Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,766 --> 00:00:16,893
Ken...
2
00:00:18,936 --> 00:00:19,896
...please...
3
00:00:21,522 --> 00:00:22,648
Stop!
4
00:00:33,326 --> 00:00:34,619
Ken?
5
00:00:38,372 --> 00:00:39,540
Ken!
6
00:00:40,458 --> 00:00:42,210
It's me!
7
00:00:43,711 --> 00:00:45,129
I'm begging you!
8
00:00:46,339 --> 00:00:48,132
Wake up!
9
00:00:55,556 --> 00:00:56,974
I love you.
10
00:01:04,815 --> 00:01:05,942
Okay, cut.
11
00:01:13,157 --> 00:01:14,408
What do you think?
12
00:01:17,828 --> 00:01:19,038
How many takes?
13
00:01:20,456 --> 00:01:22,041
That was the 42nd.
14
00:01:30,633 --> 00:01:32,343
You're facing death.
15
00:01:33,886 --> 00:01:34,845
Yes.
16
00:01:35,221 --> 00:01:36,639
Were you really scared?
17
00:01:38,224 --> 00:01:40,560
Yes, as if it was...
18
00:01:41,227 --> 00:01:43,771
- for real.
- You were acting, yeah?
19
00:01:45,106 --> 00:01:46,107
Yes.
20
00:01:48,734 --> 00:01:49,986
Not as if, it should
21
00:01:51,112 --> 00:01:52,238
come naturally!
22
00:01:53,322 --> 00:01:55,032
Um, what do you mean...
23
00:01:55,908 --> 00:01:59,495
- come naturally?
- Give me real fear!
24
00:01:59,787 --> 00:02:03,165
The true shiver in your
face! Face! Face!
25
00:02:03,374 --> 00:02:05,751
Wanna know why you look so fake?
26
00:02:06,460 --> 00:02:09,297
Coz your life itself
is utter fake.
27
00:02:09,630 --> 00:02:11,966
You say nothing but lies!
28
00:02:12,842 --> 00:02:16,804
Why don't ya peel off that
lie-infested mask of yours?
29
00:02:17,013 --> 00:02:18,264
You're over the line!
30
00:02:18,598 --> 00:02:20,474
Shut up you idiot!
31
00:02:20,725 --> 00:02:24,103
- This is my show, my work!
- Hey, come on.
32
00:02:24,353 --> 00:02:27,648
You've been talking back
since rehearsal!
33
00:02:27,857 --> 00:02:32,403
Listen! Why don't we take
a breather? Let's take a break!
34
00:02:34,113 --> 00:02:36,949
Can we take thirty, Director?
35
00:02:50,921 --> 00:02:53,007
He's worse than usual today.
36
00:02:54,842 --> 00:02:58,888
- I'm gonna get some fresh air.
- Yeah, okay.
37
00:03:02,224 --> 00:03:04,852
- Are you okay?
- Yes, I'm fine.
38
00:03:06,437 --> 00:03:07,438
Talk to her.
39
00:03:32,129 --> 00:03:33,381
How're you doing?
40
00:03:35,841 --> 00:03:38,928
What's with him? He's insane.
41
00:03:39,679 --> 00:03:42,807
- No, it's me, I'm a lousy actor.
- Nah.
42
00:03:42,973 --> 00:03:45,643
There's no point
repeating that scene.
43
00:03:45,935 --> 00:03:47,061
Bear with me.
44
00:03:48,813 --> 00:03:51,816
You know,
when you attack me...
45
00:03:52,233 --> 00:03:54,735
Do it harder.
46
00:04:00,116 --> 00:04:01,367
Can I come tonight?
47
00:04:05,996 --> 00:04:09,500
I'm dying for a hot bath!
Let's have it together.
48
00:04:14,296 --> 00:04:16,048
- Here you go.
- Thank you.
49
00:04:17,091 --> 00:04:18,092
Have a seat.
50
00:04:24,515 --> 00:04:25,641
Jesus!
51
00:04:26,100 --> 00:04:28,227
Whopping 42 takes, huh?
52
00:04:29,395 --> 00:04:30,855
I'm so sorry.
53
00:04:31,063 --> 00:04:33,899
Oh, no. Not you, he's insane,
54
00:04:34,316 --> 00:04:38,904
You know this is a real axe?
So damn dangerous.
55
00:04:39,989 --> 00:04:40,990
What now?
56
00:04:41,615 --> 00:04:45,870
The Director wants all the
fake blood on the rooftop.
57
00:04:46,370 --> 00:04:48,664
To the rooftop? What for?
58
00:04:49,039 --> 00:04:53,335
Who knows? Pour it all over
himself to keep him going?
59
00:04:54,628 --> 00:04:55,713
What?
60
00:04:56,088 --> 00:04:58,090
The director is so wound up.
61
00:04:59,258 --> 00:05:01,302
Especially this time.
62
00:05:02,595 --> 00:05:04,513
He's so committed to this film.
63
00:05:05,765 --> 00:05:09,685
- And got into debt as well.
- What! In debt?
64
00:05:12,605 --> 00:05:17,193
- I'm gonna practice by myself.
- There's no need. Don't worry.
65
00:05:17,902 --> 00:05:19,320
Come on, relax.
66
00:05:22,448 --> 00:05:23,824
Sit down.
67
00:05:28,078 --> 00:05:29,705
You're working hard.
68
00:05:41,217 --> 00:05:43,177
Who found this location anyway?
69
00:05:44,220 --> 00:05:46,180
Perfect for a horror film.
70
00:05:46,430 --> 00:05:49,892
The director travelled
all over Japan to find it.
71
00:05:51,268 --> 00:05:54,647
This place's like a
real haunted house.
72
00:05:55,397 --> 00:05:57,483
Funny you should say that.
73
00:06:00,069 --> 00:06:01,070
What?
74
00:06:02,571 --> 00:06:07,117
It's just an urban legend,
like those you find on the net.
75
00:06:23,759 --> 00:06:24,927
On the record,
76
00:06:25,845 --> 00:06:29,056
this place was
built for water filtration.
77
00:06:30,224 --> 00:06:35,145
But the Japanese army used here
for some sort of experimentation.
78
00:06:35,980 --> 00:06:38,816
- Experimentation?
- Human experimentation.
79
00:06:39,525 --> 00:06:45,489
- What do you mean?
- Like...bringing the dead back to life.
80
00:06:46,240 --> 00:06:48,242
You mean...?
81
00:06:52,121 --> 00:06:55,332
- Uncanny, huh?
- What?
82
00:06:55,541 --> 00:06:59,712
- Well, the story doesn't end there.
- What?
83
00:07:12,850 --> 00:07:15,019
Wow, what was that?
84
00:07:16,061 --> 00:07:19,189
What timing! The wind?
85
00:07:31,660 --> 00:07:34,496
- Nao, do you have...any...
- Huh?
86
00:07:34,872 --> 00:07:36,790
- Hobbies?
- Hobbies?
87
00:07:36,957 --> 00:07:38,918
That's a random question.
88
00:07:39,460 --> 00:07:41,420
Let's have some fun here.
89
00:07:43,005 --> 00:07:46,675
Not really a hobby but
I'm learning self-defense.
90
00:07:47,301 --> 00:07:48,636
- Self-defense?
- Yep.
91
00:07:49,345 --> 00:07:50,346
You see,
92
00:07:50,888 --> 00:07:54,683
I work with a lot of
youngsters like you guys.
93
00:07:55,059 --> 00:07:56,894
I teach them sometimes.
94
00:07:59,271 --> 00:08:01,231
- I see.
- I see.
95
00:08:08,781 --> 00:08:11,116
Show me, what if you get...
96
00:08:13,202 --> 00:08:15,621
- attacked like this?
- From the front?
97
00:08:16,872 --> 00:08:18,332
- There...
- Ouch! Aw!
98
00:08:18,499 --> 00:08:21,126
- You go!
- Wow!
99
00:08:24,421 --> 00:08:26,715
How about...from behind?
100
00:08:26,715 --> 00:08:29,635
Oh. Okay grab me from behind then.
101
00:08:29,927 --> 00:08:31,971
Okay, excuse me then.
102
00:08:33,472 --> 00:08:34,473
Grab!
103
00:08:35,015 --> 00:08:36,016
Pom!
104
00:08:36,392 --> 00:08:39,937
- Wow! You're out!
- Amazing!
105
00:08:40,229 --> 00:08:44,525
- Did you say pom?
- Saying it makes all the difference!
106
00:08:46,068 --> 00:08:49,238
- You slipped out so easily.
- Amazing!
107
00:09:40,706 --> 00:09:43,751
Holy cow!
You made me jump.
108
00:09:45,836 --> 00:09:47,296
They painted you, huh?
109
00:09:48,297 --> 00:09:50,424
You can be an actor.
110
00:09:50,924 --> 00:09:53,427
Wanna play a part?
I'll film it.
111
00:09:53,969 --> 00:09:56,055
Hey, what's wrong? Hey!
112
00:10:17,451 --> 00:10:18,494
Uh?
113
00:10:32,424 --> 00:10:33,425
Um...
114
00:10:34,968 --> 00:10:36,720
Seen this prop before?
115
00:10:42,768 --> 00:10:44,186
Oh my god.
116
00:10:44,603 --> 00:10:46,271
This looks so real!
117
00:10:53,779 --> 00:10:55,405
Disgusting...
118
00:11:04,832 --> 00:11:08,460
Wow, who made you
a zombie? The director?
119
00:11:11,880 --> 00:11:14,341
What...? He's dead.
120
00:11:16,969 --> 00:11:20,764
I get it! That one is his arm...
121
00:11:22,099 --> 00:11:23,267
Not bad.
122
00:11:24,101 --> 00:11:28,480
Wait a minute, this is some
sort of prank, isn't it?
123
00:11:29,148 --> 00:11:35,279
Come on, the show is over.
You can get your arm out now.
124
00:11:40,367 --> 00:11:42,452
He's got no arm! No arm!
125
00:11:50,919 --> 00:11:53,338
He's dead! He's really dead!
126
00:11:59,386 --> 00:12:00,721
What's this? Gross!
127
00:12:24,828 --> 00:12:25,829
Hey...
128
00:12:26,914 --> 00:12:28,207
can it be...?
129
00:12:29,124 --> 00:12:30,375
No way.
130
00:12:32,252 --> 00:12:33,629
It can't be!
131
00:12:38,759 --> 00:12:40,594
I don't believe it!
132
00:12:44,598 --> 00:12:46,600
This can't be happening!
133
00:13:47,577 --> 00:13:48,704
Director?
134
00:13:52,249 --> 00:13:53,709
What're you doing?
135
00:13:54,167 --> 00:13:56,128
Shooting, obviously.
136
00:13:56,920 --> 00:13:59,256
Don't you know what's happening?
137
00:14:00,215 --> 00:14:01,216
Hey!
138
00:14:04,928 --> 00:14:08,265
- This is filmmaking!
- You're insane!
139
00:14:08,432 --> 00:14:10,309
- True filmmaking!
- No!
140
00:14:10,517 --> 00:14:14,813
Look! There's no fiction, no lies.
This is reality!
141
00:14:17,983 --> 00:14:19,818
We keep rolling!
142
00:14:20,235 --> 00:14:21,695
Don't stop shooting!
143
00:14:24,114 --> 00:14:26,325
- You didn't, did you?
- What?
144
00:14:28,076 --> 00:14:29,619
Oh yes, a great guess!
145
00:14:33,040 --> 00:14:34,791
I threw the blood already.
146
00:14:35,459 --> 00:14:36,460
Blood?
147
00:14:37,878 --> 00:14:38,920
Impossible.
148
00:14:40,339 --> 00:14:42,883
That was just an urban legend!
149
00:14:43,216 --> 00:14:46,219
Hey! What're you talking about?
150
00:14:51,892 --> 00:14:55,020
It was...around this
time last year.
151
00:14:56,438 --> 00:14:58,440
It was a goddamn hot summer!
152
00:14:58,899 --> 00:15:02,861
I was writing the script of
this film day and night.
153
00:15:03,528 --> 00:15:08,075
One day, a rumor spread on the net...
Oi, where're you going?
154
00:15:10,035 --> 00:15:11,745
- I just...
- You just?
155
00:15:12,746 --> 00:15:15,499
- Wait a second, just what?
- Just...
156
00:15:16,541 --> 00:15:18,877
- Huh?
- I'll be right back.
157
00:15:20,253 --> 00:15:22,547
There are monsters out there!
158
00:15:22,798 --> 00:15:26,093
Yeah, I think It's
dangerous to go out!
159
00:15:29,137 --> 00:15:30,263
But, I'm just...
160
00:15:30,263 --> 00:15:33,266
What's your problem, eh?
Just what then?
161
00:15:33,600 --> 00:15:37,062
- Just means...just!
- Yamagoe!
162
00:15:39,398 --> 00:15:40,857
Oh shit, no, no!
163
00:15:41,149 --> 00:15:43,110
Let go! Get off!
164
00:15:43,485 --> 00:15:44,903
Get off!
165
00:15:58,208 --> 00:16:00,877
Keep on shooting!
Keep it rolling!
166
00:16:01,837 --> 00:16:03,046
Wait!
167
00:16:24,526 --> 00:16:25,527
You hurt?
168
00:16:26,153 --> 00:16:27,237
I'm all right.
169
00:16:28,613 --> 00:16:30,365
- Are you all right?
- Yep.
170
00:16:30,824 --> 00:16:33,118
I'm fine, are you all right?
171
00:16:33,452 --> 00:16:34,578
I'm all right.
172
00:16:34,744 --> 00:16:35,745
You hurt?
173
00:16:36,121 --> 00:16:38,748
Oh, no...he just asked...
174
00:16:39,624 --> 00:16:41,376
Oh...yeah.
175
00:16:42,169 --> 00:16:43,420
Um...you...
176
00:16:43,753 --> 00:16:46,256
- Yes. I'm okay.
- That's...yeah.
177
00:16:48,925 --> 00:16:52,846
We know that no one
was hurt, that's great!
178
00:16:53,555 --> 00:16:56,099
No one injured which is amazing!
179
00:16:57,267 --> 00:16:59,769
We're all okay
that's just great!
180
00:17:00,562 --> 00:17:01,563
Right?
181
00:17:24,127 --> 00:17:26,880
It's no use.
No signal around here.
182
00:17:30,509 --> 00:17:31,676
Nao.
183
00:17:32,677 --> 00:17:34,471
What the director said earlier.
184
00:17:35,555 --> 00:17:37,557
Is that the same rumor?
185
00:17:41,394 --> 00:17:45,190
To revive the thing,
chant a spell of blood.
186
00:17:46,066 --> 00:17:48,109
- Huh?
- The rumor...
187
00:17:48,985 --> 00:17:50,070
The thing?
188
00:17:50,237 --> 00:17:51,321
I'll explain later.
189
00:17:54,115 --> 00:17:55,242
Let's get outta here!
190
00:17:55,575 --> 00:17:56,952
- What?
- By the car.
191
00:17:57,118 --> 00:18:00,497
- What about the monsters?
- You got a better idea?
192
00:18:00,997 --> 00:18:03,708
No one will come to
our rescue here!
193
00:18:07,337 --> 00:18:08,922
What's the thing?
194
00:18:09,965 --> 00:18:13,343
What the hell is going on
in this place?
195
00:18:18,139 --> 00:18:21,768
Wha, what the hell...
196
00:18:22,269 --> 00:18:25,438
is...go, going on in this place?
197
00:18:27,440 --> 00:18:30,443
Oi...it's me! Open the door!
198
00:18:31,653 --> 00:18:32,654
Wait!
199
00:18:38,743 --> 00:18:40,829
I'm alone! There's no monsters!
200
00:18:53,008 --> 00:18:54,301
After three, okay?
201
00:18:55,010 --> 00:18:56,386
One, two...
202
00:18:59,139 --> 00:19:00,307
Action!
203
00:19:01,266 --> 00:19:02,934
Wha...h, holy crap!
204
00:19:04,394 --> 00:19:06,229
This is what I wanted!
205
00:19:06,521 --> 00:19:08,023
Yeah!
206
00:19:09,566 --> 00:19:12,152
Yes, yes! This is great! Yeah!
207
00:19:12,485 --> 00:19:14,529
This is damn good!
208
00:19:15,488 --> 00:19:18,742
- Push the monster this way!
- So damn real!
209
00:19:28,543 --> 00:19:32,255
What the hell!
This is fun-freakin'-tastic!
210
00:19:33,590 --> 00:19:38,345
Serves you right! Freakin' monster.
Damn you!
211
00:19:38,845 --> 00:19:42,766
Oh, yeah.That's the face!
Nailed it!
212
00:19:43,058 --> 00:19:45,894
This'll be a goddamn sick film...
213
00:19:52,609 --> 00:19:56,613
Run to the car. I'm gonna
freakin' smash them all!
214
00:20:10,460 --> 00:20:11,836
Clear! Keep running!
215
00:20:26,518 --> 00:20:28,311
- There's no key!
- What?
216
00:20:28,478 --> 00:20:30,855
- Who's got it?
- Kasahara?
217
00:20:30,855 --> 00:20:32,190
Kasahara! Damn!
218
00:20:32,649 --> 00:20:34,192
Kasahara!
219
00:20:37,487 --> 00:20:39,030
Kasahara...
220
00:20:40,573 --> 00:20:41,908
Action!
221
00:20:42,117 --> 00:20:44,744
The bag! The key might
be in that bag!
222
00:20:46,913 --> 00:20:50,125
C'mon monster! Get her!
223
00:20:50,500 --> 00:20:52,669
- Chinatsu!
- Get off!
224
00:20:52,877 --> 00:20:55,755
Get the hell out!
The camera is rolling!
225
00:21:32,500 --> 00:21:33,835
Kg!
226
00:21:34,669 --> 00:21:36,004
Nae!
227
00:21:37,213 --> 00:21:38,631
Noooo!
228
00:22:59,254 --> 00:23:00,296
Chinatsu!
229
00:23:06,469 --> 00:23:07,887
Twisted my ankle.
230
00:23:32,453 --> 00:23:34,747
- Where's Nao?
- OK, she's inside.
231
00:23:59,105 --> 00:24:01,816
Nao! It's me, open the door!
232
00:24:03,276 --> 00:24:07,113
- Nao! Open the door!
- Please Nao!
233
00:24:10,533 --> 00:24:11,534
Quick!
234
00:24:52,033 --> 00:24:53,451
- Got the key.
- Wait.
235
00:24:55,078 --> 00:24:56,245
You got bitten?
236
00:24:59,582 --> 00:25:00,750
I'm not sure.
237
00:25:05,713 --> 00:25:08,591
It could be...just a cut.
238
00:25:15,264 --> 00:25:16,474
Nao...
239
00:25:16,474 --> 00:25:19,102
It's okay, I know.Just in case.
240
00:25:19,477 --> 00:25:23,314
- Calm down, Nao.
- I'm calm. I'm dead calm.
241
00:25:29,529 --> 00:25:30,530
No!
242
00:25:36,619 --> 00:25:37,578
Pom!
243
00:26:08,609 --> 00:26:10,069
Help!
244
00:26:11,696 --> 00:26:12,989
Action!
245
00:26:14,907 --> 00:26:16,284
Outta my way!
246
00:26:24,834 --> 00:26:25,960
Stop it!
247
00:26:26,711 --> 00:26:28,838
No! No!
248
00:26:30,465 --> 00:26:31,966
I gotcha!
249
00:26:32,550 --> 00:26:33,634
Stop!
250
00:26:46,522 --> 00:26:50,068
It's okay, just a precaution.
251
00:26:51,986 --> 00:26:53,613
- No!
- It's okay.
252
00:26:53,821 --> 00:26:55,990
- Nao!
- Who the hell are ya?
253
00:26:58,201 --> 00:27:00,161
Aw, aw, aw, it hurts!
254
00:27:00,369 --> 00:27:02,789
Aw! You're gonna break my arm!
255
00:27:03,831 --> 00:27:06,751
I'm serious! Stop her!
Stop the camera!
256
00:27:57,135 --> 00:27:58,678
Don't come near me!
257
00:27:59,387 --> 00:28:01,848
- Go away!
- What?
258
00:28:01,848 --> 00:28:03,641
Run away from me!
259
00:28:04,475 --> 00:28:05,518
Chinatsu!
260
00:30:48,764 --> 00:30:50,266
An axe...
261
00:30:50,683 --> 00:30:51,726
Lucky me.
262
00:30:58,899 --> 00:30:59,859
Kg!
263
00:31:43,903 --> 00:31:44,904
Kg!
264
00:31:56,040 --> 00:31:57,041
Ko?
265
00:32:07,468 --> 00:32:08,594
Oh, no...
266
00:32:10,221 --> 00:32:11,555
You as well?
267
00:32:12,681 --> 00:32:13,641
What's that?
268
00:32:24,276 --> 00:32:25,236
Ko...
269
00:32:26,946 --> 00:32:27,947
...please...
270
00:32:29,615 --> 00:32:30,741
Stop!
271
00:32:31,117 --> 00:32:32,410
That's it!
272
00:32:33,119 --> 00:32:36,539
That face!
You nailed it, goddamnit!
273
00:32:37,248 --> 00:32:42,211
Now...the climax! Make it the
last bloody take!
274
00:32:43,504 --> 00:32:44,922
Ko...
275
00:32:46,590 --> 00:32:47,883
...please...
276
00:32:49,760 --> 00:32:51,095
Stop!
277
00:33:01,397 --> 00:33:02,398
Ko?
278
00:33:04,442 --> 00:33:07,486
Please Ko! It's me!
279
00:33:08,487 --> 00:33:09,697
I'm begging you!
280
00:33:10,698 --> 00:33:12,241
Wake up!
281
00:33:24,336 --> 00:33:25,546
Ko?
282
00:33:28,048 --> 00:33:29,300
Ko...
283
00:33:30,134 --> 00:33:31,677
...please...
284
00:33:32,887 --> 00:33:34,305
Stop!
285
00:33:35,473 --> 00:33:36,974
Please!
286
00:33:46,442 --> 00:33:47,443
I love you.
287
00:33:51,238 --> 00:33:52,239
Oi!
288
00:33:52,615 --> 00:33:54,992
What the hell?
Follow the script!
289
00:33:57,244 --> 00:34:00,039
Hey! Jeez...come on, stop it!
290
00:36:57,508 --> 00:36:59,343
Okay, cut!
291
00:37:14,274 --> 00:37:20,656
One month ago..
292
00:37:21,699 --> 00:37:22,658
Egreh...
293
00:37:23,534 --> 00:37:24,993
Milyfhghatddah!
294
00:37:26,745 --> 00:37:28,205
Yep, okay!
295
00:37:28,789 --> 00:37:30,457
- Okay.
- Was it okay?
296
00:37:30,916 --> 00:37:33,877
- Yes, great face.
- What about my lines?
297
00:37:33,877 --> 00:37:36,213
We don't use them, just the image.
298
00:37:36,422 --> 00:37:37,715
Oh, I got you.
299
00:37:37,881 --> 00:37:40,217
Next in order, the tears.
300
00:37:40,759 --> 00:37:42,386
Look up please.
301
00:37:42,845 --> 00:37:44,805
What scene is it?
302
00:37:45,139 --> 00:37:46,724
Why am I crying again?
303
00:37:46,724 --> 00:37:49,059
- Rolling!
- Eye drops, okay!
304
00:37:49,226 --> 00:37:50,686
Ready? Action!
305
00:37:56,400 --> 00:37:57,818
Oh, long time no see.
306
00:37:57,985 --> 00:37:59,820
- Can we talk later?
- Yes.
307
00:38:00,070 --> 00:38:03,073
- Mr. Higurashi, was that okay?
- Yep, okay.
308
00:38:04,158 --> 00:38:05,492
- Mr. Higurashi,
- Yes.
309
00:38:05,492 --> 00:38:07,035
What's your genre then?
310
00:38:07,286 --> 00:38:09,496
I do reconstruction VTRs a lot.
311
00:38:09,788 --> 00:38:13,709
And karaoke videos,
I do many little things.
312
00:38:13,876 --> 00:38:16,712
What was it again,
your pet phrase?
313
00:38:16,920 --> 00:38:18,255
It goes...I'm...
314
00:38:18,422 --> 00:38:22,217
Fast, cheap but average.
315
00:38:22,468 --> 00:38:24,219
- That's it!
- Sorry.
316
00:38:24,511 --> 00:38:25,804
Sounds good.
317
00:38:26,430 --> 00:38:27,681
I'd say yes.
318
00:38:29,099 --> 00:38:30,142
Really?
319
00:38:31,852 --> 00:38:33,020
Zombie film?
320
00:38:33,353 --> 00:38:36,732
We're starting the Zombie Channel
from this August,
321
00:38:37,232 --> 00:38:39,151
and making a special drama.
322
00:38:40,277 --> 00:38:42,029
Can you elaborate on that?
323
00:38:42,321 --> 00:38:45,365
Whilst shooting of
an indie zombie film,
324
00:38:45,699 --> 00:38:47,576
real zombies attack the crew.
325
00:38:47,576 --> 00:38:51,580
They panic! panic! and
fight! fight! against zombies.
326
00:38:52,039 --> 00:38:53,916
A survival story.
327
00:38:55,083 --> 00:38:55,876
I see.
328
00:38:56,043 --> 00:38:58,462
And, there are two hot features!
329
00:38:58,754 --> 00:38:59,755
Hot features?
330
00:38:59,922 --> 00:39:01,632
One, live broadcasting.
331
00:39:01,965 --> 00:39:03,050
Real time?
332
00:39:03,050 --> 00:39:06,720
It'll go on the air at
I pm for 30 minutes.
333
00:39:07,304 --> 00:39:10,682
- Two, the hotter feature, which is...
- Yes?
334
00:39:10,974 --> 00:39:12,267
One take.
335
00:39:12,267 --> 00:39:14,645
One take?You mean...
336
00:39:14,853 --> 00:39:15,854
With one camera.
337
00:39:16,480 --> 00:39:20,859
One take, no cuts.With one
camera from start to finish.
338
00:39:24,530 --> 00:39:25,739
Making a zombie film
339
00:39:27,032 --> 00:39:28,534
on a live broadcast,
340
00:39:29,201 --> 00:39:30,202
in one take?
341
00:39:31,119 --> 00:39:32,246
It's hot, huh?
342
00:39:38,126 --> 00:39:39,753
Oh dear, oh my...
343
00:39:43,340 --> 00:39:45,968
What an absurd idea, that's funny.
344
00:39:46,635 --> 00:39:48,220
- Huh?
- What?
345
00:39:48,470 --> 00:39:49,680
We're not kidding.
346
00:39:50,097 --> 00:39:51,223
Dead serious.
347
00:39:52,933 --> 00:39:53,934
What?
348
00:39:57,646 --> 00:39:58,814
What do you think?
349
00:41:04,421 --> 00:41:05,422
Pom!
350
00:41:05,672 --> 00:41:09,217
Self-defense techniques for women
No. 42 Pom Slide
351
00:41:11,178 --> 00:41:13,013
Raise your arms up to the sky,'
352
00:41:13,388 --> 00:41:16,600
bend your knees with
a straight back.
353
00:41:17,434 --> 00:41:19,102
And now, you say...
354
00:41:19,269 --> 00:41:22,147
- Pom!
- out loud. This is the key.
355
00:41:22,564 --> 00:41:24,775
The attacker flinches by pom,'
356
00:41:24,983 --> 00:41:26,777
body down and slip through.
357
00:41:27,235 --> 00:41:28,236
Pom!
358
00:41:30,697 --> 00:41:32,991
Why did they come to you?
359
00:41:33,158 --> 00:41:36,411
No one took the offer,
as it's utter nonsense.
360
00:41:37,162 --> 00:41:38,580
So did you, right?
361
00:41:38,997 --> 00:41:40,207
Eh?Yeah...
362
00:41:40,749 --> 00:41:43,418
I knew it.You don't
have the guts to say no.
363
00:41:47,923 --> 00:41:49,132
I'll be home late.
364
00:41:49,132 --> 00:41:51,134
- How about dinner?
- No.
365
00:41:51,551 --> 00:41:52,761
Hey, Mao...
366
00:41:55,013 --> 00:41:57,140
- I'm off!
- See you later.
367
00:42:03,188 --> 00:42:05,524
What's the new crew like?
368
00:42:07,776 --> 00:42:08,902
Are you off today?
369
00:42:09,569 --> 00:42:11,279
- Yeah.
- Can you spy on her?
370
00:42:12,406 --> 00:42:13,407
What?
371
00:42:15,659 --> 00:42:18,328
I want the real ones.
Your real tears.
372
00:42:18,996 --> 00:42:22,833
Yeah?You shouldn't rely on
a fake thing like this.
373
00:42:25,836 --> 00:42:28,296
Ever cried from anger? I have.
374
00:42:29,548 --> 00:42:33,260
It was the last basketball
match at my school...
375
00:42:33,468 --> 00:42:38,348
Hello, the director said
it's okay to use eye drops here.
376
00:42:38,348 --> 00:42:40,767
Excuse me, but
this is a battlefield.
377
00:42:41,351 --> 00:42:42,352
Battlefield?
378
00:42:42,602 --> 00:42:44,980
She's fighting her own battle.
379
00:42:45,439 --> 00:42:47,816
No place for a mother to cut in.
380
00:42:48,191 --> 00:42:50,485
- But I was told...
- Leave it Mao.
381
00:42:50,736 --> 00:42:52,362
- Okay let's go.
- Director,
382
00:42:52,612 --> 00:42:55,532
- this is important.
- There's no time!
383
00:42:55,699 --> 00:42:58,618
You shouldn't listen
to that old hag!
384
00:42:59,077 --> 00:43:00,620
Old hag? Me?
385
00:43:00,620 --> 00:43:03,790
Sorry about that but
you must unders...
386
00:43:03,957 --> 00:43:05,751
No way, we're leaving.
387
00:43:06,251 --> 00:43:10,255
Wait Madam, please!
We must wrap it today...
388
00:43:10,422 --> 00:43:12,674
So sorry about the old hag.
389
00:43:14,843 --> 00:43:18,388
Can we get back once, please?
So sorry...
390
00:43:19,306 --> 00:43:22,017
In terms of work she's great,
391
00:43:22,726 --> 00:43:24,686
the problem is her personality.
392
00:43:26,271 --> 00:43:30,108
- She doesn't fit in our team.
- Yes, I understand.
393
00:43:32,277 --> 00:43:33,987
- Okay then.
- I'm sorry.
394
00:43:43,371 --> 00:43:45,290
You know...l think...
395
00:43:46,124 --> 00:43:48,126
you should learn to compromise.
396
00:43:49,544 --> 00:43:53,048
As you're leaving home soon,
you must make a living.
397
00:43:55,634 --> 00:43:58,637
I know you care so
much about the details...
398
00:44:00,305 --> 00:44:01,264
Hey, Mao!
399
00:44:16,988 --> 00:44:21,493
Taizo cried out loud on the
roof top of the hospital.
400
00:44:22,244 --> 00:44:25,080
It was the first tears
he shed in his life.
401
00:44:25,747 --> 00:44:27,124
Eye drops, huh?
402
00:44:28,416 --> 00:44:33,004
Taizo Kusokabe,
a lonely entrepreneur...
403
00:44:40,137 --> 00:44:41,179
Can I change it?
404
00:44:43,140 --> 00:44:44,266
Of course you can.
405
00:44:48,645 --> 00:44:52,983
Would you tell your opinion
to the director while shooting?
406
00:44:53,817 --> 00:44:55,652
Well...
407
00:44:57,487 --> 00:45:00,824
Actor Kazuaki Kamiya
I would if necessary for the sake of art.
408
00:45:01,700 --> 00:45:05,537
- You're recording this, right, Mom?
- Yes.
409
00:45:09,416 --> 00:45:10,500
Who's he?
410
00:45:11,626 --> 00:45:12,836
Her current favorite.
411
00:45:13,461 --> 00:45:15,839
Any genre you want
to challenge for?
412
00:45:16,756 --> 00:45:18,675
My next role is a challenge.
413
00:45:21,595 --> 00:45:23,597
I can't reveal too much yet...
414
00:45:24,806 --> 00:45:26,808
Fan I say it? I can?
415
00:45:28,018 --> 00:45:29,144
I'll be blood soaked.
416
00:45:30,270 --> 00:45:32,480
Blood-soaked? A horror movie?
417
00:45:34,274 --> 00:45:37,402
Casting candidates
Actor Kazuaki Kamiya
418
00:45:37,736 --> 00:45:39,196
just wait and see!
419
00:45:41,740 --> 00:45:42,741
Thank you.
420
00:45:49,873 --> 00:45:52,918
First reading room'
421
00:45:57,505 --> 00:46:00,425
I was always interested
in zombie films.
422
00:46:00,425 --> 00:46:01,468
I'm your big fan, I always
wanted to work with you.
423
00:46:01,468 --> 00:46:04,137
Actress: Miss. Aika Matsumoto I'm your
big fan, I always wanted to work with you.
424
00:46:04,304 --> 00:46:05,847
I'm flattered!
425
00:46:05,847 --> 00:46:07,974
Hey, would you mind doing...?
426
00:46:09,684 --> 00:46:13,188
Sure.
Aika's love beam!
427
00:46:14,397 --> 00:46:16,066
Actor: Mr. Kazuaki Kamiya
Love it!
428
00:46:16,858 --> 00:46:19,653
This story deals with the
topic of racism discreetly.
429
00:46:20,028 --> 00:46:22,113
- Yeah, maybe.
- I noticed.
430
00:46:24,282 --> 00:46:26,534
DOP: Mr. Manubu Hosoda'
431
00:46:32,207 --> 00:46:34,668
To stop my hands shaking.
432
00:46:37,545 --> 00:46:38,546
Oh, I see.
433
00:46:42,217 --> 00:46:44,761
AD: Mr. Hiroshi Yamanouchi'
434
00:46:48,431 --> 00:46:54,145
- Uh, which part deals with racism?
- Sorry, I'm in my zone right now.
435
00:46:55,397 --> 00:46:56,940
Okay. I'm sorry.
436
00:46:57,190 --> 00:46:58,149
Excuse me.
437
00:47:00,151 --> 00:47:01,736
Is this hard water?
438
00:47:01,736 --> 00:47:03,029
Sound: Mr. Shunsuke Yamagoe
Pardon?
439
00:47:03,196 --> 00:47:04,739
I can only drink soft water.
440
00:47:07,951 --> 00:47:09,244
Or I get bad diarrhea.
441
00:47:10,453 --> 00:47:11,496
I've emailed you.
442
00:47:12,330 --> 00:47:14,874
- Oh...I'm sorry.
- I've emailed.
443
00:47:15,041 --> 00:47:16,334
Give me real fear.
444
00:47:16,584 --> 00:47:20,255
The true shiver
in your face! Face! Face!
445
00:47:20,255 --> 00:47:21,339
Director: Daigo Kurooka
446
00:47:22,882 --> 00:47:24,259
I'm sorry I'm late!
447
00:47:25,302 --> 00:47:27,345
- Nice to meet you.
- Oh, hi!
448
00:47:28,596 --> 00:47:29,723
What?
449
00:47:29,723 --> 00:47:30,307
I'm sorry my husband is away and
my manager is busy today.
450
00:47:30,307 --> 00:47:34,436
Make-Up: Mrs. Mai Aida I'm sorry my husband
is away and my manager is busy today.
451
00:47:34,894 --> 00:47:36,146
Shall I?
452
00:47:37,147 --> 00:47:38,898
It's fine, she's so quiet.
453
00:47:40,233 --> 00:47:41,776
- This way.
- Yes.
454
00:47:41,943 --> 00:47:43,820
Director: Takayuki Higurashi
455
00:47:59,419 --> 00:48:01,087
You're facing death.
456
00:48:02,589 --> 00:48:03,548
Yes.
457
00:48:03,965 --> 00:48:05,508
Were you really scared?
458
00:48:06,343 --> 00:48:10,138
Yes as if it was for real.
459
00:48:10,472 --> 00:48:12,640
You were acting, yeah?
460
00:48:13,516 --> 00:48:14,517
Yes.
461
00:48:16,227 --> 00:48:17,187
Yes.
462
00:48:17,687 --> 00:48:19,731
Not as if, it should
come naturally.
463
00:48:20,065 --> 00:48:23,234
Um, what do you mean
come naturally?
464
00:48:24,152 --> 00:48:29,949
The true shiver in your
face! Face! Face!
465
00:48:30,200 --> 00:48:31,785
You're over the...
466
00:48:33,036 --> 00:48:34,996
You're over the line!
467
00:48:37,457 --> 00:48:39,667
Why don't we take a breather?
468
00:48:40,043 --> 00:48:41,294
Take a break?
469
00:48:41,753 --> 00:48:43,797
Okay, let's stop right here!
470
00:48:52,639 --> 00:48:54,974
And...this won't be good either.
471
00:48:55,558 --> 00:48:56,810
Covered in vomit?
472
00:48:57,268 --> 00:49:01,564
I'd like to challenge myself but,
my agency won't let me.
473
00:49:01,981 --> 00:49:03,900
Vomit on a pop star? No!
474
00:49:04,109 --> 00:49:06,903
Obviously it won't be real vomit.
475
00:49:07,070 --> 00:49:08,446
- Yes I know.
- Okay,
476
00:49:08,696 --> 00:49:09,948
No vomit.
477
00:49:10,281 --> 00:49:14,911
I'm sorry, I don't mind doing it
but my agency does...
478
00:49:15,537 --> 00:49:16,538
I understand.
479
00:49:16,830 --> 00:49:17,872
That's great!
480
00:49:18,289 --> 00:49:19,290
Okay.
481
00:49:19,874 --> 00:49:21,543
- May I?
- Yes.
482
00:49:22,043 --> 00:49:25,338
The AD zombie axes
the Make-Up, right?
483
00:49:26,256 --> 00:49:28,591
- Yes.
- Can a zombie use an axe?
484
00:49:29,926 --> 00:49:31,261
Um...pardon?
485
00:49:31,511 --> 00:49:36,224
Zombies have no will, using an axe
means he has will, yes?
486
00:49:36,391 --> 00:49:39,352
Well, zombies have many types,
487
00:49:39,352 --> 00:49:42,772
- so it can be possible...
- Am I talking to you?
488
00:49:43,231 --> 00:49:44,232
Okay-.
489
00:49:44,691 --> 00:49:47,277
- Let me think about it.
- Yes, please.
490
00:49:51,906 --> 00:49:55,785
What's the matter?
Say peek-a-boo!
491
00:50:18,683 --> 00:50:21,686
...and they're having
chat drinking coffee.
492
00:50:21,853 --> 00:50:26,524
Then the first zombie,
the AD zombie comes in.
493
00:50:27,275 --> 00:50:32,113
You can fling yourself in, then
those three guys get panicked.
494
00:50:32,822 --> 00:50:36,451
Next, comes the DOP
zombie, Mr. Hosoda.
495
00:50:36,910 --> 00:50:43,917
Again, you just go for it. Make them
feel twice as panicky as before.
496
00:51:07,815 --> 00:51:09,567
- Taniguchi!
- Yeah?
497
00:51:09,817 --> 00:51:12,195
When the zombies appear,
wouldn't it be great if
498
00:51:12,654 --> 00:51:16,491
you vigorously zoom
in and out like this?
499
00:51:16,491 --> 00:51:18,159
What a cheesy idea.
500
00:51:19,327 --> 00:51:23,373
As it's cheesy it'll look cool!
Whoosh! Whoosh!
501
00:51:24,332 --> 00:51:25,542
I don't get it.
502
00:51:25,917 --> 00:51:27,043
I won't do it.
503
00:51:29,295 --> 00:51:30,880
Are you okay?
504
00:51:31,506 --> 00:51:34,384
One take using a hand-held
will kill me.
505
00:51:34,634 --> 00:51:36,427
I'm good with hand-held!
506
00:51:36,678 --> 00:51:38,596
I've already told you,
507
00:51:38,930 --> 00:51:41,015
you're not ready for this.
508
00:51:41,474 --> 00:51:44,227
- I've studied the script inside out!
- No.
509
00:51:50,191 --> 00:51:52,569
We practiced the
Pom Sliding before.
510
00:51:53,111 --> 00:51:55,321
Here, you'll learn
a variation of it.
511
00:51:55,655 --> 00:51:57,240
- Hey, Mom.
- Yeah?
512
00:51:57,824 --> 00:51:59,867
- Won't you start again?
- What?
513
00:52:00,410 --> 00:52:01,703
- Acting.
- Huh?
514
00:52:02,954 --> 00:52:05,123
I'm leaving home soon,
515
00:52:05,707 --> 00:52:09,043
- do something you like.
- You gotta be joking.
516
00:52:10,169 --> 00:52:12,672
You love reading his scripts.
517
00:52:12,964 --> 00:52:14,424
While killing time.
518
00:52:14,424 --> 00:52:15,925
Killing time, huh?
519
00:52:16,134 --> 00:52:17,218
Pom and what!
520
00:52:18,595 --> 00:52:20,138
- What's this for?
- Huh?
521
00:52:20,305 --> 00:52:22,390
Defending what from who?
522
00:52:22,390 --> 00:52:24,392
Another time killer.A hobby.
523
00:52:25,101 --> 00:52:27,353
Self-defense isn't a hobby.
524
00:52:27,562 --> 00:52:31,566
To be honest, I'm
running out of hobbies.
525
00:52:31,733 --> 00:52:33,860
You get bored too easily.
526
00:52:34,694 --> 00:52:38,281
You did yoga, ballroom dancing,
and Hawaiian dancing.
527
00:52:38,865 --> 00:52:42,577
- Then self-defense?
- Well, I'm in a process of
528
00:52:43,119 --> 00:52:46,956
discovering something that
I can devote myself to.
529
00:52:47,165 --> 00:52:48,958
Isn't that acting?
530
00:52:50,043 --> 00:52:51,127
Oh, that...
531
00:52:51,961 --> 00:52:53,504
I devote myself too much.
532
00:52:53,671 --> 00:52:57,592
Many good actors are like you,
it's not a bad thing.
533
00:52:57,925 --> 00:53:03,222
- You should try again...
- You don't know what you're saying.
534
00:53:03,389 --> 00:53:07,018
- Don't you wanna try again?
- Forget about it, okay?
535
00:53:20,948 --> 00:53:23,242
He's gonna direct a drama.
536
00:53:24,452 --> 00:53:25,870
Oh, really?
537
00:53:27,205 --> 00:53:28,998
- A rare occasion.
- I know.
538
00:53:29,666 --> 00:53:32,085
Guess what?
Kazuaki Kamiya...
539
00:53:33,002 --> 00:53:33,961
He's in it.
540
00:53:34,253 --> 00:53:35,254
What?
541
00:54:12,792 --> 00:54:14,502
Nao, calm down.
542
00:54:15,002 --> 00:54:16,087
I'm calm.
543
00:54:16,963 --> 00:54:18,506
- I'm dead calm.
- Nao!
544
00:54:18,506 --> 00:54:20,007
AD zombie, from behind!
545
00:54:21,509 --> 00:54:24,053
Snatch the axe, slam it down,
546
00:54:25,304 --> 00:54:27,807
and stuck on her head.
Okay cut!
547
00:54:30,977 --> 00:54:32,854
Still not convinced?
548
00:54:33,688 --> 00:54:36,107
Some zombies fire guns these days.
549
00:54:37,191 --> 00:54:39,485
- You think too much.
- Let me think.
550
00:54:39,694 --> 00:54:40,903
Exactly.
551
00:54:44,824 --> 00:54:48,661
This is one of my few
good scenes in the film though.
552
00:54:49,704 --> 00:54:50,747
I'll convince him.
553
00:54:52,123 --> 00:54:53,207
Please do.
554
00:54:54,167 --> 00:54:55,251
- Hey.
- Yes?
555
00:54:55,460 --> 00:54:57,754
- The first crying scene...
- Yes.
556
00:54:58,004 --> 00:54:59,255
Can I use eye drops?
557
00:55:01,215 --> 00:55:03,384
Can't you cry for real?
558
00:55:03,634 --> 00:55:07,263
Well, I think I can, but
it's more assuring, right?
559
00:55:08,306 --> 00:55:10,850
We can't retake
so better that way.
560
00:55:12,059 --> 00:55:14,061
- Okay then.
- That's great!
561
00:55:21,486 --> 00:55:23,654
Are there toilets in the building?
562
00:55:25,114 --> 00:55:27,742
We're going to
rent some portaloos.
563
00:55:29,118 --> 00:55:31,954
I need to know how many
and where, asap.
564
00:55:33,581 --> 00:55:34,582
I understand.
565
00:55:35,917 --> 00:55:37,210
I emailed as well.
566
00:55:37,919 --> 00:55:39,378
Oh, I'm sorry.
567
00:55:40,838 --> 00:55:41,964
I emailed.
568
00:55:42,632 --> 00:55:43,633
I'm sorry.
569
00:55:43,966 --> 00:55:44,967
Did you know?
570
00:55:45,718 --> 00:55:48,137
- I'm sorry.
- I said, did you know?
571
00:55:51,432 --> 00:55:54,352
Hey, crouch down a bit, will you?
572
00:55:54,727 --> 00:55:57,021
Oh yeah, stay down.
573
00:55:57,271 --> 00:55:58,940
That's good. Uh-huh.
574
00:56:04,695 --> 00:56:06,823
Many strong characters, huh?
575
00:56:07,907 --> 00:56:09,534
You can talk, Hosoda!
576
00:56:10,493 --> 00:56:11,994
Sorry about what I did.
577
00:56:13,246 --> 00:56:14,205
I'm not drinking.
578
00:56:14,413 --> 00:56:15,498
Really?
579
00:56:16,457 --> 00:56:18,042
Until the shooting is done.
580
00:56:19,585 --> 00:56:20,545
Are you sure?
581
00:56:20,753 --> 00:56:22,588
It's a disgusting habit.
582
00:56:27,635 --> 00:56:29,262
- Who's this?
- My daughter.
583
00:56:30,721 --> 00:56:33,850
My will-power charm, when
my hands shakes.
584
00:56:35,852 --> 00:56:36,978
My bad habit
585
00:56:38,521 --> 00:56:41,607
is causing me to
lose my daughter.
586
00:56:42,024 --> 00:56:43,025
What?
587
00:56:43,734 --> 00:56:44,819
Last year,
588
00:56:45,444 --> 00:56:47,530
she agreed to meet me one day.
589
00:56:48,656 --> 00:56:52,785
I got really nervous on the
clay, started gulping down.
590
00:56:53,035 --> 00:56:54,829
- Oh, no!
- I passed out,
591
00:56:55,329 --> 00:56:59,250
- so I didn't make it.
- That's ridiculous!
592
00:56:59,458 --> 00:57:02,128
Ridiculous indeed! That's my life.
593
00:57:03,588 --> 00:57:04,589
Fun, though.
594
00:57:09,552 --> 00:57:12,138
I wanted to make her proud of me.
595
00:57:13,180 --> 00:57:14,265
It's not easy.
596
00:57:14,974 --> 00:57:16,350
I agree.
597
00:57:24,317 --> 00:57:25,985
Hey, Hosoda...
598
00:57:27,069 --> 00:57:29,989
No need to cry about it.
599
00:57:50,718 --> 00:57:52,178
Is it that hard?
600
00:57:55,556 --> 00:57:56,641
What's up?
601
00:57:59,018 --> 00:58:01,062
Can I ask you a favor?
602
00:58:01,729 --> 00:58:02,730
What is it?
603
00:58:05,358 --> 00:58:06,400
Well...
604
00:58:45,856 --> 00:58:48,234
- Morning.
- Good morning!
605
00:58:50,695 --> 00:58:52,571
- Great location!
- Right?
606
00:58:52,822 --> 00:58:54,365
Hot water, please?
607
00:58:56,325 --> 00:58:57,868
- Gonna start.
- Yep.
608
00:59:01,288 --> 00:59:02,498
- Going up!
- Yep.
609
00:59:08,129 --> 00:59:09,255
How's does it look?
610
00:59:09,588 --> 00:59:11,257
Not bad. It'll work.
611
00:59:13,426 --> 00:59:15,386
- Keep hold of it!
- Okay.
612
00:59:16,512 --> 00:59:19,849
We push in from the
distance like this.
613
00:59:20,099 --> 00:59:21,434
- Tilting a bit?
- Yes.
614
00:59:36,907 --> 00:59:38,659
Sorry for the intrusion.
615
00:59:38,868 --> 00:59:41,620
Oh no, she wanted to see his work?
616
00:59:42,705 --> 00:59:43,831
That's right.
617
00:59:44,373 --> 00:59:47,001
I heard you want to be a director?
618
00:59:48,002 --> 00:59:49,003
Yes, she does.
619
00:59:50,504 --> 00:59:51,964
Like father, like daughter.
620
00:59:52,882 --> 00:59:55,593
Children grow up watching
their parents.
621
00:59:57,261 --> 00:59:58,512
Get out of the way!
622
00:59:59,638 --> 01:00:01,140
Yes, indeed.
623
01:00:04,226 --> 01:00:07,313
Don't worry about minor
mistakes, keep going.
624
01:00:07,730 --> 01:00:10,441
The camera won't
stop till the end.
625
01:00:11,108 --> 01:00:13,611
Unless something goes wrong.
626
01:00:13,903 --> 01:00:17,156
So please be careful, watch
what you're doing.
627
01:00:18,741 --> 01:00:21,368
Look, from the handsome producer.
628
01:00:21,368 --> 01:00:23,329
- Thank you.
- Where from?
629
01:00:23,496 --> 01:00:25,122
Good sake from Niigata.
630
01:00:25,289 --> 01:00:26,957
- Let's drink later.
- Later.
631
01:00:27,875 --> 01:00:29,168
Hide it for now.
632
01:00:30,294 --> 01:00:31,754
Yomagoe's bottle'
633
01:00:32,046 --> 01:00:35,341
Hey, have Kurooka
and Soda arrived?
634
01:00:35,341 --> 01:00:37,802
- Stuck in the traffic.
- No calls?
635
01:00:38,010 --> 01:00:40,679
- Won't be long.
- Call them again.
636
01:00:49,480 --> 01:00:50,481
Higurashi.
637
01:00:52,691 --> 01:00:54,068
- An accident?
- Yes.
638
01:00:54,360 --> 01:00:55,569
Anyone hurt?
639
01:00:55,569 --> 01:00:58,864
Not badly,
it was a minor collision.
640
01:00:59,156 --> 01:01:00,908
They came in the same car?
641
01:01:01,075 --> 01:01:02,660
Isn't that obvious?
642
01:01:02,952 --> 01:01:05,246
- Having an affair?
- Yeah!
643
01:01:05,746 --> 01:01:07,832
- Go and check the rest.
- Okay.
644
01:01:08,916 --> 01:01:10,042
How's it going?
645
01:01:10,709 --> 01:01:12,419
We have to cancel them.
646
01:01:13,629 --> 01:01:15,631
- Is the show cancelled?
- No way.
647
01:01:16,382 --> 01:01:18,676
- Work something out.
- How?
648
01:01:18,676 --> 01:01:19,927
What's the time?
649
01:01:20,678 --> 01:01:22,388
I I am, two hours to go.
650
01:01:22,638 --> 01:01:24,014
Can't you rewrite?
651
01:01:24,807 --> 01:01:27,643
It's one take, no cuts!
Not a chance.
652
01:01:27,810 --> 01:01:29,353
Then we find substitutes.
653
01:01:29,645 --> 01:01:32,106
It takes 2 hours to get here.
654
01:01:32,356 --> 01:01:35,317
- No one will make it in time.
- Anyway,
655
01:01:36,152 --> 01:01:37,695
we can't cancel the show.
656
01:01:40,447 --> 01:01:41,448
Higurashi?
657
01:01:46,453 --> 01:01:47,496
Are you serious?
658
01:01:48,998 --> 01:01:51,458
I did some acting in high-school.
659
01:01:54,753 --> 01:01:57,715
- Just a sec, wait!
- Who else is there?
660
01:01:58,424 --> 01:02:03,012
Who'd fit the age, gender, and
knows the script other than me?
661
01:02:03,304 --> 01:02:04,305
Yes.
662
01:02:05,014 --> 01:02:06,265
- I agree.
- But...
663
01:02:06,640 --> 01:02:09,977
Hold on!Who will play
the make-up artist then?
664
01:02:10,769 --> 01:02:11,770
Huh?
665
01:02:14,523 --> 01:02:16,734
She used to be an actor.
666
01:02:17,318 --> 01:02:18,944
- Hey...
- Also,
667
01:02:19,278 --> 01:02:21,614
she secretly reads his scripts.
668
01:02:22,907 --> 01:02:24,241
Do you know the lines?
669
01:02:24,241 --> 01:02:27,077
- Almost. I've read it over 100 times.
- What?
670
01:02:27,661 --> 01:02:28,996
But I can't...
671
01:02:29,788 --> 01:02:31,081
You've got the role.
672
01:02:33,667 --> 01:02:34,668
Excuse me.
673
01:02:38,422 --> 01:02:40,341
- Definitely not!
- Why?
674
01:02:40,341 --> 01:02:45,304
You've no idea what Mom was like!
I suffered so much from it!
675
01:02:45,512 --> 01:02:47,014
I shouldn't do it.
676
01:02:47,014 --> 01:02:48,474
Who else is there?
677
01:02:48,933 --> 01:02:50,643
Not Mom, definitely not!
678
01:02:51,852 --> 01:02:54,104
No, I shouldn't do it.
679
01:02:54,980 --> 01:02:58,192
No way. I really shouldn't do it.
680
01:02:58,442 --> 01:02:59,735
Please to meet you!
681
01:03:09,286 --> 01:03:13,415
It should be cancelled.
For the sake of art...
682
01:03:13,415 --> 01:03:16,126
It's...a TV show before it's art.
683
01:03:16,460 --> 01:03:18,545
The viewers are waiting for us.
684
01:03:19,004 --> 01:03:20,839
We must broadcast the show.
685
01:03:21,423 --> 01:03:23,968
- So please!
- Even the TV show, my...
686
01:03:27,846 --> 01:03:32,059
You already know this but let me
tell you, this is your show.
687
01:03:33,060 --> 01:03:34,728
You are the star here.
688
01:03:37,856 --> 01:03:39,525
It's gonna be great.
689
01:03:42,444 --> 01:03:43,404
I promise.
690
01:03:56,959 --> 01:03:57,918
What's wrong?
691
01:03:58,252 --> 01:03:59,211
I'm just...
692
01:03:59,461 --> 01:04:00,963
I'll be right back.
693
01:04:18,063 --> 01:04:20,316
- Are you okay?
- Not a chance.
694
01:04:26,155 --> 01:04:27,156
I'm sorry.
695
01:04:27,489 --> 01:04:31,076
I'm fine, it's funny a director
playing a director.
696
01:04:33,245 --> 01:04:36,081
Oh, don't go easy on me,
you are too kind.
697
01:04:38,459 --> 01:04:40,544
- Okay then.
- That's great!
698
01:04:46,008 --> 01:04:47,801
Listen everyone,
699
01:04:48,552 --> 01:04:50,387
we are about to start.
700
01:04:51,096 --> 01:04:55,100
Just to clarify, it'll be
one long take, one camera.
701
01:04:55,601 --> 01:04:57,353
Broadcasting live.
702
01:04:57,895 --> 01:05:00,898
Once the camera starts rolling
we can't turn back.
703
01:05:02,232 --> 01:05:03,525
Let's make it work!
704
01:05:23,128 --> 01:05:26,799
Count down from 10 seconds,
nine, eight, seven...
705
01:05:27,466 --> 01:05:32,596
six, five, four, three, two...
706
01:05:40,354 --> 01:05:43,941
All right, here we go!
I'm counting on you!
707
01:05:46,735 --> 01:05:49,696
Ken, please...
708
01:05:51,240 --> 01:05:53,283
Wake up!
709
01:06:00,499 --> 01:06:01,917
I love you..
710
01:06:05,003 --> 01:06:06,004
Cut.
711
01:06:12,261 --> 01:06:13,429
What do you think?
712
01:06:15,389 --> 01:06:16,640
How many takes?
713
01:06:17,975 --> 01:06:19,560
That was the 42nd.
714
01:06:30,737 --> 01:06:33,615
You're facing death.
715
01:06:35,117 --> 01:06:36,076
Yes.
716
01:06:36,452 --> 01:06:37,870
Were you really scared?
717
01:06:38,036 --> 01:06:39,997
Nice one Director,
he can act.
718
01:06:40,831 --> 01:06:42,249
Not as if, it should
719
01:06:43,709 --> 01:06:44,793
come naturally.
720
01:06:46,336 --> 01:06:48,797
Um, what do you mean...
721
01:06:49,089 --> 01:06:50,757
Give me real fear!
722
01:06:51,258 --> 01:06:54,428
The true shiver in your
face! Face! Face!
723
01:06:54,761 --> 01:06:57,014
Wanna know why you look so fake?
724
01:06:57,598 --> 01:06:59,933
Coz your life itself
is utter fake.
725
01:07:00,184 --> 01:07:02,644
You say nothing but lies!
726
01:07:03,395 --> 01:07:06,315
Why don't yo pee! that
hex-infested mask of yours?
727
01:07:06,940 --> 01:07:09,026
- He's improvising.
- What?
728
01:07:09,860 --> 01:07:11,487
Shut up you idiot!
729
01:07:11,987 --> 01:07:15,282
This is my film, my work!
730
01:07:15,616 --> 01:07:19,244
You've talked back
since rehearsal!
731
01:07:20,662 --> 01:07:23,582
Why don't we take
a breather?
732
01:07:35,719 --> 01:07:38,013
- Great expression.
- I know,
733
01:07:38,388 --> 01:07:40,140
she acts from her heart.
734
01:07:45,896 --> 01:07:47,689
- Stay away.
- Director.
735
01:07:48,565 --> 01:07:50,359
I'm sorry, I went full throttle.
736
01:07:50,817 --> 01:07:53,111
Sorry.
Stay out of their way!
737
01:08:43,203 --> 01:08:44,329
Hosoda's not here.
738
01:08:50,377 --> 01:08:51,837
One minute to his cue.
739
01:08:52,254 --> 01:08:54,923
What the hell...what's going on?
740
01:08:58,302 --> 01:08:59,386
Hosoda!
741
01:09:04,057 --> 01:09:05,684
Hosoda, Hosoda!
742
01:09:07,561 --> 01:09:08,812
Stinks of booze.
743
01:09:09,646 --> 01:09:11,106
Get some placards.
744
01:09:13,567 --> 01:09:15,611
I can't believe it!
745
01:09:22,159 --> 01:09:24,119
Uncanny, huh?
746
01:09:24,995 --> 01:09:28,957
- Well, the story doesn't end there.
- What?
747
01:09:48,644 --> 01:09:51,355
Here's a problem,
keep improvising!
748
01:09:57,986 --> 01:10:00,656
Wow! What was that?
749
01:10:01,740 --> 01:10:04,951
What timing.The wind?
750
01:10:14,252 --> 01:10:16,296
Nao, do you have any...
751
01:10:17,339 --> 01:10:19,257
- hobbies?
- Hobbies?
752
01:10:19,549 --> 01:10:22,511
- Hobbies.
- That's a random question.
753
01:10:23,553 --> 01:10:25,430
Let's have some fun here.
754
01:10:27,099 --> 01:10:31,019
Not really a hobby but
I'm learning self-defense.
755
01:10:31,520 --> 01:10:32,604
- Self-defense?
- Yep.
756
01:10:35,899 --> 01:10:36,900
Pom!
757
01:10:37,192 --> 01:10:40,654
- Wow! You're out!
- Amazing!
758
01:10:42,072 --> 01:10:44,157
Are they crazy or what?
759
01:10:46,952 --> 01:10:50,205
- You slipped out so easily.
- Amazing!
760
01:10:52,666 --> 01:10:54,292
Director, what's next?
761
01:11:04,177 --> 01:11:05,595
Holy cow!
762
01:11:07,347 --> 01:11:11,309
You made me jump.
They painted you, huh?
763
01:11:12,686 --> 01:11:15,230
You can be an actor.
Wanna play a part?
764
01:11:15,480 --> 01:11:16,940
I'll film it.
765
01:11:18,567 --> 01:11:19,901
Hey, what's wrong?
766
01:11:20,444 --> 01:11:21,445
Hey!
767
01:11:33,790 --> 01:11:35,375
What was that liquid?
768
01:11:36,710 --> 01:11:38,712
Can you wipe my face?
769
01:11:49,473 --> 01:11:51,349
- No wipes?
- No.
770
01:12:37,771 --> 01:12:39,231
What's this? Gross!
771
01:12:39,773 --> 01:12:41,066
So realistic.
772
01:12:41,858 --> 01:12:43,652
That is the key here.
773
01:13:04,548 --> 01:13:05,549
Hosoda!
774
01:13:05,757 --> 01:13:07,759
- Is it starting?
- It's started!
775
01:13:08,426 --> 01:13:09,886
Your cue, Higurashi!
776
01:13:22,774 --> 01:13:26,194
Where're you going?
Your cue's next!
777
01:13:48,341 --> 01:13:54,890
It was around this time last year.
It was a goddamn hot summer!
778
01:13:56,057 --> 01:13:59,519
I was writing the script of
this film day and night.
779
01:14:00,186 --> 01:14:05,108
One day, a rumor spread on the net...
Oi, where're you going?
780
01:14:07,485 --> 01:14:09,154
- I just...
- You just?
781
01:14:10,155 --> 01:14:12,908
- Wait a second, just what?
- just...
782
01:14:14,743 --> 01:14:15,952
Where are we at?
783
01:14:15,952 --> 01:14:17,662
Nowhere.What the...
784
01:14:17,913 --> 01:14:19,831
There are monsters out there!
785
01:14:20,123 --> 01:14:23,293
Yeah,I think it's
dangerous to go out!
786
01:14:23,501 --> 01:14:25,921
- They're improvising.
- For real?
787
01:14:27,505 --> 01:14:29,090
What's your problem...
788
01:14:29,466 --> 01:14:30,425
Oh, crap.
789
01:14:32,844 --> 01:14:33,803
Yamagoe!
790
01:14:33,970 --> 01:14:35,305
- The name.
- Stop him!
791
01:14:37,599 --> 01:14:38,934
Oh, crap, no, no!
792
01:14:43,063 --> 01:14:46,524
Another one gone.
I'm getting excited!
793
01:14:47,275 --> 01:14:49,486
- You got the card ready?
- Yes!
794
01:14:51,196 --> 01:14:53,323
Please wait a moment..
795
01:14:56,326 --> 01:14:58,745
Keep on rolling!
Don't stop shooting!
796
01:14:59,162 --> 01:15:00,163
Where's he looking?
797
01:15:05,710 --> 01:15:08,296
What's wrong with you,Yamagoe?
798
01:15:09,756 --> 01:15:11,424
It's coming out!
799
01:15:11,758 --> 01:15:12,759
What is it?
800
01:15:13,343 --> 01:15:14,427
Poop...
801
01:15:18,473 --> 01:15:19,641
That'll be a blooper.
802
01:15:19,975 --> 01:15:21,434
- Are you all right?
- Yep.
803
01:15:22,185 --> 01:15:24,479
I'm fine, are you all right?
804
01:15:24,813 --> 01:15:26,564
They're going on and on...
805
01:15:27,524 --> 01:15:28,900
Can't you continue?
806
01:15:29,109 --> 01:15:30,902
Not without Yamagoe!
807
01:15:34,614 --> 01:15:35,865
Let's put the card up.
808
01:15:41,287 --> 01:15:44,541
Bring Yamagoe back as a
zombie, back to page I7!
809
01:15:45,417 --> 01:15:46,835
Woman! Look!
810
01:15:47,127 --> 01:15:51,256
From page 15, row 15 here,
to page 16, row 11,
811
01:15:51,256 --> 01:15:54,175
jump to this line,
hurry up,Woman!
812
01:15:54,384 --> 01:15:55,468
- Where?
- We good?
813
01:15:55,468 --> 01:15:58,972
- Row 11, here. Here, idiot!
- Kind of.
814
01:15:59,806 --> 01:16:03,184
Old man! Decision, now!
815
01:16:03,601 --> 01:16:06,104
- Um...let's do it.
- Woman, placard!
816
01:16:06,771 --> 01:16:10,650
We're all okay,
that's just great!
817
01:16:16,531 --> 01:16:20,785
Fiddle with a cell, jump to
'what's going on?'
818
01:16:21,536 --> 01:16:24,956
Bring Yamagoe back as zombie!
819
01:16:33,089 --> 01:16:36,092
It's no use.
No signal around here.
820
01:16:42,265 --> 01:16:44,350
Sorry, toilet's too far away.
821
01:16:45,226 --> 01:16:46,186
It's okay...
822
01:16:47,020 --> 01:16:49,481
- Do it now, no time to wait!
- What?
823
01:16:58,615 --> 01:17:00,033
Stop crying! Hurry up!
824
01:17:00,909 --> 01:17:01,868
Yes.
825
01:17:04,079 --> 01:17:08,291
Oi, where's Yamagoe's head?
Head anyone?
826
01:17:09,125 --> 01:17:11,795
- Woman!
- Found it? Okay, throw!
827
01:17:15,131 --> 01:17:16,800
Have you seen Hosoda?
828
01:17:17,842 --> 01:17:19,427
- Grandpa!
- Starting?
829
01:17:19,427 --> 01:17:22,639
Get the hell up!
You! Take over here.
830
01:17:22,847 --> 01:17:24,849
Let's nail the rest of it!
831
01:17:25,683 --> 01:17:26,684
Who's that?
832
01:17:32,857 --> 01:17:34,067
Action!
833
01:17:37,904 --> 01:17:40,907
This is what I wanted!
Hell yeah!
834
01:17:45,703 --> 01:17:47,664
Push the monster this way!
835
01:17:55,130 --> 01:17:57,715
This is fun-freakin'-tastic!
836
01:17:57,966 --> 01:18:02,512
Serves you right! Freakin' monster.
Damn you!
837
01:18:02,804 --> 01:18:05,849
Oh, yeah.That's the face!
Nailed it!
838
01:18:06,057 --> 01:18:08,434
This'll be a goddamn sick film...
839
01:18:12,397 --> 01:18:16,818
Run to the car. I'm gonna
freakin' smash them all!
840
01:18:21,114 --> 01:18:22,407
This way!
841
01:18:36,921 --> 01:18:39,424
- There's no key!
- Who's got it?
842
01:18:39,424 --> 01:18:41,301
- Kasahara?
- Kasahara! Damn!
843
01:18:42,302 --> 01:18:43,678
Kasahara!
844
01:18:45,889 --> 01:18:49,350
- Action!
- The key might be in that bag!
845
01:18:49,809 --> 01:18:52,812
C'mon monster! Get her!
846
01:18:53,813 --> 01:18:56,774
Get the hell out!
The camera is rolling!
847
01:19:08,328 --> 01:19:09,329
What?
848
01:19:27,096 --> 01:19:29,015
Huh?What the hell is this?
849
01:19:43,071 --> 01:19:45,615
Yep, it's moving!
One after another...
850
01:19:51,704 --> 01:19:54,415
Wow! Cheesy that so cool!
DOP's changed?
851
01:20:08,888 --> 01:20:09,973
What's going on?
852
01:20:10,265 --> 01:20:12,433
- Y, your cue...
- You hit me!
853
01:20:12,433 --> 01:20:14,686
- Let's go.
- No one hit me before!
854
01:20:15,603 --> 01:20:17,939
He said it's your
damn cue, brat!
855
01:20:18,856 --> 01:20:22,110
You heard, move your ass!
Chop chop!
856
01:20:25,863 --> 01:20:26,990
- You okay?
- Huh?
857
01:20:28,157 --> 01:20:31,452
- Calm down.
- I'm calm. I'm dead calm.
858
01:20:35,581 --> 01:20:36,666
Your Mom's great.
859
01:20:37,041 --> 01:20:39,711
- Never seen before.
- Why did she quit?
860
01:20:40,003 --> 01:20:42,046
She loses herself in her roles.
861
01:20:42,839 --> 01:20:44,382
She ignores her lines.
862
01:20:44,799 --> 01:20:48,011
One time she broke a star's
arm while filming.
863
01:20:48,720 --> 01:20:52,307
Then she stopped acting,
more like she had to stop?
864
01:20:53,141 --> 01:20:55,601
- One hella actor, huh?
- Hmm...
865
01:20:56,060 --> 01:20:57,020
Will she be okay?
866
01:21:01,024 --> 01:21:02,025
Nao...
867
01:21:02,275 --> 01:21:04,944
It's okay,I know.just in case..
868
01:21:05,194 --> 01:21:08,948
- Calm down, Nao.
- I'm calm. I'm dead calm.
869
01:21:19,083 --> 01:21:20,043
No!
870
01:21:29,927 --> 01:21:30,928
Pom!
871
01:21:32,680 --> 01:21:34,557
She's ignoring the script!
872
01:21:36,934 --> 01:21:37,977
Zombie, stop her!
873
01:21:39,395 --> 01:21:41,064
What? I don't get it!
874
01:21:51,115 --> 01:21:52,367
Calm down, Mrs...
875
01:21:55,495 --> 01:21:56,829
Help!
876
01:21:58,289 --> 01:21:59,415
Action!
877
01:22:01,250 --> 01:22:02,377
Outta my way!
878
01:22:08,424 --> 01:22:12,929
Don't worry about me,
you gotta stop her, please!
879
01:22:13,638 --> 01:22:14,597
I gotcha!
880
01:22:18,643 --> 01:22:20,269
- No!
- It's okay.
881
01:22:24,607 --> 01:22:25,566
Who the hell are ya?
882
01:22:26,067 --> 01:22:29,862
Aw! You're gonna break my arm!
Stop her! Stop the camera!
883
01:22:48,506 --> 01:22:49,507
Pom!
884
01:22:52,552 --> 01:22:53,553
Pom!
885
01:22:55,304 --> 01:22:56,848
You! Damn! Jack ass!
886
01:23:03,354 --> 01:23:04,355
Sorry dear.
887
01:23:14,824 --> 01:23:17,452
Take this! Jack ass! Take this!
888
01:23:41,017 --> 01:23:42,977
- Isn't it too long?
- Huh?
889
01:24:05,917 --> 01:24:06,918
Thank god.
890
01:24:07,710 --> 01:24:09,879
- Go away!
- What?
891
01:24:09,879 --> 01:24:11,422
Run away from me'.'!
892
01:24:12,423 --> 01:24:13,466
Chinatsu!
893
01:24:19,680 --> 01:24:21,599
- Thanks.
- What did I do?
894
01:24:22,350 --> 01:24:23,935
Can't think of anything anymore.
895
01:24:24,977 --> 01:24:27,188
- Better that way.
- Director,
896
01:24:27,396 --> 01:24:29,732
we need an axe
for the last scene.
897
01:24:30,525 --> 01:24:32,193
- Let her pick it up!
- Eh?
898
01:24:32,193 --> 01:24:33,945
- Doesn't matter, go!
- Yes!
899
01:24:54,924 --> 01:24:58,678
Pick up an axe outside!
900
01:25:07,645 --> 01:25:08,896
An axe...
901
01:25:09,689 --> 01:25:10,648
Lucky me.
902
01:25:13,109 --> 01:25:14,819
- No crane.
- What?
903
01:25:16,153 --> 01:25:17,321
It's broken.
904
01:25:18,155 --> 01:25:19,323
Change the approach.
905
01:25:20,324 --> 01:25:22,493
- Need to push up 4 m.
- Why?
906
01:25:22,493 --> 01:25:25,162
- The blood drawing, the climax.
- Huh?
907
01:25:26,455 --> 01:25:30,084
The spell revived the zombies.
It's on the script!
908
01:25:31,085 --> 01:25:33,421
Hmm...let's cut that scene.
909
01:25:33,671 --> 01:25:35,381
- Hold on.
- No time.
910
01:25:35,381 --> 01:25:37,091
- 5 minutes left.
- And?
911
01:25:37,258 --> 01:25:40,928
- We must end with that scene.
- I say no need.
912
01:25:41,095 --> 01:25:42,763
I say we freakin' do!
913
01:25:51,022 --> 01:25:51,981
Who, you?
914
01:25:52,940 --> 01:25:53,941
I'm sorry.
915
01:25:54,567 --> 01:25:55,610
I lost my temper.
916
01:25:57,153 --> 01:25:58,779
Mr. Higurashi,
917
01:25:59,905 --> 01:26:02,867
this is a TV show, not art.
918
01:26:03,409 --> 01:26:06,787
Just finish the show.
Your 'average' will do.
919
01:26:09,540 --> 01:26:10,916
I...understand!
920
01:26:13,711 --> 01:26:17,882
Uh...no crane shot.We pull out
from the foot of the girl...
921
01:26:17,882 --> 01:26:20,885
then the credits.Yep, let
the DOP know, will you?
922
01:26:24,013 --> 01:26:25,014
Wait!
923
01:26:26,515 --> 01:26:28,434
How many of you are free now?
924
01:26:32,063 --> 01:26:33,064
Ko?
925
01:26:41,197 --> 01:26:42,156
Oh, no...
926
01:26:44,700 --> 01:26:46,077
You as well?
927
01:26:47,203 --> 01:26:48,162
What's that?
928
01:26:55,086 --> 01:26:56,128
What's that?
929
01:26:56,504 --> 01:26:57,713
- Crane.
- Huh?
930
01:27:00,591 --> 01:27:01,592
Ko...
931
01:27:03,594 --> 01:27:04,637
...please...
932
01:27:05,638 --> 01:27:07,973
- Stop!
- That's it!
933
01:27:08,557 --> 01:27:11,602
That face!
You nailed it goddamnit!
934
01:27:12,144 --> 01:27:16,399
Now the climax! Make it the
last bloody take!
935
01:27:17,316 --> 01:27:18,359
Ko...
936
01:27:20,903 --> 01:27:22,071
...please...
937
01:27:24,448 --> 01:27:25,700
Stop!
938
01:27:41,424 --> 01:27:44,343
Please Ko! It's me!
939
01:27:45,428 --> 01:27:46,554
I'm begging you!
940
01:27:47,763 --> 01:27:49,140
Wake up!
941
01:28:02,445 --> 01:28:03,696
Ko...
942
01:28:04,280 --> 01:28:05,489
...please...
943
01:28:06,240 --> 01:28:07,658
Stop!
944
01:28:08,826 --> 01:28:09,827
Please!
945
01:28:20,755 --> 01:28:21,881
I love you.
946
01:28:23,257 --> 01:28:26,844
What the hell?
Follow the script!
947
01:28:36,353 --> 01:28:38,773
What the hell? Let me finish!
948
01:28:42,359 --> 01:28:45,571
- Well done, beautiful tears!
- Huh?
949
01:28:50,075 --> 01:28:52,244
This is it, the climax!
950
01:30:16,704 --> 01:30:18,622
15 seconds to the end..
951
01:30:25,337 --> 01:30:28,966
Ten, nine, eight, seven,
952
01:30:29,466 --> 01:30:32,928
six, five, four, three,
953
01:30:33,470 --> 01:30:34,930
two, one...
954
01:30:37,683 --> 01:30:39,310
Okay, cut!
955
01:30:44,648 --> 01:30:46,901
I was worried how things would go
956
01:30:47,318 --> 01:30:51,280
but the show went well without
any trouble.Thanks a lot!
957
01:30:54,783 --> 01:30:56,869
We're gonna get busy, right?
958
01:31:00,039 --> 01:31:01,373
Drink anyone?
959
01:32:26,542 --> 01:32:28,043
Let's do it.
960
01:32:29,044 --> 01:32:30,713
Ready...
961
01:32:32,297 --> 01:32:33,465
Sta rt!
962
01:32:54,820 --> 01:32:55,988
Takayuki Hamatsu
963
01:32:56,155 --> 01:32:57,614
Mao
964
01:32:57,823 --> 01:32:58,991
Harumi Shuhama
965
01:33:00,034 --> 01:33:01,493
Kazuaki Nagaya
966
01:33:01,660 --> 01:33:03,078
Manabu Hosoi
967
01:33:03,245 --> 01:33:04,621
Hiroshi Ichihara
968
01:33:04,830 --> 01:33:06,123
Shuntaro Yamazaki
969
01:33:07,207 --> 01:33:08,625
Shinichiro Osawa
970
01:33:08,834 --> 01:33:10,169
Yoshiko Takehara
971
01:33:10,419 --> 01:33:11,795
Miki Yoshida
972
01:33:12,046 --> 01:33:13,464
Ayana Goda
973
01:33:13,672 --> 01:33:14,965
Sakina Asamori
974
01:33:15,215 --> 01:33:16,508
Yuzuki Akiyama
975
01:33:56,507 --> 01:33:58,592
Camera:Takeshi Sone
Sound: Komoda Kokichi
976
01:33:58,759 --> 01:34:02,679
Special Make-Up: Kazuhide Shimohata
Make-Up: Junko Hirabayashi
977
01:34:03,055 --> 01:34:06,016
Assistant Director:
Yuya Nakaizumi, Konosuke Yoshida
978
01:34:15,859 --> 01:34:18,195
Music: Nobuhiro Suzuki, Kyle Nagai
979
01:34:51,645 --> 01:34:53,605
Producer: Koji Ichihashi
980
01:34:59,695 --> 01:35:07,369
Based on the play
GHOST IN THE BOX by Ryoichi Wada
981
01:35:09,288 --> 01:35:13,292
Production: Enbu Seminar
982
01:35:16,461 --> 01:35:20,507
DCP & Post Production Services:
Silk Purse Enterprises
983
01:35:21,592 --> 01:35:24,428
Subtitles: Sayaka Rui
984
01:35:25,721 --> 01:35:32,144
Director, writer & editor:
Shinichiro Ueda
985
01:35:41,403 --> 01:35:45,073
World Sales:
Third Window Films
60912
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.