertised them for a nickel, 157 00:09:55,233 --> 00:09:56,300 and we're gonna sell them for a nickel. 158 00:09:56,367 --> 00:09:58,067 Alright. How you gonna keep them in hand? 159 00:10:00,633 --> 00:10:02,067 Buy or stay out. 160 00:10:02,133 --> 00:10:03,667 No more single pairs for a nickel. 161 00:10:03,733 --> 00:10:05,433 20 pairs for $1. Who wants it? 162 00:10:05,500 --> 00:10:07,500 Grimson! Light the lights. 163 00:10:07,567 --> 00:10:09,333 We're going to be here till midnight. 164 00:10:09,400 --> 00:10:11,467 Yes, sir. 165 00:10:11,533 --> 00:10:12,933 [Paper rustling] 166 00:10:13,000 --> 00:10:14,500 Man: Goodnight, Mr. pardway. 167 00:10:14,567 --> 00:10:15,733 Goodnight, ma'am. 168 00:10:15,800 --> 00:10:17,333 Goodnight. There you are. 169 00:10:17,400 --> 00:10:18,700 Night, Mr. pardway. 170 00:10:18,767 --> 00:10:20,033 See you in the morning. 171 00:10:20,100 --> 00:10:20,867 Thank you, sir. Goodnight, sir. 172 00:10:20,933 --> 00:10:21,833 Goodnight, ma'am. 173 00:10:21,900 --> 00:10:22,833 That's your $2. 174 00:10:22,900 --> 00:10:24,100 Man #2: Thank you, sir. 175 00:10:24,167 --> 00:10:25,000 Goodnight. 176 00:10:25,067 --> 00:10:26,767 Goodnight, ma'am. Goodnight. 177 00:10:26,833 --> 00:10:28,467 Thanks. 178 00:10:31,800 --> 00:10:34,267 Say, Mr. pardway, I like your store. 179 00:10:34,333 --> 00:10:35,467 Mm-hmm. 180 00:10:35,533 --> 00:10:38,000 I never worked in a store before. 181 00:10:38,067 --> 00:10:40,900 I always carried packages, run errands, 182 00:10:40,967 --> 00:10:43,900 always worked with my back, with my feet. 183 00:10:43,967 --> 00:10:45,400 But I got... 184 00:10:47,700 --> 00:10:50,933 Say, Mr. pardway, give me a chance. 185 00:10:51,000 --> 00:10:52,500 I'd like to try. 186 00:10:52,567 --> 00:10:56,833 You know, Chicago... It won't always have a fire. 187 00:10:56,900 --> 00:11:00,767 If the city will grow, the store will grow. 188 00:11:00,833 --> 00:11:05,533 After the sale, I'll work for you for $1 a day. 189 00:11:05,600 --> 00:11:07,300 What's your name? 190 00:11:07,367 --> 00:11:09,800 Ullman. Abe ullman. 191 00:11:09,867 --> 00:11:12,200 I'll see you in the morning, Abe. 192 00:11:12,267 --> 00:11:13,667 Thanks. 193 00:11:13,733 --> 00:11:14,700 Thanks. 194 00:11:14,767 --> 00:11:16,367 Thanks. 195 00:11:16,433 --> 00:11:18,233 6:00! 196 00:11:21,267 --> 00:11:22,933 [Daniel chuckles] 197 00:11:23,067 --> 00:11:26,733 It's funny the things you find in the sweepings. 198 00:11:26,800 --> 00:11:29,367 [Yawns] 199 00:11:29,433 --> 00:11:34,067 Just a parting word... Early to bed and early to rise. 200 00:11:35,133 --> 00:11:37,800 You never meet no interesting people. 201 00:11:37,867 --> 00:11:41,467 [Thane whistling "oh! Susanna"] 202 00:11:47,767 --> 00:11:50,367 You're a wonderful man, Daniel. 203 00:11:50,433 --> 00:11:52,767 You'll do wonderful things. 204 00:11:52,833 --> 00:11:55,200 Got to, Abby. [Chuckles] 205 00:11:55,267 --> 00:11:58,367 Got more than myself to think of now. 206 00:11:58,433 --> 00:12:00,967 Thinking about you and... 207 00:12:01,067 --> 00:12:02,500 I know. 208 00:12:02,567 --> 00:12:04,467 Maybe early in march. 209 00:12:04,533 --> 00:12:06,367 [Chuckles] 210 00:12:10,133 --> 00:12:12,233 [Baby cooing] 211 00:12:17,467 --> 00:12:19,367 [Chuckles] 212 00:12:19,433 --> 00:12:20,800 What you gonna call him? 213 00:12:20,867 --> 00:12:22,500 Eugene. 214 00:12:22,567 --> 00:12:23,500 Eugene Gabriel. 215 00:12:23,567 --> 00:12:24,633 Gene "g." 216 00:12:24,700 --> 00:12:26,767 Pity you didn't call him after me. 217 00:12:26,833 --> 00:12:29,733 Well, I like him just the same. [Chuckles] 218 00:12:29,800 --> 00:12:32,067 You know, he's kind of sort of got a look 219 00:12:32,133 --> 00:12:34,600 that makes me feel that he's gonna be my boy. 220 00:12:34,667 --> 00:12:37,300 Howdy, gene "g." [Smooches] 221 00:12:37,367 --> 00:12:41,100 Well, son, you know what I'm gonna do for you? 222 00:12:41,167 --> 00:12:43,867 I'm gonna take over that shack. 223 00:12:43,933 --> 00:12:46,900 I'm going to start a line of men's. 224 00:12:50,333 --> 00:12:53,500 Come, come, Ms. rumplemeyer. Get a wiggle on. 225 00:13:11,900 --> 00:13:13,667 Well, little Phoebe, 226 00:13:13,733 --> 00:13:17,567 times aren't so good for expansion just now, 227 00:13:17,633 --> 00:13:22,500 but just the same we're going to start a missus department 228 00:13:22,567 --> 00:13:24,933 for you right in this store. 229 00:13:29,067 --> 00:13:32,700 [Indistinct conversations] 230 00:13:32,767 --> 00:13:34,367 Ms. Schultz! 231 00:13:34,433 --> 00:13:38,200 It is dresses you're handling, not dish towels! 232 00:13:45,700 --> 00:13:46,967 There you are, Freddie. 233 00:13:47,067 --> 00:13:49,067 You can go in there and buy any... 234 00:13:49,067 --> 00:13:51,433 Hey, Mr. pardway. It occurs to me an idea. 235 00:13:51,500 --> 00:13:53,467 What do you mean, interrupting me? 236 00:13:53,533 --> 00:13:55,433 Don't you see I'm in conference? 237 00:13:55,500 --> 00:13:56,733 What is it? 238 00:13:56,800 --> 00:13:58,867 Well, it's very nice for you to build a wing 239 00:13:58,933 --> 00:14:00,467 for each of your children, 240 00:14:00,533 --> 00:14:02,600 but how are we going to raise the money? 241 00:14:02,667 --> 00:14:03,667 Big sales. 242 00:14:03,733 --> 00:14:05,067 "Big sales." 243 00:14:05,133 --> 00:14:06,467 It's easy for you to talk, 244 00:14:06,533 --> 00:14:08,467 but those big sales I have to make. 245 00:14:08,533 --> 00:14:10,567 Well, you made them before, didn't you? 246 00:14:10,633 --> 00:14:12,233 But you know what's going on? 247 00:14:12,300 --> 00:14:13,367 Sure I do... a panic. 248 00:14:13,433 --> 00:14:15,100 Yeah, the worst panic in the east. 249 00:14:15,167 --> 00:14:18,067 Why, they're the greatest things in the world, eh, panics? 250 00:14:18,100 --> 00:14:19,733 But you've got to be smart. 251 00:14:19,800 --> 00:14:21,667 Buy bankrupt stocks. 252 00:14:21,733 --> 00:14:24,167 * buy low, baby * 253 00:14:24,233 --> 00:14:26,967 * sell high, "abey" * 254 00:14:27,067 --> 00:14:29,267 but you're the general manager, aren't you? 255 00:14:29,333 --> 00:14:30,867 Figure it out for yourself. 256 00:14:30,933 --> 00:14:32,800 If you're not the man for the job, 257 00:14:32,867 --> 00:14:34,167 hire me a general manager. 258 00:14:34,233 --> 00:14:35,700 What general manager? 259 00:14:35,767 --> 00:14:37,167 You need three, four, 260 00:14:37,233 --> 00:14:39,900 and a general manager to general-manage 261 00:14:39,967 --> 00:14:41,367 the general managers. 262 00:14:59,333 --> 00:15:01,067 I'll be in there. 263 00:15:01,067 --> 00:15:03,933 Call me if... 264 00:15:27,067 --> 00:15:30,167 You're going to get well, Abby. 265 00:15:30,233 --> 00:15:32,667 Then we'll pull out of here 266 00:15:32,733 --> 00:15:37,567 and go and live in that fine, big house on the drive. 267 00:15:40,067 --> 00:15:42,067 You and the children 268 00:15:42,100 --> 00:15:46,367 will live in that big, fine house, Daniel... 269 00:15:48,567 --> 00:15:50,667 not I. 270 00:16:03,533 --> 00:16:06,567 My baby. 271 00:16:06,633 --> 00:16:08,767 I want my baby. 272 00:16:39,100 --> 00:16:41,333 [Baby coos] 273 00:16:54,500 --> 00:16:58,100 So much to say. 274 00:16:58,167 --> 00:17:00,667 So little... 275 00:17:02,600 --> 00:17:04,067 [Baby coos] 276 00:17:09,467 --> 00:17:11,067 Doctor! 277 00:18:17,933 --> 00:18:19,500 Say, what in Sam hill... 278 00:18:19,567 --> 00:18:20,567 Mustard plaster. 279 00:18:20,633 --> 00:18:22,700 Freddie's got a cold. 280 00:18:22,767 --> 00:18:24,133 What's the matter? 281 00:18:24,200 --> 00:18:25,367 Haven't you got nurses and governesses 282 00:18:25,433 --> 00:18:26,833 and maids and housekeepers? 283 00:18:26,900 --> 00:18:28,733 Oh, now, thane, stop talking. 284 00:18:28,800 --> 00:18:31,900 Go on over there and fill that hot-water bottle. 285 00:18:36,067 --> 00:18:38,067 Oh, go on. 286 00:18:42,267 --> 00:18:45,467 You know, I didn't come here to... 287 00:18:45,533 --> 00:18:48,167 Condescend. 288 00:18:48,233 --> 00:18:49,467 I feel like celebrating. 289 00:18:49,533 --> 00:18:51,200 Celebrating what? 290 00:18:51,267 --> 00:18:53,800 I don't need no what... Just celebrating. 291 00:18:53,867 --> 00:18:57,433 Well, you celebrate being an Uncle. 292 00:18:57,500 --> 00:18:59,767 Don't you want to come out with me and cut a dido? 293 00:18:59,833 --> 00:19:00,867 Ah. 294 00:19:00,933 --> 00:19:03,800 Load up. 295 00:19:03,867 --> 00:19:05,067 First thing you know, 296 00:19:05,100 --> 00:19:07,367 you're gonna get housemaid's knee. 297 00:19:07,433 --> 00:19:08,600 Come on, thay. 298 00:19:08,667 --> 00:19:10,067 We got to take care of those kids 299 00:19:10,067 --> 00:19:12,200 until they learn how to take care of themselves. 300 00:19:12,267 --> 00:19:14,367 Yeah, well, the way you're taking care of them, 301 00:19:14,433 --> 00:19:16,267 they'll never be able to take care of themselves. 302 00:19:16,333 --> 00:19:18,433 Somebody took care of you, didn't they? 303 00:19:18,500 --> 00:19:21,400 Yeah, well, they just naturally couldn't help taking care of me. 304 00:19:24,967 --> 00:19:27,267 Hey, Freddie! 305 00:19:27,333 --> 00:19:29,600 Did daddy keep you waiting too long? 306 00:19:29,667 --> 00:19:32,067 But my nose keeps running. 307 00:19:32,133 --> 00:19:33,700 Your nose keeps running? 308 00:19:33,767 --> 00:19:35,267 Well, we'll fix that. 309 00:19:35,333 --> 00:19:36,267 Blow. 310 00:19:36,333 --> 00:19:37,900 [Nose blows] There. 311 00:19:37,967 --> 00:19:40,067 Now, that didn't hurt, did it? 312 00:19:40,067 --> 00:19:41,800 Yes, but my nose keeps running. 313 00:19:41,867 --> 00:19:43,333 [Laughs] 314 00:19:43,400 --> 00:19:46,600 We're going to put a mustard plaster right there, 315 00:19:46,667 --> 00:19:48,767 and you're going to get well. 316 00:19:48,833 --> 00:19:51,533 Next year, you're going to kindergarten, 317 00:19:51,600 --> 00:19:53,300 and won't be any time at all 318 00:19:53,367 --> 00:19:57,200 before you're a great big boy with brass buttons, huh? 319 00:19:57,267 --> 00:19:59,533 In military school. 320 00:19:59,600 --> 00:20:01,300 Here you are, Fred. 321 00:20:01,367 --> 00:20:02,933 From your brother, isn't it? 322 00:20:03,000 --> 00:20:04,667 Yeah. 323 00:20:04,733 --> 00:20:07,833 [Band playing up-tempo song] 324 00:20:14,133 --> 00:20:16,500 [Whistling] 325 00:20:16,567 --> 00:20:18,800 Hello, Bert. 326 00:20:18,867 --> 00:20:21,567 Say, where's gene these days? 327 00:20:38,300 --> 00:20:41,200 [Joyful music plays] 328 00:20:50,033 --> 00:20:52,900 [Laughter] 329 00:20:56,567 --> 00:20:57,700 To Phoebe! 330 00:20:57,767 --> 00:20:59,867 [Laughs] 331 00:21:01,833 --> 00:21:03,167 Gene! 332 00:21:03,233 --> 00:21:06,667 [Chuckles] 333 00:21:06,733 --> 00:21:08,633 Come on. We've got enough of Paris. 334 00:21:08,700 --> 00:21:10,467 Let's go. 335 00:21:13,800 --> 00:21:16,500 [Up-tempo music playing] 336 00:21:42,100 --> 00:21:44,300 [Horn honking] 337 00:21:44,367 --> 00:21:46,367 [Indistinct shouting] 338 00:21:49,067 --> 00:21:53,100 Hey! Open the door! We want to be married! 339 00:21:53,167 --> 00:21:54,767 Come on! 340 00:21:54,833 --> 00:21:57,167 Man: Come on! We want to get married! 341 00:21:57,233 --> 00:22:01,067 [Speaking indistinctly] 342 00:22:15,800 --> 00:22:18,767 [Exciting music plays] 343 00:22:29,533 --> 00:22:30,567 [Speaking indistinctly] 344 00:22:30,633 --> 00:22:32,367 Last night in Europe. 345 00:22:32,433 --> 00:22:35,900 Got to maintain friendly relations with foreign powers. 346 00:22:35,967 --> 00:22:38,633 More where that comes from. 347 00:22:38,700 --> 00:22:40,400 And where does it come from? 348 00:22:40,467 --> 00:22:43,133 [Laughs] The old bazaar! 349 00:22:43,200 --> 00:22:44,567 [Laughs] 350 00:23:18,600 --> 00:23:21,333 I've only been away a little time, 351 00:23:21,400 --> 00:23:22,867 and look at that. 352 00:23:22,933 --> 00:23:25,133 Why, he must be crazy. 353 00:23:25,200 --> 00:23:27,133 Where is that...? 354 00:23:27,200 --> 00:23:28,533 [Laughs] 355 00:23:30,367 --> 00:23:31,900 Say, are you crazy? 356 00:23:31,967 --> 00:23:32,900 No. 357 00:23:32,967 --> 00:23:34,767 What does this mean? 358 00:23:34,833 --> 00:23:37,067 Where did you get them? How much? 359 00:23:37,067 --> 00:23:40,067 Kalinski and Minsk, the dress manufacturers. 360 00:23:40,067 --> 00:23:43,200 Well, this time they manufacturer the bankruptcy. 361 00:23:43,267 --> 00:23:44,933 I got the goods on them. 362 00:23:45,067 --> 00:23:47,700 So, instead of making them a lawsuit, 363 00:23:47,767 --> 00:23:49,067 made them a price. 364 00:23:49,133 --> 00:23:50,733 Mm. $1? 365 00:23:50,800 --> 00:23:52,467 [Chuckles] Yes. 366 00:23:52,533 --> 00:23:56,233 How about the $50 dresses, the $100 dresses? 367 00:23:56,300 --> 00:23:59,067 Out-of-style dresses from stock. 368 00:24:01,267 --> 00:24:04,067 How do you keep from having them snatched? 369 00:24:04,067 --> 00:24:06,200 I feed them in, one every hour. 370 00:24:06,267 --> 00:24:09,067 Say, if it's the store you are worrying about, 371 00:24:09,100 --> 00:24:10,467 leave it to me. 372 00:24:10,533 --> 00:24:14,067 Worry about that big party you are giving tonight. 373 00:24:14,133 --> 00:24:15,833 How do you know I'm giving a big party? 374 00:24:15,900 --> 00:24:18,667 Well, you are reading what I am doing, 375 00:24:18,733 --> 00:24:20,233 and I am reading what you are doing. 376 00:24:30,300 --> 00:24:32,900 Oh, Mr. pardway, I feel a breeze. 377 00:24:32,967 --> 00:24:35,233 [Chuckles] Well, what's the matter? 378 00:24:35,300 --> 00:24:38,133 It seems we're not wanted. This is for the family. 379 00:24:42,767 --> 00:24:45,167 [Indistinct conversations] 380 00:24:49,200 --> 00:24:50,800 Oh, Uncle thay! 381 00:24:50,867 --> 00:24:53,967 Does my hair look alright, Freddie? 382 00:24:54,067 --> 00:24:56,467 Miss Phoebe, please. 383 00:24:56,533 --> 00:24:58,200 Well, Daniel, you ought to be a very happy man... 384 00:24:58,267 --> 00:25:01,100 Raised four wonderful children, 385 00:25:01,167 --> 00:25:03,533 made yourself the biggest business in Chicago, 386 00:25:03,600 --> 00:25:05,233 best people doing the honor, 387 00:25:05,300 --> 00:25:07,167 whole world dancing to your tune. 388 00:25:07,233 --> 00:25:08,967 No, no, no! 389 00:25:10,967 --> 00:25:12,533 No, no, no, not so stiff. 390 00:25:12,600 --> 00:25:14,767 Mr. pardway, please, I know my business. 391 00:25:14,833 --> 00:25:16,667 Oh, come on, dad. Sit in with us. 392 00:25:16,733 --> 00:25:18,500 No, no, son. 393 00:25:18,567 --> 00:25:20,800 No, no, I want this to be just you children. 394 00:25:20,867 --> 00:25:23,533 Now, I'm going up to my room. 395 00:25:23,600 --> 00:25:25,600 I'll meet you all there. 396 00:25:27,933 --> 00:25:30,500 Mr. pardway, please. 397 00:25:30,567 --> 00:25:33,333 You are making me very nervous. 398 00:25:33,400 --> 00:25:35,533 Alright, I'll leave it all to you. 399 00:25:35,600 --> 00:25:37,467 I'm sure it is within my scope. 400 00:25:37,533 --> 00:25:39,800 Now, little gentlemen, don't fidget, please. 401 00:25:39,867 --> 00:25:40,900 That's splendid. 402 00:25:40,967 --> 00:25:42,467 [Flashbulb pops] 403 00:25:42,533 --> 00:25:43,600 Thank you. 404 00:25:43,667 --> 00:25:44,933 Thane: Bert, you squinted. 405 00:25:45,067 --> 00:25:47,067 Yes. Once more, please. 406 00:25:50,633 --> 00:25:53,067 [Sighs] 407 00:25:53,067 --> 00:25:57,333 Well, Abby, I did my best for them. 408 00:25:58,667 --> 00:26:00,067 [Laughter in distance] 409 00:26:00,067 --> 00:26:01,300 [Indistinct conversations] 410 00:26:01,367 --> 00:26:04,067 Yes, she did, because I saw her. 411 00:26:11,867 --> 00:26:14,167 You all look so young... 412 00:26:14,233 --> 00:26:17,767 And strong and beautiful. 413 00:26:17,833 --> 00:26:20,733 But you can't stay that way. 414 00:26:20,800 --> 00:26:22,433 No one can. 415 00:26:22,500 --> 00:26:27,233 But one thing you can do... You can make good. 416 00:26:29,067 --> 00:26:32,867 Freddie, next year you go to college. 417 00:26:32,933 --> 00:26:35,833 Bert, you've got your diploma, 418 00:26:35,900 --> 00:26:39,933 and now you can have that trip abroad. 419 00:26:40,067 --> 00:26:44,167 Phoebe, I hope you have a wonderful life. 420 00:26:45,567 --> 00:26:48,900 Be a good wife and mother. 421 00:26:48,967 --> 00:26:51,833 Take your place in society. 422 00:26:51,900 --> 00:26:56,500 Be somebody and have sons and daughters that... 423 00:26:57,733 --> 00:26:59,533 That are somebody. 424 00:27:03,933 --> 00:27:07,900 And you, gene, my strong son... 425 00:27:07,967 --> 00:27:10,200 What are you going to do? 426 00:27:10,267 --> 00:27:11,833 Well, governor, uh, 427 00:27:11,900 --> 00:27:16,233 you know Uncle thay is putting on one of his campaigns. 428 00:27:16,300 --> 00:27:20,067 Spoke to me at dinner about, uh, helping him out. 429 00:27:20,100 --> 00:27:21,567 I'd, uh, like to... 430 00:27:21,633 --> 00:27:22,900 Yes, yes, yes. 431 00:27:22,967 --> 00:27:27,067 Well, I guess that's alright for a starter, gene. 432 00:27:27,067 --> 00:27:28,367 [Chuckles] 433 00:27:28,433 --> 00:27:32,833 Little general business experience won't hurt you any. 434 00:27:32,900 --> 00:27:34,200 Uh... 435 00:27:34,267 --> 00:27:37,333 Look here. I want to ask you something. 436 00:27:37,400 --> 00:27:39,067 Is there anything you've ever wanted 437 00:27:39,133 --> 00:27:40,200 that I haven't given you? 438 00:27:40,267 --> 00:27:41,500 Phoebe: No, daddy. 439 00:27:41,567 --> 00:27:43,367 Of course not, governor. 440 00:27:43,433 --> 00:27:47,633 Well, son, life's give and take. 441 00:27:47,700 --> 00:27:51,967 There's just one thing I want from you. 442 00:27:52,067 --> 00:27:53,333 Come here. 443 00:28:03,933 --> 00:28:09,133 Ever since you were kids, it's been my ambition, 444 00:28:09,200 --> 00:28:13,767 my hope that someday you boys would take over. 445 00:28:37,567 --> 00:28:39,467 Hello, Abe. 446 00:28:41,833 --> 00:28:44,067 What's on your mind? 447 00:28:44,067 --> 00:28:46,300 Well, I, uh... 448 00:28:46,367 --> 00:28:48,533 I [Chuckles] 449 00:28:48,600 --> 00:28:51,200 You know, it's founders' day today. [Chuckles] 450 00:28:51,267 --> 00:28:56,067 And it's my... my anniversary, Mr. pardway. 451 00:28:56,067 --> 00:28:58,167 Silver wedding, golden wedding... 452 00:28:58,233 --> 00:28:59,633 I don't know. 453 00:28:59,700 --> 00:29:04,267 But anyway, I am married to this store for a long time. 454 00:29:04,333 --> 00:29:06,933 And, you know, I am kind of a man 455 00:29:07,067 --> 00:29:10,467 that has no wife, no children. 456 00:29:10,533 --> 00:29:12,367 Nobody means anything to me, 457 00:29:12,433 --> 00:29:14,267 and I don't mean nothing to nobody. 458 00:29:14,333 --> 00:29:15,800 Oh, Abe. 459 00:29:15,867 --> 00:29:19,167 My whole life is this store. 460 00:29:19,233 --> 00:29:23,300 Come to think of it, Abe, you're right. 461 00:29:23,367 --> 00:29:26,600 But you don't have to give me a sales talk. 462 00:29:26,667 --> 00:29:29,467 [Chuckles] You'll get your raise. 463 00:29:29,533 --> 00:29:32,200 Did I ever ask for a raise? 464 00:29:34,200 --> 00:29:36,767 No, Abe, you haven't. 465 00:29:36,833 --> 00:29:39,767 If it isn't a raise, what is it? 466 00:29:39,833 --> 00:29:44,167 Well, it's, uh... It's hard to say. 467 00:29:44,233 --> 00:29:45,833 Why? 468 00:29:45,900 --> 00:29:48,100 Well, you might think it's, uh... 469 00:29:48,167 --> 00:29:51,200 Oh, come along, Abe. Speak up. Speak up. 470 00:29:51,267 --> 00:29:53,500 Well, I was thinking, 471 00:29:53,567 --> 00:29:58,067 and the only thing I really care to have... 472 00:29:58,133 --> 00:30:00,667 Yeah? 473 00:30:00,733 --> 00:30:03,900 Is a share of this store. 474 00:30:27,533 --> 00:30:29,867 You'd like a share of the store, huh? 475 00:30:29,933 --> 00:30:32,700 [Chuckles] Don't blame you. 476 00:30:32,767 --> 00:30:34,900 That'd be something to have. 477 00:30:34,967 --> 00:30:36,400 Yes. Yeah. 478 00:30:36,467 --> 00:30:38,667 But you ain't gonna get it. 479 00:30:38,733 --> 00:30:39,733 No? 480 00:30:39,800 --> 00:30:41,100 No. 481 00:30:41,167 --> 00:30:44,533 Why? Don't you think I am entitled to it? 482 00:30:44,600 --> 00:30:46,300 Well, maybe you are. 483 00:30:46,367 --> 00:30:49,033 But this store is for my boys. 484 00:30:49,100 --> 00:30:53,067 I made it for them, and I'll save it for them. 485 00:30:53,133 --> 00:30:58,433 Why, I wouldn't sell or give away a speck of this store, 486 00:30:58,500 --> 00:31:02,133 not for my everlasting salvation. 487 00:31:02,200 --> 00:31:04,367 Now, that's flat. 488 00:31:22,867 --> 00:31:24,933 I'll tell you, Abe... 489 00:31:25,067 --> 00:31:27,567 Write yourself a new contract... 490 00:31:27,633 --> 00:31:31,433 $50,000 a year for life. 491 00:31:31,500 --> 00:31:33,100 Isn't that enough? 492 00:31:33,167 --> 00:31:35,267 [Softly] Yes. 493 00:31:35,333 --> 00:31:37,967 Well, what's the matter, then? 494 00:31:38,067 --> 00:31:42,600 I don't make it out. I don't get you, Abe. 495 00:31:42,667 --> 00:31:44,433 Why try? 496 00:32:00,067 --> 00:32:01,333 Grimson! 497 00:32:03,700 --> 00:32:05,067 Yes... yes, sir? 498 00:32:05,100 --> 00:32:07,767 Gene... where's ge... I told you to get me gene. 499 00:32:07,833 --> 00:32:09,067 I did try, sir. 500 00:32:09,100 --> 00:32:10,700 Well? He isn't home, sir. 501 00:32:10,767 --> 00:32:11,967 Well, try his club. 502 00:32:12,067 --> 00:32:14,467 I'm sorry, sir, but he isn't at his club. 503 00:32:14,533 --> 00:32:15,600 Well, where is he? 504 00:32:15,667 --> 00:32:18,067 Well, sir... well... 505 00:32:18,067 --> 00:32:19,933 Well, what? 506 00:32:20,067 --> 00:32:24,867 He's at... That place, sir, 2661. 507 00:32:24,933 --> 00:32:27,333 Well, go and get him and bring him here. 508 00:32:27,400 --> 00:32:28,800 Here. 509 00:32:28,867 --> 00:32:30,267 Yes, sir. 510 00:32:43,967 --> 00:32:47,067 [Mid-tempo orchestral music playing] 511 00:32:58,133 --> 00:32:59,700 Be right back. 512 00:33:24,267 --> 00:33:29,667 [Music box playing tune] 513 00:33:29,733 --> 00:33:31,067 How did you know? 514 00:33:31,067 --> 00:33:33,067 Daniel: The whole town knows. 515 00:33:33,067 --> 00:33:36,533 There's always people willing to tell you things like that. 516 00:33:36,600 --> 00:33:39,500 Sorry, governor. Didn't mean to embarrass you. 517 00:33:39,567 --> 00:33:42,367 Oh, never mind me. How about yourself? 518 00:33:42,433 --> 00:33:44,100 You going to divorce your wife 519 00:33:44,167 --> 00:33:46,467 and take up with a woman like that? 520 00:33:46,533 --> 00:33:47,600 Would you? 521 00:33:50,433 --> 00:33:52,467 Why, if I loved her, 522 00:33:52,533 --> 00:33:56,400 if my heart went to blazes every time I saw her, 523 00:33:56,467 --> 00:34:00,067 no matter who she was or what she was, 524 00:34:00,133 --> 00:34:01,900 I'd make a new life for her. 525 00:34:01,967 --> 00:34:04,833 I'd give her the protection of my name 526 00:34:04,900 --> 00:34:06,633 and place in society. 527 00:34:06,700 --> 00:34:08,133 I'd raise her up. 528 00:34:08,200 --> 00:34:10,233 I believe you would. 529 00:34:10,300 --> 00:34:12,367 Yeah. But you won't. 530 00:34:14,233 --> 00:34:15,833 Why? 531 00:34:18,167 --> 00:34:19,300 Can you take the truth? 532 00:34:19,367 --> 00:34:21,867 Uh-huh. 533 00:34:21,933 --> 00:34:23,267 I haven't got the guts. 534 00:34:28,567 --> 00:34:30,800 I see. 535 00:34:30,867 --> 00:34:33,067 Explains everything. 536 00:34:33,067 --> 00:34:36,533 You get mixed up with a woman like that, 537 00:34:36,600 --> 00:34:39,633 a man's bound to shirk his job. 538 00:34:39,700 --> 00:34:43,067 Not shirking. Doing fine with Uncle thay. 539 00:34:43,100 --> 00:34:44,933 That isn't your job. 540 00:34:45,067 --> 00:34:46,367 Your job's here, 541 00:34:46,433 --> 00:34:48,500 right here in this store. 542 00:34:48,567 --> 00:34:50,600 Here you got something... 543 00:34:50,667 --> 00:34:53,400 Land and property, 544 00:34:53,467 --> 00:34:55,867 thousands of people doing your bidding, 545 00:34:55,933 --> 00:34:58,600 hundreds of thousands buying your goods, 546 00:34:58,667 --> 00:35:03,233 millions and millions of dollars pouring over your counters. 547 00:35:03,300 --> 00:35:04,967 Here you can be sure. 548 00:35:05,067 --> 00:35:09,133 Here you know you're going to amount to something. 549 00:35:09,200 --> 00:35:11,400 You see, gene... 550 00:35:14,833 --> 00:35:18,867 all my hopes right there. 551 00:35:18,933 --> 00:35:21,667 Of course, he's just a boy. 552 00:35:21,733 --> 00:35:23,600 Bert's in Europe. 553 00:35:23,667 --> 00:35:27,167 Phoebe [Chuckles] She's a woman. 554 00:35:27,233 --> 00:35:31,900 So, you see, gene, it's up to you. 555 00:35:31,967 --> 00:35:33,833 Woman: To an old pardway customer. 556 00:35:33,900 --> 00:35:35,233 [Man chuckles] 557 00:35:35,300 --> 00:35:36,567 [Indistinct conversations] 558 00:35:36,633 --> 00:35:38,567 [Up-tempo music playing] 559 00:35:41,500 --> 00:35:43,467 Woman #2: I'm gonna get drunk and... 560 00:35:43,533 --> 00:35:44,933 Woman #3: How about it? 561 00:35:45,067 --> 00:35:47,267 [Laughter] 562 00:35:47,333 --> 00:35:49,200 Hey, you're my friend. 563 00:35:49,267 --> 00:35:51,767 You're my pal. 564 00:35:51,833 --> 00:35:53,967 Drink hearty, boys and girls. 565 00:35:54,067 --> 00:35:55,833 Absolutely last appearance. 566 00:35:55,900 --> 00:36:00,133 Prince of good fellas on primrose path. 567 00:36:00,200 --> 00:36:02,300 After tonight... 568 00:36:02,367 --> 00:36:03,833 Straight and narrow. 569 00:36:03,900 --> 00:36:05,833 [Laughter] 570 00:36:05,900 --> 00:36:08,700 Family man... that's me. 571 00:36:08,767 --> 00:36:10,433 Want to be just like my old man. 572 00:36:10,500 --> 00:36:13,233 Merchant prince of windy city... 573 00:36:13,300 --> 00:36:14,633 That's me. 574 00:36:14,700 --> 00:36:16,200 That's the stuff, gene. 575 00:36:16,267 --> 00:36:18,967 You tell it to Violet. 576 00:36:19,067 --> 00:36:22,067 And when I tell them, they stay told. 577 00:36:22,067 --> 00:36:24,067 See you later. 578 00:36:24,100 --> 00:36:25,933 [Telephone rings] 579 00:36:30,067 --> 00:36:31,367 Hello? 580 00:36:33,733 --> 00:36:34,833 Uh-huh. 581 00:36:34,900 --> 00:36:35,967 Did he go? 582 00:36:37,700 --> 00:36:38,733 Yes, sir. 583 00:36:38,800 --> 00:36:41,233 Just now, sir. 584 00:36:41,300 --> 00:36:43,167 Oh, yes, sir. 585 00:36:43,233 --> 00:36:45,667 Old faithful, you know, sir. 586 00:36:45,733 --> 00:36:47,733 [Chuckles] 587 00:36:49,967 --> 00:36:51,500 [Crying] 588 00:36:51,567 --> 00:36:53,767 You cry pretty, vi. 589 00:36:53,833 --> 00:36:54,867 Cry pretty. 590 00:36:56,100 --> 00:36:59,633 And the tears rolled down her cheek, 591 00:36:59,700 --> 00:37:02,067 right down the cheek. 592 00:37:02,100 --> 00:37:03,567 [Chuckles] 593 00:37:03,633 --> 00:37:04,967 [Chuckles bitterly] 594 00:37:05,067 --> 00:37:07,067 That's the stuff, honey. 595 00:37:07,100 --> 00:37:09,533 Tears. Idle tears. 596 00:37:09,600 --> 00:37:11,200 What do they mean? 597 00:37:11,267 --> 00:37:13,333 Laugh. 598 00:37:13,400 --> 00:37:14,867 [Both laugh] 599 00:37:14,933 --> 00:37:16,533 Attagirl, vi. 600 00:37:16,600 --> 00:37:19,067 I just love to see you laugh. 601 00:37:19,067 --> 00:37:21,833 Laugh and show your gold tooth, vi! 602 00:37:21,900 --> 00:37:22,900 Oh! 603 00:37:22,967 --> 00:37:25,567 [Both laughing] 604 00:37:34,133 --> 00:37:36,367 Oh, it's a... it's a... 605 00:37:36,433 --> 00:37:39,567 It's a wonderful thing t-t-to laugh. 606 00:37:39,633 --> 00:37:43,167 [Laughing continues] 607 00:37:43,233 --> 00:37:45,633 [Laughing stops] 608 00:37:45,700 --> 00:37:47,167 Let's play animals, vi. 609 00:37:47,233 --> 00:37:48,633 Ooh! 610 00:37:48,700 --> 00:37:51,333 You're a tigress, and you're afraid of me, see? 611 00:37:53,500 --> 00:37:57,500 [Both laughing] 612 00:37:57,567 --> 00:37:59,233 Now! Oop! 613 00:37:59,300 --> 00:38:02,500 [Both laughing] 614 00:38:02,567 --> 00:38:03,533 Oop! 615 00:38:03,600 --> 00:38:06,067 Oop! 616 00:38:06,067 --> 00:38:07,800 Oop! [Laughs] 617 00:38:07,867 --> 00:38:09,367 Oop! 618 00:38:09,433 --> 00:38:12,667 [Both laughing] 619 00:38:26,467 --> 00:38:29,167 Love you. 620 00:38:29,233 --> 00:38:30,833 Love the things we do. 621 00:38:33,200 --> 00:38:35,300 They're low, see? 622 00:38:35,367 --> 00:38:37,800 Low. 623 00:38:37,867 --> 00:38:41,333 Me, gene Gabriel pardway. 624 00:38:41,400 --> 00:38:43,433 Oh, gene... Me. 625 00:38:43,500 --> 00:38:45,300 You make me low, see?! 626 00:38:45,367 --> 00:38:47,100 But, gene, honey... 627 00:38:47,167 --> 00:38:50,367 And I'm ashamed, see? 628 00:38:50,433 --> 00:38:51,833 Ashamed. 629 00:38:51,900 --> 00:38:53,300 Honey, I don't... 630 00:38:53,367 --> 00:38:55,067 And I'm through, see?! 631 00:38:55,133 --> 00:38:57,667 Through! 632 00:38:57,733 --> 00:38:59,900 Through, see? 633 00:39:00,067 --> 00:39:01,400 Through! 634 00:39:11,200 --> 00:39:12,433 Gene, here comes your old man! 635 00:39:12,500 --> 00:39:14,400 [Gunshot] 636 00:39:21,700 --> 00:39:23,667 [Exhales heavily] 637 00:39:59,900 --> 00:40:01,667 Dead as a doornail. 638 00:40:06,433 --> 00:40:07,667 Get out. 639 00:40:07,733 --> 00:40:08,767 Go on. Get out! 640 00:40:08,833 --> 00:40:10,933 Oh, no, you don't! 641 00:40:25,667 --> 00:40:27,533 Now, you listen to me. 642 00:40:41,633 --> 00:40:44,233 Daniel: Well, Bert, 643 00:40:44,300 --> 00:40:47,133 you've been first in the mornings 644 00:40:47,200 --> 00:40:49,333 and last at night. 645 00:40:49,400 --> 00:40:51,767 You're alright. 646 00:40:51,833 --> 00:40:54,133 And you've got to be. 647 00:40:54,200 --> 00:40:58,100 You see, gene's... 648 00:40:58,167 --> 00:41:03,100 Well, he's down there with your Uncle thay. 649 00:41:03,167 --> 00:41:05,833 Phoebe's divorced 650 00:41:05,900 --> 00:41:10,067 and [Chuckles] going to marry a prince. 651 00:41:10,067 --> 00:41:12,933 You got to do sort of double duty here. 652 00:41:14,633 --> 00:41:17,467 I got a big job for you, Bert. 653 00:41:17,533 --> 00:41:21,067 It'll be kind of hard at first, but I want you to try. 654 00:41:21,133 --> 00:41:23,300 Well, I've always tried, father. 655 00:41:23,367 --> 00:41:25,067 Right, Bert, you have. 656 00:41:25,067 --> 00:41:28,167 You always have tried, and just keep plugging along, 657 00:41:28,233 --> 00:41:30,233 and you're bound to make good. 658 00:41:30,300 --> 00:41:34,600 From now on, you're assistant general manager. 659 00:41:34,667 --> 00:41:37,367 [Device ticking] 660 00:41:40,067 --> 00:41:43,333 * silent night * 661 00:41:43,400 --> 00:41:47,500 * holy night * 662 00:41:47,567 --> 00:41:51,400 * all is calm * 663 00:41:51,467 --> 00:41:55,300 * all is bright * 664 00:41:55,367 --> 00:42:02,167 * round yon virgin, mother and child * 665 00:42:04,367 --> 00:42:07,667 assistant general manager of the bazaar, 666 00:42:07,733 --> 00:42:08,933 trimming the tree. 667 00:42:09,067 --> 00:42:10,900 Well, I thought you'd rather have me do it 668 00:42:10,967 --> 00:42:12,200 than one of the servants. 669 00:42:12,267 --> 00:42:15,233 Sure, Bert. Sure. 670 00:42:15,300 --> 00:42:19,233 * sleep in heavenly peace * 671 00:42:19,300 --> 00:42:22,433 * sleep in heavenly peace * 672 00:42:22,500 --> 00:42:24,600 Fred: Throw it at him with both hands. 673 00:42:24,667 --> 00:42:26,233 I'm gonna blow the lid off. 674 00:42:26,300 --> 00:42:29,633 King or a bum... That's me. 675 00:42:29,700 --> 00:42:31,067 Hello, pop. 676 00:42:34,267 --> 00:42:37,467 * good king wenceslas looked out * 677 00:42:37,533 --> 00:42:39,733 * on the feast of Stephen * 678 00:42:39,800 --> 00:42:41,633 is Uncle thay ready to leave? 679 00:42:41,700 --> 00:42:44,233 * when the snow lay round about * 680 00:42:44,300 --> 00:42:47,067 * deep and crisp and even * 681 00:42:47,133 --> 00:42:49,600 Christmas wouldn't be Christmas to thay 682 00:42:49,667 --> 00:42:51,067 if he couldn't take those baskets 683 00:42:51,067 --> 00:42:52,500 to the poor. 684 00:42:52,567 --> 00:42:56,400 Always doing something for somebody, that man. 685 00:42:56,467 --> 00:42:59,200 Heart as big as a whale. 686 00:42:59,267 --> 00:43:02,267 Hey, have you seen this? 687 00:43:02,333 --> 00:43:05,767 I own that paper for today. 688 00:43:05,833 --> 00:43:08,067 There's a thrill in that. 689 00:43:08,133 --> 00:43:10,600 I want you to come down tonight and see what's going on. 690 00:43:10,667 --> 00:43:12,067 Why? 691 00:43:12,067 --> 00:43:13,067 That... 692 00:43:15,233 --> 00:43:16,867 And that... 693 00:43:16,933 --> 00:43:18,700 And that. 694 00:43:18,767 --> 00:43:21,833 Why, they ain't never going to see anything like that. 695 00:43:21,900 --> 00:43:23,733 Looks like a big evening for the help. 696 00:43:23,800 --> 00:43:25,900 You bet it's a big evening. 697 00:43:25,967 --> 00:43:27,700 It's time you came down 698 00:43:27,767 --> 00:43:30,767 and learned something about that store. 699 00:43:30,833 --> 00:43:33,733 And this, my boy, is something to see. 700 00:43:33,800 --> 00:43:35,967 [Indistinct conversations] 701 00:43:45,100 --> 00:43:47,567 Man: Say, can't I get waited on? 702 00:43:47,633 --> 00:43:49,067 Woman: You're going to love this. 703 00:43:49,100 --> 00:43:51,633 But, madame, I have shown you everything I have. 704 00:43:51,700 --> 00:43:54,100 Man #2: Baby blue, size 48 plus. 705 00:43:54,167 --> 00:43:56,067 Probably send him an umbrella anyhow. 706 00:43:56,133 --> 00:43:57,667 She's either gonna sit down or fall down. 707 00:43:57,733 --> 00:44:00,767 Woman #2: I once read he was a man, 78 and bed-ridden. 708 00:44:00,833 --> 00:44:04,233 You want to exchange a baby's kiss for forbidden love? 709 00:44:04,300 --> 00:44:05,800 Yes. 710 00:44:05,867 --> 00:44:08,833 [Conversations continue] 711 00:44:13,800 --> 00:44:15,367 I thought so. 712 00:44:15,433 --> 00:44:17,200 Can't you see it's already 10:00? 713 00:44:17,267 --> 00:44:18,967 Close price. 714 00:44:32,067 --> 00:44:34,300 Are you a Santa claus? 715 00:44:34,367 --> 00:44:36,933 Or are you a tramp we picked up for $2.50 716 00:44:37,067 --> 00:44:39,967 or... or... Or are you a Santa claus?! 717 00:44:40,067 --> 00:44:41,567 "Santa claus." 718 00:44:41,633 --> 00:44:43,067 Rip van winkle. 719 00:44:43,133 --> 00:44:44,867 Stand up! 720 00:44:44,933 --> 00:44:45,833 Smile. 721 00:44:45,900 --> 00:44:48,100 More! 722 00:44:48,167 --> 00:44:49,367 Now don't lose it. 723 00:44:51,733 --> 00:44:53,833 Woman: I'm tired of waiting, ma'am. 724 00:44:53,900 --> 00:44:57,333 Ms. gratz, nine customers are waiting for change! 725 00:44:57,400 --> 00:44:58,967 I can't get no change! 726 00:45:03,567 --> 00:45:06,433 Man: Auction! Auction! 727 00:45:06,500 --> 00:45:08,067 [Indistinct shouting] 728 00:45:30,433 --> 00:45:31,700 Hello. 729 00:45:31,767 --> 00:45:34,400 How are you this merry, merry Christmas Eve? 730 00:45:34,467 --> 00:45:36,467 What's it to you? 731 00:45:36,533 --> 00:45:37,867 Oh, I'm interested. 732 00:45:37,933 --> 00:45:39,167 The whole thing... 733 00:45:39,233 --> 00:45:41,567 Very interesting, amazing picture. 734 00:45:41,633 --> 00:45:44,067 Yeah. A picture. 735 00:45:44,067 --> 00:45:47,167 And I suppose I'm a hot sketch. 736 00:45:47,233 --> 00:45:48,467 Funny, ain't it? 737 00:45:48,533 --> 00:45:49,967 I'm sorry. 738 00:45:50,067 --> 00:45:52,233 May I have my package, please? 739 00:45:52,300 --> 00:45:54,767 Haven't you got my package ready yet? 740 00:45:54,833 --> 00:45:56,467 Yes, just a minute. 741 00:46:08,067 --> 00:46:09,500 Tired? 742 00:46:11,800 --> 00:46:15,300 You think I got iron feet? 743 00:46:15,367 --> 00:46:17,567 You know how long I've been standing here? 744 00:46:21,833 --> 00:46:24,933 And you can just stand there... 745 00:46:25,067 --> 00:46:27,233 [Voice breaking] And look at me and smile. 746 00:46:27,300 --> 00:46:28,433 Woman: Package, please. 747 00:46:28,500 --> 00:46:29,800 Woman #2: My package, please. 748 00:46:29,867 --> 00:46:31,733 [Inhales sharply] I hate you! 749 00:46:32,733 --> 00:46:34,667 I hate all of you! 750 00:46:50,333 --> 00:46:52,067 Get a coat, somebody, quick! 751 00:47:07,567 --> 00:47:09,833 Better? 752 00:47:09,900 --> 00:47:11,767 Uh-huh. 753 00:47:15,833 --> 00:47:16,800 Sore? 754 00:47:16,867 --> 00:47:18,633 No. Why? 755 00:47:18,700 --> 00:47:21,600 Well, because I... 756 00:47:21,667 --> 00:47:24,700 I couldn't stand it. 757 00:47:24,767 --> 00:47:28,067 You stood there like life was always beautiful to you. 758 00:47:28,133 --> 00:47:30,433 Well, it is. 759 00:47:30,500 --> 00:47:33,267 And you laughed... 760 00:47:33,333 --> 00:47:36,567 Like you never done nothing but laugh. 761 00:47:41,600 --> 00:47:42,967 Laugh some more. 762 00:47:43,067 --> 00:47:45,633 [Chuckles] What for? 763 00:47:45,700 --> 00:47:48,300 Go on. Just laugh. 764 00:47:48,367 --> 00:47:49,567 [Laughs] 765 00:47:52,400 --> 00:47:54,367 What's your name? 766 00:47:54,433 --> 00:47:57,133 Mamie. Mamie donahue. 767 00:47:57,200 --> 00:47:59,267 Like it? 768 00:47:59,333 --> 00:48:04,133 You know, you're the first guy that was ever nice to me. 769 00:48:05,900 --> 00:48:07,967 You think that's nice? 770 00:48:08,067 --> 00:48:11,300 Sure. Don't you? 771 00:48:15,500 --> 00:48:17,633 Oh. 772 00:48:17,700 --> 00:48:19,900 "Oh" what? 773 00:48:19,967 --> 00:48:22,333 No. 774 00:48:22,400 --> 00:48:24,267 Why not? 775 00:48:24,333 --> 00:48:27,367 May never be like this again. 776 00:48:33,400 --> 00:48:34,333 Just like... 777 00:48:37,933 --> 00:48:39,833 this. 778 00:48:47,400 --> 00:48:50,667 [Bell chiming "silent night"] 779 00:48:56,567 --> 00:48:58,300 Three in there, Kelly. 780 00:48:58,367 --> 00:49:00,467 Right, sir. 781 00:49:00,533 --> 00:49:02,500 [Chiming continues] 782 00:49:08,100 --> 00:49:10,100 [Grunting] 783 00:49:13,233 --> 00:49:15,100 [Bucket clangs] 784 00:49:31,933 --> 00:49:34,067 Well, it's a new year. 785 00:49:34,133 --> 00:49:35,967 They're going to have a new deal. 786 00:49:37,567 --> 00:49:42,767 I've been thinking things over since your Uncle thay... 787 00:49:42,833 --> 00:49:44,067 And it made me realize 788 00:49:44,067 --> 00:49:47,633 that people love what belongs to them. 789 00:49:47,700 --> 00:49:53,333 And I want you all to love what belongs to you. 790 00:49:53,400 --> 00:49:55,367 I... 791 00:49:55,433 --> 00:49:59,400 Well, there's no use making a long talk about it. 792 00:49:59,467 --> 00:50:02,900 I've had the bazaar incorporated, 793 00:50:02,967 --> 00:50:06,200 100 shares in all. 794 00:50:06,267 --> 00:50:08,833 Gene... 795 00:50:08,900 --> 00:50:12,500 I'm going to let bygones be bygones. 796 00:50:12,567 --> 00:50:16,533 I'd given up all thought to you coming in to the store, 797 00:50:16,600 --> 00:50:21,167 but, well, while there's life, there's hope. 798 00:50:21,233 --> 00:50:23,633 10 shares for you, son. 799 00:50:33,433 --> 00:50:36,200 Phoebe... 800 00:50:36,267 --> 00:50:40,067 There's your 10. 801 00:50:40,133 --> 00:50:42,567 Anytime Nick would like to try his hand 802 00:50:42,633 --> 00:50:45,300 at learning the business, why... 803 00:50:48,267 --> 00:50:50,700 Bert, there are your 10. 804 00:50:55,500 --> 00:50:58,367 [Sighs] 805 00:50:58,433 --> 00:51:01,600 Well, Freddie, you worked up fast. 806 00:51:01,667 --> 00:51:04,367 You punch your first time clock this morning, 807 00:51:04,433 --> 00:51:07,667 become an owner at noon. 808 00:51:07,733 --> 00:51:09,067 Why, governor, I never thought... but, daddy... 809 00:51:09,067 --> 00:51:13,133 No, no, no, no, no. I-i don't want any thanks. 810 00:51:13,200 --> 00:51:16,733 All I ask of you is to do something 811 00:51:16,800 --> 00:51:19,600 that'll make me thank you. 812 00:51:25,267 --> 00:51:28,433 Well, Abe, what do you think of it? 813 00:51:28,500 --> 00:51:30,500 I'm jealous. 814 00:51:30,567 --> 00:51:34,067 I don't mind telling you, I am jealous. 815 00:51:34,133 --> 00:51:36,967 If you only knew. 816 00:51:37,067 --> 00:51:38,233 Ah. 817 00:51:49,167 --> 00:51:54,067 Well, Bert, I never like to take a man's job away from him 818 00:51:54,100 --> 00:51:56,667 to give you an opportunity. 819 00:51:56,733 --> 00:51:59,100 You seem lucky. 820 00:51:59,167 --> 00:52:03,167 Here's a chance made to order for you. 821 00:52:05,567 --> 00:52:08,233 Oh, I hope it's nothing serious. 822 00:52:08,300 --> 00:52:09,967 Is that all it means to you? 823 00:52:10,067 --> 00:52:11,600 Well, I like clarkson. 824 00:52:11,667 --> 00:52:13,700 He was very nice to me while I was in London. 825 00:52:13,767 --> 00:52:16,667 Yes, yes, yes, but when can you start? 826 00:52:16,733 --> 00:52:18,600 Oh. 827 00:52:18,667 --> 00:52:22,300 Well, father, I'd like to talk to you about that. 828 00:52:22,367 --> 00:52:23,400 I... 829 00:52:23,467 --> 00:52:24,967 Well, go ahead. 830 00:52:25,067 --> 00:52:28,067 Father, I don't want to go to London. 831 00:52:28,133 --> 00:52:31,267 I don't want to be assistant general manager any longer. 832 00:52:31,333 --> 00:52:34,067 I would like to be transferred to the... 833 00:52:34,100 --> 00:52:35,433 Go on. 834 00:52:35,500 --> 00:52:36,733 Display department. 835 00:52:38,867 --> 00:52:40,567 Window trimmin'? 836 00:52:40,633 --> 00:52:42,767 But, father, I like window trimming. 837 00:52:42,833 --> 00:52:45,067 I don't like anything else. 838 00:52:45,067 --> 00:52:48,067 I don't care how hard I work. 839 00:52:48,100 --> 00:52:49,933 Can't I work at what I like? 840 00:52:53,267 --> 00:52:55,400 Alright, Bert. 841 00:53:05,600 --> 00:53:09,400 [Chuckles] 842 00:53:09,467 --> 00:53:11,633 Window trimming. 843 00:53:21,067 --> 00:53:22,567 Woman: Yes, Mr. pardway? 844 00:53:22,633 --> 00:53:24,467 Send Freddie up to me. 845 00:53:24,533 --> 00:53:27,633 Sorry, sir, but Mr. Freddie did not come to work today. 846 00:53:27,700 --> 00:53:30,233 Well, find ullman. I want to talk to him. 847 00:53:30,300 --> 00:53:32,067 Yes, sir. 848 00:53:32,067 --> 00:53:33,533 [Click] 849 00:53:33,600 --> 00:53:36,433 Mr. pardway wants to talk to you. 850 00:53:36,500 --> 00:53:39,200 Hello? 851 00:53:39,267 --> 00:53:41,067 How should I know? 852 00:53:41,100 --> 00:53:44,067 Hello! Hello! 853 00:53:46,667 --> 00:53:49,467 He didn't like that. 854 00:53:57,400 --> 00:54:00,333 I-I hope you'll excuse me, sir... 855 00:54:00,400 --> 00:54:02,067 My years of service. 856 00:54:02,133 --> 00:54:05,633 A very delicate matter, sir... A lady, sir... 857 00:54:05,700 --> 00:54:09,767 Well, uh, not exactly a lady... She's been saying... 858 00:54:09,833 --> 00:54:12,700 Oh, speak up, grimson. Speak up! 859 00:54:12,767 --> 00:54:15,333 It's about master Frederick, sir. 860 00:54:15,400 --> 00:54:16,867 You mean my...? 861 00:54:16,933 --> 00:54:17,967 Yes, sir. 862 00:54:18,067 --> 00:54:20,133 What's she been saying? 863 00:54:20,200 --> 00:54:21,433 Well, sir... 864 00:54:21,500 --> 00:54:23,067 Get her up here. 865 00:54:23,067 --> 00:54:24,467 Yes, sir. 866 00:54:24,533 --> 00:54:26,300 Hmm. 867 00:54:26,367 --> 00:54:29,167 Grimson. 868 00:54:29,233 --> 00:54:32,433 Have you ever had any children? 869 00:54:34,300 --> 00:54:36,700 On my salary, sir? 870 00:54:38,767 --> 00:54:40,133 [Chuckles] 871 00:54:40,200 --> 00:54:41,333 [Door closes] 872 00:54:43,833 --> 00:54:45,767 Is your name donahue? Yeah. 873 00:54:45,833 --> 00:54:48,667 Mr. pardway wants you in his office right away. 874 00:54:53,833 --> 00:54:55,700 [Indistinct conversations] 875 00:55:05,500 --> 00:55:07,833 Donahue got sent for by the old man. 876 00:55:07,900 --> 00:55:10,433 Well, she's certainly been shooting her mouth off. 877 00:55:10,500 --> 00:55:13,800 She'll get the can tied to her, alright. 878 00:55:26,267 --> 00:55:28,200 Don't look at me. Look at that, why don't you? 879 00:55:30,800 --> 00:55:32,467 You seen him since? 880 00:55:32,533 --> 00:55:34,067 Yeah. I seen him. 881 00:55:36,533 --> 00:55:37,967 Where? 882 00:55:38,067 --> 00:55:39,433 In the store... 883 00:55:39,500 --> 00:55:41,200 When he's here. 884 00:55:43,100 --> 00:55:45,833 Has he seen you? 885 00:55:45,900 --> 00:55:48,067 Who, me? Ha! 886 00:55:48,133 --> 00:55:50,933 No, mister, he don't see me. 887 00:55:51,067 --> 00:55:53,233 Even when he looks straight at me, 888 00:55:53,300 --> 00:55:54,967 he don't see me. 889 00:55:55,067 --> 00:55:56,500 Hmm. 890 00:55:56,567 --> 00:55:58,433 Well, that's that. 891 00:55:58,500 --> 00:56:00,067 Aw, don't I even get... 892 00:56:00,067 --> 00:56:03,067 I'll give you something else. 893 00:56:03,067 --> 00:56:04,800 You need money, I suppose. 894 00:56:07,333 --> 00:56:09,967 Do you think that could make it up to me? 895 00:56:10,067 --> 00:56:12,067 Will you take it? 896 00:56:14,233 --> 00:56:15,467 Sure, I'll take it. 897 00:56:18,700 --> 00:56:21,167 But it won't make nothing up to me. 898 00:56:21,233 --> 00:56:23,400 Will you stop talking? 899 00:56:27,900 --> 00:56:28,900 No. 900 00:56:28,967 --> 00:56:31,167 Why not? 901 00:56:31,233 --> 00:56:32,767 I don't feel like it. 902 00:56:32,833 --> 00:56:34,700 Ah. 903 00:56:34,767 --> 00:56:36,567 I see. 904 00:56:59,567 --> 00:57:02,933 Now, if I hear you've opened your mouth again, I'll... 905 00:57:03,067 --> 00:57:05,233 Don't worry. I'm dumb. 906 00:57:05,300 --> 00:57:08,200 And you needn't bother to fire me. 907 00:57:08,267 --> 00:57:10,233 I quit. 908 00:57:10,300 --> 00:57:11,933 So long, papa. 909 00:57:44,500 --> 00:57:46,667 [Whistling] 910 00:58:22,633 --> 00:58:25,933 It's 3:00. 911 00:58:26,067 --> 00:58:27,467 Why, so it is. 912 00:58:27,533 --> 00:58:30,367 So it is. 913 00:58:30,433 --> 00:58:32,667 Before you know, it'll be easter. 914 00:58:32,733 --> 00:58:34,633 It creeps up on you. 915 00:58:34,700 --> 00:58:37,400 Do you think you'll punch time in the morning? 916 00:58:37,467 --> 00:58:42,100 Oh, most unlikely, most unlikely. 917 00:58:42,167 --> 00:58:45,533 I'll punch time by lunchtime. 918 00:58:45,600 --> 00:58:48,200 Ah, how's that? 919 00:58:48,267 --> 00:58:50,233 Extemporaneous lyric. 920 00:58:50,300 --> 00:58:52,067 Sit down. 921 00:58:52,100 --> 00:58:54,300 Mind if I stand? 922 00:58:54,367 --> 00:58:56,467 It's a tough night for sailors. 923 00:58:56,533 --> 00:58:57,500 Sit down! 924 00:59:05,767 --> 00:59:07,633 You ever seen that? 925 00:59:12,733 --> 00:59:14,067 [Scoffs lightly] 926 00:59:14,133 --> 00:59:15,867 I shouldn't be surprised 927 00:59:15,933 --> 00:59:18,500 if this gives you the opportunity 928 00:59:18,567 --> 00:59:22,267 to refer to those sweepings in your basement. 929 00:59:22,333 --> 00:59:25,100 Come on. Say it. 930 00:59:25,167 --> 00:59:27,867 Never mind. I'll say it for you. 931 00:59:27,933 --> 00:59:29,233 I'm no good. 932 00:59:29,300 --> 00:59:31,400 I don't take life seriously. 933 00:59:31,467 --> 00:59:32,600 I won't work. 934 00:59:32,667 --> 00:59:34,633 And now, to make matters worse, 935 00:59:34,700 --> 00:59:36,533 I've ruined an innocent girl. 936 00:59:36,600 --> 00:59:38,233 Correct? 937 00:59:38,300 --> 00:59:39,767 Correct. 938 00:59:39,833 --> 00:59:42,867 And you'd like to know what I'm gonna do about it. 939 00:59:44,500 --> 00:59:47,367 Well, I'll tell you. 940 00:59:47,433 --> 00:59:50,933 Exactly nothing, 941 00:59:51,067 --> 00:59:53,133 about any of it. 942 00:59:53,200 --> 00:59:54,367 I'm sorry, father, 943 00:59:54,433 --> 00:59:57,600 but this isn't gonna be easy for you. 944 00:59:57,667 --> 00:59:59,800 No? 945 00:59:59,867 --> 01:00:00,833 No. 946 01:00:03,033 --> 01:00:07,200 I've never made you empty promises like gene. 947 01:00:07,267 --> 01:00:10,700 I've never made weak attempts like Bert. 948 01:00:10,767 --> 01:00:14,067 I've never tried to be anything but what I wanted to be. 949 01:00:14,133 --> 01:00:15,400 I never will. 950 01:00:16,900 --> 01:00:20,367 There's no use pumping yourself up to rage at me. 951 01:00:20,433 --> 01:00:22,800 I don't see things the way you do. 952 01:00:22,867 --> 01:00:25,300 I don't believe in your fine moral principles, 953 01:00:25,367 --> 01:00:26,333 any of them. 954 01:00:26,400 --> 01:00:28,000 I don't like to punch time, 955 01:00:28,067 --> 01:00:30,867 and I don't like to have you punch time at me. 956 01:00:30,933 --> 01:00:33,233 I don't like to work in your store, and I don't... 957 01:00:33,300 --> 01:00:34,267 Get out! 958 01:00:34,333 --> 01:00:36,533 Get out!! 959 01:00:48,833 --> 01:00:51,100 Goodnight, father. 960 01:01:15,600 --> 01:01:19,533 [Tragic music plays] 961 01:01:43,233 --> 01:01:45,933 [Whistling] 962 01:02:13,167 --> 01:02:15,333 Hello, bums. 963 01:02:32,433 --> 01:02:34,633 News of society... 964 01:02:34,700 --> 01:02:37,167 A prince and a princess... Baloney. 965 01:02:37,233 --> 01:02:41,067 Reading about your pals, hey, buddy? 966 01:02:41,067 --> 01:02:42,867 I used to know those people. 967 01:02:42,933 --> 01:02:47,300 Yeah? I think I met the prince and princess myself, 968 01:02:47,367 --> 01:02:50,100 on board the yacht of the king of siam. 969 01:02:50,167 --> 01:02:51,933 I used to... 970 01:02:52,067 --> 01:02:54,133 Yeah? What was the matter? 971 01:02:54,200 --> 01:02:55,467 Wasn't the tips good, 972 01:02:55,533 --> 01:02:57,700 or did the mistress catch you making love 973 01:02:57,767 --> 01:02:58,967 to the French maid? 974 01:02:59,067 --> 01:03:00,133 [Chuckles] 975 01:03:00,200 --> 01:03:02,867 People like that bored me. 976 01:03:02,933 --> 01:03:06,600 I wanted to know other kinds. 977 01:03:06,667 --> 01:03:09,133 I was so interested in life. 978 01:03:09,200 --> 01:03:11,367 I got to know all sorts of people, 979 01:03:11,433 --> 01:03:15,067 all sorts of places. 980 01:03:15,100 --> 01:03:19,067 I lost myself somewhere along the way. 981 01:03:19,067 --> 01:03:21,300 Now I only know... 982 01:03:21,367 --> 01:03:23,567 People like... 983 01:03:33,133 --> 01:03:35,500 [Doorbell rings] 984 01:03:43,600 --> 01:03:44,700 [Clears throat] 985 01:03:50,067 --> 01:03:53,067 Oh, hello, Daniel! 986 01:03:53,133 --> 01:03:54,600 Hello, Abe. 987 01:03:54,667 --> 01:03:55,800 Hello. 988 01:03:55,867 --> 01:03:57,133 Taking Sunday night off? 989 01:03:57,200 --> 01:03:58,267 Yeah. 990 01:03:58,333 --> 01:04:00,600 Sit down. Sit down. 991 01:04:00,667 --> 01:04:01,867 Thanks. 992 01:04:01,933 --> 01:04:03,933 Wait a minute. I got something for you. 993 01:04:04,067 --> 01:04:04,933 Eh? 994 01:04:39,400 --> 01:04:42,100 [Chuckles] 995 01:04:42,167 --> 01:04:44,867 Same old place. 996 01:04:44,933 --> 01:04:46,533 Funny thing, Abe, 997 01:04:46,600 --> 01:04:49,200 a man like you with all your money... 998 01:04:49,267 --> 01:04:50,667 Home like this. 999 01:04:50,733 --> 01:04:52,500 Home? 1000 01:04:52,567 --> 01:04:56,067 [Train chugging] 1001 01:04:56,100 --> 01:04:58,533 That's more my home. 1002 01:04:58,600 --> 01:05:01,067 [Chuckles] 1003 01:05:04,667 --> 01:05:06,433 You know, some friends of mine 1004 01:05:06,500 --> 01:05:09,067 wanted me to go to the concert tonight with them 1005 01:05:09,100 --> 01:05:11,933 at the auditorium, but... 1006 01:05:13,200 --> 01:05:14,600 You know, Abe, 1007 01:05:14,667 --> 01:05:18,133 I think I'll sell that place of mine on the drive. 1008 01:05:18,200 --> 01:05:19,800 Uh-huh? 1009 01:05:19,867 --> 01:05:21,067 Yeah. 1010 01:05:21,067 --> 01:05:25,267 Children all married now and got homes of their own. 1011 01:05:25,333 --> 01:05:28,133 I rattle around in that old house 1012 01:05:28,200 --> 01:05:30,200 like a pea in a shoe box. 1013 01:05:30,267 --> 01:05:31,333 [Chuckles] 1014 01:05:33,867 --> 01:05:36,533 I'd be a lot more comfortable at the club. 1015 01:05:36,600 --> 01:05:39,267 Too bad. 1016 01:05:39,333 --> 01:05:41,367 What? 1017 01:05:41,433 --> 01:05:45,267 You are so lonely that you had to come to me. 1018 01:05:45,333 --> 01:05:49,733 I am sorry for you. 1019 01:05:49,800 --> 01:05:52,067 Sorry? 1020 01:05:52,133 --> 01:05:53,233 For me? 1021 01:05:53,300 --> 01:05:54,600 [Chuckles] 1022 01:05:54,667 --> 01:05:56,167 That's funny. 1023 01:05:56,233 --> 01:05:59,133 I was just thinking I was sorry for you. 1024 01:05:59,200 --> 01:06:02,333 For me? Why? 1025 01:06:02,400 --> 01:06:05,067 You're getting old, Abe. 1026 01:06:05,100 --> 01:06:06,167 [Chuckles] 1027 01:06:06,233 --> 01:06:07,633 So are you. 1028 01:06:07,700 --> 01:06:09,400 Yeah. 1029 01:06:09,467 --> 01:06:11,867 But I ain't a hired man. 1030 01:06:19,233 --> 01:06:20,433 [Chuckles] 1031 01:06:20,500 --> 01:06:23,067 You're not thinking of, uh... 1032 01:06:23,067 --> 01:06:25,067 Firing you? 1033 01:06:25,067 --> 01:06:27,967 Why, you're not anxious, are you, Abe? 1034 01:06:28,067 --> 01:06:30,633 Anxious? Me anxious? 1035 01:06:30,700 --> 01:06:35,133 Yeah, you... you look sort of concerned, Abe. 1036 01:06:37,200 --> 01:06:40,600 Concerned? 1037 01:06:40,667 --> 01:06:43,067 Fear, Abe... 1038 01:06:43,133 --> 01:06:46,333 That's a thing a man can't hide. 1039 01:06:46,400 --> 01:06:48,367 Well [Chuckles] 1040 01:06:48,433 --> 01:06:52,900 If you're not thinking of firing me, 1041 01:06:52,967 --> 01:06:54,533 why should I be afraid? 1042 01:06:54,600 --> 01:06:59,200 Because someday... 1043 01:06:59,267 --> 01:07:03,667 My sons are going to own that store. 1044 01:07:03,733 --> 01:07:07,067 So, when you owned it, 1045 01:07:07,133 --> 01:07:08,967 I was a manager for you. 1046 01:07:09,067 --> 01:07:10,733 When they will own it, 1047 01:07:10,800 --> 01:07:13,100 I will be manager for them. 1048 01:07:13,167 --> 01:07:14,100 [Chuckling] Yeah. 1049 01:07:14,167 --> 01:07:17,300 Only they don't think so. 1050 01:07:17,367 --> 01:07:22,267 You know, old man, best days over. 1051 01:07:23,300 --> 01:07:25,800 Young people don't understand. 1052 01:07:25,867 --> 01:07:29,600 Of course, you're safe as long as I'm here, 1053 01:07:29,667 --> 01:07:34,367 but after that, when they come in, you go out. 1054 01:07:36,100 --> 01:07:38,767 I go out? 1055 01:07:38,833 --> 01:07:41,833 I go out? 1056 01:07:41,900 --> 01:07:44,533 I go out?! 1057 01:07:48,100 --> 01:07:51,300 I felt so bad about my children... 1058 01:07:54,500 --> 01:07:57,133 I took it out on you. 1059 01:07:57,200 --> 01:07:59,700 Yes, I went too far. 1060 01:07:59,767 --> 01:08:04,300 Yes. You went too far. 1061 01:08:04,367 --> 01:08:07,467 All the same, it might be true. 1062 01:08:07,533 --> 01:08:10,500 It wouldn't surprise me. 1063 01:08:10,567 --> 01:08:14,233 When they come in, you go out. 1064 01:08:14,300 --> 01:08:15,400 Wrong. 1065 01:08:15,467 --> 01:08:17,167 Well, maybe, but... 1066 01:08:17,233 --> 01:08:18,933 No "maybe," no "but." 1067 01:08:19,067 --> 01:08:20,400 Now, look here, Abe. 1068 01:08:20,467 --> 01:08:22,067 I've said I was sorry. 1069 01:08:22,067 --> 01:08:24,433 You're right. You will be sorry. 1070 01:08:24,500 --> 01:08:26,600 Now I'll tell you something. 1071 01:08:26,667 --> 01:08:30,267 Those no-good sons of yours don't put Abe ullman out. 1072 01:08:30,333 --> 01:08:31,400 No? 1073 01:08:31,467 --> 01:08:32,600 No. 1074 01:08:32,667 --> 01:08:34,133 Not even you... 1075 01:08:34,200 --> 01:08:37,667 Not even you don't put Abe ullman out. 1076 01:08:37,733 --> 01:08:39,867 You made that store, 1077 01:08:39,933 --> 01:08:42,267 and I made that store. 1078 01:08:42,333 --> 01:08:44,467 You love that store, 1079 01:08:44,533 --> 01:08:46,867 and I love that store. 1080 01:08:46,933 --> 01:08:51,800 You own that store, and I own that store. 1081 01:08:51,867 --> 01:08:53,333 Now you know how it feels 1082 01:08:53,400 --> 01:08:56,067 to listen to another man speak 1083 01:08:56,067 --> 01:08:58,833 and not understand what he says. 1084 01:08:58,900 --> 01:09:02,067 Only I won't torture you the way you tortured me. 1085 01:09:02,133 --> 01:09:05,200 I'll tell you right now. 1086 01:09:05,267 --> 01:09:08,667 You gave to your son Fred 10 shares. 1087 01:09:08,733 --> 01:09:11,700 After you kicked him out, I bought them. 1088 01:09:11,767 --> 01:09:14,167 You gave to your daughter Phoebe 10 shares. 1089 01:09:14,233 --> 01:09:16,167 She gave it to her prince. 1090 01:09:16,233 --> 01:09:19,433 Before she kicked him out, I bought them! 1091 01:09:19,500 --> 01:09:23,367 So, they'll throw me out, eh? 1092 01:09:23,433 --> 01:09:27,067 Getting old, eh? 1093 01:09:27,133 --> 01:09:29,633 Mr. pardway? 1094 01:09:29,700 --> 01:09:31,833 Mr. pardway?! 1095 01:09:34,233 --> 01:09:36,367 [Sad music plays] 1096 01:09:57,700 --> 01:10:01,333 You know what I've been doing all this while? 1097 01:10:01,400 --> 01:10:03,967 Waiting for y'all to get here? 1098 01:10:04,033 --> 01:10:07,633 I've been playing with blocks, 1099 01:10:07,700 --> 01:10:12,233 putting them up and taking them down again. 1100 01:10:12,300 --> 01:10:17,400 Story of my life, right there, 1101 01:10:17,467 --> 01:10:20,700 topped off with money, 1102 01:10:20,767 --> 01:10:25,433 power [Chuckles] pride. 1103 01:10:25,500 --> 01:10:27,467 You know what you were... 1104 01:10:30,500 --> 01:10:32,767 you gene, 1105 01:10:32,833 --> 01:10:35,933 you Bert, Phoebe? 1106 01:10:38,567 --> 01:10:42,467 You know what you were, all of you? 1107 01:10:42,533 --> 01:10:45,467 The pillars holding me up. 1108 01:10:45,533 --> 01:10:48,067 You know what I am... 1109 01:10:48,133 --> 01:10:50,733 Now? 1110 01:10:56,133 --> 01:10:58,500 Every one of you failed me. 1111 01:10:58,567 --> 01:11:00,533 Wouldn't say that, governor. 1112 01:11:02,333 --> 01:11:04,667 I ain't asking you what you'd say. 1113 01:11:04,733 --> 01:11:07,333 I brought you back from all hell 1114 01:11:07,400 --> 01:11:09,700 and gone to the ends of the earth, 1115 01:11:09,767 --> 01:11:13,200 and I intend to do the talking. 1116 01:11:13,267 --> 01:11:15,467 You were my eldest. 1117 01:11:15,533 --> 01:11:16,933 [Clicks tongue] 1118 01:11:17,067 --> 01:11:20,733 What great things I expected of you, gene. 1119 01:11:20,800 --> 01:11:23,433 Well, governor, my life isn't over yet. 1120 01:11:23,500 --> 01:11:25,900 I hope not. 1121 01:11:25,967 --> 01:11:28,867 Mine... 1122 01:11:28,933 --> 01:11:30,567 Mine is. 1123 01:11:30,633 --> 01:11:32,500 Oh, daddy, don't say that, please. 1124 01:11:37,067 --> 01:11:40,233 And you, Phoebe... 1125 01:11:40,300 --> 01:11:42,367 You a princess. 1126 01:11:43,133 --> 01:11:45,900 I was just a rich man 1127 01:11:45,967 --> 01:11:47,533 that bought the prince 1128 01:11:47,600 --> 01:11:50,067 and paid for the fancy trimmings. 1129 01:11:50,133 --> 01:11:52,067 Oh, things go wrong. 1130 01:11:52,133 --> 01:11:54,633 I'm not blaming you for that, but... 1131 01:11:57,600 --> 01:11:58,533 this. 1132 01:12:04,267 --> 01:12:08,433 To bring shame on me and... 1133 01:12:08,500 --> 01:12:10,133 [Sighs] 1134 01:12:18,467 --> 01:12:20,733 Bert... 1135 01:12:20,800 --> 01:12:24,667 I've got nothing again you. 1136 01:12:24,733 --> 01:12:29,233 One thing I know... You tried. 1137 01:12:29,300 --> 01:12:33,300 Of course your... Your mind wasn't on real things. 1138 01:12:33,367 --> 01:12:35,067 [Chuckles] 1139 01:12:35,100 --> 01:12:38,900 You wanted to fuss around with trimming windows. 1140 01:12:40,733 --> 01:12:43,367 Taken all in all, 1141 01:12:43,433 --> 01:12:47,167 I got nothing against you. 1142 01:12:47,233 --> 01:12:51,467 The one that tried didn't have it in him. 1143 01:13:05,100 --> 01:13:07,067 Bring me some water. 1144 01:13:19,067 --> 01:13:21,167 [Glass thuds] 1145 01:13:35,633 --> 01:13:39,567 [Phoebe cries] 1146 01:13:39,633 --> 01:13:42,600 Ullman... 1147 01:13:42,667 --> 01:13:46,167 It was like taking candy from a baby 1148 01:13:46,233 --> 01:13:50,100 to take stock from... 1149 01:13:50,167 --> 01:13:51,800 That... 1150 01:13:51,867 --> 01:13:53,333 [Crying continues] 1151 01:13:53,400 --> 01:13:54,700 Or... 1152 01:13:59,067 --> 01:14:01,600 Why don't you kick him out, governor?! 1153 01:14:05,967 --> 01:14:09,067 And who's going to run the store? 1154 01:14:09,100 --> 01:14:12,633 You? [Chuckles] 1155 01:14:12,700 --> 01:14:16,167 You each got your 10 shares. 1156 01:14:16,233 --> 01:14:19,600 And I'm leaving you... 1157 01:14:19,667 --> 01:14:24,867 All of you... Millions in cash and bonds. 1158 01:14:24,933 --> 01:14:26,167 Do what you like with them. 1159 01:14:26,233 --> 01:14:27,867 Fritter them away. 1160 01:14:29,267 --> 01:14:32,567 But the store... 1161 01:14:32,633 --> 01:14:34,933 The store has to go on. 1162 01:14:35,067 --> 01:14:36,867 [Crying continues] 1163 01:14:44,633 --> 01:14:49,500 My sons... any one of them... 1164 01:14:49,567 --> 01:14:52,767 Got six months to make good in it. 1165 01:14:52,833 --> 01:14:56,233 If they don't, 1166 01:14:56,300 --> 01:14:59,367 the shares that I kept for myself... 1167 01:14:59,433 --> 01:15:02,467 Go to... 1168 01:15:02,533 --> 01:15:03,900 You. 1169 01:15:05,533 --> 01:15:08,167 Now get out. 1170 01:15:08,233 --> 01:15:09,300 Daniel. 1171 01:15:09,367 --> 01:15:12,767 [Crying continues] 1172 01:15:40,200 --> 01:15:42,833 Each one of you part of me... 1173 01:15:46,133 --> 01:15:47,567 My strength, 1174 01:15:47,633 --> 01:15:52,067 my way of dreaming things, 1175 01:15:52,100 --> 01:15:54,300 my steadiness, 1176 01:15:54,367 --> 01:15:56,767 and my stubborn pride... 1177 01:15:59,233 --> 01:16:02,367 like I was a... 1178 01:16:02,433 --> 01:16:06,200 A rope made out of four strands, 1179 01:16:08,500 --> 01:16:10,400 each one of them part of me 1180 01:16:10,467 --> 01:16:13,600 and each one, by himself, nothing... 1181 01:16:15,200 --> 01:16:17,533 Threads of good material 1182 01:16:17,600 --> 01:16:21,300 that never came to anything... 1183 01:16:21,367 --> 01:16:24,567 Like the strips of silk in the sweepings. 1184 01:16:24,633 --> 01:16:27,167 [Clicks tongue] 1185 01:16:27,233 --> 01:16:30,867 If you ever have sons and daughters like you, 1186 01:16:30,933 --> 01:16:33,267 you'll know how I feel now. 1187 01:16:35,067 --> 01:16:39,500 And it don't seem so many years ago 1188 01:16:39,567 --> 01:16:41,833 you all looked so... 1189 01:16:41,900 --> 01:16:46,433 Beautiful, so young and strong. 1190 01:16:54,467 --> 01:16:57,633 Goodbye, gene, strong old son. 1191 01:17:02,467 --> 01:17:05,367 Goodbye, Bert that played on my knee. 1192 01:17:08,200 --> 01:17:11,533 Bye, Phoebe, darling. 1193 01:17:11,600 --> 01:17:13,200 [Chuckles] 1194 01:17:16,367 --> 01:17:20,400 Bye, Fred, prince of my dreams. 1195 01:17:23,733 --> 01:17:25,633 [Sighs] 1196 01:17:34,900 --> 01:17:37,167 [Phoebe crying] 1197 01:18:45,067 --> 01:18:46,300 Asleep? 1198 01:19:24,400 --> 01:19:26,067 I'll try, father. 78567

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.