Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,800 --> 00:00:17,700
[Romantic music playing]
2
00:01:27,933 --> 00:01:29,967
[Wind howling]
3
00:01:45,833 --> 00:01:49,900
[Wind gusting]
4
00:01:54,967 --> 00:01:57,700
[Dramatic music plays]
5
00:02:23,067 --> 00:02:26,400
[Indistinct shouting]
6
00:02:26,467 --> 00:02:29,833
Man:
Here she comes!
7
00:02:29,900 --> 00:02:31,667
[Train whistle blows]
8
00:02:31,733 --> 00:02:33,133
Is that the, uh...
9
00:02:33,200 --> 00:02:34,567
Fast mail...
10
00:02:34,633 --> 00:02:37,333
New York, Chicago, 48 hours,
special express.
11
00:02:38,500 --> 00:02:43,500
Jumpin' jehoshaphat,
look at them loons.
12
00:02:43,567 --> 00:02:45,200
Hello, Bert!
13
00:02:45,267 --> 00:02:47,900
Came all the way
from kalamazoo, nonstop.
14
00:02:48,767 --> 00:02:50,200
Hi, there, Danny!
15
00:02:50,267 --> 00:02:51,733
Say, that's my hat!
16
00:02:51,800 --> 00:02:53,067
Sorry.
That's my brother.
17
00:02:53,067 --> 00:02:55,467
[Indistinct conversations]
18
00:02:55,533 --> 00:02:57,067
[Wheels screech]
19
00:03:00,667 --> 00:03:02,200
Hello, "thay."
20
00:03:02,267 --> 00:03:04,600
Daniel, by the great horn spoon,
I'm glad to see you!
21
00:03:04,667 --> 00:03:06,600
Haven't seen you
in a dog's age.
22
00:03:06,667 --> 00:03:08,500
Ha! Come on.
Take you right up.
23
00:03:08,567 --> 00:03:10,933
Wait a minute. Wait.
Abigail.
24
00:03:11,067 --> 00:03:12,667
This is Abigail, thane.
25
00:03:12,733 --> 00:03:14,533
Well, I'm sure glad
to meet you.
26
00:03:14,600 --> 00:03:15,767
How do you do, thane?
27
00:03:15,833 --> 00:03:18,400
Well, Abigail, you sure are
a sight for sore eyes.
28
00:03:18,467 --> 00:03:21,067
Wouldn't drink so much,
your eyes wouldn't be sore.
29
00:03:21,133 --> 00:03:22,700
Smart, ain't she?
Ha!
30
00:03:22,767 --> 00:03:25,600
You always did know a good thing
when you saw it. Ha!
31
00:03:25,667 --> 00:03:28,600
Well, Abby, how do you like
coming to Chicago?
32
00:03:28,667 --> 00:03:30,467
Pack up bag and baggage,
33
00:03:30,533 --> 00:03:32,733
go traipsing off
to live with a lot of wild...
34
00:03:32,800 --> 00:03:34,633
Whoo!
Land o' goshen!
35
00:03:34,700 --> 00:03:37,233
So tame, ought to be standing
in front of a cigar store.
36
00:03:37,300 --> 00:03:38,933
There you are, chief.
[Chuckles]
37
00:03:39,067 --> 00:03:40,967
Shine. Come on.
38
00:03:41,067 --> 00:03:42,267
[Chuckles]
39
00:03:45,200 --> 00:03:46,333
[Chuckles]
40
00:03:46,400 --> 00:03:47,833
Come on.
41
00:03:47,900 --> 00:03:49,400
I see it, Abby.
42
00:03:49,467 --> 00:03:51,133
I tell you,
I see it.
43
00:03:51,200 --> 00:03:52,300
You see what?
44
00:03:52,367 --> 00:03:53,400
Opportunity.
45
00:03:53,467 --> 00:03:54,600
Where?
46
00:03:54,667 --> 00:03:56,833
In a city that's been burned
to ashes?
47
00:03:56,900 --> 00:03:58,667
Nah.
48
00:03:58,733 --> 00:04:00,933
Looky there...
The people, Abby,
49
00:04:01,067 --> 00:04:05,067
the burned-out, homeless,
building-up-again people.
50
00:04:05,067 --> 00:04:07,267
Why, I'm a-going
to sell...
51
00:04:07,333 --> 00:04:08,667
Feathers to Indians.
52
00:04:08,733 --> 00:04:10,067
[Chuckles]
Caution, ain't she?
53
00:04:23,700 --> 00:04:25,533
Whoa.
54
00:04:27,933 --> 00:04:29,933
Whoa.
Well, there she is.
55
00:04:30,067 --> 00:04:32,767
Or, to get nautical,
there she blows.
56
00:04:32,833 --> 00:04:34,433
Daniel:
You've been blowing enough.
57
00:04:34,500 --> 00:04:35,600
I'd like a little quiet.
58
00:04:35,667 --> 00:04:37,567
Ha! I don't like
nothing quiet.
59
00:04:43,400 --> 00:04:45,267
So, how do you know
that this is the block
60
00:04:45,333 --> 00:04:48,400
where the streetcars are going
to turn 'round and 'round?
61
00:04:48,467 --> 00:04:50,100
How do I know?
Hunch.
62
00:04:50,167 --> 00:04:52,267
That's how I know...
A hunch.
63
00:04:52,333 --> 00:04:53,900
Can't be no other place.
64
00:04:53,967 --> 00:04:56,100
Look here.
This is the center.
65
00:04:56,167 --> 00:04:59,500
When those cars come running
down from the north side,
66
00:04:59,567 --> 00:05:01,633
in from the West Side,
and up from the South side,
67
00:05:01,700 --> 00:05:03,133
there's got to be a place
68
00:05:03,200 --> 00:05:05,400
where they're gonna go
'round and 'round.
69
00:05:05,467 --> 00:05:06,867
Well, it sounds good.
70
00:05:06,933 --> 00:05:09,500
I hope all that
going 'round and 'round
71
00:05:09,567 --> 00:05:11,333
ain't just
in your head.
72
00:05:11,400 --> 00:05:12,500
Ah.
73
00:05:14,867 --> 00:05:16,933
Well,
I guess I'll be going.
74
00:05:17,067 --> 00:05:20,367
You'll give me a day or two
to clear out the old shebang?
75
00:05:20,433 --> 00:05:22,833
Yes, yes, surely, surely.
Yes, sir.
76
00:05:22,900 --> 00:05:24,367
Good day, folks.
Bye.
77
00:05:24,433 --> 00:05:25,600
Good day.
78
00:05:25,667 --> 00:05:27,233
[Chuckles]
79
00:05:34,967 --> 00:05:37,833
Got a scheme, Danny.
Let you in on the ground floor.
80
00:05:37,900 --> 00:05:39,667
I got a scheme of my own.
81
00:05:39,733 --> 00:05:42,467
You see that?
That's my ground floor.
82
00:05:42,533 --> 00:05:43,733
From this very minute
83
00:05:43,800 --> 00:05:47,600
I'm devoting all my time to
what's going on right here.
84
00:05:48,800 --> 00:05:52,400
You see, thay, I'm gonna
have responsibilities.
85
00:05:52,467 --> 00:05:55,067
Abby's gon...
Daniel.
86
00:05:55,067 --> 00:05:57,100
[Clears throat]
I'm tired.
87
00:05:57,167 --> 00:05:58,700
I-I'd like to lie down.
88
00:05:58,767 --> 00:06:01,433
Oh, I'm sorry.
That's stupid of me.
89
00:06:01,500 --> 00:06:02,867
Uh, say, where do we...
90
00:06:02,933 --> 00:06:05,933
Awful hard to get anything
around here.
91
00:06:06,067 --> 00:06:07,967
A lot of folks still sleeping
in the park.
92
00:06:08,067 --> 00:06:10,900
Proprietor and his wife
been staying back there.
93
00:06:10,967 --> 00:06:14,267
Now that they're gone,
you could, uh...
94
00:06:26,067 --> 00:06:27,567
Abby:
T'ain't a palace.
95
00:06:27,633 --> 00:06:28,533
No.
96
00:06:28,600 --> 00:06:30,700
Sleep in straw?
97
00:06:30,767 --> 00:06:33,767
All the comforts
of a horse.
98
00:06:33,833 --> 00:06:35,567
[Chickens clucking]
99
00:06:44,333 --> 00:06:48,800
Oh, it's just
a beginning, Abby.
100
00:06:48,867 --> 00:06:51,700
Give me a chance.
101
00:06:51,767 --> 00:06:53,100
[Chicken clucks]
102
00:06:56,233 --> 00:06:59,400
Things won't always
be like this.
103
00:06:59,467 --> 00:07:02,067
We'll...
104
00:07:18,333 --> 00:07:21,300
God bless Daniel pardway...
105
00:07:21,367 --> 00:07:22,767
And our store.
106
00:07:28,333 --> 00:07:30,300
[Sawing]
107
00:07:32,900 --> 00:07:34,633
I don't like this place.
108
00:07:34,700 --> 00:07:35,900
You don't, huh?
109
00:07:35,967 --> 00:07:37,367
No.
Why not?
110
00:07:37,433 --> 00:07:39,600
Well, I expected
more of you.
111
00:07:39,667 --> 00:07:41,467
Well, why don't you
fix it up?
112
00:07:41,533 --> 00:07:43,533
Looks like a frontier
trading post.
113
00:07:43,600 --> 00:07:45,100
People don't like to
trade in a barn.
114
00:07:45,167 --> 00:07:46,933
They don't, huh?
No, it's wrong.
115
00:07:47,067 --> 00:07:48,500
It's all wrong.
116
00:07:48,567 --> 00:07:49,933
You own all these shacks.
117
00:07:50,067 --> 00:07:53,067
Why don't you cut through,
join them up, put on a front?
118
00:07:53,133 --> 00:07:54,833
Couldn't thane
do something?
119
00:07:54,900 --> 00:07:57,067
No, he's better
at telling folks how.
120
00:07:57,100 --> 00:07:58,067
Ha!
121
00:08:02,767 --> 00:08:05,967
Say, when you gonna start
throwing these around?
122
00:08:06,067 --> 00:08:09,133
Right away,
all over Chicago.
123
00:08:09,200 --> 00:08:12,200
[Indistinct conversations]
124
00:08:39,067 --> 00:08:41,133
Woman:
I must have size 12!
125
00:08:41,200 --> 00:08:42,767
Sorry.
We're out of 12s.
126
00:08:42,833 --> 00:08:45,867
No, we're not out of 12s at all.
Here you are, madam.
127
00:08:45,933 --> 00:08:47,567
Here you are.
128
00:08:47,633 --> 00:08:50,500
What's the matter?
Have you all got big feet?
129
00:08:50,567 --> 00:08:51,600
Hey,
can't you wait on me?
130
00:08:51,667 --> 00:08:53,067
Just a moment, please.
131
00:08:53,133 --> 00:08:55,267
Well, you better get
some more stock in here.
132
00:08:55,333 --> 00:08:57,167
Abby: Daniel.
Yes?
133
00:09:00,367 --> 00:09:02,333
Daniel, you'll have
to handle this man.
134
00:09:02,400 --> 00:09:03,400
What's the matter?
135
00:09:05,967 --> 00:09:07,733
[european accent]
You call this wool?
136
00:09:07,800 --> 00:09:08,900
What do you call it?
137
00:09:09,767 --> 00:09:11,767
I call it phooey.
138
00:09:11,833 --> 00:09:13,400
What?
139
00:09:13,467 --> 00:09:15,933
Alright,
cotton cashmere.
140
00:09:16,067 --> 00:09:18,467
Oh, Mr. pardway, sir,
it's impossible, sir.
141
00:09:18,533 --> 00:09:19,833
We need more clerks!
142
00:09:19,900 --> 00:09:22,367
Well, hire them
right out of the crowd...
143
00:09:22,433 --> 00:09:24,167
$2 for the rest
of the day.
144
00:09:24,233 --> 00:09:25,167
Yes, sir.
145
00:09:25,233 --> 00:09:26,833
2 1/2.
146
00:09:26,900 --> 00:09:28,900
$2.
147
00:09:28,967 --> 00:09:30,967
Take it or leave it.
148
00:09:35,267 --> 00:09:38,467
The best a-number
100% woolen socks,
149
00:09:38,533 --> 00:09:40,700
stockings, half hose.
150
00:09:40,767 --> 00:09:42,167
Why?
This is important.
151
00:09:42,233 --> 00:09:43,500
You can smell the ocean.
152
00:09:43,567 --> 00:09:46,067
[Sighs]
153
00:09:46,100 --> 00:09:48,933
Fiends. That's what
they are... fiends.
154
00:09:49,067 --> 00:09:51,633
Only way you can handle them
is to boost the ante.
155
00:09:51,700 --> 00:09:53,167
Why, you could get 10 cents
for them socks.
156
00:09:53,233 --> 00:09:55,167
We advertised them
for a nickel,
157
00:09:55,233 --> 00:09:56,300
and we're gonna sell them
for a nickel.
158
00:09:56,367 --> 00:09:58,067
Alright. How you gonna
keep them in hand?
159
00:10:00,633 --> 00:10:02,067
Buy or stay out.
160
00:10:02,133 --> 00:10:03,667
No more single pairs
for a nickel.
161
00:10:03,733 --> 00:10:05,433
20 pairs for $1.
Who wants it?
162
00:10:05,500 --> 00:10:07,500
Grimson!
Light the lights.
163
00:10:07,567 --> 00:10:09,333
We're going to be here
till midnight.
164
00:10:09,400 --> 00:10:11,467
Yes, sir.
165
00:10:11,533 --> 00:10:12,933
[Paper rustling]
166
00:10:13,000 --> 00:10:14,500
Man:
Goodnight, Mr. pardway.
167
00:10:14,567 --> 00:10:15,733
Goodnight, ma'am.
168
00:10:15,800 --> 00:10:17,333
Goodnight.
There you are.
169
00:10:17,400 --> 00:10:18,700
Night, Mr. pardway.
170
00:10:18,767 --> 00:10:20,033
See you in the morning.
171
00:10:20,100 --> 00:10:20,867
Thank you, sir.
Goodnight, sir.
172
00:10:20,933 --> 00:10:21,833
Goodnight, ma'am.
173
00:10:21,900 --> 00:10:22,833
That's your $2.
174
00:10:22,900 --> 00:10:24,100
Man #2:
Thank you, sir.
175
00:10:24,167 --> 00:10:25,000
Goodnight.
176
00:10:25,067 --> 00:10:26,767
Goodnight, ma'am.
Goodnight.
177
00:10:26,833 --> 00:10:28,467
Thanks.
178
00:10:31,800 --> 00:10:34,267
Say, Mr. pardway,
I like your store.
179
00:10:34,333 --> 00:10:35,467
Mm-hmm.
180
00:10:35,533 --> 00:10:38,000
I never worked
in a store before.
181
00:10:38,067 --> 00:10:40,900
I always carried packages,
run errands,
182
00:10:40,967 --> 00:10:43,900
always worked with my back,
with my feet.
183
00:10:43,967 --> 00:10:45,400
But I got...
184
00:10:47,700 --> 00:10:50,933
Say, Mr. pardway,
give me a chance.
185
00:10:51,000 --> 00:10:52,500
I'd like to try.
186
00:10:52,567 --> 00:10:56,833
You know, Chicago...
It won't always have a fire.
187
00:10:56,900 --> 00:11:00,767
If the city will grow,
the store will grow.
188
00:11:00,833 --> 00:11:05,533
After the sale,
I'll work for you for $1 a day.
189
00:11:05,600 --> 00:11:07,300
What's your name?
190
00:11:07,367 --> 00:11:09,800
Ullman. Abe ullman.
191
00:11:09,867 --> 00:11:12,200
I'll see you
in the morning, Abe.
192
00:11:12,267 --> 00:11:13,667
Thanks.
193
00:11:13,733 --> 00:11:14,700
Thanks.
194
00:11:14,767 --> 00:11:16,367
Thanks.
195
00:11:16,433 --> 00:11:18,233
6:00!
196
00:11:21,267 --> 00:11:22,933
[Daniel chuckles]
197
00:11:23,067 --> 00:11:26,733
It's funny the things you find
in the sweepings.
198
00:11:26,800 --> 00:11:29,367
[Yawns]
199
00:11:29,433 --> 00:11:34,067
Just a parting word...
Early to bed and early to rise.
200
00:11:35,133 --> 00:11:37,800
You never meet
no interesting people.
201
00:11:37,867 --> 00:11:41,467
[Thane whistling
"oh! Susanna"]
202
00:11:47,767 --> 00:11:50,367
You're a wonderful man,
Daniel.
203
00:11:50,433 --> 00:11:52,767
You'll do
wonderful things.
204
00:11:52,833 --> 00:11:55,200
Got to, Abby.
[Chuckles]
205
00:11:55,267 --> 00:11:58,367
Got more than myself
to think of now.
206
00:11:58,433 --> 00:12:00,967
Thinking about you and...
207
00:12:01,067 --> 00:12:02,500
I know.
208
00:12:02,567 --> 00:12:04,467
Maybe early in march.
209
00:12:04,533 --> 00:12:06,367
[Chuckles]
210
00:12:10,133 --> 00:12:12,233
[Baby cooing]
211
00:12:17,467 --> 00:12:19,367
[Chuckles]
212
00:12:19,433 --> 00:12:20,800
What you gonna call him?
213
00:12:20,867 --> 00:12:22,500
Eugene.
214
00:12:22,567 --> 00:12:23,500
Eugene Gabriel.
215
00:12:23,567 --> 00:12:24,633
Gene "g."
216
00:12:24,700 --> 00:12:26,767
Pity you didn't call him
after me.
217
00:12:26,833 --> 00:12:29,733
Well, I like him
just the same. [Chuckles]
218
00:12:29,800 --> 00:12:32,067
You know, he's kind of
sort of got a look
219
00:12:32,133 --> 00:12:34,600
that makes me feel
that he's gonna be my boy.
220
00:12:34,667 --> 00:12:37,300
Howdy, gene "g."
[Smooches]
221
00:12:37,367 --> 00:12:41,100
Well, son, you know
what I'm gonna do for you?
222
00:12:41,167 --> 00:12:43,867
I'm gonna take over
that shack.
223
00:12:43,933 --> 00:12:46,900
I'm going to start
a line of men's.
224
00:12:50,333 --> 00:12:53,500
Come, come, Ms. rumplemeyer.
Get a wiggle on.
225
00:13:11,900 --> 00:13:13,667
Well, little Phoebe,
226
00:13:13,733 --> 00:13:17,567
times aren't so good
for expansion just now,
227
00:13:17,633 --> 00:13:22,500
but just the same we're going
to start a missus department
228
00:13:22,567 --> 00:13:24,933
for you right in this store.
229
00:13:29,067 --> 00:13:32,700
[Indistinct conversations]
230
00:13:32,767 --> 00:13:34,367
Ms. Schultz!
231
00:13:34,433 --> 00:13:38,200
It is dresses you're handling,
not dish towels!
232
00:13:45,700 --> 00:13:46,967
There you are, Freddie.
233
00:13:47,067 --> 00:13:49,067
You can go in there
and buy any...
234
00:13:49,067 --> 00:13:51,433
Hey, Mr. pardway.
It occurs to me an idea.
235
00:13:51,500 --> 00:13:53,467
What do you mean,
interrupting me?
236
00:13:53,533 --> 00:13:55,433
Don't you see
I'm in conference?
237
00:13:55,500 --> 00:13:56,733
What is it?
238
00:13:56,800 --> 00:13:58,867
Well, it's very nice for you
to build a wing
239
00:13:58,933 --> 00:14:00,467
for each of your children,
240
00:14:00,533 --> 00:14:02,600
but how are we going
to raise the money?
241
00:14:02,667 --> 00:14:03,667
Big sales.
242
00:14:03,733 --> 00:14:05,067
"Big sales."
243
00:14:05,133 --> 00:14:06,467
It's easy for you to talk,
244
00:14:06,533 --> 00:14:08,467
but those big sales
I have to make.
245
00:14:08,533 --> 00:14:10,567
Well, you made them before,
didn't you?
246
00:14:10,633 --> 00:14:12,233
But you know
what's going on?
247
00:14:12,300 --> 00:14:13,367
Sure I do... a panic.
248
00:14:13,433 --> 00:14:15,100
Yeah, the worst panic
in the east.
249
00:14:15,167 --> 00:14:18,067
Why, they're the greatest things
in the world, eh, panics?
250
00:14:18,100 --> 00:14:19,733
But you've got
to be smart.
251
00:14:19,800 --> 00:14:21,667
Buy bankrupt stocks.
252
00:14:21,733 --> 00:14:24,167
* buy low, baby *
253
00:14:24,233 --> 00:14:26,967
* sell high, "abey" *
254
00:14:27,067 --> 00:14:29,267
but you're the general manager,
aren't you?
255
00:14:29,333 --> 00:14:30,867
Figure it out
for yourself.
256
00:14:30,933 --> 00:14:32,800
If you're not the man
for the job,
257
00:14:32,867 --> 00:14:34,167
hire me a general manager.
258
00:14:34,233 --> 00:14:35,700
What general manager?
259
00:14:35,767 --> 00:14:37,167
You need three, four,
260
00:14:37,233 --> 00:14:39,900
and a general manager
to general-manage
261
00:14:39,967 --> 00:14:41,367
the general managers.
262
00:14:59,333 --> 00:15:01,067
I'll be in there.
263
00:15:01,067 --> 00:15:03,933
Call me if...
264
00:15:27,067 --> 00:15:30,167
You're going
to get well, Abby.
265
00:15:30,233 --> 00:15:32,667
Then we'll pull out of here
266
00:15:32,733 --> 00:15:37,567
and go and live in that fine,
big house on the drive.
267
00:15:40,067 --> 00:15:42,067
You and the children
268
00:15:42,100 --> 00:15:46,367
will live in that big,
fine house, Daniel...
269
00:15:48,567 --> 00:15:50,667
not I.
270
00:16:03,533 --> 00:16:06,567
My baby.
271
00:16:06,633 --> 00:16:08,767
I want my baby.
272
00:16:39,100 --> 00:16:41,333
[Baby coos]
273
00:16:54,500 --> 00:16:58,100
So much to say.
274
00:16:58,167 --> 00:17:00,667
So little...
275
00:17:02,600 --> 00:17:04,067
[Baby coos]
276
00:17:09,467 --> 00:17:11,067
Doctor!
277
00:18:17,933 --> 00:18:19,500
Say,
what in Sam hill...
278
00:18:19,567 --> 00:18:20,567
Mustard plaster.
279
00:18:20,633 --> 00:18:22,700
Freddie's got a cold.
280
00:18:22,767 --> 00:18:24,133
What's the matter?
281
00:18:24,200 --> 00:18:25,367
Haven't you got nurses
and governesses
282
00:18:25,433 --> 00:18:26,833
and maids
and housekeepers?
283
00:18:26,900 --> 00:18:28,733
Oh, now, thane,
stop talking.
284
00:18:28,800 --> 00:18:31,900
Go on over there and fill
that hot-water bottle.
285
00:18:36,067 --> 00:18:38,067
Oh, go on.
286
00:18:42,267 --> 00:18:45,467
You know,
I didn't come here to...
287
00:18:45,533 --> 00:18:48,167
Condescend.
288
00:18:48,233 --> 00:18:49,467
I feel like celebrating.
289
00:18:49,533 --> 00:18:51,200
Celebrating what?
290
00:18:51,267 --> 00:18:53,800
I don't need no what...
Just celebrating.
291
00:18:53,867 --> 00:18:57,433
Well, you celebrate
being an Uncle.
292
00:18:57,500 --> 00:18:59,767
Don't you want to come out
with me and cut a dido?
293
00:18:59,833 --> 00:19:00,867
Ah.
294
00:19:00,933 --> 00:19:03,800
Load up.
295
00:19:03,867 --> 00:19:05,067
First thing you know,
296
00:19:05,100 --> 00:19:07,367
you're gonna get
housemaid's knee.
297
00:19:07,433 --> 00:19:08,600
Come on, thay.
298
00:19:08,667 --> 00:19:10,067
We got to take care
of those kids
299
00:19:10,067 --> 00:19:12,200
until they learn how to
take care of themselves.
300
00:19:12,267 --> 00:19:14,367
Yeah, well, the way
you're taking care of them,
301
00:19:14,433 --> 00:19:16,267
they'll never be able
to take care of themselves.
302
00:19:16,333 --> 00:19:18,433
Somebody took care of you,
didn't they?
303
00:19:18,500 --> 00:19:21,400
Yeah, well, they just
naturally couldn't help
taking care of me.
304
00:19:24,967 --> 00:19:27,267
Hey, Freddie!
305
00:19:27,333 --> 00:19:29,600
Did daddy keep you
waiting too long?
306
00:19:29,667 --> 00:19:32,067
But my nose
keeps running.
307
00:19:32,133 --> 00:19:33,700
Your nose
keeps running?
308
00:19:33,767 --> 00:19:35,267
Well, we'll fix that.
309
00:19:35,333 --> 00:19:36,267
Blow.
310
00:19:36,333 --> 00:19:37,900
[Nose blows]
There.
311
00:19:37,967 --> 00:19:40,067
Now, that didn't hurt,
did it?
312
00:19:40,067 --> 00:19:41,800
Yes, but my nose
keeps running.
313
00:19:41,867 --> 00:19:43,333
[Laughs]
314
00:19:43,400 --> 00:19:46,600
We're going to put a mustard
plaster right there,
315
00:19:46,667 --> 00:19:48,767
and you're going
to get well.
316
00:19:48,833 --> 00:19:51,533
Next year,
you're going to kindergarten,
317
00:19:51,600 --> 00:19:53,300
and won't be any time
at all
318
00:19:53,367 --> 00:19:57,200
before you're a great big boy
with brass buttons, huh?
319
00:19:57,267 --> 00:19:59,533
In military school.
320
00:19:59,600 --> 00:20:01,300
Here you are, Fred.
321
00:20:01,367 --> 00:20:02,933
From your brother,
isn't it?
322
00:20:03,000 --> 00:20:04,667
Yeah.
323
00:20:04,733 --> 00:20:07,833
[Band playing up-tempo song]
324
00:20:14,133 --> 00:20:16,500
[Whistling]
325
00:20:16,567 --> 00:20:18,800
Hello, Bert.
326
00:20:18,867 --> 00:20:21,567
Say, where's gene
these days?
327
00:20:38,300 --> 00:20:41,200
[Joyful music plays]
328
00:20:50,033 --> 00:20:52,900
[Laughter]
329
00:20:56,567 --> 00:20:57,700
To Phoebe!
330
00:20:57,767 --> 00:20:59,867
[Laughs]
331
00:21:01,833 --> 00:21:03,167
Gene!
332
00:21:03,233 --> 00:21:06,667
[Chuckles]
333
00:21:06,733 --> 00:21:08,633
Come on.
We've got enough of Paris.
334
00:21:08,700 --> 00:21:10,467
Let's go.
335
00:21:13,800 --> 00:21:16,500
[Up-tempo music playing]
336
00:21:42,100 --> 00:21:44,300
[Horn honking]
337
00:21:44,367 --> 00:21:46,367
[Indistinct shouting]
338
00:21:49,067 --> 00:21:53,100
Hey! Open the door!
We want to be married!
339
00:21:53,167 --> 00:21:54,767
Come on!
340
00:21:54,833 --> 00:21:57,167
Man: Come on!
We want to get married!
341
00:21:57,233 --> 00:22:01,067
[Speaking indistinctly]
342
00:22:15,800 --> 00:22:18,767
[Exciting music plays]
343
00:22:29,533 --> 00:22:30,567
[Speaking indistinctly]
344
00:22:30,633 --> 00:22:32,367
Last night in Europe.
345
00:22:32,433 --> 00:22:35,900
Got to maintain friendly
relations with foreign powers.
346
00:22:35,967 --> 00:22:38,633
More where that
comes from.
347
00:22:38,700 --> 00:22:40,400
And where does it
come from?
348
00:22:40,467 --> 00:22:43,133
[Laughs]
The old bazaar!
349
00:22:43,200 --> 00:22:44,567
[Laughs]
350
00:23:18,600 --> 00:23:21,333
I've only been away
a little time,
351
00:23:21,400 --> 00:23:22,867
and look at that.
352
00:23:22,933 --> 00:23:25,133
Why, he must be crazy.
353
00:23:25,200 --> 00:23:27,133
Where is that...?
354
00:23:27,200 --> 00:23:28,533
[Laughs]
355
00:23:30,367 --> 00:23:31,900
Say, are you crazy?
356
00:23:31,967 --> 00:23:32,900
No.
357
00:23:32,967 --> 00:23:34,767
What does this mean?
358
00:23:34,833 --> 00:23:37,067
Where did you get them?
How much?
359
00:23:37,067 --> 00:23:40,067
Kalinski and Minsk,
the dress manufacturers.
360
00:23:40,067 --> 00:23:43,200
Well, this time they
manufacturer the bankruptcy.
361
00:23:43,267 --> 00:23:44,933
I got the goods on them.
362
00:23:45,067 --> 00:23:47,700
So, instead of
making them a lawsuit,
363
00:23:47,767 --> 00:23:49,067
made them a price.
364
00:23:49,133 --> 00:23:50,733
Mm. $1?
365
00:23:50,800 --> 00:23:52,467
[Chuckles] Yes.
366
00:23:52,533 --> 00:23:56,233
How about the $50 dresses,
the $100 dresses?
367
00:23:56,300 --> 00:23:59,067
Out-of-style dresses
from stock.
368
00:24:01,267 --> 00:24:04,067
How do you keep
from having them snatched?
369
00:24:04,067 --> 00:24:06,200
I feed them in,
one every hour.
370
00:24:06,267 --> 00:24:09,067
Say, if it's the store
you are worrying about,
371
00:24:09,100 --> 00:24:10,467
leave it to me.
372
00:24:10,533 --> 00:24:14,067
Worry about that big party
you are giving tonight.
373
00:24:14,133 --> 00:24:15,833
How do you know
I'm giving a big party?
374
00:24:15,900 --> 00:24:18,667
Well, you are reading
what I am doing,
375
00:24:18,733 --> 00:24:20,233
and I am reading
what you are doing.
376
00:24:30,300 --> 00:24:32,900
Oh, Mr. pardway,
I feel a breeze.
377
00:24:32,967 --> 00:24:35,233
[Chuckles]
Well, what's the matter?
378
00:24:35,300 --> 00:24:38,133
It seems we're not wanted.
This is for the family.
379
00:24:42,767 --> 00:24:45,167
[Indistinct conversations]
380
00:24:49,200 --> 00:24:50,800
Oh, Uncle thay!
381
00:24:50,867 --> 00:24:53,967
Does my hair look
alright, Freddie?
382
00:24:54,067 --> 00:24:56,467
Miss Phoebe, please.
383
00:24:56,533 --> 00:24:58,200
Well, Daniel, you ought to be
a very happy man...
384
00:24:58,267 --> 00:25:01,100
Raised four
wonderful children,
385
00:25:01,167 --> 00:25:03,533
made yourself the biggest
business in Chicago,
386
00:25:03,600 --> 00:25:05,233
best people
doing the honor,
387
00:25:05,300 --> 00:25:07,167
whole world dancing
to your tune.
388
00:25:07,233 --> 00:25:08,967
No, no, no!
389
00:25:10,967 --> 00:25:12,533
No, no, no,
not so stiff.
390
00:25:12,600 --> 00:25:14,767
Mr. pardway, please,
I know my business.
391
00:25:14,833 --> 00:25:16,667
Oh, come on, dad.
Sit in with us.
392
00:25:16,733 --> 00:25:18,500
No, no, son.
393
00:25:18,567 --> 00:25:20,800
No, no, I want this
to be just you children.
394
00:25:20,867 --> 00:25:23,533
Now, I'm going up
to my room.
395
00:25:23,600 --> 00:25:25,600
I'll meet you all there.
396
00:25:27,933 --> 00:25:30,500
Mr. pardway, please.
397
00:25:30,567 --> 00:25:33,333
You are making me
very nervous.
398
00:25:33,400 --> 00:25:35,533
Alright,
I'll leave it all to you.
399
00:25:35,600 --> 00:25:37,467
I'm sure it is
within my scope.
400
00:25:37,533 --> 00:25:39,800
Now, little gentlemen,
don't fidget, please.
401
00:25:39,867 --> 00:25:40,900
That's splendid.
402
00:25:40,967 --> 00:25:42,467
[Flashbulb pops]
403
00:25:42,533 --> 00:25:43,600
Thank you.
404
00:25:43,667 --> 00:25:44,933
Thane:
Bert, you squinted.
405
00:25:45,067 --> 00:25:47,067
Yes. Once more, please.
406
00:25:50,633 --> 00:25:53,067
[Sighs]
407
00:25:53,067 --> 00:25:57,333
Well, Abby,
I did my best for them.
408
00:25:58,667 --> 00:26:00,067
[Laughter in distance]
409
00:26:00,067 --> 00:26:01,300
[Indistinct conversations]
410
00:26:01,367 --> 00:26:04,067
Yes, she did,
because I saw her.
411
00:26:11,867 --> 00:26:14,167
You all look so young...
412
00:26:14,233 --> 00:26:17,767
And strong and beautiful.
413
00:26:17,833 --> 00:26:20,733
But you can't stay that way.
414
00:26:20,800 --> 00:26:22,433
No one can.
415
00:26:22,500 --> 00:26:27,233
But one thing you can do...
You can make good.
416
00:26:29,067 --> 00:26:32,867
Freddie, next year
you go to college.
417
00:26:32,933 --> 00:26:35,833
Bert,
you've got your diploma,
418
00:26:35,900 --> 00:26:39,933
and now you can have
that trip abroad.
419
00:26:40,067 --> 00:26:44,167
Phoebe, I hope you have
a wonderful life.
420
00:26:45,567 --> 00:26:48,900
Be a good wife
and mother.
421
00:26:48,967 --> 00:26:51,833
Take your place
in society.
422
00:26:51,900 --> 00:26:56,500
Be somebody and have sons
and daughters that...
423
00:26:57,733 --> 00:26:59,533
That are somebody.
424
00:27:03,933 --> 00:27:07,900
And you, gene,
my strong son...
425
00:27:07,967 --> 00:27:10,200
What are you
going to do?
426
00:27:10,267 --> 00:27:11,833
Well, governor, uh,
427
00:27:11,900 --> 00:27:16,233
you know Uncle thay is putting
on one of his campaigns.
428
00:27:16,300 --> 00:27:20,067
Spoke to me at dinner
about, uh, helping him out.
429
00:27:20,100 --> 00:27:21,567
I'd, uh, like to...
430
00:27:21,633 --> 00:27:22,900
Yes, yes, yes.
431
00:27:22,967 --> 00:27:27,067
Well, I guess that's alright
for a starter, gene.
432
00:27:27,067 --> 00:27:28,367
[Chuckles]
433
00:27:28,433 --> 00:27:32,833
Little general business
experience won't hurt you any.
434
00:27:32,900 --> 00:27:34,200
Uh...
435
00:27:34,267 --> 00:27:37,333
Look here.
I want to ask you something.
436
00:27:37,400 --> 00:27:39,067
Is there anything
you've ever wanted
437
00:27:39,133 --> 00:27:40,200
that I haven't given you?
438
00:27:40,267 --> 00:27:41,500
Phoebe: No, daddy.
439
00:27:41,567 --> 00:27:43,367
Of course not, governor.
440
00:27:43,433 --> 00:27:47,633
Well, son,
life's give and take.
441
00:27:47,700 --> 00:27:51,967
There's just one thing
I want from you.
442
00:27:52,067 --> 00:27:53,333
Come here.
443
00:28:03,933 --> 00:28:09,133
Ever since you were kids,
it's been my ambition,
444
00:28:09,200 --> 00:28:13,767
my hope that someday
you boys would take over.
445
00:28:37,567 --> 00:28:39,467
Hello, Abe.
446
00:28:41,833 --> 00:28:44,067
What's on your mind?
447
00:28:44,067 --> 00:28:46,300
Well, I, uh...
448
00:28:46,367 --> 00:28:48,533
I [Chuckles]
449
00:28:48,600 --> 00:28:51,200
You know,
it's founders' day today.
[Chuckles]
450
00:28:51,267 --> 00:28:56,067
And it's my... my anniversary,
Mr. pardway.
451
00:28:56,067 --> 00:28:58,167
Silver wedding,
golden wedding...
452
00:28:58,233 --> 00:28:59,633
I don't know.
453
00:28:59,700 --> 00:29:04,267
But anyway, I am married
to this store for a long time.
454
00:29:04,333 --> 00:29:06,933
And, you know,
I am kind of a man
455
00:29:07,067 --> 00:29:10,467
that has no wife,
no children.
456
00:29:10,533 --> 00:29:12,367
Nobody means anything
to me,
457
00:29:12,433 --> 00:29:14,267
and I don't mean nothing
to nobody.
458
00:29:14,333 --> 00:29:15,800
Oh, Abe.
459
00:29:15,867 --> 00:29:19,167
My whole life
is this store.
460
00:29:19,233 --> 00:29:23,300
Come to think of it, Abe,
you're right.
461
00:29:23,367 --> 00:29:26,600
But you don't have to give me
a sales talk.
462
00:29:26,667 --> 00:29:29,467
[Chuckles]
You'll get your raise.
463
00:29:29,533 --> 00:29:32,200
Did I ever ask
for a raise?
464
00:29:34,200 --> 00:29:36,767
No, Abe, you haven't.
465
00:29:36,833 --> 00:29:39,767
If it isn't a raise,
what is it?
466
00:29:39,833 --> 00:29:44,167
Well, it's, uh...
It's hard to say.
467
00:29:44,233 --> 00:29:45,833
Why?
468
00:29:45,900 --> 00:29:48,100
Well, you might think
it's, uh...
469
00:29:48,167 --> 00:29:51,200
Oh, come along, Abe.
Speak up. Speak up.
470
00:29:51,267 --> 00:29:53,500
Well, I was thinking,
471
00:29:53,567 --> 00:29:58,067
and the only thing
I really care to have...
472
00:29:58,133 --> 00:30:00,667
Yeah?
473
00:30:00,733 --> 00:30:03,900
Is a share
of this store.
474
00:30:27,533 --> 00:30:29,867
You'd like a share
of the store, huh?
475
00:30:29,933 --> 00:30:32,700
[Chuckles]
Don't blame you.
476
00:30:32,767 --> 00:30:34,900
That'd be something
to have.
477
00:30:34,967 --> 00:30:36,400
Yes.
Yeah.
478
00:30:36,467 --> 00:30:38,667
But you ain't
gonna get it.
479
00:30:38,733 --> 00:30:39,733
No?
480
00:30:39,800 --> 00:30:41,100
No.
481
00:30:41,167 --> 00:30:44,533
Why? Don't you think
I am entitled to it?
482
00:30:44,600 --> 00:30:46,300
Well, maybe you are.
483
00:30:46,367 --> 00:30:49,033
But this store
is for my boys.
484
00:30:49,100 --> 00:30:53,067
I made it for them,
and I'll save it for them.
485
00:30:53,133 --> 00:30:58,433
Why, I wouldn't sell or give
away a speck of this store,
486
00:30:58,500 --> 00:31:02,133
not for my
everlasting salvation.
487
00:31:02,200 --> 00:31:04,367
Now, that's flat.
488
00:31:22,867 --> 00:31:24,933
I'll tell you, Abe...
489
00:31:25,067 --> 00:31:27,567
Write yourself
a new contract...
490
00:31:27,633 --> 00:31:31,433
$50,000 a year for life.
491
00:31:31,500 --> 00:31:33,100
Isn't that enough?
492
00:31:33,167 --> 00:31:35,267
[Softly] Yes.
493
00:31:35,333 --> 00:31:37,967
Well,
what's the matter, then?
494
00:31:38,067 --> 00:31:42,600
I don't make it out.
I don't get you, Abe.
495
00:31:42,667 --> 00:31:44,433
Why try?
496
00:32:00,067 --> 00:32:01,333
Grimson!
497
00:32:03,700 --> 00:32:05,067
Yes... yes, sir?
498
00:32:05,100 --> 00:32:07,767
Gene... where's ge...
I told you to get me gene.
499
00:32:07,833 --> 00:32:09,067
I did try, sir.
500
00:32:09,100 --> 00:32:10,700
Well?
He isn't home, sir.
501
00:32:10,767 --> 00:32:11,967
Well, try his club.
502
00:32:12,067 --> 00:32:14,467
I'm sorry, sir,
but he isn't at his club.
503
00:32:14,533 --> 00:32:15,600
Well, where is he?
504
00:32:15,667 --> 00:32:18,067
Well, sir... well...
505
00:32:18,067 --> 00:32:19,933
Well, what?
506
00:32:20,067 --> 00:32:24,867
He's at...
That place, sir, 2661.
507
00:32:24,933 --> 00:32:27,333
Well, go and get him
and bring him here.
508
00:32:27,400 --> 00:32:28,800
Here.
509
00:32:28,867 --> 00:32:30,267
Yes, sir.
510
00:32:43,967 --> 00:32:47,067
[Mid-tempo orchestral music
playing]
511
00:32:58,133 --> 00:32:59,700
Be right back.
512
00:33:24,267 --> 00:33:29,667
[Music box playing tune]
513
00:33:29,733 --> 00:33:31,067
How did you know?
514
00:33:31,067 --> 00:33:33,067
Daniel:
The whole town knows.
515
00:33:33,067 --> 00:33:36,533
There's always people willing
to tell you things like that.
516
00:33:36,600 --> 00:33:39,500
Sorry, governor.
Didn't mean to embarrass you.
517
00:33:39,567 --> 00:33:42,367
Oh, never mind me.
How about yourself?
518
00:33:42,433 --> 00:33:44,100
You going to divorce
your wife
519
00:33:44,167 --> 00:33:46,467
and take up with a woman
like that?
520
00:33:46,533 --> 00:33:47,600
Would you?
521
00:33:50,433 --> 00:33:52,467
Why, if I loved her,
522
00:33:52,533 --> 00:33:56,400
if my heart went to blazes
every time I saw her,
523
00:33:56,467 --> 00:34:00,067
no matter who she was
or what she was,
524
00:34:00,133 --> 00:34:01,900
I'd make a new life
for her.
525
00:34:01,967 --> 00:34:04,833
I'd give her the protection
of my name
526
00:34:04,900 --> 00:34:06,633
and place in society.
527
00:34:06,700 --> 00:34:08,133
I'd raise her up.
528
00:34:08,200 --> 00:34:10,233
I believe you would.
529
00:34:10,300 --> 00:34:12,367
Yeah.
But you won't.
530
00:34:14,233 --> 00:34:15,833
Why?
531
00:34:18,167 --> 00:34:19,300
Can you take the truth?
532
00:34:19,367 --> 00:34:21,867
Uh-huh.
533
00:34:21,933 --> 00:34:23,267
I haven't got the guts.
534
00:34:28,567 --> 00:34:30,800
I see.
535
00:34:30,867 --> 00:34:33,067
Explains everything.
536
00:34:33,067 --> 00:34:36,533
You get mixed up with a woman
like that,
537
00:34:36,600 --> 00:34:39,633
a man's bound
to shirk his job.
538
00:34:39,700 --> 00:34:43,067
Not shirking.
Doing fine with Uncle thay.
539
00:34:43,100 --> 00:34:44,933
That isn't your job.
540
00:34:45,067 --> 00:34:46,367
Your job's here,
541
00:34:46,433 --> 00:34:48,500
right here in this store.
542
00:34:48,567 --> 00:34:50,600
Here you got something...
543
00:34:50,667 --> 00:34:53,400
Land and property,
544
00:34:53,467 --> 00:34:55,867
thousands of people
doing your bidding,
545
00:34:55,933 --> 00:34:58,600
hundreds of thousands
buying your goods,
546
00:34:58,667 --> 00:35:03,233
millions and millions of dollars
pouring over your counters.
547
00:35:03,300 --> 00:35:04,967
Here you can be sure.
548
00:35:05,067 --> 00:35:09,133
Here you know you're going
to amount to something.
549
00:35:09,200 --> 00:35:11,400
You see, gene...
550
00:35:14,833 --> 00:35:18,867
all my hopes
right there.
551
00:35:18,933 --> 00:35:21,667
Of course,
he's just a boy.
552
00:35:21,733 --> 00:35:23,600
Bert's in Europe.
553
00:35:23,667 --> 00:35:27,167
Phoebe [Chuckles]
She's a woman.
554
00:35:27,233 --> 00:35:31,900
So, you see, gene,
it's up to you.
555
00:35:31,967 --> 00:35:33,833
Woman:
To an old pardway customer.
556
00:35:33,900 --> 00:35:35,233
[Man chuckles]
557
00:35:35,300 --> 00:35:36,567
[Indistinct conversations]
558
00:35:36,633 --> 00:35:38,567
[Up-tempo music playing]
559
00:35:41,500 --> 00:35:43,467
Woman #2:
I'm gonna get drunk and...
560
00:35:43,533 --> 00:35:44,933
Woman #3: How about it?
561
00:35:45,067 --> 00:35:47,267
[Laughter]
562
00:35:47,333 --> 00:35:49,200
Hey, you're my friend.
563
00:35:49,267 --> 00:35:51,767
You're my pal.
564
00:35:51,833 --> 00:35:53,967
Drink hearty,
boys and girls.
565
00:35:54,067 --> 00:35:55,833
Absolutely
last appearance.
566
00:35:55,900 --> 00:36:00,133
Prince of good fellas
on primrose path.
567
00:36:00,200 --> 00:36:02,300
After tonight...
568
00:36:02,367 --> 00:36:03,833
Straight and narrow.
569
00:36:03,900 --> 00:36:05,833
[Laughter]
570
00:36:05,900 --> 00:36:08,700
Family man... that's me.
571
00:36:08,767 --> 00:36:10,433
Want to be just like
my old man.
572
00:36:10,500 --> 00:36:13,233
Merchant prince
of windy city...
573
00:36:13,300 --> 00:36:14,633
That's me.
574
00:36:14,700 --> 00:36:16,200
That's the stuff, gene.
575
00:36:16,267 --> 00:36:18,967
You tell it to Violet.
576
00:36:19,067 --> 00:36:22,067
And when I tell them,
they stay told.
577
00:36:22,067 --> 00:36:24,067
See you later.
578
00:36:24,100 --> 00:36:25,933
[Telephone rings]
579
00:36:30,067 --> 00:36:31,367
Hello?
580
00:36:33,733 --> 00:36:34,833
Uh-huh.
581
00:36:34,900 --> 00:36:35,967
Did he go?
582
00:36:37,700 --> 00:36:38,733
Yes, sir.
583
00:36:38,800 --> 00:36:41,233
Just now, sir.
584
00:36:41,300 --> 00:36:43,167
Oh, yes, sir.
585
00:36:43,233 --> 00:36:45,667
Old faithful,
you know, sir.
586
00:36:45,733 --> 00:36:47,733
[Chuckles]
587
00:36:49,967 --> 00:36:51,500
[Crying]
588
00:36:51,567 --> 00:36:53,767
You cry pretty, vi.
589
00:36:53,833 --> 00:36:54,867
Cry pretty.
590
00:36:56,100 --> 00:36:59,633
And the tears
rolled down her cheek,
591
00:36:59,700 --> 00:37:02,067
right down the cheek.
592
00:37:02,100 --> 00:37:03,567
[Chuckles]
593
00:37:03,633 --> 00:37:04,967
[Chuckles bitterly]
594
00:37:05,067 --> 00:37:07,067
That's the stuff, honey.
595
00:37:07,100 --> 00:37:09,533
Tears. Idle tears.
596
00:37:09,600 --> 00:37:11,200
What do they mean?
597
00:37:11,267 --> 00:37:13,333
Laugh.
598
00:37:13,400 --> 00:37:14,867
[Both laugh]
599
00:37:14,933 --> 00:37:16,533
Attagirl, vi.
600
00:37:16,600 --> 00:37:19,067
I just love
to see you laugh.
601
00:37:19,067 --> 00:37:21,833
Laugh and show
your gold tooth, vi!
602
00:37:21,900 --> 00:37:22,900
Oh!
603
00:37:22,967 --> 00:37:25,567
[Both laughing]
604
00:37:34,133 --> 00:37:36,367
Oh, it's a... it's a...
605
00:37:36,433 --> 00:37:39,567
It's a wonderful thing
t-t-to laugh.
606
00:37:39,633 --> 00:37:43,167
[Laughing continues]
607
00:37:43,233 --> 00:37:45,633
[Laughing stops]
608
00:37:45,700 --> 00:37:47,167
Let's play animals, vi.
609
00:37:47,233 --> 00:37:48,633
Ooh!
610
00:37:48,700 --> 00:37:51,333
You're a tigress,
and you're afraid of me, see?
611
00:37:53,500 --> 00:37:57,500
[Both laughing]
612
00:37:57,567 --> 00:37:59,233
Now! Oop!
613
00:37:59,300 --> 00:38:02,500
[Both laughing]
614
00:38:02,567 --> 00:38:03,533
Oop!
615
00:38:03,600 --> 00:38:06,067
Oop!
616
00:38:06,067 --> 00:38:07,800
Oop! [Laughs]
617
00:38:07,867 --> 00:38:09,367
Oop!
618
00:38:09,433 --> 00:38:12,667
[Both laughing]
619
00:38:26,467 --> 00:38:29,167
Love you.
620
00:38:29,233 --> 00:38:30,833
Love the things we do.
621
00:38:33,200 --> 00:38:35,300
They're low, see?
622
00:38:35,367 --> 00:38:37,800
Low.
623
00:38:37,867 --> 00:38:41,333
Me, gene Gabriel pardway.
624
00:38:41,400 --> 00:38:43,433
Oh, gene...
Me.
625
00:38:43,500 --> 00:38:45,300
You make me low, see?!
626
00:38:45,367 --> 00:38:47,100
But, gene, honey...
627
00:38:47,167 --> 00:38:50,367
And I'm ashamed, see?
628
00:38:50,433 --> 00:38:51,833
Ashamed.
629
00:38:51,900 --> 00:38:53,300
Honey, I don't...
630
00:38:53,367 --> 00:38:55,067
And I'm through, see?!
631
00:38:55,133 --> 00:38:57,667
Through!
632
00:38:57,733 --> 00:38:59,900
Through, see?
633
00:39:00,067 --> 00:39:01,400
Through!
634
00:39:11,200 --> 00:39:12,433
Gene, here comes
your old man!
635
00:39:12,500 --> 00:39:14,400
[Gunshot]
636
00:39:21,700 --> 00:39:23,667
[Exhales heavily]
637
00:39:59,900 --> 00:40:01,667
Dead as a doornail.
638
00:40:06,433 --> 00:40:07,667
Get out.
639
00:40:07,733 --> 00:40:08,767
Go on. Get out!
640
00:40:08,833 --> 00:40:10,933
Oh, no, you don't!
641
00:40:25,667 --> 00:40:27,533
Now, you listen to me.
642
00:40:41,633 --> 00:40:44,233
Daniel: Well, Bert,
643
00:40:44,300 --> 00:40:47,133
you've been first
in the mornings
644
00:40:47,200 --> 00:40:49,333
and last at night.
645
00:40:49,400 --> 00:40:51,767
You're alright.
646
00:40:51,833 --> 00:40:54,133
And you've got to be.
647
00:40:54,200 --> 00:40:58,100
You see, gene's...
648
00:40:58,167 --> 00:41:03,100
Well, he's down there
with your Uncle thay.
649
00:41:03,167 --> 00:41:05,833
Phoebe's divorced
650
00:41:05,900 --> 00:41:10,067
and [Chuckles]
going to marry a prince.
651
00:41:10,067 --> 00:41:12,933
You got to do
sort of double duty here.
652
00:41:14,633 --> 00:41:17,467
I got a big job
for you, Bert.
653
00:41:17,533 --> 00:41:21,067
It'll be kind of hard at first,
but I want you to try.
654
00:41:21,133 --> 00:41:23,300
Well, I've always tried,
father.
655
00:41:23,367 --> 00:41:25,067
Right, Bert, you have.
656
00:41:25,067 --> 00:41:28,167
You always have tried,
and just keep plugging along,
657
00:41:28,233 --> 00:41:30,233
and you're bound
to make good.
658
00:41:30,300 --> 00:41:34,600
From now on, you're
assistant general manager.
659
00:41:34,667 --> 00:41:37,367
[Device ticking]
660
00:41:40,067 --> 00:41:43,333
* silent night *
661
00:41:43,400 --> 00:41:47,500
* holy night *
662
00:41:47,567 --> 00:41:51,400
* all is calm *
663
00:41:51,467 --> 00:41:55,300
* all is bright *
664
00:41:55,367 --> 00:42:02,167
* round yon virgin,
mother and child *
665
00:42:04,367 --> 00:42:07,667
assistant general manager
of the bazaar,
666
00:42:07,733 --> 00:42:08,933
trimming the tree.
667
00:42:09,067 --> 00:42:10,900
Well, I thought
you'd rather have me do it
668
00:42:10,967 --> 00:42:12,200
than one of
the servants.
669
00:42:12,267 --> 00:42:15,233
Sure, Bert. Sure.
670
00:42:15,300 --> 00:42:19,233
* sleep in heavenly peace *
671
00:42:19,300 --> 00:42:22,433
* sleep in heavenly peace *
672
00:42:22,500 --> 00:42:24,600
Fred: Throw it at him
with both hands.
673
00:42:24,667 --> 00:42:26,233
I'm gonna blow
the lid off.
674
00:42:26,300 --> 00:42:29,633
King or a bum...
That's me.
675
00:42:29,700 --> 00:42:31,067
Hello, pop.
676
00:42:34,267 --> 00:42:37,467
* good king wenceslas
looked out *
677
00:42:37,533 --> 00:42:39,733
* on the feast of Stephen *
678
00:42:39,800 --> 00:42:41,633
is Uncle thay
ready to leave?
679
00:42:41,700 --> 00:42:44,233
* when the snow
lay round about *
680
00:42:44,300 --> 00:42:47,067
* deep and crisp and even *
681
00:42:47,133 --> 00:42:49,600
Christmas wouldn't be
Christmas to thay
682
00:42:49,667 --> 00:42:51,067
if he couldn't take
those baskets
683
00:42:51,067 --> 00:42:52,500
to the poor.
684
00:42:52,567 --> 00:42:56,400
Always doing something
for somebody, that man.
685
00:42:56,467 --> 00:42:59,200
Heart as big as a whale.
686
00:42:59,267 --> 00:43:02,267
Hey, have you seen this?
687
00:43:02,333 --> 00:43:05,767
I own that paper
for today.
688
00:43:05,833 --> 00:43:08,067
There's a thrill in that.
689
00:43:08,133 --> 00:43:10,600
I want you to come down tonight
and see what's going on.
690
00:43:10,667 --> 00:43:12,067
Why?
691
00:43:12,067 --> 00:43:13,067
That...
692
00:43:15,233 --> 00:43:16,867
And that...
693
00:43:16,933 --> 00:43:18,700
And that.
694
00:43:18,767 --> 00:43:21,833
Why, they ain't never going
to see anything like that.
695
00:43:21,900 --> 00:43:23,733
Looks like a big evening
for the help.
696
00:43:23,800 --> 00:43:25,900
You bet
it's a big evening.
697
00:43:25,967 --> 00:43:27,700
It's time you came down
698
00:43:27,767 --> 00:43:30,767
and learned something
about that store.
699
00:43:30,833 --> 00:43:33,733
And this, my boy,
is something to see.
700
00:43:33,800 --> 00:43:35,967
[Indistinct conversations]
701
00:43:45,100 --> 00:43:47,567
Man: Say,
can't I get waited on?
702
00:43:47,633 --> 00:43:49,067
Woman:
You're going to love this.
703
00:43:49,100 --> 00:43:51,633
But, madame, I have shown you
everything I have.
704
00:43:51,700 --> 00:43:54,100
Man #2:
Baby blue, size 48 plus.
705
00:43:54,167 --> 00:43:56,067
Probably send him
an umbrella anyhow.
706
00:43:56,133 --> 00:43:57,667
She's either gonna sit down
or fall down.
707
00:43:57,733 --> 00:44:00,767
Woman #2: I once read he was
a man, 78 and bed-ridden.
708
00:44:00,833 --> 00:44:04,233
You want to exchange a baby's
kiss for forbidden love?
709
00:44:04,300 --> 00:44:05,800
Yes.
710
00:44:05,867 --> 00:44:08,833
[Conversations continue]
711
00:44:13,800 --> 00:44:15,367
I thought so.
712
00:44:15,433 --> 00:44:17,200
Can't you see
it's already 10:00?
713
00:44:17,267 --> 00:44:18,967
Close price.
714
00:44:32,067 --> 00:44:34,300
Are you a Santa claus?
715
00:44:34,367 --> 00:44:36,933
Or are you a tramp
we picked up for $2.50
716
00:44:37,067 --> 00:44:39,967
or... or...
Or are you a Santa claus?!
717
00:44:40,067 --> 00:44:41,567
"Santa claus."
718
00:44:41,633 --> 00:44:43,067
Rip van winkle.
719
00:44:43,133 --> 00:44:44,867
Stand up!
720
00:44:44,933 --> 00:44:45,833
Smile.
721
00:44:45,900 --> 00:44:48,100
More!
722
00:44:48,167 --> 00:44:49,367
Now don't lose it.
723
00:44:51,733 --> 00:44:53,833
Woman: I'm tired
of waiting, ma'am.
724
00:44:53,900 --> 00:44:57,333
Ms. gratz, nine customers
are waiting for change!
725
00:44:57,400 --> 00:44:58,967
I can't get no change!
726
00:45:03,567 --> 00:45:06,433
Man: Auction! Auction!
727
00:45:06,500 --> 00:45:08,067
[Indistinct shouting]
728
00:45:30,433 --> 00:45:31,700
Hello.
729
00:45:31,767 --> 00:45:34,400
How are you this
merry, merry Christmas Eve?
730
00:45:34,467 --> 00:45:36,467
What's it to you?
731
00:45:36,533 --> 00:45:37,867
Oh, I'm interested.
732
00:45:37,933 --> 00:45:39,167
The whole thing...
733
00:45:39,233 --> 00:45:41,567
Very interesting,
amazing picture.
734
00:45:41,633 --> 00:45:44,067
Yeah. A picture.
735
00:45:44,067 --> 00:45:47,167
And I suppose
I'm a hot sketch.
736
00:45:47,233 --> 00:45:48,467
Funny, ain't it?
737
00:45:48,533 --> 00:45:49,967
I'm sorry.
738
00:45:50,067 --> 00:45:52,233
May I have my package,
please?
739
00:45:52,300 --> 00:45:54,767
Haven't you got my package
ready yet?
740
00:45:54,833 --> 00:45:56,467
Yes, just a minute.
741
00:46:08,067 --> 00:46:09,500
Tired?
742
00:46:11,800 --> 00:46:15,300
You think
I got iron feet?
743
00:46:15,367 --> 00:46:17,567
You know how long
I've been standing here?
744
00:46:21,833 --> 00:46:24,933
And you can just
stand there...
745
00:46:25,067 --> 00:46:27,233
[Voice breaking]
And look at me and smile.
746
00:46:27,300 --> 00:46:28,433
Woman:
Package, please.
747
00:46:28,500 --> 00:46:29,800
Woman #2:
My package, please.
748
00:46:29,867 --> 00:46:31,733
[Inhales sharply]
I hate you!
749
00:46:32,733 --> 00:46:34,667
I hate all of you!
750
00:46:50,333 --> 00:46:52,067
Get a coat, somebody, quick!
751
00:47:07,567 --> 00:47:09,833
Better?
752
00:47:09,900 --> 00:47:11,767
Uh-huh.
753
00:47:15,833 --> 00:47:16,800
Sore?
754
00:47:16,867 --> 00:47:18,633
No. Why?
755
00:47:18,700 --> 00:47:21,600
Well, because I...
756
00:47:21,667 --> 00:47:24,700
I couldn't stand it.
757
00:47:24,767 --> 00:47:28,067
You stood there like life
was always beautiful to you.
758
00:47:28,133 --> 00:47:30,433
Well, it is.
759
00:47:30,500 --> 00:47:33,267
And you laughed...
760
00:47:33,333 --> 00:47:36,567
Like you never done nothing
but laugh.
761
00:47:41,600 --> 00:47:42,967
Laugh some more.
762
00:47:43,067 --> 00:47:45,633
[Chuckles]
What for?
763
00:47:45,700 --> 00:47:48,300
Go on. Just laugh.
764
00:47:48,367 --> 00:47:49,567
[Laughs]
765
00:47:52,400 --> 00:47:54,367
What's your name?
766
00:47:54,433 --> 00:47:57,133
Mamie. Mamie donahue.
767
00:47:57,200 --> 00:47:59,267
Like it?
768
00:47:59,333 --> 00:48:04,133
You know, you're the first guy
that was ever nice to me.
769
00:48:05,900 --> 00:48:07,967
You think that's nice?
770
00:48:08,067 --> 00:48:11,300
Sure. Don't you?
771
00:48:15,500 --> 00:48:17,633
Oh.
772
00:48:17,700 --> 00:48:19,900
"Oh" what?
773
00:48:19,967 --> 00:48:22,333
No.
774
00:48:22,400 --> 00:48:24,267
Why not?
775
00:48:24,333 --> 00:48:27,367
May never be
like this again.
776
00:48:33,400 --> 00:48:34,333
Just like...
777
00:48:37,933 --> 00:48:39,833
this.
778
00:48:47,400 --> 00:48:50,667
[Bell chiming "silent night"]
779
00:48:56,567 --> 00:48:58,300
Three in there, Kelly.
780
00:48:58,367 --> 00:49:00,467
Right, sir.
781
00:49:00,533 --> 00:49:02,500
[Chiming continues]
782
00:49:08,100 --> 00:49:10,100
[Grunting]
783
00:49:13,233 --> 00:49:15,100
[Bucket clangs]
784
00:49:31,933 --> 00:49:34,067
Well, it's a new year.
785
00:49:34,133 --> 00:49:35,967
They're going to have
a new deal.
786
00:49:37,567 --> 00:49:42,767
I've been thinking things over
since your Uncle thay...
787
00:49:42,833 --> 00:49:44,067
And it made me realize
788
00:49:44,067 --> 00:49:47,633
that people love
what belongs to them.
789
00:49:47,700 --> 00:49:53,333
And I want you all to love
what belongs to you.
790
00:49:53,400 --> 00:49:55,367
I...
791
00:49:55,433 --> 00:49:59,400
Well, there's no use making
a long talk about it.
792
00:49:59,467 --> 00:50:02,900
I've had the bazaar
incorporated,
793
00:50:02,967 --> 00:50:06,200
100 shares in all.
794
00:50:06,267 --> 00:50:08,833
Gene...
795
00:50:08,900 --> 00:50:12,500
I'm going to let
bygones be bygones.
796
00:50:12,567 --> 00:50:16,533
I'd given up all thought to you
coming in to the store,
797
00:50:16,600 --> 00:50:21,167
but, well, while there's life,
there's hope.
798
00:50:21,233 --> 00:50:23,633
10 shares for you, son.
799
00:50:33,433 --> 00:50:36,200
Phoebe...
800
00:50:36,267 --> 00:50:40,067
There's your 10.
801
00:50:40,133 --> 00:50:42,567
Anytime Nick would like
to try his hand
802
00:50:42,633 --> 00:50:45,300
at learning the business,
why...
803
00:50:48,267 --> 00:50:50,700
Bert, there are your 10.
804
00:50:55,500 --> 00:50:58,367
[Sighs]
805
00:50:58,433 --> 00:51:01,600
Well, Freddie,
you worked up fast.
806
00:51:01,667 --> 00:51:04,367
You punch your first time clock
this morning,
807
00:51:04,433 --> 00:51:07,667
become an owner at noon.
808
00:51:07,733 --> 00:51:09,067
Why, governor,
I never thought...
but, daddy...
809
00:51:09,067 --> 00:51:13,133
No, no, no, no, no.
I-i don't want any thanks.
810
00:51:13,200 --> 00:51:16,733
All I ask of you
is to do something
811
00:51:16,800 --> 00:51:19,600
that'll make me thank you.
812
00:51:25,267 --> 00:51:28,433
Well, Abe,
what do you think of it?
813
00:51:28,500 --> 00:51:30,500
I'm jealous.
814
00:51:30,567 --> 00:51:34,067
I don't mind telling you,
I am jealous.
815
00:51:34,133 --> 00:51:36,967
If you only knew.
816
00:51:37,067 --> 00:51:38,233
Ah.
817
00:51:49,167 --> 00:51:54,067
Well, Bert, I never like to take
a man's job away from him
818
00:51:54,100 --> 00:51:56,667
to give you
an opportunity.
819
00:51:56,733 --> 00:51:59,100
You seem lucky.
820
00:51:59,167 --> 00:52:03,167
Here's a chance
made to order for you.
821
00:52:05,567 --> 00:52:08,233
Oh, I hope
it's nothing serious.
822
00:52:08,300 --> 00:52:09,967
Is that all it means
to you?
823
00:52:10,067 --> 00:52:11,600
Well, I like clarkson.
824
00:52:11,667 --> 00:52:13,700
He was very nice to me
while I was in London.
825
00:52:13,767 --> 00:52:16,667
Yes, yes, yes,
but when can you start?
826
00:52:16,733 --> 00:52:18,600
Oh.
827
00:52:18,667 --> 00:52:22,300
Well, father, I'd like to talk
to you about that.
828
00:52:22,367 --> 00:52:23,400
I...
829
00:52:23,467 --> 00:52:24,967
Well, go ahead.
830
00:52:25,067 --> 00:52:28,067
Father, I don't want
to go to London.
831
00:52:28,133 --> 00:52:31,267
I don't want to be assistant
general manager any longer.
832
00:52:31,333 --> 00:52:34,067
I would like to be
transferred to the...
833
00:52:34,100 --> 00:52:35,433
Go on.
834
00:52:35,500 --> 00:52:36,733
Display department.
835
00:52:38,867 --> 00:52:40,567
Window trimmin'?
836
00:52:40,633 --> 00:52:42,767
But, father,
I like window trimming.
837
00:52:42,833 --> 00:52:45,067
I don't like
anything else.
838
00:52:45,067 --> 00:52:48,067
I don't care
how hard I work.
839
00:52:48,100 --> 00:52:49,933
Can't I work
at what I like?
840
00:52:53,267 --> 00:52:55,400
Alright, Bert.
841
00:53:05,600 --> 00:53:09,400
[Chuckles]
842
00:53:09,467 --> 00:53:11,633
Window trimming.
843
00:53:21,067 --> 00:53:22,567
Woman:
Yes, Mr. pardway?
844
00:53:22,633 --> 00:53:24,467
Send Freddie up to me.
845
00:53:24,533 --> 00:53:27,633
Sorry, sir, but Mr. Freddie
did not come to work today.
846
00:53:27,700 --> 00:53:30,233
Well, find ullman.
I want to talk to him.
847
00:53:30,300 --> 00:53:32,067
Yes, sir.
848
00:53:32,067 --> 00:53:33,533
[Click]
849
00:53:33,600 --> 00:53:36,433
Mr. pardway
wants to talk to you.
850
00:53:36,500 --> 00:53:39,200
Hello?
851
00:53:39,267 --> 00:53:41,067
How should I know?
852
00:53:41,100 --> 00:53:44,067
Hello! Hello!
853
00:53:46,667 --> 00:53:49,467
He didn't like that.
854
00:53:57,400 --> 00:54:00,333
I-I hope you'll
excuse me, sir...
855
00:54:00,400 --> 00:54:02,067
My years of service.
856
00:54:02,133 --> 00:54:05,633
A very delicate matter, sir...
A lady, sir...
857
00:54:05,700 --> 00:54:09,767
Well, uh, not exactly a lady...
She's been saying...
858
00:54:09,833 --> 00:54:12,700
Oh, speak up, grimson.
Speak up!
859
00:54:12,767 --> 00:54:15,333
It's about
master Frederick, sir.
860
00:54:15,400 --> 00:54:16,867
You mean my...?
861
00:54:16,933 --> 00:54:17,967
Yes, sir.
862
00:54:18,067 --> 00:54:20,133
What's she been saying?
863
00:54:20,200 --> 00:54:21,433
Well, sir...
864
00:54:21,500 --> 00:54:23,067
Get her up here.
865
00:54:23,067 --> 00:54:24,467
Yes, sir.
866
00:54:24,533 --> 00:54:26,300
Hmm.
867
00:54:26,367 --> 00:54:29,167
Grimson.
868
00:54:29,233 --> 00:54:32,433
Have you ever had
any children?
869
00:54:34,300 --> 00:54:36,700
On my salary, sir?
870
00:54:38,767 --> 00:54:40,133
[Chuckles]
871
00:54:40,200 --> 00:54:41,333
[Door closes]
872
00:54:43,833 --> 00:54:45,767
Is your name donahue?
Yeah.
873
00:54:45,833 --> 00:54:48,667
Mr. pardway wants you
in his office right away.
874
00:54:53,833 --> 00:54:55,700
[Indistinct conversations]
875
00:55:05,500 --> 00:55:07,833
Donahue got sent for
by the old man.
876
00:55:07,900 --> 00:55:10,433
Well, she's certainly been
shooting her mouth off.
877
00:55:10,500 --> 00:55:13,800
She'll get the can
tied to her, alright.
878
00:55:26,267 --> 00:55:28,200
Don't look at me.
Look at that, why don't you?
879
00:55:30,800 --> 00:55:32,467
You seen him since?
880
00:55:32,533 --> 00:55:34,067
Yeah. I seen him.
881
00:55:36,533 --> 00:55:37,967
Where?
882
00:55:38,067 --> 00:55:39,433
In the store...
883
00:55:39,500 --> 00:55:41,200
When he's here.
884
00:55:43,100 --> 00:55:45,833
Has he seen you?
885
00:55:45,900 --> 00:55:48,067
Who, me? Ha!
886
00:55:48,133 --> 00:55:50,933
No, mister,
he don't see me.
887
00:55:51,067 --> 00:55:53,233
Even when he looks
straight at me,
888
00:55:53,300 --> 00:55:54,967
he don't see me.
889
00:55:55,067 --> 00:55:56,500
Hmm.
890
00:55:56,567 --> 00:55:58,433
Well, that's that.
891
00:55:58,500 --> 00:56:00,067
Aw, don't I even get...
892
00:56:00,067 --> 00:56:03,067
I'll give you
something else.
893
00:56:03,067 --> 00:56:04,800
You need money,
I suppose.
894
00:56:07,333 --> 00:56:09,967
Do you think
that could make it up to me?
895
00:56:10,067 --> 00:56:12,067
Will you take it?
896
00:56:14,233 --> 00:56:15,467
Sure, I'll take it.
897
00:56:18,700 --> 00:56:21,167
But it won't make
nothing up to me.
898
00:56:21,233 --> 00:56:23,400
Will you stop talking?
899
00:56:27,900 --> 00:56:28,900
No.
900
00:56:28,967 --> 00:56:31,167
Why not?
901
00:56:31,233 --> 00:56:32,767
I don't feel like it.
902
00:56:32,833 --> 00:56:34,700
Ah.
903
00:56:34,767 --> 00:56:36,567
I see.
904
00:56:59,567 --> 00:57:02,933
Now, if I hear you've opened
your mouth again, I'll...
905
00:57:03,067 --> 00:57:05,233
Don't worry.
I'm dumb.
906
00:57:05,300 --> 00:57:08,200
And you needn't bother
to fire me.
907
00:57:08,267 --> 00:57:10,233
I quit.
908
00:57:10,300 --> 00:57:11,933
So long, papa.
909
00:57:44,500 --> 00:57:46,667
[Whistling]
910
00:58:22,633 --> 00:58:25,933
It's 3:00.
911
00:58:26,067 --> 00:58:27,467
Why, so it is.
912
00:58:27,533 --> 00:58:30,367
So it is.
913
00:58:30,433 --> 00:58:32,667
Before you know,
it'll be easter.
914
00:58:32,733 --> 00:58:34,633
It creeps up on you.
915
00:58:34,700 --> 00:58:37,400
Do you think you'll punch time
in the morning?
916
00:58:37,467 --> 00:58:42,100
Oh, most unlikely,
most unlikely.
917
00:58:42,167 --> 00:58:45,533
I'll punch time
by lunchtime.
918
00:58:45,600 --> 00:58:48,200
Ah, how's that?
919
00:58:48,267 --> 00:58:50,233
Extemporaneous lyric.
920
00:58:50,300 --> 00:58:52,067
Sit down.
921
00:58:52,100 --> 00:58:54,300
Mind if I stand?
922
00:58:54,367 --> 00:58:56,467
It's a tough night
for sailors.
923
00:58:56,533 --> 00:58:57,500
Sit down!
924
00:59:05,767 --> 00:59:07,633
You ever seen that?
925
00:59:12,733 --> 00:59:14,067
[Scoffs lightly]
926
00:59:14,133 --> 00:59:15,867
I shouldn't be surprised
927
00:59:15,933 --> 00:59:18,500
if this gives you
the opportunity
928
00:59:18,567 --> 00:59:22,267
to refer to those sweepings
in your basement.
929
00:59:22,333 --> 00:59:25,100
Come on. Say it.
930
00:59:25,167 --> 00:59:27,867
Never mind.
I'll say it for you.
931
00:59:27,933 --> 00:59:29,233
I'm no good.
932
00:59:29,300 --> 00:59:31,400
I don't take
life seriously.
933
00:59:31,467 --> 00:59:32,600
I won't work.
934
00:59:32,667 --> 00:59:34,633
And now,
to make matters worse,
935
00:59:34,700 --> 00:59:36,533
I've ruined
an innocent girl.
936
00:59:36,600 --> 00:59:38,233
Correct?
937
00:59:38,300 --> 00:59:39,767
Correct.
938
00:59:39,833 --> 00:59:42,867
And you'd like to know
what I'm gonna do about it.
939
00:59:44,500 --> 00:59:47,367
Well, I'll tell you.
940
00:59:47,433 --> 00:59:50,933
Exactly nothing,
941
00:59:51,067 --> 00:59:53,133
about any of it.
942
00:59:53,200 --> 00:59:54,367
I'm sorry, father,
943
00:59:54,433 --> 00:59:57,600
but this isn't
gonna be easy for you.
944
00:59:57,667 --> 00:59:59,800
No?
945
00:59:59,867 --> 01:00:00,833
No.
946
01:00:03,033 --> 01:00:07,200
I've never made you
empty promises like gene.
947
01:00:07,267 --> 01:00:10,700
I've never made weak attempts
like Bert.
948
01:00:10,767 --> 01:00:14,067
I've never tried to be anything
but what I wanted to be.
949
01:00:14,133 --> 01:00:15,400
I never will.
950
01:00:16,900 --> 01:00:20,367
There's no use pumping yourself
up to rage at me.
951
01:00:20,433 --> 01:00:22,800
I don't see things
the way you do.
952
01:00:22,867 --> 01:00:25,300
I don't believe in
your fine moral principles,
953
01:00:25,367 --> 01:00:26,333
any of them.
954
01:00:26,400 --> 01:00:28,000
I don't like to punch time,
955
01:00:28,067 --> 01:00:30,867
and I don't like to have you
punch time at me.
956
01:00:30,933 --> 01:00:33,233
I don't like to work
in your store, and I don't...
957
01:00:33,300 --> 01:00:34,267
Get out!
958
01:00:34,333 --> 01:00:36,533
Get out!!
959
01:00:48,833 --> 01:00:51,100
Goodnight, father.
960
01:01:15,600 --> 01:01:19,533
[Tragic music plays]
961
01:01:43,233 --> 01:01:45,933
[Whistling]
962
01:02:13,167 --> 01:02:15,333
Hello, bums.
963
01:02:32,433 --> 01:02:34,633
News of society...
964
01:02:34,700 --> 01:02:37,167
A prince and a princess...
Baloney.
965
01:02:37,233 --> 01:02:41,067
Reading about your pals,
hey, buddy?
966
01:02:41,067 --> 01:02:42,867
I used to know
those people.
967
01:02:42,933 --> 01:02:47,300
Yeah? I think I met the prince
and princess myself,
968
01:02:47,367 --> 01:02:50,100
on board the yacht
of the king of siam.
969
01:02:50,167 --> 01:02:51,933
I used to...
970
01:02:52,067 --> 01:02:54,133
Yeah?
What was the matter?
971
01:02:54,200 --> 01:02:55,467
Wasn't the tips good,
972
01:02:55,533 --> 01:02:57,700
or did the mistress catch you
making love
973
01:02:57,767 --> 01:02:58,967
to the French maid?
974
01:02:59,067 --> 01:03:00,133
[Chuckles]
975
01:03:00,200 --> 01:03:02,867
People like that bored me.
976
01:03:02,933 --> 01:03:06,600
I wanted to know
other kinds.
977
01:03:06,667 --> 01:03:09,133
I was so interested
in life.
978
01:03:09,200 --> 01:03:11,367
I got to know
all sorts of people,
979
01:03:11,433 --> 01:03:15,067
all sorts of places.
980
01:03:15,100 --> 01:03:19,067
I lost myself
somewhere along the way.
981
01:03:19,067 --> 01:03:21,300
Now I only know...
982
01:03:21,367 --> 01:03:23,567
People like...
983
01:03:33,133 --> 01:03:35,500
[Doorbell rings]
984
01:03:43,600 --> 01:03:44,700
[Clears throat]
985
01:03:50,067 --> 01:03:53,067
Oh, hello, Daniel!
986
01:03:53,133 --> 01:03:54,600
Hello, Abe.
987
01:03:54,667 --> 01:03:55,800
Hello.
988
01:03:55,867 --> 01:03:57,133
Taking Sunday night off?
989
01:03:57,200 --> 01:03:58,267
Yeah.
990
01:03:58,333 --> 01:04:00,600
Sit down. Sit down.
991
01:04:00,667 --> 01:04:01,867
Thanks.
992
01:04:01,933 --> 01:04:03,933
Wait a minute.
I got something for you.
993
01:04:04,067 --> 01:04:04,933
Eh?
994
01:04:39,400 --> 01:04:42,100
[Chuckles]
995
01:04:42,167 --> 01:04:44,867
Same old place.
996
01:04:44,933 --> 01:04:46,533
Funny thing, Abe,
997
01:04:46,600 --> 01:04:49,200
a man like you
with all your money...
998
01:04:49,267 --> 01:04:50,667
Home like this.
999
01:04:50,733 --> 01:04:52,500
Home?
1000
01:04:52,567 --> 01:04:56,067
[Train chugging]
1001
01:04:56,100 --> 01:04:58,533
That's more my home.
1002
01:04:58,600 --> 01:05:01,067
[Chuckles]
1003
01:05:04,667 --> 01:05:06,433
You know,
some friends of mine
1004
01:05:06,500 --> 01:05:09,067
wanted me to go to the concert
tonight with them
1005
01:05:09,100 --> 01:05:11,933
at the auditorium,
but...
1006
01:05:13,200 --> 01:05:14,600
You know, Abe,
1007
01:05:14,667 --> 01:05:18,133
I think I'll sell that place
of mine on the drive.
1008
01:05:18,200 --> 01:05:19,800
Uh-huh?
1009
01:05:19,867 --> 01:05:21,067
Yeah.
1010
01:05:21,067 --> 01:05:25,267
Children all married now
and got homes of their own.
1011
01:05:25,333 --> 01:05:28,133
I rattle around
in that old house
1012
01:05:28,200 --> 01:05:30,200
like a pea in a shoe box.
1013
01:05:30,267 --> 01:05:31,333
[Chuckles]
1014
01:05:33,867 --> 01:05:36,533
I'd be a lot more comfortable
at the club.
1015
01:05:36,600 --> 01:05:39,267
Too bad.
1016
01:05:39,333 --> 01:05:41,367
What?
1017
01:05:41,433 --> 01:05:45,267
You are so lonely that you had
to come to me.
1018
01:05:45,333 --> 01:05:49,733
I am sorry for you.
1019
01:05:49,800 --> 01:05:52,067
Sorry?
1020
01:05:52,133 --> 01:05:53,233
For me?
1021
01:05:53,300 --> 01:05:54,600
[Chuckles]
1022
01:05:54,667 --> 01:05:56,167
That's funny.
1023
01:05:56,233 --> 01:05:59,133
I was just thinking
I was sorry for you.
1024
01:05:59,200 --> 01:06:02,333
For me? Why?
1025
01:06:02,400 --> 01:06:05,067
You're getting old, Abe.
1026
01:06:05,100 --> 01:06:06,167
[Chuckles]
1027
01:06:06,233 --> 01:06:07,633
So are you.
1028
01:06:07,700 --> 01:06:09,400
Yeah.
1029
01:06:09,467 --> 01:06:11,867
But I ain't a hired man.
1030
01:06:19,233 --> 01:06:20,433
[Chuckles]
1031
01:06:20,500 --> 01:06:23,067
You're not thinking of,
uh...
1032
01:06:23,067 --> 01:06:25,067
Firing you?
1033
01:06:25,067 --> 01:06:27,967
Why, you're not anxious,
are you, Abe?
1034
01:06:28,067 --> 01:06:30,633
Anxious? Me anxious?
1035
01:06:30,700 --> 01:06:35,133
Yeah, you... you look
sort of concerned, Abe.
1036
01:06:37,200 --> 01:06:40,600
Concerned?
1037
01:06:40,667 --> 01:06:43,067
Fear, Abe...
1038
01:06:43,133 --> 01:06:46,333
That's a thing
a man can't hide.
1039
01:06:46,400 --> 01:06:48,367
Well [Chuckles]
1040
01:06:48,433 --> 01:06:52,900
If you're not thinking
of firing me,
1041
01:06:52,967 --> 01:06:54,533
why should I be afraid?
1042
01:06:54,600 --> 01:06:59,200
Because someday...
1043
01:06:59,267 --> 01:07:03,667
My sons are going
to own that store.
1044
01:07:03,733 --> 01:07:07,067
So, when you owned it,
1045
01:07:07,133 --> 01:07:08,967
I was a manager for you.
1046
01:07:09,067 --> 01:07:10,733
When they will own it,
1047
01:07:10,800 --> 01:07:13,100
I will be manager
for them.
1048
01:07:13,167 --> 01:07:14,100
[Chuckling]
Yeah.
1049
01:07:14,167 --> 01:07:17,300
Only they don't think so.
1050
01:07:17,367 --> 01:07:22,267
You know, old man,
best days over.
1051
01:07:23,300 --> 01:07:25,800
Young people
don't understand.
1052
01:07:25,867 --> 01:07:29,600
Of course, you're safe
as long as I'm here,
1053
01:07:29,667 --> 01:07:34,367
but after that,
when they come in, you go out.
1054
01:07:36,100 --> 01:07:38,767
I go out?
1055
01:07:38,833 --> 01:07:41,833
I go out?
1056
01:07:41,900 --> 01:07:44,533
I go out?!
1057
01:07:48,100 --> 01:07:51,300
I felt so bad
about my children...
1058
01:07:54,500 --> 01:07:57,133
I took it out on you.
1059
01:07:57,200 --> 01:07:59,700
Yes, I went too far.
1060
01:07:59,767 --> 01:08:04,300
Yes.
You went too far.
1061
01:08:04,367 --> 01:08:07,467
All the same,
it might be true.
1062
01:08:07,533 --> 01:08:10,500
It wouldn't surprise me.
1063
01:08:10,567 --> 01:08:14,233
When they come in,
you go out.
1064
01:08:14,300 --> 01:08:15,400
Wrong.
1065
01:08:15,467 --> 01:08:17,167
Well, maybe, but...
1066
01:08:17,233 --> 01:08:18,933
No "maybe," no "but."
1067
01:08:19,067 --> 01:08:20,400
Now, look here, Abe.
1068
01:08:20,467 --> 01:08:22,067
I've said I was sorry.
1069
01:08:22,067 --> 01:08:24,433
You're right.
You will be sorry.
1070
01:08:24,500 --> 01:08:26,600
Now I'll tell you
something.
1071
01:08:26,667 --> 01:08:30,267
Those no-good sons of yours
don't put Abe ullman out.
1072
01:08:30,333 --> 01:08:31,400
No?
1073
01:08:31,467 --> 01:08:32,600
No.
1074
01:08:32,667 --> 01:08:34,133
Not even you...
1075
01:08:34,200 --> 01:08:37,667
Not even you
don't put Abe ullman out.
1076
01:08:37,733 --> 01:08:39,867
You made that store,
1077
01:08:39,933 --> 01:08:42,267
and I made that store.
1078
01:08:42,333 --> 01:08:44,467
You love that store,
1079
01:08:44,533 --> 01:08:46,867
and I love that store.
1080
01:08:46,933 --> 01:08:51,800
You own that store,
and I own that store.
1081
01:08:51,867 --> 01:08:53,333
Now you know how it feels
1082
01:08:53,400 --> 01:08:56,067
to listen
to another man speak
1083
01:08:56,067 --> 01:08:58,833
and not understand
what he says.
1084
01:08:58,900 --> 01:09:02,067
Only I won't torture you
the way you tortured me.
1085
01:09:02,133 --> 01:09:05,200
I'll tell you right now.
1086
01:09:05,267 --> 01:09:08,667
You gave to your son
Fred 10 shares.
1087
01:09:08,733 --> 01:09:11,700
After you kicked him out,
I bought them.
1088
01:09:11,767 --> 01:09:14,167
You gave to your daughter
Phoebe 10 shares.
1089
01:09:14,233 --> 01:09:16,167
She gave it to her prince.
1090
01:09:16,233 --> 01:09:19,433
Before she kicked him out,
I bought them!
1091
01:09:19,500 --> 01:09:23,367
So, they'll
throw me out, eh?
1092
01:09:23,433 --> 01:09:27,067
Getting old, eh?
1093
01:09:27,133 --> 01:09:29,633
Mr. pardway?
1094
01:09:29,700 --> 01:09:31,833
Mr. pardway?!
1095
01:09:34,233 --> 01:09:36,367
[Sad music plays]
1096
01:09:57,700 --> 01:10:01,333
You know what I've been doing
all this while?
1097
01:10:01,400 --> 01:10:03,967
Waiting for y'all
to get here?
1098
01:10:04,033 --> 01:10:07,633
I've been playing
with blocks,
1099
01:10:07,700 --> 01:10:12,233
putting them up
and taking them down again.
1100
01:10:12,300 --> 01:10:17,400
Story of my life,
right there,
1101
01:10:17,467 --> 01:10:20,700
topped off with money,
1102
01:10:20,767 --> 01:10:25,433
power [Chuckles] pride.
1103
01:10:25,500 --> 01:10:27,467
You know what you were...
1104
01:10:30,500 --> 01:10:32,767
you gene,
1105
01:10:32,833 --> 01:10:35,933
you Bert, Phoebe?
1106
01:10:38,567 --> 01:10:42,467
You know what you were,
all of you?
1107
01:10:42,533 --> 01:10:45,467
The pillars
holding me up.
1108
01:10:45,533 --> 01:10:48,067
You know what I am...
1109
01:10:48,133 --> 01:10:50,733
Now?
1110
01:10:56,133 --> 01:10:58,500
Every one of you
failed me.
1111
01:10:58,567 --> 01:11:00,533
Wouldn't say that,
governor.
1112
01:11:02,333 --> 01:11:04,667
I ain't asking you
what you'd say.
1113
01:11:04,733 --> 01:11:07,333
I brought you back
from all hell
1114
01:11:07,400 --> 01:11:09,700
and gone to the ends
of the earth,
1115
01:11:09,767 --> 01:11:13,200
and I intend
to do the talking.
1116
01:11:13,267 --> 01:11:15,467
You were my eldest.
1117
01:11:15,533 --> 01:11:16,933
[Clicks tongue]
1118
01:11:17,067 --> 01:11:20,733
What great things
I expected of you, gene.
1119
01:11:20,800 --> 01:11:23,433
Well, governor,
my life isn't over yet.
1120
01:11:23,500 --> 01:11:25,900
I hope not.
1121
01:11:25,967 --> 01:11:28,867
Mine...
1122
01:11:28,933 --> 01:11:30,567
Mine is.
1123
01:11:30,633 --> 01:11:32,500
Oh, daddy,
don't say that, please.
1124
01:11:37,067 --> 01:11:40,233
And you, Phoebe...
1125
01:11:40,300 --> 01:11:42,367
You a princess.
1126
01:11:43,133 --> 01:11:45,900
I was just a rich man
1127
01:11:45,967 --> 01:11:47,533
that bought the prince
1128
01:11:47,600 --> 01:11:50,067
and paid for
the fancy trimmings.
1129
01:11:50,133 --> 01:11:52,067
Oh, things go wrong.
1130
01:11:52,133 --> 01:11:54,633
I'm not blaming you
for that, but...
1131
01:11:57,600 --> 01:11:58,533
this.
1132
01:12:04,267 --> 01:12:08,433
To bring shame on me
and...
1133
01:12:08,500 --> 01:12:10,133
[Sighs]
1134
01:12:18,467 --> 01:12:20,733
Bert...
1135
01:12:20,800 --> 01:12:24,667
I've got
nothing again you.
1136
01:12:24,733 --> 01:12:29,233
One thing I know...
You tried.
1137
01:12:29,300 --> 01:12:33,300
Of course your...
Your mind wasn't on real things.
1138
01:12:33,367 --> 01:12:35,067
[Chuckles]
1139
01:12:35,100 --> 01:12:38,900
You wanted to fuss around
with trimming windows.
1140
01:12:40,733 --> 01:12:43,367
Taken all in all,
1141
01:12:43,433 --> 01:12:47,167
I got nothing against you.
1142
01:12:47,233 --> 01:12:51,467
The one that tried
didn't have it in him.
1143
01:13:05,100 --> 01:13:07,067
Bring me some water.
1144
01:13:19,067 --> 01:13:21,167
[Glass thuds]
1145
01:13:35,633 --> 01:13:39,567
[Phoebe cries]
1146
01:13:39,633 --> 01:13:42,600
Ullman...
1147
01:13:42,667 --> 01:13:46,167
It was like taking candy
from a baby
1148
01:13:46,233 --> 01:13:50,100
to take stock from...
1149
01:13:50,167 --> 01:13:51,800
That...
1150
01:13:51,867 --> 01:13:53,333
[Crying continues]
1151
01:13:53,400 --> 01:13:54,700
Or...
1152
01:13:59,067 --> 01:14:01,600
Why don't you kick him out,
governor?!
1153
01:14:05,967 --> 01:14:09,067
And who's going to run
the store?
1154
01:14:09,100 --> 01:14:12,633
You? [Chuckles]
1155
01:14:12,700 --> 01:14:16,167
You each got
your 10 shares.
1156
01:14:16,233 --> 01:14:19,600
And I'm leaving you...
1157
01:14:19,667 --> 01:14:24,867
All of you...
Millions in cash and bonds.
1158
01:14:24,933 --> 01:14:26,167
Do what you like with them.
1159
01:14:26,233 --> 01:14:27,867
Fritter them away.
1160
01:14:29,267 --> 01:14:32,567
But the store...
1161
01:14:32,633 --> 01:14:34,933
The store has to go on.
1162
01:14:35,067 --> 01:14:36,867
[Crying continues]
1163
01:14:44,633 --> 01:14:49,500
My sons... any one of them...
1164
01:14:49,567 --> 01:14:52,767
Got six months
to make good in it.
1165
01:14:52,833 --> 01:14:56,233
If they don't,
1166
01:14:56,300 --> 01:14:59,367
the shares that I kept
for myself...
1167
01:14:59,433 --> 01:15:02,467
Go to...
1168
01:15:02,533 --> 01:15:03,900
You.
1169
01:15:05,533 --> 01:15:08,167
Now get out.
1170
01:15:08,233 --> 01:15:09,300
Daniel.
1171
01:15:09,367 --> 01:15:12,767
[Crying continues]
1172
01:15:40,200 --> 01:15:42,833
Each one of you part of me...
1173
01:15:46,133 --> 01:15:47,567
My strength,
1174
01:15:47,633 --> 01:15:52,067
my way of dreaming things,
1175
01:15:52,100 --> 01:15:54,300
my steadiness,
1176
01:15:54,367 --> 01:15:56,767
and my stubborn pride...
1177
01:15:59,233 --> 01:16:02,367
like I was a...
1178
01:16:02,433 --> 01:16:06,200
A rope made out
of four strands,
1179
01:16:08,500 --> 01:16:10,400
each one of them part of me
1180
01:16:10,467 --> 01:16:13,600
and each one, by himself,
nothing...
1181
01:16:15,200 --> 01:16:17,533
Threads of good material
1182
01:16:17,600 --> 01:16:21,300
that never came to anything...
1183
01:16:21,367 --> 01:16:24,567
Like the strips of silk
in the sweepings.
1184
01:16:24,633 --> 01:16:27,167
[Clicks tongue]
1185
01:16:27,233 --> 01:16:30,867
If you ever have sons
and daughters like you,
1186
01:16:30,933 --> 01:16:33,267
you'll know how I feel now.
1187
01:16:35,067 --> 01:16:39,500
And it don't seem
so many years ago
1188
01:16:39,567 --> 01:16:41,833
you all looked so...
1189
01:16:41,900 --> 01:16:46,433
Beautiful,
so young and strong.
1190
01:16:54,467 --> 01:16:57,633
Goodbye, gene,
strong old son.
1191
01:17:02,467 --> 01:17:05,367
Goodbye,
Bert that played on my knee.
1192
01:17:08,200 --> 01:17:11,533
Bye, Phoebe, darling.
1193
01:17:11,600 --> 01:17:13,200
[Chuckles]
1194
01:17:16,367 --> 01:17:20,400
Bye, Fred,
prince of my dreams.
1195
01:17:23,733 --> 01:17:25,633
[Sighs]
1196
01:17:34,900 --> 01:17:37,167
[Phoebe crying]
1197
01:18:45,067 --> 01:18:46,300
Asleep?
1198
01:19:24,400 --> 01:19:26,067
I'll try, father.
78567
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.