Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,698 --> 00:00:02,548
GRIOTS TEAM APRESENTA
"WALKER" S01XE13
2
00:00:02,573 --> 00:00:05,589
TatianeVS - xoxoanne - Élinda
anap - Ruivo - sheroqueh - Loyo
3
00:00:10,084 --> 00:00:11,384
Pai!
4
00:00:13,609 --> 00:00:14,912
Liam!
5
00:00:24,805 --> 00:00:26,347
Liam. Liam.
6
00:00:26,372 --> 00:00:29,212
Não se mova ou acabo com você,
assim como acabei com ele.
7
00:00:32,621 --> 00:00:34,690
- Liam!
- Fiquem todos onde estão.
8
00:00:34,691 --> 00:00:36,015
Mãe! Não...
9
00:00:36,016 --> 00:00:38,081
Ninguém tente
bancar o herói agora.
10
00:00:38,360 --> 00:00:41,214
Só façam exatamente
o que eu disser.
11
00:00:41,697 --> 00:00:43,016
Lidem com isso.
12
00:00:46,007 --> 00:00:48,413
Coldre no chão. Trevor?
13
00:00:50,702 --> 00:00:52,540
Não faça nenhuma idiotice agora.
14
00:00:52,756 --> 00:00:54,056
Pense na sua família.
15
00:00:57,912 --> 00:00:59,314
Isso aí.
16
00:01:03,503 --> 00:01:06,878
Certo, vamos entrar
e ter uma conversinha.
17
00:01:09,851 --> 00:01:11,168
Clint,
18
00:01:12,382 --> 00:01:13,689
deixe-me levar meu irmão.
19
00:01:14,112 --> 00:01:15,694
- Seu irmão?
- Sim.
20
00:01:15,948 --> 00:01:17,876
O promotor que ajudou
a nos prender?
21
00:01:18,119 --> 00:01:20,203
Bem, não importa.
22
00:01:20,576 --> 00:01:21,899
Agora ele está morto.
23
00:01:25,130 --> 00:01:26,437
Deixe-me ser claro.
24
00:01:26,438 --> 00:01:28,475
Ninguém mais
precisa se machucar,
25
00:01:28,775 --> 00:01:30,588
se fizer exatamente
o que eu disser.
26
00:01:31,045 --> 00:01:32,345
Pode ser?
27
00:01:33,548 --> 00:01:34,848
Vamos.
28
00:01:40,327 --> 00:01:42,031
Não pode deixá-lo
aqui desse jeito.
29
00:01:44,833 --> 00:01:46,133
Sra. Walker,
30
00:01:46,810 --> 00:01:49,184
seu filho me deixou para morrer.
31
00:01:49,811 --> 00:01:51,291
Fez minha esposa ser morta.
32
00:01:51,742 --> 00:01:55,116
Então, qualquer noção que tenha
sobre certo e errado,
33
00:01:55,751 --> 00:01:57,051
esqueça.
34
00:02:02,489 --> 00:02:03,798
Vamos.
35
00:02:10,806 --> 00:02:12,207
Qual o plano aqui, amigo?
36
00:02:12,626 --> 00:02:13,927
Não tem plano.
37
00:02:17,525 --> 00:02:20,619
Alzwitch71 - TellerHyago
TINTIN - gkarnikow
38
00:02:20,644 --> 00:02:23,051
Lari.Witch - Trench21P
Revisão: Ju82 Resinc: anap
39
00:02:23,076 --> 00:02:24,376
Certo.
40
00:02:24,890 --> 00:02:26,284
Sem telefones,
41
00:02:26,458 --> 00:02:29,583
{\an8}sem pistolas, sem armas,
sem movimentos bruscos.
42
00:02:29,983 --> 00:02:31,640
{\an8}Vasculhe a casa. Eles têm armas.
43
00:02:31,840 --> 00:02:34,981
{\an8}Trevor. Você disse
que está melhor com a corda.
44
00:02:35,253 --> 00:02:36,553
{\an8}O que acha de me mostrar?
45
00:02:37,170 --> 00:02:38,470
Vai.
46
00:02:39,779 --> 00:02:41,349
{\an8}Certo, sejam espertos,
47
00:02:41,629 --> 00:02:44,359
{\an8}prestem atenção, e tudo
acabará mais rápido.
48
00:02:46,025 --> 00:02:47,651
O que você quer, Clint?
49
00:02:49,052 --> 00:02:50,897
{\an8}Quero minha esposa de volta.
50
00:02:52,468 --> 00:02:54,217
Ele não a matou.
51
00:02:54,218 --> 00:02:56,403
{\an8}Posso ver como isso
pode não fazer sentido.
52
00:02:56,718 --> 00:02:59,312
Seu papai,
um patrulheiro do Texas,
53
00:02:59,313 --> 00:03:02,448
{\an8}matando a esposa de um homem,
a mãe de um garoto.
54
00:03:02,449 --> 00:03:05,225
{\an8}- Não foi o que aconteceu.
- Confundiu a mente de todos
55
00:03:05,226 --> 00:03:08,548
{\an8}assim como fez comigo,
com Crystal, com nossa família.
56
00:03:09,148 --> 00:03:10,917
Bem, não gosta
de ouvir isso, gosta?
57
00:03:11,125 --> 00:03:13,505
Vamos lá.
Vocês precisam se perguntar.
58
00:03:13,506 --> 00:03:15,568
"Por que ele se ausentou
por tanto tempo?"
59
00:03:15,569 --> 00:03:18,396
Porque ele queria se ausentar.
Ele era um de nós.
60
00:03:18,397 --> 00:03:21,374
Está aqui por que o cara
que pensou que era seu amigo
61
00:03:21,375 --> 00:03:22,810
te deixou na mão?
62
00:03:24,175 --> 00:03:27,042
{\an8}Que porra sabe sobre traição?
Por que está aqui, estranho?
63
00:03:27,043 --> 00:03:30,713
{\an8}Sei que você não pôde convencer
dois mercenários a te ajudarem
64
00:03:30,714 --> 00:03:32,991
{\an8}sem que prometesse a eles
muito dinheiro.
65
00:03:34,790 --> 00:03:37,534
Parece que conhece
todos os lados. Como é possível?
66
00:03:37,535 --> 00:03:39,001
Cumpri minha sentença.
67
00:03:40,003 --> 00:03:41,316
{\an8}Ex-presidiário.
68
00:03:41,341 --> 00:03:42,764
Conte tudo. Qual acusação?
69
00:03:42,765 --> 00:03:44,245
{\an8}Roubo, principalmente.
70
00:03:44,246 --> 00:03:46,402
{\an8}Mas penso em assassinato,
ultimamente.
71
00:03:49,086 --> 00:03:51,560
{\an8}Quem é esse? Sua inspiração?
72
00:03:51,561 --> 00:03:56,161
{\an8}O real bandido que deu vida
ao seu personagem Duke?
73
00:03:56,441 --> 00:03:58,999
{\an8}Meu Deus,
temos uma família inteira
74
00:03:59,000 --> 00:04:01,208
de criminosos
e assassinos bem aqui.
75
00:04:01,209 --> 00:04:03,384
{\an8}É por isso que adoro
conhecer as pessoas.
76
00:04:03,409 --> 00:04:04,837
O que você quer?
77
00:04:08,090 --> 00:04:11,706
{\an8}Passei meses na cadeia
sendo paciente.
78
00:04:12,387 --> 00:04:14,177
Agradeço se fizer
o mesmo por mim.
79
00:04:19,092 --> 00:04:21,800
O que me leva
a nossa primeira tarefa.
80
00:04:21,801 --> 00:04:25,096
Pedir à Adriana,
ou seja lá qual for o nome dela,
81
00:04:25,097 --> 00:04:26,805
para trazer o Jaxon aqui.
82
00:04:31,261 --> 00:04:33,071
{\an8}Como foi o retorno com a Stella?
83
00:04:34,796 --> 00:04:37,364
Ela está se esforçando.
84
00:04:38,490 --> 00:04:40,874
{\an8}- Você ainda está com o Jaxon?
- Não.
85
00:04:40,875 --> 00:04:44,205
Deixei-o na prisão mais cedo.
Por quê?
86
00:04:44,206 --> 00:04:47,610
Pensei que poderíamos fazê-lo
falar onde o Clint se meteu.
87
00:04:47,995 --> 00:04:49,295
Claro,
88
00:04:49,482 --> 00:04:51,601
ainda podemos
interrogá-lo na prisão.
89
00:04:51,602 --> 00:04:54,109
O Clint ainda está por aí.
90
00:04:55,199 --> 00:04:56,499
O tempo está passando.
91
00:04:56,500 --> 00:04:58,714
Estamos todos nisso.
92
00:04:58,798 --> 00:05:00,300
Enquanto isso,
93
00:05:00,301 --> 00:05:02,063
não se esqueça
de mais tarde, certo?
94
00:05:02,099 --> 00:05:03,406
Mais tarde?
95
00:05:03,407 --> 00:05:05,000
Comissão de Segurança Pública?
96
00:05:05,001 --> 00:05:07,893
Toda a avaliação de desempenho
que foi remarcada por meses
97
00:05:07,894 --> 00:05:10,046
que coloca toda
a sua carreira em jogo?
98
00:05:10,204 --> 00:05:12,080
Sim...
99
00:05:12,081 --> 00:05:14,878
- Às 16h.
- Claro, certo, 16h.
100
00:05:14,879 --> 00:05:17,185
Depois eu te atualizo
da caça ao Clint West.
101
00:05:17,186 --> 00:05:18,618
Até lá, apenas...
102
00:05:18,989 --> 00:05:20,309
fique com sua família.
103
00:05:20,646 --> 00:05:23,414
Está bem. Valeu.
Até mais, Micki.
104
00:05:23,981 --> 00:05:25,806
Eu acreditei no seu teatrinho.
105
00:05:26,705 --> 00:05:28,106
Vocês acreditaram?
106
00:05:28,451 --> 00:05:30,104
Ele é demais, não é?
107
00:05:30,408 --> 00:05:31,708
Uma coisa,
108
00:05:31,985 --> 00:05:34,721
o que é avaliação de desempenho?
109
00:05:36,192 --> 00:05:39,299
Uma audiência para rever
as minhas ações em serviço.
110
00:05:41,112 --> 00:05:43,270
Caramba, eles deveriam
me chamar para depor.
111
00:05:43,271 --> 00:05:44,594
Uma testemunha de caráter.
112
00:05:44,595 --> 00:05:45,937
Continue falando, Clint.
113
00:05:46,742 --> 00:05:49,829
Quanto mais se exibir,
menos chances tem de fugir.
114
00:05:51,899 --> 00:05:54,404
Não posso soltar o Jaxon, ouviu?
115
00:05:55,374 --> 00:05:57,679
Além disso,
trazer um fugitivo para cá?
116
00:05:58,159 --> 00:06:00,027
Vai levantar milhões
de suspeitas.
117
00:06:00,647 --> 00:06:02,048
Então, o que você quer?
118
00:06:02,801 --> 00:06:04,919
Quero ver todos
os belos cavalos.
119
00:06:13,200 --> 00:06:15,066
Não são umas belezinhas?
120
00:06:15,769 --> 00:06:17,722
O vovô Walker
não brinca em serviço.
121
00:06:18,255 --> 00:06:20,620
Ficou chateado por você
não assumir os negócios?
122
00:06:21,190 --> 00:06:23,496
Se não ficou antes,
deveria estar agora.
123
00:06:25,748 --> 00:06:28,146
Cara, fiquei longe disso
por muito tempo.
124
00:06:28,567 --> 00:06:31,090
Longe de estábulos de limpeza.
125
00:06:31,790 --> 00:06:34,570
Onde, por sinal, conheci
a adorável Stella.
126
00:06:36,067 --> 00:06:38,104
Não sei se ela e o Trevor
conseguiriam.
127
00:06:38,316 --> 00:06:40,605
Talvez não fosse para ser.
128
00:06:44,700 --> 00:06:46,000
Clint,
129
00:06:46,795 --> 00:06:48,095
se isto é um
130
00:06:48,697 --> 00:06:50,107
acerto de contas,
131
00:06:51,190 --> 00:06:52,608
você matou o meu irmão.
132
00:06:52,801 --> 00:06:54,802
Acha que isso
nos deixa quites?
133
00:06:55,408 --> 00:06:57,717
Não é nada comparado
ao que você fez.
134
00:06:59,238 --> 00:07:01,135
Não venha com gracinhas.
135
00:07:01,349 --> 00:07:04,163
Não iria querer que nada
acontecesse com sua família.
136
00:07:04,450 --> 00:07:07,352
Mas agradeceria se
me mostrasse o local.
137
00:07:08,353 --> 00:07:10,730
E visse tudo o que tem a perder.
138
00:07:29,224 --> 00:07:31,083
Isso nunca é um bom sinal.
139
00:08:09,791 --> 00:08:13,486
Liam.
140
00:08:18,990 --> 00:08:20,341
Pai?
141
00:08:21,126 --> 00:08:24,724
- Estou sangrando.
- Percebi. Você vai ficar bem.
142
00:08:24,725 --> 00:08:26,844
Vai ficar bem.
Mas vou te tirar daqui.
143
00:08:26,845 --> 00:08:30,284
Vamos embora, entendeu?
Aqui vamos nós.
144
00:08:43,061 --> 00:08:46,591
Descendo. Encoste atrás.
145
00:08:46,592 --> 00:08:49,787
- Mantenha pressionado.
- Está bem.
146
00:08:52,107 --> 00:08:55,447
Aqui está. Coloque aí.
Aguente firme.
147
00:08:55,448 --> 00:08:57,328
Mantenha bem pressionado.
148
00:08:57,329 --> 00:09:01,166
- Eu sinto muito, pai.
- Está tudo bem.
149
00:09:02,175 --> 00:09:04,468
Quero que pegue um desses.
Vai ajudar.
150
00:09:05,387 --> 00:09:07,430
Onde você...
onde arrumou isso?
151
00:09:08,623 --> 00:09:09,932
Não importa.
152
00:09:11,762 --> 00:09:13,103
Quem está lá dentro?
153
00:09:13,503 --> 00:09:16,400
Clint. Clint West.
154
00:09:17,524 --> 00:09:20,499
- Quantos junto com ele?
- Não sei. Eu só...
155
00:09:20,500 --> 00:09:22,100
Tentei impedi-lo. E aí...
156
00:09:22,101 --> 00:09:24,348
Mantenha pressionado.
157
00:09:27,184 --> 00:09:28,566
Pai, pare.
158
00:09:28,591 --> 00:09:30,465
Disseram que matariam
todo mundo se...
159
00:09:35,677 --> 00:09:37,137
Sr. Walker, oi.
160
00:09:37,139 --> 00:09:38,818
Micki, escuta...
161
00:09:39,931 --> 00:09:41,569
Preciso da sua ajuda no rancho.
162
00:09:41,571 --> 00:09:43,752
Está uma loucura aqui agora.
163
00:09:43,754 --> 00:09:45,319
Tudo bem se eu for mais tarde?
164
00:09:47,264 --> 00:09:48,564
Pode ser?
165
00:09:48,566 --> 00:09:50,002
Sim, conversaremos depois.
166
00:09:50,972 --> 00:09:52,623
- Mãe.
- Liam!
167
00:09:53,393 --> 00:09:54,732
Meu Deus.
168
00:09:55,253 --> 00:09:56,678
Pegue aquilo, por favor?
169
00:10:06,720 --> 00:10:09,078
Ainda bem que não foi burro
de chamar a polícia.
170
00:10:15,712 --> 00:10:17,428
Pegue seu filho e me siga.
171
00:10:24,418 --> 00:10:26,201
Trevor. Trevor.
172
00:10:27,308 --> 00:10:30,349
Tudo que seu pai
te contou é mentira.
173
00:10:31,612 --> 00:10:34,318
- Não faça isso, por favor.
- Então não foi culpa sua?
174
00:10:35,186 --> 00:10:36,487
Não foi?
175
00:10:36,512 --> 00:10:39,367
O que houve com sua mãe
não foi tão simples.
176
00:10:44,486 --> 00:10:45,786
Mas isso...
177
00:10:47,021 --> 00:10:50,244
Sabe que isso é errado.
Você sabe disso.
178
00:10:51,771 --> 00:10:53,461
Adivinha quem veio jantar.
179
00:10:53,486 --> 00:10:55,330
Cuidaremos de você.
Vamos te ajudar.
180
00:10:55,332 --> 00:10:57,533
Estou com você,
vai ficar tudo bem.
181
00:10:57,543 --> 00:11:00,260
- Tio Liam.
- Leve-o para os fundos.
182
00:11:00,269 --> 00:11:01,792
Precisa nos deixar ajudá-lo.
183
00:11:01,794 --> 00:11:03,291
Estou com ele.
184
00:11:03,293 --> 00:11:04,994
- O que está fazendo?
- Ei, pare!
185
00:11:04,996 --> 00:11:06,400
Cuidado com meu filho!
186
00:11:06,402 --> 00:11:07,885
Pai! Pai, pare.
187
00:11:08,480 --> 00:11:09,780
Pai.
188
00:11:10,896 --> 00:11:12,196
Sente-se.
189
00:11:13,176 --> 00:11:15,778
Por favor, sente-se.
Você primeiro.
190
00:11:20,164 --> 00:11:21,470
Cadê a corda, Trevor?
191
00:11:22,950 --> 00:11:25,751
Que tipo de homem você é
envolvendo seu filho nisso?
192
00:11:25,752 --> 00:11:27,742
Não me fale sobre como ser pai.
193
00:11:27,767 --> 00:11:30,654
- Você tem noção de quem criou?
- Pare! Por favor, pare.
194
00:11:30,679 --> 00:11:31,992
Clint, não.
195
00:11:32,017 --> 00:11:33,673
Apontando uma arma
para um velho?
196
00:11:34,997 --> 00:11:36,696
Cara, você é mesmo durão.
197
00:11:36,826 --> 00:11:38,282
É só o Clint
198
00:11:38,524 --> 00:11:40,036
nenhum de vocês têm honra...
199
00:11:42,349 --> 00:11:44,989
Certo. Certo. Entendi.
200
00:11:48,341 --> 00:11:50,669
Não, não entendi.
Você ainda é...
201
00:11:52,642 --> 00:11:54,992
Pare! Chega! Chega! Clint?
202
00:11:55,567 --> 00:11:57,822
Isso é entre nós dois,
não tem haver com eles.
203
00:11:57,831 --> 00:11:59,829
Diz o que quer. Diz.
204
00:12:01,885 --> 00:12:03,287
Diz logo.
205
00:12:03,331 --> 00:12:05,023
Qualquer coisa. Eu faço.
206
00:12:06,054 --> 00:12:08,980
- Qualquer coisa?
- Sim. Qualquer coisa. Mas...
207
00:12:11,438 --> 00:12:12,744
Pare com isso.
208
00:12:13,762 --> 00:12:15,511
Que tal assaltar um banco?
209
00:12:22,298 --> 00:12:23,846
Quer assaltar um banco?
210
00:12:24,871 --> 00:12:26,223
É perfeito, não é?
211
00:12:26,371 --> 00:12:27,876
Todos na cidade procuram você.
212
00:12:28,411 --> 00:12:31,168
E você quer fazer
um assalto no meio do dia?
213
00:12:31,193 --> 00:12:34,647
Por mais que ame
reviver os dias de glória,
214
00:12:34,717 --> 00:12:36,097
Não participarei desse.
215
00:12:36,377 --> 00:12:39,708
Ficarei aqui e conhecerei
a familia um pouco melhor.
216
00:12:41,238 --> 00:12:42,805
Mas você precisará de ajuda.
217
00:12:43,363 --> 00:12:44,664
Aqui vamos nós.
218
00:12:46,687 --> 00:12:48,898
Parece justo
que o ladrão de banco
219
00:12:48,942 --> 00:12:50,245
que inspirou o impostor,
220
00:12:50,345 --> 00:12:51,946
o ajude no assalto real agora.
221
00:12:52,530 --> 00:12:54,382
Sim, solte-o, Trevor.
222
00:12:54,425 --> 00:12:57,472
Bem, olha isso.
223
00:12:58,489 --> 00:13:00,321
Deve ter desamarrado
quando eu caí.
224
00:13:09,156 --> 00:13:10,945
Estão ótimos.
225
00:13:11,513 --> 00:13:12,856
Muito melhor.
226
00:13:13,001 --> 00:13:16,170
A menos, claro, que prefira
ir de Duke, pelos velhos tempos?
227
00:13:16,941 --> 00:13:18,425
Se vamos infrigir a lei...
228
00:13:19,665 --> 00:13:21,274
importa se fizermos com estilo?
229
00:13:26,716 --> 00:13:29,024
Claro. Mas certifique-se
de que não há nada lá
230
00:13:29,025 --> 00:13:31,020
que te dê más ideias.
231
00:13:43,244 --> 00:13:44,708
Agradeço por isso.
232
00:13:48,232 --> 00:13:50,084
Oi, Capitão. Tem um minuto?
233
00:13:50,109 --> 00:13:53,613
Papo para porta
aberta ou fechada?
234
00:13:53,638 --> 00:13:56,748
Na verdade é sobre Walker.
235
00:13:57,488 --> 00:13:58,808
Normalmente o é.
236
00:14:00,665 --> 00:14:03,157
Recebi uma ligação estranha
do pai dele.
237
00:14:03,500 --> 00:14:05,018
- Do Bonham?
- É.
238
00:14:05,061 --> 00:14:07,498
Queria minha ajuda no rancho...
239
00:14:07,731 --> 00:14:09,370
Eu não sei. Pareceu estranho.
240
00:14:09,395 --> 00:14:10,709
E rápido.
241
00:14:11,709 --> 00:14:13,677
Recebendo ligação.
242
00:14:14,411 --> 00:14:17,465
"QG dos Patrulheiros."
Apelido estranho para um amigo.
243
00:14:17,490 --> 00:14:20,139
- Clint, se eu não atender...
- Entre no personagem.
244
00:14:20,164 --> 00:14:23,123
Lembre-se, Duke, sei
quando fala em código.
245
00:14:25,212 --> 00:14:27,615
Cap, oi. Qual a boa?
246
00:14:27,836 --> 00:14:31,281
Oi. Estava esperando
que você e Micki
247
00:14:31,306 --> 00:14:34,014
me falavam sobre a prisão
do Jason.
248
00:14:34,039 --> 00:14:37,402
Claro. Eu acabei preso
resolvendo coisas de família.
249
00:14:37,818 --> 00:14:40,124
Eles passaram por muita coisa
nos últimos dias.
250
00:14:40,952 --> 00:14:42,399
Alguma pista do Clint West?
251
00:14:42,424 --> 00:14:44,050
Foi visto no
Condado de Brewster.
252
00:14:44,074 --> 00:14:45,740
Avisamos
ao guardas de fronteira.
253
00:14:47,050 --> 00:14:48,373
Ótimo.
254
00:14:48,694 --> 00:14:50,748
Espero que o prendamos
antes da fronteira.
255
00:14:50,749 --> 00:14:53,436
Beleza. Ei...
Audiência hoje às 16h00.
256
00:14:54,479 --> 00:14:56,678
Posso contar com você lá,
não é, Cordell?
257
00:14:59,333 --> 00:15:02,229
Sim, claro. Estarei lá, Capitão.
258
00:15:05,000 --> 00:15:06,300
Beleza.
259
00:15:08,473 --> 00:15:10,956
Não sei. Ele parecia
um pouco desligado.
260
00:15:11,191 --> 00:15:13,387
Acho que é preocupação
com a audiência.
261
00:15:15,639 --> 00:15:16,939
É.
262
00:15:18,508 --> 00:15:19,809
Muito convincente.
263
00:15:21,436 --> 00:15:23,405
Tudo bem, então.
Boa sorte.
264
00:15:26,117 --> 00:15:27,826
Isso não tem nada
a ver com sorte.
265
00:15:30,735 --> 00:15:32,035
Verdade.
266
00:15:34,782 --> 00:15:36,979
Vou cuidar
da sua família por você.
267
00:15:37,554 --> 00:15:39,632
E ele vai ficar
de olho em você.
268
00:15:53,871 --> 00:15:56,178
Pessoal, temos que ajudá-lo.
Ele está sofrendo.
269
00:15:57,508 --> 00:16:00,657
Ei, Trevor, não fique aí parado
fingindo que não pode ouvi-lo.
270
00:16:00,658 --> 00:16:02,543
Trevor, olhe para mim.
271
00:16:02,863 --> 00:16:05,181
Se não ajudarmos
meu tio, ele vai morrer.
272
00:16:06,890 --> 00:16:09,891
- Ninguém deveria se machucar.
- Tarde demais, garoto.
273
00:16:10,644 --> 00:16:12,298
Apenas façam o que meu pai diz.
274
00:16:12,299 --> 00:16:14,649
Quando eles voltarem
com o dinheiro, tudo acaba.
275
00:16:14,650 --> 00:16:17,151
Trevor, pelo que aconteceu
com a sua mãe,
276
00:16:17,152 --> 00:16:18,609
eu sinto muito.
277
00:16:18,610 --> 00:16:21,285
Mas se você não
quer que isso piore,
278
00:16:21,310 --> 00:16:22,998
você tem que nos
deixar ajudá-lo.
279
00:16:23,310 --> 00:16:24,621
Por favor.
280
00:16:28,427 --> 00:16:29,731
Comportaram-se?
281
00:16:30,226 --> 00:16:32,646
Sim. Pai?
282
00:16:33,590 --> 00:16:35,345
- Podemos conversar?
- Claro, filho.
283
00:16:38,909 --> 00:16:41,026
O tio deles, Liam...
284
00:16:41,746 --> 00:16:44,609
você não pode deixá-lo morrer.
Ele não teve nada com isso.
285
00:16:44,611 --> 00:16:46,696
Ele ajudou a me prender.
286
00:16:47,488 --> 00:16:50,000
Não se preocupe. Isso vai
acabar logo. Eu prometo.
287
00:16:51,145 --> 00:16:52,990
Você prometeu à mamãe
que pararia.
288
00:16:53,850 --> 00:16:56,058
Voltaria para casa,
terminaria com tudo isso.
289
00:16:57,117 --> 00:16:58,421
O que ela ia querer?
290
00:17:00,921 --> 00:17:02,221
Ok.
291
00:17:02,246 --> 00:17:05,109
Diga a sua namorada e ao irmão,
para irem vê-lo.
292
00:17:05,264 --> 00:17:06,569
Ei.
293
00:17:07,028 --> 00:17:08,707
Lembre-se de qual lado
você está.
294
00:17:09,085 --> 00:17:10,591
Não os deixe manipularem você.
295
00:17:11,653 --> 00:17:12,958
Não tem como.
296
00:17:13,584 --> 00:17:14,994
Você já fez isso.
297
00:17:25,083 --> 00:17:26,386
O que temos aqui?
298
00:17:26,523 --> 00:17:29,266
Temos câmeras velhas ,
pouca segurança...
299
00:17:29,291 --> 00:17:30,604
- Sinto muito.
- Não.
300
00:17:30,857 --> 00:17:32,551
Hoyt, eu fiz besteira.
301
00:17:33,060 --> 00:17:34,364
A culpa foi minha.
302
00:17:34,794 --> 00:17:36,101
Eu traí sua confiança.
303
00:17:36,126 --> 00:17:37,433
Se eu não tivesse...
304
00:17:38,833 --> 00:17:40,591
você nem sequer
teria ido ao rancho.
305
00:17:40,593 --> 00:17:42,671
E agora coloquei você
nessa confusão.
306
00:17:43,724 --> 00:17:45,979
Vou encher você de porrada
quando isso acabar.
307
00:17:47,008 --> 00:17:49,715
Ouça, a vida me pôs aqui
308
00:17:49,981 --> 00:17:51,392
neste exato momento.
309
00:17:51,829 --> 00:17:53,584
Parado num beco,
atrás de um banco,
310
00:17:53,586 --> 00:17:55,641
com meu melhor amigo,
que precisa de mim.
311
00:17:56,185 --> 00:17:59,374
Talvez pela primeira vez,
e só Deus sabe quanto.
312
00:17:59,376 --> 00:18:01,829
- Eu sempre precisei de você.
- Agora é diferente.
313
00:18:02,133 --> 00:18:03,586
Você tem que roubar um banco.
314
00:18:03,752 --> 00:18:07,349
E não sei se notou qual é
a minha fonte de renda,
315
00:18:07,759 --> 00:18:09,305
mas eu sou um fora da lei.
316
00:18:15,500 --> 00:18:16,800
Tudo bem.
317
00:18:17,493 --> 00:18:18,793
Como vamos fazer isso?
318
00:18:19,426 --> 00:18:20,779
Faz o que eu mandar, amigo.
319
00:18:22,072 --> 00:18:24,255
Você está bem? Está sim,
320
00:18:24,280 --> 00:18:25,609
Mas não olhe.
321
00:18:25,878 --> 00:18:27,178
- Pronta?
- Sim.
322
00:18:27,180 --> 00:18:29,431
Três, dois, um.
323
00:18:30,544 --> 00:18:32,256
Comprima. Comprima.
Meu Deus!
324
00:18:33,555 --> 00:18:34,855
Ele está bem.
325
00:18:43,381 --> 00:18:44,694
Fique de olho neles.
326
00:18:53,951 --> 00:18:55,251
Então,
327
00:18:56,594 --> 00:18:58,212
qual o seu filho favorito?
328
00:19:01,322 --> 00:19:03,845
Você sabe, cuidamos
do seu próprio filho.
329
00:19:04,660 --> 00:19:06,366
Tratei-o
como se fosse da família.
330
00:19:07,591 --> 00:19:08,891
Eu sei.
331
00:19:10,587 --> 00:19:13,416
Minha esposa e eu
fizemos o mesmo pelo seu filho.
332
00:19:14,574 --> 00:19:17,234
Ele estava quebrado
quando veio até nós.
333
00:19:18,015 --> 00:19:19,315
Nós o salvamos,
334
00:19:19,587 --> 00:19:20,987
o colocamos de pé novamente.
335
00:19:22,170 --> 00:19:23,803
E então ele nos traiu.
336
00:19:24,357 --> 00:19:27,020
Aí, você acolheu meu filho,
confiou nele.
337
00:19:28,487 --> 00:19:29,925
Agora estamos aqui.
338
00:19:34,132 --> 00:19:35,514
ELES VÃO ENTRAR
339
00:19:39,961 --> 00:19:41,998
- 911. Qual é a sua emergência?
- Alô.
340
00:19:42,404 --> 00:19:44,203
Gostaria de denunciar um roubo.
341
00:19:44,400 --> 00:19:47,345
Poupança e Empréstimo
do Texas, centro de Austin.
342
00:19:47,347 --> 00:19:49,444
- Por favor, rápido.
- O que está fazendo?
343
00:19:49,446 --> 00:19:51,075
Só garantindo que Walker passe
344
00:19:51,077 --> 00:19:54,036
pelo mesmo pesadelo
que minha esposa e eu passamos.
345
00:20:35,077 --> 00:20:37,674
Está pronto para dar um show
para o nosso público?
346
00:20:39,610 --> 00:20:40,910
Acho que veremos.
347
00:20:45,044 --> 00:20:47,275
Bom dia. Com licença.
348
00:20:47,277 --> 00:20:49,277
- Poderia checar...
- Perdoe-me, senhora.
349
00:20:49,894 --> 00:20:51,481
Vai ficar tudo bem, certo?
350
00:20:51,596 --> 00:20:52,912
Fique calma.
351
00:20:52,997 --> 00:20:54,953
Preciso que esvazie
os caixas da frente,
352
00:20:54,978 --> 00:20:58,037
Diga ao gerente para entregar
a grana que está no cofre.
353
00:20:58,591 --> 00:21:01,613
Chris! A grana do cofre.
Agora!
354
00:21:01,922 --> 00:21:03,227
Vamos lá!
355
00:21:06,313 --> 00:21:07,703
Não se mexa, veterano!
356
00:21:08,779 --> 00:21:10,911
Todos tranquilos!
Faça-me um favor.
357
00:21:11,358 --> 00:21:13,924
Jogue essa arma para cá.
358
00:21:13,949 --> 00:21:15,250
Isso aí!
359
00:21:15,449 --> 00:21:16,749
Manda ver!
360
00:21:18,575 --> 00:21:21,101
Senhora, faça o que pedi.
361
00:21:22,396 --> 00:21:23,702
Beleza, pessoal!
362
00:21:24,149 --> 00:21:27,007
Por que não se deitam no chão,
para relaxar um pouquinho?
363
00:21:27,259 --> 00:21:28,709
Isso aí! Vocês merecem.
364
00:21:29,100 --> 00:21:30,982
Uma soneca não faz mal.
365
00:21:32,540 --> 00:21:34,000
Esta está carregada.
366
00:21:36,201 --> 00:21:38,320
- Como está, parceiro?
- Melhor impossível.
367
00:21:38,321 --> 00:21:39,701
Chris, veja só isso!
368
00:21:39,702 --> 00:21:42,115
Foi rápido, Chris!
369
00:21:42,263 --> 00:21:43,970
Muito obrigado!
370
00:21:43,971 --> 00:21:46,560
Ela merece um dia de folga
pelo estresse de hoje.
371
00:21:48,310 --> 00:21:50,680
Agradecemos pela hospitalidade.
372
00:21:51,008 --> 00:21:53,847
Eu e meu refém vamos nessa.
Cuidem-se!
373
00:21:53,900 --> 00:21:55,414
Onde fica a porta dos fundos?
374
00:21:58,230 --> 00:22:00,696
Precisamos dar o fora daqui!
375
00:22:00,697 --> 00:22:03,110
Ainda bem que seu melhor amigo
é piloto de fuga.
376
00:22:33,047 --> 00:22:35,097
Eles vão atravessar
a Forest Ridge.
377
00:22:35,226 --> 00:22:36,671
Logo poderemos partir.
378
00:22:38,152 --> 00:22:40,480
Você me deu um sermão
sobre bons costumes,
379
00:22:40,505 --> 00:22:41,857
e, agora, olhe só para nós.
380
00:22:43,038 --> 00:22:45,096
Não quer mesmo contar
para sua parceira?
381
00:22:45,097 --> 00:22:46,409
Não posso, Hoyt...
382
00:22:46,764 --> 00:22:48,817
O Clint não está de brincadeira.
Acredite.
383
00:22:49,416 --> 00:22:51,449
Acho que você vai perder
sua audiência.
384
00:22:51,935 --> 00:22:53,235
Vou escrever um atestado.
385
00:23:21,051 --> 00:23:23,081
Vejam só isso!
386
00:23:25,225 --> 00:23:28,238
Os dançarinos
unidos novamente.
387
00:23:29,850 --> 00:23:32,279
Se está aqui para avisar
que estou atrasado,
388
00:23:32,280 --> 00:23:34,521
essa atitude é um pouco
agressiva demais.
389
00:23:37,503 --> 00:23:39,049
Micki. Micki!
390
00:23:42,081 --> 00:23:43,381
O que você fez?
391
00:23:45,459 --> 00:23:46,759
Isto é para ele?
392
00:23:46,760 --> 00:23:48,775
- Não precisa falar assim.
- Cala a boca!
393
00:23:48,800 --> 00:23:50,118
Depois de todo esse tempo,
394
00:23:50,688 --> 00:23:52,381
ainda não pode
ser sincero comigo?
395
00:23:52,911 --> 00:23:56,917
Porque há uns cinco crimes
acontecendo aqui, Walker.
396
00:23:58,116 --> 00:23:59,969
Clint West fez minha família
de refém.
397
00:24:00,869 --> 00:24:03,304
Agora mesmo,
ele está lá no rancho.
398
00:24:04,333 --> 00:24:06,425
Se não nos deixar
seguir com o plano,
399
00:24:06,592 --> 00:24:08,086
minha família morre.
400
00:24:09,063 --> 00:24:10,718
Me deixe ajudar! Quero ir junto.
401
00:24:10,719 --> 00:24:12,025
Clint está nos seguindo.
402
00:24:12,050 --> 00:24:13,578
Nós os despistamos.
403
00:24:13,626 --> 00:24:15,829
Mas se dermos bobeira,
a morte deles é certa.
404
00:24:15,854 --> 00:24:17,154
Micki!
405
00:24:17,211 --> 00:24:20,108
Não posso arriscar
a vida da minha família.
406
00:24:20,109 --> 00:24:23,670
Você perdeu sua audiência
e tem muita grana no carro.
407
00:24:24,526 --> 00:24:26,034
O que quer que eu diga?
408
00:24:26,059 --> 00:24:27,959
O que achar necessário.
Diga a verdade.
409
00:24:28,150 --> 00:24:29,458
Mas, por favor,
410
00:24:29,595 --> 00:24:32,209
deixe-me ir para casa,
para dar um jeito nisso.
411
00:24:32,749 --> 00:24:34,049
Por favor!
412
00:24:36,930 --> 00:24:38,230
Pode ir.
413
00:24:39,350 --> 00:24:40,952
Mas saiba que ficarei por perto.
414
00:24:41,118 --> 00:24:42,439
E estarei ouvindo.
415
00:24:44,266 --> 00:24:45,628
Obrigado, Flor.
416
00:24:55,371 --> 00:24:56,736
Que droga, Beau!
417
00:24:58,831 --> 00:25:00,131
Este é o...?
418
00:25:01,017 --> 00:25:02,317
Wyatt Earp.
419
00:25:02,342 --> 00:25:03,906
Você é fã dele?
420
00:25:04,667 --> 00:25:07,549
Os Walker costumavam
cavalgar com ele.
421
00:25:08,164 --> 00:25:09,859
Caramba.
422
00:25:10,009 --> 00:25:11,324
Eu não sou chique assim.
423
00:25:11,489 --> 00:25:14,942
- É um fato.
- Que interessante. Sério.
424
00:25:15,222 --> 00:25:18,038
Claro que você sabe
que Wyatt Earp era um bandido,
425
00:25:18,039 --> 00:25:19,536
antes de ser um xerife.
426
00:25:19,965 --> 00:25:21,957
Não é diferente do Cordell.
427
00:25:24,899 --> 00:25:27,170
Que maravilhosa coincidência.
428
00:25:45,104 --> 00:25:48,219
Que descoberta.
Recreacionais, Bonham Walker?
429
00:25:48,346 --> 00:25:49,646
Você não parece do tipo.
430
00:25:50,004 --> 00:25:51,304
Comprimidos para dor?
431
00:25:51,640 --> 00:25:53,515
Não vejo você mancando.
432
00:25:53,768 --> 00:25:55,068
Dente podre?
433
00:25:55,310 --> 00:25:56,934
Não, você sorriria e suportaria.
434
00:25:57,272 --> 00:25:59,340
Isto é algo diferente.
435
00:25:59,605 --> 00:26:01,889
Você não quer falar
sobre isso, vaqueiro.
436
00:26:04,788 --> 00:26:06,088
Câncer?
437
00:26:10,201 --> 00:26:12,434
E você não contou à sua esposa.
438
00:26:13,182 --> 00:26:14,482
Cara.
439
00:26:18,368 --> 00:26:19,676
Quando tinha uma esposa,
440
00:26:20,421 --> 00:26:22,132
contava tudo a ela.
441
00:26:27,008 --> 00:26:29,844
Antes nossa maior preocupação
era sua cicatriz na cabeça.
442
00:26:30,336 --> 00:26:31,636
Nunca contarei.
443
00:26:32,224 --> 00:26:33,737
Fico feliz por ter ficado.
444
00:26:35,259 --> 00:26:37,661
Augie, eu sei que é difícil,
445
00:26:37,662 --> 00:26:39,766
mas você tem
que se manter forte.
446
00:26:39,933 --> 00:26:43,077
Tio Liam, sei que está com dor.
Nós vamos...
447
00:26:43,078 --> 00:26:45,714
Eles vão precisar de você,
entendeu?
448
00:26:47,972 --> 00:26:49,272
Eu entendo você.
449
00:26:51,014 --> 00:26:53,561
Tio Liam, por favor,
pare de se despedir.
450
00:26:56,313 --> 00:26:57,776
Ele precisa de um médico?
451
00:26:57,988 --> 00:27:00,748
Trevor, qual é.
Achei que éramos amigos, cara.
452
00:27:00,749 --> 00:27:03,590
Sério, você ainda é humano?
Por favor, ajude ele.
453
00:27:03,591 --> 00:27:05,452
Eu quero, mas não podem sair.
454
00:27:05,477 --> 00:27:06,785
Trevor,
455
00:27:07,140 --> 00:27:08,921
quando fomos até a cabana,
456
00:27:09,072 --> 00:27:10,767
você queria mesmo fugir
457
00:27:10,768 --> 00:27:13,867
ou queria que acabássemos aqui,
como eles?
458
00:27:14,468 --> 00:27:15,768
Eu queria fugir.
459
00:27:17,708 --> 00:27:21,038
- Com você.
- Então lembresse dessa pessoa.
460
00:27:21,218 --> 00:27:23,629
Deixe-nos fazer uma ligação.
461
00:27:23,630 --> 00:27:26,741
Treinador Barnett era médico,
podemos confiar nele.
462
00:27:27,914 --> 00:27:29,838
Meu pai pegou
o celular de vocês.
463
00:27:34,705 --> 00:27:36,005
Tudo bem, Stella.
464
00:27:40,819 --> 00:27:42,119
Aqui.
465
00:27:44,439 --> 00:27:45,739
Pegue.
466
00:27:57,778 --> 00:27:59,759
- Alô?
- Não pode chamar a polícia.
467
00:27:59,760 --> 00:28:02,986
- Stella? Tudo bem.
- Sério, você não pode.
468
00:28:04,129 --> 00:28:05,575
Tio Liam levou um tiro.
469
00:28:05,955 --> 00:28:09,393
- Onde?
- No peito. Do lado do peito?
470
00:28:09,394 --> 00:28:11,119
Certo. Como está a respiração?
471
00:28:12,404 --> 00:28:13,868
Nada bem.
472
00:28:15,536 --> 00:28:17,814
- Irregular.
- Stella. Quem atirou nele?
473
00:28:18,858 --> 00:28:20,491
Se eu disser, vão nos matar.
474
00:28:21,612 --> 00:28:23,437
Pode me mostrar a ferida?
475
00:28:23,604 --> 00:28:25,121
Posso guiá-la.
476
00:28:25,816 --> 00:28:27,411
Certo, perfeito, Stella.
477
00:28:27,636 --> 00:28:29,254
Está perdendo muito sangue.
478
00:28:29,255 --> 00:28:31,450
A bala não atingiu o tórax
Isso é bom.
479
00:28:31,581 --> 00:28:33,815
Olhe a traqueia dele,
a garganta.
480
00:28:33,816 --> 00:28:36,789
- Sei que já viu isso na TV.
- Tudo bem.
481
00:28:37,138 --> 00:28:40,980
Isso, à direita. Agora encontre
algo para cauterizar a ferida.
482
00:28:41,572 --> 00:28:42,948
Vovô tem ferro de marcar,.
483
00:28:42,973 --> 00:28:45,950
- Mas está no celeiro
- Vai servir. Perfeito.
484
00:28:45,975 --> 00:28:47,900
Garanta que esteja pelando,
está bem?
485
00:28:47,943 --> 00:28:50,927
Espera, espera,
dá um tempo. Nós vamos...
486
00:28:51,164 --> 00:28:52,751
nós vamos queimá-lo?
487
00:28:52,922 --> 00:28:55,211
Stella, não pense. Aja.
488
00:28:55,655 --> 00:28:56,958
Agora.
489
00:28:57,605 --> 00:28:59,389
Ou seu tio vai morrer.
490
00:29:10,594 --> 00:29:12,930
Certo, então...
corte o buraco da bala.
491
00:29:12,954 --> 00:29:15,313
Não mesmo. Não
tem sentido cortá-lo.
492
00:29:15,328 --> 00:29:18,339
Stella, precisamos aliviar
a pressão. Acredite em mim.
493
00:29:18,364 --> 00:29:19,914
Por isso me ligou.
494
00:29:21,381 --> 00:29:22,837
Estou com o marcador do vovô.
495
00:29:22,862 --> 00:29:25,915
Ótimo. Pegou o....
pegou o uisque dele também?
496
00:29:26,453 --> 00:29:27,755
Isso, peguei sim.
497
00:29:27,953 --> 00:29:30,217
Certo, teremos de falar
sobre isso mais tarde.
498
00:29:34,250 --> 00:29:35,556
Beleza, agora,
499
00:29:35,557 --> 00:29:38,136
esterelize a ferida e a lâmina
com álcool.
500
00:29:41,459 --> 00:29:43,460
- Certo.
- Isso aí.
501
00:29:43,485 --> 00:29:44,995
Desculpe-me.
502
00:29:47,252 --> 00:29:51,533
Faça um corte com a lâmina
entrando na cavidade peitoral.
503
00:29:53,580 --> 00:29:54,923
Beleza. Certo. Isso aí.
504
00:29:55,662 --> 00:29:56,969
Isso aí. Não, não, não.
505
00:29:56,970 --> 00:29:59,623
Está bem. Está bem. Está bem.
506
00:29:59,624 --> 00:30:01,931
Só pressione e cauterize.
507
00:30:03,300 --> 00:30:04,611
Deus.
508
00:30:04,612 --> 00:30:05,915
Está com o ferro?
509
00:30:06,248 --> 00:30:08,690
Ei, você ganhou
uma nova tatuagem.
510
00:30:09,288 --> 00:30:10,589
Aqui.
511
00:30:12,104 --> 00:30:14,284
- Use enquanto está quente.
- Obrigado.
512
00:30:22,607 --> 00:30:23,952
Faça.
513
00:30:42,884 --> 00:30:44,622
Que merda está acontecendo aqui?
514
00:30:44,623 --> 00:30:46,909
- Pai, desculpa.
- O que eu te disse?
515
00:30:46,910 --> 00:30:48,324
Ele estava morrendo.
516
00:30:50,977 --> 00:30:52,357
Exatamente.
517
00:30:55,716 --> 00:30:57,033
O papai chegou.
518
00:31:10,589 --> 00:31:12,577
Trato é trato, Clint.
519
00:31:13,256 --> 00:31:14,569
É hora de acabar com isso.
520
00:31:14,617 --> 00:31:16,223
Então é isso, Cordell?
521
00:31:16,224 --> 00:31:18,048
- É sim.
- Acho que não.
522
00:31:18,049 --> 00:31:20,010
A família se rebelou.
523
00:31:20,011 --> 00:31:22,717
- Não poderia ignorar isso.
- É o suficiente, certo?
524
00:31:22,718 --> 00:31:24,991
- É o suficiente!
- Eu digo quando for.
525
00:31:25,331 --> 00:31:28,184
Vocês se acham
merecedores, não é?
526
00:31:28,604 --> 00:31:31,590
Acha que é o suficiente?
Não consegui o que queria.
527
00:31:31,591 --> 00:31:33,810
Pai, eles deram o dinheiro.
Não há policiais.
528
00:31:33,811 --> 00:31:35,415
Por que não fugimos da cidade?
529
00:31:35,708 --> 00:31:37,450
Não viemos pelo dinheiro.
530
00:31:38,715 --> 00:31:40,370
Então, por que viemos aqui?
531
00:31:46,794 --> 00:31:48,256
Nunca menti para você, filho.
532
00:31:48,290 --> 00:31:50,915
Eu disse que eles
precisavam sofrer.
533
00:31:51,488 --> 00:31:53,379
Venha aqui. Vamos.
534
00:31:53,829 --> 00:31:56,382
Veja. Olhe aquele
homem nos olhos.
535
00:31:57,551 --> 00:32:00,591
É por causa dele
que sua mãe está morta.
536
00:32:00,592 --> 00:32:03,665
Você sabia que a polícia
estaria nos esperando no banco.
537
00:32:03,666 --> 00:32:06,402
Você nos levou direto
para a cova dos leões!
538
00:32:27,492 --> 00:32:28,857
Onde está Stella?
539
00:32:29,238 --> 00:32:30,545
Achei ela.
540
00:32:49,816 --> 00:32:51,116
Stella.
541
00:33:10,295 --> 00:33:11,719
Acho que o peguei.
542
00:33:48,705 --> 00:33:50,964
Hoyt. Hoyt!
543
00:33:54,688 --> 00:33:56,428
- Não!
- Ei.
544
00:33:56,429 --> 00:33:58,083
Não, não!
545
00:33:59,799 --> 00:34:01,202
Estou bem. Tio Hoyt!
546
00:34:01,203 --> 00:34:02,715
Hoyt. Calma. Está tudo bem.
547
00:34:02,716 --> 00:34:04,694
Coloca pressão sobre ele.
548
00:34:07,358 --> 00:34:08,714
Ai, caramba.
549
00:34:10,446 --> 00:34:12,092
Isso não é bom.
550
00:34:18,793 --> 00:34:20,093
Hoyt.
551
00:34:21,493 --> 00:34:22,794
Hoyt.
552
00:34:23,113 --> 00:34:25,792
- Eu amo vocês.
- Não, não ouse.
553
00:34:27,516 --> 00:34:28,816
Não faça isso.
554
00:34:31,999 --> 00:34:34,426
Eu sempre soube
que acabaria assim, amigo.
555
00:34:42,807 --> 00:34:44,107
Hoyt?
556
00:34:47,337 --> 00:34:48,637
Não.
557
00:34:57,805 --> 00:34:59,105
Hoyt?
558
00:35:03,501 --> 00:35:04,837
Meu Deus.
559
00:35:05,783 --> 00:35:07,785
Meu Deus.
560
00:35:19,242 --> 00:35:21,594
Eu precisava
tirar um dos seus.
561
00:35:22,012 --> 00:35:24,512
- Agora você sabe como é.
- Sim.
562
00:35:25,001 --> 00:35:27,218
Sim, certo, agora eu sei.
563
00:35:28,909 --> 00:35:30,723
E agora eu entendo.
564
00:35:32,599 --> 00:35:33,913
Eu entendo
565
00:35:34,401 --> 00:35:35,701
a vingança.
566
00:36:05,116 --> 00:36:06,416
Trevor!
567
00:36:10,890 --> 00:36:14,018
É a Ramirez. Preciso de reforços
no rancho do Walker.
568
00:36:14,811 --> 00:36:16,384
Vai, atira nele!
569
00:36:16,686 --> 00:36:18,134
Por que não voltou
para casa?
570
00:36:18,346 --> 00:36:19,654
O quê?
571
00:36:19,993 --> 00:36:21,888
Filho, eu te disse.
572
00:36:21,889 --> 00:36:24,810
Ele me convenceu a desistir,
para manter o curso.
573
00:36:24,811 --> 00:36:28,170
Ele não está mentindo.
Eu fiz, pelo meu trabalho.
574
00:36:28,171 --> 00:36:29,695
Pelo meu trabalho, sim.
575
00:36:29,696 --> 00:36:32,523
- Viu? Ele admitiu.
- Não se trata disso.
576
00:36:34,900 --> 00:36:36,596
Isso é sobre humanidade.
577
00:36:38,570 --> 00:36:40,632
Quem você quer ser, Trevor?
Neste momento?
578
00:36:40,999 --> 00:36:42,809
Quer ser quem ele
espera que seja?
579
00:36:42,810 --> 00:36:45,093
- Cala a boca.
- Ou quer ser eu?
580
00:36:47,010 --> 00:36:48,921
Porque se fosse eu agora, eu...
581
00:36:50,656 --> 00:36:52,021
Eu puxaria esse gatilho.
582
00:36:52,867 --> 00:36:54,256
Pode apostar que faria.
583
00:36:56,499 --> 00:36:59,612
Mas você não é eu.
E também não é seu pai.
584
00:37:01,632 --> 00:37:03,021
Abaixe a arma.
585
00:37:04,476 --> 00:37:05,811
Trevor.
586
00:37:07,038 --> 00:37:09,163
Trevor, deixe-me contar algo
sobre sua mãe.
587
00:37:09,863 --> 00:37:11,172
Eu a conheci.
588
00:37:12,006 --> 00:37:13,421
Quando ela ia
encontrar você.
589
00:37:14,054 --> 00:37:15,928
Eu a parei
porque ela corria tanto,
590
00:37:15,953 --> 00:37:17,452
só para chegar até você.
591
00:37:18,140 --> 00:37:19,648
Mas pense, pense.
592
00:37:19,649 --> 00:37:22,323
Quem realmente achamos
que é culpado pela morte dela?
593
00:37:22,752 --> 00:37:24,623
O homem que tentou
impedir o crime?
594
00:37:27,945 --> 00:37:29,912
Ou quem já havia matado
e não pararia...
595
00:37:29,913 --> 00:37:32,410
- Você vai confiar nela?
- Por que você não parou?
596
00:37:32,515 --> 00:37:34,160
- Vamos lá.
- Trevor, isso...
597
00:37:34,427 --> 00:37:37,561
Tudo isso acaba
se você apenas abaixar a arma.
598
00:37:48,918 --> 00:37:51,282
Abaixe devagar, devagar.
599
00:38:27,710 --> 00:38:29,698
Liam, ei, ei.
600
00:38:30,998 --> 00:38:32,921
Te peguei. Te peguei.
601
00:38:34,039 --> 00:38:35,379
Ei...
602
00:38:40,027 --> 00:38:41,346
Você fez a coisa certa.
603
00:38:47,281 --> 00:38:49,762
Acabou, está certo? Acabou.
604
00:39:32,317 --> 00:39:35,606
DEPTO DE SEGURANÇA PÚBLICA
DO TEXAS - PATRULHEIROS
605
00:39:42,112 --> 00:39:44,397
- Oi.
- Oi.
606
00:39:47,770 --> 00:39:49,782
Quer sentar?
607
00:39:49,987 --> 00:39:51,289
Quero.Quero.
608
00:39:56,672 --> 00:39:58,167
Olha, sinto muito
609
00:39:58,614 --> 00:40:00,941
pelo que aconteceu com o Hoyt.
610
00:40:00,942 --> 00:40:02,246
Pois é.
611
00:40:03,741 --> 00:40:05,097
Como o Liam está?
612
00:40:05,491 --> 00:40:07,056
O que Trey fez... Aquilo foi...
613
00:40:07,057 --> 00:40:08,447
Trey salvou a vida dele.
614
00:40:09,985 --> 00:40:11,380
E com as crianças...
615
00:40:12,058 --> 00:40:13,973
Sim, nós estamos todos...
616
00:40:13,974 --> 00:40:15,301
- Pois é.
- Pois é.
617
00:40:20,994 --> 00:40:23,109
O que a Comissão DPS disse?
618
00:40:23,255 --> 00:40:26,127
Eles disseram que depois
do que aconteceu...
619
00:40:26,128 --> 00:40:28,582
Certo... Eu sei.
620
00:40:34,133 --> 00:40:35,651
Deixe-me adivinhar.
621
00:40:37,477 --> 00:40:38,885
Duas semanas de condicional?
622
00:40:39,453 --> 00:40:40,762
Sim.
623
00:40:41,290 --> 00:40:42,601
Isso não está certo.
624
00:40:44,694 --> 00:40:46,014
Isso não está certo.
625
00:40:46,792 --> 00:40:48,098
Você sabe disso.
626
00:40:49,496 --> 00:40:51,760
James, meu passado...
627
00:40:52,680 --> 00:40:53,981
veio atrás de mim.
628
00:40:55,887 --> 00:40:57,620
E meu melhor amigo está morto.
629
00:40:57,965 --> 00:41:00,514
Eu quase...
630
00:41:01,150 --> 00:41:03,334
perdi meu irmão.
631
00:41:05,472 --> 00:41:07,002
Eu coloquei a vida
632
00:41:07,027 --> 00:41:09,138
dos meus filhos em risco,
dos meus pais...
633
00:41:10,329 --> 00:41:11,721
E para quê?
634
00:41:20,367 --> 00:41:22,352
Você estava certo.
Você estava certo.
635
00:41:24,506 --> 00:41:26,794
Temos que melhorar. Eu...
636
00:41:28,948 --> 00:41:30,940
Eu tenho que melhorar.
637
00:41:36,083 --> 00:41:37,898
E agora...
638
00:41:48,393 --> 00:41:49,997
Eu não posso fazer isso.
639
00:42:04,295 --> 00:42:06,470
Quer legendar conosco?
griotsteam.weebly.com
640
00:42:06,495 --> 00:42:08,444
GRIOTS
Um novo conceito em legendas
641
00:42:08,469 --> 00:42:09,969
Redes Sociais: @griotsteam
44706
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.