All language subtitles for j022

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,100 --> 00:00:13,200 Bring Eun Jae here. I want to eat her kimchi stew. 2 00:00:13,200 --> 00:00:15,600 I can't eat yours because it is so untasty. 3 00:00:15,600 --> 00:00:20,160 Just finish your stew. Eun-jae is not here, what are you making so much fuss for? 4 00:00:20,160 --> 00:00:22,680 Did Eun Jae leave because Gyo Bin cheated on her? 5 00:00:22,680 --> 00:00:25,160 Gyo Bin is a criminal and you are his accomplice. 6 00:00:25,160 --> 00:00:27,520 What? An accomplice? 7 00:00:29,000 --> 00:00:33,500 Don't eat. It's your loss if you don't eat. 8 00:00:33,600 --> 00:00:37,200 It's already such a hassle, and I still have to put up with your temper. 9 00:00:37,300 --> 00:00:40,300 What's going on? Has Eun Jae not returned yet? 10 00:00:40,300 --> 00:00:41,500 That terrible girl. 11 00:00:41,500 --> 00:00:44,100 Does she think she can do what she wants when she lives with her in-laws? 12 00:00:44,100 --> 00:00:47,800 She leaves me with all the kitchen work. Where did she sneak off to? 13 00:00:47,800 --> 00:00:49,700 I hope everything is okay. 14 00:00:49,700 --> 00:00:53,100 Her parents said that she left. Her cell phone is off. 15 00:00:53,900 --> 00:00:56,500 Don't tell me she doesn't feel like switching it on? 16 00:00:56,500 --> 00:00:58,000 They'are getting divorced anyway. 17 00:00:58,100 --> 00:01:00,100 Who cares if she returns or not. 18 00:01:00,100 --> 00:01:01,800 Mom, how can you say that? 19 00:01:01,800 --> 00:01:04,000 You think your son is that great? 20 00:01:04,000 --> 00:01:06,700 If this happened to me, would you act the same? 21 00:01:07,000 --> 00:01:07,230 This kid...Be quiet! 22 00:01:09,000 --> 00:01:11,200 Make Gyo Bin kneel in front of Unee. 23 00:01:11,200 --> 00:01:12,800 Make him beg with his nose to the ground. 24 00:01:12,800 --> 00:01:15,700 If you don't I am going to be ashamed to be a daughter in this family. 25 00:01:16,900 --> 00:01:19,500 Sister, aren't you afraid of God? 26 00:01:19,500 --> 00:01:21,200 Bring Eun Jae back. 27 00:01:21,200 --> 00:01:25,200 If you don't I'm going to be ashamed at being your sister-in-law. 28 00:01:25,200 --> 00:01:29,240 Why are they tag teaming me? 29 00:01:29,240 --> 00:01:33,960 Aigoo, I'm speechless. 30 00:01:43,000 --> 00:01:44,360 Where is father? 31 00:01:44,360 --> 00:01:46,080 Did he leave for work? 32 00:01:46,080 --> 00:01:52,080 Yes. Your aunt and Hyo Bin both blaming me this morning 33 00:01:52,080 --> 00:01:54,600 they've tired me out 34 00:01:54,600 --> 00:01:56,320 Don't worry about them. 35 00:01:56,320 --> 00:02:00,440 More importantly, I should file charges. 36 00:02:00,440 --> 00:02:05,040 My teeth were hurting and I was sore all night. 37 00:02:05,040 --> 00:02:07,480 The more I think about it, the madder I get. 38 00:02:07,480 --> 00:02:09,120 Gyo Bin. 39 00:02:09,120 --> 00:02:14,680 What if your father finds out .. would he tie you and I to a rock ? 40 00:02:14,680 --> 00:02:16,840 and throws both of us in the Han River? 41 00:02:16,840 --> 00:02:18,520 I'm not scared one bit. 42 00:02:18,520 --> 00:02:21,400 Take it as I've already died once. 43 00:02:21,400 --> 00:02:23,200 and resurrected. 44 00:02:23,200 --> 00:02:25,800 From now one I'm going to live my life as I want. 45 00:02:25,800 --> 00:02:29,240 So mom, Don't think about anything else 46 00:02:29,240 --> 00:02:31,360 and please help me. 47 00:02:47,200 --> 00:02:51,200 Hello, father-in-law. it's me 48 00:02:51,200 --> 00:02:53,360 Please come to my office right away. 49 00:02:53,360 --> 00:02:55,160 I have something to say to you. 50 00:03:06,880 --> 00:03:10,440 Honey, make sure Gang Jae eat this when he wakes up. 51 00:03:10,440 --> 00:03:14,680 I have to go to work today. I missed too many days already. 52 00:03:14,680 --> 00:03:17,040 Okay. Go ahead. 53 00:03:18,600 --> 00:03:23,440 I'm going to the fish market and get some flounder. 54 00:03:23,440 --> 00:03:26,280 You know Gang Jae likes it so much that will awake from his sleep for it. 55 00:03:26,280 --> 00:03:30,200 Never mind flounder. I don't think he will even want 500 hundred year old ginseng, right now. 56 00:03:30,200 --> 00:03:35,240 He probably feels like the world is caving in on him. 57 00:03:35,240 --> 00:03:39,120 I wonder what Eun Jae's doing. 58 00:03:39,120 --> 00:03:43,920 I wonder if she is in trouble with her in-laws for Gang Jae beating up her husband. 59 00:03:43,920 --> 00:03:46,600 If they had any conscience, how can they blame Eun Jae under the circumstances? 60 00:03:46,600 --> 00:03:50,360 He's hurt my kids with Ae Ri, who is considered his sister-in-law. 61 00:03:50,360 --> 00:03:52,200 Aren't humans like that? 62 00:03:52,200 --> 00:03:57,360 They see only other's mistakes and not theirs. 63 00:04:31,640 --> 00:04:34,280 Why is your bag so light? Are you only taking a few clothes? 64 00:04:34,280 --> 00:04:38,160 Yeah. I'm going to buy it there. Mom said she would give me plenty of money. 65 00:04:38,160 --> 00:04:40,120 Let's go. Mom's waiting. 66 00:04:40,120 --> 00:04:43,280 Oppa. Please take good care of mom. 67 00:04:43,280 --> 00:04:44,720 Okay. Don't worry. 68 00:04:44,720 --> 00:04:46,880 Focus on your health and your work. 69 00:04:46,880 --> 00:04:48,520 I have a request. 70 00:04:48,520 --> 00:04:51,960 Can I hug you just once? 71 00:04:57,610 --> 00:04:59,770 Thank you for deciding to go. 72 00:04:59,770 --> 00:05:02,050 It's good to experience life a bit. 73 00:05:02,050 --> 00:05:04,290 and sort out your emotions 74 00:05:04,290 --> 00:05:07,130 Also, find a handsome boyfriend, ok ? 75 00:05:08,610 --> 00:05:12,090 I will happily play until you get jealous. 76 00:05:12,090 --> 00:05:15,090 I'm going to meet gentlemen 77 00:05:15,090 --> 00:05:17,970 Travel together, and also love each other 78 00:05:17,970 --> 00:05:21,850 I will do all the things that I've never done before with Oppa 79 00:05:23,170 --> 00:05:25,796 Great. Now you sound like my little sister. 80 00:05:25,796 --> 00:05:29,170 be strong, take care 81 00:05:29,170 --> 00:05:31,290 If there's any problems, you must quickly call home. 82 00:05:38,010 --> 00:05:39,290 Are you going to the airport too? 83 00:05:39,290 --> 00:05:41,570 I've told the office that I'll be in later. 84 00:05:41,570 --> 00:05:44,090 OK, then. go with mother. 85 00:05:44,090 --> 00:05:47,370 Mother, you don't have to go. Brother and I can just go. 86 00:05:47,370 --> 00:05:52,570 Mother has the time. I won't be able to see my daughter frequently, how can I not go? 87 00:05:52,570 --> 00:05:56,650 I've already contacted the American side .. they will pick you up at the airport. 88 00:05:56,650 --> 00:06:00,650 Aigoo, how have you all been? 89 00:06:00,650 --> 00:06:04,490 I had some personal matters the last few days, my apologies. 90 00:06:04,490 --> 00:06:06,770 I was worried. 91 00:06:06,770 --> 00:06:09,010 Have things at home been settled? 92 00:06:09,010 --> 00:06:12,330 Children are our debts... 93 00:06:12,330 --> 00:06:15,330 We are always worried about them. 94 00:06:15,330 --> 00:06:19,090 If we are not worried about them, then it must be the time to die. 95 00:06:19,090 --> 00:06:23,170 But why are you so carrying so much luggage? Leaving for a holiday? 96 00:06:23,170 --> 00:06:25,690 Ahjumma, I'm going to the States. 97 00:06:25,690 --> 00:06:28,530 I thought that I wouldn't be able to see you. It's just nice that I could. 98 00:06:28,530 --> 00:06:31,890 The States? Why so sudden? 99 00:06:31,890 --> 00:06:35,850 Aigoo. If I had known, I would have come earlier to prepare some soup. 100 00:06:35,850 --> 00:06:39,810 I'll not be there for long. Please take proper care of my mother's meals. 101 00:06:39,810 --> 00:06:43,370 Mother is a very picky person. I feel at ease with you here to look after her. 102 00:06:43,370 --> 00:06:47,570 Don't worry about this. You must take care of yourself. 103 00:06:47,570 --> 00:06:53,810 Such a loveable girl. How can you bear to send her to such a far away place as the States ? 104 00:06:53,810 --> 00:06:56,450 We can't delay any further, we need to leave now. 105 00:06:56,450 --> 00:06:57,450 Ok, let's go then. 106 00:06:57,450 --> 00:07:01,090 You can leave as soon as you're done with work .. just remember to lock the door. 107 00:07:01,090 --> 00:07:03,130 Yes, please don't worry. Take care. 108 00:07:03,130 --> 00:07:06,930 Take care of your health. 109 00:07:10,890 --> 00:07:13,130 Why so suddenly leave for the States? 110 00:07:13,130 --> 00:07:16,770 Don't tell me she knows... 111 00:07:16,770 --> 00:07:19,610 about the relationship between her son and daughter? 112 00:07:19,610 --> 00:07:25,810 Aigoo, don't bother about this. My own problems are enough to drive me to the grave 113 00:07:25,810 --> 00:07:29,050 And I'm still bothering about other people's problems. 114 00:07:31,450 --> 00:07:33,690 Where did you sleep last night? 115 00:07:35,010 --> 00:07:38,930 It's not that I don't understand what you're going through, running away wouldn't solve the problems. 116 00:07:38,930 --> 00:07:41,842 Just face your problems and think of ways to resolve them. 117 00:07:41,842 --> 00:07:46,650 first come back home, hold onto Gyo Bin's heart 118 00:07:46,650 --> 00:07:48,410 Father 119 00:07:48,410 --> 00:07:51,770 Who can tolerate a husband having a child with another woman? 120 00:07:51,770 --> 00:07:54,650 You're probably shocked and can't fathom it 121 00:07:54,650 --> 00:07:58,130 but did you forget our promise? 122 00:07:58,130 --> 00:08:02,570 No matter what happens, you promised you wouldn't divorce Gyo Bin. 123 00:08:02,570 --> 00:08:04,490 but you must not misunderstand 124 00:08:04,490 --> 00:08:07,450 that it's not because of the $50 million loan. 125 00:08:07,450 --> 00:08:11,690 but that I don't want to lose you as my daughter-in-law. 126 00:08:11,690 --> 00:08:15,770 For the sake of your child, you need to bite the bullet & go on 127 00:08:15,770 --> 00:08:19,930 Just treat as an act of folly in his youth. 128 00:08:19,930 --> 00:08:22,690 Consider him as being pitiful. 129 00:08:22,690 --> 00:08:30,050 Now that Goo-Bin and Ae Ri has a child, they will never separate. 130 00:08:30,050 --> 00:08:35,010 they say its because they're blood related but 131 00:08:35,010 --> 00:08:39,370 I can't separate their child from his father. 132 00:08:39,370 --> 00:08:43,650 I really don't know what I should do. 133 00:08:43,650 --> 00:08:45,050 Just wait. 134 00:08:45,050 --> 00:08:47,690 I'll think of a solution. 135 00:08:47,690 --> 00:08:51,010 One mountain can be higher than another mountain. 136 00:08:51,010 --> 00:08:56,130 Trust me.. return and assume your rightful position. 137 00:08:56,130 --> 00:09:00,730 This way, you & your baby can continue living 138 00:09:07,759 --> 00:09:10,690 After your bath, we'll go out to have good food. 139 00:09:10,690 --> 00:09:12,970 Eat really good food. 140 00:09:12,970 --> 00:09:13,770 Sister-in-law 141 00:09:13,770 --> 00:09:15,730 What are you doing now? 142 00:09:15,730 --> 00:09:18,410 You are going to wet the floor. 143 00:09:18,410 --> 00:09:20,930 After bathing them I'll wash you too 144 00:09:20,930 --> 00:09:23,690 should i ask Gyo Bin to join us? 145 00:09:23,690 --> 00:09:24,730 auntie 146 00:09:24,730 --> 00:09:27,690 please leave Gyo Bin alone 147 00:09:27,690 --> 00:09:30,090 he's injured & needs rest 148 00:09:30,090 --> 00:09:37,290 I'm going out so be good 149 00:09:40,410 --> 00:09:42,650 Mother, I'm back. 150 00:09:42,650 --> 00:09:47,530 Eun-jae is back. I'm about to die of boredom 151 00:09:47,530 --> 00:09:50,890 Sorry aunt. 152 00:09:50,890 --> 00:09:52,210 giving Bear a bath? 153 00:09:52,720 --> 00:09:58,480 Quickly, give me some hot water. My bear wants a sauna 154 00:09:58,480 --> 00:10:01,720 OK, let me go change first. 155 00:10:01,720 --> 00:10:03,640 Why do you need to change your clothes? 156 00:10:03,640 --> 00:10:05,960 Do you think this is a hotel? 157 00:10:05,960 --> 00:10:11,000 You think this is so easy? Pack your bags now and leave. 158 00:10:11,000 --> 00:10:13,120 Sorry mother. 159 00:10:13,120 --> 00:10:16,360 for not calling home and worrying you. 160 00:10:16,360 --> 00:10:17,400 Worry? 161 00:10:18,880 --> 00:10:22,920 I was worried that you would return. 162 00:10:22,920 --> 00:10:26,760 I don't want to see you ever again. 163 00:10:26,760 --> 00:10:32,080 I could just puke at the thought of you & your family 164 00:10:32,080 --> 00:10:34,360 Making Gyo Bin like that 165 00:10:34,360 --> 00:10:37,240 I hope you're not wishing for your family to be safe. 166 00:10:37,240 --> 00:10:39,080 Mother 167 00:10:39,080 --> 00:10:42,280 I'm taking legal action against your brother. 168 00:10:42,280 --> 00:10:47,000 locking your brother up is just letting him off too easily 169 00:10:47,000 --> 00:10:51,480 Mother, no. Brother is already in a turmoil now. 170 00:10:51,480 --> 00:10:54,520 Why my brother did that, mother, you should know the answer. 171 00:10:54,520 --> 00:10:57,120 Why should I know about your situation? 172 00:10:57,120 --> 00:11:01,160 For assault and attempted murder, 173 00:11:01,160 --> 00:11:03,080 I'm going to send him to jail 174 00:11:03,080 --> 00:11:06,120 tell him to be mentally ready 175 00:11:06,120 --> 00:11:10,840 Mother, I'm begging you now. 176 00:11:10,840 --> 00:11:12,520 Please forgive my brother once more. 177 00:11:12,520 --> 00:11:17,280 Right now he's so heartbroken he doesn't even have energy to endure it. 178 00:11:17,280 --> 00:11:21,800 please take it out on me. Please let my brother off. 179 00:11:21,800 --> 00:11:23,400 That's not possible. 180 00:11:23,400 --> 00:11:28,280 If I let it go this again .. If my son doesn't die, he'll become a disabled (or vegetable). 181 00:11:28,280 --> 00:11:32,560 I'm not reporting you, so don't worry. 182 00:11:38,920 --> 00:11:40,720 Eun Jae. You're not getting me hot water anymore ? 183 00:11:44,720 --> 00:11:47,960 Gyu-bin, you must stop mother. 184 00:11:47,960 --> 00:11:50,320 Mother is going to report brother. 185 00:11:50,320 --> 00:11:53,680 You understand why brother did that. 186 00:11:53,680 --> 00:11:55,920 Don't make my brother become a criminal again. 187 00:11:55,920 --> 00:11:58,160 Please just stop here, can't you ? 188 00:11:59,600 --> 00:12:03,880 Looking at the condition your husband is in, you are still asking me to put in a good word for your brother? 189 00:12:03,880 --> 00:12:09,000 Aren't you supposed to go out and drag him here so he can beg for my forgiveness and mercy ? 190 00:12:09,000 --> 00:12:11,680 You don't feel sorry for what you did to brother? 191 00:12:11,680 --> 00:12:14,640 You won't believe how depressed brother is now. 192 00:12:14,640 --> 00:12:17,200 My brother is also hurt very badly. 193 00:12:17,200 --> 00:12:20,000 that's why you should forgive him. 194 00:12:20,000 --> 00:12:22,480 stop it right here & now 195 00:12:22,480 --> 00:12:26,920 For the sake of our baby, you must let brother off. 196 00:12:26,920 --> 00:12:29,160 Don't bring the baby into this anymore. 197 00:12:29,160 --> 00:12:31,480 I'm disgusted 198 00:12:31,480 --> 00:12:34,960 You use your unborn baby 199 00:12:34,960 --> 00:12:37,680 to make me do your bidding.. wake up, will you ? 200 00:12:37,680 --> 00:12:39,880 Gyu-bin 201 00:12:39,880 --> 00:12:43,640 You should know, I already have a chlld. 202 00:12:43,640 --> 00:12:47,640 In this world, to have a son here and there, 203 00:12:47,640 --> 00:12:49,040 It's too troublesome 204 00:12:49,040 --> 00:12:54,880 If the father doesn't want it, is there still a need to have the child born? 205 00:12:54,880 --> 00:12:58,080 What? How can you say such things? 206 00:12:58,080 --> 00:12:59,800 Get ready for divorce. 207 00:12:59,800 --> 00:13:03,360 Looking at you reminds me of Kang-jae. I'm going crazy. 208 00:13:22,720 --> 00:13:24,320 Take care of your health. 209 00:13:27,080 --> 00:13:28,880 keep in touch 210 00:13:28,880 --> 00:13:31,640 Mother, you can't be sick. 211 00:13:31,640 --> 00:13:33,640 I will. 212 00:13:33,640 --> 00:13:36,360 Because of you, I will eat proper meals. 213 00:13:36,360 --> 00:13:38,440 and take my supplements 214 00:13:40,200 --> 00:13:42,520 Brother, I'm leaving. 215 00:13:45,840 --> 00:13:48,800 Ok. Quickly go in. 216 00:14:14,830 --> 00:14:17,470 Dont' worry, she'll return safety. 217 00:14:17,470 --> 00:14:20,950 Let's hurry the wedding. 218 00:14:23,150 --> 00:14:26,430 Get married while So-hee is in the States 219 00:14:26,430 --> 00:14:30,590 You never know when she's going to change her mind to come back. 220 00:14:30,590 --> 00:14:32,470 Can you do it? 221 00:14:32,470 --> 00:14:37,470 Yes, I was already thinking of confirming the date. 222 00:14:37,470 --> 00:14:41,150 In the afternoon, bring Min Kyung to my work 223 00:14:41,150 --> 00:14:42,830 Let's have dinner together. 224 00:14:42,830 --> 00:14:45,110 Yes. I'll tell her 225 00:14:45,110 --> 00:14:48,510 Then, let's go. You need to go to work. 226 00:15:17,590 --> 00:15:20,430 medical report & suit details 227 00:15:20,430 --> 00:15:22,790 If I missed out anything, please let me know.ed 228 00:15:22,790 --> 00:15:24,790 Yesterday, Min Woo was missing grandmother. 229 00:15:24,790 --> 00:15:29,550 Yesterday, you don't know just how much Min Woo missed his grandmother. 230 00:15:29,550 --> 00:15:34,070 he especially likes grandmother 231 00:15:34,070 --> 00:15:35,350 really? 232 00:15:35,350 --> 00:15:38,550 I already said he could sleep at my house. Why did you have to bring him back to your apartment ? 233 00:15:38,550 --> 00:15:41,310 I was afraid Father might harm him 234 00:15:41,310 --> 00:15:43,390 Don't worry about that old man. 235 00:15:43,390 --> 00:15:45,510 I even met my grandson in my dreams. 236 00:15:45,510 --> 00:15:47,710 Why would I disown my own grandchild ? 237 00:15:47,710 --> 00:15:52,550 just let him spend some time together & he'll pine for the boy 238 00:15:52,550 --> 00:15:54,870 Thank you mother. 239 00:15:54,870 --> 00:15:58,070 I wouldn't be so confident without Mother's help, 240 00:15:58,070 --> 00:16:00,870 I will be very helpful in the future. 241 00:16:00,870 --> 00:16:04,790 I will ensure Gyo Bin succeeds .. and serve you well. 242 00:16:04,790 --> 00:16:06,470 that's a definite 243 00:16:06,470 --> 00:16:10,110 I'm going to the police station. I'll leave first. 244 00:16:10,110 --> 00:16:14,310 Gyo BIn is anxious to get the chap locked up 245 00:16:23,190 --> 00:16:25,869 how are you, are you Miss Shin Ae Ri? 246 00:16:25,869 --> 00:16:28,790 Yes, who are you? 247 00:16:28,790 --> 00:16:31,630 I am "Sky Earth" Construction Company's President's secretary. 248 00:16:32,990 --> 00:16:38,310 The president wants to personally investigate your son and Gyo Bin. 249 00:16:38,310 --> 00:16:40,710 Do a personal investigation ? 250 00:16:40,710 --> 00:16:43,790 Yes. The process of the checkup is very simple. 251 00:16:43,790 --> 00:16:45,950 All you need to do is go to the hospital with your son. 252 00:16:45,950 --> 00:16:50,430 We only need to confirm the blood type and DNA match 253 00:17:00,790 --> 00:17:01,750 Hello 254 00:17:01,750 --> 00:17:03,030 President, 255 00:17:03,030 --> 00:17:06,310 Do you really need to make a personal investigation concerning us ? 256 00:17:06,310 --> 00:17:08,070 of course 257 00:17:08,070 --> 00:17:12,710 There are many women like you who seduce men for money in the first place. 258 00:17:12,710 --> 00:17:16,270 Did you think I would use my child as a transaction? 259 00:17:16,270 --> 00:17:18,750 I clearly know what kind of a woman you are. 260 00:17:18,750 --> 00:17:22,630 No money, no status .. fear of poverty 261 00:17:22,630 --> 00:17:26,070 you're only thinking of using a man to change your ife. 262 00:17:26,070 --> 00:17:31,110 You can even take your own child and put him up for sale. 263 00:17:31,110 --> 00:17:37,310 You've got the wrong person. I'm neither poor nor without any status. 264 00:17:37,310 --> 00:17:41,190 If I set my heart to it, "Sky Earth" Construction can fold overnight. 265 00:17:41,190 --> 00:17:43,230 I can destroy you. 266 00:17:43,230 --> 00:17:46,430 What! You wench! 267 00:17:46,430 --> 00:17:49,150 For the sake of your son, it's you who should concede (give in). 268 00:17:49,150 --> 00:17:53,270 You shouldn't ruin your son's life just because you hate me. 269 00:18:20,390 --> 00:18:22,630 Yes, it's me, Ae Ri? 270 00:18:22,630 --> 00:18:24,950 Wheres Min Woo? Is he ok? 271 00:18:24,950 --> 00:18:28,070 Let me take care of him. Leave him here for the time being. 272 00:18:28,070 --> 00:18:31,190 After work, come here immediately. 273 00:18:31,190 --> 00:18:34,510 I'm craving for your grilled cuttlefish 274 00:18:34,510 --> 00:18:37,310 Mmm? Eun-jae? 275 00:18:37,310 --> 00:18:38,750 She's here. 276 00:18:38,750 --> 00:18:40,870 Don't know. 277 00:18:40,870 --> 00:18:43,110 Could be here to pack her bags. 278 00:18:43,110 --> 00:18:45,110 Well... I didn't care to ask. 279 00:18:54,550 --> 00:18:56,110 eat, son 280 00:18:56,340 --> 00:18:58,580 How can you not eat anything for the whole day? 281 00:18:58,580 --> 00:19:02,580 either way, you need to eat 282 00:19:09,540 --> 00:19:11,380 That's right, my son did well. 283 00:19:11,380 --> 00:19:13,140 This is more like my son. 284 00:19:13,140 --> 00:19:16,380 Thats's right, eat more, take a big mouthful. 285 00:19:16,380 --> 00:19:18,900 That's right, good. 286 00:19:18,900 --> 00:19:22,740 Hello. Is this Kang-jae's home? 287 00:19:22,740 --> 00:19:25,660 Yes, what's going on? 288 00:19:25,660 --> 00:19:29,580 assault & battery charges against Kang Jae 289 00:19:29,580 --> 00:19:32,140 Come with us to the police station. 290 00:19:32,140 --> 00:19:35,380 No, what are you doing? I'm not going. 291 00:19:35,380 --> 00:19:37,980 Kang-jae, what's going on? 292 00:19:37,980 --> 00:19:40,980 What wrong did Kang-jae do? 293 00:19:40,980 --> 00:19:44,220 Mr Gyo Bin has reported you 294 00:19:44,220 --> 00:19:46,820 We need to investigate the details in the police station 295 00:19:46,820 --> 00:19:49,900 Gyo Bin did you say Gyo Bin? 296 00:19:49,900 --> 00:19:52,100 Kang-jae. Wait a minute. 297 00:19:52,100 --> 00:19:54,780 Who are these people? 298 00:19:54,780 --> 00:19:56,100 It's nothing, mother. It's not the first time that I'm going to the police station. 299 00:19:56,100 --> 00:19:58,180 its not like you barely go to the police station 300 00:19:58,180 --> 00:20:01,100 it's just some deranged animal.. 301 00:20:01,100 --> 00:20:02,460 I'll settle everything 302 00:20:02,460 --> 00:20:05,220 Go to the police station? What's going on? 303 00:20:05,220 --> 00:20:06,900 Let's go. 304 00:20:06,900 --> 00:20:08,460 Dear, what's going on? 305 00:20:08,460 --> 00:20:13,180 Kang-jae, Kang-jae, you're just going there, right? 306 00:20:13,180 --> 00:20:22,500 Kang-jae, Kang-jae. 307 00:20:22,500 --> 00:20:26,380 There there, don't cry anymore. 308 00:20:26,380 --> 00:20:29,180 Kang-jae. 309 00:20:31,700 --> 00:20:33,860 Dear, dear. 310 00:20:35,740 --> 00:20:37,220 Kang Jae 311 00:20:43,180 --> 00:20:47,740 Min Woo, take your pick...Mother's buying 312 00:20:47,740 --> 00:20:50,380 Really? Awesome! 313 00:20:50,380 --> 00:20:53,820 When is father coming? I miss father. 314 00:20:53,820 --> 00:20:55,580 Grandmother will be here too. 315 00:20:55,580 --> 00:20:58,340 You must say this properly, say that you miss father. 316 00:20:58,340 --> 00:21:03,020 Mm. I want to go to grandmother's house. It's boring at home with the sitter 317 00:21:03,020 --> 00:21:06,379 Min Woo, grandmother is here. 318 00:21:06,379 --> 00:21:07,540 Grandmother. 319 00:21:07,540 --> 00:21:08,900 Min Woo, my grandson. 320 00:21:08,900 --> 00:21:09,820 Are you fine? 321 00:21:09,820 --> 00:21:13,820 Grandmother has been thinking of you the whole day. 322 00:21:13,820 --> 00:21:16,860 You little cutie. I really missed you. 323 00:21:16,860 --> 00:21:20,220 Grandmother, can we go to grandmother's house today? 324 00:21:20,220 --> 00:21:22,300 I want to play with father. 325 00:21:22,300 --> 00:21:26,820 Right, Eun-jae's back. 326 00:21:26,820 --> 00:21:28,740 Don't know how this could happen. 327 00:21:28,740 --> 00:21:30,900 Grandmother, bring me over. 328 00:21:30,900 --> 00:21:33,420 I'll be good 329 00:21:34,940 --> 00:21:37,300 Min Woo Dont bother grandma ok? 330 00:21:37,300 --> 00:21:40,940 Go check out the toys 331 00:21:45,260 --> 00:21:48,620 Min Woo is always thinking of his father. 332 00:21:48,620 --> 00:21:51,340 What a poor child. 333 00:21:51,340 --> 00:21:55,300 How did things go at the police station? Everything went well? 334 00:21:55,300 --> 00:21:56,340 Of course. 335 00:21:56,340 --> 00:21:58,860 with the medical report... 336 00:21:58,860 --> 00:22:02,900 They should be arresting him about now. 337 00:22:02,900 --> 00:22:05,900 Mother... I'm so upset. 338 00:22:05,900 --> 00:22:08,660 Gyo-Bin is injured. 339 00:22:08,660 --> 00:22:10,780 and Min-ho keeps on looking for his father. 340 00:22:13,050 --> 00:22:15,410 What ? Personal investigation ? 341 00:22:17,730 --> 00:22:21,210 Yes, I just came back from the hospital. 342 00:22:21,210 --> 00:22:23,050 Grandfather wanted to run paternity tests on Min Woo. 343 00:22:23,050 --> 00:22:28,810 It was so distressing for me as a mother. 344 00:22:32,370 --> 00:22:34,570 I should go back to France. 345 00:22:34,570 --> 00:22:36,570 Don't say stupid things. 346 00:22:36,570 --> 00:22:39,370 His father and grandmother are here, Where are you going? 347 00:22:39,370 --> 00:22:41,450 Don't be like this 348 00:22:41,450 --> 00:22:43,410 Go home with me. 349 00:22:43,410 --> 00:22:44,770 The child will miss his father. 350 00:22:48,610 --> 00:22:49,530 Mother. 351 00:22:49,530 --> 00:22:51,090 Don't cry. 352 00:22:51,090 --> 00:22:52,410 You must calm down. 353 00:22:52,410 --> 00:22:54,250 Nothing will happen. 354 00:22:54,250 --> 00:22:58,170 After they finish investigating, they will let him out again. Don't be too worried. 355 00:22:58,170 --> 00:23:00,850 I will definitely think of a way. 356 00:23:03,970 --> 00:23:09,410 Gyo Bin, even after I begged you like that 357 00:23:09,410 --> 00:23:12,130 you still insist upon pressing charges ? 358 00:23:12,130 --> 00:23:14,690 What exactly do you want to do to my brother ? 359 00:23:14,690 --> 00:23:17,410 Brother was also injured. 360 00:23:17,410 --> 00:23:18,450 Injured? 361 00:23:18,450 --> 00:23:21,130 The one injured was me. 362 00:23:21,130 --> 00:23:23,970 Given 2 days, your brother might beat me half to death. 363 00:23:23,970 --> 00:23:25,490 Why must I put up with it ? 364 00:23:25,490 --> 00:23:27,250 Compared to outer injuries, 365 00:23:27,250 --> 00:23:30,010 the injuries of the heart are much deeper. 366 00:23:30,010 --> 00:23:31,370 You don't know? 367 00:23:31,370 --> 00:23:34,690 After you stole Ae Ri from my brother, 368 00:23:34,690 --> 00:23:37,130 Why must you still be so *~* ? 369 00:23:40,330 --> 00:23:43,050 You are becoming more and more ridiculous 370 00:23:43,050 --> 00:23:48,250 You're so sad your brother hurt his head 371 00:23:48,250 --> 00:23:50,370 but your husband having fractured bones is okay ?! 372 00:23:50,370 --> 00:23:55,290 If you are so worried about your brother, then go home to your family. 373 00:23:55,290 --> 00:23:57,450 Don't destroy my bodily health. 374 00:24:02,850 --> 00:24:07,650 MIn Woo, we're at grandmother's house. 375 00:24:07,650 --> 00:24:10,130 Ae Ri, you! 376 00:24:10,130 --> 00:24:11,330 Father. 377 00:24:11,330 --> 00:24:13,610 Go away, I want to look for my father. 378 00:24:13,610 --> 00:24:15,770 Who are you to call Gyu-bin father? 379 00:24:15,770 --> 00:24:19,050 You get out of my way. I want to go find father. 380 00:24:19,050 --> 00:24:21,370 Gyo Bin, it's me, father. 381 00:24:21,370 --> 00:24:25,450 You little trash. How can Gyu-bin be your father? 382 00:24:25,450 --> 00:24:28,850 You little..you really know how to lie.. just like Fish-face. 383 00:24:28,850 --> 00:24:34,690 Auntie. I bought you a doll. How is it..very beautiful, is it not ? :) 384 00:24:34,690 --> 00:24:40,810 Wow..it's so beautiful. Such big eyes .. and such long hair .. 385 00:24:40,810 --> 00:24:45,810 Lucky that you liked it. Next time, I'll get you one that's even more beautiful. 386 00:24:45,810 --> 00:24:49,770 I will go and get clothes for it. 387 00:24:49,770 --> 00:24:53,090 Miss Shin, how could you be so thoughtful ? 388 00:24:53,090 --> 00:24:56,010 How did you know that aunt likes doll? 389 00:24:56,010 --> 00:25:01,410 Of course I'll need to be thoughtful. We're almost a family now. 390 00:25:01,410 --> 00:25:04,970 Mother, I have something to say to you. 391 00:25:04,970 --> 00:25:07,770 If it is regarding your brother, then I have more more to say. 392 00:25:07,770 --> 00:25:11,690 I thought a lot and warned a lot. 393 00:25:11,690 --> 00:25:14,970 Even police said that they never seen anybody like him before. 394 00:25:14,970 --> 00:25:19,610 Mother, please pity my brother. 395 00:25:19,610 --> 00:25:22,050 Please forgive him one more time. 396 00:25:22,050 --> 00:25:25,570 Brother will not do anything to Gyu-bin again. 397 00:25:25,570 --> 00:25:29,570 I will protect Gyo-Bin from my brother. Please drop the charges. 398 00:25:29,570 --> 00:25:35,450 Drop the charge? 399 00:25:35,450 --> 00:25:38,490 Do you think I did this just to make him scared? 400 00:25:38,490 --> 00:25:43,770 Why don't you go to your father-in-law and ask him money to get your brother out from the jail? 401 00:25:43,770 --> 00:25:47,770 What should I do mother? 402 00:25:47,770 --> 00:25:50,930 What can I do that will make you change your mind ? Mother, please tell me what I can do. 403 00:25:50,930 --> 00:25:52,130 I'm willing to do anything. 404 00:25:52,130 --> 00:25:55,890 If you forgive my brother, I will do anything. 405 00:25:55,890 --> 00:26:02,330 Ok then. Leave this house immediately and also get a divorce. 406 00:26:02,330 --> 00:26:03,490 What! 407 00:26:03,490 --> 00:26:07,490 Why are you so shocked ? The situation has already become like this.. 408 00:26:07,490 --> 00:26:09,930 how can you be staying with him? 409 00:26:09,930 --> 00:26:16,410 I will consider letting your brother go, okay ? 410 00:26:16,410 --> 00:26:19,970 Miss Shin, what are you doing? 411 00:26:19,970 --> 00:26:21,930 Groceries are already bought, why haven't you gone to prepare the meal yet ? 412 00:26:21,930 --> 00:26:23,810 Oh, what has happened to my memory ? 413 00:26:23,810 --> 00:26:26,850 Just wait for a moment, I'll prepare mother's fish soup. 414 00:26:27,690 --> 00:26:28,770 Why are you going into the kitchen? 415 00:26:29,760 --> 00:26:31,440 Take your son and leave this house immediately. 416 00:26:31,440 --> 00:26:34,440 The one who is leaving is not Min Woo's mother but you. 417 00:26:34,440 --> 00:26:37,360 Seeing you in front of my eyes all the time gives me a headache. 418 00:26:37,360 --> 00:26:39,240 Leave this house now. 419 00:26:39,240 --> 00:26:43,280 Because of you, our Gyu-bin can't even recuperate well. 420 00:26:43,280 --> 00:26:45,080 Mother, don't be like this. 421 00:26:45,080 --> 00:26:47,720 Where can I go? This is my home. 422 00:26:47,720 --> 00:26:50,560 What are you doing? Didn't you understood what I said? 423 00:26:50,560 --> 00:26:53,680 Don't you know who broke our Gyo Bin's bones ? 424 00:26:53,680 --> 00:26:55,360 Didn't he say he wanted to murder our Gyo Bin ? 425 00:26:55,360 --> 00:26:59,200 I don't wish to have any ties with such a scary family. 426 00:26:59,200 --> 00:27:04,160 My cherished son is of course not for you to have. 427 00:27:04,160 --> 00:27:08,800 Leave this house now. Get out. Quickly get out. 428 00:27:08,800 --> 00:27:11,640 Mother, please don't be like this. 429 00:27:11,640 --> 00:27:14,760 Leave, didn't I tell you to leave. 430 00:27:14,760 --> 00:27:15,680 Get out. I told you to get out. Get out. 431 00:27:15,680 --> 00:27:19,440 Get out. I told you to get out. Leave quickly. 432 00:27:22,560 --> 00:27:25,240 Mother, mother. 433 00:27:25,240 --> 00:27:28,560 Take this money for your cab. 434 00:27:28,560 --> 00:27:30,960 Whether you use it to go to prison to visit your brother, 435 00:27:30,960 --> 00:27:34,840 Or your entire family goes together to the prison is up to you. 436 00:27:34,840 --> 00:27:42,200 Mother, mother, please open the door. 437 00:27:42,200 --> 00:27:45,840 I'll work hard till you forgive my brother. 438 00:27:45,840 --> 00:27:48,360 no matter how much i have to work. 439 00:27:48,360 --> 00:27:51,880 So, please open the door. 440 00:28:04,400 --> 00:28:07,320 This robot is really nice. 441 00:28:07,320 --> 00:28:08,560 Who gave this to you? 442 00:28:08,560 --> 00:28:11,200 Mother bought it for me. It's great, isn't it ? 443 00:28:11,200 --> 00:28:13,120 Oh, really great. 444 00:28:13,120 --> 00:28:17,400 Next time, Daddy will but you an even better-looking one .. we'll buy lots and lots. 445 00:28:17,400 --> 00:28:20,840 Really? wow, great. 446 00:28:23,960 --> 00:28:27,040 Min Woo, Daddy is still hurt so you shouldnt jump on the bed like that. 447 00:28:27,040 --> 00:28:29,680 It's ok. Min Woo is happpy, that's why he is like this. 448 00:28:29,680 --> 00:28:32,080 Go and play with this at another place. 449 00:28:32,080 --> 00:28:33,120 OK. 450 00:28:33,120 --> 00:28:36,000 Father will get well soon. 451 00:28:36,000 --> 00:28:39,640 That way I can play with you and take you to amusement parks and playgrounds. 452 00:28:42,760 --> 00:28:46,120 As long as Min Woo has his father by his side, he will be contented. 453 00:28:46,120 --> 00:28:50,440 Right, what would you like for dinner? 454 00:28:50,440 --> 00:28:52,240 I went with the market with mother and bought lots of goodies. 455 00:28:52,240 --> 00:28:55,640 You are cooking dinner? Then, what's Eun-jae doing? 456 00:28:55,640 --> 00:28:58,480 I think she was worried about her brother as she has just gone out. 457 00:28:58,480 --> 00:29:00,480 Must has gone to the police station. 458 00:29:13,200 --> 00:29:14,920 She can really make a person cry. 459 00:29:14,920 --> 00:29:18,960 Eun Jae was close with her mother and family to begin with.. she always wanted to help them out. 460 00:29:18,960 --> 00:29:24,640 That's why she married into a rich family to help her family. That was her dream. 461 00:29:24,640 --> 00:29:28,240 So it was because of her family that she married me. 462 00:29:28,240 --> 00:29:32,440 Still said that it was love and in front of me, treated me so well. 463 00:29:32,440 --> 00:29:35,120 It was all because she wanted my money. 464 00:29:35,120 --> 00:29:39,080 I really didn't see that.. What we had, what we didn't have, we gave everything to her family. 465 00:30:07,240 --> 00:30:10,480 If the police station calls, I'll go. 466 00:30:10,480 --> 00:30:13,360 Your wounds haven't fully healed yet.. and I'm also an eye witness. 467 00:30:13,360 --> 00:30:16,607 Can you, though ? Do they know that you were the one who hit him on the head ? 468 00:30:18,680 --> 00:30:22,360 Don't worry, I know Kang-jae very well. 469 00:31:13,890 --> 00:31:18,970 Don't worry about me after the marriage, just be a good wife to Gun Woo. 470 00:31:18,970 --> 00:31:21,490 I'll work hard, mother. 471 00:31:29,050 --> 00:31:32,330 Look for a new house first. 472 00:31:32,330 --> 00:31:33,850 What new house are you talking about? 473 00:31:33,850 --> 00:31:37,210 Of course, we'll move in with mother. 474 00:31:37,210 --> 00:31:40,530 Let's live together next time. For you, it's better to live togther on your own first. 475 00:31:43,930 --> 00:31:46,850 If a man lives in his own house, it won't be fair. 476 00:31:46,850 --> 00:31:50,890 This is not acceptable. How can I leave the house and leave you alone? 477 00:31:53,370 --> 00:31:56,010 Let's us all live happily together, mother. 478 00:32:19,930 --> 00:32:24,290 So, they are sending me to the States so that brother can get married? 479 00:32:47,170 --> 00:32:51,050 (Devil woman) 480 00:32:52,650 --> 00:32:54,570 An anonymous person asked me to give this to you, sir. 481 00:32:54,570 --> 00:32:56,290 Said that you will understand when you see this. 482 00:32:56,290 --> 00:32:57,410 yes 483 00:32:57,848 --> 00:33:01,570 oppa's taste is like this? 484 00:33:01,570 --> 00:33:06,530 I'm disappointed in you. I thought she would be someone prettier. 485 00:33:07,970 --> 00:33:12,130 what is the note? is it saying something bad? 486 00:33:12,130 --> 00:33:16,570 No. no. It's the company president who wanted to see me. 487 00:33:22,130 --> 00:33:23,890 Who's the prankster? 488 00:33:23,890 --> 00:33:25,850 Wait a minute, I'll erase it. 489 00:33:25,850 --> 00:33:27,650 Leave it, don't dirty your hands. 490 00:33:27,650 --> 00:33:30,570 When you go to work tomorrow, just send it to the car wash station. 491 00:33:30,570 --> 00:33:34,290 Don't bother about what's on the car, send her home. 492 00:33:34,290 --> 00:33:35,250 yes mother 493 00:33:36,930 --> 00:33:42,370 Then, I'll leave first mother. Have a safe journey home. 494 00:33:42,370 --> 00:33:42,778 ok 495 00:33:46,690 --> 00:33:48,290 Get in the car. 496 00:34:10,890 --> 00:34:13,010 Sorry, didn't hurt you? 497 00:34:13,010 --> 00:34:16,610 I'm ok, I was just a bit frightened. 498 00:34:24,330 --> 00:34:25,450 sorry 499 00:34:25,450 --> 00:34:26,890 its nothing 39804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.