All language subtitles for j024

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,344 --> 00:00:11,040 What do you think you're doing? 2 00:00:11,040 --> 00:00:12,720 what will this change? 3 00:00:13,600 --> 00:00:14,520 let go of me 4 00:00:14,520 --> 00:00:17,080 There's no reason you should be stopping me. 5 00:00:17,080 --> 00:00:20,040 The truth will come out eventually. 6 00:00:20,040 --> 00:00:22,240 Whatever you wish to say, tell it to the police 7 00:00:22,240 --> 00:00:23,920 If you open your mouth, 8 00:00:23,920 --> 00:00:26,240 I'll charge your parents. 9 00:00:26,240 --> 00:00:28,040 What?! 10 00:00:28,040 --> 00:00:32,439 Your parents took my parents insurance money, didn't you know? 11 00:00:32,439 --> 00:00:35,000 They took my parent's insurance money 12 00:00:35,000 --> 00:00:37,840 to buy clothes for you and send you to university, don't you know? 13 00:00:37,840 --> 00:00:43,800 What did you say? My parents took your parent's insurance money? 14 00:00:43,800 --> 00:00:46,320 Even if you don't want to believe it, it's true 15 00:00:46,320 --> 00:00:49,480 So now you know why your parents who were sick and tired of poverty 16 00:00:49,480 --> 00:00:52,080 Allowed me as their step-daughter 17 00:00:52,080 --> 00:00:54,520 You're lying, it can't be. 18 00:00:54,520 --> 00:00:55,840 Of course I understand. They could have been greedy about it 19 00:00:55,840 --> 00:01:00,400 It might have been quite amount of money including insurance money and indemnity 20 00:01:00,400 --> 00:01:05,480 But it still makes me sick that they were acting nice and friendly to me 21 00:01:05,480 --> 00:01:09,360 When they raised you guys with my parent's money 22 00:01:09,360 --> 00:01:11,560 You are mistaken. 23 00:01:11,560 --> 00:01:13,440 My parents are not this type of people. 24 00:01:13,440 --> 00:01:16,280 I bet you are well aware of the fragility of one's conscience when it comes to money 25 00:01:16,280 --> 00:01:18,160 With my insurance money 26 00:01:18,160 --> 00:01:20,800 You went to a university and I had to drop out of a vocational school 27 00:01:20,800 --> 00:01:24,720 With my money, you got married and I got nothing while I studied abroad 28 00:01:24,720 --> 00:01:26,760 That's who your parents are 29 00:01:26,760 --> 00:01:31,040 So, don't I have enough reason to accuse them? 30 00:01:32,400 --> 00:01:33,840 It can't be. 31 00:01:33,840 --> 00:01:35,480 It can't be. 32 00:01:35,480 --> 00:01:39,120 If you accuse me, your parents would not live a happy life 33 00:01:39,120 --> 00:01:42,520 If you insist to clear this up, whatever you want 34 00:01:42,520 --> 00:01:45,840 The son's free but the parents' going to jail... 35 00:01:45,840 --> 00:01:48,720 Well, that's not a bad ending 36 00:01:55,200 --> 00:01:55,760 Eun Jae. 37 00:02:01,040 --> 00:02:01,522 Father.. 38 00:02:07,360 --> 00:02:11,440 Your dad told me what happened to your brother 39 00:02:11,440 --> 00:02:16,160 I've never thought of my son charging against your brother 40 00:02:16,160 --> 00:02:18,520 I am sorry for that 41 00:02:18,520 --> 00:02:20,760 no father 42 00:02:20,760 --> 00:02:25,880 I feel so sorry for the situation 43 00:02:25,880 --> 00:02:28,440 I'll handle the matter regarding your brother. 44 00:02:28,440 --> 00:02:31,080 Trust me, go home now. 45 00:02:31,080 --> 00:02:34,800 No matter what they say, you're still my daughter-in-law. 46 00:02:34,800 --> 00:02:38,480 If I'm still around, no one can bully you. 47 00:02:38,480 --> 00:02:40,920 I don't have confidence. 48 00:02:42,400 --> 00:02:47,600 I'm scared of what's going to happen in the future. 49 00:02:47,600 --> 00:02:49,400 My husband is not the same person I knew... 50 00:02:49,400 --> 00:02:52,480 My room, and also our house... 51 00:02:52,480 --> 00:02:54,800 it's like it's no longer mine anymore. 52 00:02:54,800 --> 00:02:58,000 If you cry in front of your enemies, it will show that you have lost. 53 00:02:58,000 --> 00:03:02,320 You are giving it up for such a dull bitch? 54 00:03:03,760 --> 00:03:06,200 You've taken care of this family for seven years 55 00:03:06,200 --> 00:03:09,400 You have to hang in there 56 00:03:20,040 --> 00:03:21,400 Open it. 57 00:03:21,400 --> 00:03:25,320 Not sure it could comfort you 58 00:03:25,320 --> 00:03:29,920 But this is my first gift to my grandson as his grandfather 59 00:03:36,760 --> 00:03:38,240 father.. 60 00:03:38,240 --> 00:03:40,760 They said it was the lucky necklace 61 00:03:40,760 --> 00:03:43,680 I am giving this to you because I want you to feed well my grandson you're expecting 62 00:03:43,680 --> 00:03:45,960 They said you were gonna give a birth to a precious baby 63 00:03:45,960 --> 00:03:49,160 If you carry that with you 64 00:03:49,160 --> 00:03:51,480 Can you do that for me? 65 00:03:55,320 --> 00:04:02,720 Let's go home. I want to use you as an excuse to rest. 66 00:04:15,880 --> 00:04:18,800 Why did you cook when we have no apetite? 67 00:04:18,800 --> 00:04:21,519 You need to eat something to have energy. 68 00:04:21,519 --> 00:04:27,240 Who would assist Kangjae's prison life if we all lie down in the bed? 69 00:04:27,240 --> 00:04:32,640 Please deliver him a lunch box after you have lunch 70 00:04:32,640 --> 00:04:34,040 You are out for working again? 71 00:04:34,040 --> 00:04:37,640 We would need money whether he settles with or going to a jail 72 00:04:37,640 --> 00:04:41,200 And we can't be crying in sorrow all day 73 00:04:41,200 --> 00:04:46,160 We should try our best for earning money so that we can tolerate the situation 74 00:04:48,950 --> 00:04:53,190 Eun-jae's father-in-law said that he will settle this. 75 00:04:53,190 --> 00:04:55,590 we should trust him and wait 76 00:05:22,630 --> 00:05:24,230 like it? 77 00:05:26,030 --> 00:05:28,710 as long as I can stay by oppa's side like this I will be happy 78 00:05:28,710 --> 00:05:31,270 You have to be with me all the time, all right? 79 00:05:31,270 --> 00:05:34,670 Stay close to me 80 00:05:37,350 --> 00:05:37,877 oppa 81 00:05:38,750 --> 00:05:40,390 what are you doing? 82 00:05:40,390 --> 00:05:44,350 You lied to mom and me, and what the hell are you thinking? Why are you doing this? 83 00:05:44,350 --> 00:05:47,350 Just take it as you didn't see anything and don't tell mother. 84 00:05:47,350 --> 00:05:48,870 Mother already knows 85 00:05:48,870 --> 00:05:51,310 that you didn't board the plane. She knows everything. 86 00:05:51,310 --> 00:05:55,430 Tht's even better. I don't need to call her to tell any lie. 87 00:05:55,430 --> 00:05:58,550 So-hee, so you are not this bad, aren't you? 88 00:05:58,550 --> 00:06:00,830 Don't you even think about mom? 89 00:06:00,830 --> 00:06:02,630 This is the only choice. 90 00:06:02,630 --> 00:06:05,430 What could I do when the body guards were always around me to watch? 91 00:06:05,430 --> 00:06:07,470 Locked up the whole day without being able to see brother. 92 00:06:07,470 --> 00:06:09,550 Do I have to wait like this everyday? 93 00:06:09,550 --> 00:06:11,190 I told you we needed time 94 00:06:11,190 --> 00:06:13,630 If we wait apart for a while, everything would come back to where they used to belong 95 00:06:13,630 --> 00:06:16,150 Why are you acting so hastly? 96 00:06:16,150 --> 00:06:18,350 You think I don't know what she thinks? 97 00:06:18,350 --> 00:06:21,670 She will let you get married while I am in the states, won't she? 98 00:06:21,670 --> 00:06:23,310 How could she do that? 99 00:06:23,310 --> 00:06:26,790 You are thinking of getting married to a girl whom you don't even love just because of me? 100 00:06:26,790 --> 00:06:30,950 Why are you so stupid? Don't you feel sorry for your life? 101 00:06:30,950 --> 00:06:32,670 I like her 102 00:06:32,670 --> 00:06:34,510 I love her enough to get married 103 00:06:34,510 --> 00:06:35,910 You liar 104 00:06:35,910 --> 00:06:38,390 Mom knows, I know 105 00:06:38,390 --> 00:06:40,750 That you are getting married to her because you feel sorry for her 106 00:06:40,750 --> 00:06:44,310 And I hate mom because she still let you get married when she knows everything 107 00:06:44,310 --> 00:06:48,710 She said you were like her biological son but I don't think she acts so! 108 00:06:48,710 --> 00:06:49,790 It's not like that! 109 00:06:49,790 --> 00:06:52,550 I am not an idiot who'd get married for someone else 110 00:06:52,550 --> 00:06:55,670 It's me who decided the marriage and it's me who chose this woman 111 00:06:55,670 --> 00:06:58,550 You have no right to say anything about my marriage 112 00:06:58,550 --> 00:06:59,989 That I won't do! 113 00:06:59,989 --> 00:07:03,830 As long as I am here, I will stop it whatever it takes! 114 00:07:03,830 --> 00:07:08,190 Sohee! 115 00:07:13,550 --> 00:07:16,670 Oh my god! Who the hell is she? 116 00:07:18,510 --> 00:07:19,230 Oh, hi 117 00:07:19,230 --> 00:07:23,350 Oh, yeah...but wasn't it Sohee who just passed me by? 118 00:07:23,350 --> 00:07:25,910 I heard she had left to the states but seems like she's still around 119 00:07:25,910 --> 00:07:28,150 Sorry, will tell you later 120 00:07:31,070 --> 00:07:34,710 What a complicated relationship they have! 121 00:07:34,710 --> 00:07:37,630 Seems like they like each other 122 00:07:37,630 --> 00:07:40,870 Left for the states but came back so early... 123 00:07:42,270 --> 00:07:44,990 Oh, whatever! 124 00:07:54,230 --> 00:07:57,230 Aunt! What are you doing here? Let's go inside! 125 00:07:57,230 --> 00:08:01,710 No, sister, I didn't eat anything, I didn't! I didn't eat because you said not to! 126 00:08:03,750 --> 00:08:05,830 It's me, aunt. You were dreaming? 127 00:08:05,830 --> 00:08:07,430 You are home! 128 00:08:07,430 --> 00:08:09,630 Why did you come so late? 129 00:08:09,630 --> 00:08:11,750 I was starving to death 130 00:08:11,750 --> 00:08:14,150 Haven't had anything? 131 00:08:14,150 --> 00:08:19,110 I am sorry, I will set a table for you. So you said you wanted sausage? 132 00:08:19,110 --> 00:08:23,830 Yeah...sister and Gyobin didn't allow me to eat any because they were for Min Woo. 133 00:08:23,830 --> 00:08:26,670 I also like sausage... 134 00:08:26,670 --> 00:08:28,670 Aunt, I will cook enough sausage for you 135 00:08:28,670 --> 00:08:29,990 Let's go inside 136 00:08:29,990 --> 00:08:33,190 Hey, I miss my mom, too... 137 00:08:33,190 --> 00:08:36,590 If I had a mom, she would put on side dishes on my spoon 138 00:08:36,590 --> 00:08:39,510 And she'd be on my side when I fight against Min Woo, wouldn't she? 139 00:08:39,510 --> 00:08:44,470 I have never seen my mom and I have no friend 140 00:08:44,470 --> 00:08:47,270 And it's hurting me over here 141 00:08:47,270 --> 00:08:51,990 You think my mom's living in the heaven? 142 00:08:51,990 --> 00:08:54,870 I have to be a good girl 143 00:08:54,870 --> 00:08:58,270 Because she'd probably watch me from there... 144 00:08:58,270 --> 00:09:00,550 Of course! 145 00:09:01,000 --> 00:09:05,080 She'd be happy for you 146 00:09:05,080 --> 00:09:07,680 You are a good, pretty girl 147 00:09:16,240 --> 00:09:19,000 Then, a fairy told her... 148 00:09:19,000 --> 00:09:23,560 Oh, how did you come back home so early? 149 00:09:23,560 --> 00:09:25,440 You didn't go to work today? 150 00:09:25,440 --> 00:09:28,600 How are you, grandpa? 151 00:09:32,680 --> 00:09:36,120 Why didn't he reply to his grandson? 152 00:09:36,120 --> 00:09:38,480 What a bad manner he has! 153 00:09:38,480 --> 00:09:40,520 And what are you doing here? 154 00:09:40,520 --> 00:09:43,800 I told you not to come back until we got the documents settled down 155 00:09:43,800 --> 00:09:48,080 Did you have lunch? I will make one for you 156 00:09:48,080 --> 00:09:51,040 You are ignoring what your mother-in-law's says 157 00:09:51,040 --> 00:09:56,600 I told you not to see each other again and why did you come back and bother me? 158 00:09:56,600 --> 00:10:00,400 What, you acted weeping in front of your father-in-law? 159 00:10:00,400 --> 00:10:04,040 Mother...this is where I live 160 00:10:04,040 --> 00:10:08,200 I am begging you not to tell me to get out, please 161 00:10:08,200 --> 00:10:11,160 So now you wanna taste of me or what? 162 00:10:11,160 --> 00:10:13,200 I am your husband 163 00:10:13,200 --> 00:10:16,520 What else do you need to know when I say I don't want to live with you any more? 164 00:10:16,520 --> 00:10:17,760 Don't bother Min Woo any more 165 00:10:17,760 --> 00:10:20,000 And just get out after you are done with preparing meals 166 00:10:20,000 --> 00:10:24,760 Come here, Min Woo, let's go upstairs and play with robots... 167 00:10:24,760 --> 00:10:27,360 Yes, dad 168 00:10:27,360 --> 00:10:29,200 Dad, when is mom coming? 169 00:10:29,200 --> 00:10:31,960 I don't know...she said she'd come back early today.. 170 00:10:31,960 --> 00:10:35,000 What about going out to eat when she's here? 171 00:10:35,000 --> 00:10:38,640 All right, all right, let's make a call upstairs 172 00:10:42,680 --> 00:10:47,000 What a bastard! He must have his heart broken, not his rib! 173 00:10:47,000 --> 00:10:50,040 How can he do that to his wife? 174 00:10:50,040 --> 00:10:53,920 Good for you, Eunjae! You have so many friends who support you 175 00:10:53,920 --> 00:10:57,640 But I am not sure what the retard could do for you 176 00:11:21,640 --> 00:11:23,800 You know, I need to talk to you 177 00:11:23,800 --> 00:11:26,040 I will be outside, at the garden 178 00:11:26,040 --> 00:11:27,480 Yes 179 00:11:34,120 --> 00:11:39,280 You'd probably know that my sister doesn't have anyone but me 180 00:11:39,280 --> 00:11:40,560 Right? 181 00:11:40,560 --> 00:11:44,520 She would be an orphan right after I die 182 00:11:46,440 --> 00:11:53,120 So, why don't you stay with her after I am gone? 183 00:11:53,120 --> 00:11:58,560 It seems llke you are the only person I can ask this 184 00:11:58,560 --> 00:12:00,800 Don't worry about it, father 185 00:12:00,800 --> 00:12:03,720 I will be with her forever 186 00:12:03,720 --> 00:12:05,800 I like her, too 187 00:12:05,800 --> 00:12:07,080 I am thinking of purchasing some land for her 188 00:12:07,080 --> 00:12:10,400 You know, just in case, 189 00:12:10,400 --> 00:12:12,960 And I am gonna complete the contract today 190 00:12:12,960 --> 00:12:16,000 Since all the documents are prepared 191 00:12:16,000 --> 00:12:19,320 All you have to do is to meet the lawyer and deliver the documents 192 00:12:19,320 --> 00:12:23,240 Please keep it just between you and I 193 00:12:23,240 --> 00:12:28,400 I am telling you this because I need one person who'd be aware of this 194 00:12:28,400 --> 00:12:30,480 Yes, father 195 00:12:30,480 --> 00:12:32,240 I will keep it a secret 196 00:12:32,240 --> 00:12:35,240 It shouldn't be happening but 197 00:12:35,240 --> 00:12:41,920 If something happens to me, stay with her and the land 198 00:12:41,920 --> 00:12:44,200 You understand? 199 00:12:44,200 --> 00:12:46,320 Yes, I will 200 00:12:46,320 --> 00:12:49,560 Since I already talked to the lawyer 201 00:12:49,560 --> 00:12:52,640 All you have to do is to deliver the papers 202 00:12:52,640 --> 00:12:56,480 And be careful so that no other family would know about this 203 00:12:56,480 --> 00:12:57,920 Yes, father 204 00:13:35,110 --> 00:13:40,110 Just in case, I've obtained all the documents including an attested copy and verification of family... 205 00:13:40,110 --> 00:13:42,110 All you have to do is to sign the paper 206 00:13:42,110 --> 00:13:46,190 Good job. I need to get her final answer when she's still around 207 00:13:46,190 --> 00:13:48,430 But you think she'd sign the paper so easily? 208 00:13:48,430 --> 00:13:50,710 What if she threatens you aiming at consolation money? 209 00:13:50,710 --> 00:13:53,390 Don't you worry. I will suggest canceling the accusation on her brother as a condition 210 00:13:53,390 --> 00:13:55,510 And she will have to sign the paper 211 00:13:55,510 --> 00:13:58,190 She is pressured for the case is about to be transferred to the prosecution 212 00:13:58,190 --> 00:14:00,750 By the way, I fear your father 213 00:14:00,750 --> 00:14:02,830 He would not stay calm 214 00:14:02,830 --> 00:14:04,790 If he finds out that we made her get divorced 215 00:14:04,790 --> 00:14:06,710 My old man is going to kill me anyway 216 00:14:06,710 --> 00:14:09,710 Besides, my father-in-law already knows about Min Woo 217 00:14:09,710 --> 00:14:11,630 He must break into my house with some kind of knife 218 00:14:11,630 --> 00:14:14,390 I am not afraid of anything at all 219 00:14:14,390 --> 00:14:16,629 Hey, you are home! 220 00:14:16,629 --> 00:14:18,950 Min Woo has just gone to bed while waiting for you 221 00:14:18,950 --> 00:14:22,710 I've just overheard on my way here, 222 00:14:22,710 --> 00:14:25,790 Father-in-law is going to purchase land for aunt 223 00:14:25,790 --> 00:14:28,110 What are you talking about? 224 00:14:28,110 --> 00:14:30,790 He is too stingy to buy someone else land! 225 00:14:30,790 --> 00:14:34,030 He hasn't bought a single square feet land even for his only son! 226 00:14:34,030 --> 00:14:36,070 I can swear I heard this 227 00:14:36,070 --> 00:14:40,190 He is going to purchase the land for his sister in case something happens to him 228 00:14:40,190 --> 00:14:43,270 Eunjae is going to meet the lawyer soon 229 00:14:43,270 --> 00:14:44,230 Eunjae? 230 00:14:44,230 --> 00:14:45,830 Are you sure? 231 00:14:45,830 --> 00:14:48,390 What a... 232 00:14:48,390 --> 00:14:54,030 He is stingy with me who've served him for over thirty years... 233 00:14:54,030 --> 00:14:56,750 And now he's giving the land to his sister who's done nothing? 234 00:14:56,750 --> 00:15:01,190 So his sister is even more important than his wife and own son? 235 00:15:03,590 --> 00:15:06,950 So...here's my plan 236 00:15:06,950 --> 00:15:11,070 Why don't we use this oppurtunity to make him to show back to Eunjae? 237 00:15:11,070 --> 00:15:12,910 What do you mean? 238 00:15:12,910 --> 00:15:13,990 Showing his back to her? 239 00:15:13,990 --> 00:15:17,110 If he asked her that kind of favor 240 00:15:17,110 --> 00:15:19,350 That means he fully trusts her 241 00:15:19,350 --> 00:15:23,350 We can set her up using this chance 242 00:15:23,350 --> 00:15:27,190 For instance, we can make up the story as if she desires Auntie's money 243 00:15:27,190 --> 00:15:29,870 So you mean... 244 00:15:29,870 --> 00:15:34,230 As if she is trying to steal the land? 245 00:15:34,230 --> 00:15:35,990 Yeah, that' right 246 00:15:35,990 --> 00:15:40,870 I mean, if she tries to change the owner of the land, 247 00:15:40,870 --> 00:15:43,190 He would never forgive her, would he? 248 00:15:43,190 --> 00:15:44,950 You know how much he cares for his sister 249 00:15:44,950 --> 00:15:46,470 But still... 250 00:15:46,470 --> 00:15:49,030 What if she really tries to own the land and run away? 251 00:15:49,030 --> 00:15:52,550 She can't, because she would get caught right away if she tries that 252 00:15:52,550 --> 00:15:53,710 More importantly, 253 00:15:53,710 --> 00:15:57,590 We probably need the certificate of her seal impression and the resident registration.. 254 00:15:57,590 --> 00:15:59,110 That would be no problem 255 00:15:59,110 --> 00:16:02,830 Fortunately, mom has obtained the documents we need for processing the divorce 256 00:16:02,830 --> 00:16:04,910 Seems like heaven tries to help us here 257 00:16:09,830 --> 00:16:12,070 I am sorry, was about to leave 258 00:16:12,070 --> 00:16:14,070 I couldn't thought of any place for babysitting Min Woo 259 00:16:14,070 --> 00:16:16,670 So I had to come here 260 00:16:16,670 --> 00:16:17,990 Because he said he would take care of him 261 00:16:17,990 --> 00:16:19,630 If you feel sorry, do not come back 262 00:16:19,630 --> 00:16:22,990 Afraid your son would have heard what you said 263 00:16:22,990 --> 00:16:27,110 How you can you be so mean when you are expecting a baby? 264 00:16:27,110 --> 00:16:28,990 So you only care for your own baby 265 00:16:28,990 --> 00:16:30,990 But not others? 266 00:16:30,990 --> 00:16:35,230 You could be punished for that, especially when you are expecting one! 267 00:16:35,230 --> 00:16:36,950 I am okay, mother 268 00:16:36,950 --> 00:16:38,430 Don't scold her for that 269 00:16:38,430 --> 00:16:40,870 I totally understand her 270 00:16:40,870 --> 00:16:43,870 Gotta go. Bye 271 00:16:47,150 --> 00:16:52,230 How inconsiderate you are! 272 00:16:52,230 --> 00:16:54,670 He is your husband's son and it makes him your son, too! 273 00:16:54,670 --> 00:16:57,750 There's a reason why your husband hates you so much and wanna get divorced! 274 00:17:37,340 --> 00:17:38,580 We need to talk 275 00:17:40,860 --> 00:17:42,820 Still have something to tell me? 276 00:17:42,820 --> 00:17:44,060 The kid 277 00:17:44,060 --> 00:17:46,060 Let me raise him 278 00:17:46,060 --> 00:17:47,820 What? 279 00:17:47,820 --> 00:17:50,580 I've thought about this thousand times 280 00:17:50,580 --> 00:17:53,540 Let me raise your son 281 00:17:53,540 --> 00:17:56,700 I will love him and take care of him 282 00:17:56,700 --> 00:17:58,260 As much as I'd do to my son to be borne 283 00:17:58,260 --> 00:17:59,860 I promise 284 00:17:59,860 --> 00:18:02,500 So you want me to give up my boy whom I risked my life to give a birth to? 285 00:18:02,500 --> 00:18:04,780 You think that makes sense at all? 286 00:18:04,780 --> 00:18:06,900 Min Woo is the reason why I don't give up my life 287 00:18:06,900 --> 00:18:10,540 And you are gonna take advantage of him for maintaining your shabby marriage life? 288 00:18:10,540 --> 00:18:12,460 This wasn't an easy decision for me, either. 289 00:18:12,460 --> 00:18:15,900 But to want Gyo Bin.. if you still want to consider my feelings, 290 00:18:15,900 --> 00:18:17,140 This is the only way all 3 of us will be happy. 291 00:18:17,140 --> 00:18:19,300 What are you gonna do to my son? 292 00:18:19,300 --> 00:18:23,700 Will you force him to work and discriminate him like your parents did to me? 293 00:18:23,700 --> 00:18:26,820 Then you'd take credit to yourself for raising other's kid? 294 00:18:26,820 --> 00:18:30,100 Why on earth are you distorted like this? 295 00:18:30,100 --> 00:18:32,340 Who did this to you? 296 00:18:32,340 --> 00:18:34,900 It's natural that one becomes distorted 297 00:18:34,900 --> 00:18:36,660 When she has not been loved by anyone 298 00:18:38,060 --> 00:18:40,340 You have no idea what I've gone through 299 00:18:50,740 --> 00:18:52,620 What are you doing? Is dad home? 300 00:18:52,620 --> 00:18:56,020 Yeah, he is not going to work 301 00:18:56,020 --> 00:18:57,860 He keeps me trotting all day while he's resting in his room 302 00:18:57,860 --> 00:19:03,980 I mean, this is almost like training his dog. Give me a drink, massage my leg, blah blah blah 303 00:19:03,980 --> 00:19:05,540 What in god's name did I do to deserve a husband like that? 304 00:19:05,540 --> 00:19:09,180 Well, it's good to see you serving dad though 305 00:19:09,180 --> 00:19:11,620 Are you my daughter or his concubine? 306 00:19:11,620 --> 00:19:14,140 You nasty girl! 307 00:19:17,020 --> 00:19:18,260 So, you are home! 308 00:19:18,260 --> 00:19:22,700 I had to stay up last night and feel so sluggish all day 309 00:19:22,700 --> 00:19:26,820 Time for lunch. Wait here and I will set a table for you 310 00:19:26,820 --> 00:19:29,380 Oh, come on, never mind 311 00:19:29,380 --> 00:19:31,300 I will grab something on my own 312 00:19:31,300 --> 00:19:34,100 I understand how you'd feel about the situation 313 00:19:34,100 --> 00:19:36,460 You really don't have to take care of my meals 314 00:19:36,460 --> 00:19:40,100 Sorry to bother you 315 00:19:40,100 --> 00:19:42,780 I should have lived happily with your brother 316 00:19:42,780 --> 00:19:45,140 You would want to get married if I were happy... 317 00:19:45,140 --> 00:19:47,740 I don't want to get married anyway 318 00:19:47,740 --> 00:19:51,220 But now I am even more pessemistic about getting married 319 00:19:51,220 --> 00:19:54,260 I want to be a warder for guarding the prisoners who have been caught for cheating their wives 320 00:19:54,260 --> 00:19:58,220 So that I can beat them to death! 321 00:19:58,220 --> 00:20:01,340 Oh, come on... 322 00:20:02,580 --> 00:20:06,260 I am just so sorry for you 323 00:20:06,260 --> 00:20:07,860 For not helping you with anything 324 00:20:07,860 --> 00:20:12,540 I mean, I really want to accuse him of adultery 325 00:20:12,540 --> 00:20:14,700 But you know, he's my brother... 326 00:20:14,700 --> 00:20:17,620 Now I am playing a mean sister-in-law to you 327 00:20:17,620 --> 00:20:21,020 I understand how you feel 328 00:20:21,020 --> 00:20:24,900 But don't hate your brother so much because of me 329 00:20:24,900 --> 00:20:29,780 I don't want you two guys hate each other because of what's happening now 330 00:20:29,780 --> 00:20:30,460 Okay 331 00:20:30,460 --> 00:20:32,180 Instead, you should cheer up and 332 00:20:32,180 --> 00:20:34,820 Raise my nephew you are expecting well 333 00:20:34,820 --> 00:20:42,060 Eat well, sleep well, and optimistic thinking no matter what happens 334 00:20:42,060 --> 00:20:43,500 Okay? 335 00:20:52,900 --> 00:20:54,260 How's your brother doing? 336 00:20:54,260 --> 00:20:57,020 He needs to work out 337 00:20:57,020 --> 00:20:59,140 Before he goes to jail, doesn't he? 338 00:21:01,940 --> 00:21:05,180 Stop doing this and withdraw the case 339 00:21:05,180 --> 00:21:08,100 I know Aeri hurt him 340 00:21:08,100 --> 00:21:12,100 My brother is a victim here, too and you have no right to do this to him 341 00:21:12,100 --> 00:21:16,180 I am begging you, please let him go 342 00:21:16,180 --> 00:21:22,540 I bet he'd come to my place to set on a fire if I let him go. What, do you think I am a nut? 343 00:21:22,540 --> 00:21:25,820 He has no strength to do that now 344 00:21:25,820 --> 00:21:29,660 I mean, he has not enough energy to hate you and Aeri 345 00:21:29,660 --> 00:21:33,940 Don't you feel sorry for my poor parents? Please drop the case 346 00:21:33,940 --> 00:21:38,460 If you are worried about your brother so much, just sign the divorce paper! 347 00:21:38,460 --> 00:21:45,780 And I would settle with him right away! You can leave, I need to lie down a little bit 348 00:21:50,350 --> 00:21:53,870 Wait a sec, what is it that you are holding? 349 00:21:53,870 --> 00:21:56,110 Is it the paper for getting divorced? 350 00:21:56,110 --> 00:21:59,870 No, it's not. Gotta go 351 00:22:02,390 --> 00:22:05,566 What a paltry fellow! 352 00:22:05,566 --> 00:22:08,070 You will be set up big time 353 00:22:08,070 --> 00:22:12,750 Can't wait to see my dad's face who used to be on your side 354 00:22:17,110 --> 00:22:20,110 Hi, ma'am, why are you home so early? 355 00:22:20,110 --> 00:22:21,230 You don't feel good? 356 00:22:21,230 --> 00:22:25,110 I was just a little tired and came home early 357 00:22:25,110 --> 00:22:29,150 You are sweating! Must be a serious one 358 00:22:29,150 --> 00:22:30,750 Please go in and lie down yourself 359 00:22:30,750 --> 00:22:34,390 I will turn on the heater and make some ginger tea for you 360 00:22:34,390 --> 00:22:36,750 Thank you 361 00:22:39,230 --> 00:22:48,030 oh ya..did Sohee come back? or maybe called back? 362 00:22:48,030 --> 00:22:51,670 That's right, Miss Sohee didn't go to the States, did she? 363 00:22:51,670 --> 00:22:54,630 I saw her coming out of the house this morning. 364 00:22:54,630 --> 00:22:58,630 She ran out so fast, could I have seen the wrong person? 365 00:22:58,630 --> 00:23:00,230 Came out from the house? 366 00:23:00,230 --> 00:23:00,990 Yes. 367 00:23:00,990 --> 00:23:01,710 She did? 368 00:23:01,710 --> 00:23:04,670 Her brother was chasing after her. 369 00:23:04,670 --> 00:23:08,550 Both of them seemed to have been fighting, looked like it was something of importance. 370 00:23:10,670 --> 00:23:14,230 Gun Woo was with her? 371 00:23:14,230 --> 00:23:18,470 Yes, both of them, one was running in front and the other was following behind. 372 00:23:18,470 --> 00:23:22,870 But, didn't you say that she had gone to the States? 373 00:23:22,870 --> 00:23:24,230 .Why is she still here? 374 00:23:47,030 --> 00:23:49,590 Mother, why are you here at the company? 375 00:23:49,590 --> 00:23:51,390 Why didn't you tell me that you saw Sohee? 376 00:23:51,390 --> 00:23:54,230 She came back home, why didn't you tell me? 377 00:23:54,230 --> 00:23:55,789 That's because... 378 00:23:56,990 --> 00:23:59,670 was because I wanted to tell you later after knowing what Sohee's intentions were. 379 00:23:59,670 --> 00:24:03,590 Don't lie, From the start, both of you were lying to me. 380 00:24:03,590 --> 00:24:08,470 You knew that Sohee didn't go the States, and you kept it from me. 381 00:24:08,470 --> 00:24:10,750 No, mother, it wasn't like this. 382 00:24:10,750 --> 00:24:16,750 Where is she? Where have you hidden her? You better tell me the truth 383 00:24:16,750 --> 00:24:20,870 Please calm down, I am looking for her myself 384 00:24:20,870 --> 00:24:23,110 I'll look in places where Sohee frequents. 385 00:24:23,110 --> 00:24:25,030 Do you think that I'll believe you? 386 00:24:25,030 --> 00:24:27,790 What are you thinking? 387 00:24:27,790 --> 00:24:30,830 You made me relieved by introducing a woman you wanted to get married 388 00:24:30,830 --> 00:24:33,150 But indeed you had your own plan, didn't you? 389 00:24:33,150 --> 00:24:36,270 You are returning my love like this? 390 00:24:36,270 --> 00:24:39,270 Mother, why don't you trust me? 391 00:24:39,270 --> 00:24:42,790 I already said that it wasn't like that, believe me. 392 00:24:42,790 --> 00:24:46,630 I've only have brotherly love towards Sohee. 393 00:24:46,630 --> 00:24:48,670 I've have not done you any wrong. 394 00:24:55,790 --> 00:25:01,350 Brother, you said you liked my cookie before. I baked these all night thinking about you 395 00:25:01,350 --> 00:25:04,190 I would be really happy if you enjoy my cookies 396 00:25:04,190 --> 00:25:07,150 You must remember to eat this. Sohee. 397 00:25:10,790 --> 00:25:14,030 This is what you meant by doing the right thing for mother? 398 00:25:14,030 --> 00:25:15,950 You have already accepted Sohee's affection 399 00:25:15,950 --> 00:25:18,470 and still said that it was only brotherly love? 400 00:25:19,830 --> 00:25:22,510 Where do you think you are heading to? 401 00:25:22,510 --> 00:25:25,750 What, you are gonna elope without telling me? 402 00:25:25,750 --> 00:25:28,070 That will never happen 403 00:25:28,070 --> 00:25:32,310 I will never do anything that will disapoint you 404 00:25:32,310 --> 00:25:35,230 I have lost my hopes in you that I can't be disappointed any more. 405 00:25:35,230 --> 00:25:37,590 And you've betrayed me enough 406 00:25:39,110 --> 00:25:43,790 You are not my son anymore 407 00:25:56,510 --> 00:25:59,670 President Jung called me. I was waiting for you 408 00:25:59,670 --> 00:26:03,990 You should double check. I brought it as he gave me 409 00:26:03,990 --> 00:26:06,390 Just to make sure if I forgot something 410 00:26:06,390 --> 00:26:11,470 He asked me to proceed this secretly, and the papers' are sealed 411 00:26:11,470 --> 00:26:13,590 I will check this out later 412 00:26:13,590 --> 00:26:15,830 By the way, where's the land he's going to purchase? 413 00:26:15,830 --> 00:26:19,230 Very good one in Youngin. It's as much as two thousands million 414 00:26:19,230 --> 00:26:23,630 Wow, that's so expensive! All right 415 00:26:24,500 --> 00:26:28,740 Gotta go. Good bye 416 00:26:30,540 --> 00:26:34,380 Yes, father. I've delivered it 417 00:26:34,380 --> 00:26:37,380 I handed it over to the lawyer 418 00:26:37,380 --> 00:26:43,340 Listen, I am gonna stop by at the obstetrician but I will be back home before it's too late 419 00:26:43,340 --> 00:26:46,980 Yes, father. 420 00:26:56,220 --> 00:26:58,140 Can you hear the heartbeats of your baby? 421 00:26:58,140 --> 00:27:03,420 The baby is very healthy, you should be relieved now. 422 00:27:03,420 --> 00:27:08,140 Thank you doctor. I'm really grateful. 423 00:27:08,140 --> 00:27:11,180 Congratulations 424 00:27:11,180 --> 00:27:12,740 You should feed well and pay attention to prenatal care 425 00:27:12,740 --> 00:27:19,540 Yes, doctor, I'll take care of my body and give birth to a healthy baby. 426 00:27:25,060 --> 00:27:27,500 Thank you, honey, for getting through this 427 00:27:27,500 --> 00:27:30,180 I will make it for you 428 00:27:30,180 --> 00:27:33,300 I'll eat well and think about you all the time 429 00:27:33,300 --> 00:27:35,020 I promise you 430 00:27:46,620 --> 00:27:50,940 Hey, hello. So done with the contract? 431 00:27:52,860 --> 00:27:55,140 What are you talking about? The documents have problems? 432 00:27:55,140 --> 00:27:58,340 Of course it was under the name, Jung Ha Neul 433 00:27:59,740 --> 00:28:01,420 what? 434 00:28:01,420 --> 00:28:06,260 All the land deeds are in Eun-jae's name? 435 00:28:07,580 --> 00:28:10,340 Please wait a while, I'll be right there. 436 00:28:10,340 --> 00:28:13,540 Just suspend all the procedure and wait for me 437 00:28:15,580 --> 00:28:19,540 What's the matter, is something wrong? 438 00:28:19,540 --> 00:28:22,220 Nothing, none of your business 439 00:28:25,740 --> 00:28:30,300 Well, in trust is treason 440 00:28:30,300 --> 00:28:32,620 A person like you who even don't trust his wife 441 00:28:32,620 --> 00:28:34,699 Gave the document to your daughter-in-law? 442 00:28:40,740 --> 00:28:42,980 Are you hungry? Hurry and eat. 443 00:28:42,980 --> 00:28:47,540 Your mother was busy making this early in the morning. 444 00:28:47,540 --> 00:28:52,740 It's happened already so just make yourself relaxed and enjoy lunch 445 00:28:52,740 --> 00:28:57,500 Eun-jae, you eat first. 446 00:28:57,500 --> 00:29:01,700 Why are you so pale? You are expecting a baby! 447 00:29:01,700 --> 00:29:04,620 Don't worry about me. Eat well, brother. 448 00:29:04,620 --> 00:29:08,140 I just came from the gynaecologist, she said the baby is healthy. 449 00:29:08,140 --> 00:29:11,740 By the way, how's your wound? 450 00:29:11,740 --> 00:29:14,860 It's not a big deal 451 00:29:14,860 --> 00:29:19,660 You must look after father and mother well. 452 00:29:19,660 --> 00:29:23,980 Kang-jae, I know this isn't really appropriate 453 00:29:23,980 --> 00:29:26,860 But I really need to say this 454 00:29:26,860 --> 00:29:29,500 To help you clear your mind out 455 00:29:29,500 --> 00:29:32,220 Father, what do you want to say? 456 00:29:32,220 --> 00:29:36,660 You know, Aeri. There's something you really need to know 457 00:29:36,660 --> 00:29:38,380 Dad, why are you doing this? 458 00:29:38,380 --> 00:29:41,620 Later, you can tell him later. 459 00:29:41,620 --> 00:29:44,260 What's up? 460 00:29:44,260 --> 00:29:48,220 I mean, what could be worse? I wouldn't be surprised to hear anything any more 461 00:29:48,220 --> 00:29:53,620 I heard that Aeri had a 5 years old son. 462 00:29:53,620 --> 00:29:57,740 It's Gyu-bin's son, I confirmed it with my own eyes. 463 00:29:57,740 --> 00:30:00,620 What? 464 00:30:00,620 --> 00:30:01,820 Bother. 465 00:30:01,820 --> 00:30:07,540 Ae Ri gave birth to my sister's husband's son? Ae Ri? 466 00:30:14,260 --> 00:30:15,980 Kang-jae 467 00:30:25,860 --> 00:30:26,900 Kangjae! 468 00:30:31,250 --> 00:30:33,130 Well, he acted violently even at the police office 469 00:30:33,130 --> 00:30:34,330 What can we do now? 470 00:30:34,330 --> 00:30:39,090 What if unlawful interference with an officer in the execution of his duty is added to his charge? 471 00:30:39,090 --> 00:30:42,210 I told them the story and begged for mercy 472 00:30:42,210 --> 00:30:47,410 Let's wait and see. Lucky that no one was injured. 473 00:30:47,410 --> 00:30:52,290 God damn! I should rather chop off my mouth 474 00:30:52,290 --> 00:30:55,690 I said it to him just to clear his feelings for Aeri 475 00:30:55,690 --> 00:30:59,450 It's not your fault, father. Don't worry. 476 00:30:59,450 --> 00:31:01,970 Eun-jae, I'm really not at peace. 477 00:31:01,970 --> 00:31:04,690 Just go home and convince your husband 478 00:31:04,690 --> 00:31:07,810 I know he is son of a b****, but what can we do? 479 00:31:07,810 --> 00:31:10,410 He is in control of my son's future 480 00:31:10,410 --> 00:31:15,010 I mean, you two have lived for seven years whatsoever 481 00:31:15,010 --> 00:31:19,010 He probably would not ignore your favor, would he? 482 00:31:38,770 --> 00:31:40,730 Mother, I'm home 483 00:31:54,170 --> 00:31:56,410 Eun-jae, I'm hungry. 484 00:31:56,410 --> 00:31:58,930 I want to have steamed short ribs 485 00:31:58,930 --> 00:32:01,130 Alright aunt. 486 00:32:01,130 --> 00:32:03,610 After clearing up the house, I'll prepare that for you immediately. 487 00:32:03,610 --> 00:32:06,930 Want me to help you? I know how to do housework. 488 00:32:06,930 --> 00:32:08,770 Really want to help me? 489 00:32:08,770 --> 00:32:12,690 Just move the dishes to the sink 490 00:32:12,690 --> 00:32:13,850 I will clear up the living room first 491 00:32:13,850 --> 00:32:17,050 Ok, I know. I'll do it right away 492 00:32:29,250 --> 00:32:32,210 Ouch! Oh my finger! 493 00:32:32,210 --> 00:32:34,130 I'm bleeding. 494 00:32:34,130 --> 00:32:39,010 Oh my god! Where did you cut your finger? How did this happen? 495 00:32:39,010 --> 00:32:45,450 I was cutting a carrot and the knife cut my finger...What am I gonna do? 496 00:32:45,450 --> 00:32:51,650 Oh aunt, why did you cut something with a knife? 497 00:32:51,650 --> 00:32:57,370 What sound is this? Why are you crying? 498 00:32:57,370 --> 00:33:00,810 Oh god! What happened? 499 00:33:00,810 --> 00:33:02,810 Hey, aunt, you are bleeding! 500 00:33:02,810 --> 00:33:05,250 How did you cut yourself? 501 00:33:05,250 --> 00:33:09,410 I was trying to help Eunjae...Oh my...it hurts... 502 00:33:09,410 --> 00:33:12,770 Why did you let her do this and make all the troubles? 503 00:33:12,770 --> 00:33:15,410 She doesn't even manage her own life! 504 00:33:15,410 --> 00:33:16,810 And you let her help you?? 505 00:33:16,810 --> 00:33:21,450 You pretend that you are all good but now I see you keep her working when I am not around! 506 00:33:21,450 --> 00:33:25,490 If you hate doing house chores that much, why don't you just get a divorce and get out? 507 00:33:30,690 --> 00:33:32,370 Father. 508 00:33:32,370 --> 00:33:38,730 You are disgusting! I trusted you! You bitch! 40845

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.