All language subtitles for j018

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,080 --> 00:00:42,920 What was that I just heard?!!Father, quickly go to work. 2 00:00:42,920 --> 00:00:44,960 who is whose lover? 3 00:00:44,960 --> 00:00:47,040 Who is it that you had an affair with? 4 00:00:48,200 --> 00:00:50,400 You rascal! 5 00:00:50,400 --> 00:00:53,000 AH honey! honey! 6 00:00:53,000 --> 00:00:54,440 Calm down please. 7 00:00:54,440 --> 00:01:00,920 Eun-jae is pregnant. For the sake of your grandchild, you must calm down. 8 00:01:01,720 --> 00:01:05,120 The woman you are having an affair with, is Michelle Shin? 9 00:01:05,120 --> 00:01:09,680 Is this woman GyoBin's lover? I'm asking you! 10 00:01:09,680 --> 00:01:12,960 Father, are you alright? 11 00:01:12,960 --> 00:01:16,360 Don't be like this, you will get sick. 12 00:01:17,400 --> 00:01:22,040 That son and his wife's friend are seeing each other. 13 00:01:22,040 --> 00:01:24,920 Stealing brother-in-law's fiance? 14 00:01:24,920 --> 00:01:27,200 It's not so, President. It is just a misunderstanding. 15 00:01:27,200 --> 00:01:30,400 There was nothing between me and Eun-jaae's brother. Please believe me. 16 00:01:30,400 --> 00:01:32,320 shut your gap! 17 00:01:32,320 --> 00:01:37,960 two beasts are wrecking my family! 18 00:01:37,960 --> 00:01:41,200 Father, father. 19 00:01:46,560 --> 00:01:48,840 Father, father, calm down please. 20 00:01:48,840 --> 00:01:52,000 Eun-jae can't be upset - it's doctor's orders. 21 00:01:52,000 --> 00:01:55,600 So thoughtful of your wife? And still messing with her friend? 22 00:01:55,600 --> 00:01:57,760 Are you human? 23 00:01:57,760 --> 00:02:00,720 How can such a life form be fit to be a father? 24 00:02:00,720 --> 00:02:02,120 Stay still, stay still. 25 00:02:17,040 --> 00:02:18,840 You bastard! Where does that woman live? HURRY and tell me! 26 00:02:18,840 --> 00:02:21,000 Father, please forgive me just this once. 27 00:02:21,000 --> 00:02:24,240 I will not see Ae Ri anymore. Please forgive me this once. 28 00:02:24,240 --> 00:02:26,000 Didn't I ask you where is the woman's house? 29 00:02:26,000 --> 00:02:30,760 I'll tell you, please don't hit me anymore. 30 00:02:39,760 --> 00:02:41,720 What's all this? 31 00:02:42,800 --> 00:02:46,400 I don't wish to see the both of you. Go out now. 32 00:02:46,400 --> 00:02:47,800 You made Eun-jae cry. 33 00:02:47,800 --> 00:02:51,000 You will die in my hands! 34 00:03:32,440 --> 00:03:35,520 Wait, wait. 35 00:03:40,600 --> 00:03:41,920 Wait a minute! 36 00:04:14,680 --> 00:04:17,840 It's me. Come to our house now! 37 00:04:17,840 --> 00:04:20,080 Impossible or not, just come! 38 00:04:20,080 --> 00:04:23,760 If you're not here in an hour, I'll jump off. 39 00:04:23,760 --> 00:04:27,520 Don't want to see me die, then it's your problem. 40 00:04:51,120 --> 00:04:52,480 Who called? 41 00:04:52,480 --> 00:04:58,200 It's a client. He wants to see me regarding work. 42 00:04:58,200 --> 00:05:02,560 I'll go out for a while. You lie down in bed and don't move around. 43 00:05:04,480 --> 00:05:06,520 It was Ae Ri who called you, right? 44 00:05:06,520 --> 00:05:12,000 Don't go. Father is already so furious, why create more troubles? 45 00:05:12,000 --> 00:05:16,320 It's not Ae Ri. 46 00:05:16,320 --> 00:05:20,720 Now that you have a baby, I should work hard. 47 00:05:20,720 --> 00:05:24,880 Believe me. I need to go take care of business. I'm leaving. 48 00:05:37,680 --> 00:05:38,160 Father... 49 00:05:38,160 --> 00:05:40,600 Where are you going now? 50 00:05:40,600 --> 00:05:43,720 Didn't I tell you to stay by your wife's side? 51 00:05:43,720 --> 00:05:48,040 A client wants to meet me. I'll be right back. 52 00:05:48,040 --> 00:05:50,240 Don't tell lies. Go in now! 53 00:05:50,240 --> 00:05:53,080 Do you think I don't know what goes inside your head? 54 00:05:53,080 --> 00:05:56,960 You didn't go to Ae Ri's house, did you? 55 00:05:56,960 --> 00:06:00,040 Please, don't terrorize that woman. 56 00:06:00,040 --> 00:06:04,680 You crazy fool. Nothing better to do than to go steal brother-in-law's woman? 57 00:06:04,680 --> 00:06:07,200 How can you even face your own wife? 58 00:06:07,200 --> 00:06:10,000 you deserve to be stoned by your in-laws! 59 00:06:19,200 --> 00:06:25,360 Yes sir. I'm already on my way. Kindly wait a while. 60 00:06:25,360 --> 00:06:27,920 I'm already in the car... You want to die? 61 00:06:27,920 --> 00:06:30,200 You better come now! 62 00:06:30,200 --> 00:06:33,040 What your father did to me... 63 00:06:33,040 --> 00:06:35,040 you better come and take a good look! 64 00:06:35,040 --> 00:06:37,720 What? Client! 65 00:06:37,720 --> 00:06:40,760 Bastard. Affer that beating, you're still not afraid? 66 00:06:40,760 --> 00:06:43,320 I'll not go. It will be fine if I go in? 67 00:06:43,320 --> 00:06:44,440 Didn't you say you're going in now? 68 00:06:44,440 --> 00:06:47,080 Yes, yes, aren't I going in now? 69 00:07:00,960 --> 00:07:06,960 I won't let you off...Gyo BIn & your deranged father 70 00:07:12,280 --> 00:07:16,320 Love? I only remember cooking and doing the washing up. 71 00:07:16,320 --> 00:07:19,640 Why else do you think they would bring in an orphan? 72 00:07:19,640 --> 00:07:22,320 Isn't it to make me cook without pay? 73 00:07:22,320 --> 00:07:25,000 You should have just let me work for a rich family. 74 00:07:25,000 --> 00:07:29,680 You don't even have money. Why do you have to ruin my life! 75 00:07:47,000 --> 00:07:49,240 Don't eat anymore. 76 00:07:49,240 --> 00:07:52,640 Didn't I tell you that it's for making kimchi for Eun-jae? 77 00:07:52,640 --> 00:07:56,200 Ok, ok, I won't eat anymore after this. 78 00:07:56,200 --> 00:07:59,520 speaking of which...chestnuts remind me of Ae Ri 79 00:07:59,520 --> 00:08:02,080 Our Ae Ri loved chestnuts. 80 00:08:02,080 --> 00:08:05,600 Are you still thinking about her? Don't bother about her anymore. 81 00:08:05,600 --> 00:08:07,560 You don't be like this too. 82 00:08:07,560 --> 00:08:11,160 You used to peel chestnuts all night for Ae Ri? 83 00:08:11,160 --> 00:08:14,960 So what if things didn't work out between her and Gang Jae. How can we as parents give up on her just like that? 84 00:08:14,960 --> 00:08:18,160 She abandoned us. Why can't do likewise? 85 00:08:26,720 --> 00:08:30,160 I'm going to Ae Ri's place... 86 00:08:30,160 --> 00:08:32,520 and then, to work. 87 00:08:32,520 --> 00:08:33,640 You are crazy! 88 00:08:33,640 --> 00:08:36,840 The police already locked you up for a few days, and still you want to go and see her! 89 00:08:36,840 --> 00:08:39,480 When will you ever forget her? 90 00:08:39,480 --> 00:08:40,800 Don't worry. 91 00:08:40,800 --> 00:08:42,480 I'm just sending her something. 92 00:08:42,480 --> 00:08:45,640 Wait a minute. 93 00:08:45,640 --> 00:08:48,440 Take this and give to Ae Ri. 94 00:08:48,440 --> 00:08:51,880 These are chestnuts. Doesn't Ae Ri love to eat this? 95 00:08:51,880 --> 00:08:56,240 Since she's so busy nowadays, I don't know if she has time to peel these. 96 00:08:57,680 --> 00:08:58,760 Thank you father. 97 00:08:58,760 --> 00:09:03,800 Aigoo, like father like son. 98 00:09:03,800 --> 00:09:06,240 such an eyesore... 99 00:09:06,240 --> 00:09:09,800 Do you think we can change her heart by giving her a handful of chestnuts? 100 00:09:13,240 --> 00:09:15,680 A person changes their mind twelve times a day. 101 00:09:15,680 --> 00:09:17,960 We have to wait and see. 102 00:09:21,800 --> 00:09:22,840 then I am going to leave first 103 00:09:29,240 --> 00:09:35,640 Now, where are you going? Your father asked me to keep an eye on you. 104 00:09:35,640 --> 00:09:39,400 Mother, am I just playing around with my business? 105 00:09:39,400 --> 00:09:46,560 This is a $100 billion project. If it doesn't succeed, I'll have to cough out $100 billion. 106 00:09:46,560 --> 00:09:49,200 Do you want your son be to a goner? 107 00:09:49,200 --> 00:09:52,600 Such a huge project .. how can your woman business be so messy? 108 00:09:52,600 --> 00:09:55,240 Your wife is pregnant, your lover got kicked out .. 109 00:09:55,240 --> 00:09:57,080 How is that a special feature? 110 00:09:57,080 --> 00:09:59,000 What do you want me to do? 111 00:09:59,000 --> 00:10:04,080 It's not that I don't want my pregnant wife, Ae Ri helped me to get this project. 112 00:10:04,080 --> 00:10:07,240 Either ways, it'll be the death of me. 113 00:10:07,240 --> 00:10:10,360 Ae Ri really helped you with this business? 114 00:10:10,360 --> 00:10:15,360 If she didn't put in a good word for me... how could I have gotten this $100 billion project? 115 00:10:15,360 --> 00:10:18,320 Ae Ri's not like the others... 116 00:10:18,320 --> 00:10:23,720 Her clients are all VIPs. 117 00:10:23,720 --> 00:10:26,880 So what? You're hands are full. What are you going to do with that? 118 00:10:26,880 --> 00:10:29,480 What are you thinking? You want to see 2 women in a catfight? 119 00:10:29,480 --> 00:10:31,160 Whatever, I'm going out. 120 00:10:31,160 --> 00:10:34,280 I have a meeting with people who Ae-Ri introduced to me. 121 00:10:35,640 --> 00:10:42,160 If I do the business well... 122 00:10:42,160 --> 00:10:45,640 believe me mother, you have to back me up 123 00:10:49,680 --> 00:10:51,680 What happened? 124 00:10:53,760 --> 00:10:55,600 My leg... 125 00:10:55,600 --> 00:10:58,360 Really... aunt, aunt. 126 00:10:58,360 --> 00:11:02,040 What are you doing? Why so wet here? 127 00:11:02,040 --> 00:11:07,040 Your wife is pregnant, I want to help her with the housework. 128 00:11:07,040 --> 00:11:10,280 From today on, I'll voluntarily mop the floors. 129 00:11:10,280 --> 00:11:15,160 Auntie, the mop is still wet!! 130 00:11:15,160 --> 00:11:18,280 ugh. This expensive floor is going to rot now. 131 00:11:18,280 --> 00:11:23,000 There's already so much house work. Auntie, why do you have to fool around? 132 00:11:27,640 --> 00:11:29,560 Drink up, it's herbal tea. 133 00:11:29,560 --> 00:11:31,880 It will soothe you. 134 00:11:31,880 --> 00:11:33,800 Thank you. 135 00:11:33,800 --> 00:11:37,680 Look at your hair, it's so messy. 136 00:11:37,680 --> 00:11:40,360 How long have you been running? 137 00:11:40,360 --> 00:11:45,000 I don't know. I don't how I managed to run all the way here. 138 00:11:45,000 --> 00:11:48,760 I was afraid that I'll never ever see brother again. 139 00:11:48,760 --> 00:11:52,760 That's why i kept on running. I ran for my life. 140 00:11:52,760 --> 00:11:56,520 Silly, you're not a sprinter 141 00:12:01,400 --> 00:12:03,800 I missed you brother. 142 00:12:03,800 --> 00:12:07,720 You didn't even come home, or answer your cellphone. 143 00:12:07,720 --> 00:12:09,680 I'm going crazy. 144 00:12:13,280 --> 00:12:16,640 Mother's waiting for you. Get up, I'm sending you home. 145 00:12:18,760 --> 00:12:19,914 No, I'm not going home. 146 00:12:20,220 --> 00:12:23,700 There are bodyguards outside. 147 00:12:23,700 --> 00:12:26,540 they have the house closely watched. 148 00:12:26,540 --> 00:12:30,220 If I go home now, I'll never be able to come out again. 149 00:12:30,220 --> 00:12:31,540 Go home. 150 00:12:31,540 --> 00:12:34,180 Don't upset mother. Go home now. 151 00:12:36,260 --> 00:12:38,540 I want to be with you. 152 00:12:38,540 --> 00:12:41,060 Please take me away with you. 153 00:12:41,060 --> 00:12:43,460 It doesn't matter where. 154 00:12:43,460 --> 00:12:46,940 It doesn't matter if we starve or have no money. 155 00:12:46,940 --> 00:12:50,900 With brother here, I can take the hardships. 156 00:12:57,420 --> 00:12:58,460 Mother. 157 00:13:05,820 --> 00:13:07,540 This was your motive? 158 00:13:07,540 --> 00:13:10,860 No mother, you have misunderstood. 159 00:13:14,180 --> 00:13:15,660 Mother, how can you do this? 160 00:13:16,500 --> 00:13:21,780 How could I bear this? 161 00:13:21,780 --> 00:13:24,340 How could you do this? 162 00:13:24,340 --> 00:13:28,300 Whatever you'd agreed with me, it was all a lie. 163 00:13:28,300 --> 00:13:33,100 I was about to send her home, what mother saw... 164 00:13:33,100 --> 00:13:35,660 No excuses, I don't wish to listen. 165 00:13:36,700 --> 00:13:39,860 Whatever you say now, I'll never believe you. 166 00:13:40,660 --> 00:13:44,300 You were the one who encouraged SooYee's emotions... 167 00:13:44,300 --> 00:13:47,180 Why are you behaving like that to brother? He didn't do anything wrong. 168 00:13:47,180 --> 00:13:50,500 I came to him. He was just comforting me. 169 00:13:50,500 --> 00:13:53,820 Slap me instead, why slapped brother? 170 00:13:53,820 --> 00:13:56,980 Go home now, go home and talk. 171 00:13:58,860 --> 00:13:59,538 Mother... 172 00:14:07,260 --> 00:14:11,060 Mother, how can you just leave like that? let me explain 173 00:14:12,220 --> 00:14:15,940 Say no more. I need time to deliberate. 174 00:14:15,940 --> 00:14:16,900 Oppa. 175 00:14:43,140 --> 00:14:48,260 That person. Do you know her? 176 00:14:48,260 --> 00:14:51,300 Yes. She is my mother. 177 00:14:51,300 --> 00:14:53,460 Mother? 178 00:14:55,380 --> 00:14:58,340 And that lady... 179 00:14:58,340 --> 00:15:05,380 No, nothing. I thought she looked like someone I know. I must have mistaken 180 00:16:00,620 --> 00:16:02,260 Is that you, Gyo Bin? 181 00:16:05,060 --> 00:16:05,860 Hello. 182 00:16:05,860 --> 00:16:07,180 What's up? 183 00:16:07,180 --> 00:16:09,420 The young man who came previously... 184 00:16:09,420 --> 00:16:12,660 he asked me to pass this to you. 185 00:16:12,660 --> 00:16:14,060 Thank you. 186 00:16:26,460 --> 00:16:32,460 I got you chestnuts because dad told me to. Didn't you use to like steamed chestnuts? 187 00:16:33,900 --> 00:16:38,739 This picture... I would always have it by my head 188 00:16:38,739 --> 00:16:41,660 now I hope you will keep it safe 189 00:16:54,080 --> 00:16:58,080 So much work to be done.. and you're still sleeping? 190 00:16:59,040 --> 00:17:03,840 I was crazy to have sacked Ahjumma at this time. 191 00:17:08,560 --> 00:17:12,160 It's already so busy here., who can it be? 192 00:17:16,480 --> 00:17:20,040 I'm so happy that Eun-jae is going to have a baby. 193 00:17:21,080 --> 00:17:24,120 I couldn't sleep and also don't feel like eating. 194 00:17:24,120 --> 00:17:27,720 Still can't believe if it is all a dream or real. 195 00:17:27,720 --> 00:17:29,560 It's not like only Eun-jae can give birth. 196 00:17:29,560 --> 00:17:31,880 why so excited? 197 00:17:33,160 --> 00:17:36,880 And we also didn't bring up this matter for quite some time. 198 00:17:36,880 --> 00:17:41,120 .. if it were other family, they would have said that our son didn't marry well. 199 00:17:41,120 --> 00:17:45,920 Yes, thank you for being patient for so long. 200 00:17:45,920 --> 00:17:53,160 please help till the end, before the baby comes, please take good care of Eun Jae 201 00:17:53,160 --> 00:17:58,480 housework is something that never ends. 202 00:17:58,480 --> 00:18:02,600 I've never heard that doing house chores will impact the baby. 203 00:18:02,600 --> 00:18:06,160 It's not like the olden times when you still need to get water from the well 204 00:18:06,160 --> 00:18:08,240 going down to the river to wash the clothes 205 00:18:08,240 --> 00:18:11,760 just use washing machines, as long as you have the money. 206 00:18:12,880 --> 00:18:15,280 It's not like we did anything wrong/ 207 00:18:15,280 --> 00:18:20,840 Of course not .. but she still needs to be careful.. 208 00:18:20,840 --> 00:18:23,560 Please help. 209 00:18:23,560 --> 00:18:28,920 You also have a daughter and should understand our sentiments. 210 00:18:28,920 --> 00:18:32,400 Are you here to preach to me? 211 00:18:32,400 --> 00:18:34,480 It seems to be your intention. 212 00:18:34,480 --> 00:18:38,400 Aiyoh, no, how can I do this? 213 00:18:38,400 --> 00:18:45,760 Since Eun Jae likes this, I brought some well-being rice. 214 00:18:45,760 --> 00:18:48,640 When she wakes, please let her eat some. 215 00:18:48,640 --> 00:18:53,960 You want the mother-in-law to make a meal and walk it upstairs for the daughter-in-law? 216 00:18:53,960 --> 00:18:58,880 If she has a second miscarriage it looks like i might even have to act like a nurse then. 217 00:18:58,880 --> 00:19:04,280 I would like to bring Eun-jae home to look after her. 218 00:19:04,280 --> 00:19:06,720 but Eun Jae refused 219 00:19:06,720 --> 00:19:09,000 I wish to protect her health. 220 00:19:09,000 --> 00:19:11,800 It's not because she's my daughter. 221 00:19:11,800 --> 00:19:14,560 Eun-jae is naturally a sensible girl .. 222 00:19:14,560 --> 00:19:16,880 Then, don't talk about your daughter anymore. 223 00:19:16,880 --> 00:19:19,120 Please go home. 224 00:19:19,120 --> 00:19:25,320 You can see the house is such a mess & there's not a moment for rest. 225 00:19:25,320 --> 00:19:28,800 Right, I would like to give this to you. 226 00:19:32,000 --> 00:19:35,840 It's not much but please accept it. 227 00:19:35,840 --> 00:19:39,040 What's this? 228 00:19:39,040 --> 00:19:42,920 its the interest from the money we borrowed last time 229 00:19:42,920 --> 00:19:46,280 My son worked, and since I work now... 230 00:19:46,280 --> 00:19:53,320 I'm so sorry, we will return the rest in installments. 231 00:19:53,320 --> 00:19:57,640 The money borrowed was for ?... 232 00:19:57,640 --> 00:19:59,040 It was for some problems regarding my husband. 233 00:19:59,040 --> 00:20:04,320 we borrowed $50 million. 234 00:20:04,320 --> 00:20:12,600 No matter how rich, $50 million is not a small amount .. 235 00:20:14,120 --> 00:20:18,400 I really can't raise my head when I'm with my family. 236 00:20:18,400 --> 00:20:20,960 You said $50 million? 237 00:20:20,960 --> 00:20:26,000 oh my mother!! you took $50 million without my knowledge? 238 00:20:26,000 --> 00:20:30,160 You didn't know? 239 00:20:31,560 --> 00:20:35,080 I thought that you knew. 240 00:20:35,080 --> 00:20:37,720 Really, how could this happened? 241 00:20:37,720 --> 00:20:39,400 $50 million? 242 00:20:46,960 --> 00:20:48,040 Mother. 243 00:20:49,760 --> 00:20:51,400 Mother, when did you come? 244 00:20:54,440 --> 00:20:56,280 what are we going to do? 245 00:20:56,600 --> 00:21:02,120 I thought your mother-in-law knew. I only wanted to thank her. Didn't think .. 246 00:21:02,120 --> 00:21:06,880 It's alright, mother. 247 00:21:06,880 --> 00:21:10,320 I'll explain it to her. Don't worry. 248 00:21:12,040 --> 00:21:13,920 It was originally fine. 249 00:21:13,920 --> 00:21:17,040 Mother only caused you more problem. 250 00:21:17,040 --> 00:21:22,360 Knowing your mother-in-law's character, she's definitely going to yell at you. 251 00:21:22,360 --> 00:21:25,200 Aiyoh... I'm so worried. 252 00:21:25,200 --> 00:21:28,480 I'm pregnant. Mother-in-law will treat me well. 253 00:21:28,480 --> 00:21:31,560 It's not like before. You don't have to worry. 254 00:21:31,560 --> 00:21:34,800 Furthermore, the money you've got... 255 00:21:34,800 --> 00:21:37,680 how did you get it? I know about our family's situation.. 256 00:21:37,680 --> 00:21:40,400 Then do you want me to borrow money from my in-laws and pretend nothing happened? 257 00:21:40,400 --> 00:21:43,680 I know this money is from your hard times at this house. 258 00:21:43,680 --> 00:21:48,440 Mother knows. No matter what, you must be strong. 259 00:21:48,440 --> 00:21:50,600 Look after your baby well. 260 00:21:50,600 --> 00:21:52,840 Whatever food you crave for, just give me a call. 261 00:21:54,520 --> 00:21:56,880 All my life, I never really got to act like a mother. 262 00:21:56,880 --> 00:22:00,080 This is the least I can do. 263 00:22:12,669 --> 00:22:13,560 Hello. How are you? 264 00:22:13,560 --> 00:22:17,920 It's regarding the appointment today... 265 00:22:17,920 --> 00:22:21,640 you are not here yet, that's why I'm giving you a call. 266 00:22:21,640 --> 00:22:23,200 What? 267 00:22:23,200 --> 00:22:25,640 What do you mean? 268 00:22:25,640 --> 00:22:28,720 You have given the project to another company? 269 00:22:30,280 --> 00:22:33,040 Miss Shin didn't say anything about this. 270 00:22:33,040 --> 00:22:34,960 How can that be? 271 00:22:34,960 --> 00:22:36,200 Hello?!! Hello?!! 272 00:22:42,080 --> 00:22:43,680 yes, it's Gyu-bin. 273 00:22:43,680 --> 00:22:45,640 ah yes yes 274 00:22:45,640 --> 00:22:48,760 o yea yea... Mr. Park I was going to stop by this afternoon 275 00:22:48,760 --> 00:22:51,560 What? What are you saying? 276 00:22:52,600 --> 00:22:56,360 reconsider the deal? the deposit's been paid 277 00:22:59,440 --> 00:23:01,200 Ms Shin? 278 00:23:07,200 --> 00:23:09,080 madam, is it really ok? 279 00:23:09,080 --> 00:23:13,600 You know the company I recommended you last time? 280 00:23:13,600 --> 00:23:18,160 I just heard today that there are financial risks. 281 00:23:18,160 --> 00:23:19,520 what? 282 00:23:19,520 --> 00:23:21,080 really? Is that true? 283 00:23:21,080 --> 00:23:23,400 I took your advice & bought a lot of stocks. 284 00:23:23,400 --> 00:23:26,920 Anyways, I think you should sell before it gets bad. 285 00:23:26,920 --> 00:23:29,160 If you hurry, it will be ok. 286 00:23:29,160 --> 00:23:31,520 My friends, they were going to build buildings and 287 00:23:31,520 --> 00:23:34,560 already signed contract with "sky ground construction" .. what am I supposed to do ? 288 00:23:34,560 --> 00:23:37,280 How is the project going to take off with so much risks? 289 00:23:37,280 --> 00:23:40,720 I think it's better that you look for another company. 290 00:23:47,520 --> 00:23:49,840 Chief Hello This is Shin Ae Ri 291 00:23:49,840 --> 00:23:54,680 I want to buy "sky ground construction" company's stocks today. 292 00:23:56,080 --> 00:23:58,960 Chief, aren't you an expert in this area ? 293 00:23:58,960 --> 00:24:01,800 Could you help me with another matter? 294 00:24:01,800 --> 00:24:06,589 OK, I'll wait for your news. 295 00:24:09,280 --> 00:24:11,560 Mr President... 296 00:24:11,560 --> 00:24:14,440 don't belittle me... 297 00:24:14,440 --> 00:24:18,480 I'll return all that you've dished out to me - double-fold...that's the way I am.. 298 00:24:21,840 --> 00:24:22,760 Shin Ae Ri 299 00:24:22,760 --> 00:24:24,280 What are you doing? 300 00:24:24,280 --> 00:24:25,960 How can you do this to me? 301 00:24:27,120 --> 00:24:28,520 What did I do? 302 00:24:28,520 --> 00:24:30,800 The one who should be angry is me. 303 00:24:30,800 --> 00:24:32,440 Gyu-bin, what's this? 304 00:24:32,440 --> 00:24:36,880 Get all my projects back. They all have signed with other companies. 305 00:24:36,880 --> 00:24:41,040 Even the resort project has been terminated. 306 00:24:41,040 --> 00:24:42,720 It must be your doing! 307 00:24:42,720 --> 00:24:45,280 Are you planning to ruin me? 308 00:24:46,600 --> 00:24:48,880 Your father trashed my apartment... 309 00:24:48,880 --> 00:24:50,360 you didn't know? 310 00:24:50,360 --> 00:24:51,400 My father did that? 311 00:24:51,400 --> 00:24:54,400 I only need my man to be loyal 312 00:24:59,840 --> 00:25:01,560 What can I expect? 313 00:25:04,160 --> 00:25:07,840 Didn't you say .. that we will never break up? 314 00:25:07,840 --> 00:25:11,720 Give me some time. Why turn the situation until like this? 315 00:25:11,720 --> 00:25:13,520 I swear 316 00:25:13,520 --> 00:25:15,800 My heart is already not with eun-jae. 317 00:25:15,800 --> 00:25:19,640 If I could... I would abort the child. 318 00:25:19,640 --> 00:25:21,040 I don't believe you. 319 00:25:21,040 --> 00:25:21,960 believe me. 320 00:25:21,960 --> 00:25:23,400 you must believe me 321 00:25:23,400 --> 00:25:25,480 If you love me, you should believe me. 322 00:25:25,480 --> 00:25:26,440 OK. 323 00:25:30,380 --> 00:25:32,260 Show me the divorce documents then. 324 00:25:32,260 --> 00:25:33,740 Then, I will believe you. 325 00:25:33,740 --> 00:25:36,540 What? The divorce documents? 326 00:25:36,540 --> 00:25:39,180 Yes, the divorce documents. 327 00:25:39,180 --> 00:25:43,460 But then, I promise to write a contract that says I'll take good care of Eun Jae's child. 328 00:25:43,460 --> 00:25:47,620 Ae Ri... Father already knows. 329 00:25:47,620 --> 00:25:50,900 You've seen it with your own eyes. You know what his thoughts on this was. 330 00:25:50,900 --> 00:25:52,420 Then, take back what you've just said. 331 00:25:52,420 --> 00:25:55,380 We've already talked about it. What's there to be afraid of? 332 00:25:55,380 --> 00:25:59,020 He will not beat his own son to death. 333 00:25:59,020 --> 00:26:04,540 If you insist on leading your own life, he'll eventually relent. 334 00:26:04,540 --> 00:26:06,900 Even if we're thinking about divorce, I should at least wait till the baby is born. 335 00:26:06,900 --> 00:26:10,540 How can I abandon my pregnant wife? 336 00:26:10,540 --> 00:26:12,140 When the baby is born... 337 00:26:12,140 --> 00:26:14,060 how long are you going to make me wait? 338 00:26:14,060 --> 00:26:16,580 100 days after birth... then 1st birthday? 339 00:26:16,580 --> 00:26:20,540 there will always be another excuse becos of the child 340 00:26:20,540 --> 00:26:23,500 No, it's not like that. 341 00:26:23,500 --> 00:26:26,100 Really! 342 00:26:26,100 --> 00:26:28,860 I don't understand why you're doing this. 343 00:26:28,860 --> 00:26:36,740 You insisting that I go against my father and wife .. is because you want to marry me? 344 00:26:36,740 --> 00:26:40,140 What about Kang Jae and his family? 345 00:26:40,140 --> 00:26:43,460 It's because you and I must get married. 346 00:26:43,460 --> 00:26:47,100 You will then know the reason why. 347 00:26:55,260 --> 00:26:59,460 That's not important. If she treats my mother well...the prospective bride will do. 348 00:26:59,460 --> 00:27:02,540 Even if she doesn't has a career nor a degree .. 349 00:27:02,540 --> 00:27:04,140 you don't have any other expectations? 350 00:27:04,140 --> 00:27:05,100 If there are any prospects today... 351 00:27:05,100 --> 00:27:09,300 we can arrange to meet. 352 00:27:09,300 --> 00:27:11,540 I will definitely find time in my schedule. 353 00:27:11,540 --> 00:27:15,060 I will find time for it. 354 00:27:15,060 --> 00:27:16,660 Mother, it's me. I went to a match making bureau. 355 00:27:16,660 --> 00:27:18,500 I'm meeting a potential partner today. 356 00:27:18,500 --> 00:27:21,300 There's a pretty good candidate. I want to meet her today. 357 00:27:21,300 --> 00:27:25,180 Why didn't I think of this earlier? 358 00:27:25,180 --> 00:27:29,180 It's already my marriageable age, I should find my other half. 359 00:27:29,180 --> 00:27:32,940 I really don't wish to talk now, let's discuss another day. 360 00:27:32,940 --> 00:27:35,580 It was brother? What did he say? 361 00:27:35,580 --> 00:27:36,940 He must be feeling bad. 362 00:27:36,940 --> 00:27:39,180 Why didn't he call to apologize? 363 00:27:39,180 --> 00:27:41,980 He make the first move. I will not have any regrets. 364 00:27:41,980 --> 00:27:44,140 Do you want brother to feel hurt? 365 00:27:44,140 --> 00:27:46,900 Brother loves mother so much .. 366 00:27:46,900 --> 00:27:48,460 how can mother be like this? 367 00:27:48,460 --> 00:27:52,540 I'm going in to rest. Don't even think of going out. Go back to your room. 368 00:27:52,540 --> 00:27:54,300 So, mother is really this kind of woman .. 369 00:27:54,300 --> 00:27:57,220 you don't even have regards for brother's feelings? 370 00:27:57,220 --> 00:28:00,420 You even said that brother is like your biological son! 371 00:28:01,780 --> 00:28:04,300 You're evil and two-faced! 372 00:28:04,300 --> 00:28:08,940 Yes, mother is this kind of woman, all along. 373 00:28:08,940 --> 00:28:13,620 If you don't give him up, I can do worse. 374 00:28:13,620 --> 00:28:16,860 I'll send brother abroad tomorrow... 375 00:28:16,860 --> 00:28:22,140 to a place where you can't find him. This is what your mother is really like. 376 00:28:40,220 --> 00:28:50,060 Gun Woo Sorry, forgive your mother for being like this. 377 00:28:50,060 --> 00:28:55,140 If I want to keep you as my son, there's no other option. 378 00:29:08,460 --> 00:29:10,500 Why are you here? 379 00:29:10,500 --> 00:29:13,980 I told you to stay home, why are you out running about? 380 00:29:13,980 --> 00:29:16,540 Father, why must you do this? 381 00:29:16,540 --> 00:29:19,140 You damaged Ae Ri's apartment. 382 00:29:19,140 --> 00:29:22,460 That girl, did she say I did it? 383 00:29:22,460 --> 00:29:24,660 Yea I did it. 384 00:29:24,660 --> 00:29:28,060 You should be thankful that I only did that. 385 00:29:28,060 --> 00:29:31,900 Father, Ae Ri is not an ordinary woman. 386 00:29:31,900 --> 00:29:35,740 She had links with that major resort project 387 00:29:35,740 --> 00:29:39,620 She is acquainted with some of our country's richest people. 388 00:29:39,620 --> 00:29:42,540 Projects which father's company can't get... 389 00:29:42,540 --> 00:29:45,500 she's able to make it happen. 390 00:29:45,500 --> 00:29:49,260 So, you want to make use of that woman's success. 391 00:29:49,260 --> 00:29:50,940 knowing well she's spoken for... 392 00:29:50,940 --> 00:29:54,940 it's unspeakable to mess with your relative's woman 393 00:29:54,940 --> 00:29:56,500 Is that something humans do ? 394 00:29:56,500 --> 00:29:59,900 I don't care what father says, I need Ae Ri now. 395 00:29:59,900 --> 00:30:06,340 Ae Ri is a good woman, she's not who you think she is. 396 00:30:06,340 --> 00:30:09,220 You little .. you got beaten and you still haven't woken up yet ? 397 00:30:09,220 --> 00:30:14,380 You were fired and you have no money, yet you still want to continue that affair? 398 00:30:14,380 --> 00:30:17,100 Even if it means renouncing our relationship? 399 00:30:17,100 --> 00:30:20,180 It's not that I want to separate with Eun-jae. 400 00:30:20,180 --> 00:30:24,900 Like it or not, my wife is pregnant .. how can I abandon her? 401 00:30:24,900 --> 00:30:29,420 Just allow Ae Ri as my business partner... 402 00:30:29,420 --> 00:30:32,020 Don't treat her like this. 403 00:30:32,020 --> 00:30:34,780 That kind of woman, I'll never accept her. 404 00:30:34,780 --> 00:30:37,380 Don't ever let her into our house again, that tramp. 405 00:30:37,380 --> 00:30:38,980 She's not to ever step foot into our home, that tramp! 406 00:30:38,980 --> 00:30:41,700 Father... Go back home immediately! 407 00:30:42,180 --> 00:30:46,460 While you're on your way back, buy flowers and whatever your wife wants to eat. 408 00:30:46,460 --> 00:30:51,420 If you don't listen to me and do whatever you want. I'm going to report you. 409 00:30:51,420 --> 00:30:54,820 Before you get a hell of an embarrassment and the situation gets out of proportion, 410 00:30:54,820 --> 00:30:58,700 stop right now. this is an ultimatum.. 411 00:31:01,260 --> 00:31:02,740 What is it? 412 00:31:02,740 --> 00:31:03,860 President, there's a big problem. 413 00:31:03,860 --> 00:31:07,260 Rumors about bankruptcy is getting bigger. 414 00:31:07,260 --> 00:31:08,740 Bankruptcy? 415 00:31:08,740 --> 00:31:12,100 Someone says were bankrupt 416 00:31:12,100 --> 00:31:17,500 WHAT? That doesn't make sense. Who would spread such a rumor? 417 00:31:22,220 --> 00:31:26,740 Chairman... Do you think you are my match in this game? 418 00:31:26,740 --> 00:31:33,940 Acknowlwedge me before things blow out of proportion... 419 00:31:40,460 --> 00:31:42,500 Manager, are you looking for me? 420 00:31:42,500 --> 00:31:48,500 Use Quick Service to send this to the address printed on the front. 421 00:31:56,780 --> 00:31:58,940 Eun-jae, your mail. 422 00:31:58,940 --> 00:32:00,460 it's for me? 33487

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.