Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,004 --> 00:00:05,875
NARRATOR:
Previously onWhy Women Kill...
2
00:00:05,918 --> 00:00:07,746
I've been accepted
into the Garden Club.
3
00:00:07,790 --> 00:00:09,096
You shouldn't be here.
4
00:00:09,139 --> 00:00:11,011
I was invited.
I-I'm the new member.
5
00:00:11,054 --> 00:00:12,099
No, we-we voted.
6
00:00:12,142 --> 00:00:13,578
Oh, dear.
7
00:00:13,622 --> 00:00:16,277
I am so terribly sorry
for the mix-up.
8
00:00:16,320 --> 00:00:18,583
Rita deliberately
humiliated me today.
9
00:00:18,627 --> 00:00:19,889
DEE:
Is that Rita?
10
00:00:19,932 --> 00:00:21,195
-Do you know her?
-What Rita did--
11
00:00:21,238 --> 00:00:22,761
it's not 'cause she hates you.
12
00:00:22,805 --> 00:00:24,546
-It's 'cause she hates me.
-[both panting]
13
00:00:24,589 --> 00:00:26,504
MAN:
Good morning, it's Dr. Rice.
14
00:00:26,548 --> 00:00:29,159
Are you aware you're pregnant?
15
00:00:29,203 --> 00:00:30,508
I'm his girl.
16
00:00:30,552 --> 00:00:32,075
-Is that so?
-Yeah.
17
00:00:32,119 --> 00:00:34,208
You murdered 26 people?!
18
00:00:34,251 --> 00:00:37,428
You've got to stop this madness.
Promise me.
19
00:00:37,472 --> 00:00:38,864
I think this
is what Alma was
20
00:00:38,908 --> 00:00:40,779
-talking to me about.
-Listen to her.
21
00:00:40,823 --> 00:00:43,782
Why are you so anxious to spend
time with an old lady like me?
22
00:00:43,826 --> 00:00:45,784
You're a dame who doesn't know
how beautiful she is.
23
00:00:47,264 --> 00:00:48,961
CATHERINE: Oh, Papa, you must
be getting your strength back.
24
00:00:49,005 --> 00:00:50,398
ISABEL: I think he's
pointing at something.
25
00:00:50,441 --> 00:00:52,922
RITA:
He couldn't possibly.
26
00:00:54,532 --> 00:00:56,186
CATHERINE:
Is there something on the board?
27
00:00:56,665 --> 00:00:58,275
Oh! Ah!
28
00:00:58,319 --> 00:00:59,537
ALMA: You can trust me
with your secrets.
29
00:00:59,581 --> 00:01:01,409
You and Scooter.
30
00:01:01,452 --> 00:01:03,324
No one will hear a word
about it from me.
31
00:01:03,367 --> 00:01:06,631
RITA: Threaten me again,
and this will be your family.
32
00:01:06,675 --> 00:01:08,242
[gasps]
33
00:01:20,428 --> 00:01:23,170
[engine starts]
34
00:01:23,213 --> 00:01:25,607
NARRATOR:
From the moment Alma Fillcot
35
00:01:25,650 --> 00:01:29,480
decided to join
the Elysian Park Garden Club,
36
00:01:29,524 --> 00:01:31,656
she began to change.
37
00:01:31,700 --> 00:01:34,268
But her husband
was completely oblivious
38
00:01:34,311 --> 00:01:37,009
to her stylish transformation.
39
00:01:37,053 --> 00:01:40,926
He had no idea
she'd begun to polish her nails.
40
00:01:40,970 --> 00:01:45,148
He had not noticed how elegantly
she was wearing her hair.
41
00:01:45,192 --> 00:01:49,805
And he paid no attention
to her new shade of lipstick.
42
00:01:49,848 --> 00:01:52,199
It was unfortunate.
43
00:01:52,242 --> 00:01:55,811
If Bertram had noticed
these changes in Alma...
44
00:01:55,854 --> 00:02:00,120
he might have been prepared
for what happened next.
45
00:02:00,163 --> 00:02:02,122
Shall I take you
straight to the clinic?
46
00:02:02,165 --> 00:02:04,254
Yes, yes.
I have an early appointment.
47
00:02:04,298 --> 00:02:05,603
Hmm. Very well.
48
00:02:08,345 --> 00:02:10,260
Since we have a moment,
49
00:02:10,304 --> 00:02:12,654
there is something
that I would like to discuss.
50
00:02:12,697 --> 00:02:14,177
Well, what's that?
51
00:02:14,221 --> 00:02:16,223
-Your little hobby.
-Ah.
52
00:02:16,266 --> 00:02:17,833
-Hmm.
-That's funny.
53
00:02:17,876 --> 00:02:19,356
'Cause I've been doing
some thinking about that myself.
54
00:02:19,400 --> 00:02:21,793
You know,
I regret some of the words
55
00:02:21,837 --> 00:02:24,274
that I've hurled at you
in the last few weeks.
56
00:02:24,318 --> 00:02:27,799
Sick, psychopathic, demented.
57
00:02:27,843 --> 00:02:30,106
You were only trying
to alleviate the suffering
58
00:02:30,150 --> 00:02:32,369
of some people
who were already dying.
59
00:02:32,413 --> 00:02:35,981
I see now that you're a hero.
60
00:02:36,982 --> 00:02:39,681
[stammers]
I'm con... I'm confused.
61
00:02:39,724 --> 00:02:41,944
I couldn't comprehend it before
62
00:02:41,987 --> 00:02:44,294
because I didn't know
any of those people.
63
00:02:44,338 --> 00:02:46,035
But now I understand,
64
00:02:46,078 --> 00:02:48,298
because I'm aware of someone
65
00:02:48,342 --> 00:02:51,345
who is desperately in need
of the kind of help
66
00:02:51,388 --> 00:02:53,042
that only you can supply.
67
00:02:53,085 --> 00:02:55,131
Wh... What are you saying?
68
00:02:55,175 --> 00:02:56,654
[stammers] There's someone
that you want me to...
69
00:02:57,612 --> 00:02:59,179
Oh, yes.
70
00:02:59,222 --> 00:03:02,225
And you'd be doing God's work,
my love.
71
00:03:02,269 --> 00:03:04,184
My hero.
72
00:03:04,227 --> 00:03:06,098
Who exactly
are we talking about?
73
00:03:06,142 --> 00:03:08,449
You know Rita Castillo?
74
00:03:08,492 --> 00:03:10,886
She came to our house
with the Garden Club?
75
00:03:10,929 --> 00:03:12,583
Yes. Yes, I treat her cat.
76
00:03:12,627 --> 00:03:13,889
-Mm-hmm.
-Is she ill?
77
00:03:13,932 --> 00:03:14,977
Oh, no.
78
00:03:15,978 --> 00:03:17,936
No, but, um...
79
00:03:17,980 --> 00:03:20,025
she has a husband.
80
00:03:20,069 --> 00:03:22,419
His name is Carlo and...
81
00:03:22,463 --> 00:03:25,074
he's in so much pain.
82
00:03:25,117 --> 00:03:29,383
NARRATOR: Yes, Alma Fillcot
had truly changed.
83
00:03:29,426 --> 00:03:32,647
But by the time
her husband could see it...
84
00:03:32,690 --> 00:03:34,779
it was too late.
85
00:03:37,869 --> 00:03:39,915
♪
86
00:03:56,323 --> 00:03:58,847
At the exact same moment
87
00:03:58,890 --> 00:04:02,981
Alma Fillcot was asking her
husband to kill Carlo Castillo,
88
00:04:03,025 --> 00:04:07,508
his wife was doing some
diabolical plotting of her own.
89
00:04:11,555 --> 00:04:13,601
[phone rings]
90
00:04:16,299 --> 00:04:18,780
Phone for you, Mrs. Castillo.
91
00:04:23,350 --> 00:04:24,960
-Hello?
-Hey, gorgeous.
92
00:04:25,003 --> 00:04:26,875
-It's me.
-It's about time you called.
93
00:04:26,918 --> 00:04:28,964
How'd your date go
with you know who?
94
00:04:29,007 --> 00:04:32,315
-Swell, if I do say so myself.
-Good.
95
00:04:32,359 --> 00:04:34,926
Because I need you
to screw her... tonight.
96
00:04:34,970 --> 00:04:36,101
Tonight?
97
00:04:36,145 --> 00:04:37,929
Carlo is starting
to communicate.
98
00:04:37,973 --> 00:04:39,844
He even tried to warn Catherine
about you.
99
00:04:39,888 --> 00:04:42,934
I need that compromising photo
as soon as possible.
100
00:04:42,978 --> 00:04:44,632
She's a church-going spinster.
101
00:04:44,675 --> 00:04:46,677
She's not going put out
on the second date.
102
00:04:46,721 --> 00:04:48,679
Well, then get her drunk.
Tell her you love her.
103
00:04:48,723 --> 00:04:50,507
I don't care how you do it,
just...
104
00:04:50,551 --> 00:04:52,509
[chuckles]
105
00:04:52,553 --> 00:04:54,903
Just, just make it happen.
106
00:04:54,946 --> 00:04:56,948
Goodbye.
107
00:04:56,992 --> 00:04:59,864
You ended that call
awfully fast.
108
00:04:59,908 --> 00:05:01,388
Who was it?
109
00:05:01,431 --> 00:05:02,780
Your secret lover?
110
00:05:02,824 --> 00:05:04,826
For a woman who dresses
like a nun,
111
00:05:04,869 --> 00:05:06,697
you certainly have
a filthy mind.
112
00:05:06,741 --> 00:05:08,308
[phone rings]
113
00:05:08,351 --> 00:05:10,179
Hello?
114
00:05:11,441 --> 00:05:13,269
Oh.
115
00:05:13,313 --> 00:05:14,966
It's for you.
116
00:05:20,972 --> 00:05:23,366
-Hello?
-Hey, Catherine. It's me.
117
00:05:24,411 --> 00:05:25,847
You got any plans tonight?
118
00:05:25,890 --> 00:05:27,544
I thought maybe
we could grab some dinner.
119
00:05:27,588 --> 00:05:31,243
It would be lovely to see you,
but I'm busy tonight.
120
00:05:31,287 --> 00:05:32,767
[stammers]
121
00:05:32,810 --> 00:05:34,203
What about tomorrow night?
122
00:05:34,246 --> 00:05:35,204
You can't say no to that.
123
00:05:35,247 --> 00:05:37,728
It's, uh... my birthday?
124
00:05:37,772 --> 00:05:39,208
Well...
125
00:05:40,252 --> 00:05:42,690
I-I don't want you
to be alone on your birthday.
126
00:05:42,733 --> 00:05:45,301
So, shall we say 6:00?
127
00:05:45,345 --> 00:05:46,694
It's a date.
128
00:05:55,572 --> 00:05:57,182
BERTRAM:
Are you serious?
129
00:05:57,226 --> 00:06:00,098
You really want me
to kill Carlo Castillo?
130
00:06:00,142 --> 00:06:02,013
I-I want you to help him.
131
00:06:02,057 --> 00:06:03,754
Isn't that the term you prefer?
132
00:06:03,798 --> 00:06:05,930
Yes, and every time I've used
it, you've corrected me.
133
00:06:05,974 --> 00:06:06,975
So, what's changed?
134
00:06:07,018 --> 00:06:08,324
Well, I saw him for myself.
135
00:06:08,368 --> 00:06:10,457
He can't move or...
136
00:06:10,500 --> 00:06:13,373
feed himself or bathe.
137
00:06:13,416 --> 00:06:14,852
When did you see him?
138
00:06:14,896 --> 00:06:16,376
Last night, at Rita's.
139
00:06:16,419 --> 00:06:18,900
Sounds like
you two have grown close.
140
00:06:18,943 --> 00:06:20,510
Oh, yes.
141
00:06:20,554 --> 00:06:23,208
She's become a good chum.
142
00:06:23,252 --> 00:06:24,949
Did she get you
into the Garden Club?
143
00:06:24,993 --> 00:06:26,429
Rita tried.
144
00:06:26,473 --> 00:06:28,083
The other ladies
voted for Ada Coy.
145
00:06:28,126 --> 00:06:29,345
Ah, Alma.
146
00:06:29,389 --> 00:06:31,826
-I'm so sorry.
-It's fine.
147
00:06:31,869 --> 00:06:33,567
I only wanted to get in
148
00:06:33,610 --> 00:06:35,873
so that I could make some new
friends, and now I have.
149
00:06:35,917 --> 00:06:39,181
Rita's really gone
out of her way to be kind to me,
150
00:06:39,224 --> 00:06:41,270
even while dealing
with a crippled husband.
151
00:06:42,314 --> 00:06:43,707
Did she come to you about this?
152
00:06:43,751 --> 00:06:45,448
Why would she?
153
00:06:45,492 --> 00:06:48,973
It's not as if I go around
advertising your services.
154
00:06:51,106 --> 00:06:54,631
So... you'll help him?
155
00:06:54,675 --> 00:06:55,806
Alma.
156
00:06:55,850 --> 00:06:57,852
While I was away on my trip,
157
00:06:57,895 --> 00:07:00,463
I had a bit of an epiphany.
158
00:07:00,507 --> 00:07:01,595
An epiphany?
159
00:07:01,638 --> 00:07:03,161
I realized I'd only been ending
160
00:07:03,205 --> 00:07:05,120
the suffering of others
to ease my own pain.
161
00:07:05,163 --> 00:07:08,166
My actions were more selfish
than merciful.
162
00:07:08,210 --> 00:07:10,212
So I vowed
to never do it again.
163
00:07:10,255 --> 00:07:12,954
And you won't.
164
00:07:12,997 --> 00:07:15,391
After you help Carlo,
165
00:07:15,435 --> 00:07:18,655
you'll put away
your trusty syringes forever.
166
00:07:18,699 --> 00:07:21,136
I'm sorry, Alma.
The answer is no.
167
00:07:21,179 --> 00:07:22,703
I should go.
168
00:07:25,096 --> 00:07:26,271
Bertram!
169
00:07:27,316 --> 00:07:29,492
We're not done discussing this.
170
00:07:29,536 --> 00:07:31,538
Alma, my mind is made up.
171
00:07:31,581 --> 00:07:33,975
There's nothing you can do
to change it.
172
00:07:35,150 --> 00:07:37,195
[sighs]
173
00:07:43,332 --> 00:07:44,681
Hey, Dee.
174
00:07:44,725 --> 00:07:45,813
Hey. Thanks for meeting me.
175
00:07:45,856 --> 00:07:46,814
Come here.
176
00:07:46,857 --> 00:07:48,380
I-Is something wrong?
177
00:07:48,424 --> 00:07:49,817
Is everything all right?
178
00:07:49,860 --> 00:07:51,296
You sounded so strange
on the phone.
179
00:07:51,340 --> 00:07:52,646
Yeah.
180
00:07:52,689 --> 00:07:55,039
I've gotten myself
into a situation.
181
00:07:55,083 --> 00:07:56,563
Okay, well, we-we can
go somewhere and we can
182
00:07:56,606 --> 00:07:57,955
-talk about it, right?
-Oh, I can't.
183
00:07:59,043 --> 00:08:00,958
And I'm really sorry
to spring this on you.
184
00:08:01,002 --> 00:08:03,221
I, I like you so much.
185
00:08:04,222 --> 00:08:06,442
More than you know, but...
186
00:08:07,530 --> 00:08:09,097
...we can't see
each other anymore.
187
00:08:09,140 --> 00:08:10,533
Why not?
188
00:08:10,577 --> 00:08:12,274
I can't say.
189
00:08:12,317 --> 00:08:13,623
Did I do something?
190
00:08:13,667 --> 00:08:15,190
Oh, God, no.
191
00:08:15,233 --> 00:08:18,193
This has nothing
to do with you. I promise.
192
00:08:18,236 --> 00:08:20,717
Well, whatever it is,
we-we can talk about it.
193
00:08:20,761 --> 00:08:22,502
Like we always do.
194
00:08:23,590 --> 00:08:25,983
You're such a good guy, Vern.
195
00:08:26,027 --> 00:08:28,943
And I think you deserve
all the happiness in the world.
196
00:08:31,032 --> 00:08:33,251
Wait, Dee.
197
00:08:33,295 --> 00:08:35,253
Dee!
198
00:08:48,919 --> 00:08:50,355
Oh, hello there.
199
00:08:50,399 --> 00:08:51,487
Hey, Grace.
200
00:08:51,531 --> 00:08:52,619
What a surprise.
201
00:08:52,662 --> 00:08:53,924
What is going on?
202
00:08:53,968 --> 00:08:55,665
Oh, I...
203
00:08:55,709 --> 00:08:57,972
just thought my garden
could use a little spiffing up.
204
00:08:58,015 --> 00:09:00,757
Oh, yeah, well, I understand.
205
00:09:00,801 --> 00:09:04,021
New projects help us take
our minds off our troubles.
206
00:09:04,065 --> 00:09:07,547
Oh. Well, that's not the only
new project I'm working on.
207
00:09:07,590 --> 00:09:09,287
Hmm?
208
00:09:09,331 --> 00:09:11,159
Believe you me. Tea?
209
00:09:17,339 --> 00:09:19,994
I still don't know why Rita
treated you so badly.
210
00:09:20,037 --> 00:09:21,604
I asked all the ladies
in the club
211
00:09:21,648 --> 00:09:23,301
if they knew something I didn't.
212
00:09:23,345 --> 00:09:24,346
Any theories?
213
00:09:24,389 --> 00:09:25,869
No.
214
00:09:25,913 --> 00:09:28,393
But she's always been
a very unhappy person.
215
00:09:28,437 --> 00:09:30,047
-Mm.
-Not surprised,
216
00:09:30,091 --> 00:09:32,528
-given who she's married to.
-What does that mean?
217
00:09:33,790 --> 00:09:35,444
Apparently,
218
00:09:35,487 --> 00:09:38,360
Carlo was something of an ogre.
219
00:09:38,403 --> 00:09:41,015
Before he had the stroke,
220
00:09:41,058 --> 00:09:43,887
he used to beat Rita.
221
00:09:51,547 --> 00:09:54,245
-That is just awful.
-Mm-hmm.
222
00:09:57,858 --> 00:10:01,078
Please... go on.
223
00:10:10,566 --> 00:10:12,655
Look at that.
224
00:10:12,699 --> 00:10:14,526
It's been ages
since you baked a cherry pie.
225
00:10:14,570 --> 00:10:15,919
Yes, well,
226
00:10:15,963 --> 00:10:17,442
I wanted to do something special
227
00:10:17,486 --> 00:10:19,706
to apologize for this morning.
228
00:10:19,749 --> 00:10:22,447
Oh, when you asked me
to help Carlo?
229
00:10:22,491 --> 00:10:24,058
Yes.
230
00:10:24,101 --> 00:10:27,017
You see, I-I wasn't
completely honest with you.
231
00:10:27,061 --> 00:10:29,019
I held back
some important details.
232
00:10:29,063 --> 00:10:31,543
That was wrong of me. I'm sorry.
233
00:10:31,587 --> 00:10:33,371
What details
are you referring to?
234
00:10:33,415 --> 00:10:34,764
Well...
235
00:10:34,808 --> 00:10:37,767
the truth is,
I don't care about Carlo at all.
236
00:10:37,811 --> 00:10:40,770
In fact, I think he deserves
every bit of pain that he's in.
237
00:10:40,814 --> 00:10:42,685
Well, if that's the way
you feel,
238
00:10:42,729 --> 00:10:44,295
why would you want me
to hasten his death?
239
00:10:44,339 --> 00:10:46,863
Because I care about Rita.
240
00:10:46,907 --> 00:10:48,560
Oh, Bertie.
241
00:10:48,604 --> 00:10:50,911
Carlo is an awful man.
242
00:10:50,954 --> 00:10:53,304
He used to beat her. Savagely.
243
00:10:53,348 --> 00:10:56,307
Rita wept when she spoke
of his cruelty.
244
00:10:56,351 --> 00:10:58,092
That's horrible.
245
00:10:58,135 --> 00:11:00,877
Thank God
he can't hurt her anymore.
246
00:11:00,921 --> 00:11:03,227
Yes, but now she has
to take care of him.
247
00:11:03,271 --> 00:11:04,794
And can you imagine?
248
00:11:04,838 --> 00:11:07,710
Being forced to nurse
your tormentor?
249
00:11:07,754 --> 00:11:10,278
She's so unhappy.
250
00:11:10,321 --> 00:11:13,673
Drinking and neglecting
her own health.
251
00:11:15,022 --> 00:11:17,633
I fear that she might die
before Carlo does.
252
00:11:17,677 --> 00:11:19,722
That poor woman.
253
00:11:21,898 --> 00:11:24,031
But you could help her.
254
00:11:24,074 --> 00:11:26,686
Oh, Bertram.
255
00:11:26,729 --> 00:11:29,427
You want to. I know you do.
256
00:11:29,471 --> 00:11:31,647
You can't ignore
that kind of suffering.
257
00:11:31,691 --> 00:11:33,605
All I'm asking for
258
00:11:33,649 --> 00:11:37,522
is one final act of mercy.
259
00:11:39,133 --> 00:11:40,830
Please.
260
00:11:42,223 --> 00:11:43,746
Save my friend.
261
00:11:47,271 --> 00:11:48,838
All right.
262
00:11:48,882 --> 00:11:50,100
I'll do it.
263
00:11:50,144 --> 00:11:51,972
Oh...
264
00:11:52,015 --> 00:11:54,409
Bless you, Bertie. [giggling]
265
00:11:56,367 --> 00:11:58,021
You know what would be nice
on this pie?
266
00:11:58,065 --> 00:11:59,936
-Some ice cream.
-Mm.
267
00:11:59,980 --> 00:12:02,112
-Sounds delicious.
-Doesn't it?
268
00:12:03,461 --> 00:12:04,941
Mmm.
269
00:12:13,036 --> 00:12:14,864
Are you glad to be back?
270
00:12:14,908 --> 00:12:16,518
You know I am.
271
00:12:16,561 --> 00:12:17,867
Ah, hey, look.
272
00:12:17,911 --> 00:12:20,043
It's our old pal Mr. Murphy.
273
00:12:20,087 --> 00:12:21,741
Oh.
274
00:12:21,784 --> 00:12:24,831
I forgot there was a fire escape
here. [gasps]
275
00:12:24,874 --> 00:12:27,921
This is the perfect place
for my photographer to hide.
276
00:12:27,964 --> 00:12:29,531
I hope he's patient.
277
00:12:29,574 --> 00:12:30,924
It's going to take
a lot of booze during dinner
278
00:12:30,967 --> 00:12:32,664
to get Catherine back here
for dessert.
279
00:12:32,708 --> 00:12:34,710
You may want
to knock a few back yourself.
280
00:12:34,754 --> 00:12:37,234
You'll have to be drunk
to jump those old bones.
281
00:12:38,540 --> 00:12:40,324
She's not so bad.
282
00:12:40,368 --> 00:12:42,500
Excuse me?
283
00:12:42,544 --> 00:12:44,459
Oh, I thought she was
an old pickle-puss at first,
284
00:12:44,502 --> 00:12:45,982
but once
she lets her guard down,
285
00:12:46,026 --> 00:12:47,636
she's actually got
a really nice smile.
286
00:12:47,679 --> 00:12:49,725
And she's only... what?
287
00:12:49,769 --> 00:12:51,074
Five years older than you?
288
00:12:53,685 --> 00:12:55,339
You know...
289
00:12:55,383 --> 00:12:58,342
this seduction doesn't have
to end in consummation.
290
00:12:58,386 --> 00:12:59,691
Aw, I thought
that was the whole point.
291
00:12:59,735 --> 00:13:01,606
No. The photo is the point.
292
00:13:01,650 --> 00:13:03,434
Once Catherine is naked
and on her back,
293
00:13:03,478 --> 00:13:04,914
you'll have hit the high note.
294
00:13:04,958 --> 00:13:07,395
No need to sing
the entire opera.
295
00:13:07,438 --> 00:13:09,266
You're jealous.
296
00:13:09,310 --> 00:13:10,746
Of her?
297
00:13:10,790 --> 00:13:12,574
Don't be preposterous.
298
00:13:13,880 --> 00:13:17,884
You know, I have missed
this old murphy bed.
299
00:13:17,927 --> 00:13:21,061
What do you say
we rechristen it?
300
00:13:21,104 --> 00:13:24,455
Why? So I have nothing left
in the tank for Catherine?
301
00:13:24,499 --> 00:13:27,458
How devious do you think I am?
302
00:13:31,941 --> 00:13:34,422
You've been to the gym
this morning, haven't you?
303
00:13:34,465 --> 00:13:35,902
Oh, what gave it away,
the muscles?
304
00:13:35,945 --> 00:13:37,817
[chuckles]
No, the smell.
305
00:13:37,860 --> 00:13:39,253
You need a shower.
306
00:13:39,296 --> 00:13:40,645
Oh.
307
00:13:40,689 --> 00:13:42,822
Well, give me five.
308
00:13:44,171 --> 00:13:45,607
And-and keep the motor running.
309
00:13:45,650 --> 00:13:47,087
[chuckles]
310
00:13:47,130 --> 00:13:48,392
[sputters]
311
00:13:48,436 --> 00:13:49,524
[door closes]
312
00:13:53,049 --> 00:13:54,877
You the manager here?
313
00:13:54,921 --> 00:13:57,793
I'm looking for a guy
who lived in 3B.
314
00:13:57,837 --> 00:13:59,577
I thought maybe he left
a forwarding address
315
00:13:59,621 --> 00:14:00,709
where he can be reached.
316
00:14:00,752 --> 00:14:02,015
You talking about Scooter?
317
00:14:02,058 --> 00:14:03,668
He moved back in this morning.
318
00:14:03,712 --> 00:14:05,148
He did?
319
00:14:06,193 --> 00:14:07,455
Oh. Ah.
320
00:14:07,498 --> 00:14:09,370
Well, thanks.
321
00:14:13,026 --> 00:14:14,636
[knock on door]
322
00:14:16,594 --> 00:14:18,379
Oh, it's you.
323
00:14:18,422 --> 00:14:20,250
Is Scooter here?
324
00:14:20,294 --> 00:14:21,948
I thought you
were done with him.
325
00:14:23,253 --> 00:14:24,994
Something's happened.
326
00:14:25,038 --> 00:14:27,301
And it's very important
I speak to him.
327
00:14:29,520 --> 00:14:31,305
Please.
328
00:14:33,785 --> 00:14:36,310
Oh, my God. You're pregnant.
329
00:14:36,353 --> 00:14:37,920
You can tell?
330
00:14:37,964 --> 00:14:40,227
Oh, it's all over your face.
331
00:14:40,270 --> 00:14:42,838
That and some
fairly cheap makeup.
332
00:14:42,882 --> 00:14:44,535
Nice.
333
00:14:46,102 --> 00:14:49,018
Oh, before I forget, I have
a message for you from my mom.
334
00:14:52,717 --> 00:14:53,849
You get all that?
335
00:14:53,893 --> 00:14:55,895
Or do I need to repeat it?
336
00:14:56,983 --> 00:14:58,419
You know what?
337
00:14:58,462 --> 00:15:00,900
I'll come back later
when Scoot can talk.
338
00:15:02,902 --> 00:15:04,599
Are you, uh, sure
you want to tell him?
339
00:15:05,600 --> 00:15:06,862
How can I not?
340
00:15:06,906 --> 00:15:08,124
It's his baby.
341
00:15:08,168 --> 00:15:10,605
Well, what are you hoping for?
342
00:15:10,648 --> 00:15:13,521
That he'll tell you
he loves you?
343
00:15:13,564 --> 00:15:15,349
Because he doesn't.
344
00:15:15,392 --> 00:15:18,047
And what if he decides to do
the right thing and marry you?
345
00:15:18,091 --> 00:15:21,094
You'd have two infants
to take care of instead of one.
346
00:15:21,137 --> 00:15:24,662
Scooter is not ready
to be a father.
347
00:15:24,706 --> 00:15:26,142
Or a husband.
348
00:15:26,186 --> 00:15:29,015
Hell, he can barely cut it
as a boyfriend.
349
00:15:29,058 --> 00:15:31,887
I do not want to marry Scooter.
350
00:15:31,931 --> 00:15:34,498
But I don't got
a lot of choices here.
351
00:15:34,542 --> 00:15:37,458
You'll think of something.
352
00:15:37,501 --> 00:15:39,590
You're too smart
to let one stupid mistake
353
00:15:39,634 --> 00:15:41,679
ruin the rest of your life.
354
00:15:49,122 --> 00:15:50,819
Congrats.
355
00:15:52,342 --> 00:15:53,648
He's all yours.
356
00:15:54,649 --> 00:15:55,911
Thank you.
357
00:15:55,955 --> 00:15:58,000
You know,
if you need some money...
358
00:15:58,044 --> 00:15:59,915
[sighs]
359
00:16:12,014 --> 00:16:13,929
Who was that at the door?
360
00:16:15,670 --> 00:16:17,541
Just a door-to-door salesman.
361
00:16:17,585 --> 00:16:18,978
What were they selling?
362
00:16:19,021 --> 00:16:20,849
Nothing we need.
363
00:16:22,764 --> 00:16:24,809
[moaning]
364
00:16:29,640 --> 00:16:31,686
Mmm.
365
00:16:31,729 --> 00:16:33,166
-Delicious.
-Hmm.
366
00:16:33,209 --> 00:16:34,428
You made my cocoa
just the way I like it.
367
00:16:34,471 --> 00:16:35,516
Thank you, my darling.
368
00:16:35,559 --> 00:16:37,344
You're very welcome, Bertie.
369
00:16:37,387 --> 00:16:40,129
Say, how are you
at housebreaking?
370
00:16:40,173 --> 00:16:41,565
What's that?
371
00:16:41,609 --> 00:16:43,306
You know,
picking locks and all that?
372
00:16:43,350 --> 00:16:44,742
I think it's best
if you visit Carlo
373
00:16:44,786 --> 00:16:46,440
late at night
when everyone's asleep.
374
00:16:46,483 --> 00:16:48,833
But have you ever broken
into a locked house before?
375
00:16:48,877 --> 00:16:50,705
Well, I mean, usually,
when I drop in on someone
376
00:16:50,748 --> 00:16:52,011
to help them,
they just open the door.
377
00:16:52,054 --> 00:16:53,664
Unless they're too ill
to get up,
378
00:16:53,708 --> 00:16:55,231
and then I find a way in.
379
00:16:55,275 --> 00:16:56,711
[both laughing]
380
00:16:56,754 --> 00:16:58,060
You're so clever.
381
00:16:58,104 --> 00:17:00,062
Now, it is a very,
very big house.
382
00:17:00,106 --> 00:17:02,064
And so, I have made you a map.
383
00:17:02,108 --> 00:17:05,415
Oh. Many is the time
I could have used one of these.
384
00:17:05,459 --> 00:17:07,591
Yes. So, Carlo's room is here.
385
00:17:07,635 --> 00:17:09,071
Up the stairs, take a right.
386
00:17:09,115 --> 00:17:10,420
Last one on the left,
not the right.
387
00:17:10,464 --> 00:17:11,900
-That's Rita's bedroom.
-Right.
388
00:17:11,943 --> 00:17:14,076
Now, the front door is
very, very solid,
389
00:17:14,120 --> 00:17:15,512
but if you come around the back,
390
00:17:15,556 --> 00:17:16,687
there are French doors
that lead into the foyer.
391
00:17:16,731 --> 00:17:18,428
-Is that easier?
-Oh, much.
392
00:17:18,472 --> 00:17:21,040
Hmm. Now, will
you have to break the glass?
393
00:17:21,083 --> 00:17:24,043
No. No. I can't leave any signs
of forced entry.
394
00:17:24,086 --> 00:17:25,870
I'd just be asking
for an autopsy.
395
00:17:25,914 --> 00:17:28,917
And if the police
did do an autopsy,
396
00:17:28,960 --> 00:17:31,267
would they find the drug
that you use?
397
00:17:31,311 --> 00:17:32,834
They'd have to be looking
for it.
398
00:17:32,877 --> 00:17:34,618
And they wouldn't be
unless they suspected foul play.
399
00:17:34,662 --> 00:17:36,272
-Hmm.
-And it's never happened.
400
00:17:36,316 --> 00:17:37,491
[chuckles]
My record is spotless.
401
00:17:37,534 --> 00:17:38,927
[chuckles]
402
00:17:38,970 --> 00:17:41,973
26 deaths, each ruled
to be by natural causes.
403
00:17:42,017 --> 00:17:43,758
-That's quite an accomplishment.
-Oh, thank you, darling.
404
00:17:43,801 --> 00:17:45,325
[both chuckle]
405
00:17:45,368 --> 00:17:47,066
You know,
it seems odd getting compliments
406
00:17:47,109 --> 00:17:48,980
for something I hid
from you for many years.
407
00:17:49,024 --> 00:17:51,244
I think it's good
that I know these things.
408
00:17:51,287 --> 00:17:54,116
Makes our marriage stronger.
409
00:17:54,160 --> 00:17:55,422
Yes, it does.
410
00:17:55,465 --> 00:17:57,772
-Yes.
-[both chuckle]
411
00:17:57,815 --> 00:18:00,862
Mmm. Mmm.
412
00:18:00,905 --> 00:18:02,907
You want me to photograph
your lover
413
00:18:02,951 --> 00:18:05,780
screwing your stepdaughter?
414
00:18:05,823 --> 00:18:09,262
If you try hard enough, you
can make anything sound sordid.
415
00:18:09,305 --> 00:18:11,264
Boy, you are a piece of work.
416
00:18:11,307 --> 00:18:13,962
This is completely justified.
417
00:18:14,005 --> 00:18:16,704
That crone has had it in for me
since day one.
418
00:18:16,747 --> 00:18:18,227
I have to fight back.
419
00:18:18,271 --> 00:18:20,142
By using your own gigolo
as bait?
420
00:18:20,186 --> 00:18:22,057
It's not like
he hasn't cheated on me before.
421
00:18:23,319 --> 00:18:25,278
At least he won't get
this one pregnant.
422
00:18:25,321 --> 00:18:27,106
Pregnant?
423
00:18:28,324 --> 00:18:31,153
Remember that large girl
he was seeing?
424
00:18:31,197 --> 00:18:35,070
She showed up at his place today
to give him the bad news.
425
00:18:35,114 --> 00:18:36,506
[flicks lighter]
426
00:18:36,550 --> 00:18:39,248
The... the waitress?
427
00:18:39,292 --> 00:18:40,858
She's having a baby?
428
00:18:40,902 --> 00:18:42,686
I convinced her
not to tell Scooter.
429
00:18:42,730 --> 00:18:45,820
She's not so dumb that she can't
see he'd make a lousy father.
430
00:18:49,911 --> 00:18:51,347
So, if you're not
going to take the photo,
431
00:18:51,391 --> 00:18:52,957
can you refer someone who will?
432
00:18:54,133 --> 00:18:55,482
Did I say I wouldn't do it?
433
00:18:55,525 --> 00:18:56,613
You haven't even
made me an offer yet.
434
00:18:56,657 --> 00:18:58,180
Oh.
435
00:18:58,224 --> 00:19:00,617
So, your disgust can be overcome
for the right price?
436
00:19:01,792 --> 00:19:04,708
Some days
money doesn't mean a lot to me.
437
00:19:04,752 --> 00:19:07,668
Lucky for you,
this isn't one of them.
438
00:19:09,235 --> 00:19:11,237
[doorbell rings]
439
00:19:12,890 --> 00:19:16,764
That's it.
Open up and chew slowly.
440
00:19:16,807 --> 00:19:18,853
[chuckles]
441
00:19:18,896 --> 00:19:20,420
Catherine.
442
00:19:20,463 --> 00:19:22,248
Your friend from
the dry cleaner is downstairs.
443
00:19:22,291 --> 00:19:23,510
Thanks.
444
00:19:24,511 --> 00:19:25,903
[grunts]
445
00:19:25,947 --> 00:19:28,732
Do you want one more fry
before I leave, Papa?
446
00:19:30,256 --> 00:19:31,561
What's wrong?
447
00:19:31,605 --> 00:19:33,737
Are you full?
448
00:19:34,912 --> 00:19:36,566
Why are you mad?
449
00:19:36,610 --> 00:19:38,394
Because I'm going out
for dinner?
450
00:19:38,438 --> 00:19:40,309
That's silly.
451
00:19:40,353 --> 00:19:42,224
I need to start enjoying
my life.
452
00:19:42,268 --> 00:19:45,358
You know, I'm not 23 anymore.
453
00:19:45,401 --> 00:19:47,229
I'll vouch for that.
454
00:19:47,273 --> 00:19:48,883
[scoffs]
455
00:19:48,926 --> 00:19:50,624
I won't be too late.
456
00:19:50,667 --> 00:19:53,235
I'll tuck you in
when I come home. Hmm?
457
00:19:57,239 --> 00:19:59,589
She's going to have sex tonight.
458
00:19:59,633 --> 00:20:02,766
With a man you don't approve of.
459
00:20:04,028 --> 00:20:06,596
If you hadn't threatened
to disinherit her,
460
00:20:06,640 --> 00:20:09,730
I wouldn't have anything
to blackmail her with.
461
00:20:09,773 --> 00:20:14,213
But now I can scare her
all the way back to Texas.
462
00:20:16,084 --> 00:20:19,218
And then it's just you and me.
463
00:20:19,261 --> 00:20:23,222
Doesn't that sound like fun?
464
00:20:23,265 --> 00:20:25,267
[chuckles]
465
00:20:50,336 --> 00:20:52,729
I hear
this is their best chianti.
466
00:20:52,773 --> 00:20:55,558
[chuckles]
But why buy the whole bottle?
467
00:20:55,602 --> 00:20:57,517
We won't be able
to drink it all.
468
00:20:57,560 --> 00:20:58,996
Oh, we got to try.
469
00:20:59,040 --> 00:21:00,128
It's my birthday.
470
00:21:00,171 --> 00:21:02,130
That's right.
471
00:21:02,173 --> 00:21:03,827
I almost forgot.
472
00:21:06,787 --> 00:21:09,877
-Oh, you got me a gift?
-Just a small token, really.
473
00:21:13,794 --> 00:21:15,883
Those are real diamonds.
474
00:21:18,625 --> 00:21:19,974
Catherine.
475
00:21:20,017 --> 00:21:21,280
This is too expensive.
476
00:21:21,323 --> 00:21:22,281
No.
477
00:21:22,324 --> 00:21:24,457
Didn't cost me a cent.
478
00:21:24,500 --> 00:21:27,198
I bought them years ago
for another man.
479
00:21:27,242 --> 00:21:28,765
Do you like them?
480
00:21:28,809 --> 00:21:30,245
I love them.
481
00:21:30,289 --> 00:21:31,725
I'm so glad.
482
00:21:32,813 --> 00:21:36,904
This is shaping up
to be my best birthday ever.
483
00:21:36,947 --> 00:21:38,209
[giggles]
484
00:21:38,253 --> 00:21:40,211
Oh.
485
00:22:13,984 --> 00:22:17,858
So I don't get expensive gifts
for Papa anymore
486
00:22:17,901 --> 00:22:20,339
because I know they're
going to end up going to Rita.
487
00:22:20,382 --> 00:22:21,731
Now, that's your stepmother?
488
00:22:21,775 --> 00:22:23,559
I guess you never liked her,
huh?
489
00:22:23,603 --> 00:22:25,648
Well, actually,
we used to be friends,
490
00:22:25,692 --> 00:22:27,650
right when she and Papa
got engaged.
491
00:22:27,694 --> 00:22:29,391
She was nice back then.
492
00:22:29,435 --> 00:22:31,219
But right after the wedding,
493
00:22:31,262 --> 00:22:33,961
that's when Rita showed
her true colors.
494
00:22:34,004 --> 00:22:36,224
-She wasn't so nice anymore?
-Mm.
495
00:22:36,267 --> 00:22:39,227
No. You see...
496
00:22:39,270 --> 00:22:42,752
Rita can be sweet as pie
as long as she needs you,
497
00:22:42,796 --> 00:22:45,712
but once
she no longer needs you...
498
00:22:47,017 --> 00:22:48,932
You're out on your ass.
499
00:22:48,976 --> 00:22:51,108
I should powder my nose.
500
00:22:51,152 --> 00:22:53,154
Excuse me.
501
00:23:00,466 --> 00:23:02,772
You want to hurry it up, Romeo?
502
00:23:02,816 --> 00:23:04,252
It's almost midnight.
503
00:23:04,295 --> 00:23:06,080
You must be the guy Rita
hired to take the photo.
504
00:23:06,123 --> 00:23:09,518
And I hope I'm doing my job half
as well as you're doing yours.
505
00:23:09,562 --> 00:23:10,563
Excuse me?
506
00:23:10,606 --> 00:23:12,042
I've been watching you work.
507
00:23:12,086 --> 00:23:14,175
If I didn't already know
the plan,
508
00:23:14,218 --> 00:23:16,873
I'd swear you had a yen
for that broad.
509
00:23:23,706 --> 00:23:25,708
He left it
for Catherine to find.
510
00:23:25,752 --> 00:23:27,580
Yeah.
511
00:23:27,623 --> 00:23:30,147
She told him she'd check on him
when she gets home tonight.
512
00:23:30,191 --> 00:23:32,759
I'm just glad
you found it first.
513
00:23:32,802 --> 00:23:34,804
What are we going to do?
514
00:23:34,848 --> 00:23:38,068
Well, we need to keep him away
from all lawyers
515
00:23:38,112 --> 00:23:39,940
and condiments.
516
00:23:39,983 --> 00:23:41,463
This is no joke.
517
00:23:41,507 --> 00:23:43,204
I'm worried.
518
00:23:43,247 --> 00:23:45,467
Once we have the photo,
Catherine will go back home.
519
00:23:45,511 --> 00:23:46,903
Trust me.
520
00:23:46,947 --> 00:23:48,296
She does not want
to be disinherited.
521
00:23:48,339 --> 00:23:49,863
So, what if we get rid of her?
522
00:23:49,906 --> 00:23:52,822
Carlo heard you with Scooter
the night he fell.
523
00:23:52,866 --> 00:23:54,694
If he tells someone
he wants a divorce...
524
00:23:54,737 --> 00:23:56,173
And how's he going to do that?
525
00:23:56,217 --> 00:23:57,523
He can't talk.
526
00:23:57,566 --> 00:23:58,698
For now.
527
00:23:58,741 --> 00:24:00,482
What if he gets his voice back?
528
00:24:00,526 --> 00:24:01,701
Wh-What, what if he gets
to a phone
529
00:24:01,744 --> 00:24:03,485
when one of us isn't looking?
530
00:24:03,529 --> 00:24:05,966
We might not know until a lawyer
shows up with divorce papers.
531
00:24:06,009 --> 00:24:07,489
Then what?
532
00:24:07,533 --> 00:24:08,838
Well, then I'm screwed.
533
00:24:08,882 --> 00:24:10,318
Not just you.
534
00:24:10,361 --> 00:24:12,363
If you lose your home,
I lose mine, too.
535
00:24:12,407 --> 00:24:14,322
Let's not panic.
536
00:24:14,365 --> 00:24:17,020
Once Catherine is gone,
it'll just be the three of us
537
00:24:17,064 --> 00:24:19,501
in this house, and we
can watch him like a hawk.
538
00:24:19,545 --> 00:24:21,503
Sedate him
539
00:24:21,547 --> 00:24:23,505
if we have to.
540
00:24:23,549 --> 00:24:24,550
Or...
541
00:24:26,290 --> 00:24:27,814
...we can kill him.
542
00:24:27,857 --> 00:24:29,337
Isabel.
543
00:24:29,380 --> 00:24:31,339
We've gotten away
with it before.
544
00:24:44,178 --> 00:24:45,919
Are you ready?
545
00:24:45,962 --> 00:24:47,616
Why are you dressed like that?
546
00:24:47,660 --> 00:24:49,096
Isn't it obvious?
547
00:24:49,139 --> 00:24:51,272
I'm going with you.
548
00:24:51,315 --> 00:24:53,274
No, no.
That wasn't part of the plan.
549
00:24:53,317 --> 00:24:54,928
It's far too risky.
550
00:24:54,971 --> 00:24:57,452
What's risky is sending you
into Rita's house
551
00:24:57,496 --> 00:24:58,975
without a lookout.
552
00:24:59,019 --> 00:25:00,629
I won't go inside.
553
00:25:00,673 --> 00:25:02,979
I'll stay in the car
and keep watch, just in case.
554
00:25:03,023 --> 00:25:05,068
Well, I suppose
that'll be all right.
555
00:25:05,112 --> 00:25:07,549
Now, don't forget your coat.
556
00:25:07,593 --> 00:25:08,942
It's chilly out.
557
00:25:08,985 --> 00:25:10,552
We can't have you
catching your death.
558
00:25:11,553 --> 00:25:13,250
What?
559
00:25:13,294 --> 00:25:15,035
It's just nice to know that
you still worry about me.
560
00:25:15,078 --> 00:25:17,037
Makes me feel
like we're back to normal.
561
00:25:17,080 --> 00:25:20,257
Of course we're back to normal.
[chuckles]
562
00:25:20,301 --> 00:25:22,738
I think I saw your coat
on a chair in the kitchen.
563
00:25:22,782 --> 00:25:24,523
-Go get it.
-Yes.
564
00:25:52,638 --> 00:25:54,640
[thunder rumbling]
565
00:25:57,991 --> 00:25:59,819
-[bell jingles]
-Dee.
566
00:25:59,862 --> 00:26:02,212
I've been meaning to call you.
567
00:26:02,256 --> 00:26:03,779
How are you doing?
Everything okay?
568
00:26:03,823 --> 00:26:06,260
Not really. You got a minute?
569
00:26:06,303 --> 00:26:07,478
Look around.
570
00:26:07,522 --> 00:26:08,915
I got all the time in the world.
571
00:26:08,958 --> 00:26:10,220
What's up?
572
00:26:11,221 --> 00:26:12,788
You remember last summer?
573
00:26:12,832 --> 00:26:14,616
You told me about
your predicament.
574
00:26:15,661 --> 00:26:16,618
Well...
575
00:26:17,706 --> 00:26:20,100
It seems
I'm now in the same boat.
576
00:26:20,143 --> 00:26:21,710
No.
577
00:26:23,146 --> 00:26:24,757
[thunder rumbling]
578
00:26:24,800 --> 00:26:26,236
Have you told your parents?
579
00:26:26,280 --> 00:26:27,542
No.
580
00:26:28,761 --> 00:26:30,719
I'm thinking maybe
they won't need to know.
581
00:26:30,763 --> 00:26:32,460
If I do what you did.
582
00:26:32,503 --> 00:26:34,418
Remember, I had no choice.
583
00:26:34,462 --> 00:26:36,725
My folks would have disowned me.
584
00:26:36,769 --> 00:26:39,249
And the guy I was seeing
was married, so...
585
00:26:39,293 --> 00:26:41,991
Tell me about the place
you went.
586
00:26:42,035 --> 00:26:43,819
St. Anne's?
587
00:26:43,863 --> 00:26:45,691
It was nice.
588
00:26:45,734 --> 00:26:47,780
They took good care of me.
589
00:26:48,824 --> 00:26:50,565
What was it like?
590
00:26:50,609 --> 00:26:52,393
When you gave birth?
591
00:26:52,436 --> 00:26:54,482
The doctors gave me something
for the pain,
592
00:26:54,525 --> 00:26:56,266
so it's a bit hazy.
593
00:26:56,310 --> 00:26:58,965
I remember one of the nuns said
not to look at the baby
594
00:26:59,008 --> 00:27:00,488
when it came out.
595
00:27:00,531 --> 00:27:01,881
That it would be too painful.
596
00:27:02,882 --> 00:27:04,710
But I looked anyway.
597
00:27:05,711 --> 00:27:07,060
It was a boy.
598
00:27:07,103 --> 00:27:09,584
He looked just like me.
I think.
599
00:27:10,933 --> 00:27:13,022
They took him away so quick.
600
00:27:13,066 --> 00:27:14,807
Do you know
what happened to him?
601
00:27:16,243 --> 00:27:18,637
My little guy was adopted
by a family in Utah.
602
00:27:18,680 --> 00:27:21,901
They got money,
a big house with a yard.
603
00:27:21,944 --> 00:27:23,990
It makes me feel good
knowing he traded up.
604
00:27:26,514 --> 00:27:28,690
Ever think about him?
605
00:27:28,734 --> 00:27:31,084
What do you think?
606
00:27:35,958 --> 00:27:37,830
But the good news is,
607
00:27:37,873 --> 00:27:40,049
I graduate secretarial school
in May,
608
00:27:40,093 --> 00:27:42,312
and my folks will be there
to cheer me on.
609
00:27:43,705 --> 00:27:45,402
No. I made the right decision.
610
00:27:49,493 --> 00:27:51,017
It's getting late.
611
00:27:51,060 --> 00:27:53,106
I should go.
612
00:27:55,064 --> 00:27:57,327
If you do decide
to go to St. Anne's,
613
00:27:57,371 --> 00:27:59,721
can I give you some advice?
614
00:27:59,765 --> 00:28:00,983
Sure.
615
00:28:01,027 --> 00:28:02,724
Listen to the nuns.
616
00:28:03,856 --> 00:28:05,988
Don't look at it.
617
00:28:11,428 --> 00:28:13,213
[thunder rumbling]
618
00:28:13,256 --> 00:28:15,868
I'm telling you, it's the
only way to protect yourself.
619
00:28:15,911 --> 00:28:18,740
You don't think I've thought
about killing Carlo before?
620
00:28:18,784 --> 00:28:22,701
I came this close to drowning
him in the tub last month.
621
00:28:22,744 --> 00:28:24,050
Then why didn't you?
622
00:28:24,093 --> 00:28:25,878
It's not worth the risk.
623
00:28:25,921 --> 00:28:27,706
I say it is.
624
00:28:27,749 --> 00:28:30,534
We shot Harry.
Look how that paid off.
625
00:28:30,578 --> 00:28:33,407
Elysian Park is not Galveston.
626
00:28:33,450 --> 00:28:37,367
And Carlo's not some violent
brute no one will miss.
627
00:28:38,542 --> 00:28:40,936
I'm not saying we shoot him.
628
00:28:40,980 --> 00:28:43,286
There are poisons we could buy.
629
00:28:43,330 --> 00:28:45,027
Something undetectable.
630
00:28:45,071 --> 00:28:46,942
Yeah, and if the police
get suspicious?
631
00:28:46,986 --> 00:28:49,118
Then we run, like before.
632
00:28:49,162 --> 00:28:51,251
-We change our names.
-No.
633
00:28:51,294 --> 00:28:53,601
I don't want to change
my identity again.
634
00:28:53,644 --> 00:28:56,517
I've spent the last ten years
perfecting this one.
635
00:28:56,560 --> 00:28:59,128
[Isabel scoffs]
636
00:28:59,172 --> 00:29:01,391
Ooh, God. My head is spinning.
637
00:29:01,435 --> 00:29:03,611
Oh. You're drunk.
638
00:29:04,568 --> 00:29:06,614
[laughing]
639
00:29:07,746 --> 00:29:09,530
We're not going to solve this
tonight.
640
00:29:09,573 --> 00:29:13,752
[chuckles]
We can talk about it tomorrow.
641
00:29:13,795 --> 00:29:15,536
[thunder rumbling]
642
00:29:16,493 --> 00:29:18,887
Just promise me,
643
00:29:18,931 --> 00:29:21,150
no matter what happens,
644
00:29:21,194 --> 00:29:23,239
you won't leave me.
645
00:29:23,283 --> 00:29:25,372
I promise. I won't.
646
00:29:27,330 --> 00:29:29,158
Good.
647
00:29:30,551 --> 00:29:32,248
I love you, Isabel.
648
00:29:32,292 --> 00:29:34,598
I love you too, cousin.
649
00:29:36,818 --> 00:29:38,820
♪
650
00:29:41,301 --> 00:29:43,085
BERTRAM: There's still
a light on upstairs.
651
00:29:43,129 --> 00:29:44,695
That's Rita's dressing room.
652
00:29:44,739 --> 00:29:46,741
Let's hope
she's not a night owl.
653
00:29:48,656 --> 00:29:50,049
Are you hungry?
654
00:29:50,092 --> 00:29:52,834
I brought us some snacks
and cocoa.
655
00:29:52,878 --> 00:29:56,533
The taking of a human life
is a grave and sacred task.
656
00:29:56,577 --> 00:29:58,579
It's not
a night at the drive-in.
657
00:29:58,622 --> 00:30:00,842
This isn't frivolous.
658
00:30:00,886 --> 00:30:04,324
You know how you get
when your blood sugar drops.
659
00:30:04,367 --> 00:30:06,065
Yes. I'm sorry.
660
00:30:06,108 --> 00:30:08,589
I'm a bit nervous about Carlo.
661
00:30:08,632 --> 00:30:10,939
I'm just not sure
what his reaction will be.
662
00:30:10,983 --> 00:30:12,854
He'll probably be a bit scared.
663
00:30:12,898 --> 00:30:14,943
He might be a little bit
startled at first.
664
00:30:14,987 --> 00:30:17,859
But, you know, you have
such a warm smile.
665
00:30:17,903 --> 00:30:19,600
I'm sure
you'll put him right at ease.
666
00:30:19,643 --> 00:30:21,341
Thank you, Alma.
667
00:30:21,384 --> 00:30:23,343
I'm glad you're here
to tell me that.
668
00:30:23,386 --> 00:30:24,823
Me, too.
669
00:30:26,041 --> 00:30:27,695
Chocolate chip cookie?
670
00:30:27,738 --> 00:30:29,001
Oh, go on then, just one.
[chuckles]
671
00:30:29,044 --> 00:30:31,133
Yes.
[chuckles]
672
00:30:34,310 --> 00:30:36,443
I had a lovely evening, Scooter.
673
00:30:36,486 --> 00:30:38,314
Oh, does it have to be over?
674
00:30:38,358 --> 00:30:40,229
We could swing by my place
for a nightcap.
675
00:30:40,273 --> 00:30:42,188
Oh, I had too much
to drink already.
676
00:30:42,231 --> 00:30:44,233
I'm not sure I can trust myself.
677
00:30:44,277 --> 00:30:45,321
Don't you trust me?
678
00:30:45,365 --> 00:30:46,845
Even less.
679
00:30:46,888 --> 00:30:48,194
It's been wonderful,
but I do think
680
00:30:48,237 --> 00:30:50,457
you need to take me home now.
681
00:30:50,500 --> 00:30:52,198
Ah...
682
00:30:52,241 --> 00:30:54,635
Ah, hang on a sec.
I... I-I think
683
00:30:54,678 --> 00:30:57,029
-I left something at the table.
-Okay.
684
00:31:03,339 --> 00:31:04,775
Change of plans.
685
00:31:04,819 --> 00:31:05,994
She wants me to take her home.
686
00:31:06,038 --> 00:31:07,430
Are you calling it off?
687
00:31:07,474 --> 00:31:08,867
What am I supposed to do?
688
00:31:08,910 --> 00:31:10,216
Drag her back to my place?
689
00:31:10,259 --> 00:31:11,913
Rita expects a photo
in the morning.
690
00:31:11,957 --> 00:31:14,220
How do you think she'll react
if we don't deliver?
691
00:31:14,263 --> 00:31:16,265
Oh, geez.
692
00:31:16,309 --> 00:31:17,876
Okay.
693
00:31:17,919 --> 00:31:19,616
Follow me back to Rita's place.
694
00:31:19,660 --> 00:31:21,401
I'll try to get
something started there.
695
00:31:26,710 --> 00:31:29,017
-♪
-[wind gusting]
696
00:31:41,725 --> 00:31:43,466
It's off. Rita's light is off.
697
00:31:43,510 --> 00:31:45,294
Here we go. Wish me luck.
698
00:31:45,338 --> 00:31:47,122
Here. When you get
into Carlo's room,
699
00:31:47,166 --> 00:31:48,428
just give me a signal
700
00:31:48,471 --> 00:31:51,083
-through the window.
-Why?
701
00:31:51,126 --> 00:31:53,999
So I know that you
made it upstairs safely.
702
00:31:54,042 --> 00:31:56,175
Just shine your flashlight
out the window.
703
00:31:56,218 --> 00:31:58,133
-Oh.
-All right? Yeah, okay.
704
00:31:58,177 --> 00:32:00,657
Bye. Good luck.
705
00:32:00,701 --> 00:32:03,095
And if anything happens
downstairs, let me know.
706
00:32:03,138 --> 00:32:04,226
How will I do that?
707
00:32:04,270 --> 00:32:05,575
Honk the horn.
708
00:32:05,619 --> 00:32:08,013
We're having quite an adventure,
aren't we?
709
00:32:08,056 --> 00:32:09,492
Yes. We're like
Bonnie and Clyde.
710
00:32:09,536 --> 00:32:11,059
[laughing]
711
00:32:11,103 --> 00:32:13,453
-But with cookies.
-Yes. [laughs]
712
00:32:17,805 --> 00:32:20,503
♪
713
00:32:42,438 --> 00:32:44,484
♪
714
00:33:01,849 --> 00:33:03,198
[wind howling]
715
00:33:11,554 --> 00:33:13,600
[thunder crashing]
716
00:33:23,436 --> 00:33:25,264
[floor creaking]
717
00:33:29,007 --> 00:33:30,965
You're awake.
718
00:33:31,009 --> 00:33:33,011
I'm sorry to startle you.
719
00:33:34,055 --> 00:33:35,578
I'm not sure
if you'll remember me.
720
00:33:35,622 --> 00:33:37,537
I'm Dr. Fillcot.
721
00:33:37,580 --> 00:33:38,755
Your vet.
722
00:33:38,799 --> 00:33:40,409
What?
723
00:33:48,983 --> 00:33:51,029
♪
724
00:33:58,993 --> 00:34:00,690
I know you're...
725
00:34:00,734 --> 00:34:02,692
in a great deal of pain.
726
00:34:03,737 --> 00:34:07,132
And I'm here to relieve you
of your suffering.
727
00:34:07,175 --> 00:34:09,090
[groaning]
728
00:34:10,787 --> 00:34:12,572
Perhaps we'll start
with a sedative.
729
00:34:32,287 --> 00:34:34,028
[thunder rumbling]
730
00:34:39,338 --> 00:34:41,383
[wind gusting]
731
00:34:43,255 --> 00:34:45,300
[wind howling]
732
00:34:50,958 --> 00:34:53,003
[brakes squeak]
733
00:35:02,012 --> 00:35:03,840
Boy. How about that wind?
734
00:35:03,884 --> 00:35:05,451
I think a storm is coming.
735
00:35:05,494 --> 00:35:06,669
My hair is frightful.
736
00:35:06,713 --> 00:35:07,801
Make yourself at home.
737
00:35:07,844 --> 00:35:09,585
I'll only be a moment.
738
00:35:16,853 --> 00:35:18,203
Did you hear something?
739
00:35:18,246 --> 00:35:19,334
[thunder crashes]
740
00:35:24,861 --> 00:35:26,211
[thunder rumbling]
741
00:35:36,221 --> 00:35:38,788
You said,
"Make yourself at home."
742
00:35:40,050 --> 00:35:41,269
Scooter, really.
743
00:35:41,313 --> 00:35:43,141
I'm old enough
to be your mother.
744
00:35:44,664 --> 00:35:46,274
You're never too old
to have fun.
745
00:35:47,580 --> 00:35:50,191
Why do you want
to have fun with me?
746
00:35:50,235 --> 00:35:51,975
Let's face it.
747
00:35:52,019 --> 00:35:54,108
I'm not a great beauty.
748
00:35:54,152 --> 00:35:56,066
I'm lonely, okay?
749
00:35:56,110 --> 00:35:58,504
You seem like
you're lonely, too.
750
00:36:00,636 --> 00:36:02,247
Yes.
751
00:36:02,290 --> 00:36:03,987
I am lonely.
752
00:36:05,032 --> 00:36:07,121
And rich.
753
00:36:07,165 --> 00:36:09,993
If having money means
you can't trust anyone,
754
00:36:10,037 --> 00:36:12,518
that you can't accept love
when offered...
755
00:36:12,561 --> 00:36:14,520
then what good is it?
756
00:36:17,523 --> 00:36:19,220
[groaning]
757
00:36:19,264 --> 00:36:21,788
There's no need
to be frightened.
758
00:36:21,831 --> 00:36:23,877
It'll all be over so soon.
759
00:36:26,749 --> 00:36:28,838
I want your last moments
to be serene.
760
00:36:28,882 --> 00:36:31,232
-[groans]
-And beautiful.
761
00:36:31,276 --> 00:36:33,365
-[thunder crashes]
-[gasping]
762
00:36:34,844 --> 00:36:37,934
Oh. Did the lightning
startle you?
763
00:36:37,978 --> 00:36:40,023
I'm so sorry.
764
00:36:40,067 --> 00:36:41,242
[grunts]
765
00:36:41,286 --> 00:36:43,244
[groans]
766
00:36:47,379 --> 00:36:49,076
CATHERINE:
So, you really like me?
767
00:36:49,119 --> 00:36:51,121
SCOOTER:
Of course I do.
768
00:36:51,165 --> 00:36:53,211
You're the nicest person
I've met in this town.
769
00:36:53,254 --> 00:36:56,214
CATHERINE:
I'm not that nice.
770
00:36:57,302 --> 00:36:58,520
SCOOTER:
Come on.
771
00:36:58,564 --> 00:36:59,869
You're a doll.
772
00:36:59,913 --> 00:37:01,567
You treat me like I'm somebody,
773
00:37:01,610 --> 00:37:03,743
and the sweet way
you take care of your dad.
774
00:37:03,786 --> 00:37:05,527
CATHERINE:
Oh, I hate my papa.
775
00:37:05,571 --> 00:37:07,660
Even more since I met you.
776
00:37:07,703 --> 00:37:11,185
You make me remember
everything he took from me.
777
00:37:11,229 --> 00:37:13,361
When I still
had something to offer.
778
00:37:24,938 --> 00:37:27,549
I know what it feels like
to think you've missed the boat.
779
00:37:29,377 --> 00:37:31,901
That it's too late
780
00:37:31,945 --> 00:37:33,468
to get what you want.
781
00:37:33,512 --> 00:37:36,210
Maybe it is.
782
00:37:38,212 --> 00:37:39,866
Or maybe it isn't.
783
00:37:47,003 --> 00:37:49,049
[panting]
784
00:37:50,703 --> 00:37:51,834
♪
785
00:37:51,878 --> 00:37:53,880
[thunder crashing]
786
00:37:55,795 --> 00:37:57,623
[breathing heavily]
787
00:38:13,508 --> 00:38:15,336
Bertram.
788
00:38:15,380 --> 00:38:17,033
Alma, what are you doing?
789
00:38:17,077 --> 00:38:18,861
There are two people downstairs.
I don't know who they are.
790
00:38:18,905 --> 00:38:20,515
Why didn't you honk the horn?
791
00:38:21,560 --> 00:38:23,692
I did.
You must just not have heard it.
792
00:38:23,736 --> 00:38:25,433
[gasps] Oh. Is it done?
793
00:38:25,477 --> 00:38:27,174
Yes, his suffering has ended.
794
00:38:27,217 --> 00:38:29,045
Which is more than
can be said for mine.
795
00:38:29,089 --> 00:38:30,656
That old man grabbed me.
796
00:38:30,699 --> 00:38:32,048
Will you stop complaining.
797
00:38:32,092 --> 00:38:33,354
We need to get out of here.
Come on.
798
00:38:33,398 --> 00:38:35,400
[clears throat]
799
00:38:41,493 --> 00:38:44,104
There were two people talking
in the living room earlier.
800
00:38:44,147 --> 00:38:45,584
A man and a woman.
801
00:38:47,150 --> 00:38:48,282
[moaning]
802
00:38:48,326 --> 00:38:50,153
Well, they're not talking now.
803
00:38:56,508 --> 00:38:58,423
[thunder rumbling]
804
00:38:59,902 --> 00:39:01,513
Are they there?
805
00:39:01,556 --> 00:39:02,992
Shh.
806
00:39:15,570 --> 00:39:17,442
Maybe the wind
will distract them.
807
00:39:17,485 --> 00:39:19,922
They don't need any more
distracting. Come on.
808
00:39:19,966 --> 00:39:22,795
["Non, Je Ne Regrette Rien"
by Edith Piaf playing]
809
00:39:22,838 --> 00:39:24,797
♪
810
00:39:30,629 --> 00:39:33,936
["Non, Je Ne Regrette Rien"
continues, lyrics in French]
811
00:39:38,550 --> 00:39:40,769
-[Alma panting]
-[Bertram groans]
812
00:39:40,813 --> 00:39:42,728
♪
813
00:39:42,771 --> 00:39:45,905
[both laughing]
814
00:39:47,559 --> 00:39:49,604
♪
815
00:40:11,104 --> 00:40:14,150
♪
816
00:40:31,603 --> 00:40:33,648
♪
817
00:40:41,482 --> 00:40:43,484
♪
818
00:41:02,851 --> 00:41:04,897
♪
819
00:41:20,129 --> 00:41:23,655
♪
820
00:41:28,442 --> 00:41:32,228
♪
821
00:41:39,322 --> 00:41:41,368
[birds cawing]
822
00:41:43,196 --> 00:41:44,893
[door opens]
823
00:41:51,117 --> 00:41:54,250
Rise and shine, Papa.
824
00:41:54,294 --> 00:41:56,296
The clouds are gone.
825
00:41:56,339 --> 00:41:58,994
It's a glorious day, Papa.
826
00:42:01,170 --> 00:42:02,824
Papa?
827
00:42:05,435 --> 00:42:07,350
Papa!
828
00:42:07,394 --> 00:42:08,917
[gasps]
829
00:42:15,315 --> 00:42:17,360
[knock on door]
830
00:42:25,847 --> 00:42:27,370
We have to talk.
831
00:42:28,546 --> 00:42:30,373
Yeah. Yeah, I'd like to talk.
832
00:42:30,417 --> 00:42:32,375
I'm ashamed
of how I left things.
833
00:42:32,419 --> 00:42:33,594
Now, just forget about it.
834
00:42:33,638 --> 00:42:35,509
No, I have to explain.
835
00:42:35,553 --> 00:42:37,032
The truth is, I...
836
00:42:37,076 --> 00:42:38,860
I'm in so much trouble.
837
00:42:38,904 --> 00:42:40,862
And lately it's felt like
838
00:42:40,906 --> 00:42:42,647
you're my best friend
in the world.
839
00:42:42,690 --> 00:42:44,387
So, I'm back.
840
00:42:44,431 --> 00:42:46,868
Because I trust you
to give me good advice.
841
00:42:46,912 --> 00:42:49,044
See, the...
842
00:42:49,088 --> 00:42:50,829
The thing
I couldn't tell you was...
843
00:42:50,872 --> 00:42:52,352
You're pregnant.
844
00:42:54,397 --> 00:42:55,442
How?
845
00:42:55,485 --> 00:42:57,183
I am a detective.
846
00:42:57,226 --> 00:42:59,315
Oh, Vern.
847
00:43:00,839 --> 00:43:02,362
What am I gonna do?
848
00:43:02,405 --> 00:43:04,625
Here's a thought.
849
00:43:04,669 --> 00:43:06,453
Marry me.
850
00:43:06,496 --> 00:43:08,237
What?
851
00:43:09,978 --> 00:43:12,502
Look, if you're just trying
to be a good guy here...
852
00:43:12,546 --> 00:43:14,722
No. That's not what this is.
853
00:43:16,202 --> 00:43:18,639
But you'd be raising
another man's baby.
854
00:43:18,683 --> 00:43:21,294
With the woman I love.
855
00:43:21,337 --> 00:43:22,948
[gasps]
856
00:43:22,991 --> 00:43:25,211
Oh, Vern.
857
00:43:25,254 --> 00:43:26,778
Are you absolutely sure?
858
00:43:26,821 --> 00:43:28,518
Oh, yeah.
859
00:43:28,562 --> 00:43:30,390
I've given it a lot of thought.
860
00:43:30,433 --> 00:43:31,783
In fact...
861
00:43:32,784 --> 00:43:35,047
I bought this for you
last night.
862
00:43:36,439 --> 00:43:38,093
I hope it's okay.
863
00:43:39,051 --> 00:43:40,618
[gasps]
864
00:43:45,971 --> 00:43:48,451
Sorry for being so blunt.
865
00:43:48,495 --> 00:43:50,236
I probably should have had
a fancy speech prepared.
866
00:43:50,279 --> 00:43:51,541
But...
867
00:43:53,282 --> 00:43:54,457
But if you'll have me...
868
00:43:54,501 --> 00:43:56,546
[crying]
869
00:44:03,684 --> 00:44:05,381
I guess that's a yes, huh?
870
00:44:05,425 --> 00:44:07,819
Oh. That's more than a yes.
871
00:44:07,862 --> 00:44:09,821
That's a "you betcha."
872
00:44:09,864 --> 00:44:11,823
[both laughing]
873
00:44:19,700 --> 00:44:21,702
[snoring]
874
00:44:31,364 --> 00:44:33,409
[snoring continues]
875
00:44:39,764 --> 00:44:40,808
[brakes squeak]
876
00:44:59,871 --> 00:45:01,916
[phone ringing]
877
00:45:07,269 --> 00:45:08,706
Hello.
878
00:45:08,749 --> 00:45:09,968
Yes, hello.
879
00:45:10,011 --> 00:45:12,622
My name is Mary Booth.
880
00:45:12,666 --> 00:45:14,363
I live in your neighborhood.
881
00:45:14,407 --> 00:45:17,105
I drove by your home
and saw the ambulance.
882
00:45:17,149 --> 00:45:18,672
I was concerned.
883
00:45:18,716 --> 00:45:21,283
Did something happen
to Mr. Castillo?
884
00:45:21,327 --> 00:45:22,894
Yes.
885
00:45:22,937 --> 00:45:24,547
My father died last night.
886
00:45:24,591 --> 00:45:26,071
Oh, no.
887
00:45:26,114 --> 00:45:27,855
Well, um...
888
00:45:27,899 --> 00:45:30,466
This is just awful of me to ask,
889
00:45:30,510 --> 00:45:32,642
but do you know how he died?
890
00:45:32,686 --> 00:45:34,209
What do you mean?
891
00:45:34,253 --> 00:45:36,995
Well, I was in a café last week,
892
00:45:37,038 --> 00:45:39,084
and I overheard his wife Rita
893
00:45:39,127 --> 00:45:41,477
saying the most awful things
about him
894
00:45:41,521 --> 00:45:43,523
and the money
that she expected to inherit.
895
00:45:43,566 --> 00:45:47,005
Uh, "Any day now"
was the phrase that she used.
896
00:45:47,048 --> 00:45:49,007
When you said that he'd died,
897
00:45:49,050 --> 00:45:52,010
the hairs on the back of my neck
just stood up.
898
00:45:52,053 --> 00:45:54,447
I...
899
00:45:54,490 --> 00:45:56,492
Maybe it's wrong of me,
but I felt that I had
900
00:45:56,536 --> 00:45:57,755
to say something.
901
00:45:57,798 --> 00:45:59,669
No.
902
00:45:59,713 --> 00:46:01,846
It's a good thing you called.
903
00:46:07,025 --> 00:46:09,027
[takes deep breath]
904
00:46:09,070 --> 00:46:11,116
♪
67162
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.