All language subtitles for damned 1x1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,940 --> 00:00:04,419 'Hello. What's the recommended alcohol allowance 2 00:00:04,420 --> 00:00:05,979 'for a 12-year-old?' 3 00:00:05,980 --> 00:00:08,779 'I don't think you understand. She's got a zombie knife. 4 00:00:08,780 --> 00:00:11,219 'We're trapped in the staffroom.' 5 00:00:11,220 --> 00:00:13,139 'My boyfriend says he'll hurt me 6 00:00:13,140 --> 00:00:15,619 'because I won't do anal, like it is in porn.' 7 00:00:15,620 --> 00:00:18,419 It wasn't blocked when I left the house, OK? 8 00:00:18,420 --> 00:00:19,899 So you must have... 9 00:00:19,900 --> 00:00:21,779 Help! 10 00:00:21,780 --> 00:00:23,459 I got to go. I'm at work. 11 00:00:23,460 --> 00:00:24,899 Morning, Al. 12 00:00:24,900 --> 00:00:27,139 Morning, Martin. Diary, please. Diary. 13 00:00:27,140 --> 00:00:29,499 And what a beautiful morning it is too. Yeah. 14 00:00:29,500 --> 00:00:31,739 I woke up, looked out the window and I thought, 15 00:00:31,740 --> 00:00:33,899 "You don't get many of those to the pound." Headset. 16 00:00:33,900 --> 00:00:36,379 Headset. Have you changed the door code again, Martin? 17 00:00:36,380 --> 00:00:38,779 Yes, I was a little worried about security. 18 00:00:38,780 --> 00:00:40,139 That's very thoughtful, 19 00:00:40,140 --> 00:00:43,219 but we do need to let the people in who actually work here. Hmm. Desk. 20 00:00:43,220 --> 00:00:46,259 Desk, yes. Just... Yes, desk, all yours, sir. Thank you. 21 00:00:53,300 --> 00:00:57,600 Oh, Caitlin. Morning! There's a plunger under the sink. 22 00:00:58,780 --> 00:01:01,379 Look, I'll do it when I get home. OK? 23 00:01:01,380 --> 00:01:02,739 Al! 24 00:01:02,740 --> 00:01:04,339 We need to sort the door code, 25 00:01:04,340 --> 00:01:06,579 and that breaches many multiple protocols. 26 00:01:06,580 --> 00:01:09,139 It's either "many" or "multiple", not both. 27 00:01:09,140 --> 00:01:10,579 Just answer the phone, Nitin. 28 00:01:10,580 --> 00:01:13,579 I am on a call. Yeah, to your girlfriend, Al, so sort that out. 29 00:01:13,580 --> 00:01:16,379 Yeah. Just shut the lid, spray some Febreze around. 30 00:01:16,380 --> 00:01:19,099 I'll sort it out later. Yeah, I love you too. 31 00:01:19,100 --> 00:01:21,379 Nitin, answer the phone! 32 00:01:21,380 --> 00:01:25,680 Where's the temp? We were promised a temp. Ta-da! It's me again. 33 00:01:25,900 --> 00:01:29,379 Yeah, thought. Al, it's Nat, the temp from last year. 34 00:01:29,380 --> 00:01:32,139 No, not temp now. We're not called temps any more. 35 00:01:32,140 --> 00:01:34,339 We're called interim workers, like sex workers, 36 00:01:34,340 --> 00:01:35,939 but without the intercourse. 37 00:01:35,940 --> 00:01:38,699 Good. Good to know. So, homies, what's all the bantz? 38 00:01:38,700 --> 00:01:41,219 Sorry, what? The Gossip Goblin is back. 39 00:01:41,220 --> 00:01:45,520 Oh, well, Nitin is still here and he's still irritating. Who? Nitin. 40 00:01:47,540 --> 00:01:50,619 Oh, hang on, you're the one who wears drip-dry trousers. 41 00:01:50,620 --> 00:01:53,979 Morning. You're late, Rose Denby. Shit, sorry. 42 00:01:55,340 --> 00:01:57,539 Ta-da! It's me again. It's her again. 43 00:01:57,540 --> 00:02:00,659 Are you the one that couldn't figure out the phone system? 44 00:02:00,660 --> 00:02:02,219 I don't think so. 45 00:02:02,220 --> 00:02:06,520 Could you answer the phone, then, please? Yes. 46 00:02:07,500 --> 00:02:09,579 Hello, Children's... 47 00:02:09,580 --> 00:02:11,579 'I want to speak to a social worker...' 48 00:02:11,580 --> 00:02:12,939 ...something. 49 00:02:12,940 --> 00:02:15,539 'It's not fair on the kids...' Yeah, I got it. 50 00:02:15,540 --> 00:02:19,419 Kids in care of grandmother. Hungry and dirty. 51 00:02:19,420 --> 00:02:21,859 Sure they're not calling about your kids? 52 00:02:21,860 --> 00:02:23,579 Yeah, I got that too. 53 00:02:23,580 --> 00:02:27,880 'Right, thank you.' Thanks. Bye. 54 00:02:27,900 --> 00:02:29,659 Can I go back to bed now? 55 00:02:29,660 --> 00:02:32,739 Britain First slagging off the Muslims next door? 56 00:02:32,740 --> 00:02:35,139 Refreshingly no, but it's early days yet. 57 00:02:35,140 --> 00:02:37,859 Have we got anything on a Jones family. Jones? 58 00:02:37,860 --> 00:02:39,619 You might have to marry the brief. 59 00:02:39,620 --> 00:02:42,019 Rhona Jones? 65 Nelson Way? 60 00:02:42,020 --> 00:02:44,739 I'll run a DSC, database speed check. 61 00:02:44,740 --> 00:02:47,179 How long since they kicked you out the police force? 62 00:02:47,180 --> 00:02:48,819 Do you still think you're in The Wire? 63 00:02:48,820 --> 00:02:51,339 FYI, I left the Met to retrain. It didn't leave me. 64 00:02:51,340 --> 00:02:53,899 Unlike all your girlfriends. 65 00:02:53,900 --> 00:02:56,979 'Is that children's services, is it? Yeah? Well...' 66 00:02:56,980 --> 00:03:00,739 Excuse me. '..and look after my kids while I'm on holiday, OK?' 67 00:03:02,860 --> 00:03:05,099 ...You think they might be unsupervised? 68 00:03:07,340 --> 00:03:09,419 Nitin! Get the door. I'm on a call. 69 00:03:09,420 --> 00:03:11,819 So am I, Al, and we don't accept walk-ins. 70 00:03:11,820 --> 00:03:14,619 Yes, I know that and you know that, but whoever is hammering 71 00:03:14,620 --> 00:03:16,939 on the bloody door obviously doesn't know that. 72 00:03:16,940 --> 00:03:19,219 I am going to call you back in five minutes. 73 00:03:19,220 --> 00:03:20,939 Where's Nat? 74 00:03:22,900 --> 00:03:25,739 Calum, how many times have I told you? 75 00:03:25,740 --> 00:03:28,059 Stop doing the bloody duct tape challenge. 76 00:03:28,060 --> 00:03:31,259 OK, has anybody got an implement of some sort. Here. Oh! Ingrid! 77 00:03:31,260 --> 00:03:35,219 Are you OK? I'll be fine. I thought you had an operation today. 78 00:03:35,220 --> 00:03:38,659 That's tomorrow. By lunchtime, I'll no longer be a woman. 79 00:03:38,660 --> 00:03:40,299 Are you transitioning? 80 00:03:40,300 --> 00:03:42,019 Hysterectomy. 81 00:03:44,020 --> 00:03:46,659 OK, Calum! I wish you'd get off YouTube. 82 00:03:46,660 --> 00:03:49,499 Cut it off him. Where? I don't know. Here, or something. 83 00:03:49,500 --> 00:03:53,419 It just keeps ringing and I've got to type... It will keep ringing. 84 00:03:53,420 --> 00:03:55,819 You just need to press the button that I told you to press, 85 00:03:55,820 --> 00:03:58,819 and then say, "Children's Services. How may I direct your call?" 86 00:03:58,820 --> 00:04:01,099 It's very simple. Then you connect to the person. 87 00:04:01,100 --> 00:04:03,499 All the names, I have written them for you. OK. 88 00:04:03,500 --> 00:04:05,659 Al, Rose, Nitin. Al, Rose, Nitin. 89 00:04:05,660 --> 00:04:08,419 No, just say, "Children's Services. How may I direct your call?" 90 00:04:08,420 --> 00:04:10,699 Children's Services. How may I direct your call? 91 00:04:10,700 --> 00:04:13,459 Press the button with my name. He's here, actually. 92 00:04:13,460 --> 00:04:16,139 They want to talk to you now. Connect it to me. Connect it. 93 00:04:16,140 --> 00:04:17,539 I can't talk to them at the desk. 94 00:04:17,540 --> 00:04:20,699 I'll put a headset on for privacy. He's got to put a headset... 95 00:04:20,700 --> 00:04:23,739 Just connect it! Sorry. Just connect it to my name. 96 00:04:23,740 --> 00:04:25,419 Disconnect it? 97 00:04:25,420 --> 00:04:27,499 Not that it's any of my biswas, Rose, 98 00:04:27,500 --> 00:04:30,659 but Al's fiancee seems particularly needy this morning. 99 00:04:30,660 --> 00:04:32,499 Quorn IS vegan. Isn't it? 100 00:04:32,500 --> 00:04:33,979 It is. 101 00:04:33,980 --> 00:04:37,059 I think it serves him right for punching above his weight. 102 00:04:37,060 --> 00:04:39,499 I took the precaution of marrying a man who was grateful 103 00:04:39,500 --> 00:04:42,779 that a woman would have sex with him for free. 104 00:04:42,780 --> 00:04:47,080 Another espresso, Al? Yeah. Yeah. 105 00:04:50,380 --> 00:04:54,579 Rose, why is Martin still here? He's signed off sick. So? 106 00:04:54,580 --> 00:04:58,019 50% of the workforce are always off sick. He helps us out. 107 00:04:58,020 --> 00:05:00,539 He shouldn't be here. Where's he supposed to go? 108 00:05:00,540 --> 00:05:02,619 I mean, it's not like there's a luxury spa 109 00:05:02,620 --> 00:05:05,859 for stressed social workers. Do HR know that he's still coming in? 110 00:05:05,860 --> 00:05:08,819 What are you complaining about? You just ordered a cappuccino. 111 00:05:08,820 --> 00:05:10,859 No, I didn't, Rose. Was it a latte? 112 00:05:10,860 --> 00:05:13,259 Sorry to interrupt the coffee morning. 113 00:05:13,260 --> 00:05:17,560 Nite-in, could I see you in my office, please? Yes, Denise. Ma'am. 114 00:05:17,860 --> 00:05:21,459 Nite-in, I'm not actually the Queen, but if you insist, 115 00:05:21,460 --> 00:05:23,419 it's "ma'am" as in "ham". 116 00:05:23,420 --> 00:05:25,139 Right you are, ma'am. 117 00:05:25,140 --> 00:05:27,139 And it's Nitin, not Nite-in. 118 00:05:27,140 --> 00:05:28,939 Don't take the piss. 119 00:05:28,940 --> 00:05:30,979 What are you doing tonight, Rose? 120 00:05:30,980 --> 00:05:33,419 Are you having a night out or a Nite-in? 121 00:05:33,420 --> 00:05:35,259 A Nite-in, I thought. You? 122 00:05:35,260 --> 00:05:37,059 Yeah, OK, that's borderline racist 123 00:05:37,060 --> 00:05:39,979 so I might just tell your superior during our meeting. 124 00:05:39,980 --> 00:05:42,299 Are you a little bit nervous? 125 00:05:42,300 --> 00:05:45,259 Ooh, what's the headmistress going to do? 126 00:05:45,260 --> 00:05:47,939 Is she going to give you a spanky-spanky? Ssh! 127 00:05:47,940 --> 00:05:49,819 I need to go to the toilet. 128 00:05:49,820 --> 00:05:54,120 Can you tell her if she comes out looking for me, please? 129 00:05:56,000 --> 00:06:02,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 130 00:06:06,140 --> 00:06:09,939 Hi. Hiya. We can really let anyone in without permission. 131 00:06:09,940 --> 00:06:11,699 I was going to call, 132 00:06:11,700 --> 00:06:14,939 but some idiot kept cocking it up and putting me on to Elderly Care. 133 00:06:14,940 --> 00:06:16,979 Is Al here? Al? Remind me. 134 00:06:16,980 --> 00:06:20,539 He's got twinkly eyes and a sort of lovely smile? 135 00:06:20,540 --> 00:06:23,499 Hello, anyone called Al in this office? Apart from me(?) 136 00:06:23,500 --> 00:06:26,099 Hiya. Twinkly eyes, lovely smile? 137 00:06:26,100 --> 00:06:28,739 How are you? I'm fine. And you're back here because... 138 00:06:28,740 --> 00:06:31,139 I was passing through the area. Really? 139 00:06:31,140 --> 00:06:33,379 Now, I'm going to take this in the meeting room. 140 00:06:33,380 --> 00:06:37,680 In future, only authorised personnel in the inner office. 141 00:06:42,500 --> 00:06:46,800 Oh, it should be computerised. Jones, Jones... 142 00:06:48,020 --> 00:06:49,579 Oh, Jesus! 143 00:06:49,580 --> 00:06:53,019 I'm looking for anything to do with Rhona Jones. 144 00:06:53,020 --> 00:06:55,699 I'm convinced we had dealings way back. 145 00:06:55,700 --> 00:06:57,899 It's really starting to bug me. 146 00:06:57,900 --> 00:06:59,939 She wasn't that chemistry teacher 147 00:06:59,940 --> 00:07:02,299 who was getting the kids to make LSD, was she? 148 00:07:02,300 --> 00:07:05,259 No, that was Mona. Oh! And it was ecstasy. 149 00:07:05,260 --> 00:07:08,499 Well, at least it felt more like ecstasy to me. 150 00:07:08,500 --> 00:07:12,800 Rose? Martin, last time I had Class A, I ended up married to Lee. 151 00:07:15,260 --> 00:07:18,059 Come. 152 00:07:18,060 --> 00:07:22,099 Sit down. 153 00:07:22,100 --> 00:07:25,179 I am tasked with creating streamlined cluster teams. 154 00:07:25,180 --> 00:07:28,059 Ideally, I'd ask your superior, Ingrid, to do this 155 00:07:28,060 --> 00:07:31,219 but, as we all know, she's having a procedure, thank Christ. 156 00:07:31,220 --> 00:07:33,859 I couldn't stand another day of the mooncalf face 157 00:07:33,860 --> 00:07:38,160 and hysterectomy stoop. Got it. 158 00:07:40,980 --> 00:07:45,280 Martin, you look extremely hot. 159 00:07:46,860 --> 00:07:48,939 Thank you. 160 00:07:48,940 --> 00:07:50,419 Oh... 161 00:07:50,420 --> 00:07:54,459 No, I had to... I ran up the stairs because the toilet... 162 00:07:54,460 --> 00:07:57,939 Poor timekeepers, clients on lists of cases that are closed, 163 00:07:57,940 --> 00:08:01,419 slow responses will not be tolerated. Music to my ears. 164 00:08:01,420 --> 00:08:03,939 Observe your colleagues and write me a report. 165 00:08:03,940 --> 00:08:07,179 Who's value for money and, more crucially, who isn't. 166 00:08:07,180 --> 00:08:10,579 And don't let personal allegiances and friendships get in the way. 167 00:08:10,580 --> 00:08:14,880 Trust me, I won't. I don't have any. 168 00:08:14,900 --> 00:08:18,619 Anne-Marie, we closed your case months ago. Why are you here? 169 00:08:18,620 --> 00:08:22,459 Is Charlie OK? Oh, he's not called Charlie any more. 170 00:08:22,460 --> 00:08:26,539 I thought it might have negative associations when he's older. 171 00:08:26,540 --> 00:08:29,139 So, what's he called, then? Al. 172 00:08:29,140 --> 00:08:32,299 Oh, I didn't name him after you. 173 00:08:32,300 --> 00:08:34,859 Short for... Little Alfie. 174 00:08:34,860 --> 00:08:39,160 Is there anything specific that you wanted? Oh, yeah. 175 00:08:40,460 --> 00:08:44,760 I... Al Jr, he wanted to invite you to his birthday party. 176 00:08:46,420 --> 00:08:50,720 Anne-Marie, I was your social worker. I'm not his father. 177 00:08:50,740 --> 00:08:53,339 Oh, no, no, no. He doesn't think you are. 178 00:08:54,540 --> 00:08:56,619 You see him twice as much as he sees his real father. 179 00:08:56,620 --> 00:08:59,419 Sorry. It'd break his heart if you don't. 180 00:08:59,420 --> 00:09:01,579 Take the call, walk away, don't mind me(!) 181 00:09:01,580 --> 00:09:03,579 No, no, no, no, it's just a client. 182 00:09:03,580 --> 00:09:06,819 It's an ex-client, actually. It's nothing important. 183 00:09:06,820 --> 00:09:08,859 Oh, fucking thanks. What? 184 00:09:08,860 --> 00:09:11,499 You've been on my computer? Cait? 185 00:09:11,500 --> 00:09:14,419 Look, if this is about my search history, 186 00:09:14,420 --> 00:09:16,299 I can completely explain that... 187 00:09:16,300 --> 00:09:18,979 I haven't defriended you. I don't know what you're talking about. 188 00:09:18,980 --> 00:09:21,139 (I'm just going to go for a smoke.) 189 00:09:21,140 --> 00:09:22,659 Cait? Cait! 190 00:09:22,660 --> 00:09:24,539 Cait! 191 00:09:24,540 --> 00:09:26,699 Someone must've hacked my account. 192 00:09:26,700 --> 00:09:30,139 Look, I'll call you back. 193 00:09:30,140 --> 00:09:34,440 Oh, shit. 194 00:09:39,660 --> 00:09:42,579 That's been in there a couple of weeks, actually. I wouldn't eat it. 195 00:09:42,580 --> 00:09:45,099 Yum. 196 00:09:46,940 --> 00:09:49,419 All right, Ing? Oh, yes, all good. 197 00:09:49,420 --> 00:09:53,720 I'm just wondering what it's going to be like, being womb-less. 198 00:09:54,900 --> 00:09:58,339 Come along, Ingrid. It's not just the lady-pipes that makes the woman. 199 00:09:58,340 --> 00:10:02,419 It's personality. 200 00:10:02,420 --> 00:10:04,699 Here she is, the phantom of the fridge. 201 00:10:04,700 --> 00:10:06,939 What the fuck are you doing here, Lee? 202 00:10:06,940 --> 00:10:10,499 And why are you dressed like a children's TV presenter from 1986? 203 00:10:10,500 --> 00:10:14,800 And a very good morning to you too, Rosie. 204 00:10:15,460 --> 00:10:17,099 I need to talk to you. Ouch! 205 00:10:17,100 --> 00:10:20,819 Ow. Bollocks! 206 00:10:20,820 --> 00:10:22,539 How did you even do this? 207 00:10:22,540 --> 00:10:25,059 I guessed your password and I've got an app. 208 00:10:25,060 --> 00:10:28,499 You have to take this down. Have you got an app for that? Oh, chill out. 209 00:10:28,500 --> 00:10:31,499 Calm down. It hasn't been up that long. I was just having a laugh. 210 00:10:31,500 --> 00:10:34,219 It's not funny. OK? I could lose my job. 211 00:10:34,220 --> 00:10:36,219 My fiancé thinks it's hilarious(!) 212 00:10:36,220 --> 00:10:37,819 Fiancée? That old wagon? 213 00:10:37,820 --> 00:10:39,859 You need someone who really loves you. 214 00:10:39,860 --> 00:10:43,499 She does love me. She's fiery, OK? She comes from a fiery family. 215 00:10:43,500 --> 00:10:47,259 Yeah, so do I. My brother's doing 12 months for arson. 216 00:10:47,260 --> 00:10:49,379 I'm joking, I'm joking. 217 00:10:49,380 --> 00:10:52,059 He wasn't convicted. They never found him. 218 00:10:52,060 --> 00:10:54,299 I never know when you're being serious or not. 219 00:10:54,300 --> 00:10:56,099 Just get it off this, OK? 220 00:10:56,100 --> 00:10:58,699 Get it off the Facebook, get it out of the Cloud, 221 00:10:58,700 --> 00:11:01,459 get it off of the world wide whatever the fuck it is. 222 00:11:01,460 --> 00:11:03,059 Make it go away. 223 00:11:03,060 --> 00:11:06,739 Done. Really? Is that it? Yeah. 224 00:11:06,740 --> 00:11:09,899 OK, thank you. You can't come round here any more. What? 225 00:11:09,900 --> 00:11:13,019 It's not a drop-in centre. Your case is closed. OK? 226 00:11:13,020 --> 00:11:16,819 You no longer meet the needs thresholds. 227 00:11:16,820 --> 00:11:21,120 But there's loads of things I still need. What? Like car insurance. 228 00:11:21,900 --> 00:11:25,419 You've got a car now? No, but only cos I don't have any insurance. 229 00:11:25,420 --> 00:11:28,379 Look... 230 00:11:28,380 --> 00:11:30,379 You've been through hell, OK? 231 00:11:30,380 --> 00:11:34,579 But you survived, so you should be proud of yourself. 232 00:11:34,580 --> 00:11:38,379 Oh... 233 00:11:38,380 --> 00:11:42,619 All right, come on. 234 00:11:42,620 --> 00:11:44,819 You promised you'd have them for the weekend. 235 00:11:44,820 --> 00:11:47,819 You can't let the kids down again. Letting you down, more like. 236 00:11:47,820 --> 00:11:50,179 What have you got planned that's so important? 237 00:11:50,180 --> 00:11:52,899 A night in, cuddling up to a bottle of £6 Cava? 238 00:11:52,900 --> 00:11:54,659 Look, I've got to go and help Mum, OK? 239 00:11:54,660 --> 00:11:56,819 A rat has gnawed through her toilet pipe. 240 00:11:56,820 --> 00:12:00,459 Euphemism? No. She is knee deep in faecally constituted water. 241 00:12:00,460 --> 00:12:03,459 She can't deal with it. Well, I've been invited away from the weekend, 242 00:12:03,460 --> 00:12:05,259 a house party in the Cotswolds. 243 00:12:05,260 --> 00:12:06,979 Is that why you're dressed like a knob? 244 00:12:06,980 --> 00:12:10,219 No, it's just a different look. I've changed. You've met someone, 245 00:12:10,220 --> 00:12:13,859 and you've just come here deliberately to rub my nose in it! 246 00:12:13,860 --> 00:12:17,019 Rose, you are aware you've got a management meeting in four minutes? 247 00:12:17,020 --> 00:12:20,419 Hello, I am Rose's ex-husband. We're not technically divorced yet. 248 00:12:20,420 --> 00:12:24,700 Personal visit. You know the rules, Rose. Fuck off, Nitin. 249 00:12:28,000 --> 00:12:30,919 LIFT CHIMES Thank you, everyone. 250 00:12:30,920 --> 00:12:33,919 This is PC Harris, and to my right is Cass, 251 00:12:33,920 --> 00:12:35,359 our team psychologist. 252 00:12:35,360 --> 00:12:37,239 So, if we're quorate, 253 00:12:37,240 --> 00:12:39,599 Alastair, would you like to bring us up-to-date, please? 254 00:12:39,600 --> 00:12:41,639 Is that Alastair with an A or an I? 255 00:12:41,640 --> 00:12:42,679 Both. 256 00:12:42,680 --> 00:12:44,279 Aliastiair? 257 00:12:44,280 --> 00:12:45,799 Just put Al. 258 00:12:45,800 --> 00:12:48,159 Shouldn't we all have code numbers instead? 259 00:12:48,160 --> 00:12:50,279 It's simpler. I've got one already. 260 00:12:50,280 --> 00:12:51,759 PC 237TA. 261 00:12:51,760 --> 00:12:52,879 What does the TA stand for? 262 00:12:52,880 --> 00:12:54,999 Total arsehole. No, actually. 263 00:12:55,000 --> 00:12:56,559 TA indicates the borough. 264 00:12:56,560 --> 00:12:58,519 We'll just use personal initials, Natalie. 265 00:12:58,520 --> 00:13:00,239 Where is RD? R who? 266 00:13:00,240 --> 00:13:04,540 Rose Denby. She's dealing with a very tricky client. 267 00:13:04,640 --> 00:13:06,679 I thought it was her husband? 268 00:13:08,840 --> 00:13:12,879 I'm very sorry I'm late, I couldn't find any info on this Jones family. 269 00:13:12,880 --> 00:13:16,399 Though I trust you sorted the domestic arrangements with your husband? 270 00:13:16,400 --> 00:13:19,279 You know the rules on bringing personal issues into the workplace. 271 00:13:19,280 --> 00:13:21,359 We're having some very bad press on this matter. 272 00:13:21,360 --> 00:13:23,399 I'm very sorry, Denise. Don't minute that, OK. 273 00:13:23,400 --> 00:13:25,119 I'm still writing down the badge number. 274 00:13:25,120 --> 00:13:27,599 Sorry, can we move this along a bit? I need to get away early. 275 00:13:27,600 --> 00:13:28,879 Are you going anywhere nice? 276 00:13:28,880 --> 00:13:30,239 Young offenders institution. 277 00:13:30,240 --> 00:13:32,919 Attempted suicide. Alastair, can we get that update, please, 278 00:13:32,920 --> 00:13:36,599 on the family with sibling sexual...? 279 00:13:36,600 --> 00:13:38,199 Ma'am, should I sit in on this? 280 00:13:38,200 --> 00:13:42,359 No. See me after. 281 00:13:42,360 --> 00:13:43,519 Did you save me a biscuit? 282 00:13:43,520 --> 00:13:46,319 He's got three chocolate fingers under his helmet. 283 00:13:46,320 --> 00:13:47,679 That's a clever trick. 284 00:13:47,680 --> 00:13:50,479 Rose, let's hear your report on the Barber twins - 285 00:13:50,480 --> 00:13:52,839 that's if you've had any time to do any work. 286 00:13:52,840 --> 00:13:54,039 The Barber twins. 287 00:13:54,040 --> 00:13:55,439 What did they do? 288 00:13:55,440 --> 00:13:58,959 They attacked and racially abused a vulnerable man 289 00:13:58,960 --> 00:14:01,719 and stabbed and set fire to a pensioner. 290 00:14:01,720 --> 00:14:03,319 These teenage lads are animals. 291 00:14:03,320 --> 00:14:04,919 They're ten-year-old girls. 292 00:14:09,720 --> 00:14:12,959 All phones should be off. 293 00:14:12,960 --> 00:14:17,260 Turn it off now and your old lady will know you dropped the call. 294 00:14:24,680 --> 00:14:27,599 Now, no pressure to buy any of these products, Martin. 295 00:14:27,600 --> 00:14:30,439 I just sell them for a mate. It's a cheeky sideline. 296 00:14:30,440 --> 00:14:33,479 But if you do find something you like, you get a 15% discount. 297 00:14:33,480 --> 00:14:35,679 Now, let's have a look at that barnet. 298 00:14:35,680 --> 00:14:38,439 Ah-hah. Ever heard of hair putty? 299 00:14:38,440 --> 00:14:41,079 You know, I know all about hair product, Nat. 300 00:14:41,080 --> 00:14:44,199 Believe it or not, this was once a choppy mullet. 301 00:14:44,200 --> 00:14:45,599 I used to be a New Romantic. 302 00:14:45,600 --> 00:14:47,919 And now you're an old romantic. 303 00:14:47,920 --> 00:14:50,719 Well, not so much since the wife passed away, but... 304 00:14:50,720 --> 00:14:52,639 Oh, I'm sorry to hear that, Martin. 305 00:14:52,640 --> 00:14:54,799 You need to get yourself on Match.com. 306 00:14:54,800 --> 00:14:56,639 Oh, no. 307 00:14:56,640 --> 00:14:58,999 I'm like a Titi monkey. Pardon? 308 00:14:59,000 --> 00:15:00,199 We mate for life, 309 00:15:00,200 --> 00:15:03,119 and I've got a big red bottom. 310 00:15:03,120 --> 00:15:05,519 I'm joking. Oh. 311 00:15:05,520 --> 00:15:09,820 Do you want me to get that? Oh, yes. Yes. 312 00:15:10,360 --> 00:15:12,039 'Hello...' 313 00:15:12,040 --> 00:15:14,079 Hello. Elm Heath Children's Services. 314 00:15:14,080 --> 00:15:17,639 'Hello, I need to speak to the board trustee.' 315 00:15:20,440 --> 00:15:21,679 Rhona Jones? 316 00:15:21,680 --> 00:15:23,879 Rose Denby, social services. 317 00:15:23,880 --> 00:15:25,519 May I come in, please? 318 00:15:25,520 --> 00:15:28,679 I don't fucking believe it. 319 00:15:28,680 --> 00:15:30,839 It took a little while for the penny to drop, 320 00:15:30,840 --> 00:15:33,439 but no wonder it rung a bell. 321 00:15:33,440 --> 00:15:35,919 So you married him, eh? 322 00:15:35,920 --> 00:15:39,039 Not content with shagging my boyfriend behind my back. 323 00:15:39,040 --> 00:15:40,679 He was gagging to get away from you. 324 00:15:40,680 --> 00:15:42,279 You were my friend. 325 00:15:42,280 --> 00:15:44,639 I had nothing. You had it all - 326 00:15:44,640 --> 00:15:47,279 a flat, a job, a gorgeous bloke with a motorbike. 327 00:15:47,280 --> 00:15:50,039 Yeah, so while I was slogging my guts out on earlies, 328 00:15:50,040 --> 00:15:52,239 you were in my bed having sex with him. 329 00:15:52,240 --> 00:15:53,759 Oh, and I'd forgotten this. 330 00:15:53,760 --> 00:15:55,719 You bastards chucked me out! 331 00:15:55,720 --> 00:15:56,919 We gave you the motorbike. 332 00:15:56,920 --> 00:15:59,439 You gave me chlamydia - I didn't want the fucking motorbike! 333 00:15:59,440 --> 00:16:00,839 It was worth a few grand. 334 00:16:00,840 --> 00:16:03,159 Good, because I lobbed it in the canal. 335 00:16:03,160 --> 00:16:05,559 Anyway, you won in the end. You got Andy. 336 00:16:07,600 --> 00:16:11,199 Hello, Rose. 337 00:16:11,200 --> 00:16:12,759 Oh, my God. 338 00:16:15,280 --> 00:16:17,919 That much? Jesus. How much for six? 339 00:16:17,920 --> 00:16:19,599 You can order roses cheap online. 340 00:16:19,600 --> 00:16:21,599 Yeah, maybe when you're not at work. 341 00:16:21,600 --> 00:16:23,399 It has not expired! 342 00:16:23,400 --> 00:16:25,599 I just used it in Costcutter! 343 00:16:25,600 --> 00:16:26,959 Bollocks! 344 00:16:26,960 --> 00:16:28,839 PHONE BEEPS Oh... 345 00:16:28,840 --> 00:16:31,239 I could deliver some flowers to Caitlin if you want? 346 00:16:31,240 --> 00:16:34,159 In fact, they've got a two-for-one offer at the service station 347 00:16:34,160 --> 00:16:35,479 down the road. Yeah, yeah. 348 00:16:35,480 --> 00:16:36,519 That will win her back(!) 349 00:16:36,520 --> 00:16:39,159 A total stranger who looks like he's stuck his face in a plug socket 350 00:16:39,160 --> 00:16:41,759 rocks up on her doorstep with a bunch of shitty carnations. 351 00:16:41,760 --> 00:16:42,879 Perfect(!) 352 00:16:42,880 --> 00:16:44,799 Sorry, sorry... 353 00:16:44,800 --> 00:16:47,599 I'm really stressed. Oh, that's all right, Al. 354 00:16:47,600 --> 00:16:48,679 I know you're hurting. 355 00:16:48,680 --> 00:16:51,039 But, by the way, I wouldn't have taken carnations. 356 00:16:51,040 --> 00:16:53,119 They smell of sadness and marzipan. 357 00:16:53,120 --> 00:16:55,759 Why do blokes always think a bouquet will sort all their crap out? 358 00:16:55,760 --> 00:16:58,119 Yeah, I'm proud to say I've never bought a woman flowers. 359 00:16:58,120 --> 00:16:59,439 What am I supposed to do? 360 00:16:59,440 --> 00:17:01,519 Caitlin won't even return my calls. 361 00:17:01,520 --> 00:17:05,820 With pretty bloody good reason, Al. 362 00:17:06,440 --> 00:17:07,639 That's you, isn't it? 363 00:17:07,640 --> 00:17:09,639 Nan, I'm hungry! 364 00:17:09,640 --> 00:17:11,639 All right, hang on a minute. 365 00:17:13,680 --> 00:17:16,559 TV: 'Are you on e-mail?' 366 00:17:31,160 --> 00:17:35,460 Oi. 367 00:17:39,680 --> 00:17:42,479 So, this is a bit of a surprise. 368 00:17:42,480 --> 00:17:46,359 I'll say. Last time I saw you, you were balls deep in Rhona. 369 00:17:48,800 --> 00:17:51,559 You broke my heart, you bastard. 370 00:17:51,560 --> 00:17:54,679 It took me ages to get over you. 371 00:17:57,080 --> 00:18:00,719 Come and sit in the other room. Come on, take your tablets. 372 00:18:06,520 --> 00:18:08,799 Have you heard of the code of ethics? 373 00:18:08,800 --> 00:18:12,439 Social workers must establish appropriate boundaries and not abuse 374 00:18:12,440 --> 00:18:14,199 their position for personal benefit, 375 00:18:14,200 --> 00:18:16,319 financial gain or sexual exploitation. 376 00:18:16,320 --> 00:18:18,959 But... But? I'm looking forward to seeing where your but's going. 377 00:18:18,960 --> 00:18:20,719 But nothing happened! 378 00:18:20,720 --> 00:18:23,599 I'm in a relationship with Caitlin - why would I risk throwing that away? 379 00:18:23,600 --> 00:18:26,559 You weren't thinking with your head, you were thinking with your... 380 00:18:26,560 --> 00:18:27,919 Please don't say cock. 381 00:18:27,920 --> 00:18:29,959 We can't take the risk. We? 382 00:18:29,960 --> 00:18:31,519 Me and Denise. 383 00:18:31,520 --> 00:18:34,119 All right. Dob us in. Grass us up. 384 00:18:34,120 --> 00:18:38,420 But please be aware that, "making an audiovisual recording of 385 00:18:38,520 --> 00:18:41,239 "a colleague without their written permission is cause for 386 00:18:41,240 --> 00:18:45,540 "serious disciplinary action." 387 00:18:45,560 --> 00:18:47,319 Can I just...? I don't remember that bit. 388 00:18:47,320 --> 00:18:48,799 Have a Bourbon. 389 00:18:48,800 --> 00:18:49,999 I don't want a Bourbon, Al. 390 00:18:50,000 --> 00:18:52,959 Give my regards to Denise while she's sucking you off. 391 00:18:59,680 --> 00:19:01,559 Are you going to take the kids away from us? 392 00:19:01,560 --> 00:19:02,959 What's going on here? 393 00:19:02,960 --> 00:19:07,260 Where's their mum? She's back in rehab trying to get clean again. 394 00:19:07,760 --> 00:19:09,959 She's a smackhead, Rose - 395 00:19:09,960 --> 00:19:12,679 lies, cheats, steals from us. 396 00:19:12,680 --> 00:19:14,399 We just couldn't cope any more. 397 00:19:14,400 --> 00:19:15,519 What about the dad? 398 00:19:15,520 --> 00:19:18,239 Overdosed a year ago. Wanker. 399 00:19:18,240 --> 00:19:20,439 He was the one that got her into it. 400 00:19:20,440 --> 00:19:21,839 You need some support. 401 00:19:21,840 --> 00:19:24,839 Are the older children even going to school? 402 00:19:24,840 --> 00:19:28,599 Some days, but when Andy's bad, I can't leave him. 403 00:19:28,600 --> 00:19:31,239 He's really sick. 404 00:19:31,240 --> 00:19:33,879 The problem is, if I plug this into the system, 405 00:19:33,880 --> 00:19:35,399 then it's out of my hands. 406 00:19:35,400 --> 00:19:37,559 The kids could be taken into care. 407 00:19:37,560 --> 00:19:38,639 You must be loving this. 408 00:19:38,640 --> 00:19:41,039 Oh, yeah, obviously I really get my kicks out of 409 00:19:41,040 --> 00:19:44,519 taking innocent children away from families(!) 410 00:19:44,520 --> 00:19:46,399 I'll tell you what I'm going to do, all right? 411 00:19:46,400 --> 00:19:50,559 Is I'm going to try and source you some alternative assistance, OK? 412 00:19:50,560 --> 00:19:53,359 I don't need no more fucking helplines and discussion groups. 413 00:19:53,360 --> 00:19:55,079 I need someone to go to Lidl's. 414 00:19:55,080 --> 00:19:56,319 These charities are good. 415 00:19:56,320 --> 00:19:58,879 I want you to ring them and talk to them, OK? 416 00:19:58,880 --> 00:20:00,399 I'm leaving you these numbers. 417 00:20:00,400 --> 00:20:03,519 If I come back on Monday and you haven't contacted anyone, 418 00:20:03,520 --> 00:20:05,199 I'm going to show no mercy. 419 00:20:05,200 --> 00:20:09,500 These kids cannot carry on living like this. 420 00:20:10,640 --> 00:20:13,839 All right, now, this one here, OK? 421 00:20:13,840 --> 00:20:17,359 Like, a mate of mine runs that, all right? 422 00:20:17,360 --> 00:20:20,879 And they offer practical help, so make sure he contacts them, OK? 423 00:20:20,880 --> 00:20:23,679 Thank you. 424 00:20:23,680 --> 00:20:26,279 You didn't have to. No, you're right there. 425 00:20:26,280 --> 00:20:30,580 I nearly went next door, sat on his face and put him out of his misery. 426 00:20:34,680 --> 00:20:37,439 KEYPAD BEEPS Are you all right? 427 00:20:37,440 --> 00:20:39,599 You look like you've swallowed a knacker's bumhole. 428 00:20:39,600 --> 00:20:41,599 Cheers. 429 00:20:41,600 --> 00:20:43,319 What's the intel on the Jones family? 430 00:20:43,320 --> 00:20:45,399 Are they section 17? Do we need to mobilise? 431 00:20:45,400 --> 00:20:47,199 No, we just need to keep an eye out. 432 00:20:47,200 --> 00:20:49,279 I'm keeping an eye out, Rose... 433 00:20:49,280 --> 00:20:50,599 for your bullshit. 434 00:20:50,600 --> 00:20:52,239 Oh. 435 00:20:54,520 --> 00:20:55,719 Hello? 436 00:20:55,720 --> 00:20:57,919 Nitin's on the warpath. 437 00:20:57,920 --> 00:21:00,639 I think I managed to shut him down with my superior knowledge of 438 00:21:00,640 --> 00:21:01,919 the code of ethics rule book. 439 00:21:01,920 --> 00:21:03,799 What? You mean you read that? 440 00:21:03,800 --> 00:21:06,999 Of course not - I just made some shit up. 441 00:21:15,960 --> 00:21:20,260 What are you doing? This way, come on. 442 00:21:21,280 --> 00:21:22,519 Look, I'm sorry. 443 00:21:22,520 --> 00:21:24,639 I did a bad thing, 444 00:21:24,640 --> 00:21:27,319 but we really miss you. 445 00:21:27,320 --> 00:21:29,879 Give Al the flowers. 446 00:21:29,880 --> 00:21:32,559 Thank you, little fella. 447 00:21:32,560 --> 00:21:34,399 Well, I'm going to give these to your mummy, 448 00:21:34,400 --> 00:21:36,759 because she deserves them. 449 00:21:36,760 --> 00:21:39,399 When a man does something nice, he normally wants something, baby. 450 00:21:39,400 --> 00:21:42,999 I don't want anything, I just want you to go away, OK? 451 00:21:43,000 --> 00:21:46,239 In the nicest way possible. 452 00:21:46,240 --> 00:21:47,279 I thought you cared. 453 00:21:47,280 --> 00:21:51,319 Look, it's my job to provide appropriate advice, 454 00:21:51,320 --> 00:21:54,519 and support and resources. 455 00:21:54,520 --> 00:21:57,479 It's not my job to... 456 00:21:57,480 --> 00:22:01,780 It's not my job to care. 457 00:22:01,880 --> 00:22:03,639 Oh... 458 00:22:03,640 --> 00:22:06,839 I've had more interesting reports from my daughter's primary school. 459 00:22:06,840 --> 00:22:10,319 You have one week to come in here and give me some proper dirt. 460 00:22:10,320 --> 00:22:12,039 Right. Sorry. I have to let people go, 461 00:22:12,040 --> 00:22:14,239 and if you're not careful, it's going to be you. 462 00:22:14,240 --> 00:22:15,519 Now, piss off. 463 00:22:15,520 --> 00:22:16,959 And Nitin, change your shirt - 464 00:22:16,960 --> 00:22:19,079 it looks like a mouse has done a shit in the pocket. 465 00:22:19,080 --> 00:22:20,639 Oh, what? 466 00:22:20,640 --> 00:22:24,199 See you tomorrow. So you managed to persuade Lee to take the kids? 467 00:22:24,200 --> 00:22:25,599 We compromised. 468 00:22:25,600 --> 00:22:27,119 He's giving them tea at mine 469 00:22:27,120 --> 00:22:29,999 and I said then he could go on his posh-twats weekend. 470 00:22:30,000 --> 00:22:32,079 Oh, it's not like you to compromise. 471 00:22:32,080 --> 00:22:34,919 Thank you. Oh, I don't know, maybe Lee's not so bad. 472 00:22:34,920 --> 00:22:37,439 I've had worse boyfriends. 473 00:22:37,440 --> 00:22:38,759 Shove them out, that's it. 474 00:22:38,760 --> 00:22:41,319 Kids, Lee! 475 00:22:41,320 --> 00:22:42,679 I'm home. 476 00:22:42,680 --> 00:22:45,839 Just be a bit careful... Mum, Dad's teaching us how to cook chips! 477 00:22:45,840 --> 00:22:48,039 Oh, how brilliant! You need to get back in the kitchen! 478 00:22:48,040 --> 00:22:50,079 That's right, then. Just flip them up on the tray. 479 00:22:50,080 --> 00:22:52,919 Where is he? Move them around with your hand, it doesn't matter. 480 00:22:52,920 --> 00:22:55,319 They won't be too hot. 481 00:22:55,320 --> 00:22:58,719 Hiya! 482 00:22:58,720 --> 00:23:03,020 ♪ People, they ain't no good 483 00:23:05,080 --> 00:23:09,380 ♪ I think that's well understood 484 00:23:12,320 --> 00:23:16,620 ♪ You can see it everywhere you look 485 00:23:18,640 --> 00:23:21,660 ♪ People just ain't no good... ♪ 485 00:23:22,305 --> 00:23:28,492 Professional Translation Services www.gts-translation.com 38510

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.