Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:12,000
Translation
By : Yoyong Masamba
2
00:00:13,333 --> 00:00:15,333
Black Sea.
3
00:00:15,417 --> 00:00:17,583
(Constantinople), Ottoman Turkish Sultanate.
4
00:00:17,667 --> 00:00:19,667
Emirate of Qaraman.
5
00:00:21,833 --> 00:00:24,125
In the middle of the 15th century,
6
00:00:24,208 --> 00:00:25,958
At the time of Sultan Murad II in power ...
7
00:00:26,042 --> 00:00:27,083
MOLDAVIA WALLACHIA
8
00:00:27,167 --> 00:00:29,875
EFLAK District
The Romanians call it WALLACHIA.
9
00:00:29,958 --> 00:00:32,292
Controlled by the Ottoman Sultanate
without any war matches.
10
00:00:32,375 --> 00:00:35,708
As a guarantee of loyalty,
Prince of Wallachia.
11
00:00:35,917 --> 00:00:39,875
Giving up his two sons, Rado and Vlad
to Sultan Murad II.
12
00:00:39,958 --> 00:00:43,750
Sultan Murat II,
take Vlad to Edirne Palace
13
00:00:43,833 --> 00:00:46,792
together with his own son,
Prince Mehmed.
14
00:00:46,875 --> 00:00:49,292
Making sure he gets
the same education as his son.
15
00:00:49,625 --> 00:00:50,792
And there,
16
00:00:50,875 --> 00:00:54,750
Vlad meets Prince Mehmed,
who later became known as Sultan Muhammad Al-Fatih,
17
00:00:54,833 --> 00:00:59,917
who is called "The Conqueror" while Vlad
known as "Vlad the Impaler".
18
00:01:00,250 --> 00:01:04,375
In battle for centuries
between good and evil,
19
00:01:04,458 --> 00:01:06,750
A page has been written
20
00:01:07,167 --> 00:01:09,833
in ancient history books.
21
00:01:10,375 --> 00:01:11,708
This is a battle between
22
00:01:12,000 --> 00:01:13,208
Justice ...
23
00:01:13,875 --> 00:01:15,625
and Injustice.
24
00:01:26,125 --> 00:01:27,250
Land ...
25
00:01:32,125 --> 00:01:33,208
Air ...
26
00:01:36,542 --> 00:01:37,583
Air ...
27
00:01:39,917 --> 00:01:41,042
Fire.
28
00:01:43,083 --> 00:01:44,083
The universe.
29
00:01:44,708 --> 00:01:47,417
Which consists of four pillars.
30
00:01:50,583 --> 00:01:55,292
At the first breath, all human beings
inhale the same air,
31
00:01:56,125 --> 00:02:01,042
and the ground covers
all (graves) at the last breath.
32
00:02:03,583 --> 00:02:06,583
You planted two seeds in the ground
fertile,
33
00:02:06,833 --> 00:02:09,583
and you doused it with clear water
the same
34
00:02:09,667 --> 00:02:11,958
so that the roots find life.
35
00:02:13,625 --> 00:02:16,875
They both breathe the same air
when they grow up.
36
00:02:19,333 --> 00:02:21,292
But the other one turned out to be
become an Oleander flower...
37
00:02:22,292 --> 00:02:23,417
and the other one becomes, a rose.
38
00:02:23,500 --> 00:02:24,333
Mehmed!
39
00:02:24,833 --> 00:02:28,417
Oleander and rose
thrive in this land.
40
00:02:28,917 --> 00:02:29,792
Vlad!
41
00:02:32,167 --> 00:02:35,042
When Oleander started spreading
the poison...
42
00:02:37,667 --> 00:02:39,667
Land owners have no choice
43
00:02:40,375 --> 00:02:42,375
Besides having to take it out and throw it away.
44
00:02:45,042 --> 00:02:47,375
When someone lights a fire
and burn innocent people,
45
00:02:47,917 --> 00:02:51,250
We will use water
to extinguish it,
46
00:02:52,208 --> 00:02:54,417
And the wind just blows the ashes away.
47
00:03:38,500 --> 00:03:40,333
As His Majesty King ordered,
48
00:03:40,417 --> 00:03:43,167
Sultan Mehmed II, Son of the Sultan,
The Conqueror's Father.
49
00:03:44,083 --> 00:03:47,083
"You, Governor of the Province of Aflaq
(Vlad Dracula III).
50
00:03:47,167 --> 00:03:49,167
I was told
You prefer to be
51
00:03:49,250 --> 00:03:51,917
Order of the Dragon and be its heir
52
00:03:52,000 --> 00:03:54,042
from being our brother.
53
00:03:54,667 --> 00:03:56,792
You grew in our love,
54
00:03:56,875 --> 00:03:58,458
but you forgot that love.
55
00:03:59,542 --> 00:04:01,917
For the sake of justice, you sit on the throne
which we give you
56
00:04:02,000 --> 00:04:03,792
Hope you become a just ruler ...
57
00:04:04,583 --> 00:04:05,958
You are acting arbitrarily,
be cruel to your own people.
58
00:04:06,833 --> 00:04:09,083
We never punished your apostasy,
59
00:04:09,500 --> 00:04:12,417
but your tyranny must be stopped.
60
00:04:13,083 --> 00:04:16,167
From this moment,
if someone is innocent you hurt
61
00:04:16,667 --> 00:04:19,083
or a drop of blood is shed,
then you will pay for it...
62
00:04:19,167 --> 00:04:21,000
Uhhppss..Turkish Ottoman writings...
63
00:04:22,375 --> 00:04:23,667
I miss her.
64
00:04:24,292 --> 00:04:27,042
You will receive recompense for your actions.
65
00:04:27,708 --> 00:04:32,083
Your punishment will be crueler than
your act of wrongdoing.
66
00:04:36,750 --> 00:04:38,667
If you want to repent and beg for forgiveness,
do it.
67
00:04:39,583 --> 00:04:41,583
You can have mercy...
68
00:04:42,667 --> 00:04:44,667
inexhaustible from our Sultan.
69
00:04:46,000 --> 00:04:47,208
Listen, Ambassador...
70
00:04:50,792 --> 00:04:52,792
Do you know
the turban around your head?
71
00:04:54,083 --> 00:04:56,083
It reminds me
on terrible things.
72
00:04:56,917 --> 00:05:00,667
Reminds me of something disgusting
the days I had in the Ottoman Palace.
73
00:05:02,125 --> 00:05:05,917
The garden is ugly, it smells dirty...
74
00:05:06,958 --> 00:05:09,208
Strange people wearing turbans...
75
00:05:09,750 --> 00:05:13,875
All of this is a result of behavior
the idiot spoiled brat, Mehmed.
76
00:05:14,667 --> 00:05:15,542
OK?
77
00:05:18,417 --> 00:05:20,417
Now, when I see your turban...
78
00:05:21,542 --> 00:05:23,792
Reminds me of dark nights
endless,
79
00:05:23,875 --> 00:05:27,833
spent all my childhood in your palace.
80
00:05:29,208 --> 00:05:30,458
Take off your turban now.
81
00:05:32,500 --> 00:05:34,500
This turban will be
my shroud.
82
00:05:35,500 --> 00:05:36,750
I'd rather die...
83
00:05:37,417 --> 00:05:38,542
Instead of letting it go.
84
00:05:42,833 --> 00:05:43,875
Fine, if that's your decision.
85
00:06:00,583 --> 00:06:02,417
Now, I will give you
chance.
86
00:06:03,167 --> 00:06:05,625
You don't have to take off your turban,
87
00:06:05,708 --> 00:06:07,833
The one you seem to love so much.
88
00:06:07,917 --> 00:06:11,792
You think the Ottoman Son will do nothing,
to suppress a pagan rebellion?
89
00:06:12,167 --> 00:06:13,958
If the evil in you doesn't go away
then DELILER will destroy you.
90
00:06:14,042 --> 00:06:15,708
And will destroy the power of injustice
We!
91
00:06:15,792 --> 00:06:18,292
You won't get away with it!
Will never!
92
00:07:42,417 --> 00:07:44,000
The bird has been released.
93
00:07:45,500 --> 00:07:48,708
You also have to free your heart
of that concern, Hakan (Sultan).
94
00:07:58,542 --> 00:07:59,708
Baba Sultan...
95
00:08:03,208 --> 00:08:05,208
Vlad, that bastard,
96
00:08:06,083 --> 00:08:07,958
who became governor of blessing
our mercy.
97
00:08:08,542 --> 00:08:10,125
has terrorized our people.
98
00:08:11,208 --> 00:08:12,667
And as if that weren't enough,
99
00:08:13,208 --> 00:08:16,500
he slaughtered the ambassador
who delivered the final warning.
100
00:08:19,458 --> 00:08:22,083
We must act on this insult.
101
00:08:22,667 --> 00:08:24,417
Whatever you feel...
102
00:08:25,542 --> 00:08:27,083
Whatever you think...
103
00:08:28,042 --> 00:08:31,250
will be written
in the history books, His Majesty the Sultan.
104
00:08:31,667 --> 00:08:32,958
What happened to Vlad's fate
105
00:08:33,458 --> 00:08:35,792
Will spread throughout
106
00:08:36,625 --> 00:08:38,542
Seven climates and three continents,
107
00:08:39,000 --> 00:08:40,958
As a lesson for everyone.
108
00:08:41,417 --> 00:08:42,792
I give you this mission.
109
00:08:43,750 --> 00:08:46,125
Order the Ottoman DELILER.
110
00:08:52,750 --> 00:08:54,750
When the order is placed ...
111
00:08:58,125 --> 00:09:00,125
Your orders
is an honor for us, Hakanem (Sultan).
112
00:09:11,083 --> 00:09:12,333
Gokkurt ..
113
00:09:19,875 --> 00:09:21,667
Allahu Akbar |
114
00:09:22,792 --> 00:09:23,625
She ...
115
00:09:24,417 --> 00:09:27,208
bless mankind with a life
from his own soul.
116
00:09:28,333 --> 00:09:29,750
Allahu Akbar.
117
00:09:32,167 --> 00:09:33,875
They are endowed with ears,
118
00:09:34,083 --> 00:09:35,042
Eyes,
119
00:09:35,500 --> 00:09:36,833
And the heart.
120
00:09:41,292 --> 00:09:42,292
Until,
121
00:09:42,792 --> 00:09:45,125
A man whose heart is filled
with error,
122
00:09:45,333 --> 00:09:46,750
deviate from the right path.
123
00:09:47,792 --> 00:09:49,167
They were burned,
124
00:09:49,250 --> 00:09:51,250
they are destroyed, they are tortured.
125
00:09:54,167 --> 00:09:59,375
From the chosen ones
to eradicate injustice and tyranny.
126
00:09:59,458 --> 00:10:02,125
- We swear!
- We swear!
127
00:10:02,208 --> 00:10:05,333
if we are on the battlefield,
it will be engraved in stone.
128
00:10:05,417 --> 00:10:08,958
Whatever happens to us
That's our destiny!
129
00:10:09,042 --> 00:10:11,292
They are people
which became Ali's sword ...
130
00:10:13,875 --> 00:10:16,167
and became Umar's justice.
131
00:10:18,042 --> 00:10:21,792
They bury the pain deep
their own hearts.
132
00:10:22,458 --> 00:10:25,625
And made his death
from their shields.
133
00:10:33,500 --> 00:10:35,875
They are ready to die
134
00:10:35,958 --> 00:10:37,875
so that others can survive.
135
00:10:46,167 --> 00:10:47,667
Earth is their bed
136
00:10:47,958 --> 00:10:49,958
and the sky is their blanket.
137
00:10:54,000 --> 00:10:56,458
They walk alone
138
00:10:56,542 --> 00:10:59,875
and illuminates the darkness
with their weapons.
139
00:11:03,125 --> 00:11:04,375
They ...
140
00:11:05,042 --> 00:11:06,208
is DELILER!
141
00:11:11,042 --> 00:11:12,375
When we heard your call ...
142
00:11:13,542 --> 00:11:15,542
We come to you, Baba Sultan.
143
00:11:20,625 --> 00:11:22,167
Our sword is yours.
144
00:11:39,583 --> 00:11:40,667
Who is Omar?
145
00:11:41,375 --> 00:11:42,500
He is our wisdom.
146
00:11:43,417 --> 00:11:45,000
Who is Ali?
147
00:11:45,500 --> 00:11:46,583
He's our hero.
148
00:11:47,167 --> 00:11:48,542
What is a battlefield?
149
00:11:48,875 --> 00:11:50,125
That's our place.
150
00:11:50,458 --> 00:11:51,708
What does the battlefield mean to you?
151
00:11:53,625 --> 00:11:54,750
Our love.
152
00:11:56,083 --> 00:11:57,875
Who are we going to die for?
153
00:11:58,583 --> 00:11:59,667
For our Hakanem (Sultan).
154
00:12:00,917 --> 00:12:02,375
When will the trip end?
155
00:12:02,458 --> 00:12:03,792
When Turkey is united
156
00:12:04,708 --> 00:12:05,792
Who is your best friend?
157
00:12:06,500 --> 00:12:07,583
DELLER!
158
00:12:07,667 --> 00:12:09,333
What do they call you?
159
00:12:09,667 --> 00:12:10,833
DELLER!
160
00:12:15,042 --> 00:12:17,042
The injustice that has occurred has crossed the line...
161
00:12:18,042 --> 00:12:19,833
We've run out of patience.
162
00:12:20,625 --> 00:12:22,458
What do you think we do?
163
00:12:22,708 --> 00:12:24,333
Time for dialogue and tolerance...
164
00:12:25,167 --> 00:12:26,375
there is no more.
165
00:12:27,417 --> 00:12:32,083
You know why we call our country
"Mother Earth", Gokkurt?
166
00:12:34,250 --> 00:12:38,083
Because of a mother
not leave their children alone.
167
00:12:40,125 --> 00:12:43,125
You're the son of a mother...
168
00:12:43,708 --> 00:12:44,875
And you're from the Sultanate.
169
00:12:45,792 --> 00:12:48,125
Don't let yourself be frustrated
for your solitude on this road.
170
00:12:48,833 --> 00:12:52,917
And don't let our children
think they are alone.
171
00:12:54,250 --> 00:12:55,792
You have orders...
172
00:12:56,625 --> 00:12:57,875
and this task is your honor.
173
00:13:02,000 --> 00:13:03,792
Hold your guns!
174
00:13:05,083 --> 00:13:06,458
Leave ASAP!
175
00:13:07,042 --> 00:13:09,208
Punish the wrongdoers as soon as possible!
176
00:13:46,250 --> 00:13:47,958
Reflection of my soul...
177
00:13:49,250 --> 00:13:50,667
hanging around your neck.
178
00:13:51,958 --> 00:13:54,667
As long as my head is on my shoulder...
179
00:13:55,750 --> 00:13:56,792
This secret...
180
00:13:57,583 --> 00:13:59,167
Will be stored in my heart.
181
00:14:02,625 --> 00:14:03,625
The secret.
182
00:14:04,083 --> 00:14:06,083
Saved in my heart.
183
00:14:08,417 --> 00:14:10,167
Hope your job goes well.
184
00:14:51,792 --> 00:14:52,958
What happened?
185
00:14:54,500 --> 00:14:56,000
Where am I?
186
00:14:56,083 --> 00:14:57,292
Calm down.
187
00:14:57,917 --> 00:15:00,958
Calm down, Niku, I'm treating you.
188
00:15:22,875 --> 00:15:24,875
Your Majesty, Vlad III.
189
00:15:26,583 --> 00:15:28,000
Your Honour.
190
00:15:30,125 --> 00:15:32,208
Is my weapon ready, Alchemist?
191
00:15:32,750 --> 00:15:37,333
After the plague was transmitted to mice,
the red moss was not very effective.
192
00:15:37,417 --> 00:15:41,167
But if the red moss is given first,
I can't control the rat.
193
00:15:43,333 --> 00:15:45,833
Don't give it to me.
194
00:15:46,167 --> 00:15:48,458
When will my gun be ready?
195
00:15:49,167 --> 00:15:50,042
When?
196
00:15:50,125 --> 00:15:52,375
I have made a lot of progress,
Your Honour.
197
00:15:53,125 --> 00:15:54,292
Your Honour...
198
00:15:55,167 --> 00:15:57,583
You will conquer all cities
with this weapon.
199
00:15:58,083 --> 00:16:00,667
Fortresses, houses, palaces...
200
00:16:01,042 --> 00:16:03,042
It will stay intact..
201
00:16:03,625 --> 00:16:06,292
But all the life in it
will perish.
202
00:16:06,375 --> 00:16:07,375
All.
203
00:16:07,458 --> 00:16:10,000
Humans, animals...
204
00:16:11,125 --> 00:16:12,292
even insects.
205
00:16:12,375 --> 00:16:13,417
You need something?
206
00:16:14,542 --> 00:16:15,833
Rat, Your Honor.
207
00:16:16,083 --> 00:16:18,625
- All died during the experiment.
- There are more?
208
00:16:18,708 --> 00:16:20,000
Red moss.
209
00:16:20,375 --> 00:16:23,167
He'll throw a tantrum when I
give them red moss.
210
00:16:23,250 --> 00:16:25,792
- Give him whatever he wants!
- Yes sir.
211
00:16:25,875 --> 00:16:26,958
Now!
212
00:16:28,375 --> 00:16:30,958
If you finish the plan
that you have made,
213
00:16:31,042 --> 00:16:33,375
Constantinople will fall overnight.
214
00:16:33,792 --> 00:16:36,625
And Turkey will run away in fear
between their legs..
215
00:16:42,417 --> 00:16:47,167
My goal
not to conquer a single city, Alchemist.
216
00:16:47,458 --> 00:16:51,458
I want to change the way
history.
217
00:16:52,542 --> 00:16:54,667
So, finish fast
the weapon.
218
00:16:55,167 --> 00:16:57,292
I do not want
you ended up like him.
219
00:16:57,375 --> 00:16:59,375
Certainly, Your Honor.
220
00:17:28,125 --> 00:17:29,958
The dealer is just a fairy tale.
221
00:17:30,458 --> 00:17:33,125
No, they exist. My grandfather saw it.
222
00:17:33,375 --> 00:17:35,583
He told me
how they fight.
223
00:17:36,500 --> 00:17:38,292
The dealer doesn't exist.
224
00:17:38,833 --> 00:17:43,125
My father said they were ancient tales,
told to scare the children.
225
00:17:43,458 --> 00:17:46,917
Not! Dillers are real.
I am sure of it!
226
00:17:49,292 --> 00:17:51,250
- Guys, there's a soldier coming!
- Soldier?
227
00:17:51,333 --> 00:17:52,667
- Soldier! Run!
- There's a Soldier!
228
00:17:53,125 --> 00:17:54,708
All gathered!
229
00:17:59,792 --> 00:18:01,000
Listen to me.
230
00:18:03,875 --> 00:18:06,750
Anyone who gets
and bring rats we will pay in gold.
231
00:18:07,083 --> 00:18:09,000
Gold? How many?
232
00:18:09,083 --> 00:18:11,292
Don't come near me,
you disgusting leper!
233
00:18:12,833 --> 00:18:16,792
We will pay for a bag of gold
for those who collect a cage full of mice.
234
00:18:18,125 --> 00:18:19,458
Come on! Don't just shut up!
235
00:18:39,875 --> 00:18:41,708
Any news from the Alchemists?
236
00:18:42,083 --> 00:18:42,917
Yes.
237
00:18:43,000 --> 00:18:45,500
Just wait until
gun done, Elizabeth.
238
00:18:45,667 --> 00:18:51,000
Mehmed and the shepherds
the turkish goats that followed him
239
00:18:51,083 --> 00:18:55,292
Won't be able to have the strength to escape
back to the steppe of Asia where they came from.
240
00:18:55,375 --> 00:18:57,458
I will destroy Mehmed, Elizabeth.
241
00:18:57,542 --> 00:19:01,458
I will erase it from history,
and no one will remember his name!
242
00:19:01,542 --> 00:19:02,667
No one!
243
00:19:03,417 --> 00:19:04,792
Just waiting for my gun to be ready.
244
00:19:05,667 --> 00:19:08,958
They will all die of disease.
Plague, disease, famine!
245
00:19:09,042 --> 00:19:10,917
It will attack the palace,
you will see it!
246
00:19:11,000 --> 00:19:15,333
I will bury him in the same city
which gave him the title Al-Fatih!
247
00:19:15,958 --> 00:19:19,917
The Holy Father is standing beside you
on your holy path.
248
00:19:20,667 --> 00:19:24,833
You know that, there's nothing we can't do
with the power of the Pope.
249
00:19:24,917 --> 00:19:27,042
The Pope has no power, Elizabeth.
250
00:19:27,833 --> 00:19:30,583
He might deceive the people,
but not with me.
251
00:19:30,667 --> 00:19:34,458
They're idiots, bathing the baby
with water they call holy water.
252
00:19:35,042 --> 00:19:39,042
Stupid people. They are even willing to queue
just to get some wine and bread.
253
00:19:39,750 --> 00:19:41,500
But me, Elizabeth?
254
00:19:42,667 --> 00:19:43,917
With these hands,
255
00:19:44,458 --> 00:19:45,750
With my own hands....
256
00:19:47,083 --> 00:19:49,000
I will finish off the Turkish troops.
257
00:19:49,083 --> 00:19:51,750
You are the greatest commander of Wallachia
that ever existed.
258
00:19:52,667 --> 00:19:53,875
But don't forget ...
259
00:19:55,500 --> 00:19:59,250
with the Pope by your side,
Your power will grow beyond limits.
260
00:19:59,917 --> 00:20:03,750
My power has no limits
or my authority, Elizabeth.
261
00:20:03,958 --> 00:20:06,250
Because I am the Son of God.
262
00:20:08,250 --> 00:20:13,250
I am the wrath of God on Earth, Elizabeth!
263
00:20:27,958 --> 00:20:29,958
When will you give us gold?
264
00:20:39,250 --> 00:20:41,250
Anyone else want gold?
265
00:21:29,875 --> 00:21:32,708
There is no sacrifice without an order
266
00:21:32,792 --> 00:21:36,167
There is no battlefield
Without lions
267
00:21:36,250 --> 00:21:39,958
There is no sacrifice without an order
268
00:21:40,042 --> 00:21:43,125
There is no battlefield
Without lions
269
00:21:43,208 --> 00:21:45,458
Usta, what is Kuman singing?
270
00:21:45,750 --> 00:21:48,375
The song means you don't feel
arrogant on the battlefield...
271
00:21:51,750 --> 00:21:54,125
and you don't cry
or grieve while on the battlefield.
272
00:21:55,333 --> 00:21:56,417
According to him...
273
00:21:59,792 --> 00:22:01,792
But sometimes the heart doesn't listen.
274
00:22:21,667 --> 00:22:22,792
I can't reach,
275
00:22:25,292 --> 00:22:26,500
I can't save,
276
00:22:28,458 --> 00:22:30,833
Bury my brother in black soil
with my own hands.
277
00:22:33,375 --> 00:22:34,667
Even more painful than death.
278
00:22:35,167 --> 00:22:36,083
Agar...
279
00:22:36,958 --> 00:22:38,292
Let's eat something.
280
00:22:39,542 --> 00:22:41,167
We still have a long way to go.
281
00:22:44,875 --> 00:22:47,167
Aşgar, come on, brother.
282
00:22:48,667 --> 00:22:49,542
Come on.
283
00:23:24,167 --> 00:23:26,333
This is the closest line to Târgovişte.
284
00:23:27,333 --> 00:23:28,958
But this path is very dangerous.
285
00:23:29,875 --> 00:23:32,125
Vlad's bandits are around here,
286
00:23:32,208 --> 00:23:33,875
so we might have to fight them.
287
00:23:34,458 --> 00:23:36,125
We must choose the safest path,
288
00:23:36,750 --> 00:23:38,458
Heading north.
289
00:23:43,708 --> 00:23:46,667
Since the Vlad Bandits
around the village...
290
00:23:48,792 --> 00:23:51,208
our path should pass them.
291
00:23:57,625 --> 00:23:58,458
Friends!
292
00:24:04,083 --> 00:24:05,667
Order of our Sultan...
293
00:24:07,417 --> 00:24:09,875
not just one person's blood...
294
00:24:11,708 --> 00:24:13,458
but for all who are innocent people.
295
00:24:15,000 --> 00:24:16,500
We will pray...
296
00:24:17,750 --> 00:24:19,417
and use our weapons...
297
00:24:20,333 --> 00:24:21,875
just for their sake.
298
00:24:23,625 --> 00:24:25,000
We will pass this way.
299
00:24:44,958 --> 00:24:46,417
This time, I will succeed.
300
00:24:48,208 --> 00:24:50,208
This time, all of you are ready.
301
00:24:51,125 --> 00:24:53,125
My little soldier.
302
00:24:57,292 --> 00:24:59,292
The princess is waiting for you outside.
303
00:25:00,625 --> 00:25:01,667
I coming.
304
00:25:09,708 --> 00:25:10,792
Princess...
305
00:25:13,417 --> 00:25:14,250
Tell me.
306
00:25:14,833 --> 00:25:16,417
How is it going, Alchemist?
307
00:25:17,708 --> 00:25:20,458
- The red moss is at work, my lady.
- Oh?
308
00:25:20,833 --> 00:25:22,458
We're almost ready.
309
00:25:22,792 --> 00:25:24,083
"Ready."
310
00:25:27,208 --> 00:25:29,042
Are we ready or not?
311
00:25:29,958 --> 00:25:31,250
We're ready, princess.
312
00:25:32,875 --> 00:25:36,167
No one can fight
owner of this gun.
313
00:25:41,375 --> 00:25:43,958
Now, we can give him the good news.
314
00:26:07,667 --> 00:26:08,667
Grandfather!
315
00:26:09,292 --> 00:26:10,708
Grandfather!
316
00:26:11,917 --> 00:26:13,333
Where have you been?
317
00:26:15,875 --> 00:26:17,750
You make me worry, son.
318
00:26:17,833 --> 00:26:19,667
Rat! Rat, it's grandpa!
319
00:26:21,083 --> 00:26:23,083
Shhh, calm down.
320
00:26:23,167 --> 00:26:24,333
Inhale.
321
00:26:24,417 --> 00:26:26,292
What do you see?
What did you hear?
322
00:26:26,708 --> 00:26:28,917
Several troops of soldiers came
to the homeless.
323
00:26:29,125 --> 00:26:31,125
Ask them to collect mice.
324
00:26:31,333 --> 00:26:34,208
And they killed an old man
just because he asked for some gold pieces.
325
00:26:34,500 --> 00:26:37,000
Then they put
the rats in the cage and leave.
326
00:26:37,333 --> 00:26:40,583
There was a man like a sorcerer,
where they took the rat.
327
00:26:41,125 --> 00:26:42,333
He was talking to a Princess.
328
00:26:43,000 --> 00:26:43,917
Look at me.
329
00:26:44,917 --> 00:26:46,458
Nobody saw you, right?
330
00:26:46,542 --> 00:26:47,792
Nothing, Grandpa, I'm sure.
331
00:26:47,875 --> 00:26:49,667
Did you hear what they were talking about?
332
00:26:50,042 --> 00:26:52,042
They talk about guns.
333
00:26:52,208 --> 00:26:54,292
They say,
no one can fight against that weapon.
334
00:27:13,708 --> 00:27:16,292
How's your brother doing?, Havva?
335
00:27:16,375 --> 00:27:17,833
Thank God, he's fine.
336
00:27:17,917 --> 00:27:18,875
Alhamdulillah.
337
00:27:20,750 --> 00:27:22,625
If Prince Vlad,
338
00:27:22,708 --> 00:27:25,000
dissatisfied with your work...
339
00:27:26,167 --> 00:27:27,500
he won't kill you.
340
00:27:29,208 --> 00:27:30,500
You know why?
341
00:27:32,292 --> 00:27:34,583
Because I will kill you.
342
00:27:34,792 --> 00:27:37,125
Gold, silver...
Collect everything valuable!
343
00:27:37,208 --> 00:27:38,708
Don't let anyone live!
344
00:27:45,333 --> 00:27:46,250
Father?
345
00:27:48,667 --> 00:27:51,708
- Welcome Dear.
- Eat first.
346
00:27:55,042 --> 00:27:57,542
Oh, I know it's yogurt,
347
00:27:58,417 --> 00:27:59,583
What is this.
348
00:28:00,333 --> 00:28:01,542
This is good for you.
349
00:28:04,042 --> 00:28:05,625
Tell me what this is.
350
00:28:06,500 --> 00:28:09,000
It doesn't taste good,
but it will help your cough.
351
00:28:09,417 --> 00:28:10,917
Come on, don't be so stubborn!
352
00:28:17,208 --> 00:28:18,833
They come, run!
353
00:28:19,750 --> 00:28:21,083
Wait here.
354
00:28:33,333 --> 00:28:34,500
Stay there.
355
00:28:34,583 --> 00:28:36,833
- Dad!
- I said stay there!
356
00:29:35,292 --> 00:29:36,417
Go!
357
00:29:37,792 --> 00:29:39,667
Do not come close.
Do not come close!
358
00:29:40,000 --> 00:32:20,000
THE BEST AND NEWEST MOVIE COLLECTION
00:43:28,083
I didn't sleep.
445
00:43:29,542 --> 00:43:30,583
I know.
446
00:43:33,417 --> 00:43:34,833
He raised you?
447
00:43:36,708 --> 00:43:38,625
I learned the way and the journey from him.
448
00:43:39,833 --> 00:43:42,500
Why do they call you Adsýz?
What's your nickname?
449
00:43:43,250 --> 00:43:45,750
You must have a name.
450
00:43:46,292 --> 00:43:48,125
The name unites with human destiny.
451
00:43:48,542 --> 00:43:51,500
There is a saying,
"The brave one should be able to carry his name."
452
00:43:51,833 --> 00:43:55,625
That's why he has to prove
abilities on the battlefield.
453
00:43:56,042 --> 00:43:58,458
I will have a name
when this journey ends, God willing.
454
00:43:58,875 --> 00:44:01,500
But I won't have it
until finish.
455
00:44:03,125 --> 00:44:05,125
There's an Oba gypsy I know
around here.
456
00:44:06,000 --> 00:44:07,542
Let's leave the baby
together with them.
457
00:44:09,667 --> 00:44:10,875
Giddyup!
458
00:44:18,250 --> 00:44:22,125
Honey, you look so excited!
459
00:44:22,417 --> 00:44:25,000
It's your day! Come on!
460
00:45:04,583 --> 00:45:05,750
They look very strange.
461
00:45:06,625 --> 00:45:09,042
Hey! take the horse.
462
00:45:28,792 --> 00:45:29,833
The baby is hungry.
463
00:45:30,833 --> 00:45:31,958
And we also need rest.
464
00:45:32,833 --> 00:45:35,125
We can provide food
and bed.
465
00:45:35,750 --> 00:45:37,917
But where are you from?
and where are you going?
466
00:45:39,083 --> 00:45:41,375
We came from somewhere,
and go somewhere else.
467
00:45:43,667 --> 00:45:44,708
Are you his mother?
468
00:45:47,500 --> 00:45:48,500
Not.
469
00:45:50,875 --> 00:45:51,875
Are you his father?
470
00:45:54,125 --> 00:45:56,458
Why are you nodding?
You asked, are you the father?
471
00:46:01,917 --> 00:46:02,792
We found...
472
00:46:03,667 --> 00:46:06,250
The baby in a village that was attacked
by bandits.
473
00:46:07,167 --> 00:46:09,958
Eat and drink
as much as you want.
474
00:46:10,417 --> 00:46:12,583
You guys are lucky, we are
have a wedding party!
475
00:46:12,667 --> 00:46:14,417
We will prepare the place
rest first.
476
00:46:15,000 --> 00:46:16,208
So please enjoy your party.
477
00:46:18,125 --> 00:46:19,958
What do you guys see.
478
00:46:20,042 --> 00:46:22,167
Have you never seen
guest of God?
479
00:46:22,250 --> 00:46:25,167
Come on, have fun!
480
00:47:16,833 --> 00:47:18,375
Viorel...
481
00:47:22,208 --> 00:47:23,375
Viorel...
482
00:47:24,000 --> 00:47:25,458
Viorel...
483
00:47:27,167 --> 00:47:28,208
Viorel...
484
00:47:28,875 --> 00:47:30,083
Viorel...
485
00:47:49,958 --> 00:47:51,958
From your flesh,
486
00:47:52,458 --> 00:47:54,125
From your blood...
487
00:47:56,375 --> 00:47:58,375
Thousands of troops will rise.
488
00:48:18,833 --> 00:48:20,583
My little soldier.
489
00:48:28,292 --> 00:48:29,167
Eat it.
490
00:48:31,792 --> 00:48:32,958
Let's eat.
491
00:48:37,292 --> 00:48:39,792
Eat and become stronger for our holy cause.
492
00:48:47,250 --> 00:48:49,875
We don't know how it happened,
how it ends.
493
00:48:52,250 --> 00:48:55,583
They arrested all the Jews
where we live.
494
00:48:57,458 --> 00:48:58,750
Some of them were killed.
495
00:49:00,042 --> 00:49:02,208
Some of them are like us
managed to escape.
496
00:49:02,750 --> 00:49:04,458
We thank the Turkish people.
497
00:49:04,917 --> 00:49:07,083
Our friends have closed
their door for us.
498
00:49:07,875 --> 00:49:10,333
But the Ottomans we
did not know welcomed us well.
499
00:49:10,917 --> 00:49:11,792
However.
500
00:49:12,833 --> 00:49:14,167
What's your story?
501
00:49:20,042 --> 00:49:21,125
Kongar!
502
00:49:21,208 --> 00:49:23,042
You want to kill me!
503
00:49:30,000 --> 00:49:31,208
Damn snake.
504
00:49:35,833 --> 00:49:37,042
Shalom alechem.
505
00:49:41,417 --> 00:49:43,458
I brought soup.
You must be hungry.
506
00:49:44,333 --> 00:49:46,208
This is the best soup around here.
507
00:49:46,667 --> 00:49:49,167
I don't even remember how many
I ate this soup since I came here.
508
00:49:49,750 --> 00:49:50,833
Thank you.
509
00:49:52,792 --> 00:49:53,792
Adsýz.
510
00:49:58,333 --> 00:50:00,958
Thank you,
you have fed us.
511
00:50:04,625 --> 00:50:06,000
Where are you guys going?
512
00:50:08,583 --> 00:50:09,708
We will continue our journey.
513
00:50:12,333 --> 00:50:13,667
You don't look like a local.
514
00:50:15,625 --> 00:50:16,500
Where do you come from?
515
00:50:17,250 --> 00:50:19,250
He is a guest of God, just like you.
516
00:50:20,208 --> 00:50:23,083
He managed to escape
of Vlad's tyranny in Targovia.
517
00:51:00,042 --> 00:51:01,208
Don't you have anyone?
518
00:51:06,583 --> 00:51:08,583
Remember? You asked me then.
519
00:51:09,083 --> 00:51:11,083
So I'm curious
and ask you too.
520
00:51:21,083 --> 00:51:21,917
They.
521
00:51:24,042 --> 00:51:25,500
Is there anything other than them?
522
00:51:27,583 --> 00:51:29,833
Mother? your father? your brother?
523
00:51:31,375 --> 00:51:34,500
I haven't seen my parents
since I was six years old.
524
00:51:39,208 --> 00:51:42,250
Our way of life is impossible
we could have a family, Alaca.
525
00:51:46,792 --> 00:51:47,792
God...
526
00:51:48,708 --> 00:51:52,292
Your mute friend
very hard to give up the baby.
527
00:51:53,083 --> 00:51:54,542
He liked it because there was something.
528
00:51:58,083 --> 00:52:01,250
Well, it's really hard to give up
what we like.
529
00:52:14,958 --> 00:52:18,417
- Good night.
- You too, soldier.
530
00:52:58,750 --> 00:52:59,833
Let him sleep.
531
00:53:00,083 --> 00:53:02,167
He can't rest
until the baby falls asleep.
532
00:53:02,250 --> 00:53:03,208
Susukun!
533
00:53:08,625 --> 00:53:09,750
alacca.
534
00:53:17,708 --> 00:53:18,583
We will go.
535
00:53:21,167 --> 00:53:24,917
Our way of life is not
only for women and children.
536
00:53:27,125 --> 00:53:28,333
They are good people.
537
00:53:29,083 --> 00:53:30,208
Trustworthy person.
538
00:53:32,375 --> 00:53:34,167
You will feel comfortable with them.
539
00:53:36,000 --> 00:53:37,458
You have to stay here.
540
00:53:38,583 --> 00:53:41,500
The bandits who killed my father
no ordinary bandits.
541
00:53:41,958 --> 00:53:44,625
They're Vlad's soldiers.
They will hunt you.
542
00:53:45,417 --> 00:53:47,917
Death is the most painful thing
in our life.
543
00:53:49,167 --> 00:53:53,292
If they don't come after us,
we will chase them.
544
00:53:56,125 --> 00:53:58,542
It's easier if we are behind the enemy.
545
00:54:01,417 --> 00:54:03,167
You don't have to worry about it.
546
00:54:04,292 --> 00:54:07,667
I entrust the baby to you.
And I pray to Allah to be in His Protection.
547
00:54:08,708 --> 00:54:11,417
She has become a part
in my fate and sorrow.
548
00:54:13,083 --> 00:54:14,875
That baby is your gift to me.
549
00:54:16,333 --> 00:54:20,042
I will devote my life to him
until the last breath.
550
00:54:23,250 --> 00:54:25,917
Oh, you want to go already?
551
00:54:32,167 --> 00:54:34,208
- Susukun.
- Give it to me.
552
00:54:34,292 --> 00:54:36,292
- Stack!
- Miriam.
553
00:54:36,875 --> 00:54:37,833
Miriam, hurry up!
554
00:54:39,542 --> 00:54:40,583
Take the baby, Miriam.
555
00:54:41,500 --> 00:54:42,333
Susukun!
556
00:54:47,375 --> 00:54:48,917
Give the baby.
557
00:54:53,792 --> 00:54:54,625
Come on.
558
00:54:56,167 --> 00:54:57,042
Bring it inside, Miriam.
559
00:55:01,000 --> 00:55:02,583
Take care of Susan's son
fine.
560
00:55:13,458 --> 00:55:14,333
alacca.
561
00:55:15,667 --> 00:55:17,292
You're a brave woman.
562
00:55:18,500 --> 00:55:19,875
May Allah protect you.
563
00:55:20,208 --> 00:55:21,875
When I have no one...
564
00:55:23,083 --> 00:55:25,417
one of the Ottomans came to save me.
565
00:55:27,000 --> 00:55:29,583
Consider me one of you.
Good luck.
566
00:55:45,500 --> 00:55:48,750
He's the only child who can
we saved from the village of Turkmenistan.
567
00:55:50,375 --> 00:55:53,458
Vlad's bandits slaughter
his whole family.
568
00:56:12,625 --> 00:56:15,042
When I meet God again,
569
00:56:15,125 --> 00:56:18,167
I will tell you all
the crimes they committed.
570
00:56:19,708 --> 00:56:21,708
You don't have to meet Allah...
571
00:56:23,208 --> 00:56:25,417
to tell him about
their injustice.
572
00:56:27,625 --> 00:56:29,125
He's heard you.
573
00:56:30,833 --> 00:56:31,792
He is All-Hearing...
574
00:56:33,042 --> 00:56:35,542
He will send a lion to avenge
your family vengeance.
575
00:57:39,375 --> 00:57:42,083
The Pope's ambassador is here to meet you,
Your Honour.
576
00:58:10,792 --> 00:58:13,792
Wow, wow, wow, wow ...
577
00:58:19,417 --> 00:58:22,750
His Majesty the Pope
very happy to hear that
578
00:58:22,833 --> 00:58:26,208
You have expelled the Turkish infidels
from your country.
579
00:58:27,125 --> 00:58:29,917
He has ordered me
to convey that they accept you ..
580
00:58:30,000 --> 00:58:32,167
as a protector of the whole
the Christian world.
581
00:58:32,458 --> 00:58:34,833
That's why they sent you
a very special crown.
582
00:58:35,250 --> 00:58:38,542
This crown is the greatest symbol of the papacy
that your position is just as important
583
00:58:38,625 --> 00:58:41,083
with all the cardinals in the eyes of the Papacy.
584
00:58:42,417 --> 00:58:43,250
Huuh?
585
00:58:45,208 --> 00:58:46,583
A great honor.
586
00:58:46,875 --> 00:58:50,167
You are now the guardian guardian
for anyone who believes in Jesus Christ.
587
00:58:59,042 --> 00:59:01,042
Tell your Pope...
588
00:59:04,833 --> 00:59:10,125
I am neither a protector nor a slave
for anyone.
589
00:59:11,542 --> 00:59:13,875
After I destroyed Mehmed,
590
00:59:13,958 --> 00:59:18,583
if your Pope doesn't want
lost his throne...
591
00:59:20,125 --> 00:59:23,792
he had to admit that
I am the Son of God.
592
00:59:25,042 --> 00:59:27,125
I am the Son of God.
593
00:59:55,292 --> 00:59:59,333
Tell your master
I have forgiven his arrogance... for now.
594
01:00:11,958 --> 01:00:12,917
Mubariz.
595
01:00:15,750 --> 01:00:17,875
You never open your eyes
since the moon appeared,
596
01:00:18,375 --> 01:00:19,833
But I know you're awake.
597
01:00:22,667 --> 01:00:24,667
Son of Adam always loved the sun.
598
01:00:26,208 --> 01:00:27,042
But I...
599
01:00:27,500 --> 01:00:30,250
I close my eyes during the day
to calm the moon.
600
01:00:31,375 --> 01:00:35,750
So that the moon doesn't feel sad
and thought no one saw her beauty.
601
01:00:40,125 --> 01:00:43,125
Is the sun in your land
it stings like this too, Mübariz?
602
01:00:44,000 --> 01:00:45,000
Hey Kasdar?
603
01:00:45,958 --> 01:00:48,250
The sun is hotter on my land...
604
01:00:49,458 --> 01:00:52,333
but he won't let you burn
until you don't hurt him,
605
01:00:52,417 --> 01:00:53,583
so he can't blow the light.
606
01:00:55,292 --> 01:00:57,292
Where do I come from, wind,
607
01:00:57,500 --> 01:01:00,417
water, our land,
completely different.
608
01:01:03,083 --> 01:01:06,000
When you look up at the sky,
you will see the blue of the Caspian.
609
01:01:10,167 --> 01:01:11,667
They are ashamed of their loyalty.
610
01:01:14,000 --> 01:01:15,083
You know, Kasdar...
611
01:01:16,750 --> 01:01:18,375
When it's hard to get...
612
01:01:19,625 --> 01:01:21,292
You will start to feel scared
on longing.
613
01:01:26,083 --> 01:01:27,375
suskun...
614
01:01:28,458 --> 01:01:29,833
My beloved brother, Susan.
615
01:01:32,250 --> 01:01:33,875
You still think about that baby?
616
01:01:34,917 --> 01:01:36,208
Separation was very difficult.
617
01:01:37,833 --> 01:01:38,708
I understand.
618
01:01:41,875 --> 01:01:43,542
But this is for the good.
619
01:01:45,250 --> 01:01:48,333
Our path is very dangerous.
It smells like death.
620
01:01:49,875 --> 01:01:52,125
We make death
as the goal of our life.
621
01:01:53,750 --> 01:01:56,375
You've done everything you can
for that innocent soul.
622
01:01:57,708 --> 01:01:59,375
The rest is in the hands (Destiny) of Allah.
623
01:02:01,125 --> 01:02:02,375
Too sad..
624
01:02:02,875 --> 01:02:05,667
of no use to you... nor to him.
625
01:02:07,917 --> 01:02:09,667
Hush, Susan!
626
01:02:10,500 --> 01:02:12,250
You're singing like a nightingale again.
627
01:02:14,417 --> 01:02:17,833
You always laugh out of place, Kongar?
628
01:02:19,333 --> 01:02:21,667
Should a wise man live like a clown?
629
01:02:23,667 --> 01:02:24,583
Ok.
630
01:02:26,792 --> 01:02:28,000
Kongar!
631
01:02:29,292 --> 01:02:30,917
Why are you so angry, Kaşgar?
632
01:02:32,333 --> 01:02:33,333
Hey Kardas?
633
01:02:35,708 --> 01:02:38,333
Take out your sword
and attack him.
634
01:02:41,542 --> 01:02:44,333
But know if you do,
like you attack yourself...
635
01:02:45,417 --> 01:02:46,917
not Kongar.
636
01:02:47,875 --> 01:02:48,792
Oh you!
637
01:02:49,083 --> 01:02:50,250
know why?
638
01:02:52,375 --> 01:02:56,083
Just like when you spilled dozens of blood
people on the battlefield...
639
01:02:57,583 --> 01:03:01,958
it's meaningless when compared to the number
saved life on earth.
640
01:03:03,417 --> 01:03:04,958
Along with time,
Your heart is petrified..
641
01:03:05,833 --> 01:03:07,708
people will realize our noble cause.
642
01:03:09,958 --> 01:03:12,792
Actually a smile on his face
643
01:03:14,542 --> 01:03:16,542
But as if to scare with a dagger.
644
01:03:17,792 --> 01:03:18,958
You know what next..
645
01:03:20,458 --> 01:03:23,333
You will be silent
like Suskun ...
646
01:03:26,583 --> 01:03:30,417
or you're constantly pretending
laughing at this world like Kongar.
647
01:03:32,208 --> 01:03:33,708
Laugh, Kardas.
648
01:03:35,125 --> 01:03:35,958
Laugh.
649
01:03:37,250 --> 01:03:39,000
Just because his name is not Asgar ...
650
01:03:41,042 --> 01:03:43,417
Then you think Kongar is different from you.
651
01:03:45,208 --> 01:03:46,542
Don't do that, Kardas.
652
01:03:52,292 --> 01:03:53,833
The wolf will come to you ...
653
01:03:54,750 --> 01:03:56,542
and news will be sent through wolves.
654
01:03:59,667 --> 01:04:01,083
I will send you news.
655
01:04:01,750 --> 01:04:04,125
Wolves go mad at them,
The wolves went mad at them.
656
01:04:05,125 --> 01:04:07,125
Tell them the news.
657
01:04:47,917 --> 01:04:49,250
Wake up, Germ.
658
01:05:02,625 --> 01:05:04,208
We sent you
659
01:05:04,625 --> 01:05:07,042
so that you are always awake and wake up
others, not for sleeping.
660
01:05:08,167 --> 01:05:09,583
Hey sleeping people, wake up.
661
01:05:10,250 --> 01:05:12,875
May their hearts burn,
like iron in a fire.
662
01:05:13,792 --> 01:05:16,958
Before the sky turns red
and the earth turned to mud,
663
01:05:17,042 --> 01:05:18,917
They all have to get up and fight.
664
01:05:29,958 --> 01:05:31,208
Open your eyes, Germ.
665
01:05:31,833 --> 01:05:33,875
Open Your Heart.
Open your soul.
666
01:05:39,917 --> 01:05:40,917
Spread your wings.
667
01:05:45,417 --> 01:05:47,667
Wrap their wounds with your wings.
668
01:05:47,750 --> 01:05:49,750
In the name of the horse
that blows lightning...
669
01:05:51,375 --> 01:05:53,458
and heavenly wolves,
670
01:05:53,542 --> 01:05:55,083
You are not alone.
671
01:05:56,292 --> 01:05:58,292
Allah with us.
672
01:06:08,458 --> 01:06:09,458
Take your weapons!
673
01:06:10,833 --> 01:06:12,500
Suskun, Germs!
674
01:06:20,542 --> 01:06:21,417
Agar!
675
01:06:26,458 --> 01:06:28,000
Kongar!
676
01:06:34,167 --> 01:06:35,458
Kongar! Congar...
677
01:06:35,875 --> 01:06:38,042
Kongar! congar,
Are you all right, Kardas?
678
01:06:49,958 --> 01:06:51,500
Kongar, hold on!
679
01:06:56,958 --> 01:06:59,000
Mubariz?
it's the Vlad bandit.
680
01:07:01,625 --> 01:07:02,625
Congar...
681
01:07:03,208 --> 01:07:06,250
Kongar, open your eyes, Kardas!
Open your eyes.
682
01:07:06,333 --> 01:07:09,625
Open it. Laugh again. I swear
I won't be angry anymore, if you laugh!
683
01:07:10,125 --> 01:07:11,875
Kongar, laugh! Kongar!
684
01:07:12,333 --> 01:07:15,000
Kongar!
685
01:07:20,833 --> 01:07:21,667
Agar.
686
01:07:23,000 --> 01:07:26,542
Kongar can no longer follow you.
687
01:07:27,125 --> 01:07:28,083
Leave him.
688
01:07:30,667 --> 01:07:31,583
Not.
689
01:07:32,542 --> 01:07:33,792
Kongar will always be with us.
690
01:07:34,375 --> 01:07:35,292
He will recover.
691
01:07:36,167 --> 01:07:37,375
We will continue
travel together.
692
01:07:38,417 --> 01:07:39,792
Don't slow down this task.
693
01:07:40,667 --> 01:07:42,458
- Go.
- I said no.
694
01:07:43,500 --> 01:07:46,458
Maybe we'll find a village,
a healer.
695
01:07:46,750 --> 01:07:49,708
Maybe he can treat Kongar.
hope he will get better.
696
01:07:50,083 --> 01:07:52,333
Kongar strong man.
He will survive.
697
01:07:53,042 --> 01:07:54,000
Agar...
698
01:07:55,125 --> 01:07:57,375
Kongar doesn't want you
cry for him.
699
01:07:57,583 --> 01:08:00,375
He wants you
fight on the battlefield.
700
01:08:01,833 --> 01:08:03,667
That's what you're supposed to do, Guard.
701
01:09:46,167 --> 01:09:47,875
Huuuu...
702
01:09:50,208 --> 01:09:51,417
DELILER.
703
01:09:52,708 --> 01:09:54,167
Huuuu .
704
01:09:57,667 --> 01:09:58,833
Huuuu .
705
01:10:34,833 --> 01:10:37,375
You owe a lot, Viktor.
This is your last drink.
706
01:11:55,833 --> 01:11:57,167
I want to bring you some wine.
707
01:11:57,625 --> 01:11:58,667
No need!
708
01:12:00,125 --> 01:12:01,042
Just water.
709
01:12:04,958 --> 01:12:06,333
No one else wants to come forward?
710
01:12:06,792 --> 01:12:10,042
Is there no one else
who dares to fight me in this shop?
711
01:12:20,167 --> 01:12:23,417
You all fell silent, just like
Turkish corpses, at the stake.
712
01:12:32,542 --> 01:12:35,625
You guys eat like a bunch
hungry orphan!
713
01:12:39,542 --> 01:12:40,417
Oh, son.
714
01:12:41,000 --> 01:15:18,000
Learn to No Instant Way for A Result
By : Yoyong Masamba
715
01:15:19,000 --> 01:15:23,000
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.