All language subtitles for Vlad.The.Impaler.2018.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:12,000 Translation By : Yoyong Masamba 2 00:00:13,333 --> 00:00:15,333 Black Sea. 3 00:00:15,417 --> 00:00:17,583 (Constantinople), Ottoman Turkish Sultanate. 4 00:00:17,667 --> 00:00:19,667 Emirate of Qaraman. 5 00:00:21,833 --> 00:00:24,125 In the middle of the 15th century, 6 00:00:24,208 --> 00:00:25,958 At the time of Sultan Murad II in power ... 7 00:00:26,042 --> 00:00:27,083 MOLDAVIA WALLACHIA 8 00:00:27,167 --> 00:00:29,875 EFLAK District The Romanians call it WALLACHIA. 9 00:00:29,958 --> 00:00:32,292 Controlled by the Ottoman Sultanate without any war matches. 10 00:00:32,375 --> 00:00:35,708 As a guarantee of loyalty, Prince of Wallachia. 11 00:00:35,917 --> 00:00:39,875 Giving up his two sons, Rado and Vlad to Sultan Murad II. 12 00:00:39,958 --> 00:00:43,750 Sultan Murat II, take Vlad to Edirne Palace 13 00:00:43,833 --> 00:00:46,792 together with his own son, Prince Mehmed. 14 00:00:46,875 --> 00:00:49,292 Making sure he gets the same education as his son. 15 00:00:49,625 --> 00:00:50,792 And there, 16 00:00:50,875 --> 00:00:54,750 Vlad meets Prince Mehmed, who later became known as Sultan Muhammad Al-Fatih, 17 00:00:54,833 --> 00:00:59,917 who is called "The Conqueror" while Vlad known as "Vlad the Impaler". 18 00:01:00,250 --> 00:01:04,375 In battle for centuries between good and evil, 19 00:01:04,458 --> 00:01:06,750 A page has been written 20 00:01:07,167 --> 00:01:09,833 in ancient history books. 21 00:01:10,375 --> 00:01:11,708 This is a battle between 22 00:01:12,000 --> 00:01:13,208 Justice ... 23 00:01:13,875 --> 00:01:15,625 and Injustice. 24 00:01:26,125 --> 00:01:27,250 Land ... 25 00:01:32,125 --> 00:01:33,208 Air ... 26 00:01:36,542 --> 00:01:37,583 Air ... 27 00:01:39,917 --> 00:01:41,042 Fire. 28 00:01:43,083 --> 00:01:44,083 The universe. 29 00:01:44,708 --> 00:01:47,417 Which consists of four pillars. 30 00:01:50,583 --> 00:01:55,292 At the first breath, all human beings inhale the same air, 31 00:01:56,125 --> 00:02:01,042 and the ground covers all (graves) at the last breath. 32 00:02:03,583 --> 00:02:06,583 You planted two seeds in the ground fertile, 33 00:02:06,833 --> 00:02:09,583 and you doused it with clear water the same 34 00:02:09,667 --> 00:02:11,958 so that the roots find life. 35 00:02:13,625 --> 00:02:16,875 They both breathe the same air when they grow up. 36 00:02:19,333 --> 00:02:21,292 But the other one turned out to be become an Oleander flower... 37 00:02:22,292 --> 00:02:23,417 and the other one becomes, a rose. 38 00:02:23,500 --> 00:02:24,333 Mehmed! 39 00:02:24,833 --> 00:02:28,417 Oleander and rose thrive in this land. 40 00:02:28,917 --> 00:02:29,792 Vlad! 41 00:02:32,167 --> 00:02:35,042 When Oleander started spreading the poison... 42 00:02:37,667 --> 00:02:39,667 Land owners have no choice 43 00:02:40,375 --> 00:02:42,375 Besides having to take it out and throw it away. 44 00:02:45,042 --> 00:02:47,375 When someone lights a fire and burn innocent people, 45 00:02:47,917 --> 00:02:51,250 We will use water to extinguish it, 46 00:02:52,208 --> 00:02:54,417 And the wind just blows the ashes away. 47 00:03:38,500 --> 00:03:40,333 As His Majesty King ordered, 48 00:03:40,417 --> 00:03:43,167 Sultan Mehmed II, Son of the Sultan, The Conqueror's Father. 49 00:03:44,083 --> 00:03:47,083 "You, Governor of the Province of Aflaq (Vlad Dracula III). 50 00:03:47,167 --> 00:03:49,167 I was told You prefer to be 51 00:03:49,250 --> 00:03:51,917 Order of the Dragon and be its heir 52 00:03:52,000 --> 00:03:54,042 from being our brother. 53 00:03:54,667 --> 00:03:56,792 You grew in our love, 54 00:03:56,875 --> 00:03:58,458 but you forgot that love. 55 00:03:59,542 --> 00:04:01,917 For the sake of justice, you sit on the throne which we give you 56 00:04:02,000 --> 00:04:03,792 Hope you become a just ruler ... 57 00:04:04,583 --> 00:04:05,958 You are acting arbitrarily, be cruel to your own people. 58 00:04:06,833 --> 00:04:09,083 We never punished your apostasy, 59 00:04:09,500 --> 00:04:12,417 but your tyranny must be stopped. 60 00:04:13,083 --> 00:04:16,167 From this moment, if someone is innocent you hurt 61 00:04:16,667 --> 00:04:19,083 or a drop of blood is shed, then you will pay for it... 62 00:04:19,167 --> 00:04:21,000 Uhhppss..Turkish Ottoman writings... 63 00:04:22,375 --> 00:04:23,667 I miss her. 64 00:04:24,292 --> 00:04:27,042 You will receive recompense for your actions. 65 00:04:27,708 --> 00:04:32,083 Your punishment will be crueler than your act of wrongdoing. 66 00:04:36,750 --> 00:04:38,667 If you want to repent and beg for forgiveness, do it. 67 00:04:39,583 --> 00:04:41,583 You can have mercy... 68 00:04:42,667 --> 00:04:44,667 inexhaustible from our Sultan. 69 00:04:46,000 --> 00:04:47,208 Listen, Ambassador... 70 00:04:50,792 --> 00:04:52,792 Do you know the turban around your head? 71 00:04:54,083 --> 00:04:56,083 It reminds me on terrible things. 72 00:04:56,917 --> 00:05:00,667 Reminds me of something disgusting the days I had in the Ottoman Palace. 73 00:05:02,125 --> 00:05:05,917 The garden is ugly, it smells dirty... 74 00:05:06,958 --> 00:05:09,208 Strange people wearing turbans... 75 00:05:09,750 --> 00:05:13,875 All of this is a result of behavior the idiot spoiled brat, Mehmed. 76 00:05:14,667 --> 00:05:15,542 OK? 77 00:05:18,417 --> 00:05:20,417 Now, when I see your turban... 78 00:05:21,542 --> 00:05:23,792 Reminds me of dark nights endless, 79 00:05:23,875 --> 00:05:27,833 spent all my childhood in your palace. 80 00:05:29,208 --> 00:05:30,458 Take off your turban now. 81 00:05:32,500 --> 00:05:34,500 This turban will be my shroud. 82 00:05:35,500 --> 00:05:36,750 I'd rather die... 83 00:05:37,417 --> 00:05:38,542 Instead of letting it go. 84 00:05:42,833 --> 00:05:43,875 Fine, if that's your decision. 85 00:06:00,583 --> 00:06:02,417 Now, I will give you chance. 86 00:06:03,167 --> 00:06:05,625 You don't have to take off your turban, 87 00:06:05,708 --> 00:06:07,833 The one you seem to love so much. 88 00:06:07,917 --> 00:06:11,792 You think the Ottoman Son will do nothing, to suppress a pagan rebellion? 89 00:06:12,167 --> 00:06:13,958 If the evil in you doesn't go away then DELILER will destroy you. 90 00:06:14,042 --> 00:06:15,708 And will destroy the power of injustice We! 91 00:06:15,792 --> 00:06:18,292 You won't get away with it! Will never! 92 00:07:42,417 --> 00:07:44,000 The bird has been released. 93 00:07:45,500 --> 00:07:48,708 You also have to free your heart of that concern, Hakan (Sultan). 94 00:07:58,542 --> 00:07:59,708 Baba Sultan... 95 00:08:03,208 --> 00:08:05,208 Vlad, that bastard, 96 00:08:06,083 --> 00:08:07,958 who became governor of blessing our mercy. 97 00:08:08,542 --> 00:08:10,125 has terrorized our people. 98 00:08:11,208 --> 00:08:12,667 And as if that weren't enough, 99 00:08:13,208 --> 00:08:16,500 he slaughtered the ambassador who delivered the final warning. 100 00:08:19,458 --> 00:08:22,083 We must act on this insult. 101 00:08:22,667 --> 00:08:24,417 Whatever you feel... 102 00:08:25,542 --> 00:08:27,083 Whatever you think... 103 00:08:28,042 --> 00:08:31,250 will be written in the history books, His Majesty the Sultan. 104 00:08:31,667 --> 00:08:32,958 What happened to Vlad's fate 105 00:08:33,458 --> 00:08:35,792 Will spread throughout 106 00:08:36,625 --> 00:08:38,542 Seven climates and three continents, 107 00:08:39,000 --> 00:08:40,958 As a lesson for everyone. 108 00:08:41,417 --> 00:08:42,792 I give you this mission. 109 00:08:43,750 --> 00:08:46,125 Order the Ottoman DELILER. 110 00:08:52,750 --> 00:08:54,750 When the order is placed ... 111 00:08:58,125 --> 00:09:00,125 Your orders is an honor for us, Hakanem (Sultan). 112 00:09:11,083 --> 00:09:12,333 Gokkurt .. 113 00:09:19,875 --> 00:09:21,667 Allahu Akbar | 114 00:09:22,792 --> 00:09:23,625 She ... 115 00:09:24,417 --> 00:09:27,208 bless mankind with a life from his own soul. 116 00:09:28,333 --> 00:09:29,750 Allahu Akbar. 117 00:09:32,167 --> 00:09:33,875 They are endowed with ears, 118 00:09:34,083 --> 00:09:35,042 Eyes, 119 00:09:35,500 --> 00:09:36,833 And the heart. 120 00:09:41,292 --> 00:09:42,292 Until, 121 00:09:42,792 --> 00:09:45,125 A man whose heart is filled with error, 122 00:09:45,333 --> 00:09:46,750 deviate from the right path. 123 00:09:47,792 --> 00:09:49,167 They were burned, 124 00:09:49,250 --> 00:09:51,250 they are destroyed, they are tortured. 125 00:09:54,167 --> 00:09:59,375 From the chosen ones to eradicate injustice and tyranny. 126 00:09:59,458 --> 00:10:02,125 - We swear! - We swear! 127 00:10:02,208 --> 00:10:05,333 if we are on the battlefield, it will be engraved in stone. 128 00:10:05,417 --> 00:10:08,958 Whatever happens to us That's our destiny! 129 00:10:09,042 --> 00:10:11,292 They are people which became Ali's sword ... 130 00:10:13,875 --> 00:10:16,167 and became Umar's justice. 131 00:10:18,042 --> 00:10:21,792 They bury the pain deep their own hearts. 132 00:10:22,458 --> 00:10:25,625 And made his death from their shields. 133 00:10:33,500 --> 00:10:35,875 They are ready to die 134 00:10:35,958 --> 00:10:37,875 so that others can survive. 135 00:10:46,167 --> 00:10:47,667 Earth is their bed 136 00:10:47,958 --> 00:10:49,958 and the sky is their blanket. 137 00:10:54,000 --> 00:10:56,458 They walk alone 138 00:10:56,542 --> 00:10:59,875 and illuminates the darkness with their weapons. 139 00:11:03,125 --> 00:11:04,375 They ... 140 00:11:05,042 --> 00:11:06,208 is DELILER! 141 00:11:11,042 --> 00:11:12,375 When we heard your call ... 142 00:11:13,542 --> 00:11:15,542 We come to you, Baba Sultan. 143 00:11:20,625 --> 00:11:22,167 Our sword is yours. 144 00:11:39,583 --> 00:11:40,667 Who is Omar? 145 00:11:41,375 --> 00:11:42,500 He is our wisdom. 146 00:11:43,417 --> 00:11:45,000 Who is Ali? 147 00:11:45,500 --> 00:11:46,583 He's our hero. 148 00:11:47,167 --> 00:11:48,542 What is a battlefield? 149 00:11:48,875 --> 00:11:50,125 That's our place. 150 00:11:50,458 --> 00:11:51,708 What does the battlefield mean to you? 151 00:11:53,625 --> 00:11:54,750 Our love. 152 00:11:56,083 --> 00:11:57,875 Who are we going to die for? 153 00:11:58,583 --> 00:11:59,667 For our Hakanem (Sultan). 154 00:12:00,917 --> 00:12:02,375 When will the trip end? 155 00:12:02,458 --> 00:12:03,792 When Turkey is united 156 00:12:04,708 --> 00:12:05,792 Who is your best friend? 157 00:12:06,500 --> 00:12:07,583 DELLER! 158 00:12:07,667 --> 00:12:09,333 What do they call you? 159 00:12:09,667 --> 00:12:10,833 DELLER! 160 00:12:15,042 --> 00:12:17,042 The injustice that has occurred has crossed the line... 161 00:12:18,042 --> 00:12:19,833 We've run out of patience. 162 00:12:20,625 --> 00:12:22,458 What do you think we do? 163 00:12:22,708 --> 00:12:24,333 Time for dialogue and tolerance... 164 00:12:25,167 --> 00:12:26,375 there is no more. 165 00:12:27,417 --> 00:12:32,083 You know why we call our country "Mother Earth", Gokkurt? 166 00:12:34,250 --> 00:12:38,083 Because of a mother not leave their children alone. 167 00:12:40,125 --> 00:12:43,125 You're the son of a mother... 168 00:12:43,708 --> 00:12:44,875 And you're from the Sultanate. 169 00:12:45,792 --> 00:12:48,125 Don't let yourself be frustrated for your solitude on this road. 170 00:12:48,833 --> 00:12:52,917 And don't let our children think they are alone. 171 00:12:54,250 --> 00:12:55,792 You have orders... 172 00:12:56,625 --> 00:12:57,875 and this task is your honor. 173 00:13:02,000 --> 00:13:03,792 Hold your guns! 174 00:13:05,083 --> 00:13:06,458 Leave ASAP! 175 00:13:07,042 --> 00:13:09,208 Punish the wrongdoers as soon as possible! 176 00:13:46,250 --> 00:13:47,958 Reflection of my soul... 177 00:13:49,250 --> 00:13:50,667 hanging around your neck. 178 00:13:51,958 --> 00:13:54,667 As long as my head is on my shoulder... 179 00:13:55,750 --> 00:13:56,792 This secret... 180 00:13:57,583 --> 00:13:59,167 Will be stored in my heart. 181 00:14:02,625 --> 00:14:03,625 The secret. 182 00:14:04,083 --> 00:14:06,083 Saved in my heart. 183 00:14:08,417 --> 00:14:10,167 Hope your job goes well. 184 00:14:51,792 --> 00:14:52,958 What happened? 185 00:14:54,500 --> 00:14:56,000 Where am I? 186 00:14:56,083 --> 00:14:57,292 Calm down. 187 00:14:57,917 --> 00:15:00,958 Calm down, Niku, I'm treating you. 188 00:15:22,875 --> 00:15:24,875 Your Majesty, Vlad III. 189 00:15:26,583 --> 00:15:28,000 Your Honour. 190 00:15:30,125 --> 00:15:32,208 Is my weapon ready, Alchemist? 191 00:15:32,750 --> 00:15:37,333 After the plague was transmitted to mice, the red moss was not very effective. 192 00:15:37,417 --> 00:15:41,167 But if the red moss is given first, I can't control the rat. 193 00:15:43,333 --> 00:15:45,833 Don't give it to me. 194 00:15:46,167 --> 00:15:48,458 When will my gun be ready? 195 00:15:49,167 --> 00:15:50,042 When? 196 00:15:50,125 --> 00:15:52,375 I have made a lot of progress, Your Honour. 197 00:15:53,125 --> 00:15:54,292 Your Honour... 198 00:15:55,167 --> 00:15:57,583 You will conquer all cities with this weapon. 199 00:15:58,083 --> 00:16:00,667 Fortresses, houses, palaces... 200 00:16:01,042 --> 00:16:03,042 It will stay intact.. 201 00:16:03,625 --> 00:16:06,292 But all the life in it will perish. 202 00:16:06,375 --> 00:16:07,375 All. 203 00:16:07,458 --> 00:16:10,000 Humans, animals... 204 00:16:11,125 --> 00:16:12,292 even insects. 205 00:16:12,375 --> 00:16:13,417 You need something? 206 00:16:14,542 --> 00:16:15,833 Rat, Your Honor. 207 00:16:16,083 --> 00:16:18,625 - All died during the experiment. - There are more? 208 00:16:18,708 --> 00:16:20,000 Red moss. 209 00:16:20,375 --> 00:16:23,167 He'll throw a tantrum when I give them red moss. 210 00:16:23,250 --> 00:16:25,792 - Give him whatever he wants! - Yes sir. 211 00:16:25,875 --> 00:16:26,958 Now! 212 00:16:28,375 --> 00:16:30,958 If you finish the plan that you have made, 213 00:16:31,042 --> 00:16:33,375 Constantinople will fall overnight. 214 00:16:33,792 --> 00:16:36,625 And Turkey will run away in fear between their legs.. 215 00:16:42,417 --> 00:16:47,167 My goal not to conquer a single city, Alchemist. 216 00:16:47,458 --> 00:16:51,458 I want to change the way history. 217 00:16:52,542 --> 00:16:54,667 So, finish fast the weapon. 218 00:16:55,167 --> 00:16:57,292 I do not want you ended up like him. 219 00:16:57,375 --> 00:16:59,375 Certainly, Your Honor. 220 00:17:28,125 --> 00:17:29,958 The dealer is just a fairy tale. 221 00:17:30,458 --> 00:17:33,125 No, they exist. My grandfather saw it. 222 00:17:33,375 --> 00:17:35,583 He told me how they fight. 223 00:17:36,500 --> 00:17:38,292 The dealer doesn't exist. 224 00:17:38,833 --> 00:17:43,125 My father said they were ancient tales, told to scare the children. 225 00:17:43,458 --> 00:17:46,917 Not! Dillers are real. I am sure of it! 226 00:17:49,292 --> 00:17:51,250 - Guys, there's a soldier coming! - Soldier? 227 00:17:51,333 --> 00:17:52,667 - Soldier! Run! - There's a Soldier! 228 00:17:53,125 --> 00:17:54,708 All gathered! 229 00:17:59,792 --> 00:18:01,000 Listen to me. 230 00:18:03,875 --> 00:18:06,750 Anyone who gets and bring rats we will pay in gold. 231 00:18:07,083 --> 00:18:09,000 Gold? How many? 232 00:18:09,083 --> 00:18:11,292 Don't come near me, you disgusting leper! 233 00:18:12,833 --> 00:18:16,792 We will pay for a bag of gold for those who collect a cage full of mice. 234 00:18:18,125 --> 00:18:19,458 Come on! Don't just shut up! 235 00:18:39,875 --> 00:18:41,708 Any news from the Alchemists? 236 00:18:42,083 --> 00:18:42,917 Yes. 237 00:18:43,000 --> 00:18:45,500 Just wait until gun done, Elizabeth. 238 00:18:45,667 --> 00:18:51,000 Mehmed and the shepherds the turkish goats that followed him 239 00:18:51,083 --> 00:18:55,292 Won't be able to have the strength to escape back to the steppe of Asia where they came from. 240 00:18:55,375 --> 00:18:57,458 I will destroy Mehmed, Elizabeth. 241 00:18:57,542 --> 00:19:01,458 I will erase it from history, and no one will remember his name! 242 00:19:01,542 --> 00:19:02,667 No one! 243 00:19:03,417 --> 00:19:04,792 Just waiting for my gun to be ready. 244 00:19:05,667 --> 00:19:08,958 They will all die of disease. Plague, disease, famine! 245 00:19:09,042 --> 00:19:10,917 It will attack the palace, you will see it! 246 00:19:11,000 --> 00:19:15,333 I will bury him in the same city which gave him the title Al-Fatih! 247 00:19:15,958 --> 00:19:19,917 The Holy Father is standing beside you on your holy path. 248 00:19:20,667 --> 00:19:24,833 You know that, there's nothing we can't do with the power of the Pope. 249 00:19:24,917 --> 00:19:27,042 The Pope has no power, Elizabeth. 250 00:19:27,833 --> 00:19:30,583 He might deceive the people, but not with me. 251 00:19:30,667 --> 00:19:34,458 They're idiots, bathing the baby with water they call holy water. 252 00:19:35,042 --> 00:19:39,042 Stupid people. They are even willing to queue just to get some wine and bread. 253 00:19:39,750 --> 00:19:41,500 But me, Elizabeth? 254 00:19:42,667 --> 00:19:43,917 With these hands, 255 00:19:44,458 --> 00:19:45,750 With my own hands.... 256 00:19:47,083 --> 00:19:49,000 I will finish off the Turkish troops. 257 00:19:49,083 --> 00:19:51,750 You are the greatest commander of Wallachia that ever existed. 258 00:19:52,667 --> 00:19:53,875 But don't forget ... 259 00:19:55,500 --> 00:19:59,250 with the Pope by your side, Your power will grow beyond limits. 260 00:19:59,917 --> 00:20:03,750 My power has no limits or my authority, Elizabeth. 261 00:20:03,958 --> 00:20:06,250 Because I am the Son of God. 262 00:20:08,250 --> 00:20:13,250 I am the wrath of God on Earth, Elizabeth! 263 00:20:27,958 --> 00:20:29,958 When will you give us gold? 264 00:20:39,250 --> 00:20:41,250 Anyone else want gold? 265 00:21:29,875 --> 00:21:32,708 There is no sacrifice without an order 266 00:21:32,792 --> 00:21:36,167 There is no battlefield Without lions 267 00:21:36,250 --> 00:21:39,958 There is no sacrifice without an order 268 00:21:40,042 --> 00:21:43,125 There is no battlefield Without lions 269 00:21:43,208 --> 00:21:45,458 Usta, what is Kuman singing? 270 00:21:45,750 --> 00:21:48,375 The song means you don't feel arrogant on the battlefield... 271 00:21:51,750 --> 00:21:54,125 and you don't cry or grieve while on the battlefield. 272 00:21:55,333 --> 00:21:56,417 According to him... 273 00:21:59,792 --> 00:22:01,792 But sometimes the heart doesn't listen. 274 00:22:21,667 --> 00:22:22,792 I can't reach, 275 00:22:25,292 --> 00:22:26,500 I can't save, 276 00:22:28,458 --> 00:22:30,833 Bury my brother in black soil with my own hands. 277 00:22:33,375 --> 00:22:34,667 Even more painful than death. 278 00:22:35,167 --> 00:22:36,083 Agar... 279 00:22:36,958 --> 00:22:38,292 Let's eat something. 280 00:22:39,542 --> 00:22:41,167 We still have a long way to go. 281 00:22:44,875 --> 00:22:47,167 Aşgar, come on, brother. 282 00:22:48,667 --> 00:22:49,542 Come on. 283 00:23:24,167 --> 00:23:26,333 This is the closest line to Târgovişte. 284 00:23:27,333 --> 00:23:28,958 But this path is very dangerous. 285 00:23:29,875 --> 00:23:32,125 Vlad's bandits are around here, 286 00:23:32,208 --> 00:23:33,875 so we might have to fight them. 287 00:23:34,458 --> 00:23:36,125 We must choose the safest path, 288 00:23:36,750 --> 00:23:38,458 Heading north. 289 00:23:43,708 --> 00:23:46,667 Since the Vlad Bandits around the village... 290 00:23:48,792 --> 00:23:51,208 our path should pass them. 291 00:23:57,625 --> 00:23:58,458 Friends! 292 00:24:04,083 --> 00:24:05,667 Order of our Sultan... 293 00:24:07,417 --> 00:24:09,875 not just one person's blood... 294 00:24:11,708 --> 00:24:13,458 but for all who are innocent people. 295 00:24:15,000 --> 00:24:16,500 We will pray... 296 00:24:17,750 --> 00:24:19,417 and use our weapons... 297 00:24:20,333 --> 00:24:21,875 just for their sake. 298 00:24:23,625 --> 00:24:25,000 We will pass this way. 299 00:24:44,958 --> 00:24:46,417 This time, I will succeed. 300 00:24:48,208 --> 00:24:50,208 This time, all of you are ready. 301 00:24:51,125 --> 00:24:53,125 My little soldier. 302 00:24:57,292 --> 00:24:59,292 The princess is waiting for you outside. 303 00:25:00,625 --> 00:25:01,667 I coming. 304 00:25:09,708 --> 00:25:10,792 Princess... 305 00:25:13,417 --> 00:25:14,250 Tell me. 306 00:25:14,833 --> 00:25:16,417 How is it going, Alchemist? 307 00:25:17,708 --> 00:25:20,458 - The red moss is at work, my lady. - Oh? 308 00:25:20,833 --> 00:25:22,458 We're almost ready. 309 00:25:22,792 --> 00:25:24,083 "Ready." 310 00:25:27,208 --> 00:25:29,042 Are we ready or not? 311 00:25:29,958 --> 00:25:31,250 We're ready, princess. 312 00:25:32,875 --> 00:25:36,167 No one can fight owner of this gun. 313 00:25:41,375 --> 00:25:43,958 Now, we can give him the good news. 314 00:26:07,667 --> 00:26:08,667 Grandfather! 315 00:26:09,292 --> 00:26:10,708 Grandfather! 316 00:26:11,917 --> 00:26:13,333 Where have you been? 317 00:26:15,875 --> 00:26:17,750 You make me worry, son. 318 00:26:17,833 --> 00:26:19,667 Rat! Rat, it's grandpa! 319 00:26:21,083 --> 00:26:23,083 Shhh, calm down. 320 00:26:23,167 --> 00:26:24,333 Inhale. 321 00:26:24,417 --> 00:26:26,292 What do you see? What did you hear? 322 00:26:26,708 --> 00:26:28,917 Several troops of soldiers came to the homeless. 323 00:26:29,125 --> 00:26:31,125 Ask them to collect mice. 324 00:26:31,333 --> 00:26:34,208 And they killed an old man just because he asked for some gold pieces. 325 00:26:34,500 --> 00:26:37,000 Then they put the rats in the cage and leave. 326 00:26:37,333 --> 00:26:40,583 There was a man like a sorcerer, where they took the rat. 327 00:26:41,125 --> 00:26:42,333 He was talking to a Princess. 328 00:26:43,000 --> 00:26:43,917 Look at me. 329 00:26:44,917 --> 00:26:46,458 Nobody saw you, right? 330 00:26:46,542 --> 00:26:47,792 Nothing, Grandpa, I'm sure. 331 00:26:47,875 --> 00:26:49,667 Did you hear what they were talking about? 332 00:26:50,042 --> 00:26:52,042 They talk about guns. 333 00:26:52,208 --> 00:26:54,292 They say, no one can fight against that weapon. 334 00:27:13,708 --> 00:27:16,292 How's your brother doing?, Havva? 335 00:27:16,375 --> 00:27:17,833 Thank God, he's fine. 336 00:27:17,917 --> 00:27:18,875 Alhamdulillah. 337 00:27:20,750 --> 00:27:22,625 If Prince Vlad, 338 00:27:22,708 --> 00:27:25,000 dissatisfied with your work... 339 00:27:26,167 --> 00:27:27,500 he won't kill you. 340 00:27:29,208 --> 00:27:30,500 You know why? 341 00:27:32,292 --> 00:27:34,583 Because I will kill you. 342 00:27:34,792 --> 00:27:37,125 Gold, silver... Collect everything valuable! 343 00:27:37,208 --> 00:27:38,708 Don't let anyone live! 344 00:27:45,333 --> 00:27:46,250 Father? 345 00:27:48,667 --> 00:27:51,708 - Welcome Dear. - Eat first. 346 00:27:55,042 --> 00:27:57,542 Oh, I know it's yogurt, 347 00:27:58,417 --> 00:27:59,583 What is this. 348 00:28:00,333 --> 00:28:01,542 This is good for you. 349 00:28:04,042 --> 00:28:05,625 Tell me what this is. 350 00:28:06,500 --> 00:28:09,000 It doesn't taste good, but it will help your cough. 351 00:28:09,417 --> 00:28:10,917 Come on, don't be so stubborn! 352 00:28:17,208 --> 00:28:18,833 They come, run! 353 00:28:19,750 --> 00:28:21,083 Wait here. 354 00:28:33,333 --> 00:28:34,500 Stay there. 355 00:28:34,583 --> 00:28:36,833 - Dad! - I said stay there! 356 00:29:35,292 --> 00:29:36,417 Go! 357 00:29:37,792 --> 00:29:39,667 Do not come close. Do not come close! 358 00:29:40,000 --> 00:32:20,000 THE BEST AND NEWEST MOVIE COLLECTION 00:43:28,083 I didn't sleep. 445 00:43:29,542 --> 00:43:30,583 I know. 446 00:43:33,417 --> 00:43:34,833 He raised you? 447 00:43:36,708 --> 00:43:38,625 I learned the way and the journey from him. 448 00:43:39,833 --> 00:43:42,500 Why do they call you Adsýz? What's your nickname? 449 00:43:43,250 --> 00:43:45,750 You must have a name. 450 00:43:46,292 --> 00:43:48,125 The name unites with human destiny. 451 00:43:48,542 --> 00:43:51,500 There is a saying, "The brave one should be able to carry his name." 452 00:43:51,833 --> 00:43:55,625 That's why he has to prove abilities on the battlefield. 453 00:43:56,042 --> 00:43:58,458 I will have a name when this journey ends, God willing. 454 00:43:58,875 --> 00:44:01,500 But I won't have it until finish. 455 00:44:03,125 --> 00:44:05,125 There's an Oba gypsy I know around here. 456 00:44:06,000 --> 00:44:07,542 Let's leave the baby together with them. 457 00:44:09,667 --> 00:44:10,875 Giddyup! 458 00:44:18,250 --> 00:44:22,125 Honey, you look so excited! 459 00:44:22,417 --> 00:44:25,000 It's your day! Come on! 460 00:45:04,583 --> 00:45:05,750 They look very strange. 461 00:45:06,625 --> 00:45:09,042 Hey! take the horse. 462 00:45:28,792 --> 00:45:29,833 The baby is hungry. 463 00:45:30,833 --> 00:45:31,958 And we also need rest. 464 00:45:32,833 --> 00:45:35,125 We can provide food and bed. 465 00:45:35,750 --> 00:45:37,917 But where are you from? and where are you going? 466 00:45:39,083 --> 00:45:41,375 We came from somewhere, and go somewhere else. 467 00:45:43,667 --> 00:45:44,708 Are you his mother? 468 00:45:47,500 --> 00:45:48,500 Not. 469 00:45:50,875 --> 00:45:51,875 Are you his father? 470 00:45:54,125 --> 00:45:56,458 Why are you nodding? You asked, are you the father? 471 00:46:01,917 --> 00:46:02,792 We found... 472 00:46:03,667 --> 00:46:06,250 The baby in a village that was attacked by bandits. 473 00:46:07,167 --> 00:46:09,958 Eat and drink as much as you want. 474 00:46:10,417 --> 00:46:12,583 You guys are lucky, we are have a wedding party! 475 00:46:12,667 --> 00:46:14,417 We will prepare the place rest first. 476 00:46:15,000 --> 00:46:16,208 So please enjoy your party. 477 00:46:18,125 --> 00:46:19,958 What do you guys see. 478 00:46:20,042 --> 00:46:22,167 Have you never seen guest of God? 479 00:46:22,250 --> 00:46:25,167 Come on, have fun! 480 00:47:16,833 --> 00:47:18,375 Viorel... 481 00:47:22,208 --> 00:47:23,375 Viorel... 482 00:47:24,000 --> 00:47:25,458 Viorel... 483 00:47:27,167 --> 00:47:28,208 Viorel... 484 00:47:28,875 --> 00:47:30,083 Viorel... 485 00:47:49,958 --> 00:47:51,958 From your flesh, 486 00:47:52,458 --> 00:47:54,125 From your blood... 487 00:47:56,375 --> 00:47:58,375 Thousands of troops will rise. 488 00:48:18,833 --> 00:48:20,583 My little soldier. 489 00:48:28,292 --> 00:48:29,167 Eat it. 490 00:48:31,792 --> 00:48:32,958 Let's eat. 491 00:48:37,292 --> 00:48:39,792 Eat and become stronger for our holy cause. 492 00:48:47,250 --> 00:48:49,875 We don't know how it happened, how it ends. 493 00:48:52,250 --> 00:48:55,583 They arrested all the Jews where we live. 494 00:48:57,458 --> 00:48:58,750 Some of them were killed. 495 00:49:00,042 --> 00:49:02,208 Some of them are like us managed to escape. 496 00:49:02,750 --> 00:49:04,458 We thank the Turkish people. 497 00:49:04,917 --> 00:49:07,083 Our friends have closed their door for us. 498 00:49:07,875 --> 00:49:10,333 But the Ottomans we did not know welcomed us well. 499 00:49:10,917 --> 00:49:11,792 However. 500 00:49:12,833 --> 00:49:14,167 What's your story? 501 00:49:20,042 --> 00:49:21,125 Kongar! 502 00:49:21,208 --> 00:49:23,042 You want to kill me! 503 00:49:30,000 --> 00:49:31,208 Damn snake. 504 00:49:35,833 --> 00:49:37,042 Shalom alechem. 505 00:49:41,417 --> 00:49:43,458 I brought soup. You must be hungry. 506 00:49:44,333 --> 00:49:46,208 This is the best soup around here. 507 00:49:46,667 --> 00:49:49,167 I don't even remember how many I ate this soup since I came here. 508 00:49:49,750 --> 00:49:50,833 Thank you. 509 00:49:52,792 --> 00:49:53,792 Adsýz. 510 00:49:58,333 --> 00:50:00,958 Thank you, you have fed us. 511 00:50:04,625 --> 00:50:06,000 Where are you guys going? 512 00:50:08,583 --> 00:50:09,708 We will continue our journey. 513 00:50:12,333 --> 00:50:13,667 You don't look like a local. 514 00:50:15,625 --> 00:50:16,500 Where do you come from? 515 00:50:17,250 --> 00:50:19,250 He is a guest of God, just like you. 516 00:50:20,208 --> 00:50:23,083 He managed to escape of Vlad's tyranny in Targovia. 517 00:51:00,042 --> 00:51:01,208 Don't you have anyone? 518 00:51:06,583 --> 00:51:08,583 Remember? You asked me then. 519 00:51:09,083 --> 00:51:11,083 So I'm curious and ask you too. 520 00:51:21,083 --> 00:51:21,917 They. 521 00:51:24,042 --> 00:51:25,500 Is there anything other than them? 522 00:51:27,583 --> 00:51:29,833 Mother? your father? your brother? 523 00:51:31,375 --> 00:51:34,500 I haven't seen my parents since I was six years old. 524 00:51:39,208 --> 00:51:42,250 Our way of life is impossible we could have a family, Alaca. 525 00:51:46,792 --> 00:51:47,792 God... 526 00:51:48,708 --> 00:51:52,292 Your mute friend very hard to give up the baby. 527 00:51:53,083 --> 00:51:54,542 He liked it because there was something. 528 00:51:58,083 --> 00:52:01,250 Well, it's really hard to give up what we like. 529 00:52:14,958 --> 00:52:18,417 - Good night. - You too, soldier. 530 00:52:58,750 --> 00:52:59,833 Let him sleep. 531 00:53:00,083 --> 00:53:02,167 He can't rest until the baby falls asleep. 532 00:53:02,250 --> 00:53:03,208 Susukun! 533 00:53:08,625 --> 00:53:09,750 alacca. 534 00:53:17,708 --> 00:53:18,583 We will go. 535 00:53:21,167 --> 00:53:24,917 Our way of life is not only for women and children. 536 00:53:27,125 --> 00:53:28,333 They are good people. 537 00:53:29,083 --> 00:53:30,208 Trustworthy person. 538 00:53:32,375 --> 00:53:34,167 You will feel comfortable with them. 539 00:53:36,000 --> 00:53:37,458 You have to stay here. 540 00:53:38,583 --> 00:53:41,500 The bandits who killed my father no ordinary bandits. 541 00:53:41,958 --> 00:53:44,625 They're Vlad's soldiers. They will hunt you. 542 00:53:45,417 --> 00:53:47,917 Death is the most painful thing in our life. 543 00:53:49,167 --> 00:53:53,292 If they don't come after us, we will chase them. 544 00:53:56,125 --> 00:53:58,542 It's easier if we are behind the enemy. 545 00:54:01,417 --> 00:54:03,167 You don't have to worry about it. 546 00:54:04,292 --> 00:54:07,667 I entrust the baby to you. And I pray to Allah to be in His Protection. 547 00:54:08,708 --> 00:54:11,417 She has become a part in my fate and sorrow. 548 00:54:13,083 --> 00:54:14,875 That baby is your gift to me. 549 00:54:16,333 --> 00:54:20,042 I will devote my life to him until the last breath. 550 00:54:23,250 --> 00:54:25,917 Oh, you want to go already? 551 00:54:32,167 --> 00:54:34,208 - Susukun. - Give it to me. 552 00:54:34,292 --> 00:54:36,292 - Stack! - Miriam. 553 00:54:36,875 --> 00:54:37,833 Miriam, hurry up! 554 00:54:39,542 --> 00:54:40,583 Take the baby, Miriam. 555 00:54:41,500 --> 00:54:42,333 Susukun! 556 00:54:47,375 --> 00:54:48,917 Give the baby. 557 00:54:53,792 --> 00:54:54,625 Come on. 558 00:54:56,167 --> 00:54:57,042 Bring it inside, Miriam. 559 00:55:01,000 --> 00:55:02,583 Take care of Susan's son fine. 560 00:55:13,458 --> 00:55:14,333 alacca. 561 00:55:15,667 --> 00:55:17,292 You're a brave woman. 562 00:55:18,500 --> 00:55:19,875 May Allah protect you. 563 00:55:20,208 --> 00:55:21,875 When I have no one... 564 00:55:23,083 --> 00:55:25,417 one of the Ottomans came to save me. 565 00:55:27,000 --> 00:55:29,583 Consider me one of you. Good luck. 566 00:55:45,500 --> 00:55:48,750 He's the only child who can we saved from the village of Turkmenistan. 567 00:55:50,375 --> 00:55:53,458 Vlad's bandits slaughter his whole family. 568 00:56:12,625 --> 00:56:15,042 When I meet God again, 569 00:56:15,125 --> 00:56:18,167 I will tell you all the crimes they committed. 570 00:56:19,708 --> 00:56:21,708 You don't have to meet Allah... 571 00:56:23,208 --> 00:56:25,417 to tell him about their injustice. 572 00:56:27,625 --> 00:56:29,125 He's heard you. 573 00:56:30,833 --> 00:56:31,792 He is All-Hearing... 574 00:56:33,042 --> 00:56:35,542 He will send a lion to avenge your family vengeance. 575 00:57:39,375 --> 00:57:42,083 The Pope's ambassador is here to meet you, Your Honour. 576 00:58:10,792 --> 00:58:13,792 Wow, wow, wow, wow ... 577 00:58:19,417 --> 00:58:22,750 His Majesty the Pope very happy to hear that 578 00:58:22,833 --> 00:58:26,208 You have expelled the Turkish infidels from your country. 579 00:58:27,125 --> 00:58:29,917 He has ordered me to convey that they accept you .. 580 00:58:30,000 --> 00:58:32,167 as a protector of the whole the Christian world. 581 00:58:32,458 --> 00:58:34,833 That's why they sent you a very special crown. 582 00:58:35,250 --> 00:58:38,542 This crown is the greatest symbol of the papacy that your position is just as important 583 00:58:38,625 --> 00:58:41,083 with all the cardinals in the eyes of the Papacy. 584 00:58:42,417 --> 00:58:43,250 Huuh? 585 00:58:45,208 --> 00:58:46,583 A great honor. 586 00:58:46,875 --> 00:58:50,167 You are now the guardian guardian for anyone who believes in Jesus Christ. 587 00:58:59,042 --> 00:59:01,042 Tell your Pope... 588 00:59:04,833 --> 00:59:10,125 I am neither a protector nor a slave for anyone. 589 00:59:11,542 --> 00:59:13,875 After I destroyed Mehmed, 590 00:59:13,958 --> 00:59:18,583 if your Pope doesn't want lost his throne... 591 00:59:20,125 --> 00:59:23,792 he had to admit that I am the Son of God. 592 00:59:25,042 --> 00:59:27,125 I am the Son of God. 593 00:59:55,292 --> 00:59:59,333 Tell your master I have forgiven his arrogance... for now. 594 01:00:11,958 --> 01:00:12,917 Mubariz. 595 01:00:15,750 --> 01:00:17,875 You never open your eyes since the moon appeared, 596 01:00:18,375 --> 01:00:19,833 But I know you're awake. 597 01:00:22,667 --> 01:00:24,667 Son of Adam always loved the sun. 598 01:00:26,208 --> 01:00:27,042 But I... 599 01:00:27,500 --> 01:00:30,250 I close my eyes during the day to calm the moon. 600 01:00:31,375 --> 01:00:35,750 So that the moon doesn't feel sad and thought no one saw her beauty. 601 01:00:40,125 --> 01:00:43,125 Is the sun in your land it stings like this too, Mübariz? 602 01:00:44,000 --> 01:00:45,000 Hey Kasdar? 603 01:00:45,958 --> 01:00:48,250 The sun is hotter on my land... 604 01:00:49,458 --> 01:00:52,333 but he won't let you burn until you don't hurt him, 605 01:00:52,417 --> 01:00:53,583 so he can't blow the light. 606 01:00:55,292 --> 01:00:57,292 Where do I come from, wind, 607 01:00:57,500 --> 01:01:00,417 water, our land, completely different. 608 01:01:03,083 --> 01:01:06,000 When you look up at the sky, you will see the blue of the Caspian. 609 01:01:10,167 --> 01:01:11,667 They are ashamed of their loyalty. 610 01:01:14,000 --> 01:01:15,083 You know, Kasdar... 611 01:01:16,750 --> 01:01:18,375 When it's hard to get... 612 01:01:19,625 --> 01:01:21,292 You will start to feel scared on longing. 613 01:01:26,083 --> 01:01:27,375 suskun... 614 01:01:28,458 --> 01:01:29,833 My beloved brother, Susan. 615 01:01:32,250 --> 01:01:33,875 You still think about that baby? 616 01:01:34,917 --> 01:01:36,208 Separation was very difficult. 617 01:01:37,833 --> 01:01:38,708 I understand. 618 01:01:41,875 --> 01:01:43,542 But this is for the good. 619 01:01:45,250 --> 01:01:48,333 Our path is very dangerous. It smells like death. 620 01:01:49,875 --> 01:01:52,125 We make death as the goal of our life. 621 01:01:53,750 --> 01:01:56,375 You've done everything you can for that innocent soul. 622 01:01:57,708 --> 01:01:59,375 The rest is in the hands (Destiny) of Allah. 623 01:02:01,125 --> 01:02:02,375 Too sad.. 624 01:02:02,875 --> 01:02:05,667 of no use to you... nor to him. 625 01:02:07,917 --> 01:02:09,667 Hush, Susan! 626 01:02:10,500 --> 01:02:12,250 You're singing like a nightingale again. 627 01:02:14,417 --> 01:02:17,833 You always laugh out of place, Kongar? 628 01:02:19,333 --> 01:02:21,667 Should a wise man live like a clown? 629 01:02:23,667 --> 01:02:24,583 Ok. 630 01:02:26,792 --> 01:02:28,000 Kongar! 631 01:02:29,292 --> 01:02:30,917 Why are you so angry, Kaşgar? 632 01:02:32,333 --> 01:02:33,333 Hey Kardas? 633 01:02:35,708 --> 01:02:38,333 Take out your sword and attack him. 634 01:02:41,542 --> 01:02:44,333 But know if you do, like you attack yourself... 635 01:02:45,417 --> 01:02:46,917 not Kongar. 636 01:02:47,875 --> 01:02:48,792 Oh you! 637 01:02:49,083 --> 01:02:50,250 know why? 638 01:02:52,375 --> 01:02:56,083 Just like when you spilled dozens of blood people on the battlefield... 639 01:02:57,583 --> 01:03:01,958 it's meaningless when compared to the number saved life on earth. 640 01:03:03,417 --> 01:03:04,958 Along with time, Your heart is petrified.. 641 01:03:05,833 --> 01:03:07,708 people will realize our noble cause. 642 01:03:09,958 --> 01:03:12,792 Actually a smile on his face 643 01:03:14,542 --> 01:03:16,542 But as if to scare with a dagger. 644 01:03:17,792 --> 01:03:18,958 You know what next.. 645 01:03:20,458 --> 01:03:23,333 You will be silent like Suskun ... 646 01:03:26,583 --> 01:03:30,417 or you're constantly pretending laughing at this world like Kongar. 647 01:03:32,208 --> 01:03:33,708 Laugh, Kardas. 648 01:03:35,125 --> 01:03:35,958 Laugh. 649 01:03:37,250 --> 01:03:39,000 Just because his name is not Asgar ... 650 01:03:41,042 --> 01:03:43,417 Then you think Kongar is different from you. 651 01:03:45,208 --> 01:03:46,542 Don't do that, Kardas. 652 01:03:52,292 --> 01:03:53,833 The wolf will come to you ... 653 01:03:54,750 --> 01:03:56,542 and news will be sent through wolves. 654 01:03:59,667 --> 01:04:01,083 I will send you news. 655 01:04:01,750 --> 01:04:04,125 Wolves go mad at them, The wolves went mad at them. 656 01:04:05,125 --> 01:04:07,125 Tell them the news. 657 01:04:47,917 --> 01:04:49,250 Wake up, Germ. 658 01:05:02,625 --> 01:05:04,208 We sent you 659 01:05:04,625 --> 01:05:07,042 so that you are always awake and wake up others, not for sleeping. 660 01:05:08,167 --> 01:05:09,583 Hey sleeping people, wake up. 661 01:05:10,250 --> 01:05:12,875 May their hearts burn, like iron in a fire. 662 01:05:13,792 --> 01:05:16,958 Before the sky turns red and the earth turned to mud, 663 01:05:17,042 --> 01:05:18,917 They all have to get up and fight. 664 01:05:29,958 --> 01:05:31,208 Open your eyes, Germ. 665 01:05:31,833 --> 01:05:33,875 Open Your Heart. Open your soul. 666 01:05:39,917 --> 01:05:40,917 Spread your wings. 667 01:05:45,417 --> 01:05:47,667 Wrap their wounds with your wings. 668 01:05:47,750 --> 01:05:49,750 In the name of the horse that blows lightning... 669 01:05:51,375 --> 01:05:53,458 and heavenly wolves, 670 01:05:53,542 --> 01:05:55,083 You are not alone. 671 01:05:56,292 --> 01:05:58,292 Allah with us. 672 01:06:08,458 --> 01:06:09,458 Take your weapons! 673 01:06:10,833 --> 01:06:12,500 Suskun, Germs! 674 01:06:20,542 --> 01:06:21,417 Agar! 675 01:06:26,458 --> 01:06:28,000 Kongar! 676 01:06:34,167 --> 01:06:35,458 Kongar! Congar... 677 01:06:35,875 --> 01:06:38,042 Kongar! congar, Are you all right, Kardas? 678 01:06:49,958 --> 01:06:51,500 Kongar, hold on! 679 01:06:56,958 --> 01:06:59,000 Mubariz? it's the Vlad bandit. 680 01:07:01,625 --> 01:07:02,625 Congar... 681 01:07:03,208 --> 01:07:06,250 Kongar, open your eyes, Kardas! Open your eyes. 682 01:07:06,333 --> 01:07:09,625 Open it. Laugh again. I swear I won't be angry anymore, if you laugh! 683 01:07:10,125 --> 01:07:11,875 Kongar, laugh! Kongar! 684 01:07:12,333 --> 01:07:15,000 Kongar! 685 01:07:20,833 --> 01:07:21,667 Agar. 686 01:07:23,000 --> 01:07:26,542 Kongar can no longer follow you. 687 01:07:27,125 --> 01:07:28,083 Leave him. 688 01:07:30,667 --> 01:07:31,583 Not. 689 01:07:32,542 --> 01:07:33,792 Kongar will always be with us. 690 01:07:34,375 --> 01:07:35,292 He will recover. 691 01:07:36,167 --> 01:07:37,375 We will continue travel together. 692 01:07:38,417 --> 01:07:39,792 Don't slow down this task. 693 01:07:40,667 --> 01:07:42,458 - Go. - I said no. 694 01:07:43,500 --> 01:07:46,458 Maybe we'll find a village, a healer. 695 01:07:46,750 --> 01:07:49,708 Maybe he can treat Kongar. hope he will get better. 696 01:07:50,083 --> 01:07:52,333 Kongar strong man. He will survive. 697 01:07:53,042 --> 01:07:54,000 Agar... 698 01:07:55,125 --> 01:07:57,375 Kongar doesn't want you cry for him. 699 01:07:57,583 --> 01:08:00,375 He wants you fight on the battlefield. 700 01:08:01,833 --> 01:08:03,667 That's what you're supposed to do, Guard. 701 01:09:46,167 --> 01:09:47,875 Huuuu... 702 01:09:50,208 --> 01:09:51,417 DELILER. 703 01:09:52,708 --> 01:09:54,167 Huuuu . 704 01:09:57,667 --> 01:09:58,833 Huuuu . 705 01:10:34,833 --> 01:10:37,375 You owe a lot, Viktor. This is your last drink. 706 01:11:55,833 --> 01:11:57,167 I want to bring you some wine. 707 01:11:57,625 --> 01:11:58,667 No need! 708 01:12:00,125 --> 01:12:01,042 Just water. 709 01:12:04,958 --> 01:12:06,333 No one else wants to come forward? 710 01:12:06,792 --> 01:12:10,042 Is there no one else who dares to fight me in this shop? 711 01:12:20,167 --> 01:12:23,417 You all fell silent, just like Turkish corpses, at the stake. 712 01:12:32,542 --> 01:12:35,625 You guys eat like a bunch hungry orphan! 713 01:12:39,542 --> 01:12:40,417 Oh, son. 714 01:12:41,000 --> 01:15:18,000 Learn to No Instant Way for A Result By : Yoyong Masamba 715 01:15:19,000 --> 01:15:23,000

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.