All language subtitles for Walker.S01E13.720p.HDTV.x265-MiNX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,698 --> 00:00:02,548 GRIOTS TEAM APRESENTA "WALKER" S01XE13 2 00:00:02,573 --> 00:00:05,589 TatianeVS - xoxoanne - Élinda anap - Ruivo - sheroqueh - Loyo 3 00:00:10,084 --> 00:00:11,384 Pai! 4 00:00:13,609 --> 00:00:14,912 Liam! 5 00:00:24,805 --> 00:00:26,347 Liam. Liam. 6 00:00:26,372 --> 00:00:29,212 Não se mova ou acabo com você, assim como acabei com ele. 7 00:00:32,621 --> 00:00:34,690 - Liam! - Fiquem todos onde estão. 8 00:00:34,691 --> 00:00:36,015 Mãe! Não... 9 00:00:36,016 --> 00:00:38,081 Ninguém tente bancar o herói agora. 10 00:00:38,360 --> 00:00:41,214 Só façam exatamente o que eu disser. 11 00:00:41,697 --> 00:00:43,016 Lidem com isso. 12 00:00:46,007 --> 00:00:48,413 Coldre no chão. Trevor? 13 00:00:50,702 --> 00:00:52,540 Não faça nenhuma idiotice agora. 14 00:00:52,756 --> 00:00:54,056 Pense na sua família. 15 00:00:57,912 --> 00:00:59,314 Isso aí. 16 00:01:03,503 --> 00:01:06,878 Certo, vamos entrar e ter uma conversinha. 17 00:01:09,851 --> 00:01:11,168 Clint, 18 00:01:12,382 --> 00:01:13,689 deixe-me levar meu irmão. 19 00:01:14,112 --> 00:01:15,694 - Seu irmão? - Sim. 20 00:01:15,948 --> 00:01:17,876 O promotor que ajudou a nos prender? 21 00:01:18,119 --> 00:01:20,203 Bem, não importa. 22 00:01:20,576 --> 00:01:21,899 Agora ele está morto. 23 00:01:25,130 --> 00:01:26,437 Deixe-me ser claro. 24 00:01:26,438 --> 00:01:28,475 Ninguém mais precisa se machucar, 25 00:01:28,775 --> 00:01:30,588 se fizer exatamente o que eu disser. 26 00:01:31,045 --> 00:01:32,345 Pode ser? 27 00:01:33,548 --> 00:01:34,848 Vamos. 28 00:01:40,327 --> 00:01:42,031 Não pode deixá-lo aqui desse jeito. 29 00:01:44,833 --> 00:01:46,133 Sra. Walker, 30 00:01:46,810 --> 00:01:49,184 seu filho me deixou para morrer. 31 00:01:49,811 --> 00:01:51,291 Fez minha esposa ser morta. 32 00:01:51,742 --> 00:01:55,116 Então, qualquer noção que tenha sobre certo e errado, 33 00:01:55,751 --> 00:01:57,051 esqueça. 34 00:02:02,489 --> 00:02:03,798 Vamos. 35 00:02:10,806 --> 00:02:12,207 Qual o plano aqui, amigo? 36 00:02:12,626 --> 00:02:13,927 Não tem plano. 37 00:02:17,525 --> 00:02:20,619 Alzwitch71 - TellerHyago TINTIN - gkarnikow 38 00:02:20,644 --> 00:02:23,051 Lari.Witch - Trench21P Revisão: Ju82 Resinc: anap 39 00:02:23,076 --> 00:02:24,376 Certo. 40 00:02:24,890 --> 00:02:26,284 Sem telefones, 41 00:02:26,458 --> 00:02:29,583 {\an8}sem pistolas, sem armas, sem movimentos bruscos. 42 00:02:29,983 --> 00:02:31,640 {\an8}Vasculhe a casa. Eles têm armas. 43 00:02:31,840 --> 00:02:34,981 {\an8}Trevor. Você disse que está melhor com a corda. 44 00:02:35,253 --> 00:02:36,553 {\an8}O que acha de me mostrar? 45 00:02:37,170 --> 00:02:38,470 Vai. 46 00:02:39,779 --> 00:02:41,349 {\an8}Certo, sejam espertos, 47 00:02:41,629 --> 00:02:44,359 {\an8}prestem atenção, e tudo acabará mais rápido. 48 00:02:46,025 --> 00:02:47,651 O que você quer, Clint? 49 00:02:49,052 --> 00:02:50,897 {\an8}Quero minha esposa de volta. 50 00:02:52,468 --> 00:02:54,217 Ele não a matou. 51 00:02:54,218 --> 00:02:56,403 {\an8}Posso ver como isso pode não fazer sentido. 52 00:02:56,718 --> 00:02:59,312 Seu papai, um patrulheiro do Texas, 53 00:02:59,313 --> 00:03:02,448 {\an8}matando a esposa de um homem, a mãe de um garoto. 54 00:03:02,449 --> 00:03:05,225 {\an8}- Não foi o que aconteceu. - Confundiu a mente de todos 55 00:03:05,226 --> 00:03:08,548 {\an8}assim como fez comigo, com Crystal, com nossa família. 56 00:03:09,148 --> 00:03:10,917 Bem, não gosta de ouvir isso, gosta? 57 00:03:11,125 --> 00:03:13,505 Vamos lá. Vocês precisam se perguntar. 58 00:03:13,506 --> 00:03:15,568 "Por que ele se ausentou por tanto tempo?" 59 00:03:15,569 --> 00:03:18,396 Porque ele queria se ausentar. Ele era um de nós. 60 00:03:18,397 --> 00:03:21,374 Está aqui por que o cara que pensou que era seu amigo 61 00:03:21,375 --> 00:03:22,810 te deixou na mão? 62 00:03:24,175 --> 00:03:27,042 {\an8}Que porra sabe sobre traição? Por que está aqui, estranho? 63 00:03:27,043 --> 00:03:30,713 {\an8}Sei que você não pôde convencer dois mercenários a te ajudarem 64 00:03:30,714 --> 00:03:32,991 {\an8}sem que prometesse a eles muito dinheiro. 65 00:03:34,790 --> 00:03:37,534 Parece que conhece todos os lados. Como é possível? 66 00:03:37,535 --> 00:03:39,001 Cumpri minha sentença. 67 00:03:40,003 --> 00:03:41,316 {\an8}Ex-presidiário. 68 00:03:41,341 --> 00:03:42,764 Conte tudo. Qual acusação? 69 00:03:42,765 --> 00:03:44,245 {\an8}Roubo, principalmente. 70 00:03:44,246 --> 00:03:46,402 {\an8}Mas penso em assassinato, ultimamente. 71 00:03:49,086 --> 00:03:51,560 {\an8}Quem é esse? Sua inspiração? 72 00:03:51,561 --> 00:03:56,161 {\an8}O real bandido que deu vida ao seu personagem Duke? 73 00:03:56,441 --> 00:03:58,999 {\an8}Meu Deus, temos uma família inteira 74 00:03:59,000 --> 00:04:01,208 de criminosos e assassinos bem aqui. 75 00:04:01,209 --> 00:04:03,384 {\an8}É por isso que adoro conhecer as pessoas. 76 00:04:03,409 --> 00:04:04,837 O que você quer? 77 00:04:08,090 --> 00:04:11,706 {\an8}Passei meses na cadeia sendo paciente. 78 00:04:12,387 --> 00:04:14,177 Agradeço se fizer o mesmo por mim. 79 00:04:19,092 --> 00:04:21,800 O que me leva a nossa primeira tarefa. 80 00:04:21,801 --> 00:04:25,096 Pedir à Adriana, ou seja lá qual for o nome dela, 81 00:04:25,097 --> 00:04:26,805 para trazer o Jaxon aqui. 82 00:04:31,261 --> 00:04:33,071 {\an8}Como foi o retorno com a Stella? 83 00:04:34,796 --> 00:04:37,364 Ela está se esforçando. 84 00:04:38,490 --> 00:04:40,874 {\an8}- Você ainda está com o Jaxon? - Não. 85 00:04:40,875 --> 00:04:44,205 Deixei-o na prisão mais cedo. Por quê? 86 00:04:44,206 --> 00:04:47,610 Pensei que poderíamos fazê-lo falar onde o Clint se meteu. 87 00:04:47,995 --> 00:04:49,295 Claro, 88 00:04:49,482 --> 00:04:51,601 ainda podemos interrogá-lo na prisão. 89 00:04:51,602 --> 00:04:54,109 O Clint ainda está por aí. 90 00:04:55,199 --> 00:04:56,499 O tempo está passando. 91 00:04:56,500 --> 00:04:58,714 Estamos todos nisso. 92 00:04:58,798 --> 00:05:00,300 Enquanto isso, 93 00:05:00,301 --> 00:05:02,063 não se esqueça de mais tarde, certo? 94 00:05:02,099 --> 00:05:03,406 Mais tarde? 95 00:05:03,407 --> 00:05:05,000 Comissão de Segurança Pública? 96 00:05:05,001 --> 00:05:07,893 Toda a avaliação de desempenho que foi remarcada por meses 97 00:05:07,894 --> 00:05:10,046 que coloca toda a sua carreira em jogo? 98 00:05:10,204 --> 00:05:12,080 Sim... 99 00:05:12,081 --> 00:05:14,878 - Às 16h. - Claro, certo, 16h. 100 00:05:14,879 --> 00:05:17,185 Depois eu te atualizo da caça ao Clint West. 101 00:05:17,186 --> 00:05:18,618 Até lá, apenas... 102 00:05:18,989 --> 00:05:20,309 fique com sua família. 103 00:05:20,646 --> 00:05:23,414 Está bem. Valeu. Até mais, Micki. 104 00:05:23,981 --> 00:05:25,806 Eu acreditei no seu teatrinho. 105 00:05:26,705 --> 00:05:28,106 Vocês acreditaram? 106 00:05:28,451 --> 00:05:30,104 Ele é demais, não é? 107 00:05:30,408 --> 00:05:31,708 Uma coisa, 108 00:05:31,985 --> 00:05:34,721 o que é avaliação de desempenho? 109 00:05:36,192 --> 00:05:39,299 Uma audiência para rever as minhas ações em serviço. 110 00:05:41,112 --> 00:05:43,270 Caramba, eles deveriam me chamar para depor. 111 00:05:43,271 --> 00:05:44,594 Uma testemunha de caráter. 112 00:05:44,595 --> 00:05:45,937 Continue falando, Clint. 113 00:05:46,742 --> 00:05:49,829 Quanto mais se exibir, menos chances tem de fugir. 114 00:05:51,899 --> 00:05:54,404 Não posso soltar o Jaxon, ouviu? 115 00:05:55,374 --> 00:05:57,679 Além disso, trazer um fugitivo para cá? 116 00:05:58,159 --> 00:06:00,027 Vai levantar milhões de suspeitas. 117 00:06:00,647 --> 00:06:02,048 Então, o que você quer? 118 00:06:02,801 --> 00:06:04,919 Quero ver todos os belos cavalos. 119 00:06:13,200 --> 00:06:15,066 Não são umas belezinhas? 120 00:06:15,769 --> 00:06:17,722 O vovô Walker não brinca em serviço. 121 00:06:18,255 --> 00:06:20,620 Ficou chateado por você não assumir os negócios? 122 00:06:21,190 --> 00:06:23,496 Se não ficou antes, deveria estar agora. 123 00:06:25,748 --> 00:06:28,146 Cara, fiquei longe disso por muito tempo. 124 00:06:28,567 --> 00:06:31,090 Longe de estábulos de limpeza. 125 00:06:31,790 --> 00:06:34,570 Onde, por sinal, conheci a adorável Stella. 126 00:06:36,067 --> 00:06:38,104 Não sei se ela e o Trevor conseguiriam. 127 00:06:38,316 --> 00:06:40,605 Talvez não fosse para ser. 128 00:06:44,700 --> 00:06:46,000 Clint, 129 00:06:46,795 --> 00:06:48,095 se isto é um 130 00:06:48,697 --> 00:06:50,107 acerto de contas, 131 00:06:51,190 --> 00:06:52,608 você matou o meu irmão. 132 00:06:52,801 --> 00:06:54,802 Acha que isso nos deixa quites? 133 00:06:55,408 --> 00:06:57,717 Não é nada comparado ao que você fez. 134 00:06:59,238 --> 00:07:01,135 Não venha com gracinhas. 135 00:07:01,349 --> 00:07:04,163 Não iria querer que nada acontecesse com sua família. 136 00:07:04,450 --> 00:07:07,352 Mas agradeceria se me mostrasse o local. 137 00:07:08,353 --> 00:07:10,730 E visse tudo o que tem a perder. 138 00:07:29,224 --> 00:07:31,083 Isso nunca é um bom sinal. 139 00:08:09,791 --> 00:08:13,486 Liam. 140 00:08:18,990 --> 00:08:20,341 Pai? 141 00:08:21,126 --> 00:08:24,724 - Estou sangrando. - Percebi. Você vai ficar bem. 142 00:08:24,725 --> 00:08:26,844 Vai ficar bem. Mas vou te tirar daqui. 143 00:08:26,845 --> 00:08:30,284 Vamos embora, entendeu? Aqui vamos nós. 144 00:08:43,061 --> 00:08:46,591 Descendo. Encoste atrás. 145 00:08:46,592 --> 00:08:49,787 - Mantenha pressionado. - Está bem. 146 00:08:52,107 --> 00:08:55,447 Aqui está. Coloque aí. Aguente firme. 147 00:08:55,448 --> 00:08:57,328 Mantenha bem pressionado. 148 00:08:57,329 --> 00:09:01,166 - Eu sinto muito, pai. - Está tudo bem. 149 00:09:02,175 --> 00:09:04,468 Quero que pegue um desses. Vai ajudar. 150 00:09:05,387 --> 00:09:07,430 Onde você... onde arrumou isso? 151 00:09:08,623 --> 00:09:09,932 Não importa. 152 00:09:11,762 --> 00:09:13,103 Quem está lá dentro? 153 00:09:13,503 --> 00:09:16,400 Clint. Clint West. 154 00:09:17,524 --> 00:09:20,499 - Quantos junto com ele? - Não sei. Eu só... 155 00:09:20,500 --> 00:09:22,100 Tentei impedi-lo. E aí... 156 00:09:22,101 --> 00:09:24,348 Mantenha pressionado. 157 00:09:27,184 --> 00:09:28,566 Pai, pare. 158 00:09:28,591 --> 00:09:30,465 Disseram que matariam todo mundo se... 159 00:09:35,677 --> 00:09:37,137 Sr. Walker, oi. 160 00:09:37,139 --> 00:09:38,818 Micki, escuta... 161 00:09:39,931 --> 00:09:41,569 Preciso da sua ajuda no rancho. 162 00:09:41,571 --> 00:09:43,752 Está uma loucura aqui agora. 163 00:09:43,754 --> 00:09:45,319 Tudo bem se eu for mais tarde? 164 00:09:47,264 --> 00:09:48,564 Pode ser? 165 00:09:48,566 --> 00:09:50,002 Sim, conversaremos depois. 166 00:09:50,972 --> 00:09:52,623 - Mãe. - Liam! 167 00:09:53,393 --> 00:09:54,732 Meu Deus. 168 00:09:55,253 --> 00:09:56,678 Pegue aquilo, por favor? 169 00:10:06,720 --> 00:10:09,078 Ainda bem que não foi burro de chamar a polícia. 170 00:10:15,712 --> 00:10:17,428 Pegue seu filho e me siga. 171 00:10:24,418 --> 00:10:26,201 Trevor. Trevor. 172 00:10:27,308 --> 00:10:30,349 Tudo que seu pai te contou é mentira. 173 00:10:31,612 --> 00:10:34,318 - Não faça isso, por favor. - Então não foi culpa sua? 174 00:10:35,186 --> 00:10:36,487 Não foi? 175 00:10:36,512 --> 00:10:39,367 O que houve com sua mãe não foi tão simples. 176 00:10:44,486 --> 00:10:45,786 Mas isso... 177 00:10:47,021 --> 00:10:50,244 Sabe que isso é errado. Você sabe disso. 178 00:10:51,771 --> 00:10:53,461 Adivinha quem veio jantar. 179 00:10:53,486 --> 00:10:55,330 Cuidaremos de você. Vamos te ajudar. 180 00:10:55,332 --> 00:10:57,533 Estou com você, vai ficar tudo bem. 181 00:10:57,543 --> 00:11:00,260 - Tio Liam. - Leve-o para os fundos. 182 00:11:00,269 --> 00:11:01,792 Precisa nos deixar ajudá-lo. 183 00:11:01,794 --> 00:11:03,291 Estou com ele. 184 00:11:03,293 --> 00:11:04,994 - O que está fazendo? - Ei, pare! 185 00:11:04,996 --> 00:11:06,400 Cuidado com meu filho! 186 00:11:06,402 --> 00:11:07,885 Pai! Pai, pare. 187 00:11:08,480 --> 00:11:09,780 Pai. 188 00:11:10,896 --> 00:11:12,196 Sente-se. 189 00:11:13,176 --> 00:11:15,778 Por favor, sente-se. Você primeiro. 190 00:11:20,164 --> 00:11:21,470 Cadê a corda, Trevor? 191 00:11:22,950 --> 00:11:25,751 Que tipo de homem você é envolvendo seu filho nisso? 192 00:11:25,752 --> 00:11:27,742 Não me fale sobre como ser pai. 193 00:11:27,767 --> 00:11:30,654 - Você tem noção de quem criou? - Pare! Por favor, pare. 194 00:11:30,679 --> 00:11:31,992 Clint, não. 195 00:11:32,017 --> 00:11:33,673 Apontando uma arma para um velho? 196 00:11:34,997 --> 00:11:36,696 Cara, você é mesmo durão. 197 00:11:36,826 --> 00:11:38,282 É só o Clint 198 00:11:38,524 --> 00:11:40,036 nenhum de vocês têm honra... 199 00:11:42,349 --> 00:11:44,989 Certo. Certo. Entendi. 200 00:11:48,341 --> 00:11:50,669 Não, não entendi. Você ainda é... 201 00:11:52,642 --> 00:11:54,992 Pare! Chega! Chega! Clint? 202 00:11:55,567 --> 00:11:57,822 Isso é entre nós dois, não tem haver com eles. 203 00:11:57,831 --> 00:11:59,829 Diz o que quer. Diz. 204 00:12:01,885 --> 00:12:03,287 Diz logo. 205 00:12:03,331 --> 00:12:05,023 Qualquer coisa. Eu faço. 206 00:12:06,054 --> 00:12:08,980 - Qualquer coisa? - Sim. Qualquer coisa. Mas... 207 00:12:11,438 --> 00:12:12,744 Pare com isso. 208 00:12:13,762 --> 00:12:15,511 Que tal assaltar um banco? 209 00:12:22,298 --> 00:12:23,846 Quer assaltar um banco? 210 00:12:24,871 --> 00:12:26,223 É perfeito, não é? 211 00:12:26,371 --> 00:12:27,876 Todos na cidade procuram você. 212 00:12:28,411 --> 00:12:31,168 E você quer fazer um assalto no meio do dia? 213 00:12:31,193 --> 00:12:34,647 Por mais que ame reviver os dias de glória, 214 00:12:34,717 --> 00:12:36,097 Não participarei desse. 215 00:12:36,377 --> 00:12:39,708 Ficarei aqui e conhecerei a familia um pouco melhor. 216 00:12:41,238 --> 00:12:42,805 Mas você precisará de ajuda. 217 00:12:43,363 --> 00:12:44,664 Aqui vamos nós. 218 00:12:46,687 --> 00:12:48,898 Parece justo que o ladrão de banco 219 00:12:48,942 --> 00:12:50,245 que inspirou o impostor, 220 00:12:50,345 --> 00:12:51,946 o ajude no assalto real agora. 221 00:12:52,530 --> 00:12:54,382 Sim, solte-o, Trevor. 222 00:12:54,425 --> 00:12:57,472 Bem, olha isso. 223 00:12:58,489 --> 00:13:00,321 Deve ter desamarrado quando eu caí. 224 00:13:09,156 --> 00:13:10,945 Estão ótimos. 225 00:13:11,513 --> 00:13:12,856 Muito melhor. 226 00:13:13,001 --> 00:13:16,170 A menos, claro, que prefira ir de Duke, pelos velhos tempos? 227 00:13:16,941 --> 00:13:18,425 Se vamos infrigir a lei... 228 00:13:19,665 --> 00:13:21,274 importa se fizermos com estilo? 229 00:13:26,716 --> 00:13:29,024 Claro. Mas certifique-se de que não há nada lá 230 00:13:29,025 --> 00:13:31,020 que te dê más ideias. 231 00:13:43,244 --> 00:13:44,708 Agradeço por isso. 232 00:13:48,232 --> 00:13:50,084 Oi, Capitão. Tem um minuto? 233 00:13:50,109 --> 00:13:53,613 Papo para porta aberta ou fechada? 234 00:13:53,638 --> 00:13:56,748 Na verdade é sobre Walker. 235 00:13:57,488 --> 00:13:58,808 Normalmente o é. 236 00:14:00,665 --> 00:14:03,157 Recebi uma ligação estranha do pai dele. 237 00:14:03,500 --> 00:14:05,018 - Do Bonham? - É. 238 00:14:05,061 --> 00:14:07,498 Queria minha ajuda no rancho... 239 00:14:07,731 --> 00:14:09,370 Eu não sei. Pareceu estranho. 240 00:14:09,395 --> 00:14:10,709 E rápido. 241 00:14:11,709 --> 00:14:13,677 Recebendo ligação. 242 00:14:14,411 --> 00:14:17,465 "QG dos Patrulheiros." Apelido estranho para um amigo. 243 00:14:17,490 --> 00:14:20,139 - Clint, se eu não atender... - Entre no personagem. 244 00:14:20,164 --> 00:14:23,123 Lembre-se, Duke, sei quando fala em código. 245 00:14:25,212 --> 00:14:27,615 Cap, oi. Qual a boa? 246 00:14:27,836 --> 00:14:31,281 Oi. Estava esperando que você e Micki 247 00:14:31,306 --> 00:14:34,014 me falavam sobre a prisão do Jason. 248 00:14:34,039 --> 00:14:37,402 Claro. Eu acabei preso resolvendo coisas de família. 249 00:14:37,818 --> 00:14:40,124 Eles passaram por muita coisa nos últimos dias. 250 00:14:40,952 --> 00:14:42,399 Alguma pista do Clint West? 251 00:14:42,424 --> 00:14:44,050 Foi visto no Condado de Brewster. 252 00:14:44,074 --> 00:14:45,740 Avisamos ao guardas de fronteira. 253 00:14:47,050 --> 00:14:48,373 Ótimo. 254 00:14:48,694 --> 00:14:50,748 Espero que o prendamos antes da fronteira. 255 00:14:50,749 --> 00:14:53,436 Beleza. Ei... Audiência hoje às 16h00. 256 00:14:54,479 --> 00:14:56,678 Posso contar com você lá, não é, Cordell? 257 00:14:59,333 --> 00:15:02,229 Sim, claro. Estarei lá, Capitão. 258 00:15:05,000 --> 00:15:06,300 Beleza. 259 00:15:08,473 --> 00:15:10,956 Não sei. Ele parecia um pouco desligado. 260 00:15:11,191 --> 00:15:13,387 Acho que é preocupação com a audiência. 261 00:15:15,639 --> 00:15:16,939 É. 262 00:15:18,508 --> 00:15:19,809 Muito convincente. 263 00:15:21,436 --> 00:15:23,405 Tudo bem, então. Boa sorte. 264 00:15:26,117 --> 00:15:27,826 Isso não tem nada a ver com sorte. 265 00:15:30,735 --> 00:15:32,035 Verdade. 266 00:15:34,782 --> 00:15:36,979 Vou cuidar da sua família por você. 267 00:15:37,554 --> 00:15:39,632 E ele vai ficar de olho em você. 268 00:15:53,871 --> 00:15:56,178 Pessoal, temos que ajudá-lo. Ele está sofrendo. 269 00:15:57,508 --> 00:16:00,657 Ei, Trevor, não fique aí parado fingindo que não pode ouvi-lo. 270 00:16:00,658 --> 00:16:02,543 Trevor, olhe para mim. 271 00:16:02,863 --> 00:16:05,181 Se não ajudarmos meu tio, ele vai morrer. 272 00:16:06,890 --> 00:16:09,891 - Ninguém deveria se machucar. - Tarde demais, garoto. 273 00:16:10,644 --> 00:16:12,298 Apenas façam o que meu pai diz. 274 00:16:12,299 --> 00:16:14,649 Quando eles voltarem com o dinheiro, tudo acaba. 275 00:16:14,650 --> 00:16:17,151 Trevor, pelo que aconteceu com a sua mãe, 276 00:16:17,152 --> 00:16:18,609 eu sinto muito. 277 00:16:18,610 --> 00:16:21,285 Mas se você não quer que isso piore, 278 00:16:21,310 --> 00:16:22,998 você tem que nos deixar ajudá-lo. 279 00:16:23,310 --> 00:16:24,621 Por favor. 280 00:16:28,427 --> 00:16:29,731 Comportaram-se? 281 00:16:30,226 --> 00:16:32,646 Sim. Pai? 282 00:16:33,590 --> 00:16:35,345 - Podemos conversar? - Claro, filho. 283 00:16:38,909 --> 00:16:41,026 O tio deles, Liam... 284 00:16:41,746 --> 00:16:44,609 você não pode deixá-lo morrer. Ele não teve nada com isso. 285 00:16:44,611 --> 00:16:46,696 Ele ajudou a me prender. 286 00:16:47,488 --> 00:16:50,000 Não se preocupe. Isso vai acabar logo. Eu prometo. 287 00:16:51,145 --> 00:16:52,990 Você prometeu à mamãe que pararia. 288 00:16:53,850 --> 00:16:56,058 Voltaria para casa, terminaria com tudo isso. 289 00:16:57,117 --> 00:16:58,421 O que ela ia querer? 290 00:17:00,921 --> 00:17:02,221 Ok. 291 00:17:02,246 --> 00:17:05,109 Diga a sua namorada e ao irmão, para irem vê-lo. 292 00:17:05,264 --> 00:17:06,569 Ei. 293 00:17:07,028 --> 00:17:08,707 Lembre-se de qual lado você está. 294 00:17:09,085 --> 00:17:10,591 Não os deixe manipularem você. 295 00:17:11,653 --> 00:17:12,958 Não tem como. 296 00:17:13,584 --> 00:17:14,994 Você já fez isso. 297 00:17:25,083 --> 00:17:26,386 O que temos aqui? 298 00:17:26,523 --> 00:17:29,266 Temos câmeras velhas , pouca segurança... 299 00:17:29,291 --> 00:17:30,604 - Sinto muito. - Não. 300 00:17:30,857 --> 00:17:32,551 Hoyt, eu fiz besteira. 301 00:17:33,060 --> 00:17:34,364 A culpa foi minha. 302 00:17:34,794 --> 00:17:36,101 Eu traí sua confiança. 303 00:17:36,126 --> 00:17:37,433 Se eu não tivesse... 304 00:17:38,833 --> 00:17:40,591 você nem sequer teria ido ao rancho. 305 00:17:40,593 --> 00:17:42,671 E agora coloquei você nessa confusão. 306 00:17:43,724 --> 00:17:45,979 Vou encher você de porrada quando isso acabar. 307 00:17:47,008 --> 00:17:49,715 Ouça, a vida me pôs aqui 308 00:17:49,981 --> 00:17:51,392 neste exato momento. 309 00:17:51,829 --> 00:17:53,584 Parado num beco, atrás de um banco, 310 00:17:53,586 --> 00:17:55,641 com meu melhor amigo, que precisa de mim. 311 00:17:56,185 --> 00:17:59,374 Talvez pela primeira vez, e só Deus sabe quanto. 312 00:17:59,376 --> 00:18:01,829 - Eu sempre precisei de você. - Agora é diferente. 313 00:18:02,133 --> 00:18:03,586 Você tem que roubar um banco. 314 00:18:03,752 --> 00:18:07,349 E não sei se notou qual é a minha fonte de renda, 315 00:18:07,759 --> 00:18:09,305 mas eu sou um fora da lei. 316 00:18:15,500 --> 00:18:16,800 Tudo bem. 317 00:18:17,493 --> 00:18:18,793 Como vamos fazer isso? 318 00:18:19,426 --> 00:18:20,779 Faz o que eu mandar, amigo. 319 00:18:22,072 --> 00:18:24,255 Você está bem? Está sim, 320 00:18:24,280 --> 00:18:25,609 Mas não olhe. 321 00:18:25,878 --> 00:18:27,178 - Pronta? - Sim. 322 00:18:27,180 --> 00:18:29,431 Três, dois, um. 323 00:18:30,544 --> 00:18:32,256 Comprima. Comprima. Meu Deus! 324 00:18:33,555 --> 00:18:34,855 Ele está bem. 325 00:18:43,381 --> 00:18:44,694 Fique de olho neles. 326 00:18:53,951 --> 00:18:55,251 Então, 327 00:18:56,594 --> 00:18:58,212 qual o seu filho favorito? 328 00:19:01,322 --> 00:19:03,845 Você sabe, cuidamos do seu próprio filho. 329 00:19:04,660 --> 00:19:06,366 Tratei-o como se fosse da família. 330 00:19:07,591 --> 00:19:08,891 Eu sei. 331 00:19:10,587 --> 00:19:13,416 Minha esposa e eu fizemos o mesmo pelo seu filho. 332 00:19:14,574 --> 00:19:17,234 Ele estava quebrado quando veio até nós. 333 00:19:18,015 --> 00:19:19,315 Nós o salvamos, 334 00:19:19,587 --> 00:19:20,987 o colocamos de pé novamente. 335 00:19:22,170 --> 00:19:23,803 E então ele nos traiu. 336 00:19:24,357 --> 00:19:27,020 Aí, você acolheu meu filho, confiou nele. 337 00:19:28,487 --> 00:19:29,925 Agora estamos aqui. 338 00:19:34,132 --> 00:19:35,514 ELES VÃO ENTRAR 339 00:19:39,961 --> 00:19:41,998 - 911. Qual é a sua emergência? - Alô. 340 00:19:42,404 --> 00:19:44,203 Gostaria de denunciar um roubo. 341 00:19:44,400 --> 00:19:47,345 Poupança e Empréstimo do Texas, centro de Austin. 342 00:19:47,347 --> 00:19:49,444 - Por favor, rápido. - O que está fazendo? 343 00:19:49,446 --> 00:19:51,075 Só garantindo que Walker passe 344 00:19:51,077 --> 00:19:54,036 pelo mesmo pesadelo que minha esposa e eu passamos. 345 00:20:35,077 --> 00:20:37,674 Está pronto para dar um show para o nosso público? 346 00:20:39,610 --> 00:20:40,910 Acho que veremos. 347 00:20:45,044 --> 00:20:47,275 Bom dia. Com licença. 348 00:20:47,277 --> 00:20:49,277 - Poderia checar... - Perdoe-me, senhora. 349 00:20:49,894 --> 00:20:51,481 Vai ficar tudo bem, certo? 350 00:20:51,596 --> 00:20:52,912 Fique calma. 351 00:20:52,997 --> 00:20:54,953 Preciso que esvazie os caixas da frente, 352 00:20:54,978 --> 00:20:58,037 Diga ao gerente para entregar a grana que está no cofre. 353 00:20:58,591 --> 00:21:01,613 Chris! A grana do cofre. Agora! 354 00:21:01,922 --> 00:21:03,227 Vamos lá! 355 00:21:06,313 --> 00:21:07,703 Não se mexa, veterano! 356 00:21:08,779 --> 00:21:10,911 Todos tranquilos! Faça-me um favor. 357 00:21:11,358 --> 00:21:13,924 Jogue essa arma para cá. 358 00:21:13,949 --> 00:21:15,250 Isso aí! 359 00:21:15,449 --> 00:21:16,749 Manda ver! 360 00:21:18,575 --> 00:21:21,101 Senhora, faça o que pedi. 361 00:21:22,396 --> 00:21:23,702 Beleza, pessoal! 362 00:21:24,149 --> 00:21:27,007 Por que não se deitam no chão, para relaxar um pouquinho? 363 00:21:27,259 --> 00:21:28,709 Isso aí! Vocês merecem. 364 00:21:29,100 --> 00:21:30,982 Uma soneca não faz mal. 365 00:21:32,540 --> 00:21:34,000 Esta está carregada. 366 00:21:36,201 --> 00:21:38,320 - Como está, parceiro? - Melhor impossível. 367 00:21:38,321 --> 00:21:39,701 Chris, veja só isso! 368 00:21:39,702 --> 00:21:42,115 Foi rápido, Chris! 369 00:21:42,263 --> 00:21:43,970 Muito obrigado! 370 00:21:43,971 --> 00:21:46,560 Ela merece um dia de folga pelo estresse de hoje. 371 00:21:48,310 --> 00:21:50,680 Agradecemos pela hospitalidade. 372 00:21:51,008 --> 00:21:53,847 Eu e meu refém vamos nessa. Cuidem-se! 373 00:21:53,900 --> 00:21:55,414 Onde fica a porta dos fundos? 374 00:21:58,230 --> 00:22:00,696 Precisamos dar o fora daqui! 375 00:22:00,697 --> 00:22:03,110 Ainda bem que seu melhor amigo é piloto de fuga. 376 00:22:33,047 --> 00:22:35,097 Eles vão atravessar a Forest Ridge. 377 00:22:35,226 --> 00:22:36,671 Logo poderemos partir. 378 00:22:38,152 --> 00:22:40,480 Você me deu um sermão sobre bons costumes, 379 00:22:40,505 --> 00:22:41,857 e, agora, olhe só para nós. 380 00:22:43,038 --> 00:22:45,096 Não quer mesmo contar para sua parceira? 381 00:22:45,097 --> 00:22:46,409 Não posso, Hoyt... 382 00:22:46,764 --> 00:22:48,817 O Clint não está de brincadeira. Acredite. 383 00:22:49,416 --> 00:22:51,449 Acho que você vai perder sua audiência. 384 00:22:51,935 --> 00:22:53,235 Vou escrever um atestado. 385 00:23:21,051 --> 00:23:23,081 Vejam só isso! 386 00:23:25,225 --> 00:23:28,238 Os dançarinos unidos novamente. 387 00:23:29,850 --> 00:23:32,279 Se está aqui para avisar que estou atrasado, 388 00:23:32,280 --> 00:23:34,521 essa atitude é um pouco agressiva demais. 389 00:23:37,503 --> 00:23:39,049 Micki. Micki! 390 00:23:42,081 --> 00:23:43,381 O que você fez? 391 00:23:45,459 --> 00:23:46,759 Isto é para ele? 392 00:23:46,760 --> 00:23:48,775 - Não precisa falar assim. - Cala a boca! 393 00:23:48,800 --> 00:23:50,118 Depois de todo esse tempo, 394 00:23:50,688 --> 00:23:52,381 ainda não pode ser sincero comigo? 395 00:23:52,911 --> 00:23:56,917 Porque há uns cinco crimes acontecendo aqui, Walker. 396 00:23:58,116 --> 00:23:59,969 Clint West fez minha família de refém. 397 00:24:00,869 --> 00:24:03,304 Agora mesmo, ele está lá no rancho. 398 00:24:04,333 --> 00:24:06,425 Se não nos deixar seguir com o plano, 399 00:24:06,592 --> 00:24:08,086 minha família morre. 400 00:24:09,063 --> 00:24:10,718 Me deixe ajudar! Quero ir junto. 401 00:24:10,719 --> 00:24:12,025 Clint está nos seguindo. 402 00:24:12,050 --> 00:24:13,578 Nós os despistamos. 403 00:24:13,626 --> 00:24:15,829 Mas se dermos bobeira, a morte deles é certa. 404 00:24:15,854 --> 00:24:17,154 Micki! 405 00:24:17,211 --> 00:24:20,108 Não posso arriscar a vida da minha família. 406 00:24:20,109 --> 00:24:23,670 Você perdeu sua audiência e tem muita grana no carro. 407 00:24:24,526 --> 00:24:26,034 O que quer que eu diga? 408 00:24:26,059 --> 00:24:27,959 O que achar necessário. Diga a verdade. 409 00:24:28,150 --> 00:24:29,458 Mas, por favor, 410 00:24:29,595 --> 00:24:32,209 deixe-me ir para casa, para dar um jeito nisso. 411 00:24:32,749 --> 00:24:34,049 Por favor! 412 00:24:36,930 --> 00:24:38,230 Pode ir. 413 00:24:39,350 --> 00:24:40,952 Mas saiba que ficarei por perto. 414 00:24:41,118 --> 00:24:42,439 E estarei ouvindo. 415 00:24:44,266 --> 00:24:45,628 Obrigado, Flor. 416 00:24:55,371 --> 00:24:56,736 Que droga, Beau! 417 00:24:58,831 --> 00:25:00,131 Este é o...? 418 00:25:01,017 --> 00:25:02,317 Wyatt Earp. 419 00:25:02,342 --> 00:25:03,906 Você é fã dele? 420 00:25:04,667 --> 00:25:07,549 Os Walker costumavam cavalgar com ele. 421 00:25:08,164 --> 00:25:09,859 Caramba. 422 00:25:10,009 --> 00:25:11,324 Eu não sou chique assim. 423 00:25:11,489 --> 00:25:14,942 - É um fato. - Que interessante. Sério. 424 00:25:15,222 --> 00:25:18,038 Claro que você sabe que Wyatt Earp era um bandido, 425 00:25:18,039 --> 00:25:19,536 antes de ser um xerife. 426 00:25:19,965 --> 00:25:21,957 Não é diferente do Cordell. 427 00:25:24,899 --> 00:25:27,170 Que maravilhosa coincidência. 428 00:25:45,104 --> 00:25:48,219 Que descoberta. Recreacionais, Bonham Walker? 429 00:25:48,346 --> 00:25:49,646 Você não parece do tipo. 430 00:25:50,004 --> 00:25:51,304 Comprimidos para dor? 431 00:25:51,640 --> 00:25:53,515 Não vejo você mancando. 432 00:25:53,768 --> 00:25:55,068 Dente podre? 433 00:25:55,310 --> 00:25:56,934 Não, você sorriria e suportaria. 434 00:25:57,272 --> 00:25:59,340 Isto é algo diferente. 435 00:25:59,605 --> 00:26:01,889 Você não quer falar sobre isso, vaqueiro. 436 00:26:04,788 --> 00:26:06,088 Câncer? 437 00:26:10,201 --> 00:26:12,434 E você não contou à sua esposa. 438 00:26:13,182 --> 00:26:14,482 Cara. 439 00:26:18,368 --> 00:26:19,676 Quando tinha uma esposa, 440 00:26:20,421 --> 00:26:22,132 contava tudo a ela. 441 00:26:27,008 --> 00:26:29,844 Antes nossa maior preocupação era sua cicatriz na cabeça. 442 00:26:30,336 --> 00:26:31,636 Nunca contarei. 443 00:26:32,224 --> 00:26:33,737 Fico feliz por ter ficado. 444 00:26:35,259 --> 00:26:37,661 Augie, eu sei que é difícil, 445 00:26:37,662 --> 00:26:39,766 mas você tem que se manter forte. 446 00:26:39,933 --> 00:26:43,077 Tio Liam, sei que está com dor. Nós vamos... 447 00:26:43,078 --> 00:26:45,714 Eles vão precisar de você, entendeu? 448 00:26:47,972 --> 00:26:49,272 Eu entendo você. 449 00:26:51,014 --> 00:26:53,561 Tio Liam, por favor, pare de se despedir. 450 00:26:56,313 --> 00:26:57,776 Ele precisa de um médico? 451 00:26:57,988 --> 00:27:00,748 Trevor, qual é. Achei que éramos amigos, cara. 452 00:27:00,749 --> 00:27:03,590 Sério, você ainda é humano? Por favor, ajude ele. 453 00:27:03,591 --> 00:27:05,452 Eu quero, mas não podem sair. 454 00:27:05,477 --> 00:27:06,785 Trevor, 455 00:27:07,140 --> 00:27:08,921 quando fomos até a cabana, 456 00:27:09,072 --> 00:27:10,767 você queria mesmo fugir 457 00:27:10,768 --> 00:27:13,867 ou queria que acabássemos aqui, como eles? 458 00:27:14,468 --> 00:27:15,768 Eu queria fugir. 459 00:27:17,708 --> 00:27:21,038 - Com você. - Então lembresse dessa pessoa. 460 00:27:21,218 --> 00:27:23,629 Deixe-nos fazer uma ligação. 461 00:27:23,630 --> 00:27:26,741 Treinador Barnett era médico, podemos confiar nele. 462 00:27:27,914 --> 00:27:29,838 Meu pai pegou o celular de vocês. 463 00:27:34,705 --> 00:27:36,005 Tudo bem, Stella. 464 00:27:40,819 --> 00:27:42,119 Aqui. 465 00:27:44,439 --> 00:27:45,739 Pegue. 466 00:27:57,778 --> 00:27:59,759 - Alô? - Não pode chamar a polícia. 467 00:27:59,760 --> 00:28:02,986 - Stella? Tudo bem. - Sério, você não pode. 468 00:28:04,129 --> 00:28:05,575 Tio Liam levou um tiro. 469 00:28:05,955 --> 00:28:09,393 - Onde? - No peito. Do lado do peito? 470 00:28:09,394 --> 00:28:11,119 Certo. Como está a respiração? 471 00:28:12,404 --> 00:28:13,868 Nada bem. 472 00:28:15,536 --> 00:28:17,814 - Irregular. - Stella. Quem atirou nele? 473 00:28:18,858 --> 00:28:20,491 Se eu disser, vão nos matar. 474 00:28:21,612 --> 00:28:23,437 Pode me mostrar a ferida? 475 00:28:23,604 --> 00:28:25,121 Posso guiá-la. 476 00:28:25,816 --> 00:28:27,411 Certo, perfeito, Stella. 477 00:28:27,636 --> 00:28:29,254 Está perdendo muito sangue. 478 00:28:29,255 --> 00:28:31,450 A bala não atingiu o tórax Isso é bom. 479 00:28:31,581 --> 00:28:33,815 Olhe a traqueia dele, a garganta. 480 00:28:33,816 --> 00:28:36,789 - Sei que já viu isso na TV. - Tudo bem. 481 00:28:37,138 --> 00:28:40,980 Isso, à direita. Agora encontre algo para cauterizar a ferida. 482 00:28:41,572 --> 00:28:42,948 Vovô tem ferro de marcar,. 483 00:28:42,973 --> 00:28:45,950 - Mas está no celeiro - Vai servir. Perfeito. 484 00:28:45,975 --> 00:28:47,900 Garanta que esteja pelando, está bem? 485 00:28:47,943 --> 00:28:50,927 Espera, espera, dá um tempo. Nós vamos... 486 00:28:51,164 --> 00:28:52,751 nós vamos queimá-lo? 487 00:28:52,922 --> 00:28:55,211 Stella, não pense. Aja. 488 00:28:55,655 --> 00:28:56,958 Agora. 489 00:28:57,605 --> 00:28:59,389 Ou seu tio vai morrer. 490 00:29:10,594 --> 00:29:12,930 Certo, então... corte o buraco da bala. 491 00:29:12,954 --> 00:29:15,313 Não mesmo. Não tem sentido cortá-lo. 492 00:29:15,328 --> 00:29:18,339 Stella, precisamos aliviar a pressão. Acredite em mim. 493 00:29:18,364 --> 00:29:19,914 Por isso me ligou. 494 00:29:21,381 --> 00:29:22,837 Estou com o marcador do vovô. 495 00:29:22,862 --> 00:29:25,915 Ótimo. Pegou o.... pegou o uisque dele também? 496 00:29:26,453 --> 00:29:27,755 Isso, peguei sim. 497 00:29:27,953 --> 00:29:30,217 Certo, teremos de falar sobre isso mais tarde. 498 00:29:34,250 --> 00:29:35,556 Beleza, agora, 499 00:29:35,557 --> 00:29:38,136 esterelize a ferida e a lâmina com álcool. 500 00:29:41,459 --> 00:29:43,460 - Certo. - Isso aí. 501 00:29:43,485 --> 00:29:44,995 Desculpe-me. 502 00:29:47,252 --> 00:29:51,533 Faça um corte com a lâmina entrando na cavidade peitoral. 503 00:29:53,580 --> 00:29:54,923 Beleza. Certo. Isso aí. 504 00:29:55,662 --> 00:29:56,969 Isso aí. Não, não, não. 505 00:29:56,970 --> 00:29:59,623 Está bem. Está bem. Está bem. 506 00:29:59,624 --> 00:30:01,931 Só pressione e cauterize. 507 00:30:03,300 --> 00:30:04,611 Deus. 508 00:30:04,612 --> 00:30:05,915 Está com o ferro? 509 00:30:06,248 --> 00:30:08,690 Ei, você ganhou uma nova tatuagem. 510 00:30:09,288 --> 00:30:10,589 Aqui. 511 00:30:12,104 --> 00:30:14,284 - Use enquanto está quente. - Obrigado. 512 00:30:22,607 --> 00:30:23,952 Faça. 513 00:30:42,884 --> 00:30:44,622 Que merda está acontecendo aqui? 514 00:30:44,623 --> 00:30:46,909 - Pai, desculpa. - O que eu te disse? 515 00:30:46,910 --> 00:30:48,324 Ele estava morrendo. 516 00:30:50,977 --> 00:30:52,357 Exatamente. 517 00:30:55,716 --> 00:30:57,033 O papai chegou. 518 00:31:10,589 --> 00:31:12,577 Trato é trato, Clint. 519 00:31:13,256 --> 00:31:14,569 É hora de acabar com isso. 520 00:31:14,617 --> 00:31:16,223 Então é isso, Cordell? 521 00:31:16,224 --> 00:31:18,048 - É sim. - Acho que não. 522 00:31:18,049 --> 00:31:20,010 A família se rebelou. 523 00:31:20,011 --> 00:31:22,717 - Não poderia ignorar isso. - É o suficiente, certo? 524 00:31:22,718 --> 00:31:24,991 - É o suficiente! - Eu digo quando for. 525 00:31:25,331 --> 00:31:28,184 Vocês se acham merecedores, não é? 526 00:31:28,604 --> 00:31:31,590 Acha que é o suficiente? Não consegui o que queria. 527 00:31:31,591 --> 00:31:33,810 Pai, eles deram o dinheiro. Não há policiais. 528 00:31:33,811 --> 00:31:35,415 Por que não fugimos da cidade? 529 00:31:35,708 --> 00:31:37,450 Não viemos pelo dinheiro. 530 00:31:38,715 --> 00:31:40,370 Então, por que viemos aqui? 531 00:31:46,794 --> 00:31:48,256 Nunca menti para você, filho. 532 00:31:48,290 --> 00:31:50,915 Eu disse que eles precisavam sofrer. 533 00:31:51,488 --> 00:31:53,379 Venha aqui. Vamos. 534 00:31:53,829 --> 00:31:56,382 Veja. Olhe aquele homem nos olhos. 535 00:31:57,551 --> 00:32:00,591 É por causa dele que sua mãe está morta. 536 00:32:00,592 --> 00:32:03,665 Você sabia que a polícia estaria nos esperando no banco. 537 00:32:03,666 --> 00:32:06,402 Você nos levou direto para a cova dos leões! 538 00:32:27,492 --> 00:32:28,857 Onde está Stella? 539 00:32:29,238 --> 00:32:30,545 Achei ela. 540 00:32:49,816 --> 00:32:51,116 Stella. 541 00:33:10,295 --> 00:33:11,719 Acho que o peguei. 542 00:33:48,705 --> 00:33:50,964 Hoyt. Hoyt! 543 00:33:54,688 --> 00:33:56,428 - Não! - Ei. 544 00:33:56,429 --> 00:33:58,083 Não, não! 545 00:33:59,799 --> 00:34:01,202 Estou bem. Tio Hoyt! 546 00:34:01,203 --> 00:34:02,715 Hoyt. Calma. Está tudo bem. 547 00:34:02,716 --> 00:34:04,694 Coloca pressão sobre ele. 548 00:34:07,358 --> 00:34:08,714 Ai, caramba. 549 00:34:10,446 --> 00:34:12,092 Isso não é bom. 550 00:34:18,793 --> 00:34:20,093 Hoyt. 551 00:34:21,493 --> 00:34:22,794 Hoyt. 552 00:34:23,113 --> 00:34:25,792 - Eu amo vocês. - Não, não ouse. 553 00:34:27,516 --> 00:34:28,816 Não faça isso. 554 00:34:31,999 --> 00:34:34,426 Eu sempre soube que acabaria assim, amigo. 555 00:34:42,807 --> 00:34:44,107 Hoyt? 556 00:34:47,337 --> 00:34:48,637 Não. 557 00:34:57,805 --> 00:34:59,105 Hoyt? 558 00:35:03,501 --> 00:35:04,837 Meu Deus. 559 00:35:05,783 --> 00:35:07,785 Meu Deus. 560 00:35:19,242 --> 00:35:21,594 Eu precisava tirar um dos seus. 561 00:35:22,012 --> 00:35:24,512 - Agora você sabe como é. - Sim. 562 00:35:25,001 --> 00:35:27,218 Sim, certo, agora eu sei. 563 00:35:28,909 --> 00:35:30,723 E agora eu entendo. 564 00:35:32,599 --> 00:35:33,913 Eu entendo 565 00:35:34,401 --> 00:35:35,701 a vingança. 566 00:36:05,116 --> 00:36:06,416 Trevor! 567 00:36:10,890 --> 00:36:14,018 É a Ramirez. Preciso de reforços no rancho do Walker. 568 00:36:14,811 --> 00:36:16,384 Vai, atira nele! 569 00:36:16,686 --> 00:36:18,134 Por que não voltou para casa? 570 00:36:18,346 --> 00:36:19,654 O quê? 571 00:36:19,993 --> 00:36:21,888 Filho, eu te disse. 572 00:36:21,889 --> 00:36:24,810 Ele me convenceu a desistir, para manter o curso. 573 00:36:24,811 --> 00:36:28,170 Ele não está mentindo. Eu fiz, pelo meu trabalho. 574 00:36:28,171 --> 00:36:29,695 Pelo meu trabalho, sim. 575 00:36:29,696 --> 00:36:32,523 - Viu? Ele admitiu. - Não se trata disso. 576 00:36:34,900 --> 00:36:36,596 Isso é sobre humanidade. 577 00:36:38,570 --> 00:36:40,632 Quem você quer ser, Trevor? Neste momento? 578 00:36:40,999 --> 00:36:42,809 Quer ser quem ele espera que seja? 579 00:36:42,810 --> 00:36:45,093 - Cala a boca. - Ou quer ser eu? 580 00:36:47,010 --> 00:36:48,921 Porque se fosse eu agora, eu... 581 00:36:50,656 --> 00:36:52,021 Eu puxaria esse gatilho. 582 00:36:52,867 --> 00:36:54,256 Pode apostar que faria. 583 00:36:56,499 --> 00:36:59,612 Mas você não é eu. E também não é seu pai. 584 00:37:01,632 --> 00:37:03,021 Abaixe a arma. 585 00:37:04,476 --> 00:37:05,811 Trevor. 586 00:37:07,038 --> 00:37:09,163 Trevor, deixe-me contar algo sobre sua mãe. 587 00:37:09,863 --> 00:37:11,172 Eu a conheci. 588 00:37:12,006 --> 00:37:13,421 Quando ela ia encontrar você. 589 00:37:14,054 --> 00:37:15,928 Eu a parei porque ela corria tanto, 590 00:37:15,953 --> 00:37:17,452 só para chegar até você. 591 00:37:18,140 --> 00:37:19,648 Mas pense, pense. 592 00:37:19,649 --> 00:37:22,323 Quem realmente achamos que é culpado pela morte dela? 593 00:37:22,752 --> 00:37:24,623 O homem que tentou impedir o crime? 594 00:37:27,945 --> 00:37:29,912 Ou quem já havia matado e não pararia... 595 00:37:29,913 --> 00:37:32,410 - Você vai confiar nela? - Por que você não parou? 596 00:37:32,515 --> 00:37:34,160 - Vamos lá. - Trevor, isso... 597 00:37:34,427 --> 00:37:37,561 Tudo isso acaba se você apenas abaixar a arma. 598 00:37:48,918 --> 00:37:51,282 Abaixe devagar, devagar. 599 00:38:27,710 --> 00:38:29,698 Liam, ei, ei. 600 00:38:30,998 --> 00:38:32,921 Te peguei. Te peguei. 601 00:38:34,039 --> 00:38:35,379 Ei... 602 00:38:40,027 --> 00:38:41,346 Você fez a coisa certa. 603 00:38:47,281 --> 00:38:49,762 Acabou, está certo? Acabou. 604 00:39:32,317 --> 00:39:35,606 DEPTO DE SEGURANÇA PÚBLICA DO TEXAS - PATRULHEIROS 605 00:39:42,112 --> 00:39:44,397 - Oi. - Oi. 606 00:39:47,770 --> 00:39:49,782 Quer sentar? 607 00:39:49,987 --> 00:39:51,289 Quero.Quero. 608 00:39:56,672 --> 00:39:58,167 Olha, sinto muito 609 00:39:58,614 --> 00:40:00,941 pelo que aconteceu com o Hoyt. 610 00:40:00,942 --> 00:40:02,246 Pois é. 611 00:40:03,741 --> 00:40:05,097 Como o Liam está? 612 00:40:05,491 --> 00:40:07,056 O que Trey fez... Aquilo foi... 613 00:40:07,057 --> 00:40:08,447 Trey salvou a vida dele. 614 00:40:09,985 --> 00:40:11,380 E com as crianças... 615 00:40:12,058 --> 00:40:13,973 Sim, nós estamos todos... 616 00:40:13,974 --> 00:40:15,301 - Pois é. - Pois é. 617 00:40:20,994 --> 00:40:23,109 O que a Comissão DPS disse? 618 00:40:23,255 --> 00:40:26,127 Eles disseram que depois do que aconteceu... 619 00:40:26,128 --> 00:40:28,582 Certo... Eu sei. 620 00:40:34,133 --> 00:40:35,651 Deixe-me adivinhar. 621 00:40:37,477 --> 00:40:38,885 Duas semanas de condicional? 622 00:40:39,453 --> 00:40:40,762 Sim. 623 00:40:41,290 --> 00:40:42,601 Isso não está certo. 624 00:40:44,694 --> 00:40:46,014 Isso não está certo. 625 00:40:46,792 --> 00:40:48,098 Você sabe disso. 626 00:40:49,496 --> 00:40:51,760 James, meu passado... 627 00:40:52,680 --> 00:40:53,981 veio atrás de mim. 628 00:40:55,887 --> 00:40:57,620 E meu melhor amigo está morto. 629 00:40:57,965 --> 00:41:00,514 Eu quase... 630 00:41:01,150 --> 00:41:03,334 perdi meu irmão. 631 00:41:05,472 --> 00:41:07,002 Eu coloquei a vida 632 00:41:07,027 --> 00:41:09,138 dos meus filhos em risco, dos meus pais... 633 00:41:10,329 --> 00:41:11,721 E para quê? 634 00:41:20,367 --> 00:41:22,352 Você estava certo. Você estava certo. 635 00:41:24,506 --> 00:41:26,794 Temos que melhorar. Eu... 636 00:41:28,948 --> 00:41:30,940 Eu tenho que melhorar. 637 00:41:36,083 --> 00:41:37,898 E agora... 638 00:41:48,393 --> 00:41:49,997 Eu não posso fazer isso. 639 00:42:04,295 --> 00:42:06,470 Quer legendar conosco? griotsteam.weebly.com 640 00:42:06,495 --> 00:42:08,444 GRIOTS Um novo conceito em legendas 641 00:42:08,469 --> 00:42:09,969 Redes Sociais: @griotsteam 44706

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.