Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,317 --> 00:00:06,217
VI�VAS.
2
00:01:18,319 --> 00:01:20,787
Sofia, vamos.
Pegue.
3
00:01:21,122 --> 00:01:24,023
Pegue o celular, por favor, porque
est�, n�o sei, p�e no vibrador
4
00:01:24,125 --> 00:01:25,922
que est� chamando, chamando
e chamando.
5
00:01:26,027 --> 00:01:27,824
Bom, Sofia, estamos prontas.
6
00:01:27,928 --> 00:01:29,100
Vamos?
7
00:01:29,130 --> 00:01:30,334
Est� bem, Bruno.
8
00:01:30,364 --> 00:01:33,997
Bom, Sofia, querida,
relaxada, tranquila, bem.
9
00:01:34,235 --> 00:01:37,261
Vamos ver que caralho
falamos sobre o amor.
10
00:01:37,371 --> 00:01:39,134
O amor?
Sim, pronto?
11
00:01:39,607 --> 00:01:41,165
O amor me decepcionou
totalmente.
12
00:01:42,143 --> 00:01:45,112
Eu pensava que era
algo para toda a vida.
13
00:01:45,212 --> 00:01:47,840
Disseram-me que era o
melhor que te podia acontecer.
14
00:01:47,948 --> 00:01:49,353
N�o sei.
15
00:01:49,383 --> 00:01:52,011
As pessoas se apaixonam,
se casam,
16
00:01:52,119 --> 00:01:55,611
t�m cinquenta mil filhos,
toda uma vida pela frente,
17
00:01:56,424 --> 00:01:58,187
mas n�o, n�o � assim.
18
00:01:58,292 --> 00:02:00,089
Quando te contam
o quanto est� bom,
19
00:02:00,194 --> 00:02:02,822
se esquecem que vai estar um
ano inteiro chorando em sua cama.
20
00:02:03,331 --> 00:02:05,458
No final, termina sendo
uma grande merda!
21
00:02:05,700 --> 00:02:07,531
Mas...
Perd�o, posso dizer "merda", n�o?
22
00:02:07,635 --> 00:02:09,262
Sim, mas, pensamento obscuro.
23
00:02:09,370 --> 00:02:11,361
Claro, isso de amar
para toda a vida,
24
00:02:12,073 --> 00:02:13,506
isso � praticamente imposs�vel.
25
00:02:13,607 --> 00:02:16,804
Por favor, terminamos aqui,
acabou tudo. Est� bom.
26
00:02:16,911 --> 00:02:19,617
O que aconteceu?
27
00:02:19,647 --> 00:02:21,919
Augusto.
28
00:02:21,949 --> 00:02:24,809
Teve um enfarte.
29
00:02:25,920 --> 00:02:28,587
O qu�?
30
00:02:29,857 --> 00:02:31,848
J� chegamos,
agora v�o te atender, sabe?
31
00:02:32,827 --> 00:02:34,795
J� est� tudo bem, amor,
n�o tenha medo.
32
00:02:35,029 --> 00:02:36,033
Est� com medo.
33
00:02:36,063 --> 00:02:37,690
Enfarte maci�o.
Preparem para entubar.
34
00:02:37,798 --> 00:02:39,236
Posso entrar?
Espere.
35
00:02:39,266 --> 00:02:41,700
Me deixa entrar?
Ainda n�o pode.
36
00:02:41,802 --> 00:02:43,394
N�o tenha medo, t�?
37
00:02:55,182 --> 00:02:57,548
� uma dor precordial.
Necessita eletro?
38
00:02:57,651 --> 00:02:59,585
Sim, eletro.
Tem um enfarte anterior lateral.
39
00:02:59,687 --> 00:03:01,659
Ai, � Augusto.
40
00:03:01,689 --> 00:03:03,350
Um momento, por favor!
41
00:03:03,991 --> 00:03:05,096
Um minuto!
42
00:03:05,126 --> 00:03:07,356
Fique calma.
Por favor, sou a mulher!
43
00:03:07,461 --> 00:03:09,224
Um momento.
N�o pode entrar.
44
00:03:09,330 --> 00:03:11,997
N�o, mas...
45
00:03:12,233 --> 00:03:14,900
Ai...
46
00:03:16,737 --> 00:03:19,597
Quem � esta garota?
47
00:03:20,975 --> 00:03:24,502
Deve ser algu�m, que p�de
traz�-lo para c�, gra�as a Deus.
48
00:03:24,612 --> 00:03:26,170
Venha, vamos para l�.
49
00:03:36,056 --> 00:03:38,547
N�o sei,
n�o est� t�o ruim o caf�.
50
00:03:38,659 --> 00:03:41,758
N�o, est� horr�vel.
51
00:03:44,498 --> 00:03:46,193
Olhe, Esther, l� est� ela.
52
00:03:52,339 --> 00:03:54,705
Elena, deve t�-lo
encontrado na rua.
53
00:03:54,809 --> 00:03:57,209
Quase nua, assim?
Qual �, Esther.
54
00:04:01,015 --> 00:04:02,853
Aonde vai?
55
00:04:02,883 --> 00:04:06,751
Vou averiguar assim tiramos
todas nossas d�vidas da cabe�a.
56
00:04:22,203 --> 00:04:25,400
Na verdade, n�o sabemos como
retribuir o que fez por Augusto.
57
00:04:27,007 --> 00:04:30,499
N�o, n�o h� nada que retribuir.
Fiz o que tinha que fazer.
58
00:04:31,278 --> 00:04:33,769
N�o, bom, sim, traz�-lo para c�.
59
00:04:34,482 --> 00:04:37,246
Quando voc�, n�o o conhece, n�o?
60
00:04:37,485 --> 00:04:39,043
N�o, sim eu o conhe�o.
61
00:04:52,333 --> 00:04:56,064
Olhe, eu acredito que o melhor
que pode fazer, �, ir embora.
62
00:04:58,305 --> 00:05:00,603
Desculpe-me, mas at� que
Augusto n�o fique bem,
63
00:05:00,708 --> 00:05:03,807
n�o posso sair daqui.
64
00:05:21,028 --> 00:05:22,825
Bom, o que te disse?
65
00:05:22,930 --> 00:05:24,668
N�o, n�o muito.
66
00:05:24,698 --> 00:05:26,757
Mas te vi falando,
o que te disse?
67
00:05:26,867 --> 00:05:28,339
Do que falaram?
68
00:05:28,369 --> 00:05:31,202
Bom, nada, que efetivamente
o encontrou na rua.
69
00:05:31,305 --> 00:05:33,603
E? O que aconteceu?
Que o trouxe para c�.
70
00:05:33,707 --> 00:05:36,005
De qualquer maneira,
foi dif�cil pra mim.
71
00:05:36,110 --> 00:05:38,408
Sim, claro, por favor.
72
00:05:38,512 --> 00:05:41,179
Fale.
73
00:05:41,482 --> 00:05:43,882
Olhe, Elena, ela n�o vai sair
daqui at� que veja Augusto.
74
00:05:43,984 --> 00:05:45,747
E te pe�o por favor
que fique calma.
75
00:05:45,853 --> 00:05:47,480
E tem raz�o,
este caf� � uma porcaria.
76
00:05:47,588 --> 00:05:49,385
Vou procurar algo melhor.
77
00:06:04,004 --> 00:06:05,699
Perd�o, o que v�o fazer com ele?
78
00:06:05,806 --> 00:06:07,706
Estamos tirando o sedativo.
79
00:06:07,808 --> 00:06:09,503
Acredita que ele me escutar�?
80
00:06:10,210 --> 00:06:12,934
Fale com ele.
81
00:06:18,619 --> 00:06:20,291
Augusto.
82
00:06:20,321 --> 00:06:23,420
Augusto, me ouve?
83
00:06:25,259 --> 00:06:27,819
Augusto, voc� me enganou
com essa garota?
84
00:06:30,030 --> 00:06:32,863
Fale, Augusto, o que aconteceu?
Me enganou com essa garota?
85
00:06:34,902 --> 00:06:37,569
Augusto.
86
00:06:43,978 --> 00:06:45,816
N�o...
87
00:06:45,846 --> 00:06:47,939
N�o me ouve, n�o responde.
88
00:06:50,084 --> 00:06:52,746
Deixe-o tranquilo.
Tranquilo, deixe-o tranquilo.
89
00:06:54,655 --> 00:06:57,720
Mas o que houve conosco?
90
00:07:10,037 --> 00:07:11,475
Senhora, senhora.
91
00:07:11,505 --> 00:07:12,843
Tire a sua filha.
92
00:07:12,873 --> 00:07:15,307
Est� deitada em cima do paciente,
n�o posso tir�-la.
93
00:07:15,409 --> 00:07:18,098
Por favor.
94
00:07:19,413 --> 00:07:22,080
Eu cuido disso.
95
00:07:24,852 --> 00:07:26,911
Saia imediatamente daqui!
96
00:07:27,021 --> 00:07:29,026
O que faz a�?
97
00:07:29,056 --> 00:07:30,227
Elena?
O qu�?
98
00:07:30,257 --> 00:07:32,088
Deixe-me ficar?
Mas o que me deixe!
99
00:07:32,192 --> 00:07:35,025
Saia de nossas vidas para sempre,
n�o volte a aparecer!
100
00:07:35,129 --> 00:07:36,467
Posso falar?
Pode sair?
101
00:07:36,497 --> 00:07:38,226
Que merda faz voc� aqui?
O que faz?
102
00:07:38,332 --> 00:07:40,596
Mas isto � um papel�o!
Mas que papel�o o caralho!
103
00:07:40,701 --> 00:07:43,067
Podem se retirar?
O qu�?
104
00:07:43,170 --> 00:07:45,263
Estava a� em cima do meu marido,
que merda?
105
00:07:45,806 --> 00:07:47,330
Elena, por Deus.
106
00:07:59,753 --> 00:08:01,880
Pode entrar,
um minuto e depois sai.
107
00:08:01,989 --> 00:08:05,049
Primeiro vai voc�,
depois vai sua filha, est� claro?
108
00:08:05,159 --> 00:08:06,820
Sou eu a que vai entrar.
109
00:08:09,663 --> 00:08:11,995
Posso entrar?
Sim, depois de sua m�e.
110
00:08:21,909 --> 00:08:24,969
Quer um cigarro?
N�o, quero entrar.
111
00:08:25,079 --> 00:08:27,775
N�o, n�o pode entrar. Disse
que ela podia entrar, nada mais.
112
00:08:27,881 --> 00:08:29,746
N�o, disse ela e depois sua filha.
113
00:08:29,850 --> 00:08:31,875
Bom, mas voc� n�o � sua filha.
114
00:08:39,560 --> 00:08:41,755
Ou �?
N�o, n�o.
115
00:08:46,200 --> 00:08:49,033
Quer um cigarro?
N�o, quero entrar.
116
00:09:06,820 --> 00:09:10,017
Tranquilo, n�o se esforce.
Tranquilo, tranquilo.
117
00:09:13,994 --> 00:09:16,922
Cuide dela, Elena.
118
00:09:17,331 --> 00:09:19,470
Cuide dela.
119
00:09:19,500 --> 00:09:22,005
O que me disse?
120
00:09:22,035 --> 00:09:23,107
"Cuide dela?"
121
00:09:23,137 --> 00:09:24,942
N�o, Augusto.
122
00:09:24,972 --> 00:09:27,745
O que me pede?
123
00:09:27,775 --> 00:09:29,213
Ela n�o tem ningu�m, Elena.
124
00:09:29,243 --> 00:09:31,515
Como?
125
00:09:31,545 --> 00:09:33,012
N�o vai conseguir...
126
00:09:33,781 --> 00:09:36,846
N�o vai conseguir sozinha.
127
00:09:38,051 --> 00:09:40,713
Mas como me pode
pedir uma coisa assim?
128
00:09:44,291 --> 00:09:47,351
Como pode ser t�o
filho da puta, Augusto?
129
00:09:48,629 --> 00:09:51,029
Como me pede uma coisa assim?
130
00:09:54,168 --> 00:09:56,227
Agora n�o vai morrer, n�o?
131
00:09:57,371 --> 00:09:59,168
N�o vai morrer agora, n�o.
132
00:10:02,176 --> 00:10:05,002
Augusto!
133
00:11:39,873 --> 00:11:40,878
Oremos.
134
00:11:40,908 --> 00:11:44,366
Escute em sua bondade,
Senhor, nossas s�plicas.
135
00:11:44,478 --> 00:11:47,914
Agora imploramos Sua miseric�rdia
por seu servo, Augusto,
136
00:11:48,015 --> 00:11:50,108
a quem chamou deste mundo.
137
00:11:50,217 --> 00:11:53,482
Se digne lev�-lo ao
lugar da luz e da paz.
138
00:11:54,187 --> 00:11:57,452
Para que tenha parte
na assembl�ia de seus santos.
139
00:11:58,158 --> 00:12:00,251
Por Jesus Cristo, nosso Senhor.
140
00:12:00,360 --> 00:12:03,027
Am�m.
141
00:12:15,709 --> 00:12:17,199
Por ali.
142
00:12:17,311 --> 00:12:18,348
J� a vi.
143
00:12:18,378 --> 00:12:21,176
Por favor te pe�o, Elena,
trate de ignor�-la.
144
00:12:30,624 --> 00:12:33,291
Ol�.
145
00:12:33,527 --> 00:12:35,256
Augusto odiava as flores.
146
00:12:35,362 --> 00:12:38,461
N�o, s�o para voc�.
147
00:12:38,732 --> 00:12:39,836
Obrigada.
148
00:12:39,866 --> 00:12:42,533
Jogue-as.
149
00:12:43,670 --> 00:12:45,137
Fico com elas?
Sim.
150
00:12:47,841 --> 00:12:50,508
Elena?
151
00:12:51,511 --> 00:12:53,138
Posso entrar para despedir?
152
00:13:44,865 --> 00:13:47,459
Essa cadela tem
uma tristeza infinita.
153
00:13:47,567 --> 00:13:49,865
Se entendesse
n�o estaria t�o triste.
154
00:13:50,337 --> 00:13:52,737
N�o seja t�o dura, Elena.
Eu sou dura?
155
00:13:53,673 --> 00:13:56,073
Acabamos de enterr�-lo.
156
00:13:56,176 --> 00:13:59,202
Me ocorreu um texto
sobre Rigoberta Mench�,
157
00:13:59,312 --> 00:14:01,576
que achei muito interessante.
N�o pode descansar?
158
00:14:01,681 --> 00:14:02,819
Tenho que trabalhar.
159
00:14:02,849 --> 00:14:05,545
As massas v�m com o ch�,
n�o duas horas depois.
160
00:14:05,652 --> 00:14:06,990
Estava no telefone, senhora.
161
00:14:07,020 --> 00:14:08,492
Quem ligou?
162
00:14:08,522 --> 00:14:10,319
N�o sei,
um tal Agust�n para o senhor.
163
00:14:11,725 --> 00:14:13,215
E o que disse para ele?
164
00:14:14,728 --> 00:14:17,486
Que morreu.
165
00:14:18,031 --> 00:14:21,565
N�o quero que fale da vida privada
de meu marido sem me avisar.
166
00:14:21,601 --> 00:14:24,399
Tamb�m n�o acredito que
o senhor diga nada porque morreu.
167
00:14:24,504 --> 00:14:26,938
Os mortos n�o falam.
Com licen�a.
168
00:14:29,743 --> 00:14:31,574
Diga-me uma coisa.
Por que n�o a despede?
169
00:14:32,712 --> 00:14:36,443
Augusto a queria.
Al�m disso sabe coisas.
170
00:14:36,883 --> 00:14:39,113
Que coisas?
Sabe coisas.
171
00:14:39,219 --> 00:14:41,881
Ela soube do apartamento
dessa garota.
172
00:14:42,389 --> 00:14:44,118
O qu�, pagava um apartamento?
173
00:14:46,193 --> 00:14:49,155
No bairro chin�s.
174
00:14:57,170 --> 00:14:58,575
Ol�, aqui � Adela.
175
00:14:58,605 --> 00:15:02,234
Deixe sua mensagem depois
do sinal. Vou agradecer em breve.
176
00:15:04,711 --> 00:15:07,271
Adela, sou Paula.
Onde se meteu?
177
00:15:07,380 --> 00:15:09,075
Chamo um substituto
para mandar ao ar?
178
00:15:09,182 --> 00:15:11,207
J� te deixei tr�s mensagens
no celular.
179
00:15:11,318 --> 00:15:14,549
D� um sinal, querida.
Lembro que te pagamos por isso.
180
00:15:21,995 --> 00:15:24,429
Tome, leve.
Para algu�m vai servir.
181
00:15:24,531 --> 00:15:26,795
Sim, ao meu irm�ozinho.
182
00:15:26,900 --> 00:15:29,300
Ele tem que ir de terno no
trabalho que o senhor arrumou
183
00:15:29,402 --> 00:15:30,994
e n�o tem nenhum, pobrezinho.
184
00:15:31,671 --> 00:15:34,799
Bom, leve tudo
para seu irm�ozinho.
185
00:15:34,908 --> 00:15:37,575
Sim.
186
00:15:39,646 --> 00:15:42,945
Diga-me, Justina.
Esteve bebendo outra vez, Justina?
187
00:15:44,851 --> 00:15:46,614
Esteve bebendo outra vez?
188
00:15:47,888 --> 00:15:49,913
N�o. O que vamos
fazer com a roupa?
189
00:15:50,023 --> 00:15:52,856
Vamos met�-las em bolsas,
em uma feira e as trocamos?
190
00:15:52,959 --> 00:15:55,393
O que devemos fazer?
N�o quero nada.
191
00:15:55,495 --> 00:15:56,985
Bom, sim...
192
00:15:57,097 --> 00:16:00,089
meu marido deixou algo
na casa dessa garota.
193
00:16:00,200 --> 00:16:02,395
Leve tamb�m para seu irm�ozinho.
194
00:16:04,104 --> 00:16:07,164
Bom, imagino que ter�
deixado alguma coisa l�, n�o?
195
00:16:12,546 --> 00:16:14,741
Est� me perguntando?
Sim.
196
00:16:18,685 --> 00:16:20,152
Eu n�o sei nada, senhora.
197
00:16:23,356 --> 00:16:25,187
Retire-se, Justina.
198
00:16:46,413 --> 00:16:49,286
Bom, voc� apareceu.
199
00:16:49,316 --> 00:16:51,443
Sua produtora veio ontem.
200
00:16:53,653 --> 00:16:56,349
Sim, est� muito doida, n�o?
Me ligou v�rias vezes.
201
00:16:56,456 --> 00:16:58,185
Faz dois dias que
n�o saem informa��es.
202
00:16:59,059 --> 00:17:00,397
E a garota?
203
00:17:00,427 --> 00:17:02,725
Como se chamava? Roxana
� a que fazia as substitui��es?
204
00:17:02,829 --> 00:17:06,731
Sim, mas se foi.
Est� na R�dio Municipal.
205
00:17:06,833 --> 00:17:09,339
E v�o me queimar?
206
00:17:09,369 --> 00:17:10,674
Mas o que ela te disse?
207
00:17:10,704 --> 00:17:13,730
N�o sei, estava xingando.
N�o disse que ia te queimar.
208
00:17:13,840 --> 00:17:15,831
Estava muito doida.
209
00:17:15,942 --> 00:17:19,002
Mas bom, agora vai saber
quando for ao ar, n�o?
210
00:17:23,850 --> 00:17:25,374
E, o que aconteceu?
211
00:17:25,885 --> 00:17:27,409
Morreu um parente.
212
00:17:28,388 --> 00:17:29,821
Morreu um familiar?
213
00:17:30,957 --> 00:17:33,926
Se tivesse dito,
a garota ia entender.
214
00:17:34,027 --> 00:17:36,785
N�o pude.
215
00:17:42,235 --> 00:17:44,074
Al�.
216
00:17:44,104 --> 00:17:46,732
Sim, Paula.
Sim, est� aqui.
217
00:17:47,807 --> 00:17:49,399
T�, te passo.
Tchau.
218
00:17:50,477 --> 00:17:53,002
Ol�.
O que faz Paula, como vai?
219
00:17:56,049 --> 00:17:57,482
Sim, mil perd�es.
220
00:17:58,118 --> 00:18:00,086
Sim, escutei. N�o.
221
00:18:01,655 --> 00:18:03,793
Morreu um parente meu.
222
00:18:03,823 --> 00:18:05,962
Sim, muito pr�ximo.
223
00:18:05,992 --> 00:18:07,864
Bom.
224
00:18:07,894 --> 00:18:09,657
N�o, eu j� sei, e n�o espero.
225
00:18:10,263 --> 00:18:13,391
J� sei que a r�dio n�o tem
porque entender, mais t�.
226
00:18:13,500 --> 00:18:16,936
E �bvio, e menos os ouvintes.
N�o, n�o estou pensando isso.
227
00:18:17,671 --> 00:18:20,663
Te juro que sinto,
n�o sei, me superou e n�o pude.
228
00:18:21,474 --> 00:18:24,341
Bom.
N�o, n�o vai voltar a acontecer.
229
00:18:25,345 --> 00:18:28,075
N�o Paula, juro que
n�o morre mais ningu�m.
230
00:18:28,181 --> 00:18:31,275
N�o estou brincando.
Estou falando s�rio.
231
00:18:31,384 --> 00:18:34,012
Bom, n�o sei.
Me perdoe, estou angustiada.
232
00:18:34,721 --> 00:18:37,349
T�.
Sim, passe pra mim e eu fa�o.
233
00:18:38,024 --> 00:18:40,686
N�o, como vou chorar?
T�, te passo.
234
00:18:44,030 --> 00:18:45,827
Vai poder?
Sim, t�.
235
00:18:45,932 --> 00:18:47,304
Se cair fora,
eu me mato.
236
00:18:47,334 --> 00:18:48,995
Passe pra mim,
todos os dados.
237
00:18:49,102 --> 00:18:52,799
Houve um acidente
em General Paz, altura Mosconi.
238
00:18:53,473 --> 00:18:54,906
Um auto com uma moto.
239
00:18:55,008 --> 00:18:57,033
Depois, os acessos
� capital est�o bem,
240
00:18:57,143 --> 00:18:59,168
e a rodovia
Buenos Aires-La Plata, bem.
241
00:18:59,279 --> 00:19:00,283
Pare.
242
00:19:00,313 --> 00:19:02,076
A�, voc�.
243
00:19:03,416 --> 00:19:04,906
Mosconi �?
244
00:19:05,485 --> 00:19:07,385
Bom dia, Mauro.
Bem, esta manh�
245
00:19:07,487 --> 00:19:10,854
est� bastante calma em quase
todos os acessos � Capital Federal,
246
00:19:10,957 --> 00:19:13,858
exceto a Avenida General Paz,
acesso Mosconi,
247
00:19:13,960 --> 00:19:16,895
onde o tr�fego se v� parado
por um acidente
248
00:19:16,996 --> 00:19:19,590
de auto ou uma moto, um auto,
n�o sei o que �.
249
00:19:41,488 --> 00:19:44,155
Ei.
250
00:19:44,290 --> 00:19:45,729
Ei.
251
00:19:45,759 --> 00:19:48,426
Ei!
252
00:19:48,461 --> 00:19:50,190
Ol� Mauro, me escuta?
253
00:19:50,296 --> 00:19:53,163
Sim, te dizia que isto provoca
lentid�o em General Paz.
254
00:19:53,266 --> 00:19:58,101
Assim, aten��o, motoristas
que est�o indo sentido Capital,
255
00:19:58,204 --> 00:19:59,376
podem seguir dirigindo.
256
00:19:59,406 --> 00:20:01,271
E quanto aos outros acessos,
257
00:20:01,308 --> 00:20:03,203
a rodovia de Buenos Aires,
sem complica��es.
258
00:20:03,209 --> 00:20:05,473
A rodovia Delf�n
se encontra tamb�m carregada,
259
00:20:05,578 --> 00:20:07,603
mas sem complica��es, Delfain,
260
00:20:07,714 --> 00:20:10,444
e trens e metr�s funcionam
normalmente, felizmente.
261
00:20:10,884 --> 00:20:13,045
Obrigada, Mauro,
que tenha um bom dia.
262
00:20:13,153 --> 00:20:14,257
Obrigado, Adela.
263
00:20:14,287 --> 00:20:17,154
Voltamos a nos encontrar
esta tarde �s 6.
264
00:20:18,057 --> 00:20:22,187
Mais m�sica para este meio-dia
de muito calor em Buenos Aires.
265
00:20:23,897 --> 00:20:27,492
N�o devemos pensar
que agora � diferente
266
00:20:29,736 --> 00:20:33,502
Mil momentos como este
ficam em minha mente
267
00:20:35,675 --> 00:20:39,509
N�o se pensa no ver�o
quando cai a neve
268
00:20:41,781 --> 00:20:43,646
Deixa que passe um momento
269
00:20:44,684 --> 00:20:47,084
E voltaremos a nos querer
270
00:20:47,554 --> 00:20:51,251
Jamais a l�gica do mundo
nos dividiu
271
00:20:53,760 --> 00:20:57,526
Nem o futuro t�o incerto
nos preocupou
272
00:20:59,833 --> 00:21:03,667
Uma vez n�s dois pensamos
que t�nhamos que nos separar
273
00:21:05,305 --> 00:21:07,967
Mas desfizemos as malas
274
00:21:08,875 --> 00:21:11,571
Antes de empreender a viagem
275
00:21:14,814 --> 00:21:16,519
Voc�
276
00:21:16,549 --> 00:21:21,782
N�o poder� me faltar
quando faltar tudo ao meu redor
277
00:21:23,790 --> 00:21:25,728
Voc�
278
00:21:25,758 --> 00:21:30,627
Ar que respiro
naquela paisagem onde vivo
279
00:21:32,799 --> 00:21:34,737
Voc�
280
00:21:34,767 --> 00:21:39,534
Voc� me d� a for�a
que se necessita para n�o partir
281
00:21:40,840 --> 00:21:43,001
Voc� me d� amor
282
00:21:43,810 --> 00:21:45,903
Voc� me d� amor
283
00:21:56,856 --> 00:22:00,553
N�o devemos pensar
que agora � diferente
284
00:22:02,695 --> 00:22:06,495
Mil momentos como este
ficam em minha mente
285
00:22:08,868 --> 00:22:12,395
N�o se pensa no ver�o
quando cai a neve
286
00:22:14,774 --> 00:22:16,742
Deixa que passe um momento
287
00:22:17,744 --> 00:22:20,645
E voltaremos a nos querer
288
00:22:23,883 --> 00:22:25,688
Voc�
289
00:22:25,718 --> 00:22:30,678
N�o poder� me faltar
quando faltar tudo ao meu redor
290
00:22:32,892 --> 00:22:34,697
Voc�
291
00:22:34,727 --> 00:22:39,664
Ar que respiro
naquela paisagem onde vivo
292
00:22:41,968 --> 00:22:43,907
Voc�
293
00:22:43,937 --> 00:22:46,064
Voc� me d� a for�a
que se necessita
294
00:22:48,174 --> 00:22:49,445
Est� bem?
Sim, sim.
295
00:22:49,475 --> 00:22:50,908
Acha que pode?
Sim.
296
00:22:51,010 --> 00:22:53,240
N�o fa�a nenhum esfor�o.
Sim, tudo bem.
297
00:22:53,346 --> 00:22:54,870
Est� tudo bem.
298
00:22:56,783 --> 00:23:00,014
Onde est�?
A� est�, tomando um cafezinho.
299
00:23:03,823 --> 00:23:06,121
Graciela, que prazer.
300
00:23:06,225 --> 00:23:09,058
Deusa m�xima da espiritualidade.
Elena, que linda.
301
00:23:09,162 --> 00:23:11,886
Obrigada.
302
00:23:12,365 --> 00:23:15,823
Muito obrigada por ter vindo,
Graciela, por me aceitar.
303
00:23:15,935 --> 00:23:18,761
Muito obrigada.
304
00:23:52,505 --> 00:23:54,978
Garota!
305
00:23:55,008 --> 00:23:56,566
O que faz, Chan?
306
00:23:56,676 --> 00:23:59,110
Seu pai, como vai?
Bem.
307
00:23:59,979 --> 00:24:02,209
Fale pra ele que � 17
e ainda n�o pagou.
308
00:24:02,315 --> 00:24:04,875
Deve-me dois meses.
O qu�, n�o te pagou o m�s passado?
309
00:24:04,984 --> 00:24:07,612
N�o, disse que ia pagar
os dois juntos.
310
00:24:07,854 --> 00:24:09,515
Bom, calma, j� que vai te pagar.
311
00:24:09,622 --> 00:24:11,954
"Calma" o cacete,
quero a grana.
312
00:24:12,258 --> 00:24:14,920
Bom, n�o sei, Chan,
agora ele est� de viagem.
313
00:24:15,895 --> 00:24:18,125
Sim, est� doente!
N�o! J� se curou.
314
00:24:19,866 --> 00:24:22,391
Ent�o, consegue a grana
ou arrebento com os dois.
315
00:24:23,202 --> 00:24:25,796
Puta que os pariu,
brancos de merda.
316
00:24:37,150 --> 00:24:39,817
Justina!
317
00:24:41,821 --> 00:24:44,488
Justina!
318
00:24:51,564 --> 00:24:53,503
O que quer agora?
319
00:24:53,533 --> 00:24:55,933
Como o que quero agora?
Quero as chaves desta porta.
320
00:24:56,035 --> 00:24:57,140
Aonde est�o?
321
00:24:57,170 --> 00:24:59,104
S�o as 3 da manh�, senhora.
E?
322
00:24:59,872 --> 00:25:03,240
As pessoas dormem �s 3 da manh�,
n�o abrem portas que n�o precisam.
323
00:25:03,342 --> 00:25:05,435
Me d� as chaves.
De jeito nenhum.
324
00:25:06,345 --> 00:25:08,973
Como fala assim comigo?
Me d� as chaves.
325
00:25:09,515 --> 00:25:11,621
N�o.
326
00:25:11,651 --> 00:25:14,950
Continua sendo fiel, n�o?
Embora esteja morto.
327
00:25:15,054 --> 00:25:17,784
Me d� as chaves porque de
qualquer maneira vou abrir.
328
00:25:31,337 --> 00:25:33,168
Gosta de sofrer, n�o?
329
00:25:34,207 --> 00:25:36,232
Se precisar a chamo, v�.
330
00:26:43,810 --> 00:26:45,047
Voc� j� tem.
331
00:26:45,077 --> 00:26:49,036
N�o, obrigada amiga, obrigada.
N�o precisava ter se incomodado.
332
00:26:49,148 --> 00:26:50,553
N�o estou para festas,
sabe?
333
00:26:50,583 --> 00:26:54,144
Bom, sei, mas de qualquer
maneira � seu anivers�rio.
334
00:26:54,253 --> 00:26:55,686
Sabe? Eu o celebro.
335
00:26:55,788 --> 00:26:56,793
Muito obrigada.
336
00:26:56,823 --> 00:26:58,294
Avisou a algu�m?
337
00:26:58,324 --> 00:27:00,292
N�o, n�o, eu n�o.
Maggy, quieta.
338
00:27:02,829 --> 00:27:04,801
Quem �?
339
00:27:04,831 --> 00:27:06,636
A garota.
340
00:27:06,666 --> 00:27:08,137
Que garota?
341
00:27:08,167 --> 00:27:09,600
Voc� sabe que garota, senhora.
342
00:27:10,069 --> 00:27:11,934
N�o sabe falar.
343
00:27:13,840 --> 00:27:15,364
A garota, v� voc�.
N�o, eu n�o.
344
00:27:15,474 --> 00:27:18,307
Mas por favor! Se eu vou,
� muito alto, tenho vertigem
345
00:27:18,411 --> 00:27:19,901
Vou, eu caio, n�o.
346
00:27:20,012 --> 00:27:21,445
Justina, v� voc�, querido.
347
00:27:21,547 --> 00:27:24,243
Tenho vertigem tamb�m,
e procuram a senhora.
348
00:27:24,350 --> 00:27:25,822
Bom, diga que
a senhora n�o est�.
349
00:27:25,852 --> 00:27:27,323
Disse pra esperar,
que ela est�.
350
00:27:27,353 --> 00:27:29,091
Eu n�o minto, dona.
351
00:27:29,121 --> 00:27:31,646
Isso acontece por
falar sem me consultar.
352
00:27:32,625 --> 00:27:34,422
Eu disse para n�o
me chamar de "dona".
353
00:27:34,527 --> 00:27:35,565
Bem...
354
00:27:35,595 --> 00:27:38,262
vou eu.
355
00:27:51,844 --> 00:27:53,744
Est� embaixo?
Sim.
356
00:27:55,948 --> 00:27:59,577
Tem um ramo de a�ucenas na m�o.
Esta garota est� louca.
357
00:27:59,685 --> 00:28:01,591
"Coitadinhas".
358
00:28:01,621 --> 00:28:03,054
Coitadinha,
359
00:28:03,155 --> 00:28:04,622
Que coitadinha?
360
00:28:04,724 --> 00:28:09,855
Vir � casa da mulher de seu
amante para passar o anivers�rio?
361
00:28:09,962 --> 00:28:12,260
Eu n�o posso acreditar,
esta garota n�o est� bem.
362
00:28:12,365 --> 00:28:14,196
Talvez Augusto
pediu o mesmo �s duas.
363
00:28:15,368 --> 00:28:17,598
O que quer dizer, Esther?
Quieta, Maggy!
364
00:28:18,738 --> 00:28:21,202
O que fa�o, abro ou digo
que n�o quer atender, senhora?
365
00:28:21,340 --> 00:28:23,740
N�o entendo o que quer dizer,
Esther.
366
00:28:24,844 --> 00:28:27,904
Talvez Augusto pediu que ela
tamb�m cuidasse de voc�.
367
00:28:28,014 --> 00:28:30,119
N�o seja absurda.
368
00:28:30,149 --> 00:28:31,554
Bom...
369
00:28:31,584 --> 00:28:35,611
V� e diga que n�o recebo visitas,
que quero ter meu luto em paz.
370
00:28:35,721 --> 00:28:39,088
E que muito obrigada pelas flores,
que as leve e que n�o volte.
371
00:29:08,321 --> 00:29:10,551
Abre, garota!
Te vi entrar.
372
00:29:15,494 --> 00:29:17,121
O que foi?
N�o me encha o saco, Chan.
373
00:29:17,229 --> 00:29:19,720
N�o encha o saco?
Pague ou cai fora.
374
00:29:19,832 --> 00:29:22,000
J� te disse, que quando
meu pai voltar eu te pago.
375
00:29:22,001 --> 00:29:23,869
Qual � o problema?
Se sempre te pagamos.
376
00:29:23,970 --> 00:29:26,939
Te dou uma semana.
Pague ou te mando � puta que pariu.
377
00:29:27,039 --> 00:29:28,077
Bom, est� bem.
378
00:29:28,107 --> 00:29:29,768
Puta que pariu.
Sim.
379
00:29:43,689 --> 00:29:45,919
Al�.
Feliz anivers�rio.
380
00:29:46,692 --> 00:29:48,230
Quem fala?
381
00:29:48,260 --> 00:29:51,018
Sou eu, Adela.
382
00:29:51,530 --> 00:29:54,337
Mas voc� sabe que horas s�o?
383
00:29:54,367 --> 00:29:56,539
N�o sei, � tarde.
384
00:29:56,569 --> 00:29:57,606
Mas voc� me assusta.
385
00:29:57,636 --> 00:29:58,808
Deixa-me em paz.
386
00:29:58,838 --> 00:30:01,398
Longe de mim querer
te assustar, Elena.
387
00:30:01,507 --> 00:30:03,079
Estou...
388
00:30:03,109 --> 00:30:04,872
Estava mal e pensei
que voc� tamb�m.
389
00:30:04,977 --> 00:30:07,810
E ainda por cima me lembrei
que � seu anivers�rio, coitada.
390
00:30:08,047 --> 00:30:11,915
Deixa-me em paz, n�o me persiga,
n�o traga flores, deixa-me em paz!
391
00:30:33,739 --> 00:30:35,111
Ol�, o que faz?
392
00:30:35,141 --> 00:30:36,574
Ol�.
Como vai?
393
00:30:37,676 --> 00:30:39,234
O que foi?
394
00:30:39,345 --> 00:30:41,313
Ol�.
O que foi?
395
00:30:44,450 --> 00:30:45,654
O que faz aqui?
396
00:30:45,684 --> 00:30:47,447
Como o que fa�o aqui,
a mim me diz?
397
00:30:48,287 --> 00:30:49,592
N�o a avisaram?
398
00:30:49,622 --> 00:30:51,283
N�o, v�-se que n�o.
399
00:30:52,024 --> 00:30:53,651
Cara, isto � t�o embara�oso,
por Deus.
400
00:30:53,759 --> 00:30:55,317
Perd�o, o que � embara�oso?
401
00:30:57,263 --> 00:30:59,128
Ela vai te substituir.
402
00:31:01,000 --> 00:31:03,298
Roxana?
N�o est� na R�dio Municipal?
403
00:31:03,402 --> 00:31:05,233
Est� na R�dio Municipal.
N�o, estou aqui.
404
00:31:05,337 --> 00:31:07,931
Me chamaram ontem,
a grana � melhor. Desculpe-me.
405
00:31:10,976 --> 00:31:12,568
Que filhos da puta!
406
00:31:13,379 --> 00:31:15,540
Que filhos da puta!
Ou n�o?
407
00:31:16,549 --> 00:31:18,210
Sim, fazem assim os dois, mas...
408
00:31:21,187 --> 00:31:22,620
O que fa�o?
Vou?
409
00:31:22,721 --> 00:31:25,581
Estou fora?
410
00:31:26,058 --> 00:31:28,725
Sim.
411
00:31:30,296 --> 00:31:33,322
Pode dizer a Paula de minha parte
que v� para puta que pariu?
412
00:31:33,432 --> 00:31:36,629
Que � uma insens�vel de merda,
uma filha da puta?
413
00:31:39,772 --> 00:31:41,243
Adela.
Deixa, deixa.
414
00:31:41,273 --> 00:31:44,265
N�o vamos nos meter.
Tome o caf�.
415
00:31:53,185 --> 00:31:55,745
Parece que o luto terminou.
Foi curtinho.
416
00:31:58,858 --> 00:32:02,191
Sabe que agora Augusto n�o est� e
posso te despedir quando quiser?
417
00:32:02,294 --> 00:32:03,399
"J�ia".
418
00:32:03,429 --> 00:32:06,830
S�o 14 anos de servi�o.
Quando quiser "conversamos".
419
00:32:06,932 --> 00:32:08,900
Falando de dinheiro,
o chin�s Chan te ligou.
420
00:32:09,001 --> 00:32:10,798
Do apartamento da Monta�eses.
421
00:32:10,903 --> 00:32:12,700
Disse que h� uma
d�vida de aluguel
422
00:32:12,805 --> 00:32:14,568
e que este apartamento
est� como garantia,
423
00:32:15,975 --> 00:32:17,943
N�o posso acreditar.
Acredite.
424
00:32:18,878 --> 00:32:21,283
O que fazemos?
425
00:32:21,313 --> 00:32:24,407
Como o que fazemos? Fa�a voc�,
que tanto o senhor o queria.
426
00:32:24,517 --> 00:32:27,418
V� e pague hoje mesmo
tudo o que se deve, saia.
427
00:32:29,355 --> 00:32:31,448
Voc� me d� o dinheiro, imagino?
Sim.
428
00:32:31,557 --> 00:32:34,518
N�o, sim, n�o. Disse v� e pague,
voc� que tanto o senhor o queria.
429
00:32:34,593 --> 00:32:36,493
Penso que tenho que
p�r grana do meu bolso.
430
00:32:36,595 --> 00:32:41,532
Justina, voc� acaba me esgotando.
Voc� tamb�m me esgota, senhora.
431
00:32:41,634 --> 00:32:44,194
Ai meu Deus,
v� e diga a esse Chin�s
432
00:32:44,303 --> 00:32:47,795
que voc� cuida dos gastos do
apartamento de hoje em diante.
433
00:32:47,907 --> 00:32:50,000
Como lidamos com isso?
Como lidamos o qu�?
434
00:32:50,109 --> 00:32:51,736
� mais trabalho.
435
00:32:51,844 --> 00:32:53,315
Como mais trabalho?
Sim, claro.
436
00:32:53,345 --> 00:32:56,439
Como vai me pagar? Em forma
de sal�rio extra, pr�mio, b�nus?
437
00:32:56,582 --> 00:32:58,049
B�nus? Por qu�?
Sim.
438
00:32:58,150 --> 00:33:00,880
Deus, voc� est� louca, Justina.
Retire-se.
439
00:33:01,954 --> 00:33:04,621
Com licen�a.
440
00:33:06,592 --> 00:33:08,992
E jogue essas flores de merda
que guardou!
441
00:33:36,322 --> 00:33:38,153
Est� bem?
Sim, estou bem.
442
00:34:41,720 --> 00:34:43,381
Elena!
443
00:34:43,489 --> 00:34:45,218
Elena, escute-me.
O que quer?
444
00:34:45,324 --> 00:34:47,019
Espere,
j� mandei pagar o que devia.
445
00:34:47,126 --> 00:34:49,720
N�o, mas n�o � isso.
Por favor, preciso ficar com voc�.
446
00:34:49,828 --> 00:34:51,033
N�o posso ficar sozinha.
447
00:34:51,063 --> 00:34:52,724
Mas voc� est� louca.
N�o.
448
00:34:52,831 --> 00:34:54,765
Est� drogada?
N�o, n�o estou drogada.
449
00:34:54,867 --> 00:34:57,301
Pe�o-lhe por favor.
� o que fica dele.
450
00:34:57,403 --> 00:35:00,099
Sinto-me muito mal.
N�o posso ficar sozinha em casa.
451
00:35:00,205 --> 00:35:01,638
Sinto-me muito mal.
452
00:35:01,740 --> 00:35:04,174
Mas, tamb�m me sinto muito mal.
N�o quero pensar.
453
00:35:04,276 --> 00:35:07,541
Escute uma coisa.
Pe�o por favor que se v�.
454
00:35:07,646 --> 00:35:09,113
� o �nico que tenho dele.
455
00:35:09,214 --> 00:35:10,653
Mas o que pretende, o que quer?
456
00:35:10,683 --> 00:35:13,516
Elena, me sinto mal.
Por favor.
457
00:35:13,619 --> 00:35:15,985
� que estou pensando
coisas horr�veis. Escute-me.
458
00:35:16,088 --> 00:35:17,919
Estou pensando coisas horr�veis.
459
00:35:18,023 --> 00:35:20,992
De qualquer modo, quero me esquecer
de voc�, de toda esta porcaria.
460
00:35:21,093 --> 00:35:22,685
� que me sinto mal!
461
00:35:23,429 --> 00:35:25,192
Elena,
Pe�o por favor, que se v�!
462
00:35:25,297 --> 00:35:27,094
Se ficar com voc�,
vou ficar bem.
463
00:35:27,199 --> 00:35:28,604
N�o porque me assusta.
464
00:35:28,634 --> 00:35:30,039
Por que te dou medo?
465
00:35:30,069 --> 00:35:32,401
Por que te d� medo algu�m triste?
V�!
466
00:35:32,504 --> 00:35:33,542
V�.
Elena.
467
00:35:33,572 --> 00:35:35,472
Elena, espere.
V�!
468
00:36:03,035 --> 00:36:04,468
Do que me esqueci, Justina?
469
00:36:04,903 --> 00:36:06,393
Ligou o Chin�s, feito um louco.
470
00:36:06,505 --> 00:36:08,871
N�o ouviu, a expulsou
como uma cadela sarnenta.
471
00:36:08,974 --> 00:36:10,601
Mas, do que fala?
472
00:36:11,009 --> 00:36:12,636
A garota quis se "auto suicidar".
473
00:36:13,545 --> 00:36:15,137
Mas o que disse, Justina?
474
00:36:16,181 --> 00:36:17,910
A garota cortou as veias,
senhora.
475
00:36:34,666 --> 00:36:38,227
N�o, mas n�o pode ser.
Voc� n�o se preocupe.
476
00:36:38,337 --> 00:36:40,271
Isto foi um acidente.
477
00:36:40,372 --> 00:36:43,535
N�o foi nada.
Isto fica entre n�s dois.
478
00:36:43,642 --> 00:36:45,610
Voc� � a m�e?
O que aconteceu? O que fez?
479
00:36:45,711 --> 00:36:48,202
N�o, calma, foi um susto
nada mais. Foi um susto.
480
00:36:48,313 --> 00:36:49,651
J� est� bem.
481
00:36:49,681 --> 00:36:51,581
Voc�.
M�e dela?
482
00:36:52,618 --> 00:36:55,143
M�e?
Olhe a confus�o que armou aqui.
483
00:36:55,254 --> 00:36:57,484
Olhe, leve-a, leve-a.
484
00:36:57,589 --> 00:36:59,614
Calma.
"Calma", o cacete.
485
00:36:59,725 --> 00:37:02,057
A quem alugo o apartamento
se morrer aqui?
486
00:37:02,161 --> 00:37:04,152
Leve-a, por favor.
487
00:37:05,164 --> 00:37:07,689
N�o importa.
Veja bem estes pap�is.
488
00:37:07,800 --> 00:37:10,394
Assine-os.
Leia-os com calma, bem?
489
00:37:22,014 --> 00:37:24,806
Adela.
490
00:37:27,686 --> 00:37:30,154
O que fez?
Perd�o, Elena.
491
00:37:32,691 --> 00:37:35,063
Perd�o, s�rio.
492
00:37:35,093 --> 00:37:38,551
� errado roubar. N�o tem
que roubar nada de ningu�m.
493
00:37:39,498 --> 00:37:40,931
Estava errada, perd�o.
494
00:37:41,033 --> 00:37:44,332
Bom, fique calma, fique calma.
495
00:37:45,938 --> 00:37:47,906
Mas n�o � desculpa.
Foi muito errado.
496
00:37:52,211 --> 00:37:54,616
Perd�o.
497
00:37:54,646 --> 00:37:56,944
N�o tem que tirar
nada de ningu�m.
498
00:37:59,485 --> 00:38:04,218
Eu me sinto mal.
Isso � t�o errado.
499
00:38:07,292 --> 00:38:09,031
Elena.
500
00:38:09,061 --> 00:38:11,894
Me perdoe, s�rio.
Desculpe-me.
501
00:38:12,865 --> 00:38:14,833
Te pe�o de cora��o.
502
00:38:17,836 --> 00:38:19,531
Desculpe, j� assinou?
503
00:38:20,539 --> 00:38:22,632
Que coisa?
Os pap�is que te dei.
504
00:38:24,743 --> 00:38:26,148
Para que s�o estes pap�is?
505
00:38:26,178 --> 00:38:28,408
� a autoriza��o
para poder lev�-la.
506
00:38:28,514 --> 00:38:30,482
Ou sen�o a internamos.
Como quiser.
507
00:38:34,686 --> 00:38:37,587
O que quiser.
S�rio, o que quiser.
508
00:38:47,966 --> 00:38:49,490
Que merda!
509
00:38:52,304 --> 00:38:55,198
Que merda.
510
00:39:11,924 --> 00:39:14,563
Por aqui.
511
00:39:14,593 --> 00:39:16,288
Sente-se, se quiser.
512
00:39:16,395 --> 00:39:18,488
Bom, obrigada.
513
00:39:18,597 --> 00:39:20,258
Volto logo.
T�.
514
00:39:36,515 --> 00:39:37,653
Maggy.
515
00:39:37,683 --> 00:39:39,844
Ol�, Maggy.
Venha.
516
00:39:40,552 --> 00:39:43,241
Venha.
517
00:39:44,523 --> 00:39:47,383
Bom, fique.
518
00:39:52,431 --> 00:39:55,359
Essa � a Maggy, n�o?
519
00:39:56,635 --> 00:39:58,273
� linda.
520
00:39:58,303 --> 00:39:59,895
Saiu um caro�o nos nervos dela.
521
00:40:00,505 --> 00:40:02,044
Maggy.
522
00:40:02,074 --> 00:40:04,413
Ela � Justina.
523
00:40:04,443 --> 00:40:07,139
Ol�, Justina, tudo bem?
Como est�?
524
00:40:07,879 --> 00:40:09,017
Bem.
525
00:40:09,047 --> 00:40:11,174
Bom, Justina vai
preparar seu quarto.
526
00:40:12,718 --> 00:40:14,208
Est� bem.
527
00:40:14,886 --> 00:40:16,478
Eu j� preparei.
528
00:40:17,556 --> 00:40:20,416
Certo, vamos.
529
00:40:23,662 --> 00:40:25,467
Calma.
530
00:40:25,497 --> 00:40:28,036
Perd�o. Perd�o.
531
00:40:28,066 --> 00:40:30,755
Perd�o.
532
00:40:38,910 --> 00:40:41,941
Perd�o. Perd�o.
533
00:40:42,848 --> 00:40:44,577
Eu liguei para o Chan,
para avis�-lo.
534
00:40:44,683 --> 00:40:47,151
Quem? O chin�s, sim.
Sim.
535
00:40:47,252 --> 00:40:51,211
Bom, n�o se preocupe, olhe,
voc� pode ficar at� que melhore.
536
00:40:51,456 --> 00:40:54,152
Acompanhe-a por favor, Justina.
Por aqui.
537
00:40:54,259 --> 00:40:55,920
A bolsa.
Com licen�a.
538
00:40:56,528 --> 00:40:59,490
Tchau, Maggy.
539
00:41:11,443 --> 00:41:12,648
Tome, pegue.
540
00:41:12,678 --> 00:41:14,942
Coloque a chinesa
aqui com Simone.
541
00:41:15,047 --> 00:41:17,277
Eu acho que tem que dividir,
542
00:41:17,382 --> 00:41:19,009
para n�o ficar tudo igual.
543
00:41:19,117 --> 00:41:21,210
Disse na semana passada.
N�o, n�o me disse.
544
00:41:21,319 --> 00:41:23,344
Duas vezes.
Disse-me o contr�rio.
545
00:41:23,455 --> 00:41:26,253
N�o percebe, por fumar.
N�o fumo mais!
546
00:41:28,126 --> 00:41:31,054
A garota est� a�.
547
00:41:31,229 --> 00:41:33,493
N�o h� risco nesse banheiro?
548
00:41:36,601 --> 00:41:39,427
Est� tudo bem?
549
00:41:45,677 --> 00:41:48,344
Justina.
550
00:41:49,414 --> 00:41:52,081
Justina.
551
00:41:52,150 --> 00:41:54,756
Justina!
552
00:41:54,786 --> 00:41:57,111
Descongelo a geladeira.
O que houve, senhora?
553
00:41:57,222 --> 00:41:59,561
Venha aqui.
554
00:41:59,591 --> 00:42:02,685
A garota se trancou no banheiro
e h� um estojo cheio de tesouras.
555
00:42:02,794 --> 00:42:04,166
V� e olhe que aconteceu.
556
00:42:04,196 --> 00:42:05,667
Por que n�o vai voc�?
557
00:42:05,697 --> 00:42:07,597
Voc� � uma atrevida, v�.
558
00:42:07,699 --> 00:42:09,667
Eu n�o posso estar
em tudo, louco.
559
00:42:13,572 --> 00:42:15,938
Escute uma coisa,
por que n�o a despede?
560
00:42:16,041 --> 00:42:18,969
Sabe coisas.
561
00:42:19,478 --> 00:42:21,183
Garota.
562
00:42:21,213 --> 00:42:23,181
Est� bem? Necessita algo?
563
00:42:24,282 --> 00:42:26,011
Se precisar insista, insista.
564
00:42:29,955 --> 00:42:31,727
Garota?
565
00:42:31,757 --> 00:42:34,749
T�, sai tranquila que n�o vai
te acontecer nada grave.
566
00:42:34,860 --> 00:42:36,231
Sou eu, n�o � a senhora.
567
00:42:36,261 --> 00:42:38,286
Que mal-educado que � este cara.
568
00:42:39,831 --> 00:42:42,498
Eu vou.
569
00:42:43,268 --> 00:42:45,236
Saia.
Disse "Mmm".
570
00:42:45,337 --> 00:42:48,163
Disse?
Sim.
571
00:42:51,009 --> 00:42:53,000
Abra ou derrubamos
a porta abaixo.
572
00:42:57,349 --> 00:42:58,820
O que fez?
573
00:42:58,850 --> 00:43:00,943
Nada, nada,
baixou minha press�o.
574
00:43:01,052 --> 00:43:04,083
N�o � t�o grave.
575
00:43:10,529 --> 00:43:13,657
Quando tentou suicidar-se,
perdeu muito sangue?
576
00:43:13,765 --> 00:43:15,926
Sei l�...
Est� an�mica, coitadinha.
577
00:43:16,034 --> 00:43:19,265
Vou cozinhar um bom bife
com espinafres e pur� misto.
578
00:43:19,371 --> 00:43:21,339
E um pouquinho,
uma boa por��o de rabanetes.
579
00:43:21,439 --> 00:43:23,736
E p�ssegos em calda,
que levante um pouquinho.
580
00:43:23,875 --> 00:43:26,036
Temos que ajudar essa garota.
N�o, meu amor.
581
00:43:26,144 --> 00:43:28,510
Me desculpe,
mas quem precisa de ajuda � voc�.
582
00:43:28,613 --> 00:43:30,513
Tem um marciano mal
educado de empregada,
583
00:43:30,615 --> 00:43:33,115
e a amante de seu defunto marido
vivendo aqui,
584
00:43:33,117 --> 00:43:34,489
pronta pra se suicidar.
585
00:43:34,519 --> 00:43:36,453
Sinceramente.
Bom, n�o pude dizer n�o.
586
00:43:36,555 --> 00:43:39,854
Me pediu num momento que...
Pediu uma idiotice.
587
00:43:39,958 --> 00:43:42,449
Estava fora de si.
Estava morrendo, pobre Augusto.
588
00:43:42,561 --> 00:43:44,552
Por favor!
Mas antes pensava diferente!
589
00:43:44,663 --> 00:43:47,154
Agora diz outra coisa.
Bom, me equivoquei.
590
00:43:48,533 --> 00:43:50,592
Desculpe, dividimos ou n�o?
591
00:43:50,702 --> 00:43:52,636
Que car�ter de merda voc� tem!
592
00:44:56,501 --> 00:44:57,873
Chame-a.
593
00:44:57,903 --> 00:44:58,940
A quem?
594
00:44:58,970 --> 00:45:02,667
� garota, chame-a, quero
falar com ela antes de sair.
595
00:45:03,508 --> 00:45:06,266
E para qu�?
596
00:45:06,678 --> 00:45:09,078
Como?
Falo s�rio, senhora.
597
00:45:09,180 --> 00:45:10,977
Ainda est� fraca
para ser maltratada.
598
00:45:11,082 --> 00:45:12,913
Gritem ou batam nela,
entende?
599
00:45:13,952 --> 00:45:17,581
Mas que jeito de falar
que voc� tem, Justina.
600
00:45:17,689 --> 00:45:19,694
V� e chame-a.
601
00:45:19,724 --> 00:45:22,550
N�o vai, n�o?
602
00:45:22,861 --> 00:45:26,058
Justina, voc� sabia de meu
marido e essa garota, n�o?
603
00:45:29,034 --> 00:45:31,539
Claro que sabia.
604
00:45:31,569 --> 00:45:34,561
Mas n�o vai dizer nada,
vai seguir sendo fiel.
605
00:45:34,873 --> 00:45:36,500
Nunca falhei com voc� tamb�m.
606
00:45:40,979 --> 00:45:42,708
Chame-a, v�.
607
00:45:43,381 --> 00:45:46,173
Com licen�a.
608
00:46:02,867 --> 00:46:04,698
Onde conheceu meu marido?
609
00:46:05,603 --> 00:46:08,429
Na faculdade.
610
00:46:08,506 --> 00:46:10,178
Na faculdade?
611
00:46:10,208 --> 00:46:12,676
Sim, na faculdade,
estudo jornalismo.
612
00:46:13,845 --> 00:46:16,671
� s�rio.
613
00:46:17,015 --> 00:46:19,813
Estudo jornalismo,
comecei tr�s vezes.
614
00:46:19,918 --> 00:46:21,385
Deixei quando me aborrecia.
615
00:46:21,486 --> 00:46:25,081
Quando volto, tenho que
come�ar tudo de novo.
616
00:46:25,190 --> 00:46:27,055
Estou assim faz tr�s anos.
617
00:46:29,027 --> 00:46:30,790
E que fazia meu marido l�?
618
00:46:31,730 --> 00:46:34,028
Na faculdade?
Tinha ido dar uma,
619
00:46:35,700 --> 00:46:37,531
aula de hist�ria da m�sica.
620
00:46:41,306 --> 00:46:44,234
E quando foi isso?
621
00:46:45,844 --> 00:46:48,602
Faz...
622
00:46:48,980 --> 00:46:51,738
Cinco anos.
623
00:46:54,152 --> 00:46:55,813
E a� ent�o voc�s come�aram?
624
00:47:16,975 --> 00:47:19,814
Tenha paci�ncia.
625
00:47:19,844 --> 00:47:21,971
S�o "cincos" anos de
chifres e de trai��o.
626
00:47:22,647 --> 00:47:24,137
N�o � uma ninharia.
627
00:47:28,853 --> 00:47:35,452
2.164 noites dormindo ao lado
e n�o percebia, tem que ser idiota.
628
00:47:35,560 --> 00:47:40,054
Eu n�o posso acreditar que
tenha feito semelhante c�lculo.
629
00:47:40,165 --> 00:47:41,302
Sim, eu fiz.
630
00:47:41,332 --> 00:47:44,358
Esther, acabo de ligar, j� deixei
tr�s mensagens, mas nada.
631
00:47:44,469 --> 00:47:45,740
Disse que vai vir?
632
00:47:45,770 --> 00:47:47,328
Bom, a secret�ria me disse ontem.
633
00:47:47,472 --> 00:47:50,339
Bom, ent�o vai vir.
Calma.
634
00:47:50,442 --> 00:47:52,000
Ficamos aqui e esperamos.
635
00:47:52,811 --> 00:47:53,982
Trata de conseguir.
636
00:47:54,012 --> 00:47:55,450
Quer um cafezinho?
N�o.
637
00:47:55,480 --> 00:47:58,313
Bom, um para mim ent�o
e um pouquinho de �gua.
638
00:48:01,152 --> 00:48:03,017
Sabe o que eu gostaria de saber?
639
00:48:04,556 --> 00:48:07,047
Por que ele fez?
640
00:48:07,959 --> 00:48:09,893
A verdade � que n�o sei
quem era meu marido.
641
00:48:11,496 --> 00:48:13,968
E esse quem �?
642
00:48:13,998 --> 00:48:16,137
Quem?
643
00:48:16,167 --> 00:48:17,972
O alto que est� a�.
644
00:48:18,002 --> 00:48:20,493
� Eduardo, o novo cinegrafista.
645
00:48:21,039 --> 00:48:22,631
� bom.
Leopoldo recomendou?
646
00:48:22,740 --> 00:48:23,812
Sim.
647
00:48:23,842 --> 00:48:25,867
Recomendou um bom, n�o?
Sim.
648
00:48:26,444 --> 00:48:29,174
Claro, perd�o,
n�o te apresentei, Eduardo!
649
00:48:38,289 --> 00:48:39,527
Ol�.
Se conhecem?
650
00:48:39,557 --> 00:48:43,152
Elena, prazer, orgulho e
admira��o, estar aqui.
651
00:48:43,261 --> 00:48:46,053
Muito obrigada.
Tudo junto, de verdade.
652
00:48:47,799 --> 00:48:50,199
O sol vai se por a
qualquer momento, n�o?
653
00:48:50,301 --> 00:48:55,170
N�o, o sol se p�e por l�, ent�o
temos mais duas horas de luz.
654
00:48:55,273 --> 00:48:56,865
Bom, menos mal.
655
00:48:56,975 --> 00:48:59,068
Bom, espero te ser �til.
656
00:48:59,177 --> 00:49:01,509
Certamente, muito obrigada.
O que precisar.
657
00:49:01,613 --> 00:49:03,051
Obrigada.
Um prazer.
658
00:49:03,081 --> 00:49:05,845
Em cinco minutos eu estou pronto,
quando quiserem.
659
00:49:05,850 --> 00:49:07,376
Obrigada.
660
00:49:10,088 --> 00:49:12,014
Bom mo�o, n�o?
661
00:49:13,892 --> 00:49:16,725
Bom, j� vou.
Aonde vai, Elena?
662
00:49:16,828 --> 00:49:19,524
N�o vai vir, nunca interessou
estar neste document�rio.
663
00:49:19,631 --> 00:49:22,725
N�o diga isso, Elena.
Pe�o pelo amor de Deus.
664
00:49:22,834 --> 00:49:24,392
N�o, n�o fa�a o que faz sempre
665
00:49:24,502 --> 00:49:26,561
que atende o telefone
para n�o responder.
666
00:49:26,671 --> 00:49:28,138
O telefone n�o tocou!
667
00:49:30,575 --> 00:49:32,647
Que mulher!
668
00:49:32,677 --> 00:49:35,344
Elena!
669
00:51:33,564 --> 00:51:36,526
O que faz?
670
00:51:39,904 --> 00:51:42,429
"Comecei a te querer
pequena derrotada".
671
00:51:42,540 --> 00:51:46,237
"Seu pul�ver verde,
sorridente, calma".
672
00:51:47,211 --> 00:51:50,612
"E estava t�o clara,
t�o viva, t�o minha".
673
00:51:51,549 --> 00:51:53,847
"Que quis te querer
por todos os dias".
674
00:51:54,585 --> 00:51:56,177
Escreveu para voc�?
675
00:51:57,322 --> 00:51:59,950
Me d�, n�o gosto que entrem
em meu quarto sem permiss�o.
676
00:52:01,092 --> 00:52:02,753
E que toquem minhas coisas.
677
00:52:02,860 --> 00:52:05,920
N�o, perd�o, o livro estava
aqui em cima da cama.
678
00:52:11,102 --> 00:52:13,468
Pensava de que lado ele dormia.
679
00:52:15,039 --> 00:52:16,734
Dormia daquele lado.
680
00:52:27,518 --> 00:52:30,681
� que sinto que n�o vou poder
seguir vivendo sem ele.
681
00:52:31,356 --> 00:52:32,948
N�o imagino um futuro.
682
00:52:33,858 --> 00:52:36,452
Mas como se anima em
me dizer uma coisa assim?
683
00:52:40,998 --> 00:52:43,831
Eu sou a que n�o vai poder
viver sem ele, Adela.
684
00:52:46,571 --> 00:52:48,596
� t�o desrespeitosa.
685
00:52:51,175 --> 00:52:53,735
Invade tudo, avassala tudo.
686
00:52:55,480 --> 00:52:56,913
Qual � a sua?
687
00:52:58,549 --> 00:53:01,450
Acha que porque esta
casa n�o tinha filhos,
688
00:53:01,552 --> 00:53:03,486
isto n�o era uma fam�lia?
689
00:53:03,588 --> 00:53:05,078
Porque eu estava sozinha, disse:
690
00:53:06,391 --> 00:53:09,456
"Vou com tudo".
691
00:53:09,961 --> 00:53:12,361
Mas isto � uma fam�lia.
692
00:53:12,764 --> 00:53:14,197
Aqui h� uma fam�lia.
693
00:53:15,266 --> 00:53:16,733
Embora n�o haja filhos.
694
00:53:18,403 --> 00:53:20,371
Saia do meu quarto,
saia daqui.
695
00:53:24,709 --> 00:53:26,848
Espere.
696
00:53:26,878 --> 00:53:28,470
Vou te perguntar algo.
697
00:53:29,881 --> 00:53:31,542
Quantas vezes
por semana se viam?
698
00:53:32,550 --> 00:53:34,848
Para que quer saber?
Quero saber.
699
00:53:40,324 --> 00:53:41,916
Quatro, cinco, n�o sei.
700
00:53:43,795 --> 00:53:46,801
E os fins de semana tamb�m?
701
00:53:46,831 --> 00:53:48,669
Depende, �s vezes sim.
702
00:53:48,699 --> 00:53:51,099
Dependia do que eu fizesse?
N�o, n�o.
703
00:53:54,939 --> 00:53:57,635
� imposs�vel que entenda,
n�o houve m� inten��o.
704
00:53:58,509 --> 00:54:00,568
Aconteceu.
705
00:54:01,712 --> 00:54:03,684
Vou ao banheiro.
706
00:54:03,714 --> 00:54:05,486
Espere.
707
00:54:05,516 --> 00:54:07,177
Espere um momento.
708
00:54:09,821 --> 00:54:11,584
Acha que eu sou uma idiota, n�o?
709
00:54:12,290 --> 00:54:14,662
N�o.
710
00:54:14,692 --> 00:54:17,165
Eu acho.
711
00:54:17,195 --> 00:54:21,131
Estive cinco anos pensando que
tinha um casamento que funcionava.
712
00:54:22,266 --> 00:54:24,166
E seu casamento funcionava,
Elena.
713
00:54:24,268 --> 00:54:25,339
Ah, sim?
714
00:54:25,369 --> 00:54:27,269
Sim, ele dizia que n�o
podia viver sem voc�.
715
00:54:27,371 --> 00:54:29,100
Que n�o imaginava
a vida sem voc�.
716
00:54:30,441 --> 00:54:32,238
E onde entra voc�?
717
00:54:36,247 --> 00:54:39,005
N�o sei.
718
00:54:39,817 --> 00:54:41,341
E o que fazia com voc�?
719
00:54:43,521 --> 00:54:46,285
Voc� transava bem?
Transava melhor que eu?
720
00:54:46,858 --> 00:54:48,485
N�o sei como voc� transa.
721
00:54:52,964 --> 00:54:55,489
Perd�o, perd�o, perd�o.
722
00:54:55,933 --> 00:54:58,026
Por que est� rindo?
723
00:54:59,737 --> 00:55:03,229
Perd�o, me lembrei de uma piada,
do manco que vai pela rua
724
00:55:03,341 --> 00:55:05,809
e que quer estuprar
uma mulher e ela lhe diz...
725
00:55:05,910 --> 00:55:07,673
"Vai embora, manco horr�vel".
726
00:55:11,682 --> 00:55:14,776
N�o sei, r�amos muito,
talvez seja isso.
727
00:55:15,186 --> 00:55:17,825
R�amos muito.
728
00:55:17,855 --> 00:55:21,222
Ele dizia que se chateava comigo?
N�o me dizia.
729
00:55:22,360 --> 00:55:25,022
Estou fazendo xixi, posso?
Deixa-me entrar.
730
00:55:31,736 --> 00:55:33,174
Ei!
731
00:55:33,204 --> 00:55:35,104
Deixa ela desabafar.
732
00:55:35,206 --> 00:55:36,969
Sen�o fica pior.
E a perdemos.
733
00:55:37,975 --> 00:55:39,947
N�o, mas n�o est� chorando.
734
00:55:39,977 --> 00:55:42,644
Sim.
735
00:55:44,649 --> 00:55:46,344
N�o, n�o, escuto,
n�o est� chorando.
736
00:55:46,817 --> 00:55:48,444
P�s uma toalha na boca.
737
00:55:58,930 --> 00:56:01,330
Sabe, h� uma maldi��o,
738
00:56:02,633 --> 00:56:04,294
que os �rabes te pregam,
739
00:56:05,469 --> 00:56:07,767
quando lhes faz algum mal.
740
00:56:09,340 --> 00:56:12,371
"Oxal� voc� se apaixone".
741
00:56:12,977 --> 00:56:15,969
Vamos, tente se apaixonar.
742
00:56:18,583 --> 00:56:21,575
Est� em cima, em cima...
743
00:56:24,055 --> 00:56:26,661
embaixo.
744
00:56:26,691 --> 00:56:28,921
Perd�o, perd�o,
n�o quis interromper.
745
00:56:39,303 --> 00:56:41,168
Ol�
Ol�, bata na porta.
746
00:56:41,973 --> 00:56:43,497
Me assustou um pouco, garota.
747
00:56:44,809 --> 00:56:47,476
Perd�o.
748
00:56:50,081 --> 00:56:53,043
N�o, est� tudo bem.
749
00:56:54,552 --> 00:56:57,219
Como est�?
750
00:56:57,321 --> 00:57:00,045
Melhor.
751
00:57:00,491 --> 00:57:03,488
Bom, n�o sei.
752
00:57:03,527 --> 00:57:06,194
O que � isso?
753
00:57:07,632 --> 00:57:09,136
Que coisa?
754
00:57:09,166 --> 00:57:10,758
Isso que est� tomando.
755
00:57:15,506 --> 00:57:18,468
Detergente.
756
00:57:19,010 --> 00:57:22,411
O que est� tomando?
Detergente?
757
00:57:24,682 --> 00:57:26,650
Toma detergente, Justina?
758
00:57:34,925 --> 00:57:37,649
� u�sque.
759
00:57:37,962 --> 00:57:40,720
Isto � u�sque.
760
00:57:41,365 --> 00:57:43,526
N�o diga nada � senhora,
pensa que sou alco�latra.
761
00:57:44,135 --> 00:57:46,000
� um pouco exagerada, sabe?
762
00:57:48,139 --> 00:57:49,904
Eu n�o bebo
porque sou alco�latra.
763
00:57:51,642 --> 00:57:52,847
N�o, nem me ocorreu.
764
00:57:52,877 --> 00:57:54,572
Eu bebo porque estou vazia.
765
00:58:00,017 --> 00:58:02,918
Depois do que aconteceu
com Augusto?
766
00:58:10,327 --> 00:58:11,699
Voc� quer?
767
00:58:11,729 --> 00:58:13,629
N�o, obrigada.
Vamos tome um pouco, � caro.
768
00:58:13,731 --> 00:58:17,030
� o que toma a senhora.
N�o, deve ter detergente.
769
00:58:19,970 --> 00:58:22,830
E gostoso.
770
00:58:24,241 --> 00:58:26,505
Estava muito boa a comida.
Que bom.
771
00:58:30,681 --> 00:58:33,775
Bom, vou indo.
Aviso para que n�o se assuste.
772
00:58:33,918 --> 00:58:36,676
Est� bem.
773
00:58:43,761 --> 00:58:45,820
Adela.
Sim.
774
00:58:45,930 --> 00:58:48,831
Quando vai ao m�dico
para que olhe isso?
775
00:58:48,933 --> 00:58:50,560
Amanh� vou ao m�dico.
776
00:58:50,668 --> 00:58:53,102
E depois, se puder
volto para a faculdade.
777
00:58:53,204 --> 00:58:56,640
Sim, estou procurando trabalho,
a ideia � ir o quanto antes.
778
00:58:58,008 --> 00:59:00,442
Est� bem.
Bom, at� amanh�.
779
00:59:10,988 --> 00:59:15,118
N�o, n�o � assim.
De verdade te digo, n�o � assim.
780
00:59:15,226 --> 00:59:18,389
N�o me interessa essa m�sica.
� uma m�sica totalmente gr�fica.
781
00:59:18,496 --> 00:59:20,862
N�o se destaca.
N�o tem nada!
782
00:59:22,566 --> 00:59:25,091
Mas, de verdade.
N�o.
783
00:59:25,202 --> 00:59:27,727
Estamos ficando sem sonorizador.
784
00:59:29,073 --> 00:59:32,531
"Quanta desgra�a para
meu fr�gil cora��o".
785
00:59:32,643 --> 00:59:35,612
"� preciso que o que constitui
a felicidade do homem,"
786
00:59:35,713 --> 00:59:38,546
seja tamb�m,
fonte de sua mis�ria?"
787
00:59:39,150 --> 00:59:42,112
Perd�o.
Ol�.
788
00:59:42,153 --> 00:59:44,917
Retomamos assim,
o Romantismo Alem�o,
789
00:59:45,022 --> 00:59:48,583
em contraposi��o ao Neoclassicismo
imperante da �poca.
790
00:59:48,692 --> 00:59:51,388
A raz�o contra o sentimento.
791
00:59:51,495 --> 00:59:54,089
Assim nasce esta novela,
792
00:59:54,198 --> 00:59:57,429
"As desventuras do jovem
Werther", por Goethe.
793
00:59:57,535 --> 00:59:58,973
Assim se pronuncia.
794
00:59:59,003 --> 01:00:01,062
Faz boca de "O"
e se diz "E".
795
01:00:02,540 --> 01:00:04,940
O que acontece com Werther?
Um jovem apaixonado,
796
01:00:05,042 --> 01:00:08,273
sens�vel,
extremamente rom�ntico.
797
01:00:08,979 --> 01:00:12,005
Que se apaixona perdidamente
da bela Carlota.
798
01:00:12,550 --> 01:00:14,916
Mas, o que acontece?
N�o � correspondido.
799
01:00:15,352 --> 01:00:16,857
Sofre.
800
01:00:16,887 --> 01:00:20,789
Sofre, sofre e
desesperadamente sofre.
801
01:00:22,226 --> 01:00:25,718
Ent�o encontra a �nica sa�da.
A mais dr�stica.
802
01:00:27,731 --> 01:00:30,398
A morte.
803
01:00:32,403 --> 01:00:34,132
Pode amar assim?
804
01:00:37,374 --> 01:00:38,932
Bom para os que v�o ler.
805
01:00:39,043 --> 01:00:41,637
Tenho que dar uma advert�ncia.
Diz:
806
01:00:42,780 --> 01:00:46,341
"Para ler o Werther,
tem que ter amado".
807
01:00:48,519 --> 01:00:50,316
Bom, os que amam, leiam.
808
01:00:50,421 --> 01:00:52,412
Terminamos por hoje.
Obrigado.
809
01:01:03,901 --> 01:01:05,493
Tchau.
Tchau, at� logo.
810
01:01:06,370 --> 01:01:08,175
Tchau.
811
01:01:08,205 --> 01:01:10,102
Bom fim de semana.
Igualmente.
812
01:01:10,341 --> 01:01:13,080
Melhor?
813
01:01:13,110 --> 01:01:15,101
Sim, mais ou menos.
814
01:01:16,046 --> 01:01:17,418
Tem aula amanh�?
815
01:01:17,448 --> 01:01:18,972
Sim, de Sociologia 3.
816
01:01:20,217 --> 01:01:21,856
E como est�?
817
01:01:21,886 --> 01:01:23,390
Mais ou menos.
818
01:01:23,420 --> 01:01:25,615
Posso te ajudar.
Eu j� dei.
819
01:01:26,223 --> 01:01:28,262
N�o, eu tamb�m, tive tr�s vezes.
820
01:01:28,292 --> 01:01:30,920
Abandonou?
Sim, abandonei, fui, voltei.
821
01:01:31,028 --> 01:01:32,666
Pelo trabalho?
822
01:01:32,696 --> 01:01:33,734
Como?
823
01:01:33,764 --> 01:01:36,198
O trabalho, marido, filhos.
824
01:01:36,300 --> 01:01:37,995
N�o, n�o, a vida, n�o sei.
825
01:01:38,802 --> 01:01:42,260
Bom, eu tenho tempo e
gostaria de te ajudar.
826
01:01:43,007 --> 01:01:46,568
Bom n�o, n�o muito obrigada.
Obrigada.
827
01:01:48,846 --> 01:01:50,413
Posso te levar para sua casa?
828
01:01:51,115 --> 01:01:52,605
Moro perto.
829
01:01:52,716 --> 01:01:54,021
O que, sabe onde moro?
830
01:01:54,051 --> 01:01:56,178
N�o, mas eu adoraria te levar.
831
01:02:00,324 --> 01:02:03,555
Eu tentei me suicidar
27 vezes por amor.
832
01:02:05,496 --> 01:02:10,490
Mas n�o porque me deixaram,
mas sim porque eu deixei de amar.
833
01:02:11,435 --> 01:02:15,337
Acredito que se nestes momentos,
em algum momento deixo de amar,
834
01:02:15,472 --> 01:02:17,940
voltaria a tentar me suicidar,
porque,
835
01:02:18,642 --> 01:02:20,940
eu n�o concebo
uma vida sem amor.
836
01:02:21,779 --> 01:02:23,770
Este corpo, � amor.
837
01:02:24,181 --> 01:02:26,240
Cortem, muito bem.
838
01:02:26,383 --> 01:02:27,907
Bravo! Muito bem, n�o?
839
01:02:41,765 --> 01:02:43,232
Que sil�ncio.
840
01:02:43,334 --> 01:02:45,461
Bom, proponha um assunto.
841
01:02:47,237 --> 01:02:49,899
Eduardo Moreau.
Voc� gosta.
842
01:02:50,841 --> 01:02:52,680
Est� louca.
843
01:02:52,710 --> 01:02:55,377
Voc� gosta.
844
01:02:55,579 --> 01:02:57,171
Outro assunto, vamos.
845
01:02:57,514 --> 01:03:00,272
Bom.
846
01:03:01,485 --> 01:03:04,379
Moreau, Eduardo.
847
01:03:05,522 --> 01:03:07,922
Voc� � incr�vel.
� uma praga.
848
01:03:08,025 --> 01:03:10,493
N�o, parece que �
uma pessoa am�vel.
849
01:03:11,228 --> 01:03:14,664
As pessoas se sentem bem com ele.
Nada, n�o o conhe�o nada.
850
01:03:15,199 --> 01:03:17,938
Sei l�.
851
01:03:17,968 --> 01:03:20,869
Bom, que se sinta bem com ele,
n�o � pouca coisa.
852
01:03:20,971 --> 01:03:23,701
Pode ser, sim.
853
01:03:24,208 --> 01:03:27,735
Al�m disso � jovem, n�o?
Como a garota.
854
01:03:28,612 --> 01:03:30,477
O que quer dizer?
N�o, n�o.
855
01:03:32,783 --> 01:03:34,910
Pensando umas
coisinhas na cabe�a.
856
01:03:35,652 --> 01:03:39,144
Se n�o te quisesse tanto.
A verdade � que � uma danadinha.
857
01:03:40,924 --> 01:03:43,017
Mas voc� sabe
que caio muito bem.
858
01:03:45,029 --> 01:03:46,997
Se tivesse pesco�o,
te enforcaria.
859
01:03:56,840 --> 01:03:59,570
Ent�o, viajo bastante.
860
01:03:59,676 --> 01:04:03,339
Dou aulas em C�rdoba,
em Ros�rio.
861
01:04:03,447 --> 01:04:06,177
Agora, quero ver Buenos Aires.
Est� bom.
862
01:04:06,283 --> 01:04:08,547
Sim, est� bom,
Ui, n�o!
863
01:04:09,186 --> 01:04:11,313
Ai, n�o!
O que, aconteceu algo?
864
01:04:11,422 --> 01:04:12,993
J� entrou?
Quem?
865
01:04:13,023 --> 01:04:14,261
A senhora da van.
866
01:04:14,291 --> 01:04:15,952
A van?
A van est� a�?
867
01:04:16,060 --> 01:04:17,994
Sim, mas quem �?
� sua m�e?
868
01:04:18,095 --> 01:04:20,222
Sim, minha m�e.
869
01:04:20,330 --> 01:04:22,662
Desculpe.
N�o, tudo bem.
870
01:04:22,766 --> 01:04:25,667
Quer que eu v�?
N�o, pare.
871
01:04:25,769 --> 01:04:27,293
S�o dois minutos.
872
01:04:28,338 --> 01:04:29,476
Pronto.
873
01:04:29,506 --> 01:04:31,831
Bem, desculpe-me.
874
01:04:31,942 --> 01:04:33,180
N�o, tudo bem.
875
01:04:33,210 --> 01:04:36,179
Bom, n�o h� marido, n�o h� filhos,
mas h� namorado?
876
01:04:36,280 --> 01:04:39,374
N�o, n�o, por qu�?
N�o? Digo...
877
01:04:39,650 --> 01:04:41,083
Pela van?
Claro.
878
01:04:41,185 --> 01:04:42,777
N�o, n�o, mas � pela minha m�e.
879
01:04:43,353 --> 01:04:45,821
Mas j� est� grandinha.
Sim.
880
01:04:47,257 --> 01:04:51,057
Sim, mas minha mam�e � uma muito
complicada, minha fam�lia em geral.
881
01:04:51,161 --> 01:04:53,026
� um n�cleo complicado, n�o sei.
882
01:04:53,497 --> 01:04:55,727
S�o todos muito complicados.
883
01:04:56,333 --> 01:04:59,598
Est� bem, n�o tem problema.
Amanh� dou uma volta.
884
01:05:01,171 --> 01:05:03,901
N�o sei, volta?
Sim, para a prova.
885
01:05:05,075 --> 01:05:08,476
Quero cuidar de voc�.
L� tem muitos safados.
886
01:05:09,413 --> 01:05:13,042
Pensei que me dizia que ia
dar uma volta na faculdade.
887
01:05:13,150 --> 01:05:15,084
N�o, para ver sua prova.
888
01:05:15,185 --> 01:05:18,153
Sim, t�, claro.
Obrigada.
889
01:05:18,388 --> 01:05:20,652
Bom, muito obrigada.
Tchau.
890
01:05:21,425 --> 01:05:24,326
Obrigada, desculpe por antes.
N�o, n�o tem problema.
891
01:05:24,428 --> 01:05:25,952
Foi horr�vel.
N�o, n�o.
892
01:05:26,063 --> 01:05:28,821
Tchau.
Tchau.
893
01:05:28,866 --> 01:05:31,494
Espere, Javier,
queria te dizer uma coisa.
894
01:05:32,402 --> 01:05:34,369
N�o h� marido, filho, namorado.
895
01:05:34,471 --> 01:05:36,200
Mas n�o h� nada tampouco.
896
01:05:36,306 --> 01:05:38,831
N�o estou para come�ar nada.
Claro, est�...
897
01:05:38,942 --> 01:05:40,569
Estou meio...
Complicada.
898
01:05:40,677 --> 01:05:42,474
Bom, posso te dizer uma coisa?
Sim.
899
01:05:42,579 --> 01:05:45,047
Eu n�o sou complicado,
sou bastante simples.
900
01:05:45,149 --> 01:05:48,485
E alegrei a vida de garotas muito
mais complicadas que voc�.
901
01:05:49,887 --> 01:05:53,118
E menos lindas.
Bom isso � uma lisonja.
902
01:05:53,223 --> 01:05:55,418
Claro, disse que � linda.
Obrigada.
903
01:05:55,526 --> 01:06:00,054
Ent�o, bom, eu gostaria,
n�o sei, te esperar.
904
01:06:00,164 --> 01:06:01,927
N�o, � que n�o sei...
905
01:06:02,032 --> 01:06:03,070
N�o?
N�o.
906
01:06:03,100 --> 01:06:04,501
Bom, fa�amos assim.
907
01:06:04,668 --> 01:06:07,364
Eu espero,
se aparecer algo melhor,
908
01:06:07,471 --> 01:06:10,099
te apago da lista
e sigo com outra.
909
01:06:10,207 --> 01:06:12,437
Olhe, como � r�pido.
910
01:06:12,543 --> 01:06:15,011
Bom, s�rio, ficamos com a prova.
911
01:06:15,112 --> 01:06:17,512
Bom, te vejo amanh�.
Muito obrigada.
912
01:06:17,614 --> 01:06:20,281
Tchau.
Tchau.
913
01:06:24,521 --> 01:06:27,149
Que sorte que gostou do material.
Eu adorei.
914
01:06:27,257 --> 01:06:28,849
Sim, n�o?
Eu adorei.
915
01:06:28,959 --> 01:06:30,483
Bom, que sorte,
brindemos por isso.
916
01:06:30,594 --> 01:06:32,289
Sa�de,
Pela vida tamb�m.
917
01:06:32,396 --> 01:06:34,330
Pela vida,
Obrigada, pelas mulheres.
918
01:06:34,698 --> 01:06:35,736
Certo.
919
01:06:35,766 --> 01:06:40,033
E tamb�m pela energia masculina
que � muito boa. Brindemos.
920
01:06:41,138 --> 01:06:43,766
Falando de amores,
como era Augusto?
921
01:06:47,778 --> 01:06:50,178
Bom, se tiver vontade.
N�o, n�o.
922
01:06:51,949 --> 01:06:53,849
Est� bem.
Tem certeza?
923
01:06:54,284 --> 01:06:56,081
Me d�i, mas posso falar.
924
01:06:56,620 --> 01:06:58,310
Est� confort�vel?
Sente-se bem?
925
01:06:58,522 --> 01:07:02,987
Sim, me faz sentir muito bem.
Obrigada, muito obrigada.
926
01:07:04,328 --> 01:07:08,424
Augusto, era uma pessoa
que amei profundamente.
927
01:07:11,535 --> 01:07:14,197
Sempre pensei que era
uma pessoa maravilhosa.
928
01:07:15,239 --> 01:07:17,730
Era um homem no
sentido exato da palavra.
929
01:07:18,308 --> 01:07:21,243
Mas sabe o que al�m disso?
� dif�cil de explicar
930
01:07:22,679 --> 01:07:24,581
o que quer dizer isso,
mas era um cavalheiro.
931
01:07:27,050 --> 01:07:29,356
Um cavalheiro.
932
01:07:29,386 --> 01:07:32,321
� algu�m que te
faz sentir segura, viu.
933
01:07:35,759 --> 01:07:37,886
Onde ele estivesse, voc� sabia...
934
01:07:40,197 --> 01:07:44,197
que ele estava l�, firme.
Que o acompanha, que � s�lido.
935
01:07:44,968 --> 01:07:46,458
Eu me sentia segura.
936
01:07:47,137 --> 01:07:51,039
Onde eu sempre estivesse,
estava Augusto.
937
01:07:51,408 --> 01:07:55,606
Era muito forte isso,
e agrade�o pelo que tive.
938
01:08:06,423 --> 01:08:08,323
Voc� acha que
vai ser muito dif�cil
939
01:08:08,425 --> 01:08:10,723
competir contra
semelhante oponente?
940
01:08:11,595 --> 01:08:14,629
Competir? Como vai competir?
Nada, n�o � hora.
941
01:08:16,500 --> 01:08:19,526
Mas obrigada pelo pensamento,
mas n�o � hora.
942
01:08:21,772 --> 01:08:24,240
De qualquer maneira,
obrigada por
943
01:08:24,341 --> 01:08:26,969
ter um novo amigo
em quem pensar.
944
01:08:28,612 --> 01:08:31,345
Muito obrigada.
945
01:08:56,573 --> 01:08:58,541
Perd�o,
me deu um ataque de fome.
946
01:08:59,443 --> 01:09:02,577
N�o deixe a geladeira aberta,
que o frio vai embora.
947
01:09:02,679 --> 01:09:06,376
� insuport�vel pensar que pode ter
ficado apaixonada por outra pessoa.
948
01:09:12,489 --> 01:09:14,116
Tamb�m gostaria de ser a �nica.
949
01:09:16,093 --> 01:09:18,893
Vai dormir, que tem prova.
Maggy!
950
01:09:19,029 --> 01:09:21,122
N�o d� de comer,
que est� gorda.
951
01:09:21,231 --> 01:09:22,755
Sobe sozinha.
952
01:09:26,103 --> 01:09:27,908
Desce.
953
01:09:27,938 --> 01:09:30,202
O emprego do tempo
� uma velha heran�a
954
01:09:30,307 --> 01:09:32,241
que se divide em tr�s
grandes procedimentos.
955
01:09:32,342 --> 01:09:35,509
Estabelecer ritmos,
obrigar ocupa��es determinadas,
956
01:09:35,645 --> 01:09:38,113
e regular os ciclos de repeti��o.
957
01:09:38,215 --> 01:09:42,174
Vigil�ncia, exerc�cios, mudan�as,
n�veis de classifica��o...
958
01:09:42,285 --> 01:09:45,584
s�o s� algumas maneiras
de submeter os corpos
959
01:09:45,689 --> 01:09:48,249
e dominar as
multiplicidades humanas.
960
01:09:48,358 --> 01:09:52,625
Um conjunto de procedimentos
para dividir em zonas, medir,
961
01:09:52,729 --> 01:09:57,530
processar os indiv�duos para
convert�-los em d�ceis e �teis.
962
01:09:57,634 --> 01:10:01,070
Para Hegel, o trabalho
era uma morte diferida.
963
01:10:02,939 --> 01:10:04,668
Adela!
Chamem algu�m.
964
01:10:04,775 --> 01:10:07,073
Chamem enfermaria,
Adela, est� bem?
965
01:10:07,177 --> 01:10:09,008
J� vem ajuda.
Sinto-me muito mal.
966
01:10:09,112 --> 01:10:10,846
A amizade � o amor m�ximo.
967
01:10:10,981 --> 01:10:14,747
O amor ajuda a que
veja voc� mesmo,
968
01:10:14,851 --> 01:10:17,479
e nesse aproximar
de voc� mesmo
969
01:10:17,587 --> 01:10:19,885
e olhar em sua verdade,
e em sua realidade.
970
01:10:19,990 --> 01:10:22,957
tamb�m te aproxima da vida e ao
outro que est� a� em tua frente.
971
01:10:23,093 --> 01:10:26,119
A confian�a � o mais importante,
e no amor � a confian�a,
972
01:10:26,229 --> 01:10:28,197
primeiro que se quebra.
973
01:10:28,298 --> 01:10:31,495
Ent�o essa luz da confian�a,
974
01:10:31,601 --> 01:10:34,695
faz que, a �ntima amizade
v� crescendo
975
01:10:34,805 --> 01:10:37,773
e quando h� uma �ntima amizade
entre um homem e uma mulher,
976
01:10:37,874 --> 01:10:39,967
que � o mais oposto que existe,
977
01:10:40,076 --> 01:10:42,340
crescemos, evolu�mos.
978
01:10:42,446 --> 01:10:43,913
O amor � um...
979
01:10:46,016 --> 01:10:47,574
Al�.
980
01:10:47,684 --> 01:10:50,544
Sim, sou eu.
981
01:10:50,854 --> 01:10:52,192
Eu n�o tenho nenhuma filha.
982
01:10:52,222 --> 01:10:55,289
Senhora, n�o � o momento para
brincadeira, Adela desmaiou
983
01:10:55,459 --> 01:10:57,324
e n�o quer que eu a leve.
Voc� pode vir?
984
01:10:58,662 --> 01:11:01,034
Al�?
985
01:11:01,064 --> 01:11:04,129
Desligou.
986
01:11:10,207 --> 01:11:12,141
Voc� � o mal educado que ligou?
987
01:11:12,242 --> 01:11:13,732
Sim, sou o mal educado.
988
01:11:13,844 --> 01:11:17,371
E voc� � a m�e que se esquece
que tem uma filha, n�o?
989
01:11:17,481 --> 01:11:19,506
Onde ela est�?
Na enfermaria.
990
01:11:21,184 --> 01:11:23,423
Meu Deus.
991
01:11:23,453 --> 01:11:25,091
Precisa ver um m�dico.
992
01:11:25,121 --> 01:11:26,359
J� vi uma enfermeira.
993
01:11:26,389 --> 01:11:30,621
N�o � o mesmo, vamos para casa,
que chamo um m�dico para te ver.
994
01:11:30,727 --> 01:11:31,898
Eu as levo.
995
01:11:31,928 --> 01:11:33,452
N�o, vamos de t�xi.
996
01:11:33,563 --> 01:11:36,031
Aqui n�o se consegue t�xi,
eu as levo.
997
01:12:03,927 --> 01:12:06,199
J� n�o vomita mais.
998
01:12:06,229 --> 01:12:08,896
Est� bem?
999
01:12:10,367 --> 01:12:12,096
Acho que esta garota
come muito mal.
1000
01:12:12,202 --> 01:12:14,669
Ontem � noite ela se estufou.
1001
01:12:16,506 --> 01:12:19,669
Vamos ver, deite um pouquinho
e suba a camiseta por favor.
1002
01:12:22,879 --> 01:12:25,643
Algum outro sintoma?
Alguma situa��o de stress?
1003
01:12:25,749 --> 01:12:28,809
Sim, est� tendo provas
na faculdade.
1004
01:12:30,086 --> 01:12:33,453
Sim, tamb�m morreu algu�m,
muito querido, muito pr�ximo.
1005
01:12:33,557 --> 01:12:35,320
Bom, pode ser isso tamb�m.
1006
01:12:35,992 --> 01:12:38,164
Meu marido.
1007
01:12:38,194 --> 01:12:39,889
Digo, que quem morreu
foi meu marido.
1008
01:12:41,464 --> 01:12:43,762
Mais ainda, faleceu seu pai.
1009
01:12:56,112 --> 01:13:00,572
Vou mandar fazer ent�o
uma an�lise de sangue.
1010
01:13:00,684 --> 01:13:02,717
Urina completa.
Bom.
1011
01:13:05,355 --> 01:13:07,721
Alguma possibilidade
de gravidez?
1012
01:13:10,427 --> 01:13:15,057
N�o, faz tempo que
n�o tenho rela��es, nada.
1013
01:13:16,266 --> 01:13:18,505
Imposs�vel.
1014
01:13:18,535 --> 01:13:20,765
Descanse o m�ximo poss�vel.
Bom.
1015
01:13:20,870 --> 01:13:23,896
E fa�a isso amanh�
ou no dia seguinte.
1016
01:13:24,007 --> 01:13:26,066
T�, obrigada.
Por nada.
1017
01:13:28,378 --> 01:13:31,279
A casa vai cair em breve.
Sabe o que vai acontecer aqui?
1018
01:13:31,381 --> 01:13:33,549
Vai explodir tudo.
Uma grande confus�o.
1019
01:13:33,617 --> 01:13:35,482
O sangue vai rolar.
1020
01:13:44,761 --> 01:13:46,353
Est� falando de mim, n�o?
1021
01:13:46,463 --> 01:13:47,953
N�o, � particular, senhora.
1022
01:13:48,064 --> 01:13:49,665
E � meu telefone, sabe?
1023
01:13:51,301 --> 01:13:53,292
Falava em castelhano
e passou para o guarani.
1024
01:13:53,403 --> 01:13:56,270
Acha que sou boba?
Justina, com quem falava?
1025
01:13:56,373 --> 01:13:58,170
Com minha prima, Celsa.
1026
01:13:58,274 --> 01:14:01,903
Falo com minha prima Celsa
que faz 55 anos.
1027
01:14:02,012 --> 01:14:03,877
Voc� se esqueceu,
te disse outro dia
1028
01:14:03,980 --> 01:14:06,881
que eu ia sair cedo e
que voltaria cedo.
1029
01:14:08,485 --> 01:14:10,023
Bom...
1030
01:14:10,053 --> 01:14:13,420
Vou � cabeleireira e volto,
tenho que correr para a estreia.
1031
01:14:13,523 --> 01:14:14,794
Obrigada por me convidar.
1032
01:14:14,824 --> 01:14:18,123
Mas eu a convidei!
E voc� me disse que n�o podia vir,
1033
01:14:18,228 --> 01:14:20,526
porque ia ao anivers�rio
de sua prima, esta Celsa.
1034
01:14:20,630 --> 01:14:22,397
N�o me deixe louca,
n�o sou idiota.
1035
01:14:22,699 --> 01:14:24,462
Estou cansada de voc�, Justina.
1036
01:14:26,036 --> 01:14:28,402
Qualquer dia desses
voc� vai me conhecer.
1037
01:14:32,909 --> 01:14:35,469
Ouviu como ela est�?
Maluca, maluca.
1038
01:14:38,782 --> 01:14:40,477
Ele me falava de voc�.
1039
01:14:41,117 --> 01:14:42,989
S�rio?
1040
01:14:43,019 --> 01:14:44,884
Sim, eu sabia tudo.
1041
01:14:45,855 --> 01:14:48,323
Eu era quem sabia de voc�s dois.
1042
01:14:48,958 --> 01:14:51,818
Como sabia?
1043
01:14:52,495 --> 01:14:55,329
Um dia encontrei
um papel em uma cal�a,
1044
01:14:55,498 --> 01:14:59,131
que dizia: "Coco, meu corpo
d�i de tanto te amar".
1045
01:15:00,403 --> 01:15:03,395
Sim, era eu, foi uma brincadeira
que tinha escrito, que papel�o.
1046
01:15:05,275 --> 01:15:07,402
Ele me disse para
n�o falar nada.
1047
01:15:07,510 --> 01:15:09,545
Ent�o eu disse pra ele:
Pe�a desculpas,
1048
01:15:09,579 --> 01:15:11,141
mais respeito que
n�o sou dedo-duro.
1049
01:15:11,147 --> 01:15:13,279
O que te dizia quando
falava assim com ele?
1050
01:15:13,383 --> 01:15:14,454
Nada, ria.
1051
01:15:14,484 --> 01:15:17,481
Que divino.
Sim.
1052
01:15:18,822 --> 01:15:20,380
Eu tamb�m sabia de voc�.
1053
01:15:21,991 --> 01:15:25,461
S�rio, de verdade.
Dizia que cuidava dele.
1054
01:15:25,562 --> 01:15:28,759
Disse: "Que pena que n�o
possa conhecer a Justina".
1055
01:15:28,865 --> 01:15:30,355
Veja, agora te conhe�o.
1056
01:15:37,373 --> 01:15:39,841
Eu trabalho desde muito pequena
aqui, 14 anos cuidando
1057
01:15:41,478 --> 01:15:43,216
dos dois.
1058
01:15:43,246 --> 01:15:44,975
Os dois foram bons comigo.
1059
01:15:45,081 --> 01:15:48,016
Olho, os dois.
O justo � justo.
1060
01:15:48,785 --> 01:15:51,452
Ela...
1061
01:15:52,655 --> 01:15:54,850
� divina ter� que saber lev�-la.
1062
01:15:54,958 --> 01:15:57,497
Sim.
Mas ele...
1063
01:15:57,527 --> 01:15:59,495
Acontece � que ele era um sol.
1064
01:16:01,364 --> 01:16:04,395
Que homem bom.
1065
01:16:05,435 --> 01:16:08,165
Eu entrei muito jovem
para trabalhar aqui.
1066
01:16:12,008 --> 01:16:13,609
T�o jovem!
1067
01:16:14,310 --> 01:16:16,938
Rapaz, era um rapaz.
1068
01:16:17,981 --> 01:16:19,319
Nelson.
1069
01:16:19,349 --> 01:16:21,988
Nelson?
1070
01:16:22,018 --> 01:16:24,891
"Justina" � mais bonito.
1071
01:16:24,921 --> 01:16:27,048
Eu perguntei para ele,
se ele era Coco.
1072
01:16:27,957 --> 01:16:28,995
O que te disse?
1073
01:16:29,025 --> 01:16:30,925
N�o, n�o falava,
era muito reservado.
1074
01:16:30,960 --> 01:16:32,723
Deve ter tido vergonha.
1075
01:16:32,829 --> 01:16:37,198
Sim, Coco, Coquito,
Coqueiro, Coquilino.
1076
01:16:39,569 --> 01:16:41,036
A senhora o chamava "Urso".
1077
01:16:41,137 --> 01:16:42,575
Era meio urso tamb�m.
1078
01:16:42,605 --> 01:16:44,800
Sim, os amigos
o chamavam "touro".
1079
01:16:44,908 --> 01:16:46,346
"Touro", por que "touro"?
1080
01:16:46,376 --> 01:16:47,847
Porque jogava bem futebol.
1081
01:16:47,877 --> 01:16:49,349
Jogava de centroavante.
1082
01:16:49,379 --> 01:16:52,610
Cabeceava com os dois parietais,
sabia fazer gol.
1083
01:16:54,617 --> 01:16:57,306
Vai devagar.
1084
01:16:58,521 --> 01:17:01,210
O qu�, com o qu�?
1085
01:17:04,661 --> 01:17:07,350
Vai devagar.
1086
01:17:08,331 --> 01:17:10,322
Espera a senhora
estrear os "filmes",
1087
01:17:13,136 --> 01:17:14,625
e ent�o...
1088
01:17:48,371 --> 01:17:49,805
Sim?
1089
01:17:50,340 --> 01:17:52,307
Com licen�a.
Sim.
1090
01:17:52,809 --> 01:17:53,947
Isto � para mim?
1091
01:17:53,977 --> 01:17:56,309
Sim, � um convite
para minha estreia.
1092
01:17:56,412 --> 01:18:00,075
Para duas pessoas, e se quiser
levar algu�m, pode convidar.
1093
01:18:00,183 --> 01:18:01,878
N�o, n�o tenho com quem ir.
1094
01:18:01,985 --> 01:18:03,923
Bom, e o mal educado?
1095
01:18:03,953 --> 01:18:05,425
N�o, n�o, n�o d�.
1096
01:18:05,455 --> 01:18:07,821
Certo,
voc� gosta de mais velhos.
1097
01:18:11,094 --> 01:18:15,030
N�o, perd�o, n�o foi de prop�sito,
�s vezes fica dif�cil, sabe?
1098
01:18:17,767 --> 01:18:19,305
Por que n�o vai?
1099
01:18:19,335 --> 01:18:22,168
Tem que ver com as mulheres,
sobre o amor, voc� vai gostar.
1100
01:18:23,172 --> 01:18:26,203
Bom, n�o sei.
1101
01:18:30,847 --> 01:18:33,019
Bom, n�o sei.
1102
01:18:33,049 --> 01:18:34,539
O que quiser est� bem.
1103
01:18:34,817 --> 01:18:37,506
Obrigada mesmo assim.
1104
01:19:01,277 --> 01:19:03,177
Nunca estive t�o nervosa.
1105
01:19:03,279 --> 01:19:05,213
N�o sei porqu�.
Ol�.
1106
01:19:05,348 --> 01:19:08,010
Vai sair tudo �timo.
Ai, olhe quem est� aqui.
1107
01:19:08,117 --> 01:19:09,255
Ol�, boa noite.
Ol�.
1108
01:19:09,285 --> 01:19:10,980
Tudo est� maravilhoso.
Sim.
1109
01:19:11,087 --> 01:19:13,192
� de Ib��ez.
1110
01:19:13,222 --> 01:19:14,746
N�o sabia que estavam?
1111
01:19:14,857 --> 01:19:16,882
N�o sabia que estavam?
N�o.
1112
01:19:17,560 --> 01:19:20,051
Enfim,
Olhe o rapaz.
1113
01:19:21,164 --> 01:19:23,257
Est� com uma amiga,
n�o, com uma prima.
1114
01:19:23,366 --> 01:19:24,924
Que adora o cinema.
Sim?
1115
01:19:25,034 --> 01:19:27,002
Como sabe que � prima?
� prima ou amiga?
1116
01:19:27,103 --> 01:19:31,062
� o mesmo, tanto faz,
n�o me importa.
1117
01:19:31,441 --> 01:19:33,966
Esther, Elena,
em cinco come�amos.
1118
01:19:34,344 --> 01:19:36,369
Bom.
O que fazemos?
1119
01:19:36,980 --> 01:19:38,470
Sei l�, tomamos algo.
1120
01:19:38,581 --> 01:19:41,106
Tomamos um Fernet.
Sim.
1121
01:19:43,219 --> 01:19:45,414
O champanhe est� �timo,
voc� vai gostar.
1122
01:19:45,521 --> 01:19:47,421
Est� suave.
Voc� dizia que...
1123
01:19:47,523 --> 01:19:50,424
Sa�de, querido. Qualidade, pre�o.
Sa�de, querida.
1124
01:19:50,526 --> 01:19:52,756
Aqui est� nossa
querida diretora.
1125
01:19:53,429 --> 01:19:54,901
Sa�de.
Muito bem.
1126
01:19:54,931 --> 01:19:56,558
Olhe quem vem a�.
1127
01:19:58,868 --> 01:20:02,599
Ol�, tia Elena,
gostei muito do document�rio.
1128
01:20:02,705 --> 01:20:05,697
Obrigada, meu amor.
Ol�, a garota mais linda.
1129
01:20:05,808 --> 01:20:07,708
Ol�, meu amor.
Voc� a viu?
1130
01:20:07,810 --> 01:20:11,803
Ol�, obrigada por ter vindo.
E sua m�e?
1131
01:20:11,914 --> 01:20:13,541
Filmando.
Olhe.
1132
01:20:13,649 --> 01:20:14,754
Com licen�a.
1133
01:20:14,784 --> 01:20:15,922
Ol�.
Ol�.
1134
01:20:15,952 --> 01:20:18,079
Elena.
Obrigada.
1135
01:20:18,187 --> 01:20:20,781
Que beb� fofinho.
Que linda, n�o?
1136
01:20:20,890 --> 01:20:22,095
Com licen�a.
Parab�ns.
1137
01:20:22,125 --> 01:20:24,530
Obrigada por vir.
1138
01:20:24,560 --> 01:20:28,929
Rose, como est�?
Ol�, parab�ns.
1139
01:20:29,432 --> 01:20:31,923
Tudo vai muito bem, calma.
1140
01:20:32,101 --> 01:20:35,002
N�o paramos.
Espere um pouco. Volto j�.
1141
01:20:35,405 --> 01:20:37,202
Volto em seguida,
volto em seguida.
1142
01:20:39,942 --> 01:20:41,773
Que bom que veio.
Sim.
1143
01:20:43,613 --> 01:20:45,808
Tome cuidado porque � forte.
Sim.
1144
01:20:46,315 --> 01:20:47,805
Que triste o que voc� fez.
1145
01:20:49,652 --> 01:20:51,552
N�o sei a que se refere.
1146
01:20:51,654 --> 01:20:53,326
O document�rio.
1147
01:20:53,356 --> 01:20:54,494
Olhe.
1148
01:20:54,524 --> 01:20:57,186
Muito triste, sim.
1149
01:20:57,293 --> 01:21:00,389
Todas mulheres que falam do amor
que tiveram e que n�o v�o ter,
1150
01:21:00,496 --> 01:21:02,860
ou, n�o sei,
que gostariam de ter.
1151
01:21:02,965 --> 01:21:05,525
Mas se v� que estava triste,
quando o fez.
1152
01:21:07,570 --> 01:21:11,097
Quando o comecei, n�o,
quando o terminei, sim.
1153
01:21:12,308 --> 01:21:15,072
Elena, tudo bem?
Ol�, tudo bem?
1154
01:21:15,878 --> 01:21:18,039
Bem. O diretor do museu
est� te procurando.
1155
01:21:18,147 --> 01:21:20,115
Quer te dar umas flores,
vamos, por favor.
1156
01:21:20,216 --> 01:21:22,883
Bom.
1157
01:21:23,486 --> 01:21:25,420
Nos vemos depois.
Nos vemos.
1158
01:23:20,536 --> 01:23:24,165
Ol�, ol�,
ol�, meu amor.
1159
01:23:24,273 --> 01:23:28,232
O que teria pensado Augusto,
se tivesse visto o que vi, n�o?
1160
01:23:29,512 --> 01:23:31,017
Elena.
1161
01:23:31,047 --> 01:23:34,278
O que teria pensado Augusto,
se tivesse visto o que vi?
1162
01:23:36,152 --> 01:23:37,744
Ol�, ol�.
1163
01:23:47,330 --> 01:23:49,355
O qu�,
est� saindo com esse garoto?
1164
01:23:50,833 --> 01:23:53,529
Est� um pouco b�bada, n�o?
Vai dormir.
1165
01:23:54,136 --> 01:23:56,195
Acontece que voc�
pode fazer o que quiser,
1166
01:23:56,305 --> 01:23:57,795
mas eu n�o posso fazer nada,
1167
01:23:58,507 --> 01:24:00,246
Mas de que fala?
1168
01:24:00,276 --> 01:24:04,178
Elena, voc� pode chorar
tranquila porque � a vi�va.
1169
01:24:05,181 --> 01:24:07,877
Pode falar dele
porque � seu marido.
1170
01:24:09,685 --> 01:24:10,723
Eu nada.
1171
01:24:10,753 --> 01:24:14,245
Nem no banheiro posso me trancar,
j� pensam que vou me suicidar.
1172
01:24:14,357 --> 01:24:18,657
Adela, escute, n�o tenho o menor
interesse de ter voc� aqui comigo.
1173
01:24:20,396 --> 01:24:22,591
Voc� insistiu em
se enfiar nesta casa.
1174
01:24:23,566 --> 01:24:26,660
Me deixou louca
e eu te deixei entrar.
1175
01:24:28,704 --> 01:24:32,606
Como �ltimo ato de amor por
Augusto, mas nada mais.
1176
01:24:38,581 --> 01:24:40,776
Eu estou tentando
1177
01:24:41,350 --> 01:24:43,477
viver minha viuvez como posso.
1178
01:24:45,321 --> 01:24:47,289
E tenho que ter voc�
me questionando?
1179
01:24:49,292 --> 01:24:51,556
Se isto que v�
voc� n�o gosta,
1180
01:24:51,661 --> 01:24:54,596
pegue suas coisas e vai embora!
E pare de me encher!
1181
01:24:56,365 --> 01:24:58,838
Est� bem.
1182
01:24:58,868 --> 01:25:01,557
Fazemos assim.
1183
01:25:13,516 --> 01:25:15,721
Elena.
1184
01:25:15,751 --> 01:25:18,618
Elena, uma pergunta
nada mais queria te fazer.
1185
01:25:21,023 --> 01:25:24,754
� por vingan�a?
Ou gosta de verdade desse garoto?
1186
01:25:24,860 --> 01:25:28,660
N�o para. N�o para,
n�o para e n�o para.
1187
01:25:29,565 --> 01:25:33,296
Vamos ver se clareamos um pouco
esta cabecinha confusa que tem.
1188
01:25:34,270 --> 01:25:38,104
Augusto n�o tinha nenhuma
autoridade moral
1189
01:25:38,207 --> 01:25:40,641
para me dizer nada,
nem me julgar em nada.
1190
01:25:40,743 --> 01:25:44,076
Voc� � o exemplo vivo, do filho
da puta que foi esse cara comigo.
1191
01:25:44,580 --> 01:25:45,685
Ent�o, olhe...
1192
01:25:45,715 --> 01:25:48,775
Escuta-me bem,
tome um bom caf� com leite,
1193
01:25:48,884 --> 01:25:52,251
pare de falar tolices
e vai dormir!
1194
01:25:53,789 --> 01:25:56,121
Como perdemos tempo,
n�o o amava como ele pensava.
1195
01:25:56,225 --> 01:25:58,716
N�o encha o saco, sem-vergonha!
1196
01:25:58,828 --> 01:26:02,229
Sai daqui!
Voc� me enche!
1197
01:26:02,331 --> 01:26:03,992
Sai daqui!
Sai daqui!
1198
01:26:04,100 --> 01:26:07,001
Solte-me, Elena.
Vai dormir, voc� me enche.
1199
01:26:07,103 --> 01:26:09,003
N�o pode dizer nada para ele,
Vai dormir!
1200
01:26:09,105 --> 01:26:11,005
Deixa-me em paz!
Estou gr�vida!
1201
01:26:15,745 --> 01:26:16,916
Est� falando s�rio?
1202
01:26:16,946 --> 01:26:19,676
Sim, estou falando s�rio,
e n�o sei o que fazer.
1203
01:26:20,516 --> 01:26:22,381
Est� falando s�rio?
Sim.
1204
01:26:24,754 --> 01:26:26,415
Filhos da puta!
1205
01:26:26,522 --> 01:26:28,990
Pare, pare!
Sai daqui, filha da puta!
1206
01:26:29,091 --> 01:26:30,763
Eu te mato!
1207
01:26:30,793 --> 01:26:32,064
Eu te mato!
Pare!
1208
01:26:32,094 --> 01:26:33,499
Sai daqui!
1209
01:26:33,529 --> 01:26:37,898
Sai daqui! Anda!
Sai desta casa!
1210
01:26:38,467 --> 01:26:40,128
Anda, filhos da puta!
1211
01:26:41,070 --> 01:26:43,664
Me fazer isto, um filho!
1212
01:26:43,773 --> 01:26:46,469
Filho da puta!
Filho da puta! Os dois!
1213
01:27:33,522 --> 01:27:34,593
O que aconteceu?
1214
01:27:34,623 --> 01:27:36,215
Ol�, Justina, nada.
O que houve?
1215
01:27:36,325 --> 01:27:37,430
Nada. N�o.
1216
01:27:37,460 --> 01:27:39,121
Est� bem? N�o minta.
Mal, com licen�a.
1217
01:27:39,228 --> 01:27:40,820
Garota.
Encantada.
1218
01:28:32,314 --> 01:28:34,820
Justina!
1219
01:28:34,850 --> 01:28:36,021
Vamos Justina, suba!
1220
01:28:36,051 --> 01:28:37,951
Onde vamos?
Vamos!
1221
01:28:53,602 --> 01:28:55,729
Que noite, minha cabe�a explode.
1222
01:28:56,972 --> 01:28:59,832
Ligue de novo.
1223
01:29:06,815 --> 01:29:08,521
Deu secret�ria eletr�nica.
1224
01:29:08,551 --> 01:29:10,178
Toca e d� a secret�ria?
1225
01:29:10,286 --> 01:29:11,390
Sim.
1226
01:29:11,420 --> 01:29:13,820
V� meu nome na tela
e n�o atende.
1227
01:29:13,923 --> 01:29:16,221
Ou se jogou no rio.
1228
01:29:16,325 --> 01:29:18,623
N�o funcionaria o celular,
do que fala?
1229
01:29:18,727 --> 01:29:21,156
Talvez deixou na borda,
antes de se matar.
1230
01:29:22,998 --> 01:29:24,761
Que macabra que voc� �,
por favor.
1231
01:29:24,867 --> 01:29:27,734
Macabra?
Eu, macabra?
1232
01:29:27,836 --> 01:29:29,642
Pe�a desculpas, senhora.
1233
01:29:29,672 --> 01:29:32,140
Tem muita gente doida
pra se matar, sabe?
1234
01:29:32,841 --> 01:29:35,605
Mas voc� n�o v� as pessoas,
isto � o que acontece.
1235
01:29:36,178 --> 01:29:39,170
Meu av�, Saturnino Cardozo,
era boxeador.
1236
01:29:40,516 --> 01:29:42,677
Tomou banho, fez a barba,
1237
01:29:42,785 --> 01:29:45,015
deitou e p�s o protetor bucal.
1238
01:29:45,120 --> 01:29:47,520
E voou a tampa dos miolos
com uma 45 com silenciador.
1239
01:29:47,623 --> 01:29:49,652
Nenhuma palavra.
Cale-se, me d� o celular.
1240
01:29:49,658 --> 01:29:51,323
N�o, n�o vou dar
meu celular nem louca.
1241
01:29:51,427 --> 01:29:52,531
Olhe pra frente.
1242
01:29:52,561 --> 01:29:53,994
Me d�, me d� o celular.
1243
01:30:01,203 --> 01:30:03,103
Ol�.
Esthercita.
1244
01:30:03,205 --> 01:30:06,231
N�o, por favor, o que tomou?
Preciso de voc�.
1245
01:30:06,342 --> 01:30:09,243
O que quer, o que foi agora?
Vermelho, senhora.
1246
01:30:11,046 --> 01:30:13,537
O que foi?
Ficou louca? O que � isto?
1247
01:30:13,649 --> 01:30:14,653
Sim, est� louca.
1248
01:30:14,683 --> 01:30:17,743
N�o falo com voc�!
A garota se foi.
1249
01:30:17,853 --> 01:30:20,151
N�o, ela a expulsou.
1250
01:30:20,255 --> 01:30:23,349
Olhe, por favor, suba, preciso
que me ajude a procur�-la.
1251
01:30:23,459 --> 01:30:25,154
Pe�o por favor.
Est� gr�vida.
1252
01:30:25,260 --> 01:30:27,660
Quem est� gr�vida?
A garota est� gr�vida.
1253
01:30:27,763 --> 01:30:29,230
Est�o brincando?
N�o, suba.
1254
01:30:29,331 --> 01:30:31,856
Jogou toda a roupa pela janela,
a tratou como uma cachorra.
1255
01:30:31,967 --> 01:30:33,730
Elena, por favor.
Amanh� um pescador...
1256
01:30:33,836 --> 01:30:35,899
vai encontr�-la sem vida,
com o corpo flutuando.
1257
01:30:35,904 --> 01:30:37,797
Pare com isso.
1258
01:30:37,906 --> 01:30:41,103
Fa�a-me um favor, vai embora,
Justina, pegue um t�xi.
1259
01:30:41,210 --> 01:30:43,310
N�o vou pegar t�xi,
n�o vai me deixar aqui.
1260
01:30:43,312 --> 01:30:45,203
Suba Esthercita,
por favor, venha.
1261
01:30:45,314 --> 01:30:48,038
Sim.
1262
01:30:48,183 --> 01:30:49,775
Venha, vamos.
Vai me deixar aqui?
1263
01:31:08,704 --> 01:31:10,797
Quer que te diga
como isto se chama?
1264
01:31:10,906 --> 01:31:13,630
Culpa.
1265
01:31:13,776 --> 01:31:16,643
Sabe o que acontece?
Essa garota n�o est� bem.
1266
01:31:16,745 --> 01:31:18,838
Pode fazer qualquer coisa.
� uma garota estranha.
1267
01:31:18,947 --> 01:31:21,507
Voc� sempre com as �ltimas
novidades, olhe o que j� fez.
1268
01:31:21,617 --> 01:31:23,608
Voc� se esquece que esta
gr�vida de Augusto?
1269
01:31:48,510 --> 01:31:49,943
N�o durma, Esther.
1270
01:31:54,183 --> 01:31:55,844
Estou cansada, cansada.
1271
01:32:01,690 --> 01:32:03,783
Pare de fumar esta merda.
1272
01:32:15,370 --> 01:32:18,305
P�e gasolina,
a luz est� acendendo.
1273
01:32:20,209 --> 01:32:21,938
Pela rua n�o vamos encontr�-la.
1274
01:32:22,044 --> 01:32:25,036
Se n�o vamos encontr�-la,
ent�o me leve para casa.
1275
01:32:26,582 --> 01:32:27,619
Depois.
1276
01:32:27,649 --> 01:32:29,913
Depois aonde vamos, Elena?
1277
01:32:30,018 --> 01:32:33,010
Ao lugar mais �bvio,
como n�o tinha pensado.
1278
01:32:33,122 --> 01:32:36,216
Qual � o lugar mais �bvio?
Pe�o que n�o fique misteriosa.
1279
01:32:36,325 --> 01:32:39,192
Porque eu j� sei,
p�e gasolina!
1280
01:32:39,294 --> 01:32:42,388
Vou ter que caminhar n�o sei
quantas quadras com a lata na m�o.
1281
01:32:42,498 --> 01:32:44,398
Tem raz�o.
Sim, claro que tenho raz�o.
1282
01:32:44,500 --> 01:32:46,289
Sim, j� sei, sempre sobra.
1283
01:32:53,175 --> 01:32:55,837
Esther?
Quem � esta garota?
1284
01:32:58,647 --> 01:33:01,946
O que fazemos a esta hora
da madrugada a procurando?
1285
01:33:03,385 --> 01:33:05,216
Por que esta piedade por ela?
1286
01:33:06,855 --> 01:33:08,482
De onde vem?
1287
01:33:10,359 --> 01:33:12,054
Por que ele se interessou?
1288
01:33:14,696 --> 01:33:16,891
Voc� viu como
s�o os homens, n�o?
1289
01:33:18,200 --> 01:33:20,867
Relapsos.
1290
01:33:22,771 --> 01:33:27,037
Olhe o Augusto, olhe a
confus�o que nos colocou.
1291
01:33:28,210 --> 01:33:29,973
Agora, debaixo da terra.
1292
01:33:30,078 --> 01:33:33,946
Voc� procurando
a garota gr�vida
1293
01:33:34,049 --> 01:33:36,347
dele, como se fosse sua filha.
1294
01:33:37,019 --> 01:33:39,817
Eu fumando este cigarro
de mentira, desesperada.
1295
01:33:39,922 --> 01:33:42,982
Em um apartamento asqueroso
desta mulher no bairro chin�s.
1296
01:33:43,091 --> 01:33:45,423
Sinceramente, n�o sei!
1297
01:33:45,527 --> 01:33:50,123
Perdeu o sentido da vida,
e a isto n�o encontro sentido.
1298
01:33:50,232 --> 01:33:53,929
Sim, tem sentido, Esther.
1299
01:33:54,036 --> 01:33:56,760
Que sentido?
1300
01:33:57,639 --> 01:34:00,039
N�o sabe como amei este homem.
1301
01:34:02,444 --> 01:34:05,475
Como o amei.
1302
01:34:08,717 --> 01:34:11,390
Amiga.
1303
01:34:11,420 --> 01:34:13,445
Fa�amos a �ltima tentativa.
N�o.
1304
01:34:13,956 --> 01:34:15,394
Vamos.
N�o, onde vamos?
1305
01:34:15,424 --> 01:34:17,324
N�o, por favor,
n�o me deixe louca!
1306
01:34:17,426 --> 01:34:20,190
Olhe que acabaram as pilhas,
menina!
1307
01:34:25,067 --> 01:34:27,365
A voc� parece que
temos que estar aqui?
1308
01:34:27,469 --> 01:34:30,158
Vamos.
1309
01:34:57,532 --> 01:34:59,159
A� est�, te disse.
1310
01:35:04,339 --> 01:35:05,931
O que fazem aqui?
1311
01:35:07,242 --> 01:35:10,973
Estivemos te procurando.
Queria saber se estava bem.
1312
01:35:12,147 --> 01:35:14,905
Sim, estou bem.
1313
01:35:15,350 --> 01:35:18,615
Adela, eu n�o quero
me sentir culpada
1314
01:35:18,720 --> 01:35:20,585
por n�o poder com isto.
1315
01:35:20,689 --> 01:35:22,919
A verdade � muito
dif�cil para mim.
1316
01:35:23,025 --> 01:35:24,963
Eu sei.
1317
01:35:24,993 --> 01:35:27,359
Est� tudo bem, de verdade.
1318
01:35:29,064 --> 01:35:30,827
E ele tampouco tem culpa.
1319
01:35:34,703 --> 01:35:36,466
Morreu preocupado?
1320
01:35:39,374 --> 01:35:42,063
N�o sei.
1321
01:35:45,981 --> 01:35:48,253
Bom...
1322
01:35:48,283 --> 01:35:51,719
Elena, muito obrigada.
N�o.
1323
01:35:52,421 --> 01:35:55,110
De verdade.
1324
01:35:59,461 --> 01:36:01,224
Que fique bem,
comporte-se.
1325
01:36:02,197 --> 01:36:03,755
Onde vai?
1326
01:36:04,132 --> 01:36:07,863
Para minha casa,
estou com o mal educado.
1327
01:36:08,337 --> 01:36:11,135
Vai me arrumar um trabalho
na embaixada, parece
1328
01:36:11,239 --> 01:36:13,901
algo de imprensa,
n�o sei o que vai ser.
1329
01:36:15,544 --> 01:36:17,783
Bom.
1330
01:36:17,813 --> 01:36:20,252
Obrigada.
1331
01:36:20,282 --> 01:36:22,949
Adela...
1332
01:36:25,554 --> 01:36:27,146
Tem que ter esse filho.
1333
01:36:32,961 --> 01:36:34,800
Bom.
1334
01:36:34,830 --> 01:36:37,497
Tchau.
1335
01:37:34,756 --> 01:37:37,718
Ol�.
Ol�.
1336
01:37:38,593 --> 01:37:41,260
Olhe.
1337
01:37:50,272 --> 01:37:53,200
Vamos nos molhar.
1338
01:37:53,575 --> 01:37:56,100
Quer subir e te levo?
1339
01:37:56,845 --> 01:37:59,512
T� bom.
1340
01:38:11,059 --> 01:38:14,722
N�o devemos pensar
que agora � diferente
1341
01:38:17,032 --> 01:38:20,832
Mil momentos como este
ficam em minha mente
1342
01:38:23,105 --> 01:38:26,802
N�o se pensa no ver�o
quando cai a neve
1343
01:38:29,111 --> 01:38:31,102
Deixa que passe um momento
1344
01:38:31,947 --> 01:38:34,438
E voltaremos a nos querer
1345
01:38:34,850 --> 01:38:38,547
Jamais a l�gica do mundo
nos dividiu
1346
01:38:40,989 --> 01:38:44,755
Nem o futuro t�o incerto
nos preocupou
1347
01:38:47,195 --> 01:38:51,131
Uma vez n�s dois pensamos
que t�nhamos que nos separar
1348
01:38:52,634 --> 01:38:55,398
Mas desfizemos as malas
1349
01:38:55,971 --> 01:38:58,872
Antes de empreender a viagem
1350
01:39:01,977 --> 01:39:03,849
Voc�
1351
01:39:03,879 --> 01:39:09,044
N�o poder� me faltar
quando faltar tudo ao meu redor
1352
01:39:11,119 --> 01:39:12,958
Voc�
1353
01:39:12,988 --> 01:39:17,948
Ar que respiro
naquela paisagem onde vivo
1354
01:39:20,228 --> 01:39:22,000
Voc�
1355
01:39:22,030 --> 01:39:27,127
Voc� me d� a for�a
que se necessita para n�o partir
1356
01:39:28,170 --> 01:39:30,229
Voc� me d� amor
1357
01:39:31,239 --> 01:39:33,036
Voc� me d� amor
1358
01:39:44,219 --> 01:39:47,780
N�o devemos pensar
que agora � diferente
1359
01:39:50,125 --> 01:39:53,822
Mil momentos como este
ficam em minha mente
1360
01:39:56,164 --> 01:39:59,793
N�o se pensa no ver�o
quando cai a neve
1361
01:40:02,204 --> 01:40:04,263
Deixa que passe um momento
1362
01:40:05,040 --> 01:40:08,168
E voltaremos a nos querer
1363
01:40:11,246 --> 01:40:13,151
Voc�
1364
01:40:13,181 --> 01:40:17,948
N�o poder� me faltar
quando faltar tudo ao meu redor
1365
01:40:20,188 --> 01:40:22,060
Voc�
1366
01:40:22,090 --> 01:40:26,857
Ar que respiro
naquela paisagem onde vivo
1367
01:40:29,197 --> 01:40:31,203
Voc�
1368
01:40:31,233 --> 01:40:36,034
Voc� me d� a for�a
que se necessita para n�o partir
1369
01:40:37,239 --> 01:40:39,503
Voc� me d� amor
1370
01:40:41,009 --> 01:40:43,835
Amor
99262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.