All language subtitles for j016

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,663 Brought to you by Temptation of Wife Team @ Viki 2 00:00:07,000 --> 00:00:09,680 Min Woo, have you missed your mother? 3 00:00:09,680 --> 00:00:12,160 Mother also misses you. 4 00:00:14,920 --> 00:00:17,080 You will be able to see me very soon. 5 00:00:19,280 --> 00:00:20,680 Of course. 6 00:00:20,680 --> 00:00:24,120 You'll live together with mother and father. 7 00:00:26,958 --> 00:00:28,600 Be careful on your way here, ok? 8 00:00:28,600 --> 00:00:31,320 I love you, Min Woo. 9 00:00:37,480 --> 00:00:38,800 Goo Eun Jae. 10 00:00:38,800 --> 00:00:41,120 You said you have a child. 11 00:00:42,680 --> 00:00:45,560 but I am ahead of you 12 00:00:45,560 --> 00:00:51,720 I had Min Woo all alone in a desolated Parisian aparment.. 13 00:00:51,720 --> 00:00:53,880 He's 5 years old. 14 00:00:57,080 --> 00:01:00,640 And that is the reason why I cannot give up on Gyo Bin. 15 00:01:06,280 --> 00:01:06,743 Shin Ae Ri. 16 00:01:07,560 --> 00:01:09,080 I must know.. 17 00:01:09,080 --> 00:01:11,000 who is it...who has caused you... 18 00:01:11,000 --> 00:01:13,120 to betray me. 19 00:01:13,120 --> 00:01:15,400 I must see it with my own two eyes. 20 00:01:24,320 --> 00:01:25,280 let's go. 21 00:01:38,200 --> 00:01:40,440 Ah, really, what am I doing now? 22 00:01:40,440 --> 00:01:46,360 Should I be asking her to come over when she is having an affair with my son? 23 00:01:47,840 --> 00:01:51,000 If Eun Jae comes back would I have to make her leave again? 24 00:02:00,360 --> 00:02:03,120 Mother, I'm back. 25 00:02:03,120 --> 00:02:04,480 What are you doing back so early? 26 00:02:04,480 --> 00:02:06,440 I thought you didn't have time to be back? 27 00:02:06,440 --> 00:02:08,320 I bought some things. 28 00:02:08,320 --> 00:02:10,840 I saw a fresh fish so I bought it. 29 00:02:10,840 --> 00:02:13,240 how about having spicy fish soup tonight? 30 00:02:14,240 --> 00:02:16,920 Just do whatever you want. 31 00:02:16,920 --> 00:02:19,440 When have you ever asked me for my opinion? 32 00:02:21,520 --> 00:02:24,360 you're usually out for hours at a time... 33 00:02:24,360 --> 00:02:28,880 How come you come back early today ? Really, what am I going to do with you ? 34 00:02:28,880 --> 00:02:33,880 Mother... are you waiting for Ae Ri? 35 00:02:33,880 --> 00:02:35,440 What Ae Ri... 36 00:02:35,440 --> 00:02:37,160 Why would I be waiting for Miss Shin? 37 00:02:37,160 --> 00:02:39,720 you are being ridiculous 38 00:02:41,280 --> 00:02:41,800 Mother. 39 00:02:41,800 --> 00:02:44,440 Please help me. 40 00:02:44,440 --> 00:02:46,440 Mother, you must stand on my side. 41 00:02:46,440 --> 00:02:49,120 Help me bring Gyo Bin's heart back to me. 42 00:02:49,120 --> 00:02:50,800 I am really hurting right now 43 00:02:50,800 --> 00:02:52,600 What are you doing? 44 00:02:52,600 --> 00:02:55,080 What powers do I have to help you bring back your husband's heart? 45 00:02:55,080 --> 00:02:56,800 It's something the wife should do. 46 00:02:56,800 --> 00:02:57,840 Mother. 47 00:02:57,840 --> 00:03:00,240 Gyo Bin and Ae Ri can not be together. 48 00:03:00,240 --> 00:03:02,800 Ae Ri is like family to me. 49 00:03:02,800 --> 00:03:05,960 No matter what, I must stop them. 50 00:03:05,960 --> 00:03:09,560 Ae Ri said that she and your brother has no relationship. 51 00:03:09,560 --> 00:03:11,960 it was all your brother's imagination 52 00:03:11,960 --> 00:03:14,480 how could we interfere in other's private life? 53 00:03:14,480 --> 00:03:15,440 Mother. 54 00:03:15,440 --> 00:03:17,440 I will do good 55 00:03:17,440 --> 00:03:19,120 I know that's not enough but.. 56 00:03:19,120 --> 00:03:21,840 I will whole heartedly take care of mother and father. 57 00:03:21,840 --> 00:03:23,320 I'll look after Kyo Bin... 58 00:03:23,320 --> 00:03:24,840 Do the housework.. 59 00:03:24,840 --> 00:03:26,800 So... please help me... 60 00:03:26,800 --> 00:03:29,160 What do you expect me to do now? 61 00:03:29,160 --> 00:03:33,080 he's already 40, what right do I have to control him? 62 00:03:33,080 --> 00:03:35,040 I cant control him 63 00:03:35,040 --> 00:03:38,160 you handle your own dirty laundry 64 00:03:58,280 --> 00:04:00,000 Isn't this Eun Jae's place? 65 00:04:01,760 --> 00:04:03,200 Is she here to meet Eun Jae? 66 00:04:11,000 --> 00:04:12,200 Is mother in her room? 67 00:04:12,200 --> 00:04:14,280 I'll go over. 68 00:04:16,720 --> 00:04:17,920 Could you please not do this? 69 00:04:17,920 --> 00:04:22,360 I am begging you like this, please, for the sake of the baby 70 00:04:22,360 --> 00:04:24,320 let it go 71 00:04:26,280 --> 00:04:28,480 I've already made an appointment with her so there's nothing I can do about it. 72 00:04:28,480 --> 00:04:31,360 Can't keep elder waiting. 73 00:04:37,000 --> 00:04:37,368 Eun Jae. 74 00:04:38,360 --> 00:04:39,840 I've packed my bags. 75 00:04:39,840 --> 00:04:41,080 Packed your bags? 76 00:04:41,080 --> 00:04:41,880 Where are you going? 77 00:04:42,300 --> 00:04:44,620 You didn't hear Madame say anything? 78 00:04:44,620 --> 00:04:47,940 She told me to pack my bags because breakfast wasn't made this morning. 79 00:04:47,940 --> 00:04:51,580 she said she trusted me and i only delayed my chores... 80 00:04:51,580 --> 00:04:56,620 why you do it...you never sleep in late... 81 00:04:56,620 --> 00:04:59,980 You can't leave like this. 82 00:04:59,980 --> 00:05:01,980 how can you leave like that... 83 00:05:01,980 --> 00:05:03,860 Who can I hand over to to take care of Sister-in-law? 84 00:05:04,980 --> 00:05:08,340 her mind is made up...what do you want me to do... 85 00:05:11,820 --> 00:05:17,100 im leaving...hope that heaven up above will watch over auntie... 86 00:05:18,140 --> 00:05:20,980 She just ate lunch and is sleeping. 87 00:05:20,980 --> 00:05:23,060 I should leave now. 88 00:05:23,060 --> 00:05:26,020 If I see her, I think I would cry. 89 00:05:26,020 --> 00:05:28,620 Ajumma, don't be like this. 90 00:05:28,620 --> 00:05:31,860 Even if it's for me, just think it over again. 91 00:05:31,860 --> 00:05:33,580 just leave me to be... 92 00:05:33,580 --> 00:05:36,620 i want to leave before she wakes up... 93 00:05:37,862 --> 00:05:40,700 Then I'll hand over auntie to you. 94 00:05:40,700 --> 00:05:46,819 if i knew that i was going to go like this...i would've done better... 95 00:05:53,060 --> 00:05:55,500 Ajumma... Ajumma... 96 00:05:55,500 --> 00:05:59,140 I don't know what she said to you, but I know that she must have not meant it. 97 00:05:59,140 --> 00:06:03,060 so please bear with it and ask her for one more chance...yes... 98 00:06:03,060 --> 00:06:04,940 I've already said what I needed to say. 99 00:06:04,940 --> 00:06:08,780 even if it is not my house...i still have my pride... 100 00:06:08,780 --> 00:06:11,140 We've lived together for over 10 years.. 101 00:06:11,140 --> 00:06:12,700 it time for me to rest 102 00:06:12,700 --> 00:06:14,380 It's about time that I left. 103 00:06:14,380 --> 00:06:19,420 give my regards to president and soo-jin...yes... 104 00:06:19,420 --> 00:06:21,420 Ajumma! 105 00:06:23,380 --> 00:06:25,740 If you come any closer, I'm going to get mad. 106 00:06:25,740 --> 00:06:28,140 Let's just separate here. 107 00:06:29,020 --> 00:06:30,420 Ajumma! 108 00:06:36,860 --> 00:06:39,660 some customer gave this to me as a favor... 109 00:06:39,660 --> 00:06:41,100 Told me to give you some. 110 00:06:41,100 --> 00:06:43,820 i brought plenty so try it... 111 00:06:43,820 --> 00:06:45,940 Why'd you bring so much? 112 00:06:45,940 --> 00:06:48,580 i have plenty of herbs at home 113 00:06:48,580 --> 00:06:51,219 Gyo Bin is very concerned about you, mother. 114 00:06:51,219 --> 00:06:55,660 he's thankful to you for his good upbringing 115 00:06:55,660 --> 00:06:58,140 So I should thank you for it. 116 00:06:59,620 --> 00:07:01,740 Well, that is true. 117 00:07:01,740 --> 00:07:05,580 Gy0-Bin, that fool...if it wasn't for me...he would've gone astray. 118 00:07:05,580 --> 00:07:07,780 in high school when he was in trouble 119 00:07:07,780 --> 00:07:10,780 didn't i keep silence on his behalf... 120 00:07:10,780 --> 00:07:12,380 If his father knew.. 121 00:07:15,820 --> 00:07:17,860 And these clothes are for you 122 00:07:17,860 --> 00:07:21,100 pastel would look good on you.. so i bought them... 123 00:07:21,100 --> 00:07:24,220 not too many people can pull this look 124 00:07:24,220 --> 00:07:26,620 I don't where just any kind of brand. 125 00:07:26,620 --> 00:07:29,580 but since you gave it, i'll accept it. 126 00:07:29,580 --> 00:07:30,740 mother. 127 00:07:30,740 --> 00:07:33,980 when can I treat you and the president to dinner/ 128 00:07:33,980 --> 00:07:36,340 Mother, could you help me arrange for it? 129 00:07:38,420 --> 00:07:39,380 What did you just say? 130 00:07:39,380 --> 00:07:40,900 Are you crazy?!? 131 00:07:40,900 --> 00:07:45,780 if president finds out that Gyo-Bin and that Shin teacher have eyes for each other...he will burst a blood vessel... 132 00:07:45,780 --> 00:07:48,420 he regards Ms Shin as his in-law 133 00:07:48,420 --> 00:07:50,140 why are you trying to make things uncomfortable... 134 00:07:50,140 --> 00:07:52,580 That's why we should meet. 135 00:07:52,580 --> 00:07:54,900 that is why i have to 136 00:07:54,900 --> 00:07:57,220 we need to give him our warmest thoughts... 137 00:07:57,220 --> 00:07:58,620 i want to get his permission 138 00:07:58,620 --> 00:07:59,900 permission? 139 00:07:59,900 --> 00:08:06,340 Are you saying that you two are planning to get married?! 140 00:08:06,340 --> 00:08:09,060 i'm just telling you ahead 141 00:08:09,060 --> 00:08:13,220 i don't want it to cause a scandal... 142 00:08:14,700 --> 00:08:16,660 I want us to have a pleasant wedding... 143 00:08:16,660 --> 00:08:18,900 To turn Gyo Bin into my man. 144 00:08:26,140 --> 00:08:28,820 you don't even offer tea to a guest... 145 00:08:28,820 --> 00:08:30,218 Please leave. 146 00:08:30,218 --> 00:08:32,500 i don't have the energy to argue with you 147 00:08:32,500 --> 00:08:35,580 Just give up on the child inside you. 148 00:08:36,940 --> 00:08:38,100 What did you say?! 149 00:08:39,180 --> 00:08:40,740 does that even make sense... 150 00:08:40,740 --> 00:08:42,620 I'm just thinking of what's best for you/ 151 00:08:42,620 --> 00:08:47,580 baby born without the father present...how unfortunate... 152 00:08:47,580 --> 00:08:51,340 raising a child without a father doesn't suit you either... 153 00:08:51,340 --> 00:08:53,500 You don't have to worry about it. 154 00:08:53,500 --> 00:08:55,500 That will never happen. 155 00:08:55,500 --> 00:08:56,940 Would it really be like that? 156 00:08:56,940 --> 00:08:59,819 what so you think...Who Gyo bin will choose... 157 00:08:59,819 --> 00:09:01,740 i'm very curious about that... 158 00:09:03,699 --> 00:09:05,300 Anyways, I'll leave now. 159 00:09:17,460 --> 00:09:21,700 having studied in Paris...fashion is not a plaything to her 160 00:09:22,820 --> 00:09:25,660 why are all these so perfect and charming... 161 00:09:25,660 --> 00:09:27,380 How much could this have cost? 162 00:09:38,860 --> 00:09:39,860 Mother. 163 00:09:40,580 --> 00:09:43,820 just now madam left 164 00:09:43,820 --> 00:09:44,620 Really? 165 00:09:44,620 --> 00:09:46,900 I told her to leave. 166 00:09:46,900 --> 00:09:49,780 could'nt stand you two bickering over the chores 167 00:09:49,780 --> 00:09:53,300 From now on, you will be responsible for all the duties of this house. 168 00:09:53,300 --> 00:09:54,700 Mother. 169 00:09:54,700 --> 00:09:57,220 Sister-in-law needs Ajumma. 170 00:09:57,220 --> 00:09:59,859 If Ajumma isn't here, she can't sleep. 171 00:09:59,859 --> 00:10:02,580 not good if she's too dependant on Ajumma 172 00:10:02,580 --> 00:10:06,100 auntie is already old enough she doesn't need someone to sing her to sleep 173 00:10:06,100 --> 00:10:07,940 Why? 174 00:10:07,940 --> 00:10:11,180 Are you worried because she left? 175 00:10:11,180 --> 00:10:15,580 didn't you promise to serve your in-laws well ? 176 00:10:15,580 --> 00:10:16,540 regretting it so soon already? 177 00:10:16,540 --> 00:10:18,260 it's not that... 178 00:10:18,260 --> 00:10:18,820 If it's not... 179 00:10:18,820 --> 00:10:21,500 then you don't need to say another word. 180 00:10:21,500 --> 00:10:25,020 just as there can only be one sun above... 181 00:10:25,020 --> 00:10:27,820 there can only be one woman in the kitchen. 182 00:10:27,820 --> 00:10:31,860 count yourself lucky to have married into a good family... 183 00:10:33,180 --> 00:10:35,060 Hurry up and go clean up the kitchen. 184 00:10:35,060 --> 00:10:36,580 I need to sleep for a while. 185 00:10:52,620 --> 00:10:53,580 Let's meet for a while. 186 00:10:53,580 --> 00:10:55,180 I'll come over and find you. 187 00:10:55,180 --> 00:10:57,300 See you in 30 minutes! 188 00:11:03,300 --> 00:11:05,340 What are you doing over there, just like a rat. 189 00:11:07,700 --> 00:11:09,260 Who were you just on the phone with? 190 00:11:10,140 --> 00:11:10,900 Was it that bastard? 191 00:11:12,420 --> 00:11:13,700 Why must you know? 192 00:11:14,740 --> 00:11:17,260 So that's what you're like when you speak to him on the phone. 193 00:11:17,260 --> 00:11:19,500 laughing and talking so softly 194 00:11:19,500 --> 00:11:20,860 Right? 195 00:11:20,860 --> 00:11:22,420 Are you following me right now? 196 00:11:23,380 --> 00:11:25,500 is this how you are? 197 00:11:29,300 --> 00:11:30,860 Don't try to test me! 198 00:11:30,860 --> 00:11:33,740 You reported me to the police and I have already ignored it 199 00:11:33,740 --> 00:11:35,980 but I cant hold it in anymore 200 00:11:38,140 --> 00:11:40,700 dare lift a finger on my man... 201 00:11:40,700 --> 00:11:42,420 I WILL KILL YOU! 202 00:11:42,420 --> 00:11:45,300 no one can stop me... 203 00:11:45,300 --> 00:11:49,140 no one can get in the way of my happiness... not you, Eun Jae or anyone else! 204 00:11:49,140 --> 00:11:50,660 Who is that bastard? 205 00:11:50,660 --> 00:11:54,820 who has got you so mesmerised? 206 00:11:54,820 --> 00:11:56,140 wealth? or the President's son? 207 00:11:56,140 --> 00:11:57,900 I love that man. 208 00:11:57,900 --> 00:11:59,180 What?! 209 00:11:59,180 --> 00:12:01,180 I want to be held in his arms. 210 00:12:01,180 --> 00:12:04,660 cook for him, have his children, and to grow old together. 211 00:12:05,860 --> 00:12:07,740 You still don't want to let go of me even when I feel like this ? 212 00:12:07,740 --> 00:12:10,220 My heart is entirely with him. 213 00:12:10,220 --> 00:12:12,300 what do you want with an empty shell? 214 00:12:12,300 --> 00:12:14,660 Is this what you call love? 215 00:12:14,660 --> 00:12:15,900 an empty shell is good enough for me 216 00:12:15,900 --> 00:12:18,460 you can even love someone else 217 00:12:18,460 --> 00:12:20,580 so stay by my side 218 00:12:23,140 --> 00:12:24,180 I've already warned you. 219 00:12:24,180 --> 00:12:27,620 If you appear in front of me again I will slap you again. 220 00:12:27,620 --> 00:12:31,620 next time you will foam in your mouth too 221 00:12:55,980 --> 00:12:56,900 Goo Eun Jae. 222 00:12:58,140 --> 00:13:02,180 I will make you give up the child that is within you. 223 00:13:02,180 --> 00:13:04,580 for the sake of my Min Woo. 224 00:13:04,580 --> 00:13:06,580 I will do everything I can. 225 00:13:15,100 --> 00:13:15,900 Did you wait long? 226 00:13:15,900 --> 00:13:18,100 No, I just got here. 227 00:13:18,100 --> 00:13:21,500 Is there good news? 228 00:13:22,780 --> 00:13:24,780 how's the resort project going? 229 00:13:24,780 --> 00:13:26,300 It went well... 230 00:13:27,780 --> 00:13:31,500 today, the client made his first payment 231 00:13:31,500 --> 00:13:34,140 heaps of money!!! 232 00:13:34,140 --> 00:13:37,060 you said I just have to trust you to work things out for me... 233 00:13:37,060 --> 00:13:38,060 That's good. 234 00:13:38,060 --> 00:13:41,220 with the deposit, now the resort project can progress 235 00:13:41,310 --> 00:13:42,550 that should be enough to keep the project going... 236 00:13:42,550 --> 00:13:44,230 Of course it's enough. 237 00:13:44,230 --> 00:13:45,950 it's not a nominal sum here... 238 00:13:45,950 --> 00:13:48,430 at this rate, Father can't belittle me... 239 00:13:48,430 --> 00:13:52,150 in such bad times, this is unheard of.. 240 00:13:52,150 --> 00:13:54,710 Gyo Bin, you are more easily satisfied than I had imagined... 241 00:13:54,710 --> 00:13:57,870 are you starting to feel satisfied? 242 00:13:57,870 --> 00:14:01,430 I've been out soliciting more jobs for you.. 243 00:14:01,430 --> 00:14:04,550 some might just contact you tomorrow... 244 00:14:04,550 --> 00:14:06,270 Is what you're saying true? 245 00:14:07,830 --> 00:14:09,590 Am I dreaming or is this for real? 246 00:14:10,430 --> 00:14:14,590 You are my guardian angel sent from above. 247 00:14:14,590 --> 00:14:17,430 if not for you, I'll be in the dumps... 248 00:14:17,430 --> 00:14:18,990 can't lift my head up high 249 00:14:18,990 --> 00:14:20,470 Why would you think that? 250 00:14:22,470 --> 00:14:24,990 To be able to find a capable woman.. 251 00:14:24,990 --> 00:14:27,070 isn't it your own ability? 252 00:14:27,070 --> 00:14:30,430 what would you like ? 253 00:14:30,430 --> 00:14:32,350 I can give you anything you want, just say it. 254 00:14:32,350 --> 00:14:33,510 Really? 255 00:14:34,670 --> 00:14:38,070 You are able to do what I ask of you? 256 00:14:46,110 --> 00:14:47,750 What's there to be happy for? 257 00:14:47,750 --> 00:14:51,210 We had to pay someone $50 million & you're in high spirits? 258 00:14:51,210 --> 00:14:52,710 Then should I cry? 259 00:14:52,710 --> 00:14:56,430 I've been singing since I was in my mother's womb. 260 00:14:56,430 --> 00:14:59,190 if I am not feel happy I can't sing? 261 00:14:59,190 --> 00:15:00,910 I can't take it. 262 00:15:00,910 --> 00:15:02,550 Speaking of which, 263 00:15:02,550 --> 00:15:04,510 when are you going back to work? 264 00:15:04,510 --> 00:15:07,870 with such a big thing that happened, you didn't get fired did you? 265 00:15:07,870 --> 00:15:09,070 what are you saying? 266 00:15:09,070 --> 00:15:11,070 Clients will definitely come looking for me. 267 00:15:11,070 --> 00:15:12,710 so how could they fire me? 268 00:15:13,910 --> 00:15:16,990 You have been working there because of Gang-Jae so far 269 00:15:16,990 --> 00:15:18,670 I know 270 00:15:18,670 --> 00:15:22,270 They won't ask you to come back since you hurt the top singer 271 00:15:22,270 --> 00:15:25,670 I have to sing everyday 272 00:15:27,070 --> 00:15:29,910 What will happen if I really do get fired? 273 00:15:32,350 --> 00:15:33,950 Hurry and go get changed. 274 00:15:33,950 --> 00:15:35,390 Come with me to somewhere. 275 00:15:35,390 --> 00:15:36,310 To where? 276 00:15:36,310 --> 00:15:38,830 You'll know once we go there. 277 00:15:38,830 --> 00:15:40,670 Kang Jae, you come too. 278 00:16:10,350 --> 00:16:10,990 Kang Jae. 279 00:16:10,990 --> 00:16:15,230 Today, your father is really happy that he is a singer. 280 00:16:15,230 --> 00:16:18,630 To be able to sing to comfort my son. 281 00:16:18,630 --> 00:16:24,150 We have to believe that love will come again 282 00:16:56,310 --> 00:16:57,670 (I love that man.) 283 00:16:57,670 --> 00:16:59,950 (I want him to hug me.) 284 00:16:59,950 --> 00:17:03,510 (I want to cook for him, I want to have his children, I want to grow together with him.) 285 00:17:04,630 --> 00:17:06,110 You still want to love me? 286 00:17:06,110 --> 00:17:08,390 (Is this what you call love?) 287 00:17:09,190 --> 00:17:11,190 I don't care if I have nothing. 288 00:17:11,190 --> 00:17:12,910 (you can even love someone else) 289 00:17:12,910 --> 00:17:15,350 (so stay by my side) 290 00:17:48,990 --> 00:17:50,310 Did you already start? 291 00:17:53,210 --> 00:17:58,290 What's wrong mother? You don't usually drink... 292 00:17:58,290 --> 00:18:04,970 I have something to say to you, but I don't know how to start without the help of alcohol. 293 00:18:08,250 --> 00:18:13,610 It's weird how I am still not drunk yet, still so sober. 294 00:18:14,570 --> 00:18:19,690 Just say it. No matter what I am prepared to hear it. 295 00:18:21,130 --> 00:18:23,690 When did it start? 296 00:18:23,690 --> 00:18:27,210 that Sun Yee began to look at you as a man. 297 00:18:29,810 --> 00:18:30,730 Mother. 298 00:18:30,730 --> 00:18:32,970 Don't even think of telling me it's not happening 299 00:18:32,970 --> 00:18:35,290 If I hadn't seen it with my own two eyes, 300 00:18:35,290 --> 00:18:38,610 I wouldn't have believed it if I had heard it from someone else. 301 00:18:40,330 --> 00:18:44,650 I was suspicious, but I wanted to believe it wasn't true. 302 00:18:46,370 --> 00:18:49,090 Why did things become like this? 303 00:18:50,250 --> 00:18:51,970 Sorry. 304 00:18:53,010 --> 00:18:55,490 To me, you are the perfect son. 305 00:18:57,770 --> 00:19:02,610 Even if I were to give birth to one, he wouldn't be like you. 306 00:19:04,290 --> 00:19:10,970 But for the very first, really the very first time... 307 00:19:10,970 --> 00:19:16,410 I've regretted adopting you. 308 00:19:18,010 --> 00:19:21,370 Mother. Just hear me out first... I treat Sun Yee as.. 309 00:19:21,370 --> 00:19:25,130 Don't tell me it's a one-sided love from Sun Yee's end. 310 00:19:25,130 --> 00:19:29,130 It's your fault that she developed those feelings. 311 00:19:30,530 --> 00:19:36,050 Why didn't you stop her? Why have you let her gotten to this point? 312 00:19:36,050 --> 00:19:38,570 I've only recently found out. 313 00:19:38,570 --> 00:19:41,690 In the beginning I try my best to reject her, avoid her 314 00:19:41,690 --> 00:19:44,890 I've intentionally hurt her as well, but it didn't worked. 315 00:19:48,730 --> 00:19:50,650 I'm really confused. 316 00:19:50,650 --> 00:19:54,450 Don't know when I'll be able to find peace. 317 00:19:54,450 --> 00:19:57,330 I'm sorry, mother... to have worried you. 318 00:19:59,250 --> 00:20:01,330 Don't go back home for now. 319 00:20:01,330 --> 00:20:04,370 before you find a new house, live somewhere else for now 320 00:20:04,370 --> 00:20:07,450 I will deal with Sun Yee. 321 00:20:07,450 --> 00:20:08,210 Mother. 322 00:20:08,210 --> 00:20:12,250 I'll leave first, don't drink too much. 323 00:20:22,450 --> 00:20:25,170 I thought you were having a drink with brother? How come you came home by yourself? 324 00:20:25,170 --> 00:20:29,290 Gun Woo is not coming back, when he finds a house he will move out 325 00:20:29,290 --> 00:20:31,370 why move out? what do you mean? 326 00:20:31,370 --> 00:20:33,890 Sit down, I have something to talk to you. 327 00:20:33,890 --> 00:20:36,890 What is it? Did something happen to Oppa? 328 00:20:36,890 --> 00:20:42,490 So Hee you should go abroad, to study 329 00:20:42,490 --> 00:20:46,730 study what? I already studied so much, what else can I study? 330 00:20:46,730 --> 00:20:48,450 so go study what you want to study 331 00:20:48,450 --> 00:20:50,650 You could study English again. 332 00:20:50,650 --> 00:20:52,490 I already have five English certifications. 333 00:20:52,490 --> 00:20:55,730 what other certifications to obtain? 334 00:20:55,730 --> 00:20:58,850 then, take up golfing or horseback riding... 335 00:20:58,850 --> 00:21:00,410 I've already learned so much. 336 00:21:00,410 --> 00:21:04,690 It's not like I'm going professional. My credentials are sufficient. 337 00:21:04,690 --> 00:21:06,690 I can swim and jazz dance decently too. 338 00:21:06,690 --> 00:21:11,970 Then what about cosmetology. You can help me with the business later on. 339 00:21:11,970 --> 00:21:15,130 I don't care about coloring people's faces. 340 00:21:15,130 --> 00:21:16,210 Plus, I already studied enough. 341 00:21:16,210 --> 00:21:19,450 I already tried studying different things. There's nothing I haven't studied. 342 00:21:20,890 --> 00:21:27,810 then go out and play, go on a vacation and do what you love 343 00:21:28,770 --> 00:21:30,810 I want to know why you are doing this mother? 344 00:21:30,810 --> 00:21:33,610 Why do you want to send me abroad? 345 00:21:35,250 --> 00:21:40,330 Do you really not know? You should be more clear about this than anyone else. 346 00:21:40,330 --> 00:21:45,250 Is it about Gun Woo Oppa? Did you finally figured it out? 347 00:21:45,250 --> 00:21:49,290 yes I can't be indifferent anymore 348 00:21:49,290 --> 00:21:52,490 If this continues, you're going to be hurt. 349 00:21:52,490 --> 00:21:54,330 your feelings have already reached this point 350 00:21:54,330 --> 00:21:56,850 you need to give up on the idea 351 00:21:56,850 --> 00:22:00,890 Give me some time, I don't want you to be involved in this. 352 00:22:00,890 --> 00:22:04,010 I've pretended not to know, but I can't anymore. 353 00:22:04,010 --> 00:22:07,210 Before we become awkward, let's stop it. 354 00:22:07,210 --> 00:22:10,810 right now I can't, I can't stop, if I stop I will die 355 00:22:10,810 --> 00:22:12,330 Gun Woo is my son. 356 00:22:12,330 --> 00:22:13,810 Isn't he adopted? 357 00:22:13,810 --> 00:22:15,850 He has no blood relations with me. 358 00:22:15,850 --> 00:22:17,450 How can you even say that? 359 00:22:17,450 --> 00:22:20,730 Gun Woo is registered as a son under my name. 360 00:22:20,730 --> 00:22:22,130 By law, he is your brother. 361 00:22:22,130 --> 00:22:24,210 Then dissolve the adoption! 362 00:22:25,250 --> 00:22:29,090 What did you say? It looks like you've gone crazy. 363 00:22:29,090 --> 00:22:34,050 What can I do? I will die without him. 364 00:22:34,050 --> 00:22:37,450 I've tried so hard but I just can't do it. 365 00:22:37,450 --> 00:22:40,930 That's why you should separate for a while. 366 00:22:40,930 --> 00:22:43,850 The world is large. There's other fish in the sea. 367 00:22:43,850 --> 00:22:46,330 There are a lot more people who deserves your love. 368 00:22:46,330 --> 00:22:48,690 I'm sorry, mother, but I can't follow your orders. 369 00:22:48,690 --> 00:22:50,730 No actually I can't hear anything your saying. 370 00:22:50,730 --> 00:22:52,770 Oppa is my life, I know it's not right but.. 371 00:22:53,510 --> 00:22:56,630 I'm sorry I can't. Brother is my life. 372 00:23:07,350 --> 00:23:11,910 Don't cry, don't cry. You will fall sick crying like this. 373 00:23:13,150 --> 00:23:18,030 She's been crying for an hour! so annoying so annoying REALLY 374 00:23:18,030 --> 00:23:20,790 Don't be like this. Let's bring back Ajumma. 375 00:23:20,790 --> 00:23:22,750 If we let it be, Auntie is going to pass out. 376 00:23:22,750 --> 00:23:25,470 She turned off her cellphone, how else am I supposed to contact her? 377 00:23:25,470 --> 00:23:29,870 No matter what, ahjumma is Aunt's friend. 378 00:23:29,870 --> 00:23:33,310 Since her sudden disappearance, how is Aunt supposed to take this? 379 00:23:33,310 --> 00:23:34,830 Mom, you're too much. 380 00:23:34,830 --> 00:23:37,270 Then do we let her live forever with us? 381 00:23:37,270 --> 00:23:40,150 You're in charge of bringing Ajumma back. 382 00:23:40,150 --> 00:23:44,430 Get her back no matter what it takes. 383 00:23:49,510 --> 00:23:50,590 Eun Jae, why are you still standing there? 384 00:23:50,590 --> 00:23:52,630 Can't you even try to comfort her, pacify her? 385 00:23:52,630 --> 00:23:54,950 Isn't she important? 386 00:23:54,950 --> 00:23:57,350 Why are you not helping her? What are you doing at a time like this? 387 00:23:58,670 --> 00:24:01,550 I'll play with you. 388 00:24:01,550 --> 00:24:04,910 Let's read books together and make soap together. 389 00:24:04,910 --> 00:24:06,950 And we'll even go to the market together. 390 00:24:06,950 --> 00:24:11,310 NO... NO... Bring back Ajumma. 391 00:24:11,310 --> 00:24:21,350 I want Ajumma to play with me... 392 00:24:21,350 --> 00:24:24,470 I can't sleep without Ajumma. 393 00:24:24,470 --> 00:24:26,790 Please stop crying!!!!!! 394 00:24:26,790 --> 00:24:30,190 You're giving me a headache!!! 395 00:24:32,110 --> 00:24:33,630 Eun Jae, aren't you going to make dinner? 396 00:24:33,630 --> 00:24:36,070 since Ajumma is not here you are also not going to make dinner? 397 00:24:36,070 --> 00:24:39,910 Mother, we're going to eat soon. All I have to do is heat the stew. 398 00:24:39,910 --> 00:24:44,710 Mom, if this continues, she's going to be sick. 399 00:24:44,710 --> 00:24:48,670 Such a big house if we have to do everything ourselves, even sister-in-law will fall sick. 400 00:24:50,070 --> 00:24:52,310 These are her duties. She can't even do that? 401 00:24:52,310 --> 00:24:56,190 ah really! its time for me to go to work too 402 00:24:56,190 --> 00:24:59,310 and I can't even help, what to do? 403 00:25:13,190 --> 00:25:15,070 How much longer are you going to take?! 404 00:25:15,070 --> 00:25:18,990 we're starving to death... 405 00:25:19,870 --> 00:25:22,470 Yes, mother. Please wait for another few minutes. 406 00:25:46,470 --> 00:25:48,870 These need to be handwashed. 407 00:25:48,870 --> 00:25:51,470 Make sure the clothes don't get ruined. Wash them carefully. 408 00:26:31,310 --> 00:26:33,070 Father, what do you need? 409 00:26:33,070 --> 00:26:36,550 Give attention to your Aunt. 410 00:26:36,550 --> 00:26:39,630 she didn't eat a morsel...breaks my heart 411 00:26:39,630 --> 00:26:43,270 keep her occupied so she won't yearn for Ajumma 412 00:26:43,270 --> 00:26:46,390 Yes, once I'm done with the kitchen I'll quickly go over. 413 00:26:46,390 --> 00:26:49,230 alright, thank you so much 414 00:27:06,590 --> 00:27:09,789 Here, try this. 415 00:27:11,870 --> 00:27:13,070 How is it? Is it good? 416 00:27:13,070 --> 00:27:15,910 Mmm... it's really good! 417 00:27:17,610 --> 00:27:18,930 How do you know how to make Spaghetti? 418 00:27:18,930 --> 00:27:22,110 Our Min Woo would love this. 419 00:27:22,110 --> 00:27:24,210 Min Woo? Who's Min Woo? 420 00:27:24,210 --> 00:27:27,330 Oh... It's a friend from Paris? 421 00:27:27,330 --> 00:27:30,050 I'll introduce to you very soon so please wait. 422 00:27:30,050 --> 00:27:32,530 So you have another lover in Paris eh? 423 00:27:32,530 --> 00:27:36,810 How did you know? I love him as much as I love you. 424 00:27:36,810 --> 00:27:37,730 What? 425 00:27:40,970 --> 00:27:44,850 lay it aside for a day... 426 00:27:44,850 --> 00:27:47,810 it becomes soap...isn't it great? 427 00:27:54,290 --> 00:27:58,090 Please don't cry. 428 00:27:58,090 --> 00:28:02,930 Doesn't the spicy rice cakes look yummy? 429 00:28:02,930 --> 00:28:04,850 Here, open your mouth. 430 00:28:04,850 --> 00:28:06,930 It's really good, just give it a try. 431 00:28:06,930 --> 00:28:14,610 AH auntie what are you doing? 432 00:28:18,570 --> 00:28:20,610 it was scalding hot huh? 433 00:28:38,770 --> 00:28:41,970 I can't sleep, tell Ajumma to come back. 434 00:28:41,970 --> 00:28:46,930 Ajumma isn't feeling well and went to the hospital. 435 00:28:46,930 --> 00:28:49,010 She'll be back after a few nights. 436 00:28:49,010 --> 00:28:51,690 You liar! Do you think I'm stupid? 437 00:28:51,690 --> 00:28:53,890 I know that Sister-in-law kicked her out. 438 00:28:55,530 --> 00:28:58,770 Shall I sing you a song? 439 00:28:58,770 --> 00:29:01,610 When you sleep you will see Ajumma in your dreams. 440 00:29:01,610 --> 00:29:02,650 Ok. 441 00:30:00,770 --> 00:30:04,170 What?! Do you think that is even possible?!?! 442 00:30:04,170 --> 00:30:06,250 Why can't it be possible? 443 00:30:06,250 --> 00:30:10,570 I want to sleep in the bed that you sleep in everynight. 444 00:30:10,570 --> 00:30:16,290 Ae Ri, it's a crime...you could get in trouble 445 00:30:16,290 --> 00:30:19,410 going to my wife's and my bedroom, you want to do that? 446 00:30:20,650 --> 00:30:23,210 Didn't you say that you would do anything I tell you to? 447 00:30:24,850 --> 00:30:27,370 Call Eun Jae and tell her to come out for a bit. 448 00:30:27,370 --> 00:30:30,650 Then we can sneak in, can't we do that? 449 00:30:33,330 --> 00:30:34,770 Just this once? 450 00:30:36,810 --> 00:30:40,250 This is just a little wish of mine, can't you make it come true? 451 00:30:41,650 --> 00:30:43,850 If father finds out about this.. 452 00:30:43,850 --> 00:30:47,850 AH... I'm going crazy. 453 00:30:47,850 --> 00:30:50,690 (know I am lying on your bed) 454 00:30:50,690 --> 00:30:53,370 (What kind of reaction would you have?) 455 00:30:53,370 --> 00:31:00,290 (Will you still want to give birth to his baby until the end?) 456 00:31:06,450 --> 00:31:08,890 (your husband's heart, how can I help you protect it?) 457 00:31:08,890 --> 00:31:10,810 (This is the wife's job.) 458 00:31:39,129 --> 00:31:41,410 Oh, is it hubby? 459 00:31:41,410 --> 00:31:43,410 Where are you? How come you're not home yet? 460 00:31:46,010 --> 00:31:51,090 What? Come out now? 461 00:31:51,090 --> 00:31:53,530 Where to? 462 00:31:58,330 --> 00:32:01,330 Ok. I'll get dressed and then come out. 463 00:33:09,250 --> 00:33:10,130 Are you trying to scare me to death? Hurry up and go upstairs. 464 00:33:17,730 --> 00:33:20,010 I must be crazy, you wench. 465 00:33:20,010 --> 00:33:23,530 I might die from a heart attack while dating you. 466 00:33:23,530 --> 00:33:26,010 How can a woman be so bold? 467 00:33:42,530 --> 00:33:44,530 Oh... my wallet! 468 00:33:49,290 --> 00:33:50,290 Wait a sec... Wait... I'm going to lock the door. 469 00:33:50,290 --> 00:33:53,050 If someone suddenly comes in I'll be deadmeat. 470 00:33:53,050 --> 00:33:55,770 They're all asleep. No one's going to come in. 471 00:33:55,770 --> 00:33:58,890 you can't be more careful, wait 472 00:34:05,610 --> 00:34:10,730 Honey, what are you doing at home? Ae Ri.. you.. 473 00:34:12,570 --> 00:34:15,010 Eun Jae, just go out for a while/ 474 00:34:16,970 --> 00:34:20,730 Did I scare you? Sorry to have scared you. 475 00:34:20,730 --> 00:34:23,650 For the moment I forgot this was your bed. 476 00:34:23,650 --> 00:34:25,730 Eun Jae... Eun Jae... 477 00:34:25,730 --> 00:34:27,730 How can you do this to me?!?!?! 478 00:34:27,730 --> 00:34:30,170 How can you be in this bed with my husband!??!?! 479 00:34:30,170 --> 00:34:32,490 Are you still my friend?!?!? Are you still a human-being?!?! 480 00:34:32,490 --> 00:34:38,450 Don't be likes... Eun Jae.. Eun Jae... Eun Jae... 481 00:34:41,890 --> 00:34:45,730 don't be rash & lash out at my woman 482 00:34:45,730 --> 00:34:49,810 What did you say?! Your Woman?!?! 483 00:34:49,810 --> 00:34:55,090 I told you to be outside. Why can't you listen to me? 484 00:34:55,090 --> 00:34:57,570 I'm getting tired of you acting like this. 485 00:34:57,570 --> 00:35:01,450 Before I detest you, just step outside. ok? 486 00:35:04,090 --> 00:35:09,850 Oh... My stomach... My stomach hurts... 487 00:35:09,850 --> 00:35:15,930 Oh.. my stomach... it hurts to death. 488 00:35:15,930 --> 00:35:19,290 Stop pretending. Why would your stomach suddenly hurt? 489 00:35:19,290 --> 00:35:28,370 My child... Oh.. my child... 490 00:35:28,370 --> 00:35:36,130 Eun Jae... are you ok??? 491 00:35:38,790 --> 00:35:52,470 Brought to you by Temptation of Wife Team @ Viki 37439

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.