All language subtitles for Whos.Afraid.Of.Virginia.Woolf.1966.1080p.BluRay.x264-[YTS.AG]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese Download
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:45,270 --> 00:01:48,570 - It's 2 o'clock in the morning. - Oh, George! 2 00:01:48,770 --> 00:01:50,070 Well, it is. 3 00:01:52,070 --> 00:01:53,170 What a cluck you are! 4 00:01:54,170 --> 00:01:55,870 It's late, you know. It's late. 5 00:04:17,470 --> 00:04:18,970 What a dump! 6 00:04:21,370 --> 00:04:24,470 Hey, what's that from? "What a dump!" 7 00:04:25,370 --> 00:04:26,670 How would I know? 8 00:04:27,170 --> 00:04:29,870 Oh, come on, what's it from? You know! 9 00:04:32,570 --> 00:04:35,170 What's it from, for Christ's sake? 10 00:04:35,570 --> 00:04:37,070 What's what from? 11 00:04:37,870 --> 00:04:40,870 I just told you. I just did it. 12 00:04:41,170 --> 00:04:43,170 "What a dump!" 13 00:04:44,170 --> 00:04:46,170 Huh? What's that from? 14 00:04:46,570 --> 00:04:48,370 I haven't the faintest idea. 15 00:04:49,070 --> 00:04:50,270 Dumbbell! 16 00:04:50,970 --> 00:04:53,070 It's from some Bette Davis picture... 17 00:04:53,370 --> 00:04:55,370 ...some goddamn Warner Brothers epic. 18 00:04:55,670 --> 00:04:59,670 Martha, I can't remember all the films that came out of Warner Brothers. 19 00:05:00,070 --> 00:05:03,070 Nobody's asking you to remember every Warner Brothers epic. 20 00:05:03,370 --> 00:05:05,570 Just one single little epic. That's all. 21 00:05:06,370 --> 00:05:08,770 Bette Davis gets peritonitis at the end. 22 00:05:09,070 --> 00:05:11,770 And she wears a fright wig throughout the picture. 23 00:05:12,070 --> 00:05:14,270 She's married to Joseph Cotten or something. 24 00:05:14,570 --> 00:05:15,570 Somebody. 25 00:05:17,370 --> 00:05:21,270 She wants to go to Chicago because she loves that actor with the scar. 26 00:05:21,870 --> 00:05:23,070 She gets sick... 27 00:05:23,270 --> 00:05:25,370 ...and sits down at her dressing table... 28 00:05:25,770 --> 00:05:27,270 What actor? What scar? 29 00:05:27,570 --> 00:05:30,370 I can't remember his name! What's the picture? 30 00:05:30,770 --> 00:05:32,770 I want to know the name of the picture. 31 00:05:34,270 --> 00:05:36,570 She gets this peritonitis... 32 00:05:37,570 --> 00:05:40,770 ...and decides to go to Chicago anyway. 33 00:05:41,470 --> 00:05:43,470 "Chicago"! It's called "Chicago." 34 00:05:46,270 --> 00:05:47,270 What is? 35 00:05:48,770 --> 00:05:50,670 I mean the picture. It's "Chicago." 36 00:05:51,470 --> 00:05:53,470 Oh, good grief! 37 00:05:54,470 --> 00:05:56,070 Don't you know anything? 38 00:05:56,970 --> 00:05:59,570 "Chicago" was a '30s musical... 39 00:05:59,970 --> 00:06:03,470 ...starring little Miss Alice Faye. Don't you know anything? 40 00:06:04,770 --> 00:06:05,770 This picture... 41 00:06:06,570 --> 00:06:10,270 ...Bette Davis comes home from a hard day at the grocery store... 42 00:06:10,670 --> 00:06:12,270 She works in a grocery store? 43 00:06:13,670 --> 00:06:16,270 She's a housewife. She buys things. 44 00:06:18,470 --> 00:06:19,970 She comes with the groceries... 45 00:06:20,670 --> 00:06:23,270 ...and she walks into the modest living room... 46 00:06:23,670 --> 00:06:27,470 ...of the modest cottage modest Joseph Cotten set her up in. 47 00:06:27,770 --> 00:06:28,670 Are they married? 48 00:06:29,770 --> 00:06:32,670 Yes, they're married. To each other, cluck! 49 00:06:33,470 --> 00:06:38,170 And she comes in and she looks around this room... 50 00:06:39,770 --> 00:06:41,970 ...and she sets down her groceries. 51 00:06:42,670 --> 00:06:43,870 And she says... 52 00:06:44,970 --> 00:06:46,870 ..."What a dump!" 53 00:06:53,170 --> 00:06:54,670 She's discontent. 54 00:06:57,870 --> 00:06:59,370 What's the name of the picture? 55 00:07:00,170 --> 00:07:01,670 I really don't know. 56 00:07:01,970 --> 00:07:03,370 Well, think! 57 00:07:03,670 --> 00:07:04,670 I'm tired, dear. 58 00:07:04,970 --> 00:07:08,370 I don't know why you're tired. You didn't do anything today. 59 00:07:08,670 --> 00:07:10,470 - I'm tired. - You didn't have classes. 60 00:07:10,670 --> 00:07:14,570 If your father didn't always set up these Saturday night orgies... 61 00:07:14,870 --> 00:07:16,670 Well, it's just too bad about you. 62 00:07:17,070 --> 00:07:18,670 Well, that's how it is anyway. 63 00:07:19,070 --> 00:07:23,370 You didn't do anything. You never do. You never mix! 64 00:07:23,670 --> 00:07:25,370 You just sit around and talk. 65 00:07:26,170 --> 00:07:30,170 What do you want me to do? Bray at everyone all night like you do? 66 00:07:30,570 --> 00:07:32,170 I don't bray! 67 00:07:32,570 --> 00:07:34,570 All right, you don't bray. 68 00:07:35,570 --> 00:07:37,070 I did not bray. 69 00:07:37,370 --> 00:07:38,870 I said you didn't bray! 70 00:07:41,070 --> 00:07:42,070 Fix me a drink. 71 00:07:43,570 --> 00:07:44,670 Haven't you had enough? 72 00:07:45,370 --> 00:07:47,770 I said fix me a drink! 73 00:07:50,070 --> 00:07:53,770 Well, I don't suppose a nightcap would kill either of us. 74 00:07:54,870 --> 00:07:56,870 A nightcap? Are you kidding? 75 00:07:58,570 --> 00:07:59,670 We've got guests. 76 00:08:02,070 --> 00:08:02,870 Got what? 77 00:08:05,370 --> 00:08:07,870 Guests. Guests! 78 00:08:10,270 --> 00:08:14,270 Yeah, guests. People. We've got guests coming over. 79 00:08:14,870 --> 00:08:15,770 When? 80 00:08:16,770 --> 00:08:17,770 Now. 81 00:08:18,770 --> 00:08:21,070 Good Lord, Martha, do you know what time it is? 82 00:08:22,970 --> 00:08:24,270 Who's coming over? 83 00:08:24,570 --> 00:08:26,670 - What's-their-name. - Who? 84 00:08:28,370 --> 00:08:30,070 Who's what's-their-name? 85 00:08:31,270 --> 00:08:34,070 I don't know their name, George. 86 00:08:34,470 --> 00:08:39,070 We met tonight. They're new. He's in the math department or something. 87 00:08:39,470 --> 00:08:41,970 I don't remember meeting anybody tonight. 88 00:08:42,170 --> 00:08:43,770 Well, you did. 89 00:08:43,970 --> 00:08:46,770 Of all the asinine... Who are these people? 90 00:08:47,070 --> 00:08:49,970 He's in the Math Department. 91 00:08:50,170 --> 00:08:51,070 Who? 92 00:08:51,470 --> 00:08:56,170 He's in the Math Department. He's young and he's blond... 93 00:08:56,770 --> 00:08:58,470 He's good-looking, well-built? 94 00:08:58,770 --> 00:09:01,270 Yes, good-looking, well-built. 95 00:09:02,670 --> 00:09:04,670 - It figures. - What? 96 00:09:04,870 --> 00:09:05,970 Nothing. 97 00:09:06,470 --> 00:09:09,970 His wife's a mousy little type without any hips or anything. 98 00:09:11,270 --> 00:09:12,270 Remember them now? 99 00:09:12,770 --> 00:09:15,670 I guess so. But why do they have to come over now? 100 00:09:15,970 --> 00:09:18,970 Because Daddy said we should be nice to them, that's why. 101 00:09:19,770 --> 00:09:22,270 - Daddy said we should be nice to them. - Why now...? 102 00:09:22,470 --> 00:09:25,170 Because Daddy said we should be nice to them! 103 00:09:25,470 --> 00:09:28,970 He didn't mean we were supposed to stay up all night with them. 104 00:09:29,370 --> 00:09:31,370 We could have them over some Sunday. 105 00:09:31,670 --> 00:09:33,970 Well, never mind. Besides, it is Sunday. 106 00:09:35,170 --> 00:09:36,970 Very early Sunday. 107 00:09:37,870 --> 00:09:40,470 - It's ridiculous! - Well, it's done. 108 00:10:06,670 --> 00:10:09,870 Where are they? If we've got guests, where are they? 109 00:10:10,170 --> 00:10:11,670 They'll be here soon. 110 00:10:12,070 --> 00:10:14,370 What'd they do, go home and get some sleep first? 111 00:10:15,170 --> 00:10:17,170 They'll be here. 112 00:10:17,370 --> 00:10:18,770 I wish you'd tell me... 113 00:10:19,070 --> 00:10:22,070 ...about things. Stop springing things on me all the time. 114 00:10:22,570 --> 00:10:25,270 I don't spring things on you all the time. 115 00:10:25,570 --> 00:10:29,170 You really do! You're always springing things on me. 116 00:10:30,070 --> 00:10:31,370 Always. 117 00:10:32,170 --> 00:10:35,970 Poor Georgie Porgie put-upon-pie. 118 00:10:42,770 --> 00:10:45,870 What are you doing? Are you sulking? 119 00:10:47,370 --> 00:10:50,870 Let me see. Are you sulking? 120 00:10:51,270 --> 00:10:53,570 Is that what you're doing? 121 00:10:54,270 --> 00:10:55,570 Never mind. 122 00:10:58,370 --> 00:10:59,870 Just don't bother yourself. 123 00:11:08,970 --> 00:11:13,570 Who's afraid of Virginia Woolf, Virginia Woolf, Virginia Woolf? 124 00:11:20,470 --> 00:11:23,870 What's wrong? Didn't think it's funny? I thought it was a scream. 125 00:11:24,270 --> 00:11:25,370 It was all right. 126 00:11:25,770 --> 00:11:27,870 You laughed when you heard it at the party. 127 00:11:28,270 --> 00:11:29,770 I smiled. I didn't laugh. 128 00:11:30,070 --> 00:11:32,370 You laughed your goddamn head off! 129 00:11:32,770 --> 00:11:33,570 It was all right. 130 00:11:33,970 --> 00:11:35,570 It was a scream. 131 00:11:35,970 --> 00:11:38,770 It was very funny, yes. 132 00:11:39,570 --> 00:11:41,170 You make me puke. 133 00:11:42,770 --> 00:11:44,570 You make me puke. 134 00:11:45,670 --> 00:11:47,370 Wasn't a very nice thing to say. 135 00:11:47,770 --> 00:11:49,270 That wasn't what? 136 00:11:49,670 --> 00:11:51,470 A very nice thing to say. 137 00:11:51,770 --> 00:11:53,470 Oh, I like your anger. 138 00:11:53,970 --> 00:11:57,270 I think that's what I like about you most. 139 00:11:57,670 --> 00:11:58,970 Your anger. 140 00:12:02,070 --> 00:12:04,470 You are such a simp! 141 00:12:04,770 --> 00:12:06,570 You haven't got... 142 00:12:08,770 --> 00:12:10,070 ...the what? 143 00:12:11,770 --> 00:12:12,570 Guts? 144 00:12:14,670 --> 00:12:15,970 Phrase-maker. 145 00:12:37,670 --> 00:12:40,670 You never put any ice in my drink. Why is that? 146 00:12:41,670 --> 00:12:44,670 I always put ice in your drinks. You eat it, that's all. 147 00:12:44,970 --> 00:12:49,470 It's this habit you've got of chewing on your ice cubes like a cocker spaniel. 148 00:12:51,670 --> 00:12:53,170 You'll crack your big teeth. 149 00:12:54,370 --> 00:12:56,170 Well, they're my big teeth. 150 00:12:56,670 --> 00:12:58,370 Yeah, some of them, some of them. 151 00:12:58,670 --> 00:13:00,670 I've got more teeth than you have. 152 00:13:01,070 --> 00:13:02,170 Two more. 153 00:13:04,670 --> 00:13:06,470 And you're going bald. 154 00:13:07,570 --> 00:13:08,370 So are you. 155 00:13:27,070 --> 00:13:27,970 Hello, honey. 156 00:13:31,770 --> 00:13:35,070 Come on and give your mommy a big sloppy kiss. 157 00:13:36,570 --> 00:13:39,170 I want a big sloppy kiss! 158 00:13:39,570 --> 00:13:41,370 I don't want to kiss you right now. 159 00:13:43,770 --> 00:13:45,670 Where are these people you invited? 160 00:13:46,070 --> 00:13:50,670 Where is this good looking, well-built young man and his slim-hipped wife? 161 00:13:51,770 --> 00:13:53,870 Talking to Daddy. They'll be here. 162 00:13:57,070 --> 00:13:58,570 Why didn't you want to kiss me? 163 00:14:11,970 --> 00:14:13,670 Why didn't you want to kiss me? 164 00:14:14,070 --> 00:14:18,070 If I kissed you I'd get all excited. I'd get beside myself... 165 00:14:18,470 --> 00:14:21,770 ...and then I'd have to take you by force on the living room rug. 166 00:14:22,070 --> 00:14:26,570 Then our guests would walk in and what would your father say about that? 167 00:14:27,170 --> 00:14:28,770 Oh, you pig! 168 00:14:31,170 --> 00:14:33,370 Fix me another drink, lover. 169 00:14:34,170 --> 00:14:36,470 God, you can swill it down, can't you? 170 00:14:36,670 --> 00:14:38,070 I'm thirsty! 171 00:14:38,470 --> 00:14:39,470 Oh, Jesus! 172 00:14:39,770 --> 00:14:43,770 I can drink you under any table you want, so don't worry about me. 173 00:14:44,170 --> 00:14:48,770 You got the prize years ago. You've won every abomination award. 174 00:14:49,970 --> 00:14:52,270 I swear if you existed I'd divorce you. 175 00:14:52,670 --> 00:14:55,770 - Stay on your feet for your guests. - I can't even see you! 176 00:14:56,270 --> 00:15:00,270 If you pass out or throw up... And try to keep your clothes on too. 177 00:15:00,670 --> 00:15:04,970 There's no more sickening sight than you drunk and your skirt over your head. 178 00:15:05,870 --> 00:15:07,270 Your heads, I should say. 179 00:15:08,470 --> 00:15:10,670 Party! Party! 180 00:15:11,470 --> 00:15:13,670 I'm really looking forward to this. 181 00:15:13,870 --> 00:15:15,870 - Go answer the door. - You answer it. 182 00:15:16,070 --> 00:15:17,270 Get to that door, you! 183 00:15:18,670 --> 00:15:19,670 Come on in! 184 00:15:19,870 --> 00:15:21,470 Get over and answer that door. 185 00:15:21,870 --> 00:15:25,970 All right. Whatever love wants. Just don't start on the bit, that's all. 186 00:15:26,370 --> 00:15:27,870 The bit? 187 00:15:28,670 --> 00:15:31,470 What language is that? Imitating one of your students? 188 00:15:31,870 --> 00:15:34,770 Don't start in on the bit about the kid, that's all. 189 00:15:35,170 --> 00:15:37,470 - What do you take me for? - Much too much. 190 00:15:37,670 --> 00:15:39,670 I'll start in on the kid if I want to. 191 00:15:40,070 --> 00:15:41,170 I'd advise against it. 192 00:15:41,570 --> 00:15:44,670 Well, good for you. Get over there and open that door. 193 00:15:45,070 --> 00:15:46,170 You've been advised. 194 00:15:46,570 --> 00:15:47,470 Sure. Get over there. 195 00:15:47,870 --> 00:15:49,670 Yes, love. Whatever love wants. 196 00:15:50,570 --> 00:15:52,170 Some people still have manners... 197 00:15:52,570 --> 00:15:55,170 ...and just don't break into people's houses. 198 00:15:55,570 --> 00:15:59,170 Even if they hear a subhuman monster yowling at them from inside. 199 00:15:59,570 --> 00:16:00,670 Goddamn you! 200 00:16:09,670 --> 00:16:11,670 You must be our little guests. 201 00:16:11,870 --> 00:16:15,470 Just ignore old sourpuss here. Come on in, kids! 202 00:16:16,070 --> 00:16:18,870 Just hand your coats to old sourpuss here. 203 00:16:19,370 --> 00:16:20,670 Perhaps we shouldn't have come. 204 00:16:21,070 --> 00:16:22,570 Yes, it is late! 205 00:16:22,870 --> 00:16:26,670 Late! Are you kidding? Just throw your stuff down any place. 206 00:16:27,070 --> 00:16:29,870 Furniture, floor. Makes no difference around here. 207 00:16:30,870 --> 00:16:32,570 I told you we shouldn't have come. 208 00:16:32,770 --> 00:16:34,870 I said come on in. Now come on! 209 00:16:37,770 --> 00:16:39,570 Look, muckmouth, you cut that out! 210 00:16:40,770 --> 00:16:42,870 Martha's a devil with language. 211 00:16:45,470 --> 00:16:46,970 Kids, sit down. 212 00:16:50,770 --> 00:16:52,870 Isn't this lovely? 213 00:16:55,070 --> 00:16:57,970 - Yes, indeed. Very handsome. - Thank you. 214 00:17:13,270 --> 00:17:14,870 Who did the painting? 215 00:17:16,470 --> 00:17:19,870 Some Greek with a mustache Martha attacked one night in a... 216 00:17:22,870 --> 00:17:24,970 It's got a... 217 00:17:25,470 --> 00:17:27,470 - Quiet intensity? - Well, no... 218 00:17:27,670 --> 00:17:29,970 Then a certain noisy relaxed quality maybe? 219 00:17:31,770 --> 00:17:33,970 How about a quietly noisy relaxed intensity? 220 00:17:34,170 --> 00:17:35,970 Dear, you're being joshed. 221 00:17:36,670 --> 00:17:37,770 I'm aware of that. 222 00:17:38,170 --> 00:17:39,070 I am sorry. 223 00:17:39,470 --> 00:17:43,970 It's actually a pictorial representation of the order of Martha's mind. 224 00:17:47,470 --> 00:17:48,570 Fix the kids a drink. 225 00:17:48,870 --> 00:17:50,670 What would you like to drink? 226 00:17:53,170 --> 00:17:54,470 What would you like? 227 00:17:55,670 --> 00:17:58,670 A little brandy maybe. Never mix, never worry! 228 00:17:58,970 --> 00:18:01,170 Brandy? Just brandy. Simple, simple. 229 00:18:01,470 --> 00:18:02,970 What about you... 230 00:18:06,870 --> 00:18:08,370 Bourbon, if you don't mind. 231 00:18:08,570 --> 00:18:10,970 Mind? I don't mind. Don't think I mind. 232 00:18:11,370 --> 00:18:13,170 Martha, rubbing alcohol for you? 233 00:18:13,470 --> 00:18:15,470 Sure. Never mix, never worry! 234 00:18:25,870 --> 00:18:28,670 Who's afraid of Virginia Woolf? 235 00:18:31,170 --> 00:18:33,970 Wasn't that funny? That was so funny! 236 00:18:34,670 --> 00:18:35,470 Yes, it was. 237 00:18:35,670 --> 00:18:37,870 I thought I'd bust a gut! 238 00:18:41,070 --> 00:18:42,870 George didn't think it was funny. 239 00:18:43,170 --> 00:18:46,670 Martha thinks that unless you bust a gut you're not amused. 240 00:18:47,070 --> 00:18:49,670 Unless you carry on like a hyena you're not having fun. 241 00:18:50,070 --> 00:18:52,870 I certainly had fun. It was a wonderful party! 242 00:18:53,170 --> 00:18:57,170 - It certainly was. - Your father, he is so wonderful! 243 00:19:00,270 --> 00:19:02,370 He's quite a guy, isn't he? 244 00:19:02,770 --> 00:19:04,070 You better believe it. 245 00:19:04,370 --> 00:19:05,870 He's a marvelous man. 246 00:19:06,270 --> 00:19:08,370 I'm not tearing him down. We know he's a god. 247 00:19:08,770 --> 00:19:10,070 You lay off my father. 248 00:19:10,370 --> 00:19:13,370 When you've had as many faculty parties as I have... 249 00:19:13,770 --> 00:19:15,070 I rather appreciated it. 250 00:19:16,870 --> 00:19:19,670 I mean aside from enjoying it, I appreciated it. 251 00:19:20,270 --> 00:19:24,670 Meeting, introducing, how he had us stay at the Inn till our place is ready. 252 00:19:25,470 --> 00:19:26,670 When I taught in Kansas... 253 00:19:26,970 --> 00:19:28,370 You won't believe it... 254 00:19:28,570 --> 00:19:33,570 ...but we had to make our way all by ourselves. Isn't that right, dear? 255 00:19:33,970 --> 00:19:35,770 We had to make our own way. 256 00:19:35,970 --> 00:19:40,270 I'd have to go up to the wives in the library or the supermarket... 257 00:19:40,570 --> 00:19:43,070 ...and say, "Hello, I am new here." 258 00:19:43,470 --> 00:19:46,870 "You must be Mrs. So-and-so, Doctor So-and-so's wife." 259 00:19:47,070 --> 00:19:49,370 It really wasn't very nice at all. 260 00:19:53,270 --> 00:19:54,770 Daddy knows how to run things. 261 00:19:55,570 --> 00:19:56,970 He's a remarkable man. 262 00:19:57,270 --> 00:19:58,570 You bet your sweet life. 263 00:19:59,570 --> 00:20:00,770 I'll tell you a secret. 264 00:20:01,470 --> 00:20:05,970 There are easier things in this world, if you teach at the university... 265 00:20:06,270 --> 00:20:08,270 ...than being married to the daughter of... 266 00:20:08,670 --> 00:20:12,270 ...the president of that university. There are easier things. 267 00:20:12,670 --> 00:20:17,570 It's a great opportunity. For some men it would be the chance of a lifetime. 268 00:20:17,770 --> 00:20:21,270 There are, believe me, easier things in this world. 269 00:20:21,670 --> 00:20:24,270 Some men would give their right arm for the chance! 270 00:20:24,670 --> 00:20:29,170 In reality that sacrifice is of a more private portion of the anatomy. 271 00:20:31,470 --> 00:20:33,170 Could you show me where the... 272 00:20:33,670 --> 00:20:34,470 Are you all right? 273 00:20:34,870 --> 00:20:38,970 Of course, dear. I just want to put some powder on my nose. 274 00:20:39,470 --> 00:20:41,670 Show her where we keep the euphemism? 275 00:20:45,870 --> 00:20:48,670 I'm sorry. I want to show you the house anyway. 276 00:20:49,370 --> 00:20:50,870 We'll be back, dear. 277 00:20:51,970 --> 00:20:54,370 Honestly, George, you burn me up! 278 00:20:54,970 --> 00:20:55,970 You really do! 279 00:20:57,970 --> 00:21:00,370 Don't shoot your mouth off about you-know-what. 280 00:21:00,970 --> 00:21:03,970 I'll talk about any goddamn thing I want to! 281 00:21:04,370 --> 00:21:05,470 Okay, vanish! 282 00:21:05,870 --> 00:21:08,170 Any goddamn thing I want! 283 00:21:38,370 --> 00:21:39,670 What'll it be? 284 00:21:39,870 --> 00:21:41,370 I'll stick to bourbon. 285 00:21:48,870 --> 00:21:51,070 You're in the Math Department? 286 00:21:51,270 --> 00:21:52,170 No. 287 00:21:56,570 --> 00:21:58,870 Martha said so. I think that's what she said. 288 00:22:05,870 --> 00:22:07,570 Why'd you decide to be a teacher? 289 00:22:09,270 --> 00:22:11,870 The same things that motivated you, I imagine. 290 00:22:12,270 --> 00:22:13,570 Oh? What were they? 291 00:22:14,770 --> 00:22:16,770 What were the things that motivated me? 292 00:22:17,570 --> 00:22:19,070 Well, I'm sure I don't know. 293 00:22:19,270 --> 00:22:22,070 You said the things that motivated you and me were the same. 294 00:22:22,470 --> 00:22:23,770 I said I imagined they were. 295 00:22:24,270 --> 00:22:25,370 Oh, did you? 296 00:22:36,770 --> 00:22:38,070 You like it here? 297 00:22:40,070 --> 00:22:41,270 Yes, it's fine. 298 00:22:41,570 --> 00:22:42,970 I meant the university. 299 00:22:44,670 --> 00:22:46,870 I know. I meant the university. 300 00:22:47,970 --> 00:22:49,770 Well, I like it fine. 301 00:23:03,170 --> 00:23:06,770 You've been here for quite a long time, haven't you? 302 00:23:11,770 --> 00:23:15,970 Oh, yes. Ever since I married what's-her-name. Martha. 303 00:23:17,170 --> 00:23:19,670 Even before that. Forever. 304 00:23:20,170 --> 00:23:21,970 Dashed hopes and good intentions. 305 00:23:22,970 --> 00:23:25,970 Good, better, best, bested! 306 00:23:28,170 --> 00:23:29,970 How do you like that for a declension? 307 00:23:30,470 --> 00:23:31,870 You didn't answer my question. 308 00:23:32,870 --> 00:23:37,370 Don't condescend. I asked you how you liked that declension. 309 00:23:39,470 --> 00:23:40,870 I don't know what to say. 310 00:23:41,370 --> 00:23:42,670 You don't know what to say? 311 00:23:43,270 --> 00:23:46,670 Shall I say it's funny, so you can say it's sad? 312 00:23:46,870 --> 00:23:51,670 Or shall I say it's sad so you can say it's funny? You can play that game! 313 00:23:52,270 --> 00:23:54,170 - Very good! - I think we'll just... 314 00:23:54,670 --> 00:23:57,170 Now, calm down. Just calm down. All right? 315 00:23:57,570 --> 00:23:58,670 Another drink? Here. 316 00:23:59,070 --> 00:24:01,370 I still have one. And when my wife comes down... 317 00:24:03,070 --> 00:24:07,670 What I mean is, you and your wife seem to be having some sort of a... 318 00:24:08,370 --> 00:24:12,070 Martha and I are having nothing. Martha and I are merely exercising. 319 00:24:12,370 --> 00:24:15,570 We're walking what's left of our wits. Pay no attention. 320 00:24:15,870 --> 00:24:17,870 Now let's sit down and talk, huh? 321 00:24:18,570 --> 00:24:22,370 It's just I don't like to become involved in other people's affairs. 322 00:24:22,870 --> 00:24:26,570 You'll get over that. Small college. Musical beds is the faculty sport. 323 00:24:26,870 --> 00:24:27,770 Sir? 324 00:24:28,070 --> 00:24:30,870 Never mind. I wish you wouldn't go "sir." How old are you? 325 00:24:31,370 --> 00:24:32,370 Twenty-eight. 326 00:24:32,570 --> 00:24:33,870 I'm forty-something. 327 00:24:34,970 --> 00:24:37,370 Aren't you surprised? Don't I look older? 328 00:24:39,870 --> 00:24:41,270 I think you look fine. 329 00:24:41,570 --> 00:24:44,870 I've always been lean. I play handball. How much do you weigh? 330 00:24:46,370 --> 00:24:49,270 155,160, something like that? You play handball? 331 00:24:49,570 --> 00:24:51,470 - Not very well. - We'll play sometime. 332 00:24:51,670 --> 00:24:56,070 Martha is 108... years old. She weighs somewhat more than that. 333 00:24:56,370 --> 00:24:57,370 How old is your wife? 334 00:24:58,770 --> 00:25:00,070 She's twenty-six. 335 00:25:00,470 --> 00:25:03,970 Martha is a remarkable woman. I imagine she weighs around 110. 336 00:25:04,270 --> 00:25:05,270 Your wife weighs... 337 00:25:05,570 --> 00:25:08,070 No, my boy, your wife. My wife is Martha. 338 00:25:08,770 --> 00:25:10,070 Yes, I know. 339 00:25:10,570 --> 00:25:13,770 If you were married to Martha you'd know what it means. 340 00:25:15,270 --> 00:25:17,770 If I were married to your wife, I'd know what that means. 341 00:25:21,970 --> 00:25:25,070 Martha says you are in the Math Department or something. 342 00:25:26,570 --> 00:25:27,570 No, I'm not. 343 00:25:27,970 --> 00:25:31,070 She's seldom mistaken. Maybe you should be in it. 344 00:25:31,970 --> 00:25:34,570 I'm a biologist. I'm in the Biology Department. 345 00:25:39,470 --> 00:25:43,770 You're the one's going to make all that trouble making everyone the same. 346 00:25:44,170 --> 00:25:47,270 Rearranging the chromozones, or whatever it is, right? 347 00:25:48,470 --> 00:25:50,270 Not exactly. Chromosomes. 348 00:25:50,770 --> 00:25:51,970 I'm very mistrustful. 349 00:25:53,270 --> 00:25:56,770 You think we learn nothing from history? I'm in the History Department. 350 00:25:57,570 --> 00:25:58,470 Yes, I know. 351 00:25:58,670 --> 00:26:01,170 Martha tells me I'm in the History Department... 352 00:26:01,470 --> 00:26:05,970 ...as opposed to being the History Department, in the sense of running it. 353 00:26:06,270 --> 00:26:09,170 I do not run the History Department. 354 00:26:09,470 --> 00:26:11,370 I don't run the Biology Department. 355 00:26:11,570 --> 00:26:13,170 You're twenty-one. Twenty-eight. 356 00:26:13,670 --> 00:26:17,670 Perhaps when you're forty-something you'll run the History Department. 357 00:26:18,470 --> 00:26:19,870 Biology Department. 358 00:26:20,370 --> 00:26:22,870 I'm really very mistrustful! 359 00:26:23,670 --> 00:26:27,670 I read somewhere that science fiction is not really fiction at all. 360 00:26:27,970 --> 00:26:32,170 That you rearrange my genes so that everyone will be like everyone else. 361 00:26:32,470 --> 00:26:35,370 I suspect we shall not have much music or painting. 362 00:26:36,070 --> 00:26:40,370 But we'll have a civilization of sublime young men much like yourself. 363 00:26:40,670 --> 00:26:44,870 Cultures and races will vanish. The ants will take over the world. 364 00:26:45,570 --> 00:26:47,370 Don't know much about science, do you? 365 00:26:47,670 --> 00:26:50,570 I know history. I know when I'm being threatened. 366 00:26:52,670 --> 00:26:54,870 Your wife doesn't have any hips, does she? 367 00:26:56,870 --> 00:27:01,170 I'm not hip-happy. I was implying that your wife is slim-hipped. 368 00:27:02,570 --> 00:27:03,770 Yes, she is. 369 00:27:04,370 --> 00:27:05,370 You got any kids? 370 00:27:06,070 --> 00:27:07,870 No. Not yet. You? 371 00:27:08,170 --> 00:27:09,670 For me to know and you to find out. 372 00:27:13,070 --> 00:27:14,470 No kids, huh? 373 00:27:15,370 --> 00:27:16,170 What's wrong? 374 00:27:16,870 --> 00:27:19,670 Nothing. We wanted to wait till we're settled. 375 00:27:23,270 --> 00:27:24,870 Think you'll be happy here at New Carthage? 376 00:27:25,570 --> 00:27:28,870 Well, we hope to stay here. I don't mean forever. 377 00:27:29,370 --> 00:27:32,570 Don't bandy that about. The Old Man wouldn't like it. 378 00:27:34,270 --> 00:27:38,370 Martha's father expects his staff to come here and grow old... 379 00:27:38,770 --> 00:27:41,170 ...and fall in the line of service. 380 00:27:41,370 --> 00:27:43,570 One man, a professor of Latin... 381 00:27:43,870 --> 00:27:46,570 ...actually fell in the cafeteria line one lunch. 382 00:27:46,870 --> 00:27:50,470 But the Old Man isn't falling anywhere. He isn't going to die. 383 00:27:51,270 --> 00:27:52,570 There are rumors... 384 00:27:52,970 --> 00:27:56,570 ...which you can't breathe to Martha for she foams at the mouth... 385 00:27:57,070 --> 00:27:58,570 ...that the Old Man, her father... 386 00:27:58,970 --> 00:28:02,070 ...is over two hundred years old. 387 00:28:02,570 --> 00:28:05,770 There's an irony there, but I'm not drunk enough to figure it out. 388 00:28:09,470 --> 00:28:10,470 Damnit! 389 00:28:11,070 --> 00:28:14,470 I wonder what women talk about when men talk. I must find out. 390 00:28:15,070 --> 00:28:16,770 What do you want? 391 00:28:19,070 --> 00:28:20,970 Isn't that a wonderful sound? 392 00:28:21,770 --> 00:28:23,170 How many kids you having? 393 00:28:24,170 --> 00:28:25,770 I don't know. My wife is... 394 00:28:26,170 --> 00:28:28,970 Slim-hipped. Well, there's one of you at least. 395 00:28:29,270 --> 00:28:33,970 You must see this house, dear. This is such a wonderful old house. 396 00:28:35,470 --> 00:28:37,770 For Christ's sake, hang on a minute! 397 00:28:37,970 --> 00:28:39,770 She'll be right down, she's changing. 398 00:28:40,170 --> 00:28:42,170 She's changing? What, her clothes? 399 00:28:42,370 --> 00:28:43,770 - Her dress. - Why? 400 00:28:43,970 --> 00:28:46,770 I imagine that she wants to be comfortable. 401 00:28:46,970 --> 00:28:48,670 Oh, she does, does she? 402 00:28:48,970 --> 00:28:50,470 You don't know! 403 00:28:52,570 --> 00:28:55,470 - You all right, dear? - Yes, dear, perfectly fine. 404 00:28:56,170 --> 00:28:57,670 She wants to be comfortable? 405 00:28:58,370 --> 00:28:59,670 Well, we'll see about that! 406 00:29:00,170 --> 00:29:01,970 I didn't know that you had a son. 407 00:29:05,170 --> 00:29:08,170 - A son. I hadn't known. - You to know and me to find out, huh? 408 00:29:08,470 --> 00:29:11,170 Tomorrow is his birthday. He will be sixteen. 409 00:29:12,770 --> 00:29:13,670 She told you? 410 00:29:14,770 --> 00:29:16,470 - She told you about him? - Yes. 411 00:29:17,670 --> 00:29:19,270 You said she's changing? 412 00:29:20,270 --> 00:29:22,170 - And she mentioned... - Your son's birthday. 413 00:29:26,970 --> 00:29:28,570 You look pale. Would you like... 414 00:29:28,870 --> 00:29:32,370 Yes, dear a little more brandy maybe. Just a drop. 415 00:29:33,270 --> 00:29:34,370 The bar? 416 00:29:34,870 --> 00:29:38,670 Yes, by all means, drink away. You'll need it as years go on. 417 00:29:40,170 --> 00:29:42,070 Damn destructive... 418 00:29:42,370 --> 00:29:43,870 What time is it, dear? 419 00:29:45,270 --> 00:29:47,370 - 2:30. - So late! 420 00:29:47,670 --> 00:29:48,870 We should get home. 421 00:29:49,370 --> 00:29:50,870 Keeping the baby sitter up? 422 00:29:52,670 --> 00:29:54,170 I said we didn't have children. 423 00:29:55,070 --> 00:29:57,070 Sorry, I wasn't even listening. 424 00:29:57,370 --> 00:29:59,170 Or thinking. Whichever applies. 425 00:30:00,070 --> 00:30:01,170 We'll go in a while. 426 00:30:01,570 --> 00:30:03,070 No, you mustn't! 427 00:30:03,470 --> 00:30:08,570 Martha is changing, and not for me. Martha hasn't changed for me in years. 428 00:30:08,870 --> 00:30:12,870 It means we're going to be here days. You're being accorded an honor. 429 00:30:13,270 --> 00:30:17,370 Don't forget Martha is the daughter of our beloved boss... his right arm. 430 00:30:18,070 --> 00:30:20,770 I'd use another word, but leave that sort of talk to Martha. 431 00:30:21,270 --> 00:30:22,570 What sort of talk? 432 00:30:26,770 --> 00:30:27,770 Well, now! 433 00:30:30,070 --> 00:30:32,170 Why, Martha, your Sunday chapel dress! 434 00:30:32,570 --> 00:30:34,870 Oh, that's most attractive! 435 00:30:35,270 --> 00:30:36,570 You like it? Good. 436 00:30:37,970 --> 00:30:40,570 What do you mean screaming up the stairs at me? 437 00:30:40,770 --> 00:30:43,870 We got lonely for the soft purr of your little voice. 438 00:30:44,570 --> 00:30:47,370 Well, you just trot over to the bar-ie-poo... 439 00:30:47,770 --> 00:30:50,770 ...and make your little mommy a gweat big dwink. 440 00:30:51,070 --> 00:30:52,270 That's right! 441 00:30:55,670 --> 00:31:00,070 You're quite a guy, getting your masters when you were what, 12? 442 00:31:00,970 --> 00:31:03,370 - Hear that, George? - 12 and a half, actually. 443 00:31:04,270 --> 00:31:05,270 19, really. 444 00:31:05,470 --> 00:31:08,370 - You needn't have mentioned it. - I'm proud of you! 445 00:31:08,570 --> 00:31:10,870 - I'm very impressed. - You're damn right! 446 00:31:11,070 --> 00:31:14,970 I'm wracked with jealousy. What do you want me to do, throw up? 447 00:31:16,270 --> 00:31:18,970 That's very impressive. You should be proud. 448 00:31:19,270 --> 00:31:21,270 He's a pretty nice fellow. 449 00:31:21,970 --> 00:31:24,070 You might take over the History Department. 450 00:31:24,270 --> 00:31:25,570 Biology Department. 451 00:31:26,270 --> 00:31:27,970 Yes. I'm preoccupied with history. 452 00:31:29,970 --> 00:31:32,770 What a remark. "I am preoccupied with history." 453 00:31:35,270 --> 00:31:39,270 George is not. George is preoccupied with the History Department. 454 00:31:39,770 --> 00:31:41,770 He's preoccupied with it... 455 00:31:42,170 --> 00:31:46,270 ...because he is not the History Department, he is only in it. 456 00:31:46,670 --> 00:31:49,170 We went through that while you were upstairs. 457 00:31:49,470 --> 00:31:51,270 That's right, baby, keep it clean. 458 00:31:52,170 --> 00:31:54,970 George is bogged down in the History Department. 459 00:31:56,170 --> 00:31:58,670 He's an old bog in the History Department. 460 00:31:59,170 --> 00:32:00,670 That's what George is... 461 00:32:00,870 --> 00:32:04,870 ...A bog, a fen, a G.D. Swamp! 462 00:32:08,370 --> 00:32:10,770 Hey, swamp! Hey, swampy! 463 00:32:15,870 --> 00:32:16,970 Can I get you something? 464 00:32:19,170 --> 00:32:19,970 Well, sure. 465 00:32:20,470 --> 00:32:24,170 You can light my cigarette if you're of a mind to. 466 00:32:24,570 --> 00:32:26,470 No. There are limits. 467 00:32:27,370 --> 00:32:28,870 A man puts up with only so much... 468 00:32:29,170 --> 00:32:32,870 ...before he descends on the evolutionary ladder which is your line. 469 00:32:33,670 --> 00:32:37,470 I'll hold your hand when it's dark and you're afraid of the bogeyman. 470 00:32:37,870 --> 00:32:40,870 And I'll tote your gin bottles out after midnight so no one sees. 471 00:32:41,170 --> 00:32:45,470 But I will not light your cigarette. And that, as they say, is that. 472 00:32:51,670 --> 00:32:53,870 Hey, you played football, huh? 473 00:32:54,270 --> 00:32:56,070 Yes, I was a quarterback. 474 00:32:56,270 --> 00:32:58,670 But I was much more adept at boxing. 475 00:32:59,570 --> 00:33:02,170 Boxing? You hear that, George? 476 00:33:03,770 --> 00:33:06,870 Must've been good. Doesn't look like you got hit in the face. 477 00:33:07,270 --> 00:33:10,070 He was intercollegiate state middleweight champion. 478 00:33:11,870 --> 00:33:15,070 Still looks like you have a pretty good body, is that right? 479 00:33:15,270 --> 00:33:16,670 Decency forbids... 480 00:33:16,870 --> 00:33:18,070 Shut up! 481 00:33:18,570 --> 00:33:21,570 Is that right? Have you kept your body up? 482 00:33:22,070 --> 00:33:24,570 It's still pretty good. I work out. 483 00:33:26,270 --> 00:33:28,870 Yes, he has a very firm body. 484 00:33:29,470 --> 00:33:31,870 Have you? I think that's very nice. 485 00:33:32,270 --> 00:33:34,870 You know, once you have it, you never know... 486 00:33:35,270 --> 00:33:36,770 ...when it'll come in handy! 487 00:33:39,470 --> 00:33:41,870 I say, why give it up until you have to? 488 00:33:45,670 --> 00:33:47,870 I couldn't agree with you more! 489 00:33:48,270 --> 00:33:49,870 Your obscenity is beyond human... 490 00:33:50,270 --> 00:33:53,070 George here doesn't cotton too much to body talk. 491 00:33:53,370 --> 00:33:58,270 Paunchy isn't happy when the talk moves to muscles. How much you weigh? 492 00:34:00,170 --> 00:34:01,570 155,150... 493 00:34:02,770 --> 00:34:05,770 Still at the old middleweight limit? That's pretty good! 494 00:34:09,670 --> 00:34:11,970 Tell them about the boxing match we had. 495 00:34:13,770 --> 00:34:14,570 Christ! 496 00:34:16,270 --> 00:34:17,570 Tell them about it. 497 00:34:17,870 --> 00:34:19,970 You tell them, you're good at it. 498 00:34:20,370 --> 00:34:23,070 - Is he all right? - Him? Oh, sure. 499 00:34:24,170 --> 00:34:25,870 We had this boxing match... 500 00:34:26,170 --> 00:34:28,070 ...a couple years after we married. 501 00:34:28,470 --> 00:34:30,470 A boxing match? The two of you? 502 00:34:31,670 --> 00:34:33,570 Yeah, the two of us. Really. 503 00:34:34,670 --> 00:34:36,170 I can't imagine it! 504 00:34:36,470 --> 00:34:39,170 Well, it wasn't in a ring or anything like that. 505 00:34:39,870 --> 00:34:42,170 Daddy was on this physical fitness kick. 506 00:34:42,870 --> 00:34:46,470 He had a couple of us over one Sunday and we all went out back... 507 00:34:46,870 --> 00:34:50,970 ...and Daddy put the gloves on himself and asked George to box with him. 508 00:34:52,870 --> 00:34:54,770 And George didn't want to. 509 00:34:55,570 --> 00:35:00,570 So Daddy said, "Come on, young man! What sort of a son-in-law are you?" 510 00:35:02,170 --> 00:35:05,970 And while this was going on, I don't know why I did it... 511 00:35:06,370 --> 00:35:08,870 ...I got into a pair of gloves myself... 512 00:35:09,070 --> 00:35:13,470 ...and I snuck up behind George, just kidding and yelled, "Hey, George!" 513 00:35:14,170 --> 00:35:18,170 And let go with a sort of roundhouse right. Just kidding, you know. 514 00:35:19,070 --> 00:35:23,570 And George wheeled around real quick and caught it right in the jaw! 515 00:35:26,670 --> 00:35:29,270 He caught it right in the jaw! 516 00:35:30,370 --> 00:35:34,770 He was off-balance. He must have been. And then he landed... 517 00:35:34,970 --> 00:35:37,470 ...flat in a huckleberry bush! 518 00:36:00,470 --> 00:36:01,470 Pow, you're dead. 519 00:36:08,270 --> 00:36:10,170 Where'd you get that, you bastard? 520 00:36:10,570 --> 00:36:13,170 I've had it awhile. Liked that, did you? 521 00:36:13,570 --> 00:36:14,570 Bastard! 522 00:36:17,270 --> 00:36:20,270 Oh, that was pretty good. Hey, give me a kiss. 523 00:36:20,570 --> 00:36:23,070 - Later, sweetie. - Give me a kiss. 524 00:36:27,870 --> 00:36:31,270 So that's what you're after? We having blue games for the guests? 525 00:36:31,570 --> 00:36:34,870 Everything in its place. Everything in it's own good time. 526 00:36:35,770 --> 00:36:37,770 Drinks now. Drinks for all. 527 00:36:38,070 --> 00:36:40,070 You've nibbled away at your glass. 528 00:36:40,970 --> 00:36:44,270 I need something. I was never so frightened in my life. 529 00:36:44,670 --> 00:36:46,170 Weren't you frightened? 530 00:36:47,770 --> 00:36:50,370 - I don't remember. - I bet you were. 531 00:36:50,670 --> 00:36:52,470 Did you think I was going to kill you? 532 00:36:52,770 --> 00:36:55,270 You? Kill me? That's a laugh! 533 00:36:55,670 --> 00:36:56,770 I might some day. 534 00:36:58,270 --> 00:36:59,470 Fat chance! 535 00:36:59,770 --> 00:37:01,070 Where's the john? 536 00:37:02,170 --> 00:37:03,270 Down the hall and right. 537 00:37:03,670 --> 00:37:06,070 Don't come back with any guns or anything. 538 00:37:06,970 --> 00:37:09,070 You don't need any props, do you, baby? 539 00:37:09,670 --> 00:37:11,070 I'll bet not. 540 00:37:11,270 --> 00:37:14,570 - No fake gun for you! - May I leave my drink here? 541 00:37:14,970 --> 00:37:18,570 Why not? We've got half-filled glasses wherever Martha left them. 542 00:37:18,770 --> 00:37:21,770 In the closet, the bathtub. I found one in the freezer. 543 00:37:21,970 --> 00:37:24,970 - Oh, you did not! - Yes, I did. 544 00:37:27,870 --> 00:37:30,370 - Brandy gives you no hangover? - I never mix. 545 00:37:30,570 --> 00:37:33,970 - I don't drink very much either. - Oh, good. 546 00:37:34,970 --> 00:37:37,470 Your husband was telling us about chromosomes. 547 00:37:38,470 --> 00:37:41,770 - Chromosomes. He's a biologist. - He's in the Math Department. 548 00:37:41,970 --> 00:37:44,470 - Biologist. - He's in the Math Department! 549 00:37:46,470 --> 00:37:47,670 Biology. 550 00:37:49,370 --> 00:37:50,670 Are you sure? 551 00:37:51,070 --> 00:37:53,170 Well, I ought to be sure. 552 00:37:54,670 --> 00:37:57,370 So he's a biologist. Good for him! 553 00:37:58,370 --> 00:37:59,970 Biology's even better. 554 00:38:00,670 --> 00:38:03,670 It's at the meat of things. You're at the meat of things. 555 00:38:04,170 --> 00:38:07,970 - She thought you were Math Department. - Maybe I ought to be. 556 00:38:08,370 --> 00:38:11,970 You stay right where you are. Stay right at the meat of things. 557 00:38:12,670 --> 00:38:15,170 You're obsessed by that phrase. It's ugly. 558 00:38:15,570 --> 00:38:16,870 You stay right there. 559 00:38:18,070 --> 00:38:21,970 You can take over the History Department as easy from there as any place else. 560 00:38:22,770 --> 00:38:25,970 Somebody's got to take over the History Department some day. 561 00:38:26,370 --> 00:38:29,670 And it ain't gonna be Georgie-boy over there, that's for sure. 562 00:38:30,070 --> 00:38:32,570 Are you swampy, are you? 563 00:38:33,370 --> 00:38:36,370 In my mind you are bedded in cement up to the neck. 564 00:38:37,070 --> 00:38:38,670 No, up to the nose, it's quieter. 565 00:38:45,870 --> 00:38:47,070 When is your son... 566 00:38:48,270 --> 00:38:49,070 What? 567 00:38:49,170 --> 00:38:50,570 Something about your son. 568 00:38:55,770 --> 00:38:57,770 When is your son coming home? 569 00:39:05,270 --> 00:39:06,570 When's our son coming home? 570 00:39:06,970 --> 00:39:07,770 Never mind. 571 00:39:08,070 --> 00:39:11,370 I want to know. You brought it up. When's he coming home? 572 00:39:12,470 --> 00:39:15,070 I said never mind. I'm sorry I brought it up. 573 00:39:15,370 --> 00:39:18,770 Him up! Not it! You brought him up, more or less. 574 00:39:19,270 --> 00:39:22,570 When's the little bugger appearing? Isn't tomorrow his birthday? 575 00:39:22,970 --> 00:39:24,770 I don't want to talk about it. 576 00:39:25,470 --> 00:39:27,470 I don't want to talk about it! 577 00:39:27,670 --> 00:39:30,070 She doesn't want to talk about it, him. 578 00:39:30,270 --> 00:39:33,170 Martha is sorry she brought it up. Him. 579 00:39:33,470 --> 00:39:35,770 When's the little bugger coming home? 580 00:39:37,670 --> 00:39:41,770 Since you had the bad taste to bring it up, when is the bugger coming? 581 00:39:42,270 --> 00:39:45,470 George talks disparagingly about the little bugger... 582 00:39:45,770 --> 00:39:47,770 ...because he has problems. 583 00:39:47,970 --> 00:39:50,170 What problems has the little bugger got? 584 00:39:50,370 --> 00:39:53,070 Not the little bugger. Stop calling him that! 585 00:39:53,470 --> 00:39:58,270 - You! You've got problems! - Never heard anything more ridiculous. 586 00:39:58,770 --> 00:40:00,270 Neither have I! 587 00:40:01,870 --> 00:40:04,970 George's biggest problem about the... about our son... 588 00:40:05,370 --> 00:40:09,170 ...about our great big son is that deep down in the private pit of his gut... 589 00:40:09,470 --> 00:40:12,670 ...he is not completely sure that it's his own kid. 590 00:40:12,970 --> 00:40:14,970 My God, you're a wicked woman! 591 00:40:15,170 --> 00:40:19,470 And I've told you a million times, I wouldn't conceive with anyone else. 592 00:40:19,870 --> 00:40:21,670 A deeply wicked person. 593 00:40:23,070 --> 00:40:25,270 I'm not sure this is a subject for... 594 00:40:25,470 --> 00:40:29,270 Martha's lying. I want you to know that Martha is lying. 595 00:40:30,170 --> 00:40:32,970 There are few things I am certain of, but the one thing... 596 00:40:33,170 --> 00:40:35,770 ...in this sinking world that I am sure of... 597 00:40:35,970 --> 00:40:39,170 ...is my partnership, my chromosomoligical partnership... 598 00:40:39,370 --> 00:40:43,570 ...in the creation of our blond-eyed, blue-haired son. 599 00:40:44,670 --> 00:40:45,970 I'm so glad. 600 00:40:47,070 --> 00:40:50,170 - A very pretty speech, George. - Thank you, Martha. 601 00:40:50,470 --> 00:40:53,770 You rose to the occasion good. Real good. 602 00:40:54,170 --> 00:40:55,470 Well. Real well! 603 00:40:57,170 --> 00:40:58,570 Martha knows better. 604 00:40:58,870 --> 00:41:01,670 Yes, I've been to college like everybody else. 605 00:41:01,970 --> 00:41:05,470 George, our son does not have blue hair. 606 00:41:05,770 --> 00:41:09,170 Or blue eyes for that matter. He has green eyes like me. 607 00:41:09,470 --> 00:41:11,770 Beautiful, beautiful green eyes. 608 00:41:12,470 --> 00:41:13,470 He has blue eyes. 609 00:41:13,770 --> 00:41:14,570 Green. 610 00:41:14,970 --> 00:41:15,770 Blue, Martha. 611 00:41:16,170 --> 00:41:17,570 Green, you bastard! 612 00:41:18,570 --> 00:41:20,770 Tut-tut yourself, you old floozy. 613 00:41:21,070 --> 00:41:22,770 He's not a floozie. 614 00:41:23,670 --> 00:41:26,370 He can't be a floozie. You're a floozie. 615 00:41:26,670 --> 00:41:28,570 Now you just watch yourself! 616 00:41:28,970 --> 00:41:30,370 All right! 617 00:41:30,970 --> 00:41:34,170 I'd like another little nipper of brandy please. 618 00:41:34,470 --> 00:41:36,370 - I think you've had enough. - Nonsense! 619 00:41:36,670 --> 00:41:39,270 - We're all ready, I think. - Nonsense! 620 00:41:41,970 --> 00:41:45,970 George has watery blue eyes, kind of milky blue. 621 00:41:46,170 --> 00:41:47,570 Make up your mind. 622 00:41:47,770 --> 00:41:51,470 I gave you the benefit of a doubt. Daddy has green eyes too. 623 00:41:51,670 --> 00:41:56,170 No, he has tiny red eyes, like a white mouse. In fact, he is a white mouse. 624 00:41:57,370 --> 00:42:00,370 You wouldn't say that if he was here. You're a coward! 625 00:42:00,670 --> 00:42:04,070 You know that shock of white hair and these beady red eyes? 626 00:42:04,370 --> 00:42:06,070 A great big white mouse. 627 00:42:06,670 --> 00:42:11,370 George hates Daddy. Not for anything Daddy's done to him, but for his own... 628 00:42:11,670 --> 00:42:12,870 Inadequacies? 629 00:42:13,170 --> 00:42:16,170 That's right. You hit it right on the snout! 630 00:42:16,670 --> 00:42:19,370 You know why the S.O.B. Hates my father? 631 00:42:19,670 --> 00:42:23,070 When George came to the History Department, about 500 years ago... 632 00:42:23,370 --> 00:42:24,570 ...Daddy approved of him. 633 00:42:25,070 --> 00:42:29,070 And you want to know what I did, dumb cluck that I am? 634 00:42:29,370 --> 00:42:31,270 I fell for him! 635 00:42:31,670 --> 00:42:33,070 I like that! 636 00:42:33,370 --> 00:42:35,370 She did, you should have seen it. 637 00:42:35,570 --> 00:42:39,070 She'd sit outside my room at night and howl and claw at the turf. 638 00:42:39,370 --> 00:42:41,170 I couldn't work so I married her. 639 00:42:43,570 --> 00:42:45,370 I actually fell for him. 640 00:42:45,870 --> 00:42:47,770 It! That! There! 641 00:42:48,070 --> 00:42:49,570 Martha's a romantic at heart. 642 00:42:51,270 --> 00:42:52,370 That I am. 643 00:42:54,270 --> 00:42:58,570 I actually fell for him. And the match seemed practical too. 644 00:42:59,370 --> 00:43:02,270 For a while Daddy thought George had the stuff... 645 00:43:02,570 --> 00:43:04,770 ...to take over when he was ready to retire. 646 00:43:06,270 --> 00:43:07,970 - Stop it! - What do you want?! 647 00:43:08,470 --> 00:43:11,170 - I wouldn't go on if I were you. - You wouldn't? Well, you're not! 648 00:43:11,470 --> 00:43:14,170 You've already sprung a leak about you-know-what. 649 00:43:14,670 --> 00:43:15,470 What? 650 00:43:15,570 --> 00:43:17,770 About the little bugger. Our son. 651 00:43:18,070 --> 00:43:20,070 If you start in on this, I warn you... 652 00:43:20,470 --> 00:43:23,270 - I stand warned. - Do we have to go through this? 653 00:43:23,770 --> 00:43:26,970 Anyway, I married the S.O.B. I had it all planned out. 654 00:43:27,170 --> 00:43:31,470 First he'd take over the History Department, then the whole college. 655 00:43:31,770 --> 00:43:33,470 That's how it was supposed to be! 656 00:43:33,770 --> 00:43:34,770 Getting angry? 657 00:43:35,070 --> 00:43:38,270 That was how it was supposed to be. All very simple. 658 00:43:38,670 --> 00:43:41,470 Daddy thought it was a good idea too. For a while! 659 00:43:41,770 --> 00:43:44,470 Until he started watching for a couple of years. 660 00:43:44,770 --> 00:43:45,770 Getting angry? 661 00:43:46,170 --> 00:43:48,170 Till he watched for a couple years... 662 00:43:48,470 --> 00:43:51,170 ...and started thinking it wasn't such a good idea. 663 00:43:51,470 --> 00:43:54,470 That maybe Georgie-boy didn't have the stuff! 664 00:43:54,970 --> 00:43:56,670 That he didn't have it in him! 665 00:43:56,870 --> 00:43:59,270 - Stop it, Martha! - Like hell, I will! 666 00:44:00,370 --> 00:44:03,470 George didn't have much push. He wasn't aggressive. 667 00:44:04,270 --> 00:44:06,270 In fact, he was sort of a flop! 668 00:44:06,970 --> 00:44:09,170 A great big, fat flop! 669 00:44:10,170 --> 00:44:11,670 I said stop it! 670 00:44:11,970 --> 00:44:16,370 I hope that was an empty bottle. You can't afford to waste good liquor. 671 00:44:16,670 --> 00:44:20,470 Not on your salary! Not on an associate professor's salary! 672 00:44:21,370 --> 00:44:24,470 So here I am, stuck with this flop... 673 00:44:24,870 --> 00:44:27,170 ...this bog in the History Department. 674 00:44:27,470 --> 00:44:29,970 Who's married to the president's daughter... 675 00:44:30,370 --> 00:44:34,370 ...who's expected to be somebody. Not just a nobody! 676 00:44:34,670 --> 00:44:38,370 A bookworm who's so goddamn complacent... 677 00:44:38,670 --> 00:44:40,970 ...he can't make anything out of himself. 678 00:44:41,370 --> 00:44:44,670 That doesn't have the guts to make anybody proud of him! 679 00:44:47,570 --> 00:44:49,370 All right, George, stop it! 680 00:44:51,770 --> 00:44:53,370 I'm going to be sick! 681 00:45:26,070 --> 00:45:28,570 She'll be all right. I'll make some coffee. 682 00:45:29,370 --> 00:45:32,070 - You sure? - She'll be okay. 683 00:47:39,870 --> 00:47:41,570 I'm really very sorry. 684 00:47:45,070 --> 00:47:48,070 She really shouldn't drink. She's frail. 685 00:47:51,570 --> 00:47:53,070 Slim-hipped, as you say. 686 00:47:56,570 --> 00:47:59,870 Where's my little yum-yum? Where's Martha? 687 00:48:01,670 --> 00:48:04,570 I think she's going to make some coffee. 688 00:48:09,870 --> 00:48:11,670 She gets sick quite easily. 689 00:48:12,270 --> 00:48:15,270 Martha? No, she hasn't been sick a day in her life. 690 00:48:15,570 --> 00:48:17,870 Unless you count time she spends in the rest home. 691 00:48:18,270 --> 00:48:19,770 No, no. My wife. 692 00:48:20,070 --> 00:48:24,270 My wife gets sick quite easily. Your wife is Martha. 693 00:48:27,770 --> 00:48:28,570 I know. 694 00:48:30,270 --> 00:48:32,770 She doesn't really spend any time in a rest home? 695 00:48:34,270 --> 00:48:35,270 Your wife? 696 00:48:35,870 --> 00:48:36,870 No, yours. 697 00:48:38,270 --> 00:48:39,070 Mine? 698 00:48:44,970 --> 00:48:47,070 She doesn't. I would. 699 00:48:50,770 --> 00:48:53,470 If I were her... she... I would. 700 00:48:53,770 --> 00:48:56,070 But then I'm not and so I don't. 701 00:48:58,570 --> 00:49:00,270 I'd like to, though. 702 00:49:01,970 --> 00:49:04,770 It gets pretty bouncy around here sometimes. 703 00:49:06,270 --> 00:49:07,470 Yes, I'm sure. 704 00:49:11,670 --> 00:49:14,370 - Your wife throws up a lot? - I didn't say that. 705 00:49:14,670 --> 00:49:16,970 I said she gets sick quite easily. 706 00:49:18,170 --> 00:49:19,770 By sick I thought that you meant she... 707 00:49:20,270 --> 00:49:23,270 It's true, actually. She does throw up a lot. 708 00:49:23,570 --> 00:49:24,670 The word is often. 709 00:49:26,170 --> 00:49:28,770 Once she starts there's practically no stopping. 710 00:49:30,770 --> 00:49:32,870 She'll go right on for hours. 711 00:49:35,870 --> 00:49:37,570 Not all the time. 712 00:49:39,770 --> 00:49:40,770 Regularly. 713 00:49:41,670 --> 00:49:43,870 - You can tell time by her? - Just about. 714 00:49:56,870 --> 00:49:58,670 I married her because she was pregnant. 715 00:50:03,670 --> 00:50:05,970 But you said you didn't have any children. 716 00:50:06,170 --> 00:50:07,670 She wasn't really. It was a... 717 00:50:09,770 --> 00:50:11,170 ...hysterical pregnancy. 718 00:50:13,270 --> 00:50:16,470 She blew up and then she went down. 719 00:50:18,070 --> 00:50:20,270 And when she was up you married her? 720 00:50:21,970 --> 00:50:23,770 Then she went down. 721 00:50:46,570 --> 00:50:48,470 When I was 16... 722 00:50:49,770 --> 00:50:52,370 ...and going to prep school, during the Punic Wars... 723 00:50:54,970 --> 00:50:57,870 ...a bunch of us would go to town the first day of vacation... 724 00:50:58,170 --> 00:51:00,170 ...before we fanned out to our homes. 725 00:51:02,670 --> 00:51:05,770 And in the evening we would go to a gin mill... 726 00:51:06,070 --> 00:51:08,670 ...owned by the gangster-father of one of us... 727 00:51:09,070 --> 00:51:13,070 ...and we would drink with the grown-ups and listen to the jazz. 728 00:51:14,870 --> 00:51:16,670 And one time, in the bunch of us... 729 00:51:17,070 --> 00:51:18,570 ...there was this... 730 00:51:19,170 --> 00:51:21,770 ...boy who was 15... 731 00:51:22,570 --> 00:51:26,670 ...and he had killed his mother with a shotgun some years before. 732 00:51:28,070 --> 00:51:30,070 Completely accidentally... 733 00:51:30,370 --> 00:51:34,070 ...without even an unconscious motivation, I have no doubt at all. 734 00:51:36,170 --> 00:51:38,770 And this one time this boy went with us and... 735 00:51:39,570 --> 00:51:41,770 ...we ordered our drinks... 736 00:51:42,670 --> 00:51:44,970 ...and when it came his turn he said... 737 00:51:45,570 --> 00:51:47,570 "I'll have bergin. 738 00:51:48,270 --> 00:51:52,770 "Give me some bergin please. Bergin and water." 739 00:51:55,870 --> 00:51:57,370 We all laughed. 740 00:51:58,370 --> 00:52:03,370 He was blond and he had the face of a cherub, and we all laughed. 741 00:52:04,570 --> 00:52:08,070 And his cheeks went red and the color rose in his neck. 742 00:52:08,570 --> 00:52:13,470 The waiter told people at the next table what the boy said and they laughed... 743 00:52:13,970 --> 00:52:18,470 ...and then more people were told and the laughter grew and grew. 744 00:52:23,670 --> 00:52:26,370 No one was laughing more than us... 745 00:52:26,670 --> 00:52:30,570 ...and none of us more than the boy who had shot his mother. 746 00:52:33,070 --> 00:52:37,170 And soon everyone in the gin mill knew what the laughter was about... 747 00:52:37,570 --> 00:52:42,170 ...and everyone started ordering bergin and laughing when they ordered it. 748 00:52:43,370 --> 00:52:46,370 And soon, of course, the laughter became less general... 749 00:52:46,670 --> 00:52:51,070 ...but it did not subside entirely for a very long time. 750 00:52:51,370 --> 00:52:54,370 For always at this table or that... 751 00:52:54,870 --> 00:52:56,870 ...someone would order bergin... 752 00:52:57,970 --> 00:53:01,770 ...and a whole new area of laughter would rise. 753 00:53:03,570 --> 00:53:05,070 We drank free that night. 754 00:53:06,270 --> 00:53:08,570 We were bought champagne by the management... 755 00:53:08,870 --> 00:53:12,070 ...by the gangster-father of one of us. 756 00:53:14,270 --> 00:53:17,870 And, of course, we suffered the next day... 757 00:53:18,270 --> 00:53:22,570 ...each of us alone, on his train away from the city... 758 00:53:24,270 --> 00:53:28,070 ...and each of us with a grown-up's hangover. 759 00:53:30,570 --> 00:53:32,670 But it was the grandest day... 760 00:53:34,070 --> 00:53:35,470 ...of my... 761 00:53:36,970 --> 00:53:38,270 ...youth. 762 00:53:50,370 --> 00:53:51,770 What happened to the boy? 763 00:53:54,870 --> 00:53:56,270 The boy who had shot his mother. 764 00:53:59,170 --> 00:54:00,070 I won't tell you. 765 00:54:03,370 --> 00:54:06,970 The next summer on a country road, with his learner's permit... 766 00:54:07,170 --> 00:54:11,870 ...and his father sitting to his right, he swerved to avoid a porcupine... 767 00:54:12,970 --> 00:54:15,770 ...and drove straight into a large tree. 768 00:54:18,070 --> 00:54:19,670 He was not killed, of course. 769 00:54:20,870 --> 00:54:24,270 In the hospital when he was conscious and out of danger... 770 00:54:24,670 --> 00:54:27,170 ...when they told him his father was dead... 771 00:54:28,870 --> 00:54:31,770 ...he began to laugh, I have been told. 772 00:54:33,170 --> 00:54:36,870 And his laughter grew and would not stop. 773 00:54:38,870 --> 00:54:42,470 And it was not until after they'd jammed a needle in his arm... 774 00:54:42,870 --> 00:54:47,170 ...not until his consciousness had slipped away from him... 775 00:54:47,470 --> 00:54:51,170 ...that his laughter subsided. Stopped. 776 00:54:53,370 --> 00:54:55,670 When he recovered from his injuries enough... 777 00:54:56,070 --> 00:55:00,670 ...so he could be moved without damage should he struggle... 778 00:55:03,070 --> 00:55:05,070 ...he was put in an asylum. 779 00:55:08,370 --> 00:55:10,070 That was thirty years ago. 780 00:55:11,770 --> 00:55:13,370 Is he still there? 781 00:55:15,370 --> 00:55:16,470 Oh, yes. 782 00:55:17,870 --> 00:55:20,070 I'm told that for these thirty years... 783 00:55:21,870 --> 00:55:23,670 ...he has not uttered... 784 00:55:25,370 --> 00:55:28,070 ...one sound. 785 00:55:50,270 --> 00:55:51,570 That's Big Martha. 786 00:55:52,470 --> 00:55:53,870 She's making coffee. 787 00:55:55,270 --> 00:55:58,870 For your hysterical wife, who goes up and down. 788 00:55:59,970 --> 00:56:00,770 Went. 789 00:56:01,270 --> 00:56:02,770 Up and down. 790 00:56:03,270 --> 00:56:05,270 Went? And no more? 791 00:56:06,270 --> 00:56:08,370 No more. Nothing. 792 00:56:10,970 --> 00:56:13,670 Martha doesn't have hysterical pregnancies. 793 00:56:14,470 --> 00:56:16,370 My wife had one. 794 00:56:16,570 --> 00:56:19,070 Martha doesn't have pregnancies at all. 795 00:56:22,770 --> 00:56:26,270 Do you have any other kids, any daughters or anything? 796 00:56:27,770 --> 00:56:29,570 Do we have any what? 797 00:56:32,970 --> 00:56:35,070 I mean, do you only have the one... 798 00:56:35,870 --> 00:56:37,470 ...kid, your son? 799 00:56:39,570 --> 00:56:41,070 No, just one. 800 00:56:42,770 --> 00:56:44,070 One boy. 801 00:56:45,470 --> 00:56:46,870 Our son. 802 00:56:52,070 --> 00:56:53,370 That's nice. 803 00:56:55,970 --> 00:56:57,970 He's a comfort. 804 00:56:59,770 --> 00:57:01,170 He's a beanbag. 805 00:57:04,270 --> 00:57:05,270 A what? 806 00:57:05,470 --> 00:57:07,270 A beanbag. You wouldn't understand. 807 00:57:09,670 --> 00:57:11,370 A beanbag! 808 00:57:11,570 --> 00:57:15,070 I heard! I didn't say I was deaf, I said I didn't understand! 809 00:57:15,370 --> 00:57:20,170 - You didn't say that at all. - I was implying I didn't understand. 810 00:57:22,170 --> 00:57:23,670 - You're getting testy. - I'm sorry! 811 00:57:23,870 --> 00:57:28,170 I just said our son, the apple of our 3 eyes, Martha being a Cyclops... 812 00:57:28,670 --> 00:57:30,870 ...our son is a beanbag, and you get testy. 813 00:57:31,170 --> 00:57:34,470 It's late, I'm tired. I've been drinking since 9 o'clock. 814 00:57:34,670 --> 00:57:38,070 My wife is vomiting. There's been a lot of screaming here. 815 00:57:38,270 --> 00:57:40,570 You get testy, naturally. Don't worry about it. 816 00:57:40,770 --> 00:57:43,970 Anybody coming here gets testy. Don't be upset. 817 00:57:44,170 --> 00:57:46,370 - I'm not upset. - You're testy. 818 00:57:50,870 --> 00:57:54,870 I'd like to set you straight about something while we're out here. 819 00:57:55,670 --> 00:57:57,870 About something Martha said. 820 00:57:59,270 --> 00:58:01,170 Hark! Forest sounds. 821 00:58:02,270 --> 00:58:03,570 Animal noises. 822 00:58:06,070 --> 00:58:08,070 Oh, well, here's nursie! 823 00:58:09,070 --> 00:58:11,370 We're sitting up, we're having coffee. 824 00:58:13,070 --> 00:58:15,070 Is there anything I should do? 825 00:58:15,370 --> 00:58:19,670 No, you just stay there and listen to Georgie's side of things. 826 00:58:20,270 --> 00:58:21,870 Bore yourself to death! 827 00:58:22,170 --> 00:58:24,670 You clean up the mess you made in here? 828 00:58:25,070 --> 00:58:28,070 No, Martha, I did not clean up the mess I made. 829 00:58:29,470 --> 00:58:33,270 I've been trying for years to clean up the mess I made. 830 00:58:33,570 --> 00:58:35,270 Have you been trying for years? 831 00:58:35,470 --> 00:58:37,570 Accommodation, adjustment... 832 00:58:38,070 --> 00:58:40,570 ...those do seem to be in the order of things. 833 00:58:40,770 --> 00:58:42,570 Don't put me in the same class with you. 834 00:58:42,870 --> 00:58:46,370 No, of course not. I mean things are simpler for you. 835 00:58:47,570 --> 00:58:50,070 You marry a woman because she's all blown up. 836 00:58:50,270 --> 00:58:55,070 - Where I, in my old-fashioned way... - There was more to it than that. 837 00:58:55,270 --> 00:58:57,170 Sure. I bet she has money too. 838 00:59:00,470 --> 00:59:01,270 Yes. 839 00:59:07,470 --> 00:59:09,070 You mean I was right? I hit it? 840 00:59:09,770 --> 00:59:13,670 My God, what archery! First try, too. How about that? 841 00:59:14,270 --> 00:59:16,270 - There were other things. - Yes. 842 00:59:16,470 --> 00:59:18,070 To compensate. 843 00:59:18,970 --> 00:59:20,770 There always are. 844 00:59:22,370 --> 00:59:23,170 Allow me. 845 00:59:25,970 --> 00:59:28,970 Tell me about your wife's money. 846 00:59:32,170 --> 00:59:33,070 No. 847 00:59:33,670 --> 00:59:35,070 Okay, don't. 848 00:59:39,170 --> 00:59:41,870 My father-in-law was a man of the Lord. 849 00:59:43,170 --> 00:59:44,570 And he was very rich. 850 00:59:45,170 --> 00:59:46,070 What faith? 851 00:59:48,770 --> 00:59:49,970 My father-in-law... 852 00:59:51,170 --> 00:59:54,270 ...was called by God when he was six or something. 853 00:59:56,270 --> 01:00:00,770 He started preaching, baptized people, and he saved them and then... 854 01:00:02,770 --> 01:00:06,670 ...he traveled around a lot and became pretty famous. Not like... 855 01:00:08,270 --> 01:00:09,770 ...some of them but... 856 01:00:11,470 --> 01:00:13,270 ...pretty famous. 857 01:00:16,170 --> 01:00:18,670 When he died he had a lot of money. 858 01:00:19,770 --> 01:00:22,270 - God's money? - No, his own. 859 01:00:23,370 --> 01:00:26,970 - What about God's money? - He spent it and he saved his own. 860 01:00:28,670 --> 01:00:30,170 I think that's very nice. 861 01:00:33,370 --> 01:00:35,370 Martha has money because... 862 01:00:35,570 --> 01:00:38,370 ...Martha's father's second wife... 863 01:00:38,570 --> 01:00:41,470 ...not Martha's mother, but after her mother died... 864 01:00:41,970 --> 01:00:44,070 ...was a very old lady... 865 01:00:44,270 --> 01:00:47,270 ...who had warts, who was very rich. 866 01:00:47,870 --> 01:00:49,270 She was a witch! 867 01:00:50,970 --> 01:00:53,970 She was a good witch, and she married the white mouse... 868 01:00:54,170 --> 01:00:56,470 ...with the red eyes, and he must have... 869 01:00:56,670 --> 01:00:59,470 ...nibbled her warts or something... 870 01:01:01,070 --> 01:01:05,070 ...because she went up in a puff of smoke almost immediately. 871 01:01:07,770 --> 01:01:11,570 And all that was left, apart from some wart medicine... 872 01:01:11,770 --> 01:01:14,170 ...was a big, fat will. 873 01:01:19,370 --> 01:01:22,270 Maybe my father-in-law... 874 01:01:22,570 --> 01:01:25,770 ...and the witch with the warts should have gotten together. 875 01:01:27,070 --> 01:01:29,070 Because he was a mouse too. 876 01:01:30,770 --> 01:01:32,670 - He was? - Sure! 877 01:01:35,370 --> 01:01:37,270 He was a church mouse! 878 01:01:54,270 --> 01:01:56,170 Your wife never mentioned a stepmother. 879 01:01:57,470 --> 01:01:58,670 Maybe it isn't true. 880 01:02:00,970 --> 01:02:04,070 You realize I've been drawing you out on this stuff... 881 01:02:04,770 --> 01:02:08,470 ...because you're a threat to me and I want to get the goods on you. 882 01:02:08,670 --> 01:02:09,670 Sure. 883 01:02:09,970 --> 01:02:11,970 I've warned you. You stand warned. 884 01:02:12,170 --> 01:02:13,770 I stand warned. 885 01:02:16,170 --> 01:02:19,270 You sneaky types worry me the most, you know. 886 01:02:19,470 --> 01:02:22,370 You ineffectual sons of bitches, you're the worst. 887 01:02:22,770 --> 01:02:26,570 I'm glad you don't believe me. You've got history on your side. 888 01:02:27,970 --> 01:02:31,470 You've got history on your side. I've got biology on mine. 889 01:02:31,970 --> 01:02:33,970 History, biology. 890 01:02:34,270 --> 01:02:36,270 - I know the difference. - You don't act it. 891 01:02:36,670 --> 01:02:40,770 We decided you'd take over the History Department first, then the whole works. 892 01:02:40,970 --> 01:02:41,770 A step at a time. 893 01:02:45,270 --> 01:02:50,170 What I thought I'd do is sort of insinuate myself generally. You know! 894 01:02:50,470 --> 01:02:52,170 Find all the weak spots. 895 01:02:53,470 --> 01:02:54,570 Like me. 896 01:02:55,270 --> 01:02:59,270 Become sort of a fact and then turn into a... 897 01:03:01,670 --> 01:03:03,070 A what? 898 01:03:03,070 --> 01:03:06,170 - An inevitability? - Exactly! 899 01:03:06,370 --> 01:03:08,270 An inevitability. 900 01:03:08,970 --> 01:03:11,570 Take over a few courses from the older men. 901 01:03:14,270 --> 01:03:16,270 Plow a few pertinent wives. 902 01:03:16,670 --> 01:03:17,570 Now that's it! 903 01:03:18,770 --> 01:03:20,970 You can shove aside all the older men... 904 01:03:21,270 --> 01:03:24,470 ...but until you're plowing pertinent wives you're not working. 905 01:03:24,770 --> 01:03:26,770 That's the way to power. Plow 'em all! 906 01:03:29,970 --> 01:03:31,270 The way to a man's heart... 907 01:03:31,670 --> 01:03:35,570 ...the wide, inviting avenue to his job is through his wife... 908 01:03:35,770 --> 01:03:36,970 ...and don't you forget it. 909 01:03:36,970 --> 01:03:37,170 I bet your wife's got the most inviting avenue on the whole campus! ...and don't you forget it. 910 01:03:37,170 --> 01:03:41,670 I bet your wife's got the most inviting avenue on the whole campus! 911 01:03:45,670 --> 01:03:48,070 I mean, her father being president and all. 912 01:03:49,170 --> 01:03:51,670 You bet your historical inevitability. 913 01:03:52,470 --> 01:03:55,470 I just better get her off into the bushes right away. 914 01:03:55,670 --> 01:03:57,170 You'd certainly better. 915 01:04:00,170 --> 01:04:01,770 I almost think you're serious. 916 01:04:02,570 --> 01:04:05,770 No, you almost think you're serious. And it scares you. 917 01:04:06,170 --> 01:04:06,970 Me? 918 01:04:07,570 --> 01:04:08,370 Yes, you. 919 01:04:08,570 --> 01:04:09,670 You're kidding! 920 01:04:10,070 --> 01:04:13,670 I wish I were. I'll give you some good advice if you want me to. 921 01:04:14,070 --> 01:04:15,470 Good advice? From you? 922 01:04:16,570 --> 01:04:20,470 You haven't learned yet. Take it wherever you can get it. Listen. 923 01:04:21,870 --> 01:04:23,870 I'm giving you good advice now. 924 01:04:25,570 --> 01:04:28,970 There's quicksand here and you'll be dragged down before you know it. 925 01:04:29,270 --> 01:04:30,470 Sucked down! 926 01:04:31,770 --> 01:04:35,070 You disgust me on principle and you're a smug son of a bitch... 927 01:04:35,570 --> 01:04:39,170 ...but I'm trying to give you a survival kit. Do you hear me? 928 01:04:39,370 --> 01:04:41,170 I hear you. You come in loud. 929 01:04:41,570 --> 01:04:43,370 You want to play it by ear, right? 930 01:04:43,770 --> 01:04:47,370 Everything will work out anyway, because the timetable's history, right? 931 01:04:47,770 --> 01:04:50,670 Right. Just tend to your knitting, grandma. I'll be okay. 932 01:04:51,070 --> 01:04:52,370 I've tried to... 933 01:04:53,370 --> 01:04:54,870 ...tried to reach you, to... 934 01:04:55,270 --> 01:04:56,170 Make contact? 935 01:04:57,370 --> 01:04:58,370 Communicate? 936 01:04:58,770 --> 01:04:59,670 Yes, exactly. 937 01:05:00,070 --> 01:05:04,570 Aw, that's touching. That's downright moving, that's what that is. 938 01:05:04,970 --> 01:05:06,070 Up yours! 939 01:05:06,270 --> 01:05:09,070 - What? - You heard me. 940 01:05:16,770 --> 01:05:19,070 You take the trouble to construct a civilization... 941 01:05:19,370 --> 01:05:24,070 ...to build a society based on the principles of... principle. 942 01:05:25,070 --> 01:05:28,870 You make government and art and realize they are, must be, the same. 943 01:05:29,270 --> 01:05:33,770 You bring things to the saddest point, where there is something to lose. 944 01:05:34,370 --> 01:05:36,770 Then, all at once, through all the music... 945 01:05:37,170 --> 01:05:39,370 ...through the sensible sounds of building... 946 01:05:39,770 --> 01:05:41,970 ...attempting, comes the Dies Irae. 947 01:05:42,270 --> 01:05:44,970 And what is it? What does the trumpet sound? 948 01:05:45,570 --> 01:05:46,970 Up yours! 949 01:05:53,170 --> 01:05:56,770 Here we are. A little shaky, but on our feet. 950 01:05:56,970 --> 01:05:58,970 It wasn't too bad, dear, really. 951 01:05:59,270 --> 01:06:01,970 - I'm not cold. - Just put it on, we're leaving. 952 01:06:02,170 --> 01:06:04,070 - You're what? - We're going home. 953 01:06:04,470 --> 01:06:06,970 What's been going on here? 954 01:06:07,170 --> 01:06:09,170 - What have you been up to? - I'll get the car. 955 01:06:09,370 --> 01:06:10,570 I'll call a cab. 956 01:06:12,270 --> 01:06:14,470 What the hell do you think you're doing? 957 01:06:14,670 --> 01:06:17,170 Now let me see. I think what I'm doing is... 958 01:06:17,470 --> 01:06:21,670 ...I'm getting the car to take our little guests home. 959 01:06:32,370 --> 01:06:33,970 Aren't you going to apologize? 960 01:06:34,370 --> 01:06:35,770 The road should've been straight. 961 01:06:36,170 --> 01:06:38,170 Not that. For making her throw up. 962 01:06:38,470 --> 01:06:40,970 - I did not make her throw up. - You certainly did. 963 01:06:41,870 --> 01:06:45,170 Who do you think did, sexy there? He made his own wife sick? 964 01:06:45,470 --> 01:06:47,770 - You make me sick. - That's different. 965 01:06:48,070 --> 01:06:49,970 Please! I throw up. 966 01:06:50,370 --> 01:06:53,170 I get sick occasionally all by myself, without reason. 967 01:06:53,370 --> 01:06:54,970 - Is that a fact? - You're delicate, honey. 968 01:06:56,070 --> 01:06:57,470 I've always done it. 969 01:06:57,670 --> 01:06:58,970 Like Big Ben? 970 01:06:59,170 --> 01:07:00,370 Watch it. 971 01:07:00,670 --> 01:07:03,770 George makes everybody sick. When our son was a little boy... 972 01:07:04,370 --> 01:07:06,870 ...he threw up all the time because of George. 973 01:07:07,170 --> 01:07:11,870 It got so whenever George came into a room, he'd start right in retching. 974 01:07:12,070 --> 01:07:14,870 Our son used to throw up all the time... 975 01:07:15,270 --> 01:07:16,970 ...because you were always fiddling at him. 976 01:07:17,370 --> 01:07:19,970 Into his bedroom, kimono flying, fiddling... 977 01:07:20,370 --> 01:07:23,370 I suppose that's why he ran away twice in one month. 978 01:07:23,670 --> 01:07:26,570 Twice in one month! Six times in one year... 979 01:07:26,870 --> 01:07:30,370 Our son ran away from home because Martha used to corner him. 980 01:07:30,670 --> 01:07:33,870 I never cornered the son of a bitch in my life! 981 01:07:34,270 --> 01:07:38,170 He'd run to me when I got home and say, "Mama's always coming at me." 982 01:07:38,570 --> 01:07:39,670 Liar! 983 01:07:40,670 --> 01:07:42,770 Always coming at him. Very embarrassing! 984 01:07:43,270 --> 01:07:45,870 If it was so embarrassing, why are you talking about it? 985 01:07:46,670 --> 01:07:48,370 I didn't want to talk about it at all. 986 01:07:49,070 --> 01:07:52,570 I wish I had some brandy. I love brandy, I really do. 987 01:07:53,370 --> 01:07:55,470 - Good for you. - It steadies me. 988 01:07:55,670 --> 01:07:57,370 I used to drink brandy. 989 01:07:58,070 --> 01:07:59,770 You used to drink bergin, too. 990 01:08:00,070 --> 01:08:01,070 Shut up, Martha! 991 01:08:03,970 --> 01:08:05,770 - What? - Nothing. 992 01:08:07,470 --> 01:08:11,370 Did he tell you about that? Come on, he must have said something. 993 01:08:11,770 --> 01:08:15,270 Actually what we did is we sort of danced around a little. 994 01:08:15,870 --> 01:08:17,870 I love dancing. I really do. 995 01:08:18,070 --> 01:08:18,870 He didn't mean that. 996 01:08:19,270 --> 01:08:23,070 Well, I didn't think that he did! Two grown men dancing! 997 01:08:24,770 --> 01:08:28,470 He didn't tell how he tried to publish a book and Daddy wouldn't let him? 998 01:08:29,370 --> 01:08:31,470 - A book? What book? - Just a book. 999 01:08:31,670 --> 01:08:33,070 Just a book! 1000 01:08:33,470 --> 01:08:34,870 Oh, look, dancing! 1001 01:08:35,370 --> 01:08:38,270 Why don't we dance? I'd love some dancing. 1002 01:08:38,570 --> 01:08:40,570 - We're almost home. - I want some dancing! 1003 01:08:40,770 --> 01:08:43,570 - That's not such a bad idea. - Don't you love dancing? 1004 01:08:43,970 --> 01:08:47,070 - With the right man, yeah. - I dance like the wind. 1005 01:08:48,470 --> 01:08:51,070 Stop the car. We're going dancing! 1006 01:08:51,270 --> 01:08:53,070 - For heaven's sake! - Did you hear me? 1007 01:08:54,470 --> 01:08:56,070 Whatever love wants. 1008 01:09:02,770 --> 01:09:04,670 I dance like the wind! 1009 01:09:06,170 --> 01:09:07,770 Put one on, will you? 1010 01:09:08,670 --> 01:09:11,270 How are we going to work this, mixed doubles? 1011 01:09:11,770 --> 01:09:13,770 You don't think I'm going to dance with you? 1012 01:09:14,170 --> 01:09:16,770 Not with him around. And not with twinkle-toes either. 1013 01:09:17,170 --> 01:09:20,870 I'll dance with anyone! I'll dance with myself! 1014 01:09:21,670 --> 01:09:25,470 - Honey, you'll get sick again. - I dance like the wind! 1015 01:09:30,370 --> 01:09:32,670 All right, kiddies, choose up and hit the sack. 1016 01:09:33,770 --> 01:09:36,470 All right, George, cut that out! 1017 01:09:41,870 --> 01:09:43,170 Cut it out, George! 1018 01:09:43,870 --> 01:09:44,670 What, Martha? 1019 01:09:45,970 --> 01:09:48,170 All right, you son of a bitch! 1020 01:09:48,370 --> 01:09:50,170 - What'd you say, love? - It stopped! 1021 01:09:50,370 --> 01:09:51,770 Why did it stop? 1022 01:09:53,870 --> 01:09:56,370 I said give me some change. 1023 01:09:58,670 --> 01:09:59,570 Stop that! 1024 01:10:00,270 --> 01:10:03,170 You are always at me when I'm having a good time! 1025 01:10:03,370 --> 01:10:07,670 Just leave me alone. I like to dance and you don't want me to. 1026 01:10:07,870 --> 01:10:10,070 Just leave me alone! 1027 01:10:14,870 --> 01:10:16,570 Choose it. Do your stuff. 1028 01:10:17,270 --> 01:10:18,570 You're damned right. 1029 01:10:18,870 --> 01:10:20,370 Hi, sexy! 1030 01:10:20,570 --> 01:10:22,470 You want to dance, angel boobs? 1031 01:10:23,670 --> 01:10:25,170 What'd you call my wife? 1032 01:10:26,570 --> 01:10:30,470 No, if I can't do my interpretive dance, I don't want to dance at all. 1033 01:10:30,870 --> 01:10:32,370 I'll just sit here. 1034 01:10:32,870 --> 01:10:34,570 Okay, stuff, let's go. 1035 01:10:39,070 --> 01:10:41,570 - We'll just sit here and watch. - That's right. 1036 01:10:54,370 --> 01:10:56,570 You are strong, aren't you? 1037 01:10:57,070 --> 01:10:58,370 I like that. 1038 01:10:59,570 --> 01:11:01,470 They dance like they've danced before. 1039 01:11:01,670 --> 01:11:04,670 A familiar dance, monkey nipples, they know it. 1040 01:11:05,070 --> 01:11:06,570 I don't know what you mean. 1041 01:11:09,570 --> 01:11:12,270 - I like the way you move. - I like the way you move too. 1042 01:11:12,470 --> 01:11:14,670 - They like the way they move. - That's nice. 1043 01:11:16,770 --> 01:11:20,670 I'm surprised George didn't tell you his side of things. 1044 01:11:21,070 --> 01:11:23,270 - Well, he didn't. - That surprises me. 1045 01:11:23,470 --> 01:11:25,270 - Does it? - Aren't they cute? 1046 01:11:25,470 --> 01:11:27,070 He usually does when he can. 1047 01:11:27,270 --> 01:11:28,870 I don't think he trusts me. 1048 01:11:29,070 --> 01:11:33,470 It's really a very sad story. 1049 01:11:34,470 --> 01:11:37,270 It would make you weep. 1050 01:11:37,570 --> 01:11:39,670 You have ugly talents, Martha. 1051 01:11:39,870 --> 01:11:41,370 Is that so? 1052 01:11:42,570 --> 01:11:43,570 Don't encourage her. 1053 01:11:44,070 --> 01:11:45,270 Encourage me. 1054 01:11:45,770 --> 01:11:47,170 I warned you, don't encourage her! 1055 01:11:47,370 --> 01:11:48,670 He warned you. 1056 01:11:49,670 --> 01:11:52,970 - Don't encourage me. - I heard him. Tell me more. 1057 01:11:57,870 --> 01:12:00,670 Georgie-boy had lots of big ambitions... 1058 01:12:00,970 --> 01:12:03,570 ...in spite of something funny in his past... 1059 01:12:03,770 --> 01:12:06,770 ...which Georgie-boy here turned into a novel. 1060 01:12:06,970 --> 01:12:10,570 His first attempt and also his last! 1061 01:12:11,970 --> 01:12:13,570 I rhymed! 1062 01:12:15,570 --> 01:12:16,770 I warn you! 1063 01:12:17,470 --> 01:12:21,470 But Daddy took a look at Georgie's novel. 1064 01:12:21,670 --> 01:12:23,670 You're looking for a punch in the mouth. 1065 01:12:23,870 --> 01:12:24,970 Do tell! 1066 01:12:25,470 --> 01:12:27,870 And he was very shocked by what he read. 1067 01:12:28,070 --> 01:12:29,970 - He was? - Yes, he was. 1068 01:12:30,370 --> 01:12:33,270 A novel all about a naughty boy-child. 1069 01:12:33,570 --> 01:12:34,770 I will not tolerate this! 1070 01:12:34,970 --> 01:12:36,170 Oh, can it! 1071 01:12:36,670 --> 01:12:39,170 A naughty boy-child... 1072 01:12:39,570 --> 01:12:42,970 ...who killed his mother... 1073 01:12:43,370 --> 01:12:45,470 ...and his father dead! 1074 01:12:46,670 --> 01:12:47,670 Stop it! 1075 01:12:50,170 --> 01:12:51,970 And Daddy said, "Look here... 1076 01:12:52,170 --> 01:12:55,770 "...I will not let you publish such a thing!" 1077 01:12:56,070 --> 01:12:57,370 The dancing's over! 1078 01:12:57,670 --> 01:12:59,070 Violence! 1079 01:12:59,570 --> 01:13:00,470 And Daddy said... 1080 01:13:00,870 --> 01:13:05,370 ..."You don't think I'm going to let you publish this kind of crap?" 1081 01:13:05,670 --> 01:13:08,370 "Not on your life, not while you're teaching here." 1082 01:13:08,670 --> 01:13:12,170 "You publish that and you're out on your ass!" 1083 01:13:12,570 --> 01:13:14,170 Desist! Desist! 1084 01:13:15,370 --> 01:13:16,870 I will not be made mock of. 1085 01:13:17,170 --> 01:13:20,170 He will not be made mock of, for cripes sake! 1086 01:13:20,570 --> 01:13:21,670 The game is over! 1087 01:13:22,070 --> 01:13:23,570 Just imagine... 1088 01:13:24,070 --> 01:13:27,970 ...a book all about a boy who murders his mother and kills his father... 1089 01:13:28,570 --> 01:13:30,970 ...and pretends it's all an accident. 1090 01:13:31,670 --> 01:13:33,270 Hey, wait a minute! 1091 01:13:33,770 --> 01:13:35,570 You want to know the clincher? 1092 01:13:35,870 --> 01:13:38,870 You want to know what big brave Georgie said to Daddy? 1093 01:13:41,970 --> 01:13:43,770 But Daddy... 1094 01:13:44,370 --> 01:13:47,770 I mean, "But, Sir, this isn't a novel at all." 1095 01:13:48,070 --> 01:13:49,070 You will not say this! 1096 01:13:49,370 --> 01:13:50,570 The hell, I won't! Keep away! 1097 01:13:50,870 --> 01:13:52,870 "No, sir, this is no novel at all." 1098 01:13:53,270 --> 01:13:56,470 "This is the truth. This really happened to me!" 1099 01:13:56,670 --> 01:13:59,070 - I'll kill you. - It happened! 1100 01:14:02,670 --> 01:14:03,670 Violence! 1101 01:14:14,470 --> 01:14:15,770 Very quiet now. 1102 01:14:16,770 --> 01:14:18,070 We'll all be... 1103 01:14:18,470 --> 01:14:19,770 ...very quiet. 1104 01:14:24,070 --> 01:14:24,970 Murderer! 1105 01:14:26,770 --> 01:14:28,270 What's the trouble in here? 1106 01:14:28,970 --> 01:14:31,770 Nothing. No trouble, just playing a game. 1107 01:14:33,770 --> 01:14:35,170 Well, we're closing. 1108 01:14:35,470 --> 01:14:36,670 One more round. 1109 01:14:36,870 --> 01:14:38,070 Same for everybody. 1110 01:14:38,270 --> 01:14:40,970 Give us one more round and we'll be on our merry way. 1111 01:14:41,170 --> 01:14:43,270 All right? Good! 1112 01:14:43,470 --> 01:14:44,470 Thanks. 1113 01:14:49,970 --> 01:14:52,170 Well, that's one game. What shall we do now? 1114 01:14:54,470 --> 01:14:58,970 Let's do something else. We played Humiliate the Host, what'll we do now? 1115 01:15:00,270 --> 01:15:01,770 Oh, look! 1116 01:15:02,670 --> 01:15:04,670 We must know other games, us college types. 1117 01:15:04,870 --> 01:15:07,770 - Can't be the limit of our vocabulary. - Haven't had enough? 1118 01:15:07,970 --> 01:15:09,370 There are other games. 1119 01:15:09,970 --> 01:15:11,170 How about... 1120 01:15:11,670 --> 01:15:14,470 How about Hump the Hostess? 1121 01:15:14,970 --> 01:15:18,370 Want to play that one? Do you want to play Hump the Hostess? 1122 01:15:19,670 --> 01:15:21,470 Or do you want to wait till later, off in the bushes? 1123 01:15:21,770 --> 01:15:22,770 Hump the Hostess! 1124 01:15:22,970 --> 01:15:23,970 Will you shut up? 1125 01:15:40,670 --> 01:15:44,070 You want to save that for later. What shall we play now? 1126 01:15:44,370 --> 01:15:47,570 - Portrait of a Man Drowning. - I'm not drowning. 1127 01:15:48,070 --> 01:15:50,470 - You told me to shut up. - I'm sorry. 1128 01:15:50,670 --> 01:15:51,470 I'm sorry! 1129 01:15:53,270 --> 01:15:54,570 I know what we do. 1130 01:15:54,670 --> 01:15:57,870 Now that we've done this round of Humiliate the Host... 1131 01:15:58,170 --> 01:16:00,370 ...and don't want to play Hump the Hostess yet. 1132 01:16:00,670 --> 01:16:03,870 I know what! How about a little round of Get the Guests? 1133 01:16:04,170 --> 01:16:06,370 How about that? Get the Guests? 1134 01:16:07,370 --> 01:16:09,070 Book dropper, child mentioner! 1135 01:16:09,370 --> 01:16:10,170 I don't like these games. 1136 01:16:10,570 --> 01:16:14,770 We've only had one game, we've got to have another. You can't fly on one. 1137 01:16:15,070 --> 01:16:15,970 Silence! 1138 01:16:16,770 --> 01:16:18,470 How will we play Get the Guests? 1139 01:16:18,770 --> 01:16:19,770 You be quiet! 1140 01:16:19,970 --> 01:16:21,770 I wonder. 1141 01:16:27,270 --> 01:16:31,070 Martha, in her indiscreet way, told you all about my first novel. 1142 01:16:31,270 --> 01:16:33,370 True or false that there was such a thing. 1143 01:16:33,770 --> 01:16:36,770 She told you about my first novel, my memory book. 1144 01:16:36,870 --> 01:16:39,370 I preferred she hadn't, but that's blood under the bridge. 1145 01:16:39,770 --> 01:16:42,270 But what Martha didn't tell you... 1146 01:16:42,570 --> 01:16:45,570 ...what Martha didn't tell at all about was my second novel. 1147 01:16:45,870 --> 01:16:49,070 You didn't know about that, did you? True or false? 1148 01:16:50,570 --> 01:16:53,470 Well, it's an allegory really, probably. 1149 01:16:53,770 --> 01:16:57,070 It's about a nice young couple who comes out of the Middle West. 1150 01:16:57,570 --> 01:16:58,970 It's a bucolic, you see. 1151 01:16:59,270 --> 01:17:01,970 This nice young couple comes out of the Middle West. 1152 01:17:02,170 --> 01:17:04,070 He's blond and he's about thirty. 1153 01:17:04,470 --> 01:17:07,970 And he's a scientist, a teacher, a scientist. 1154 01:17:08,270 --> 01:17:12,370 - His mouse, wifey, gargles brandy... - Just a minute here! 1155 01:17:12,570 --> 01:17:14,870 This is my game! You've had your game! 1156 01:17:15,070 --> 01:17:16,770 I want to hear. I love stories. 1157 01:17:16,970 --> 01:17:18,970 Mousie's father was a holy man, see? 1158 01:17:19,270 --> 01:17:23,270 He ran a traveling clip joint and he took the faithful, just took them. 1159 01:17:23,670 --> 01:17:25,970 - This is familiar. - No kidding. 1160 01:17:26,170 --> 01:17:29,770 Anyway, Blondie and his frau out of the Plains States came. 1161 01:17:30,470 --> 01:17:32,170 Very funny, George. 1162 01:17:32,670 --> 01:17:33,470 Thank you. 1163 01:17:33,670 --> 01:17:35,970 They settled in a town like Nouveau Carthage. 1164 01:17:36,170 --> 01:17:37,970 - I don't think you should go on. - Do you not? 1165 01:17:38,170 --> 01:17:39,970 I love familiar stories. They're the best. 1166 01:17:40,270 --> 01:17:43,670 How right you are! But Blondie was all in disguise as a teacher... 1167 01:17:43,970 --> 01:17:48,270 ...because his baggage ticket had bigger things writ on it. H.I.! 1168 01:17:48,770 --> 01:17:50,270 Historical Inevitability. 1169 01:17:50,670 --> 01:17:53,270 - There's no reason to go further. - Let them go on. 1170 01:17:53,970 --> 01:17:57,970 He had this baggage, and part of his baggage was in the form of his mouse. 1171 01:17:58,370 --> 01:17:59,570 We don't have to listen. 1172 01:17:59,870 --> 01:18:01,370 - Why not? - She has a point. 1173 01:18:01,570 --> 01:18:04,370 Nobody could figure out Blondie's baggage, his mouse. 1174 01:18:04,670 --> 01:18:08,370 I mean, here he was pan-Kansas swimming champion or something... 1175 01:18:08,670 --> 01:18:09,870 ...and he had this mouse. 1176 01:18:10,170 --> 01:18:13,870 Of whom he was solicitous to a point that faileth human understanding... 1177 01:18:14,170 --> 01:18:16,370 ...given that she was something of a simp. 1178 01:18:16,670 --> 01:18:17,970 This just isn't fair of you. 1179 01:18:18,370 --> 01:18:21,270 Perhaps not. His mouse tooted brandy immodestly... 1180 01:18:21,470 --> 01:18:23,970 ...and spent half her time in the upchuck. 1181 01:18:24,170 --> 01:18:25,670 - I know these people. - Do you? 1182 01:18:25,870 --> 01:18:28,170 But she was money baggage among other things. 1183 01:18:28,570 --> 01:18:33,170 Godly money from the golden teeth of the unfaithful and she was put up with! 1184 01:18:33,370 --> 01:18:36,470 - I don't like this story. - And she was put up with! 1185 01:18:36,670 --> 01:18:37,670 Stop? Hah! 1186 01:18:37,870 --> 01:18:40,370 - Please, please, don't. - Beg, baby! 1187 01:18:41,370 --> 01:18:44,370 - Flashback to "How they got married." - No! 1188 01:18:44,870 --> 01:18:47,170 - Why? - How they got married was this. 1189 01:18:47,670 --> 01:18:49,870 The mouse got all puffed up one day... 1190 01:18:50,670 --> 01:18:54,570 ...and she went over to Blondie's house and stuck out her puff... 1191 01:18:54,870 --> 01:18:56,170 ...and she said, "Look at me." 1192 01:18:56,570 --> 01:18:57,570 I don't like this. 1193 01:18:57,870 --> 01:19:02,270 "Look at me, I'm all puffed up." "Oh, my goodness," said Blondie. 1194 01:19:02,570 --> 01:19:04,370 And so they were married. 1195 01:19:06,170 --> 01:19:07,270 And then what? 1196 01:19:07,570 --> 01:19:11,270 And then the puff went away again like magic. Poof! 1197 01:19:14,070 --> 01:19:15,270 The puff went away? 1198 01:19:17,770 --> 01:19:21,270 Honey, I didn't mean to. Honestly. 1199 01:19:24,770 --> 01:19:27,170 You shouldn't have told them! 1200 01:19:27,370 --> 01:19:30,370 No! You couldn't have told them! 1201 01:19:31,470 --> 01:19:33,670 And that's how you play Get the Guests. 1202 01:19:34,970 --> 01:19:37,270 Oh, please! I'm going to be sick! 1203 01:19:44,670 --> 01:19:46,570 You shouldn't have done that. 1204 01:19:47,170 --> 01:19:49,470 - I hate hypocrisy. - That was cruel and vicious. 1205 01:19:49,670 --> 01:19:51,570 She'll get over it. She'll recover. 1206 01:19:51,770 --> 01:19:53,370 - And damaging to me. - To you! 1207 01:19:53,570 --> 01:19:54,370 To me! 1208 01:19:57,270 --> 01:20:01,870 Beautiful. You got to have a swine to show you where the truffles are. 1209 01:20:02,570 --> 01:20:05,670 Rearrange your alliances. Make the best of things. 1210 01:20:05,970 --> 01:20:07,470 Put your wife in the car. 1211 01:20:07,770 --> 01:20:10,170 I've had enough rides tonight. We'll walk. 1212 01:20:10,470 --> 01:20:12,470 Right, you go plan some new strategy. 1213 01:20:14,670 --> 01:20:15,770 You'll regret this. 1214 01:20:15,970 --> 01:20:17,570 No doubt. I regret everything. 1215 01:20:17,970 --> 01:20:19,970 No, I mean I'll make you regret this. 1216 01:20:20,170 --> 01:20:20,970 Clean up the mess. 1217 01:20:21,470 --> 01:20:22,470 You just wait. 1218 01:20:24,170 --> 01:20:25,970 - Very good, George. - Thank you. 1219 01:20:26,170 --> 01:20:28,470 - Really good! - I'm glad you enjoyed it. 1220 01:20:28,670 --> 01:20:33,270 I mean, you did a good job. You really fixed it. 1221 01:20:34,870 --> 01:20:37,370 That's the most life you've shown in a long time. 1222 01:20:37,670 --> 01:20:39,070 You bring out the best in me. 1223 01:20:43,070 --> 01:20:44,870 You really are a bastard! 1224 01:20:45,170 --> 01:20:47,670 You can go around like a hopped-up Arab... 1225 01:20:48,570 --> 01:20:51,670 ...slashing at everything, scarring up half the world... 1226 01:20:51,970 --> 01:20:54,670 ...but let somebody else try it? Oh no! 1227 01:20:54,870 --> 01:20:59,070 Why, baby, I did it all for you! I thought you'd like it, sweetheart. 1228 01:20:59,870 --> 01:21:02,370 It's to your taste, blood, carnage and all. 1229 01:21:02,970 --> 01:21:05,070 I thought you'd sort of get excited. 1230 01:21:05,370 --> 01:21:08,770 Heave and pant and come running at me, your melons bobbling... 1231 01:21:09,070 --> 01:21:11,370 You have really screwed up, George. 1232 01:21:12,070 --> 01:21:13,770 I mean it! You really have! 1233 01:21:15,070 --> 01:21:16,770 You can sit, gin running from your mouth... 1234 01:21:17,070 --> 01:21:21,070 ...you can humiliate me, tear me to pieces all night, it's perfectly okay. 1235 01:21:21,370 --> 01:21:22,570 You can stand it! 1236 01:21:22,870 --> 01:21:23,870 I cannot stand it! 1237 01:21:24,270 --> 01:21:27,070 You can stand it! You married me for it! 1238 01:21:30,070 --> 01:21:31,870 That's a desperately sick lie. 1239 01:21:32,270 --> 01:21:34,270 Don't you know it even yet? 1240 01:21:37,570 --> 01:21:39,970 My arm's gotten tired whipping you. 1241 01:21:40,970 --> 01:21:43,470 - Year after year! - Deluded, Martha. 1242 01:21:43,770 --> 01:21:44,770 It's not what I wanted. 1243 01:21:45,070 --> 01:21:47,770 I thought at least you were onto yourself. I didn't know. 1244 01:21:48,470 --> 01:21:49,770 No. You're sick! 1245 01:21:51,570 --> 01:21:54,270 I'll show you who's sick! 1246 01:22:09,470 --> 01:22:12,770 You really are having a field day, aren't you? 1247 01:22:14,470 --> 01:22:17,770 Well, I'm gonna finish you before I'm through with you. 1248 01:22:18,270 --> 01:22:21,270 You and that quarterback? You both going to finish me? 1249 01:22:21,470 --> 01:22:25,770 Before I'm through with you you'll wish you'd died in that automobile! 1250 01:22:26,170 --> 01:22:28,470 You'll wish you'd never mentioned our son. 1251 01:22:28,770 --> 01:22:29,570 I warned you. 1252 01:22:29,770 --> 01:22:32,170 - I'm impressed! - I warned you not to go too far! 1253 01:22:32,370 --> 01:22:34,570 I'm just beginning! 1254 01:22:35,170 --> 01:22:38,270 I'm numbed so I can take you when we're alone. I don't listen. 1255 01:22:38,970 --> 01:22:43,470 And if I do listen I sift it so I don't really hear, which is the only way. 1256 01:22:44,770 --> 01:22:47,370 But you've taken a new tack in the last century... 1257 01:22:47,670 --> 01:22:50,970 ...which is just too much. Too much! 1258 01:22:52,870 --> 01:22:56,970 I don't mind your dirty underthings in public. I do, but I'm reconciled to it. 1259 01:22:57,470 --> 01:23:00,670 You've moved into your own fantasy world! You don't know... 1260 01:23:01,470 --> 01:23:02,870 - You have! - Nuts! 1261 01:23:03,170 --> 01:23:04,370 You can go on... 1262 01:23:04,670 --> 01:23:08,970 Have you ever listened to your sentences? You're so convoluted. 1263 01:23:09,670 --> 01:23:11,970 You talk like one of your stupid papers. 1264 01:23:12,370 --> 01:23:15,470 Actually, I'm rather worried about you. About your mind. 1265 01:23:15,870 --> 01:23:18,370 Don't you worry about my mind, sweetheart! 1266 01:23:18,670 --> 01:23:19,670 I'll commit you. 1267 01:23:20,170 --> 01:23:21,170 You what? 1268 01:23:21,570 --> 01:23:23,570 I think I'll have you committed. 1269 01:23:27,370 --> 01:23:29,570 Baby, aren't you something? 1270 01:23:30,170 --> 01:23:32,070 I've got to find a way to get at you. 1271 01:23:32,370 --> 01:23:35,870 You've got at me, you don't have to do anything, George. 1272 01:23:36,570 --> 01:23:38,870 A thousand years of you has been enough! 1273 01:23:39,170 --> 01:23:40,170 You'll go quietly then? 1274 01:23:41,670 --> 01:23:45,170 Do you want to know what's really happened? 1275 01:23:46,070 --> 01:23:50,070 It snapped! Finally. Not me, it! The whole arrangement. 1276 01:23:50,670 --> 01:23:53,870 You can go on forever and ever, everything is manageable. 1277 01:23:54,270 --> 01:23:58,070 You make all sorts of excuses: "To hell with it, this is life." 1278 01:23:58,270 --> 01:24:00,570 "Maybe tomorrow he'll be dead. Maybe tomorrow you'll be dead." 1279 01:24:01,070 --> 01:24:02,570 All sorts of excuses. 1280 01:24:03,470 --> 01:24:05,170 Then one day... 1281 01:24:05,370 --> 01:24:07,970 ...one night, something happens... 1282 01:24:08,670 --> 01:24:09,670 ...and snap! 1283 01:24:09,870 --> 01:24:13,270 It breaks and you just don't give a damn anymore! 1284 01:24:15,270 --> 01:24:18,270 I tried with you, baby. I really tried. 1285 01:24:19,070 --> 01:24:20,270 Come off it. 1286 01:24:24,070 --> 01:24:25,870 You're a monster. You are. 1287 01:24:27,270 --> 01:24:29,070 I'm loud, and I'm vulgar... 1288 01:24:29,470 --> 01:24:32,570 ...and I wear the pants in the house because somebody's got to! 1289 01:24:33,670 --> 01:24:35,570 But I am not a monster! 1290 01:24:36,570 --> 01:24:37,570 I'm not! 1291 01:24:37,970 --> 01:24:41,870 You're a spoiled, self-indulgent, dirty-minded, liquor-riddled... 1292 01:24:42,170 --> 01:24:44,270 Snap! It went snap. 1293 01:24:44,970 --> 01:24:47,470 I won't try to get through to you any more. 1294 01:24:48,570 --> 01:24:51,570 There was a second back there, when I could've... 1295 01:24:51,770 --> 01:24:53,270 ...gotten through to you. 1296 01:24:53,870 --> 01:24:57,270 When maybe we could've out through all this crap! 1297 01:24:58,470 --> 01:25:02,170 But it's past. And I'm not going to try. 1298 01:25:02,470 --> 01:25:05,270 Once a month, Martha. I've gotten used to it. 1299 01:25:05,870 --> 01:25:10,570 We get Misunderstood Martha, the good-hearted girl beneath the barnacles. 1300 01:25:10,770 --> 01:25:14,170 The little miss that a touch of kindness will bring to bloom again. 1301 01:25:15,270 --> 01:25:18,970 I believed it more times than I'd admit. I'm that much of a sucker. 1302 01:25:19,670 --> 01:25:22,270 But I don't believe you, I just don't believe you! 1303 01:25:22,670 --> 01:25:26,470 There is no moment any more when we could come together. 1304 01:25:26,770 --> 01:25:30,470 You can't come together with nothing. And you're nothing! 1305 01:25:30,970 --> 01:25:31,970 Snap! 1306 01:25:33,670 --> 01:25:36,370 I looked at you tonight and you weren't there! 1307 01:25:37,870 --> 01:25:42,170 It finally snapped. And I'm gonna howl it out! 1308 01:25:42,670 --> 01:25:44,170 I won't give a damn what I do. 1309 01:25:44,470 --> 01:25:47,970 And I'll make the biggest goddamn explosion you've ever heard! 1310 01:25:48,670 --> 01:25:50,470 And I'll beat you at your own game. 1311 01:25:50,870 --> 01:25:53,670 - Is that a threat, George? - That's a threat, Martha. 1312 01:25:53,870 --> 01:25:55,170 You're going to get it, baby! 1313 01:25:55,470 --> 01:25:57,670 Be careful, I'll rip you to pieces. 1314 01:25:58,070 --> 01:26:01,170 You are not man enough. You haven't the guts! 1315 01:26:02,670 --> 01:26:03,670 Total war? 1316 01:26:04,470 --> 01:26:05,770 Total! 1317 01:30:16,670 --> 01:30:17,570 Bells. 1318 01:30:22,070 --> 01:30:24,570 I've been hearing bells! 1319 01:30:26,070 --> 01:30:27,370 Bells ringing. 1320 01:30:38,170 --> 01:30:40,370 And I couldn't sleep for the bells. 1321 01:30:44,270 --> 01:30:45,970 That woke me up. 1322 01:30:46,370 --> 01:30:47,570 What time is it? 1323 01:30:48,270 --> 01:30:49,770 Don't bother me. 1324 01:30:53,570 --> 01:30:54,870 I was asleep. 1325 01:30:56,070 --> 01:30:58,770 And I was dreaming of something... 1326 01:30:59,370 --> 01:31:00,570 ...and I heard the sounds coming... 1327 01:31:00,770 --> 01:31:03,170 ...and I didn't know what it was... 1328 01:31:04,570 --> 01:31:06,070 ...and it frightened me. 1329 01:31:06,770 --> 01:31:08,570 I'm going to get you, Martha. 1330 01:31:10,570 --> 01:31:12,070 Somehow, Martha. 1331 01:31:13,270 --> 01:31:17,370 And there was someone there and... I didn't want someone there. 1332 01:31:17,870 --> 01:31:19,570 I was naked. 1333 01:31:19,870 --> 01:31:21,770 You don't know what's going on, do you? 1334 01:31:22,770 --> 01:31:24,470 I don't want to know. 1335 01:31:25,570 --> 01:31:26,970 Listen to them! 1336 01:31:27,470 --> 01:31:29,270 - I don't want to! - Look at them! 1337 01:31:33,970 --> 01:31:35,570 I don't want any children. 1338 01:31:36,570 --> 01:31:38,770 I don't want any children, please! 1339 01:31:39,770 --> 01:31:43,270 I'm afraid. I don't want to be hurt. 1340 01:31:45,770 --> 01:31:47,470 I should have known. 1341 01:31:48,570 --> 01:31:51,070 Does that stud you married know about that? 1342 01:31:52,070 --> 01:31:55,270 How do you make your secret little murders? Pills? 1343 01:31:55,570 --> 01:31:58,670 You got a secret supply of pills? Apple jelly? Willpower? 1344 01:31:58,970 --> 01:31:59,870 Going to throw up? 1345 01:32:00,070 --> 01:32:02,170 Where is he? I want my husband! I want a drink! 1346 01:32:02,370 --> 01:32:04,470 That's right, go at it! 1347 01:32:05,270 --> 01:32:07,470 You know what's going on there? 1348 01:32:09,470 --> 01:32:13,470 I don't want to know anything. You leave me alone. 1349 01:32:15,470 --> 01:32:16,370 Who rang? 1350 01:32:17,270 --> 01:32:18,770 What were the bells? Who rang? 1351 01:32:19,170 --> 01:32:20,970 He's up there and you ask who rang? 1352 01:32:21,170 --> 01:32:22,570 Someone rang! 1353 01:32:26,870 --> 01:32:28,270 Someone rang. 1354 01:32:31,370 --> 01:32:33,370 The bells rang and it was someone... 1355 01:32:33,570 --> 01:32:34,670 Somebody. 1356 01:32:36,170 --> 01:32:38,970 Somebody rang. The bells rang and it was somebody... 1357 01:32:44,170 --> 01:32:45,170 I've got it! 1358 01:32:46,270 --> 01:32:47,870 I've got it, Martha! 1359 01:32:48,470 --> 01:32:50,970 It was a message. The message was... 1360 01:32:51,170 --> 01:32:54,470 ...our son... it was a message... The bells rang... 1361 01:32:54,770 --> 01:32:56,870 ...and it was a message. And it was about... 1362 01:32:57,470 --> 01:32:58,970 ...our son... 1363 01:32:59,170 --> 01:33:00,870 And the message was... 1364 01:33:03,570 --> 01:33:05,170 ...our son... 1365 01:33:05,470 --> 01:33:07,670 ...is dead! 1366 01:33:07,870 --> 01:33:10,770 Our son is dead and I haven't told Martha! 1367 01:33:11,070 --> 01:33:14,170 Our son is dead, Martha doesn't know, and you won't tell her! 1368 01:33:17,070 --> 01:33:20,370 I'll tell her myself. In good time I'll tell her myself. 1369 01:33:20,670 --> 01:33:22,070 I'm going to be sick. 1370 01:33:22,670 --> 01:33:23,970 Are you? That's nice. 1371 01:33:24,170 --> 01:33:27,570 - I'm going to die. - Good, go right ahead. 1372 01:33:36,570 --> 01:33:38,070 Martha, I have some... 1373 01:33:38,770 --> 01:33:40,270 ...terrible news. 1374 01:33:42,370 --> 01:33:43,970 It's about our son. 1375 01:33:45,970 --> 01:33:47,070 He's dead. 1376 01:33:49,770 --> 01:33:51,270 Do you hear me, Martha? 1377 01:33:53,370 --> 01:33:55,070 Our boy is dead. 1378 01:34:47,470 --> 01:34:49,970 Where the hell is everybody? 1379 01:35:46,870 --> 01:35:51,170 I'll give you bastards five to come from wherever you're hiding! 1380 01:37:06,970 --> 01:37:09,270 By God, you've gone crazy too. 1381 01:37:11,570 --> 01:37:14,070 I said you've gone crazy too. 1382 01:37:17,770 --> 01:37:19,070 Probably. 1383 01:37:21,870 --> 01:37:23,170 You've all gone crazy. 1384 01:37:24,870 --> 01:37:26,770 I come downstairs and what happens? 1385 01:37:35,370 --> 01:37:36,870 What happens? 1386 01:37:41,270 --> 01:37:45,070 My wife's in the can with a liquor bottle and she winks at me. 1387 01:37:46,270 --> 01:37:47,670 Winks at me! 1388 01:37:48,770 --> 01:37:50,670 She's never winked at you? 1389 01:37:51,670 --> 01:37:53,470 What a shame! 1390 01:37:54,470 --> 01:37:57,970 She's lying down on the floor, on the tiles, all curled-up... 1391 01:37:59,670 --> 01:38:03,070 ...and she starts peeling the label on the brandy bottle. 1392 01:38:03,270 --> 01:38:06,170 Maybe she'd be more comfortable in the tub. 1393 01:38:09,170 --> 01:38:11,870 And I asked her what she's doing and she goes... 1394 01:38:12,170 --> 01:38:14,670 ..."Sshh, nobody knows I'm here." 1395 01:38:17,370 --> 01:38:19,370 And I come down here... 1396 01:38:19,670 --> 01:38:24,170 ...and you're stumbling around going "clink", for God's sake, "clink". 1397 01:38:27,470 --> 01:38:29,370 You've all gone crazy. 1398 01:38:31,370 --> 01:38:32,870 Sad but true. 1399 01:38:34,370 --> 01:38:36,170 Where is your husband? 1400 01:38:36,570 --> 01:38:39,370 He is vanished. 1401 01:38:45,370 --> 01:38:47,070 You're all crazy. 1402 01:38:47,870 --> 01:38:48,970 Nuts! 1403 01:38:49,670 --> 01:38:53,570 'Tis the refuge we take when the unreality of the world... 1404 01:38:53,870 --> 01:38:56,170 ...sits too heavy on our tiny heads. 1405 01:38:58,370 --> 01:39:02,370 Relax! Sink into it. You're no better than anybody else. 1406 01:39:04,070 --> 01:39:05,370 I think I am. 1407 01:39:11,170 --> 01:39:14,770 You're certainly a flop in some departments. 1408 01:39:24,070 --> 01:39:25,270 What'd you say? 1409 01:39:27,270 --> 01:39:29,770 I said you're a flop in some departments. 1410 01:39:30,070 --> 01:39:31,770 I'm sorry you're disappointed. 1411 01:39:32,370 --> 01:39:34,870 Maybe some time when I didn't drink for ten hours. 1412 01:39:36,070 --> 01:39:38,770 Baby, you sure are a flop! 1413 01:39:39,870 --> 01:39:42,970 You're something. You know that? You're really something! 1414 01:39:45,670 --> 01:39:47,570 To you, everybody's a flop! 1415 01:39:47,970 --> 01:39:49,470 Your husband's a flop, I'm a flop. 1416 01:39:49,770 --> 01:39:50,770 You're all flops. 1417 01:39:51,070 --> 01:39:54,970 I am the Earth Mother and you are all flops. 1418 01:40:00,070 --> 01:40:02,070 I disgust me. 1419 01:40:09,570 --> 01:40:13,070 There's only been one man in my life who's ever made me happy. 1420 01:40:15,270 --> 01:40:17,170 You know that? One. 1421 01:40:17,770 --> 01:40:19,670 The gym instructor or something? 1422 01:40:22,970 --> 01:40:23,870 George. 1423 01:40:26,970 --> 01:40:28,270 My husband. 1424 01:40:28,770 --> 01:40:29,970 You're kidding? 1425 01:40:31,170 --> 01:40:32,970 You must be. Him? 1426 01:40:36,470 --> 01:40:37,770 You don't believe it. 1427 01:40:38,170 --> 01:40:39,470 Why, of course I do. 1428 01:40:39,970 --> 01:40:41,770 You always deal on appearances? 1429 01:40:42,070 --> 01:40:43,270 For God's sake! 1430 01:40:44,770 --> 01:40:48,470 George who is out somewhere there in the dark. 1431 01:40:49,870 --> 01:40:52,670 Who is good to me. Whom I revile. 1432 01:40:54,170 --> 01:40:58,870 Who can keep learning the games we play as quickly as I can change them. 1433 01:40:59,470 --> 01:41:02,670 Who can make me happy and I do not wish to be happy. 1434 01:41:02,970 --> 01:41:05,670 Yes, I do wish to be happy. 1435 01:41:07,970 --> 01:41:09,970 George and Martha. 1436 01:41:10,970 --> 01:41:13,170 Sad, sad, sad. 1437 01:41:15,670 --> 01:41:18,470 Whom I will not forgive for having come to rest. 1438 01:41:19,170 --> 01:41:21,470 For having seen me and having said... 1439 01:41:22,470 --> 01:41:25,070 ..."Yes, this will do." 1440 01:41:26,170 --> 01:41:29,670 Who has made the hideous, the hurting... 1441 01:41:30,070 --> 01:41:34,570 ...the insulting mistake of loving me. 1442 01:41:35,370 --> 01:41:37,170 And must be punished for it. 1443 01:41:43,070 --> 01:41:45,870 Sad, sad, sad. 1444 01:41:49,670 --> 01:41:50,670 Some day... 1445 01:41:52,870 --> 01:41:54,070 ...some night... 1446 01:41:54,370 --> 01:41:58,770 ...some stupid liquor-ridden night I will go too far. 1447 01:42:00,070 --> 01:42:04,070 I'll either break his back or I'll push him off for good, which I deserve. 1448 01:42:05,370 --> 01:42:07,370 I don't think he's got a vertebrae intact. 1449 01:42:08,870 --> 01:42:11,570 Oh, you don't? 1450 01:42:11,770 --> 01:42:13,470 You don't think so? 1451 01:42:14,370 --> 01:42:15,870 Oh, little boy! 1452 01:42:16,770 --> 01:42:20,270 You've got yourself so hunched over your microphone... 1453 01:42:20,570 --> 01:42:21,870 Microscope! 1454 01:42:22,270 --> 01:42:24,570 Yes. And you don't see anything, do you? 1455 01:42:24,870 --> 01:42:27,570 You see everything but the goddamn mind. 1456 01:42:27,870 --> 01:42:32,270 You see all the specks and the crap, but you don't see what goes on, do you? 1457 01:42:33,570 --> 01:42:37,570 You know so little. And you're going to take over the world, huh? 1458 01:42:38,070 --> 01:42:39,570 I said, all right! 1459 01:42:41,570 --> 01:42:43,570 The stallion's mad, huh? 1460 01:42:43,970 --> 01:42:47,270 The gelding's getting all upset, huh? 1461 01:42:47,570 --> 01:42:49,570 You swing wild, don't you? 1462 01:42:49,970 --> 01:42:51,570 You poor little bastard! 1463 01:42:51,970 --> 01:42:53,270 Hit out at everything! 1464 01:42:53,970 --> 01:42:55,270 Go answer the door. 1465 01:42:56,970 --> 01:42:58,070 What'd you say to me? 1466 01:42:58,470 --> 01:43:00,970 I said go answer the door. What are you, deaf? 1467 01:43:01,270 --> 01:43:03,470 You want me to go answer the door? 1468 01:43:03,770 --> 01:43:06,270 That's right, lunkhead, go answer the door. 1469 01:43:06,770 --> 01:43:09,270 Or are you too drunk to do that, too? 1470 01:43:09,570 --> 01:43:11,070 There's no need for you to... 1471 01:43:11,270 --> 01:43:12,670 Answer it! 1472 01:43:13,370 --> 01:43:15,070 You be houseboy around here awhile. 1473 01:43:15,270 --> 01:43:17,270 You can start in being houseboy right now. 1474 01:43:17,670 --> 01:43:19,270 Look, I'm no flunky to you. 1475 01:43:19,670 --> 01:43:22,170 Sure, you are! You're ambitious, aren't you? 1476 01:43:22,470 --> 01:43:26,670 You didn't come back here with me out of driven passion, did you? 1477 01:43:27,470 --> 01:43:30,270 You were thinking a little bit about your career. 1478 01:43:31,170 --> 01:43:35,670 You can just houseboy your way up the ladder for awhile. 1479 01:43:37,470 --> 01:43:38,870 There's no limit to you, is there? 1480 01:43:39,170 --> 01:43:41,370 No, baby, none. Go answer the door. 1481 01:43:41,670 --> 01:43:43,170 Go on, git! 1482 01:43:45,470 --> 01:43:46,970 Aimless. Wanton. 1483 01:43:47,370 --> 01:43:49,470 Now, you just do as you're told. 1484 01:43:49,870 --> 01:43:52,370 You show ol' Martha there's something you can do. 1485 01:43:52,670 --> 01:43:54,970 I'm coming, for Christ's sake! 1486 01:43:55,370 --> 01:43:56,970 Wonderful! Marvelous! 1487 01:43:57,370 --> 01:44:00,070 Just a gigolo everywhere I go. 1488 01:44:00,370 --> 01:44:01,170 Stop that! 1489 01:44:01,670 --> 01:44:05,370 Sorry, baby. Now you go answer the little door, huh? 1490 01:44:14,470 --> 01:44:16,370 How lovely! 1491 01:44:18,870 --> 01:44:22,370 Why, sonny, you came home for your birthday at last! 1492 01:44:22,870 --> 01:44:24,270 Get away from me! 1493 01:44:24,870 --> 01:44:27,670 That's the houseboy, for God's sake! 1494 01:44:28,070 --> 01:44:32,170 That's not our own little Sonny-Jim, our own all-American something or other? 1495 01:44:32,570 --> 01:44:36,570 I certainly hope not. He's been acting awful funny if he is. 1496 01:44:36,870 --> 01:44:38,670 I'll bet. Chippie, chippie, huh? 1497 01:44:41,470 --> 01:44:43,470 I brung these flowers... 1498 01:44:45,770 --> 01:44:47,170 ...'cause youse... 1499 01:44:47,970 --> 01:44:49,670 Aw, hell, Martha! 1500 01:44:51,470 --> 01:44:56,170 Pansies, rosemary, violence, mah wedding bouquet! 1501 01:44:56,470 --> 01:44:58,170 If you don't mind, I'll get my wife... 1502 01:44:59,670 --> 01:45:02,870 You stay right where you are. Make my hubby a drink. 1503 01:45:03,170 --> 01:45:04,470 I don't think I will. 1504 01:45:04,870 --> 01:45:09,170 No, Martha. That would be too much. He's your houseboy, not mine. 1505 01:45:09,470 --> 01:45:11,470 I'm nobody's houseboy! 1506 01:45:13,470 --> 01:45:17,470 I'm nobody's houseboy now 1507 01:45:19,170 --> 01:45:19,970 Vicious. 1508 01:45:19,970 --> 01:45:21,470 Children? That right? 1509 01:45:21,870 --> 01:45:25,970 Vicious children with their sad games hopscotching their way through life? 1510 01:45:26,370 --> 01:45:27,470 Something like that. 1511 01:45:27,870 --> 01:45:28,670 Screw, baby. 1512 01:45:28,970 --> 01:45:31,970 Him can't! Him too full o' booze! 1513 01:45:32,370 --> 01:45:35,670 Weally? Here! Dump these in some gin. 1514 01:45:38,370 --> 01:45:40,970 A terrible thing to do to Martha's snapdragons! 1515 01:45:41,170 --> 01:45:42,670 Is that what they are? 1516 01:45:43,070 --> 01:45:47,170 Yup. And I went by moonlight to Daddy's greenhouse to pick them for her. 1517 01:45:47,570 --> 01:45:50,370 There is no moon. I saw it go down from the bedroom. 1518 01:45:50,670 --> 01:45:51,870 From the bedroom? 1519 01:45:54,070 --> 01:45:55,170 There is a moon. 1520 01:45:55,570 --> 01:45:58,070 There is no goddamn moon, the moon went down. 1521 01:45:58,370 --> 01:46:00,070 That may be, Chastity, but it came back up. 1522 01:46:00,270 --> 01:46:01,070 Bull! 1523 01:46:01,070 --> 01:46:04,270 Once when I was sailing past Majorca, the moon went down... 1524 01:46:04,470 --> 01:46:07,570 ...thought about it awhile then, pop, came up again. 1525 01:46:07,870 --> 01:46:10,770 That is not true. That is such a lie! 1526 01:46:11,070 --> 01:46:13,370 You must not call everything a lie. Must she? 1527 01:46:13,870 --> 01:46:15,870 I don't know when you people are lying. 1528 01:46:16,570 --> 01:46:19,070 - You're damn right! - You're not supposed to. 1529 01:46:20,670 --> 01:46:24,570 - So, I was sailing past Majorca... - You never sailed past Majorca. 1530 01:46:25,070 --> 01:46:28,570 You were never in the Mediterranean at all, ever! 1531 01:46:28,870 --> 01:46:31,870 My mom and dad took me as a college graduation present. 1532 01:46:32,570 --> 01:46:33,770 After you killed them? 1533 01:46:35,370 --> 01:46:36,470 Maybe. 1534 01:46:37,870 --> 01:46:40,270 Yeah. And maybe not too. 1535 01:46:40,970 --> 01:46:41,870 Jesus! 1536 01:46:42,470 --> 01:46:46,070 Truth and illusion. Who knows the difference, toots? Houseboy? 1537 01:46:46,470 --> 01:46:47,270 I'm not a houseboy. 1538 01:46:47,570 --> 01:46:50,870 You don't make it in the sack, you're a houseboy. 1539 01:46:51,770 --> 01:46:53,570 Then you must have made it, yes? 1540 01:46:54,270 --> 01:46:58,570 Somebody's lying, not playing the game straight. Who's lying? Martha? 1541 01:46:59,470 --> 01:47:00,970 Tell him I'm not a houseboy. 1542 01:47:02,870 --> 01:47:04,770 You're not a houseboy. 1543 01:47:08,970 --> 01:47:09,970 So be it. 1544 01:47:11,970 --> 01:47:14,770 Truth and illusion. You don't know the difference. 1545 01:47:15,770 --> 01:47:18,270 No, but we must carry on as though we did. 1546 01:47:19,470 --> 01:47:20,670 Amen. 1547 01:47:22,470 --> 01:47:23,670 Snap went the dragons. 1548 01:47:23,870 --> 01:47:24,670 Thank you. 1549 01:47:25,570 --> 01:47:26,470 Skip it. 1550 01:47:26,770 --> 01:47:27,970 I said snap went the dragons! 1551 01:47:28,270 --> 01:47:29,670 Yeah, we know. 1552 01:47:30,670 --> 01:47:31,670 Don't! 1553 01:47:31,970 --> 01:47:33,170 Don't do that. 1554 01:47:33,470 --> 01:47:34,270 Shut up, stud! 1555 01:47:34,670 --> 01:47:35,670 I'm not a stud. 1556 01:47:35,970 --> 01:47:37,970 Then you're a houseboy. Which is it? 1557 01:47:38,770 --> 01:47:40,470 Does it matter to you? 1558 01:47:41,270 --> 01:47:44,270 No, actually it doesn't. Either way I've had it. 1559 01:47:45,170 --> 01:47:47,870 Stop throwing these damn things at me! 1560 01:47:48,170 --> 01:47:50,370 - Either way. Snap! - Shall I do something to him? 1561 01:47:50,670 --> 01:47:51,970 You leave him alone! 1562 01:47:52,370 --> 01:47:54,670 Which are you, baby, houseboy or stud? 1563 01:47:57,170 --> 01:48:00,670 Truth or illusion, George? Doesn't it matter to you at all? 1564 01:48:03,670 --> 01:48:06,370 Snap! You got your answer, baby. 1565 01:48:11,670 --> 01:48:12,470 Got it. 1566 01:48:16,970 --> 01:48:19,370 You just gird your blue-veined loins, girl. 1567 01:48:19,870 --> 01:48:22,870 There's one more game to play. It's called Bringing up Baby. 1568 01:48:24,170 --> 01:48:27,170 I don't want a fuss. Don't want any scandal around here, do you? 1569 01:48:27,570 --> 01:48:29,370 Want to keep to your timetable? Then sit! 1570 01:48:30,070 --> 01:48:34,670 And you, pretty miss, you like fun and games! You're a sport from way back! 1571 01:48:35,070 --> 01:48:36,070 All right. 1572 01:48:36,370 --> 01:48:38,570 Good. But we're not all here. 1573 01:48:41,370 --> 01:48:42,870 Your little wifelet isn't here. 1574 01:48:43,170 --> 01:48:44,570 She had a rough night... 1575 01:48:44,870 --> 01:48:48,170 We can't play without everybody. We need your little wife. 1576 01:48:51,070 --> 01:48:52,070 Cut that! 1577 01:48:53,070 --> 01:48:56,370 Just get off your butt and bring that little dip back in here! 1578 01:48:56,770 --> 01:48:59,770 Now be a good puppy, go fetch. Fetch, good puppy. 1579 01:49:10,070 --> 01:49:11,170 One more game. 1580 01:49:19,670 --> 01:49:21,570 I don't like what's going to happen. 1581 01:49:22,070 --> 01:49:23,370 Do you know what it is? 1582 01:49:24,170 --> 01:49:26,670 No. But I don't like it. 1583 01:49:27,070 --> 01:49:28,670 Maybe you will, Martha. 1584 01:49:30,070 --> 01:49:31,870 It's a real fun game. 1585 01:49:32,170 --> 01:49:33,570 No more games. 1586 01:49:33,870 --> 01:49:37,770 One more, Martha. One more game and then beddie-bye. 1587 01:49:38,070 --> 01:49:42,370 Everybody packs up his tools and baggage and stuff and go home. 1588 01:49:42,770 --> 01:49:44,370 And you and me... 1589 01:49:44,970 --> 01:49:47,470 ...we're going to climb them well-worn stairs. 1590 01:49:47,770 --> 01:49:49,370 No, George, no. 1591 01:49:49,770 --> 01:49:51,070 Yes, baby. 1592 01:49:52,370 --> 01:49:54,570 It'll all be done before you know it. 1593 01:49:55,370 --> 01:49:57,370 No climb stairs with Georgie? 1594 01:49:57,770 --> 01:50:02,070 No more games. It's games I don't want. No more games, please. 1595 01:50:02,370 --> 01:50:06,270 Sure you do. Original game girl! Of course you do. 1596 01:50:09,470 --> 01:50:11,270 Don't you touch me! 1597 01:50:11,970 --> 01:50:13,670 Keep your paws clean for the undergraduates. 1598 01:50:15,770 --> 01:50:16,770 Listen to me! 1599 01:50:17,070 --> 01:50:18,370 You've had an evening. 1600 01:50:18,570 --> 01:50:23,070 You can't stop when there's enough blood in your mouth. We're going on. 1601 01:50:23,370 --> 01:50:27,070 I'm having at you, and your performance will look like an Easter pageant. 1602 01:50:27,470 --> 01:50:28,670 Get yourself alert. 1603 01:50:28,970 --> 01:50:30,470 - Get some life in you. - Stop! 1604 01:50:30,670 --> 01:50:31,870 Pull yourself together! 1605 01:50:32,270 --> 01:50:35,370 I'm going to knock you around and I want you up for it! 1606 01:50:36,370 --> 01:50:37,570 What do you want? 1607 01:50:37,770 --> 01:50:39,570 - An equal battle. - You'll get it. 1608 01:50:39,770 --> 01:50:42,270 - I want you mad. - I'm mad. Don't worry about it! 1609 01:50:42,970 --> 01:50:45,070 Good girl! We'll play to the death. 1610 01:50:45,270 --> 01:50:47,170 - Yours? - You'll be surprised. 1611 01:50:47,470 --> 01:50:48,770 Here come the tots. Be ready. 1612 01:50:49,170 --> 01:50:50,070 I'm ready for you. 1613 01:50:50,570 --> 01:50:52,970 Hip, hop. Hip, hip, hop. 1614 01:50:53,170 --> 01:50:55,270 Are you a bunny, honey! 1615 01:50:55,670 --> 01:50:57,870 - How's the bunny? - Bunny funny! 1616 01:50:58,270 --> 01:50:59,770 Bunny funny. Good for bunny. 1617 01:51:00,270 --> 01:51:01,470 Honey funny bunny. 1618 01:51:03,670 --> 01:51:04,970 All right, here we go. 1619 01:51:05,270 --> 01:51:06,970 Last game. All sit. 1620 01:51:08,170 --> 01:51:11,970 - Sit down. This is a civilized game. - Just get on with it. 1621 01:51:12,470 --> 01:51:16,470 I think we've been having a real good evening, all things considered. 1622 01:51:16,870 --> 01:51:19,670 We've got to know each other. And we've had fun and games. 1623 01:51:20,470 --> 01:51:21,870 Like Curl Up On The Floor. 1624 01:51:21,970 --> 01:51:22,770 The Tiles. 1625 01:51:22,970 --> 01:51:24,370 The Tiles, Snap The Dragon. 1626 01:51:24,870 --> 01:51:25,670 Peel the Label! 1627 01:51:26,870 --> 01:51:28,770 Label. Peel the Label. 1628 01:51:29,170 --> 01:51:30,670 I peel labels. 1629 01:51:30,870 --> 01:51:32,870 We all peel labels, sweetie. 1630 01:51:33,170 --> 01:51:36,170 When you get through the skin, and through the muscle... 1631 01:51:36,470 --> 01:51:40,670 ...and slosh aside the organs, down to the bone, you know what you do? 1632 01:51:41,870 --> 01:51:43,470 When you get down to the bone... 1633 01:51:43,870 --> 01:51:46,270 ...you aren't all the way. Something's inside the bone. 1634 01:51:46,670 --> 01:51:48,770 The marrow. That's what you got to get at. 1635 01:51:49,370 --> 01:51:52,470 But bones are pretty resilient, especially in the young. 1636 01:51:52,870 --> 01:51:53,970 Now take our son... 1637 01:51:56,670 --> 01:51:58,670 Our son. Martha's and my little joy. 1638 01:52:00,770 --> 01:52:02,170 Just what are you doing? 1639 01:52:02,370 --> 01:52:04,770 - I'm talking about our son. - Well, don't. 1640 01:52:05,170 --> 01:52:07,370 I want to. It's important we talk about him. 1641 01:52:07,670 --> 01:52:10,670 You want to hear about our bouncy boy, don't you? 1642 01:52:12,170 --> 01:52:14,170 Martha's and my son. 1643 01:52:16,670 --> 01:52:18,070 You have a child? 1644 01:52:18,370 --> 01:52:20,470 Yes indeed, do we ever! 1645 01:52:20,870 --> 01:52:22,370 Will you talk about him or shall I? 1646 01:52:22,570 --> 01:52:25,270 - Don't. - All rightie, now let's see. 1647 01:52:25,470 --> 01:52:27,270 He's nice, despite home his life. 1648 01:52:27,570 --> 01:52:31,370 Most kids would be neurotic, Martha carrying on the way she does. 1649 01:52:31,770 --> 01:52:34,870 Sleeping till 4 p. M. Climbing over the poor bastard... 1650 01:52:35,270 --> 01:52:39,670 ...trying to break the bathroom door to wash him in the tub when he's 16. 1651 01:52:40,270 --> 01:52:42,370 Dragging strangers to the house all hours. 1652 01:52:44,270 --> 01:52:45,370 That's enough. 1653 01:52:45,770 --> 01:52:46,970 Do you want to take over? 1654 01:52:47,270 --> 01:52:49,870 Why would anyone want to wash a 16 year-old? 1655 01:52:50,270 --> 01:52:51,570 For Christ's sake! 1656 01:52:51,870 --> 01:52:52,970 Well, why? 1657 01:52:53,170 --> 01:52:54,670 Because it's her baby-poo. 1658 01:52:55,070 --> 01:52:56,170 All right. 1659 01:52:56,570 --> 01:52:59,570 Our son, you want our son? You'll have it. 1660 01:53:02,470 --> 01:53:03,570 Do you want a drink? 1661 01:53:07,570 --> 01:53:10,070 We don't have to hear it if you don't want to. 1662 01:53:10,470 --> 01:53:12,870 Who says? You in a position to set the rules? 1663 01:53:15,270 --> 01:53:16,770 Good boy. You'll go far. 1664 01:53:17,570 --> 01:53:19,570 All right, your recitation please. 1665 01:53:25,570 --> 01:53:26,670 Our son... 1666 01:53:26,970 --> 01:53:27,870 All right! 1667 01:53:28,970 --> 01:53:30,070 Our son. 1668 01:53:32,670 --> 01:53:36,570 Our son was born in a September night, a night not unlike tonight... 1669 01:53:38,670 --> 01:53:39,870 ...though tomorrow... 1670 01:53:40,670 --> 01:53:42,470 ...and sixteen years ago. 1671 01:53:42,670 --> 01:53:44,070 See, I told you. 1672 01:53:45,470 --> 01:53:48,870 - It was an easy birth. - No, you labored, how you labored! 1673 01:53:49,270 --> 01:53:50,770 It was an easy birth! 1674 01:53:51,670 --> 01:53:53,370 Once it had been... 1675 01:53:53,570 --> 01:53:54,970 ...accepted. 1676 01:53:55,770 --> 01:53:58,570 - Relaxed into. - That's better. 1677 01:53:59,670 --> 01:54:02,970 It was an easy birth, once it had been accepted. 1678 01:54:04,470 --> 01:54:06,070 And I was young. 1679 01:54:06,470 --> 01:54:08,270 And he was healthy... 1680 01:54:09,370 --> 01:54:11,670 ...a red, bawling child. 1681 01:54:12,170 --> 01:54:14,470 Martha thinks she saw him at delivery. 1682 01:54:14,970 --> 01:54:17,170 With slippery, firm limbs. 1683 01:54:18,370 --> 01:54:22,170 And a full head of black, fine hair. 1684 01:54:23,370 --> 01:54:24,670 Which, later... 1685 01:54:25,370 --> 01:54:26,470 ...later became... 1686 01:54:28,570 --> 01:54:29,970 ...blond as the sun. 1687 01:54:31,670 --> 01:54:32,970 Our son. 1688 01:54:33,370 --> 01:54:34,670 He was a healthy child. 1689 01:54:36,170 --> 01:54:40,070 And I had wanted a child. Oh, I had wanted a child! 1690 01:54:40,370 --> 01:54:41,970 A son? Daughter? 1691 01:54:42,370 --> 01:54:43,370 A child! 1692 01:54:48,370 --> 01:54:49,970 I had my child. 1693 01:54:50,370 --> 01:54:51,470 Our child. 1694 01:54:54,570 --> 01:54:55,970 And we raised him. 1695 01:54:58,870 --> 01:55:00,870 Yes, we did. We raised him. 1696 01:55:04,170 --> 01:55:07,370 And he had green eyes. 1697 01:55:09,370 --> 01:55:12,970 Such green, green eyes. 1698 01:55:14,270 --> 01:55:16,070 Blue, green, brown. 1699 01:55:17,070 --> 01:55:18,770 And he loved the sun. 1700 01:55:19,070 --> 01:55:22,470 And he was tan before and after everyone. 1701 01:55:24,570 --> 01:55:26,170 And in the sun... 1702 01:55:27,070 --> 01:55:28,570 ...his hair became... 1703 01:55:29,570 --> 01:55:30,670 ...fleece. 1704 01:55:34,770 --> 01:55:37,670 Beautiful, beautiful boy. 1705 01:55:43,070 --> 01:55:45,970 So beautiful, so wise. 1706 01:55:46,470 --> 01:55:47,870 All truth being relative. 1707 01:55:48,970 --> 01:55:50,270 It was true. 1708 01:55:51,970 --> 01:55:54,270 Beautiful, wise, perfect! 1709 01:55:54,470 --> 01:55:56,070 There's a real mother talking. 1710 01:55:56,370 --> 01:55:58,270 I want a child! 1711 01:55:59,970 --> 01:56:00,870 On principle? 1712 01:56:01,270 --> 01:56:03,770 I want a child. I want a baby. 1713 01:56:04,270 --> 01:56:06,370 This perfection could not last. 1714 01:56:07,470 --> 01:56:08,970 Not with George. 1715 01:56:10,170 --> 01:56:11,570 Not with George around. 1716 01:56:11,770 --> 01:56:13,170 There, you see, I knew she'd shift. 1717 01:56:13,370 --> 01:56:15,070 - Be still! - Sorry, Mother. 1718 01:56:15,270 --> 01:56:16,670 Can't you be still? 1719 01:56:17,470 --> 01:56:21,870 Not with George. A drowning man takes down those nearest, and he tried. 1720 01:56:22,670 --> 01:56:25,570 And, God, how I fought him! How I fought him! 1721 01:56:25,970 --> 01:56:27,270 The one thing... 1722 01:56:27,670 --> 01:56:30,070 ...I tried to carry unscathed through the... 1723 01:56:31,170 --> 01:56:32,470 ...sewer of our marriage... 1724 01:56:32,970 --> 01:56:36,570 ...through the sick nights and the pathetic, stupid days... 1725 01:56:36,970 --> 01:56:40,270 ...through the derision and the laughter. God, the laughter! 1726 01:56:41,670 --> 01:56:44,270 Through one failure after another. 1727 01:56:44,670 --> 01:56:48,470 Each attempt more numbing, more sickening than the one before. 1728 01:56:49,370 --> 01:56:52,670 The one thing, the one person I tried to protect... 1729 01:56:53,370 --> 01:56:57,770 ...to raise above the mire of this vile, crushing marriage... 1730 01:56:58,670 --> 01:57:02,670 ...the one light in all this hopeless darkness! Our son! 1731 01:57:02,870 --> 01:57:03,670 Stop it! 1732 01:57:08,270 --> 01:57:09,770 Why, don't you like it? 1733 01:57:10,170 --> 01:57:11,470 You can't do this. 1734 01:57:11,670 --> 01:57:12,470 Who says? 1735 01:57:12,470 --> 01:57:14,870 - I say! - Tell us why, baby. 1736 01:57:15,870 --> 01:57:17,270 Is this game over? 1737 01:57:19,870 --> 01:57:21,770 Oh, no! Not by a long shot. 1738 01:57:22,870 --> 01:57:25,670 I've got a surprise for you. It's about sonny-Jim. 1739 01:57:27,670 --> 01:57:29,170 I'm running this show! 1740 01:57:30,170 --> 01:57:31,170 Sweetheart... 1741 01:57:31,870 --> 01:57:34,670 ...I'm afraid I've got some bad news for you. 1742 01:57:34,870 --> 01:57:37,170 For both of us, I mean. Some rather sad news. 1743 01:57:38,170 --> 01:57:39,670 What is this? 1744 01:57:39,870 --> 01:57:43,870 Martha, while you were busy, while the two of you were busy... 1745 01:57:44,170 --> 01:57:46,170 ...I don't know where, but you were somewhere... 1746 01:57:46,670 --> 01:57:48,570 ...while you were busy for awhile... 1747 01:57:49,370 --> 01:57:52,070 ...Missy and I were having a little talk. 1748 01:57:52,270 --> 01:57:54,370 You know, a chaw and a talk. 1749 01:57:54,570 --> 01:57:56,270 And the doorbell rang. 1750 01:57:56,470 --> 01:57:57,470 Chimed. 1751 01:58:04,070 --> 01:58:05,370 It's hard for me to tell you. 1752 01:58:07,070 --> 01:58:08,270 Please don't! 1753 01:58:08,570 --> 01:58:09,570 Tell me! 1754 01:58:10,570 --> 01:58:14,570 It was good old Western Union, some little boy about seventy. 1755 01:58:15,570 --> 01:58:16,470 Crazy Billy? 1756 01:58:16,870 --> 01:58:18,370 That's right. Crazy Billy. 1757 01:58:19,070 --> 01:58:21,570 And he had a telegram and it was for us. 1758 01:58:23,570 --> 01:58:24,670 I have to tell you about it. 1759 01:58:26,270 --> 01:58:30,570 Why did they bring it? Why didn't they telephone it? 1760 01:58:31,070 --> 01:58:35,670 There are some telegrams you have to deliver, Martha. Some you cannot phone. 1761 01:58:37,070 --> 01:58:38,370 What do you mean? 1762 01:58:41,070 --> 01:58:42,770 I can hardly bring myself to say it. 1763 01:58:43,770 --> 01:58:44,870 You want to do it? 1764 01:58:50,570 --> 01:58:55,070 Well, Martha, I'm afraid our boy isn't coming home for his birthday. 1765 01:58:55,970 --> 01:58:57,370 Of course he is! 1766 01:58:58,270 --> 01:58:59,870 Of course he is! I say he is! 1767 01:59:00,270 --> 01:59:01,070 He can't. 1768 01:59:05,470 --> 01:59:06,670 Our son... 1769 01:59:07,770 --> 01:59:08,770 ...is... 1770 01:59:10,370 --> 01:59:11,170 ...dead. 1771 01:59:12,770 --> 01:59:15,470 He was killed late in the afternoon... 1772 01:59:16,170 --> 01:59:18,370 ...on a country road with his learner's permit. 1773 01:59:18,570 --> 01:59:21,070 He swerved to avoid a porcupine and drove... 1774 01:59:21,470 --> 01:59:22,570 You can't do that! 1775 01:59:23,670 --> 01:59:24,970 ...into a large tree. 1776 01:59:26,070 --> 01:59:27,570 You cannot do that! 1777 01:59:29,270 --> 01:59:30,770 I thought you should know. 1778 01:59:32,570 --> 01:59:34,270 You cannot do that! 1779 01:59:34,570 --> 01:59:37,470 You can't decide these things for yourself! 1780 01:59:38,070 --> 01:59:39,970 I will not let you do that! 1781 01:59:40,270 --> 01:59:41,970 Have to leave around noon, I suppose. 1782 01:59:42,270 --> 01:59:44,270 I won't let you decide these things. 1783 01:59:44,470 --> 01:59:47,770 There are matters of identification, arrangements to be made. 1784 01:59:48,170 --> 01:59:50,270 You can't do this! I won't let you! 1785 01:59:50,970 --> 01:59:53,770 - Get your hands off me! - I haven't done anything! 1786 01:59:54,170 --> 01:59:56,470 Now you listen to me. Our son is dead! 1787 01:59:56,670 --> 01:59:58,270 Can you get that through your head? 1788 01:59:59,270 --> 02:00:03,670 Listen carefully. We got a telegram. There was a car accident and he's dead! 1789 02:00:03,970 --> 02:00:06,670 Poof! Just like that! Now how do you like it? 1790 02:00:10,770 --> 02:00:12,770 Let her go. She'll be all right. 1791 02:00:23,970 --> 02:00:26,370 He is not dead. 1792 02:00:28,870 --> 02:00:29,870 He is dead. 1793 02:00:35,170 --> 02:00:37,470 You cannot decide. 1794 02:00:38,470 --> 02:00:39,970 He hasn't decided anything. 1795 02:00:40,370 --> 02:00:43,470 It's not his doing. He doesn't have the power. 1796 02:00:43,870 --> 02:00:48,170 That's right. I'm no god. I have no power over life and death, do I? 1797 02:00:50,070 --> 02:00:52,170 You can't kill him. 1798 02:00:52,570 --> 02:00:55,070 You can't let him die! 1799 02:00:59,970 --> 02:01:01,370 There was a telegram. 1800 02:01:05,070 --> 02:01:08,370 Show it to me! Show me that telegram! 1801 02:01:13,370 --> 02:01:14,370 I ate it. 1802 02:01:15,670 --> 02:01:17,870 What did you just say to me? 1803 02:01:18,970 --> 02:01:21,570 I ate it. 1804 02:01:24,870 --> 02:01:26,270 Good for you, Martha. 1805 02:01:26,870 --> 02:01:29,770 You make a joke at a time like this? 1806 02:01:29,970 --> 02:01:31,370 Did I not eat the telegram? 1807 02:01:31,570 --> 02:01:34,370 You ate it. I watched you and you ate it all down. 1808 02:01:34,770 --> 02:01:35,770 Like a good boy. 1809 02:01:37,270 --> 02:01:39,170 You won't get away with this. 1810 02:01:41,370 --> 02:01:43,770 You know the rules, for God's sake! 1811 02:01:45,070 --> 02:01:46,570 What are you talking about? 1812 02:01:46,870 --> 02:01:48,270 I can kill him if I want to. 1813 02:01:48,570 --> 02:01:49,670 He is our child. 1814 02:01:49,870 --> 02:01:53,170 - You bore him. A good delivery. - He is our child. 1815 02:01:53,370 --> 02:01:54,570 And I've killed him. 1816 02:01:56,970 --> 02:01:59,470 Oh my God, I think I understand this. 1817 02:01:59,970 --> 02:02:00,870 Do you? 1818 02:02:01,670 --> 02:02:04,970 - Oh my God, I think I understand this. - Good for you. 1819 02:02:09,670 --> 02:02:12,870 You've no right. You've no right at all. 1820 02:02:13,070 --> 02:02:17,570 I have the right, we never spoke of it. I could kill him any time I wanted. 1821 02:02:17,770 --> 02:02:19,470 Why? 1822 02:02:19,770 --> 02:02:20,970 You broke our rule, Martha. 1823 02:02:21,270 --> 02:02:24,770 You mentioned him to somebody else. 1824 02:02:25,070 --> 02:02:26,970 - I did not. - Yes, you did. 1825 02:02:30,470 --> 02:02:32,470 To me, you mentioned him to me. 1826 02:02:35,670 --> 02:02:36,770 I forget. 1827 02:02:38,170 --> 02:02:42,070 Sometimes when it's late night and everybody's talking... 1828 02:02:42,470 --> 02:02:44,470 ...I forget and I want to mention him. 1829 02:02:44,770 --> 02:02:47,470 But I hold on. I hold on. 1830 02:02:48,870 --> 02:02:51,470 I've wanted to so often. 1831 02:02:52,470 --> 02:02:54,470 But, George, you've pushed it. 1832 02:02:54,770 --> 02:02:57,970 There was no need, there was no need for this! 1833 02:02:59,670 --> 02:03:01,470 I mentioned him, all right? 1834 02:03:02,770 --> 02:03:05,370 But you didn't have to push it over the edge. 1835 02:03:06,170 --> 02:03:08,170 You didn't have to kill him. 1836 02:03:16,170 --> 02:03:19,670 You didn't have to have him die. 1837 02:03:25,370 --> 02:03:27,970 That wasn't needed. 1838 02:03:57,670 --> 02:03:59,170 It's dawn. 1839 02:04:00,770 --> 02:04:02,670 I think the party's over. 1840 02:04:08,570 --> 02:04:10,270 You couldn't have any? 1841 02:04:12,970 --> 02:04:14,170 We couldn't. 1842 02:04:19,070 --> 02:04:21,870 Home to bed, children. It's way past your bedtime. 1843 02:04:32,870 --> 02:04:34,270 You two go now. 1844 02:04:48,570 --> 02:04:50,470 - I'd like to... - Goodnight. 1845 02:05:17,570 --> 02:05:18,970 You want anything? 1846 02:05:20,270 --> 02:05:21,770 No. Nothing. 1847 02:05:27,570 --> 02:05:28,970 Time for bed. 1848 02:05:35,670 --> 02:05:36,670 Tired? 1849 02:05:37,070 --> 02:05:38,070 Yes. 1850 02:05:39,370 --> 02:05:40,370 I am. 1851 02:05:49,770 --> 02:05:51,370 Sunday tomorrow. 1852 02:05:53,770 --> 02:05:54,970 All day. 1853 02:06:32,570 --> 02:06:34,570 Did you have to? 1854 02:06:36,670 --> 02:06:37,670 Yes. 1855 02:06:42,570 --> 02:06:43,870 You had to? 1856 02:06:50,570 --> 02:06:51,670 I don't know. 1857 02:06:55,170 --> 02:06:57,370 - It was time. - Was it? 1858 02:07:08,770 --> 02:07:10,170 I'm cold. 1859 02:07:12,770 --> 02:07:13,770 It's late. 1860 02:07:26,370 --> 02:07:27,770 It will be better. 1861 02:07:31,170 --> 02:07:32,670 I don't know. 1862 02:07:33,770 --> 02:07:35,470 It will be. Maybe. 1863 02:07:37,970 --> 02:07:39,770 I'm not sure. 1864 02:07:48,570 --> 02:07:49,770 Just us? 1865 02:07:54,270 --> 02:07:55,970 - You don't suppose maybe... - No. 1866 02:08:09,970 --> 02:08:11,670 - You all right? - Yes. 1867 02:08:17,470 --> 02:08:18,470 No. 1868 02:08:23,670 --> 02:08:27,070 Who's afraid of Virginia Woolf? 1869 02:08:29,470 --> 02:08:30,770 I am, George. 1870 02:08:34,470 --> 02:08:35,770 I am, George. 1871 02:08:37,770 --> 02:08:38,870 I am. 141834

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.