Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,240 --> 00:00:07,760
You wench
2
00:00:07,760 --> 00:00:09,680
eventhough i trusted you!
3
00:00:09,680 --> 00:00:11,560
You bitch!
4
00:00:13,880 --> 00:00:15,040
father
5
00:00:15,040 --> 00:00:17,006
I've been harbouring a thief?
6
00:00:18,440 --> 00:00:21,480
I trusted you and entrusted this to you.
7
00:00:21,480 --> 00:00:23,480
do you really think of money this much!?
8
00:00:23,480 --> 00:00:25,320
Are you so greedy?
9
00:00:25,320 --> 00:00:27,240
How much did you want? Wasn't the money I gave you enough?
10
00:00:27,240 --> 00:00:29,480
don't you have any pride!
11
00:00:29,480 --> 00:00:34,760
Father, what are you talking about?
12
00:00:34,760 --> 00:00:37,200
How much have you stolen from me?
13
00:00:37,200 --> 00:00:40,400
deceiving me with your innocence
14
00:00:40,400 --> 00:00:42,920
even though relied on you
15
00:00:42,920 --> 00:00:44,520
Are you human?
16
00:00:44,520 --> 00:00:48,040
Father, you are mistaken.
17
00:00:48,040 --> 00:00:50,840
I did what you instructed.
18
00:00:50,840 --> 00:00:53,400
I didn't do anything otherwise.
19
00:00:53,400 --> 00:00:57,120
You have the audacity to say otherwise?
20
00:00:57,120 --> 00:01:02,040
You changed the ownership of everything to your name.
21
00:01:02,040 --> 00:01:06,160
If you want money so bad, just ask me for it!
22
00:01:06,160 --> 00:01:08,240
No, father.
23
00:01:08,240 --> 00:01:10,400
I really don't know anything.
24
00:01:10,400 --> 00:01:12,440
It's really true, I didn't do that.
25
00:01:12,440 --> 00:01:13,880
Please believe me, father.
26
00:01:13,880 --> 00:01:16,280
Only you know about this.
27
00:01:16,280 --> 00:01:18,920
And you dare to deny it?
28
00:01:18,920 --> 00:01:21,560
dare to misappropriate my money
29
00:01:21,560 --> 00:01:24,360
What happened?
30
00:01:24,360 --> 00:01:28,640
Eun-jae is stealing from you?
31
00:01:28,640 --> 00:01:32,040
oh my god,
32
00:01:32,040 --> 00:01:34,560
It was because of money that you stayed in our house.
33
00:01:34,560 --> 00:01:37,320
No, father. It really wasn't me.
34
00:01:37,320 --> 00:01:41,680
I didn't open the envelope, nor did I harbour such intentions.
35
00:01:41,680 --> 00:01:43,960
You must believe me. Father, you know me.
36
00:01:43,960 --> 00:01:50,200
and to think i was so thankful to you, and trusted you
37
00:01:50,200 --> 00:01:53,080
I'll never trust you again.
38
00:01:53,080 --> 00:01:56,480
I don't want to see you. Don't ever appear in front of me.
39
00:01:56,480 --> 00:02:00,040
That's why, let them divorce.
40
00:02:00,040 --> 00:02:03,640
before she cleans us out, let them divorce!!
41
00:02:03,640 --> 00:02:06,480
Also, just now, seeing that we were not around.. she made Aunt do chores
42
00:02:06,480 --> 00:02:08,479
Look at her cut hand.
43
00:02:08,479 --> 00:02:13,120
such false pretences... it was all pre-meditated
44
00:02:19,800 --> 00:02:22,720
What are you doing? Why aren't you giving me any bandages?
45
00:02:22,720 --> 00:02:25,120
my finger is cut... it's bleeding
46
00:02:25,120 --> 00:02:27,440
oh my your right
47
00:02:27,440 --> 00:02:28,720
Quickly, Auntie. I will give you bandages.
48
00:02:28,720 --> 00:02:30,720
Quick, really.
49
00:02:36,880 --> 00:02:38,560
Ae Ri? It's me.
50
00:02:38,560 --> 00:02:41,280
my house is going crazy
51
00:02:42,680 --> 00:02:45,760
My father is very upset.
52
00:02:45,760 --> 00:02:47,080
Eun-aje is a lost case now.
53
00:02:47,080 --> 00:02:52,440
He never tolerate about people who are playing around with his money.
54
00:02:52,440 --> 00:02:55,400
Anyways... what you planned is working perfectly.
55
00:02:55,400 --> 00:02:58,440
Now only thing left is Eun-Jae signs on the paper.
56
00:02:58,440 --> 00:03:01,960
don't let your guard down lest you get found out
57
00:03:01,960 --> 00:03:04,880
whilst Father is still fuming...
58
00:03:04,880 --> 00:03:07,240
you'll still need to fan the flames..
59
00:03:09,520 --> 00:03:10,880
Min Woo?
60
00:03:10,880 --> 00:03:13,720
I just bathe him and changed into his pyjamas.
61
00:03:13,720 --> 00:03:15,400
I'll call again.
62
00:03:19,120 --> 00:03:20,480
Min Woo
63
00:03:20,480 --> 00:03:24,320
Mother has good news, do you want to hear?
64
00:03:24,320 --> 00:03:25,720
Yes. What is it?
65
00:03:25,720 --> 00:03:29,240
You will be able to live with your father soon.
66
00:03:29,240 --> 00:03:30,480
Really?
67
00:03:30,480 --> 00:03:32,280
Wow, awesome!
68
00:03:34,600 --> 00:03:37,560
Our Min Woo wish to live with father so much?
69
00:03:39,400 --> 00:03:41,120
Our Min Woo is really happy.
70
00:03:41,120 --> 00:03:42,880
Mother is also happy.
71
00:03:46,960 --> 00:03:48,760
Mother, let me.
72
00:03:48,760 --> 00:03:52,000
Why are you interfering with the housework?
73
00:03:52,000 --> 00:03:55,760
You already have no relations with us.
74
00:03:55,760 --> 00:03:58,440
you have been exposed..
75
00:03:58,440 --> 00:04:00,320
and you're still planning to stay on?
76
00:04:00,320 --> 00:04:02,080
mother in law, i didn't
77
00:04:02,080 --> 00:04:04,560
I really didn't do it.
78
00:04:04,560 --> 00:04:07,080
i really don't know what your saying but..
79
00:04:07,080 --> 00:04:10,280
your father in law...
80
00:04:10,280 --> 00:04:12,240
he is not ruthless...
81
00:04:12,240 --> 00:04:14,960
how much did you intend to take it?
82
00:04:14,960 --> 00:04:17,320
after what's happened, you should just stop at that...
83
00:04:17,320 --> 00:04:18,399
mother
84
00:04:18,399 --> 00:04:21,279
i really didn't have money on my mind
85
00:04:21,279 --> 00:04:25,360
i really wouldn't do something like that, it doesn't make any sense
86
00:04:25,360 --> 00:04:28,920
the only person who doesn't make sense is you
87
00:04:28,920 --> 00:04:33,560
The whole family doesn't believe you.
88
00:04:33,560 --> 00:04:37,080
just give up & let Gyo Bin off
89
00:04:42,440 --> 00:04:43,600
Father
90
00:04:43,600 --> 00:04:45,160
I have something to say.
91
00:04:45,640 --> 00:04:48,400
Please hear what I have to say.
92
00:04:48,400 --> 00:04:50,480
it's not me
93
00:04:50,480 --> 00:04:52,640
You are mistaken father.
94
00:04:52,640 --> 00:04:54,960
I haven't even touched the documents at all.
95
00:04:54,960 --> 00:04:58,320
Please trust me father.
96
00:05:00,160 --> 00:05:01,640
Come down, Gyu-bin.
97
00:05:01,640 --> 00:05:03,000
Where are you Gyu-bin?
98
00:05:03,000 --> 00:05:04,720
Yes, dad.
99
00:05:04,720 --> 00:05:06,080
You called me?
100
00:05:06,080 --> 00:05:08,480
Your wife
101
00:05:08,480 --> 00:05:09,920
hurry and send her back to her mother's house.
102
00:05:09,920 --> 00:05:11,360
What?
103
00:05:11,360 --> 00:05:12,400
Yes.
104
00:05:12,400 --> 00:05:14,480
You don't need to waste time.
105
00:05:14,480 --> 00:05:16,680
Just have them release your brother-in-law.
106
00:05:16,680 --> 00:05:18,960
Complete the police stuff
107
00:05:18,960 --> 00:05:20,440
Afterwards, you can do whatever you want.
108
00:05:20,440 --> 00:05:21,560
Father.
109
00:05:21,560 --> 00:05:25,280
That means to say, Eun-aje and I can get a divorce?
110
00:05:25,280 --> 00:05:27,800
I don't want to interfere in your affairs again.
111
00:05:27,800 --> 00:05:29,320
You do what you think fit.
112
00:05:29,320 --> 00:05:31,880
Yes. As soon as we sign on the divorce document,
113
00:05:31,880 --> 00:05:33,400
I will withdraw the accusation against her brother-in-law.
114
00:05:35,800 --> 00:05:38,520
Father, how can you do this?
115
00:05:38,520 --> 00:05:41,560
If even Father is like this, what am I supposed to do ?
116
00:05:41,560 --> 00:05:45,520
Once you confirm it, you'll know that it wasn't me who did it.
117
00:05:45,520 --> 00:05:48,760
I beg you to give me a chance to clear my name.
118
00:05:48,760 --> 00:05:50,640
Father, I beg of you.
119
00:05:50,640 --> 00:05:53,760
Sister-in-law, what happened?
120
00:05:53,760 --> 00:05:55,080
Sister-in-law, you're crying
121
00:05:55,080 --> 00:05:57,760
Sister, you have to help me.
122
00:05:57,760 --> 00:06:00,640
Help me to tell father
123
00:06:00,640 --> 00:06:04,480
I didn't change it, I didn't do it.
124
00:06:04,480 --> 00:06:06,400
Please go persuade father.
125
00:06:06,400 --> 00:06:09,320
What do you mean? What got lost?
126
00:06:09,320 --> 00:06:10,800
Really...
127
00:06:10,800 --> 00:06:18,800
We shouldn't have trusted such a... It turned out that she tried to steal our family's property.
128
00:06:18,800 --> 00:06:22,040
Aigoo, think of your father's temper.
129
00:06:22,040 --> 00:06:24,440
This could have almost made your father pass out with anger.
130
00:06:24,440 --> 00:06:26,400
How can this be?
131
00:06:26,400 --> 00:06:29,080
Sister-in-law is not this kind of a person, definitely not.
132
00:06:29,080 --> 00:06:31,960
Money makes people lie. Money is the criminal.
133
00:06:31,960 --> 00:06:34,320
Is there any bad person by nature in the world?
134
00:06:34,320 --> 00:06:38,160
You must have tried to steal the money because
135
00:06:38,160 --> 00:06:40,360
we're likely to be kicked out of our family empty-handed.
136
00:06:40,360 --> 00:06:43,120
Tisk tisk .. you're really scheming
137
00:06:43,120 --> 00:06:44,840
How can such a big thing happen ?
138
00:06:44,840 --> 00:06:48,280
If you were humble, father would give you some money.
139
00:06:48,280 --> 00:06:51,920
Su Bin, go to your aunt's room and check on her.
140
00:06:51,920 --> 00:06:55,679
Eun-Jae made her do housework with a knife.
141
00:06:55,679 --> 00:06:58,080
She even cut her finger, this is unbelievable.
142
00:06:58,080 --> 00:06:59,960
Aunt ? She cut her hand ?
143
00:06:59,960 --> 00:07:02,440
How did this happen ?
144
00:07:02,440 --> 00:07:06,000
It's not me. It's really not me.
145
00:07:06,000 --> 00:07:09,480
How come nobody believes me..
146
00:07:09,480 --> 00:07:15,920
I'm not the kind of person who...
147
00:07:15,920 --> 00:07:19,880
Don't lie anymore .. just quickly go upstairs and pack.
148
00:07:19,880 --> 00:07:24,360
Dad is not in a good mood. You'd better not be around!
149
00:07:24,360 --> 00:07:27,000
Do you want to see him call the police?
150
00:07:27,000 --> 00:07:30,120
Pack your belongings quickly and leave now.
151
00:07:30,120 --> 00:07:32,760
I heard your brother is about to be forwarded to the prosecution.
152
00:07:32,760 --> 00:07:35,760
Your stubbornness is making things worse.
153
00:07:35,760 --> 00:07:37,440
Just sign on the divorce document.
154
00:07:42,071 --> 00:07:44,080
How could you do this to me?
155
00:07:44,080 --> 00:07:46,880
I have trusted you and taken care of you so much.
156
00:07:46,880 --> 00:07:49,360
Stealing Ha-Neul's property? How dare?
157
00:07:49,360 --> 00:07:52,640
I can never forgive you.
158
00:08:00,280 --> 00:08:01,880
Child
159
00:08:01,880 --> 00:08:04,720
Your mother is useless
160
00:08:04,720 --> 00:08:08,400
No matter how much I look,
161
00:08:08,400 --> 00:08:11,360
no one will help mother
162
00:08:12,960 --> 00:08:14,720
You know
163
00:08:14,720 --> 00:08:19,440
Mother didn't do anything to disgrace you.
164
00:08:19,440 --> 00:08:24,600
Please help your mother.
165
00:08:28,080 --> 00:08:30,200
What are you waiting for?
166
00:08:30,200 --> 00:08:33,600
Don't use your child to excite sympathy.
167
00:08:33,600 --> 00:08:36,040
Your father has lost his appetite for dinner.
168
00:08:39,520 --> 00:08:43,600
Gyo Bin, Is there really no solution?
169
00:08:45,960 --> 00:08:48,640
I really don't understand
170
00:08:48,640 --> 00:08:51,760
why I must leave?
171
00:08:51,760 --> 00:08:55,080
What did I do wrong?
172
00:08:55,080 --> 00:08:56,920
What did you do wrong?
173
00:08:56,920 --> 00:09:00,560
The judge will tell you one by one at the court.
174
00:09:00,560 --> 00:09:02,440
Having a gangster-like brother is your sin.
175
00:09:02,440 --> 00:09:04,680
Being born under poor parents is also your sin.
176
00:09:04,680 --> 00:09:07,240
Not being loved by your husband is also your sin.
177
00:09:07,240 --> 00:09:09,760
If you think it's unfair.
178
00:09:09,760 --> 00:09:11,760
Just be born again.
179
00:09:17,760 --> 00:09:19,120
How is Aunt ?
180
00:09:19,120 --> 00:09:21,280
She cried herself to sleep.
181
00:09:21,280 --> 00:09:23,920
She should go to the hospital to get it looked at tomorrow.
182
00:09:23,920 --> 00:09:26,600
Father, mother,
183
00:09:26,600 --> 00:09:28,160
I really don't want to go back to my home.
184
00:09:30,040 --> 00:09:32,440
Give me a little more time
185
00:09:32,440 --> 00:09:34,200
I promise to clear the misunderstanding
186
00:09:34,200 --> 00:09:38,200
please trust me, it really wasn't me who did it
187
00:09:38,200 --> 00:09:40,400
Father, what really happened?
188
00:09:40,400 --> 00:09:42,200
Why must you treat sister-in-law this way?
189
00:09:42,200 --> 00:09:44,680
Is it really necessary to sent sister-in-law back to her house (maiden)?
190
00:09:44,680 --> 00:09:46,680
It's time for dinner.
191
00:09:49,120 --> 00:09:50,360
Why are you still standing there?
192
00:09:50,360 --> 00:09:54,000
Your father has already spoken.. Can't you just leave quickly ?
193
00:09:54,000 --> 00:09:58,280
He told you to go to your parent's house. Why are you still here and not going?
194
00:10:00,840 --> 00:10:05,320
Sister, I think it's best if you first go back to your maiden home and live there for a while.
195
00:10:05,320 --> 00:10:08,120
If you're innocent, your name will definitely be cleared.
196
00:10:08,120 --> 00:10:10,040
Thank you sister in law.
197
00:10:38,560 --> 00:10:40,560
Dad, hurry and talk
198
00:10:40,560 --> 00:10:42,920
What happened to come to a stage like this?
199
00:10:42,920 --> 00:10:46,560
Sister-in-law is not that type of person. Dad you have to make sure
200
00:10:48,040 --> 00:10:49,520
Felt sorry for her
201
00:10:49,520 --> 00:10:52,360
and wanted to give her some land.
202
00:10:52,360 --> 00:10:55,120
She transferred all the land deed to herself.
203
00:10:59,040 --> 00:11:00,120
Oh my God.
204
00:11:00,120 --> 00:11:02,480
Really, how can this happen?
205
00:11:02,480 --> 00:11:04,640
This youngster is so daring ?
206
00:11:04,640 --> 00:11:06,040
It can't be.
207
00:11:06,040 --> 00:11:08,000
It really can't be.
208
00:11:08,000 --> 00:11:13,840
Hubby, why you do this behind your family's back and give such an important errand to an outsider ?
209
00:11:13,840 --> 00:11:19,120
Eun-aje had an ulterior motive for treating Gyu-bin so well.
210
00:11:20,120 --> 00:11:23,800
I wonder how much money she has stolen from Aunt already ?
211
00:11:23,800 --> 00:11:27,160
No way. It's impossible. I won't believe it.
212
00:11:27,160 --> 00:11:29,000
I've known sister-in-law for 7 years.
213
00:11:29,000 --> 00:11:30,560
Sister is not that type of person.
214
00:11:36,160 --> 00:11:38,680
A couple days ago, she met with her maiden family
215
00:11:45,240 --> 00:11:52,160
Really, there's a little bit of everything going on here. (Anything can happen.)
216
00:11:54,600 --> 00:11:56,840
Something horrible would have happened.
217
00:12:14,920 --> 00:12:17,200
Mother, I have something to tell you.
218
00:12:34,840 --> 00:12:35,840
Brother.
219
00:12:37,440 --> 00:12:39,920
Sohee, where did you appeared from?
220
00:12:39,920 --> 00:12:42,840
Why are you putting your brother in so much trouble?
221
00:12:42,840 --> 00:12:46,160
Go in. go in and ask for your mother's forgiveness.
222
00:12:46,160 --> 00:12:48,040
Not now.
223
00:12:52,880 --> 00:12:54,240
Then. what do you want to do?
224
00:12:58,480 --> 00:13:01,120
Brother, I found an apartment.
225
00:13:01,120 --> 00:13:02,920
What? An apartment?
226
00:13:06,200 --> 00:13:07,760
It's facing the sea.
227
00:13:07,760 --> 00:13:09,800
Let's live together.
228
00:13:09,800 --> 00:13:11,000
You're crazy.
229
00:13:11,000 --> 00:13:14,320
I'm formally seeking your hand in marriage.
230
00:13:16,000 --> 00:13:17,200
Enough
231
00:13:17,200 --> 00:13:20,160
I don't want to hear your nonsense.
232
00:13:20,160 --> 00:13:24,680
We'll get marry in a little church
233
00:13:24,680 --> 00:13:29,880
The priest there said he will officiate our marriage.
234
00:13:29,880 --> 00:13:35,480
It's not that big but it's a nice small cathedral.
235
00:13:35,480 --> 00:13:39,240
Once you see it brother, you will like it too.
236
00:13:39,240 --> 00:13:41,120
Why are you doing this?
237
00:13:41,120 --> 00:13:42,880
I beg you, wake up.
238
00:13:42,880 --> 00:13:46,200
Us getting married, we are brother and sisters
239
00:13:46,200 --> 00:13:51,080
We can't. I don't love you.
240
00:13:51,080 --> 00:13:55,040
I know leaving mother is a hard decision
241
00:13:55,040 --> 00:13:57,320
but after some time
242
00:13:57,320 --> 00:13:59,840
mother will come to accept our relationship.
243
00:13:59,840 --> 00:14:01,080
It's not because of mother...
244
00:14:01,080 --> 00:14:02,680
there's someone I want to marry.
245
00:14:02,680 --> 00:14:06,200
I love her and we have already agreed to get married.
246
00:14:06,200 --> 00:14:07,800
That woman won't do.
247
00:14:07,800 --> 00:14:11,120
If you marry her, I'll die.
248
00:14:11,120 --> 00:14:13,760
Even if you want to die, I will not change my decision.
249
00:14:13,760 --> 00:14:18,280
I'm warning you, I won't run with you.
250
00:14:18,280 --> 00:14:20,960
Definitely will not marry you.
251
00:14:20,960 --> 00:14:23,280
As days pass by
252
00:14:23,280 --> 00:14:26,400
Do you know how ridiculous your love is? I promise
253
00:14:26,400 --> 00:14:28,960
Brother, you don't understand my feelings.
254
00:14:28,960 --> 00:14:32,000
Do you think I like doing this?
255
00:14:32,000 --> 00:14:34,120
I broke mother's heart
256
00:14:35,220 --> 00:14:37,660
Do you think it's easy for me to break mom's heart?
257
00:14:39,060 --> 00:14:42,060
Even so, I can't give up.
258
00:14:42,060 --> 00:14:46,620
Do you know how much I've suffered?
259
00:14:50,780 --> 00:14:55,380
Sohee. Sohee
260
00:15:53,380 --> 00:15:57,460
Ae Ri has a five years old child with your brother in law.
261
00:15:57,460 --> 00:16:00,060
I saw it with my own eyes.
262
00:16:07,140 --> 00:16:10,700
Gyu-bin!!! Open the door!
263
00:16:12,340 --> 00:16:13,940
Unhand me.
264
00:17:08,580 --> 00:17:12,060
Pour me a glass too, I can't sleep.
265
00:17:15,220 --> 00:17:17,100
Our children are being tormented
266
00:17:17,100 --> 00:17:21,140
And we're here drinking Soju .. this is really unforgivable.
267
00:17:21,140 --> 00:17:23,740
I wonder how Eun-jae is doing?
268
00:17:23,740 --> 00:17:26,260
It's really time for her to
269
00:17:26,260 --> 00:17:29,220
drink soju and release stress.
270
00:17:29,220 --> 00:17:31,980
How to drink when she is pregnant?
271
00:17:31,980 --> 00:17:34,180
She doesn't like drinking
272
00:17:34,180 --> 00:17:36,340
Didn't do anything wrong to others.
273
00:17:36,340 --> 00:17:38,700
Never harmed anybody.
274
00:17:38,700 --> 00:17:41,900
But why do we have to suffer like this?
275
00:17:41,900 --> 00:17:46,100
Did we happen to make Ae Ri have grudge without even noticing it
276
00:17:46,100 --> 00:17:49,220
while we raise her?
277
00:17:49,220 --> 00:17:51,340
Non-sense!
278
00:17:51,340 --> 00:17:54,260
We gave her clothes and sent her to school.
279
00:17:54,260 --> 00:17:57,820
Even if her parents were resurrected, they wouldn't have anything to say.
280
00:17:57,820 --> 00:18:00,620
Ae Ri seems to bear sort of grudge
281
00:18:00,620 --> 00:18:04,380
She seems to think we were not treating her well enough like Eun-Jae.
282
00:18:04,380 --> 00:18:06,660
Don't take her words to heart.
283
00:18:06,660 --> 00:18:09,340
So, is that why she took Eun-Jae's husband from her?
284
00:18:09,340 --> 00:18:12,460
Frankly speaking, our son, Kang-Jae couldn't go to college
285
00:18:12,460 --> 00:18:14,420
because of her.
286
00:18:14,420 --> 00:18:17,220
Kang-Jae was supposed to study hard
287
00:18:17,220 --> 00:18:20,460
instead of dating with Ae Ri back then.
288
00:18:20,460 --> 00:18:26,820
Hey... hey... Drink slowly. You may get sick.
289
00:18:28,740 --> 00:18:31,700
Kids are always out of control.
290
00:18:31,700 --> 00:18:33,500
That's merely parent's desire.
291
00:18:33,500 --> 00:18:37,820
Just think of all the trouble we caused our own parents.
292
00:18:37,820 --> 00:18:40,660
This isn't much.
293
00:18:49,620 --> 00:18:50,420
Mother
294
00:18:50,420 --> 00:18:52,260
Eun-jae!
295
00:18:52,260 --> 00:18:53,700
What happened? Why are you here at this time?
296
00:18:53,700 --> 00:18:54,460
Eun-jae!
297
00:18:57,900 --> 00:18:59,940
Eun Jae, are you not feeling well?
298
00:19:01,660 --> 00:19:04,260
Where are you feeling unwell? What's happening?
299
00:19:04,260 --> 00:19:06,740
Mom... go to my room
300
00:19:06,740 --> 00:19:08,300
Go to my room. Ok. Ok.
301
00:19:08,300 --> 00:19:10,900
Eun Jae, Eun Jae, what happened?
302
00:19:13,780 --> 00:19:15,340
Not surprised that she's sick.
303
00:19:15,340 --> 00:19:18,020
She's been enduring all this pain
304
00:19:22,980 --> 00:19:25,700
My poor baby.
305
00:19:25,700 --> 00:19:29,180
Why did she come here so late in the evening?
306
00:19:29,180 --> 00:19:32,860
Did something happen with her husband?
307
00:19:32,860 --> 00:19:38,500
Even if he's crazy, he wouldn't drive his wife out at night.
308
00:19:38,500 --> 00:19:43,900
Tired and no place else to go, that's why she's here.
309
00:19:43,900 --> 00:19:48,060
Eun-jae is already pregnant
310
00:19:48,060 --> 00:19:53,140
The child is still in her stomach.. would he even put that into consideration ?
311
00:19:53,140 --> 00:19:55,900
Don't say such nonsense.
312
00:19:55,900 --> 00:20:00,020
No matter how big the baby is, it's still his baby.
313
00:20:00,020 --> 00:20:05,180
Married into his family .. endured so much stress that you only got a child after 7 years..
314
00:20:05,180 --> 00:20:07,100
If he ignores his kid now,
315
00:20:07,100 --> 00:20:09,220
He'll go to hell.
316
00:20:09,220 --> 00:20:11,940
If she were my daughter-in-law,
317
00:20:14,220 --> 00:20:17,500
What else can we believe in this world?
318
00:20:23,660 --> 00:20:27,380
Let her have a good sleep, let's go out.
319
00:20:27,380 --> 00:20:30,580
It's good to sleep more when you are having problems.
320
00:21:20,140 --> 00:21:23,420
Eun-jae, what time did you get up? What are you doing?
321
00:21:23,420 --> 00:21:28,180
I've made breakfast and cooked 2 dishes. Mother, you don't need to do anything.
322
00:21:28,180 --> 00:21:31,540
You don't' need to prepare breakfast here.
323
00:21:31,540 --> 00:21:33,340
I wanted to do it myself.
324
00:21:33,340 --> 00:21:36,060
Even if it is mother's job, what's wrong with me helping a little.
325
00:21:36,060 --> 00:21:40,060
Come over here and let's chat.
326
00:21:41,660 --> 00:21:45,340
Tell me honestly, what happened last night?
327
00:21:45,340 --> 00:21:48,180
Did your in-laws drive you out?
328
00:21:49,620 --> 00:21:53,300
Wasn't that the case ? Mom's really worried.
329
00:21:53,300 --> 00:21:55,500
Say something quick.
330
00:21:55,500 --> 00:21:58,140
Mother, I'm sorry.
331
00:21:58,140 --> 00:21:59,620
Oh my god.
332
00:21:59,620 --> 00:22:03,140
They really drove you out?
333
00:22:03,140 --> 00:22:05,540
It's true?
334
00:22:05,540 --> 00:22:07,500
What wrong did you do?
335
00:22:07,500 --> 00:22:11,940
For 7 years, you took such good care of your parents-in-law
336
00:22:11,940 --> 00:22:14,740
taking over all of the house work
337
00:22:14,740 --> 00:22:16,860
and being a caring daughter-in-law
338
00:22:16,860 --> 00:22:19,700
What crime did you commit that they have to drive you out?
339
00:22:19,700 --> 00:22:23,060
Or did that family went crazy by taking the wrong medicine?
340
00:22:23,060 --> 00:22:25,540
Mother, calm down please.
341
00:22:25,540 --> 00:22:30,020
It's just a misunderstanding. Once it's cleared, I'll be able to return to my in-laws.
342
00:22:30,020 --> 00:22:32,180
I don't think it will stay like this.
343
00:22:32,180 --> 00:22:36,500
I'm going to solve all this and go back.
344
00:22:41,620 --> 00:22:45,020
A misunderstanding? How long are you going to continue to deceive your mother?
345
00:22:45,020 --> 00:22:48,580
Please calm down mother and listen to me.
346
00:22:48,580 --> 00:22:52,900
What time was Sohee here yesterday, and what time did she leave?
347
00:22:52,900 --> 00:22:56,980
Didn't you see her ? Why didn't you stop her ? (hold her back ?)
348
00:22:56,980 --> 00:22:58,420
I didn't react fast enough.
349
00:22:58,420 --> 00:23:00,860
I didn't know she had a car..
350
00:23:03,980 --> 00:23:07,780
Why didn't she show herself to me and only to you?
351
00:23:07,780 --> 00:23:10,180
Both of you pre-arranged the appointment, didn't you?
352
00:23:10,180 --> 00:23:12,500
Waited till I was asleep and you called her over.
353
00:23:12,500 --> 00:23:14,100
It was not like that.
354
00:23:14,100 --> 00:23:17,180
I went outside for some fresh air
355
00:23:17,180 --> 00:23:18,980
and I met SoHee there.
356
00:23:18,980 --> 00:23:22,939
Where is Sohee now? And where did she get the money to live?
357
00:23:22,939 --> 00:23:27,820
She must have said something to you. Tell me now what you know.
358
00:23:27,820 --> 00:23:31,300
I didn't ask her that many details.
359
00:23:31,300 --> 00:23:33,260
Didn't ask much?
360
00:23:33,260 --> 00:23:37,900
You clearly know that I'm worried about all this, and you still didn't ask ?
361
00:23:37,900 --> 00:23:43,420
Are you still going to say that you are helping me ? You still want me to trust you ?
362
00:23:49,300 --> 00:23:51,340
Oppa, I've found a place.
363
00:23:51,340 --> 00:23:53,980
Let's live together.
364
00:23:59,220 --> 00:24:08,300
Hurry and bring Eun-jae home. Who is the one who drove her out?
365
00:24:08,300 --> 00:24:13,900
It wasn't me who drove her out, it was your brother.
366
00:24:13,900 --> 00:24:19,260
Brother was mad because Eun-jae stole something. I've already explained it to you many times.
367
00:24:19,260 --> 00:24:22,820
Oh god! t's so frustrating!
368
00:24:22,820 --> 00:24:29,220
Don't lie. I know that you mistreat Eun-jae.
369
00:24:29,220 --> 00:24:31,900
Call Eun-jae and ask her to come home now.
370
00:24:31,900 --> 00:24:37,340
Hurry up! Hurry up1
371
00:24:37,340 --> 00:24:40,420
Aunt, why are you crying? What's wrong?
372
00:24:40,420 --> 00:24:42,260
Oh my god, don't even start.
373
00:24:42,260 --> 00:24:45,300
As soon as she wakes up, she looks for EunJae and starts crying.
374
00:24:45,300 --> 00:24:50,980
What kind of sin did I do my past life to live like this with this person?
375
00:24:50,980 --> 00:24:53,500
Eun-jae is really gone?
376
00:24:53,500 --> 00:24:56,700
Of course. Would she has the face to come back?
377
00:24:56,700 --> 00:25:00,260
Her father-in-law has already lost faith in her.
378
00:25:00,260 --> 00:25:04,140
They had a big ruckus.
379
00:25:04,140 --> 00:25:07,660
Our Min Woo is here.
380
00:25:07,660 --> 00:25:11,460
Mother is busy, let's go upstairs and play with your father.
381
00:25:11,460 --> 00:25:13,220
Yes, grandmother.
382
00:25:20,980 --> 00:25:23,300
It's all because of you, fish face!
383
00:25:23,300 --> 00:25:26,180
It was your doing that got Eun-jae driven out of the house.
384
00:25:26,180 --> 00:25:28,700
What are you doing?! I almost got hurt!
385
00:25:28,700 --> 00:25:31,380
You should be broken! Why are you fine?
386
00:25:31,380 --> 00:25:34,660
Bad woman. It was all because of you.
387
00:25:34,660 --> 00:25:37,020
Go and find Eun-jae now. Quick!
388
00:25:37,020 --> 00:25:40,700
Where am I going to find her? You go and find her yourself!
389
00:25:40,700 --> 00:25:42,860
Can't you see that I'm busy?
390
00:25:42,860 --> 00:25:47,900
What? Do you think that I can't find her?
391
00:25:47,900 --> 00:25:51,700
Then, ok, I'll go find her myself.
392
00:25:51,700 --> 00:25:57,100
Finally, it's over.
393
00:25:57,100 --> 00:26:00,340
My life is finally perfect.
394
00:26:02,780 --> 00:26:05,860
Now, we will play together and live a new life.
395
00:26:05,860 --> 00:26:09,780
Father, really will live together with Min Woo?
396
00:26:09,780 --> 00:26:12,460
Of course. Have you ever seen your dad lie?
397
00:26:12,460 --> 00:26:17,380
We'll find out the nearest preschool and a TaeKwonDo studio.
398
00:26:17,380 --> 00:26:21,660
That's right, we must prepare Min Woo's room.
399
00:26:21,660 --> 00:26:25,140
Mother, let's do up the vacant room on the second floor.
400
00:26:25,140 --> 00:26:26,420
and turn it into Min Woo's room.
401
00:26:26,420 --> 00:26:29,580
Then... You're telling me to clean?
402
00:26:29,580 --> 00:26:32,780
No mother, I'll find someone else to do it.
403
00:26:32,780 --> 00:26:35,820
It'll be too tiring for you, I'll oversee this.
404
00:26:35,820 --> 00:26:39,700
Our Miss Shin is so considerate.
405
00:26:39,700 --> 00:26:43,780
How can Eun-jae compare to you?
406
00:26:51,740 --> 00:26:54,500
Go to Eun-jae's home.
407
00:26:54,500 --> 00:26:55,860
Don't you know Eun-jae's home?
408
00:26:55,860 --> 00:26:59,620
That's why I'm asking you where Eun-jae's home is?
409
00:26:59,620 --> 00:27:02,020
You must tell me, then I can find it.
410
00:27:02,020 --> 00:27:06,300
Where can she live? Of course, at my house.
411
00:27:06,300 --> 00:27:09,860
But now, I want to go to their house. Really!!
412
00:27:09,860 --> 00:27:11,580
I'm really going crazy!
413
00:27:11,580 --> 00:27:16,260
She looks fine! What the hell is wrong with my day?!
414
00:27:27,060 --> 00:27:29,420
Quick, quick, get out. Quick.
415
00:27:29,420 --> 00:27:30,580
No, uncle. I can't get out.
416
00:27:30,580 --> 00:27:32,740
I need to go to Eun-jae's house now.
417
00:27:32,740 --> 00:27:37,340
I'm telling you to get out. Get out!
418
00:27:37,340 --> 00:27:39,620
Uncle, I have a cellphone.
419
00:27:39,620 --> 00:27:41,500
Press 1 and Eun-jae's name will appear.
420
00:27:41,500 --> 00:27:44,580
Eun-jae, come out. Eun-jae, come out.
421
00:27:52,500 --> 00:27:57,380
Hello, aunt?
422
00:27:57,380 --> 00:28:01,620
Aunt, where are you now?
423
00:28:01,620 --> 00:28:03,260
Yes, Eun-jae, wait a minute please.
424
00:28:03,440 --> 00:28:05,840
Aiyoh, really!
425
00:28:05,840 --> 00:28:08,320
Yes, where?
426
00:28:08,320 --> 00:28:13,400
The coffee shop next to the the Chun Jil company? Okay then
427
00:28:13,400 --> 00:28:16,000
I'll move there right away
428
00:28:16,000 --> 00:28:19,120
Sigh.
429
00:28:22,760 --> 00:28:24,760
What? aunt?
430
00:28:24,760 --> 00:28:28,000
Aunt? she's probably downstairs
431
00:28:28,000 --> 00:28:31,400
What? she went out to see you?
432
00:28:31,400 --> 00:28:34,360
okay okay
433
00:28:34,360 --> 00:28:37,560
If you see her make sure she gets home
434
00:28:37,560 --> 00:28:39,560
if you do anything weird you're dead
435
00:28:39,560 --> 00:28:44,160
What do we do? Aunt went out to see Eun Jae
436
00:28:44,160 --> 00:28:46,640
She's so fast
437
00:28:46,640 --> 00:28:47,680
what are you talking about
438
00:28:47,680 --> 00:28:51,160
When did she go out, she was just crying
439
00:28:51,160 --> 00:28:54,720
What if Eun Jae called aunt outside
440
00:28:54,720 --> 00:28:57,880
To use aunt to persuade father in law
441
00:28:57,880 --> 00:29:00,320
That devil
442
00:29:00,320 --> 00:29:03,200
does something weird now
443
00:29:03,200 --> 00:29:05,480
will anything change because of that
444
00:29:05,480 --> 00:29:10,280
what? Eun jae called Ha neul out?
445
00:29:10,280 --> 00:29:12,120
is that true?
446
00:29:15,120 --> 00:29:24,280
evil girl using Ha neul to weaken me
447
00:29:31,600 --> 00:29:33,640
I came to tell you something
448
00:29:33,640 --> 00:29:36,560
Go and meet your intended's parents today.
449
00:29:36,560 --> 00:29:38,840
Can you do that?
450
00:29:38,840 --> 00:29:40,360
Yes, I will.
451
00:29:40,360 --> 00:29:42,520
I'll give her a call now.
452
00:29:42,520 --> 00:29:47,400
This is the last time I'll trust you. Don't disappoint her mother again.
453
00:29:47,400 --> 00:29:50,480
Thank you for trusting me.
454
00:29:50,480 --> 00:29:56,760
Gun Woo, you hate me don't you?
455
00:29:56,760 --> 00:30:00,160
No, I understand mother's feelings.
456
00:30:00,160 --> 00:30:05,400
I'm doing this, it's not because you are not my maternal son.
457
00:30:05,400 --> 00:30:09,200
It's because I want you to be my real son.
458
00:30:09,200 --> 00:30:12,880
If you take Sohee away, then our relationship as a mother and son will end.
459
00:30:12,880 --> 00:30:15,600
We can't do this.
460
00:30:15,600 --> 00:30:21,040
I know. I'm feeling bad that you are so troubled.
461
00:30:21,040 --> 00:30:24,480
If we can change time ..
462
00:30:24,480 --> 00:30:27,200
I wish to go back to the way we 3 were.
463
00:30:27,200 --> 00:30:29,000
Those happy times we had.
464
00:30:29,000 --> 00:30:31,720
After meeting them.
465
00:30:31,720 --> 00:30:35,480
confirm your wedding date.
466
00:30:35,480 --> 00:30:40,280
Sohee will then give up and come home to start afresh.
467
00:30:46,360 --> 00:30:48,560
Ahjumma, help me to find my brother.
468
00:30:48,560 --> 00:30:51,360
I'm scared to death. My brother is not here and Eun-jae is also not here.
469
00:30:51,360 --> 00:30:54,320
You said brother, who is your brother?
470
00:30:54,320 --> 00:30:55,440
My brother?
471
00:30:55,440 --> 00:30:59,480
He's a tall, handsome and very rich man.
472
00:30:59,480 --> 00:31:04,840
Brother, Eun-jae.
473
00:31:04,840 --> 00:31:07,920
Compose yourself, what is your brother's name?
474
00:31:07,920 --> 00:31:10,040
You don't know your brother's telephone number?
475
00:31:10,040 --> 00:31:11,800
Aunt.
476
00:31:11,800 --> 00:31:14,360
Eun-jae.
477
00:31:14,360 --> 00:31:18,120
Aunt, what happened?
478
00:31:18,120 --> 00:31:21,200
Why did you come out? Did something happened?
479
00:31:21,200 --> 00:31:24,280
Why did I come out? I'm so scared to death.
480
00:31:24,280 --> 00:31:27,920
Don't leave me behind, take me along.
481
00:31:27,920 --> 00:31:29,840
I don't wish for Eun-jae to go.
482
00:31:29,840 --> 00:31:32,560
Aunt.
483
00:31:49,760 --> 00:31:52,920
Eun-jae, let's go in together. I don't want to go in alone.
484
00:31:52,920 --> 00:31:55,400
I've some matters at my family's home.
485
00:31:55,400 --> 00:31:57,480
I'll stay there for 5 days before going back.
486
00:31:57,480 --> 00:32:01,720
I promise to return. In the meantime, listen to mother.
487
00:32:01,720 --> 00:32:05,840
Really 5 days? You will be back after 5 days?
488
00:32:05,840 --> 00:32:06,840
Of course.
489
00:32:06,840 --> 00:32:10,840
I miss Aunt, I'll be back.
490
00:32:10,840 --> 00:32:13,680
So, don't forget me.
491
00:32:13,680 --> 00:32:15,840
Ha-neul.
492
00:32:15,840 --> 00:32:17,680
Father, how are you?
493
00:32:17,680 --> 00:32:18,920
What were you doing?
494
00:32:18,920 --> 00:32:21,080
Were you thinking of changing my mind using HaNeul?
495
00:32:21,080 --> 00:32:23,160
What if something happened to HaNeul?!
496
00:32:23,160 --> 00:32:24,640
No, father. It was Aunt who called me.
497
00:32:24,640 --> 00:32:26,280
It was Aunt who called me.
498
00:32:26,280 --> 00:32:29,000
I don't wish to listen...or talk to you.
499
00:32:29,000 --> 00:32:31,800
Ha-neul, let's go. Brother will send you back.
500
00:32:31,800 --> 00:32:34,600
Eun-jae, you must keep your promise.
501
00:32:34,600 --> 00:32:36,960
I'll wait for you at the front door everyday.
502
00:32:47,440 --> 00:32:50,560
Ahjumma, help me find my brother please.
503
00:32:50,560 --> 00:32:54,840
My brother is not coming, Eun-jae is not coming, I'm really afraid.
504
00:32:54,840 --> 00:33:00,400
Brother, brother, Eun-jae.
505
00:33:29,640 --> 00:33:32,520
Father, why are you waiting outside?
506
00:33:32,520 --> 00:33:34,360
Is anything wrong?
507
00:33:36,000 --> 00:33:40,440
We just received this.
38108
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.