All language subtitles for Up.The.Women.S02E06_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,560 Nana was a suffragette Never thought to fail 2 00:00:04,600 --> 00:00:07,080 Nana was a suffragette 3 00:00:07,120 --> 00:00:09,440 Spent the night in jail 4 00:00:09,480 --> 00:00:14,400 Singing, "Votes for women Is just a beginning 5 00:00:14,440 --> 00:00:18,920 "You haven't seen anything yet" 6 00:00:18,960 --> 00:00:21,720 Oh, Nana was a suffragette. 7 00:00:25,440 --> 00:00:28,320 I'll have a three-inch oval, Thomas, if I may. 8 00:00:28,360 --> 00:00:30,240 A three-inch...? 9 00:00:30,280 --> 00:00:32,600 A nail. A nail. 10 00:00:32,640 --> 00:00:36,680 Oh, yes, of course. A nail. 11 00:00:38,120 --> 00:00:42,080 Goodness knows what the ladies are going to put on this stage tonight. 12 00:00:42,120 --> 00:00:44,760 I offered Mrs Unwin my ever-popular 13 00:00:44,800 --> 00:00:48,880 Death Of Nancy At The Hands Of Bill Sikes from Oliver Twist. 14 00:00:48,920 --> 00:00:53,280 I do it to great acclaim every year at the ham-dram. 15 00:00:53,320 --> 00:00:54,880 What did she say? No. 16 00:00:54,920 --> 00:00:56,440 Why's that? 17 00:00:56,480 --> 00:01:01,080 Apparently it wasn't appropriate for the suffrage panto. 18 00:01:01,120 --> 00:01:03,360 I'll have the ball pein now. 19 00:01:06,000 --> 00:01:08,160 I'm sorry to hear that! 20 00:01:08,200 --> 00:01:10,560 The ball pein, the ball pein. 21 00:01:10,600 --> 00:01:12,520 It's a type of hammer. 22 00:01:12,560 --> 00:01:13,840 Oh, yes! 23 00:01:13,880 --> 00:01:15,800 Oh, it must be in the kitchen. 24 00:01:15,840 --> 00:01:17,320 I shall fetch it for you. 25 00:01:17,360 --> 00:01:19,080 What exactly would I be looking for? 26 00:01:20,280 --> 00:01:24,600 I'll come with you. What do they teach you at that paying school? 27 00:01:24,640 --> 00:01:26,880 I'm here! I'm here! 28 00:01:26,920 --> 00:01:29,560 Oh! Nobody's here. 29 00:01:29,600 --> 00:01:31,240 I'm here, Helen! 30 00:01:31,280 --> 00:01:35,440 Oh, yes. I meant...somebody. You know...somebody! 31 00:01:35,480 --> 00:01:37,680 Oh, I see, yes, yes, I see. 32 00:01:37,720 --> 00:01:39,640 Oh, should I leave until...? 33 00:01:39,680 --> 00:01:42,040 No, no need, Gwen. What are you doing? 34 00:01:42,080 --> 00:01:45,320 I'm knitting Joan of Arc for the suffrage panto. 35 00:01:46,880 --> 00:01:49,960 Yes, I am profoundly regretting allowing Margaret 36 00:01:50,000 --> 00:01:53,680 to stage this "suffrage panto" she's supposed to be writing. 37 00:01:53,720 --> 00:01:57,800 My irritation is compounded by the over-excitement of Emily 38 00:01:57,840 --> 00:02:00,160 at playing the role of Joan of Arc. 39 00:02:00,200 --> 00:02:02,280 En garde, vous English dogs! 40 00:02:02,320 --> 00:02:04,600 Ooh, hello! Ooh! 41 00:02:06,160 --> 00:02:07,520 Is this a real sword? 42 00:02:07,560 --> 00:02:11,040 Ooh, yes. No. I borrowed it from Mrs Trenneman next door. 43 00:02:11,080 --> 00:02:12,560 She keeps it by the bed. 44 00:02:12,600 --> 00:02:14,080 In case of burglars? 45 00:02:14,120 --> 00:02:15,880 No. In case her husband ever comes back. 46 00:02:17,080 --> 00:02:19,560 En garde vous English spaniel! 47 00:02:19,600 --> 00:02:21,360 Emily, please wave that somewhere else! 48 00:02:22,920 --> 00:02:24,960 I agreed to sell the tickets on the basis 49 00:02:25,000 --> 00:02:28,360 that half the moneys would go to the Bute Fund for Confused Dogs. 50 00:02:28,400 --> 00:02:30,040 But every time I ask Margaret 51 00:02:30,080 --> 00:02:32,920 to see a script, she scurries away, mumbling to herself. 52 00:02:32,960 --> 00:02:35,120 She has been in a bit of a downward dollop lately. 53 00:02:35,160 --> 00:02:37,280 Really? Yes, very discomfuffled. 54 00:02:37,320 --> 00:02:39,440 What with Cedric away at boarding school 55 00:02:39,480 --> 00:02:41,600 and Mr Osbert in his study day and night. 56 00:02:41,640 --> 00:02:43,840 Well, that's none of our business. 57 00:02:43,880 --> 00:02:46,560 You mean she's not seeing him at all? 58 00:02:46,600 --> 00:02:48,680 He's been in there for a month, apparently. 59 00:02:48,720 --> 00:02:52,000 The closest she gets is overseeing the maid handle his night soil. 60 00:02:52,040 --> 00:02:56,200 Frankly, I'd rather handle that than handle the husband. 61 00:02:56,240 --> 00:02:58,600 En garde, vous English hounds! 62 00:02:58,640 --> 00:03:01,560 Emily, calm down! You'll sprain something. 63 00:03:01,600 --> 00:03:04,920 Have we started rehearsals? Gwen, have you finished the costumes yet? 64 00:03:04,960 --> 00:03:09,400 Er, well, yes, no, well, nearly. Mrs Von Heckling, yours is done. 65 00:03:09,440 --> 00:03:11,160 Oooh! 66 00:03:11,200 --> 00:03:13,160 It's Mother's old bedspread. 67 00:03:13,200 --> 00:03:15,120 Oh. 68 00:03:16,640 --> 00:03:19,480 Yes, it's just that Joan has taken up most of my time. 69 00:03:19,520 --> 00:03:23,440 I've created an optional pyre which can be attached to the costume 70 00:03:23,480 --> 00:03:26,520 should Margaret want her to burn at the stake as part of the action. 71 00:03:26,560 --> 00:03:28,600 She did mention she might write that in. 72 00:03:29,840 --> 00:03:31,840 Ta-dah! 73 00:03:31,880 --> 00:03:34,280 What on earth are you supposed to be, Mother? 74 00:03:34,320 --> 00:03:36,760 Apart from an eternal embarrassment? 75 00:03:36,800 --> 00:03:42,920 I am the Ancient Greek poetess Sappho, of the Isle of Lesbos. 76 00:03:44,360 --> 00:03:51,440 Tonight I watched the moon and then Pleiades go down. 77 00:03:51,480 --> 00:03:54,120 The night is now half gone. 78 00:03:54,160 --> 00:03:56,720 Youth goes. 79 00:03:56,760 --> 00:04:00,960 I am in bed...alone. 80 00:04:01,000 --> 00:04:03,000 Oh, Mrs Von Heckling. 81 00:04:03,040 --> 00:04:06,320 And am I still Judith and Holofernes, whoever they are? 82 00:04:06,360 --> 00:04:10,800 Judith was an Old Testament heroine who beheaded General Holofernes 83 00:04:10,840 --> 00:04:14,040 because she was brilliant and he was a beast! 84 00:04:14,080 --> 00:04:15,360 This is him. 85 00:04:15,400 --> 00:04:18,920 SHE GASPS No! No, I'm not touching that. 86 00:04:18,960 --> 00:04:22,640 Oh, Eva, it's only a swede with a dab of pig's blood. 87 00:04:24,400 --> 00:04:27,760 Hello, Thomas. I have Joan of Arc's sword. 88 00:04:27,800 --> 00:04:30,920 Goodness, Emily, you are quite convincing as the warrior saint. 89 00:04:30,960 --> 00:04:32,840 D'you think? Indeed. 90 00:04:32,880 --> 00:04:34,520 Would you like a go? 91 00:04:45,320 --> 00:04:47,640 What strong wrists Joan must have had. 92 00:04:48,880 --> 00:04:52,080 Certainly she did not suffer from hereditary ganglions! 93 00:04:52,120 --> 00:04:55,880 Oh, Margaret, you're here! Thank goodness! 94 00:04:55,920 --> 00:04:59,560 Yes, yes, I come with great... great news. 95 00:04:59,600 --> 00:05:02,320 You have a script? Well, what I have is news. 96 00:05:02,360 --> 00:05:04,320 Wonderful news. Yes? 97 00:05:04,360 --> 00:05:08,560 I learnt today that a halt has been called on all suffrage action. 98 00:05:08,600 --> 00:05:11,440 Why? A new conciliation bill. 99 00:05:11,480 --> 00:05:13,320 Parliament has all but promised 100 00:05:13,360 --> 00:05:15,720 one million land-owning women the vote. 101 00:05:15,760 --> 00:05:17,960 THEY GASP 102 00:05:18,000 --> 00:05:21,440 We've got the vote? No, no, not strictly speaking. 103 00:05:21,480 --> 00:05:24,280 But we most surely will. It's a formality at this point. 104 00:05:24,320 --> 00:05:26,080 The Home Secretary has given his word. 105 00:05:26,120 --> 00:05:29,320 And a politician's word is his bond! 106 00:05:29,360 --> 00:05:30,720 Exactly, Frank. 107 00:05:30,760 --> 00:05:34,280 How incredible to imagine that soon millions of women will be... 108 00:05:34,320 --> 00:05:35,880 One million. 109 00:05:35,920 --> 00:05:39,120 One millions of women will be pouring into polling stations, 110 00:05:39,160 --> 00:05:41,960 shoulder to shoulder, and not just with other women. 111 00:05:42,000 --> 00:05:44,200 But with men! 112 00:05:44,240 --> 00:05:46,080 How revolting! 113 00:05:46,120 --> 00:05:49,720 So does this mean that my Justina, Ernestina, Constance, Clemence, 114 00:05:49,760 --> 00:05:51,240 Charity, Chastity, Liberty, 115 00:05:51,280 --> 00:05:53,800 Virginity, Abstinence, Moderation, Patience, 116 00:05:53,840 --> 00:05:56,920 Providence, Prudence and Suffrage will all be able to vote? 117 00:05:56,960 --> 00:05:58,160 Yes! 118 00:05:58,200 --> 00:06:00,040 Oh! What about John? 119 00:06:00,080 --> 00:06:01,960 What about John? 120 00:06:02,000 --> 00:06:04,600 Will he be able to vote? Well, he can already vote, Eva. 121 00:06:04,640 --> 00:06:06,760 But he's three. 122 00:06:06,800 --> 00:06:10,560 And it is for this reason and this reason alone 123 00:06:10,600 --> 00:06:13,200 that we won't be doing the suffrage panto. 124 00:06:13,240 --> 00:06:17,040 In solidarity with our fellow suffragettes in London. 125 00:06:17,080 --> 00:06:19,480 But it's tonight! I've sold all the tickets. 126 00:06:19,520 --> 00:06:20,640 I am Sappho. 127 00:06:20,680 --> 00:06:22,840 And I've got a sword and Gwen's made a pyre. 128 00:06:22,880 --> 00:06:25,600 I don't mind really either way. 129 00:06:25,640 --> 00:06:29,040 I could still do my Death Of Nancy At The Hands Of Bill Sikes 130 00:06:29,080 --> 00:06:30,440 from Oliver Twist. 131 00:06:30,480 --> 00:06:32,160 Oh, yes! No, thank you, Frank. 132 00:06:32,200 --> 00:06:34,680 Unnecessary and somewhat inappropriate. 133 00:06:34,720 --> 00:06:36,280 Margaret, I couldn't care less 134 00:06:36,320 --> 00:06:39,280 about disappointing a braying mob of pantophiles, 135 00:06:39,320 --> 00:06:43,040 but I refuse to let down the confused dogs of Banbury. 136 00:06:43,080 --> 00:06:47,400 Well, when the audience arrive, we'll just explain to them. 137 00:06:47,440 --> 00:06:50,400 I'm highly suspicious of your enthusiasm 138 00:06:50,440 --> 00:06:52,480 for this Conciliation Bill, 139 00:06:52,520 --> 00:06:53,800 which has been rejected. 140 00:06:55,280 --> 00:06:58,880 How do you know? It was in the very small print of the newspaper, 141 00:06:58,920 --> 00:07:02,080 which I make a point of reading with my magnifying lorgnette. 142 00:07:03,600 --> 00:07:05,400 I put it to you, Margaret Unwin, 143 00:07:05,440 --> 00:07:07,920 that you are using this Conciliation Bill 144 00:07:07,960 --> 00:07:10,960 to cover up for the fact that you have not yet written 145 00:07:11,000 --> 00:07:12,080 the suffrage panto. 146 00:07:12,120 --> 00:07:14,680 But Margaret has written the panto, haven't you, Margaret? 147 00:07:14,720 --> 00:07:15,920 If you haven't, that's fine, 148 00:07:15,960 --> 00:07:18,400 but you have, haven't you? Have you? 149 00:07:18,440 --> 00:07:21,080 Haven't you? Of course she has! Hasn't she? 150 00:07:21,120 --> 00:07:23,160 She has! Oh, yes. Have you? 151 00:07:23,200 --> 00:07:25,800 Tell us you have! Yes, all right! 152 00:07:25,840 --> 00:07:27,680 All right, Helen. 153 00:07:27,720 --> 00:07:29,240 I haven't written it! 154 00:07:30,440 --> 00:07:31,840 I rest my case. 155 00:07:31,880 --> 00:07:33,600 Oh, never mind, Margaret. 156 00:07:33,640 --> 00:07:36,560 Oh, it's shambolic. I'm so ashamed. 157 00:07:36,600 --> 00:07:39,840 The truth is, I did write a script, and then I burnt it! 158 00:07:39,880 --> 00:07:43,720 Goodness, Margaret! Whatever for? Did you not have any kindling? 159 00:07:45,520 --> 00:07:47,320 I left a copy outside Osbert's study 160 00:07:47,360 --> 00:07:49,880 in the hope that he might glance through it. 161 00:07:49,920 --> 00:07:51,880 When I returned, in the morning, 162 00:07:51,920 --> 00:07:54,760 I found this propped up against his night soil. 163 00:07:56,840 --> 00:08:00,960 The first two pages address grammatical syntax errors 164 00:08:01,000 --> 00:08:02,920 and then he goes on to say, 165 00:08:02,960 --> 00:08:05,800 "The writer's derivative, shoddy Latin verse 166 00:08:05,840 --> 00:08:08,280 "disguises none of the crippling mediocrity 167 00:08:08,320 --> 00:08:11,160 "at the heart of this Tuppenny Gaiety. 168 00:08:11,200 --> 00:08:13,600 "Disjointed, ill-conceived drivel. 169 00:08:13,640 --> 00:08:16,120 "Respectfully, your husband, Osbert." 170 00:08:16,160 --> 00:08:18,800 "PS - Have we changed butchers, 171 00:08:18,840 --> 00:08:22,240 "as my sausages seem fatter than usual?" 172 00:08:22,280 --> 00:08:25,600 And he was right. My pantomime was awful. 173 00:08:25,640 --> 00:08:28,200 Oh, I'm sure it wasn't. It was! 174 00:08:28,240 --> 00:08:30,520 Oh, no, it wasn't! Oh, yes, it was! 175 00:08:30,560 --> 00:08:32,800 ALL: Oh, no, it wasn't! Yes, it was! 176 00:08:32,840 --> 00:08:37,600 I'm sure Mr Osbert didn't mean to be mean, Margaret. 177 00:08:37,640 --> 00:08:40,000 Have you changed butchers? 178 00:08:40,040 --> 00:08:42,480 Margaret...? He wasn't being mean, Gwen. 179 00:08:42,520 --> 00:08:45,240 He's just an undiscovered genius. He's quite sure of that. 180 00:08:45,280 --> 00:08:46,440 Margaret...? 181 00:08:46,480 --> 00:08:48,600 I can still be Sappho. 182 00:08:48,640 --> 00:08:49,760 No, you cannot! 183 00:08:49,800 --> 00:08:52,080 Margaret...I've got a script. 184 00:08:52,120 --> 00:08:54,000 Have you? Well, yes. 185 00:08:54,040 --> 00:08:56,160 It's just a bit of fun I wrote for the children. 186 00:08:56,200 --> 00:08:58,440 Yes, yes, not quite what we need. 187 00:08:58,480 --> 00:09:01,520 But it's better than the charred remains of your...tuppeny huppeny. 188 00:09:02,720 --> 00:09:04,280 What's it about, Eva? 189 00:09:04,320 --> 00:09:07,240 I don't think we need to ask. It won't be right. How do you know? 190 00:09:07,280 --> 00:09:10,120 I'm sure a play about tiggy pumpkins and wibbly kittens 191 00:09:10,160 --> 00:09:11,480 will not be appropriate. 192 00:09:11,520 --> 00:09:14,080 Oh, is it about tiggly kittens and piggy pumpkins, Eva? 193 00:09:14,120 --> 00:09:17,200 No, it's about a princess. 194 00:09:17,240 --> 00:09:19,880 Ooh! Do tell us more, Eva. 195 00:09:19,920 --> 00:09:24,960 Well, it's about a princess who nobody knows is a princess. 196 00:09:25,000 --> 00:09:27,960 I think we'll need a little more than that, Eva. 197 00:09:28,000 --> 00:09:30,480 Nobody knows she's a princess because she's an orphan 198 00:09:30,520 --> 00:09:33,240 that's been forced to work as a scullery maid in a big house. 199 00:09:33,280 --> 00:09:35,440 Oh, Eva, that's wonderful! 200 00:09:35,480 --> 00:09:37,720 Really? Have you written any of this down? 201 00:09:37,760 --> 00:09:41,520 Well, yes, I've got a script with me, as a matter of fact. 202 00:09:41,560 --> 00:09:46,040 Oh, well done, Eva! Congratulations, Eva. A script. 203 00:09:46,080 --> 00:09:48,320 How clever of you! Don't you think, Margaret? 204 00:09:48,360 --> 00:09:53,600 I hope there aren't too many words to learn. Words make my teeth hurt! 205 00:09:53,640 --> 00:09:56,600 No, no. The princess has got most of the lines, 206 00:09:56,640 --> 00:09:59,000 and I know them off by heart already. 207 00:09:59,040 --> 00:10:03,560 You can always read off the page like we do at the am-dram ham-dram. 208 00:10:03,600 --> 00:10:08,880 Just bring it to life with hand acting - or "hacting" as we call it. 209 00:10:08,920 --> 00:10:13,920 For example, if you're performing a line such as "I think I will!" 210 00:10:13,960 --> 00:10:17,120 there's a gesture that goes with it. Like this - 211 00:10:17,160 --> 00:10:19,440 "I think I will!" 212 00:10:19,480 --> 00:10:22,000 ALL: I think I will! 213 00:10:22,040 --> 00:10:23,440 I think I will! 214 00:10:23,480 --> 00:10:25,560 Ooh, that's very good, Thomas. You're a natural! 215 00:10:25,600 --> 00:10:28,920 I think I will! Goodness, yes, that's... Goodness! 216 00:10:28,960 --> 00:10:32,640 I was fortunate enough to see the late, great actor 217 00:10:32,680 --> 00:10:34,400 Leonard Hevescleaver 218 00:10:34,440 --> 00:10:37,960 finger his way through The Merry Wives of Windsor. 219 00:10:42,040 --> 00:10:44,880 Myrtle, you could play the wicked aunt. 220 00:10:44,920 --> 00:10:47,320 Is she an alluring femme fatale? 221 00:10:47,360 --> 00:10:49,880 No, she's the wicked aunt. 222 00:10:49,920 --> 00:10:51,680 No, thank you! 223 00:10:51,720 --> 00:10:55,200 Are there any suffragettes in this play, Eva? 224 00:10:55,240 --> 00:10:57,400 This is a suffrage panto, after all. 225 00:10:57,440 --> 00:10:59,200 Well, there are the ugly cousins. 226 00:10:59,240 --> 00:11:02,200 The ugly cousins? What exactly is it about? 227 00:11:02,240 --> 00:11:03,680 The orphaned princess goes 228 00:11:03,720 --> 00:11:06,200 to live with her wicked aunt and ugly cousins. 229 00:11:06,240 --> 00:11:08,200 I thought they could be the suffragettes. 230 00:11:08,240 --> 00:11:09,600 Then I shall be one of those! 231 00:11:09,640 --> 00:11:11,560 Oh, can I be the other? Yes, lovely! 232 00:11:11,600 --> 00:11:13,040 Yes, and then what happens? 233 00:11:13,080 --> 00:11:16,080 The poor orphan princess, who I'll play. 234 00:11:16,120 --> 00:11:17,800 Obviously! 235 00:11:17,840 --> 00:11:21,560 So the beautiful poor orphan princess, me, 236 00:11:21,600 --> 00:11:24,320 is made to do all of the work in the house. 237 00:11:24,360 --> 00:11:26,760 Oh, Eva, this is so clever and brilliant! 238 00:11:26,800 --> 00:11:28,360 Yes, Eva, carry on. 239 00:11:28,400 --> 00:11:31,480 Is there a ball in a castle, by any chance? 240 00:11:31,520 --> 00:11:33,760 Yes! Yes there is, Margaret! 241 00:11:33,800 --> 00:11:35,880 And a prince looking for a bride. Yes! 242 00:11:35,920 --> 00:11:38,520 Margaret, how did you know? 243 00:11:38,560 --> 00:11:42,520 Hmm! Frank, because you've done the ham-dram, 244 00:11:42,560 --> 00:11:44,200 could you play the prince? 245 00:11:44,240 --> 00:11:46,280 Oh, no, not for me. 246 00:11:46,320 --> 00:11:47,960 Why not ask Thomas? 247 00:11:48,000 --> 00:11:49,720 He's definitely got the finger! 248 00:11:49,760 --> 00:11:51,960 I think I will! 249 00:11:52,000 --> 00:11:55,280 Yes, I suppose we could give him a moustache, 250 00:11:55,320 --> 00:11:57,480 make him look more...like a man. 251 00:12:00,000 --> 00:12:02,920 Can none of you see? We cannot perform this. 252 00:12:02,960 --> 00:12:06,560 It is a direct plagiarisation of Cinderella. 253 00:12:06,600 --> 00:12:08,800 A plagia-what? A plagiarisation. 254 00:12:08,840 --> 00:12:11,040 It means stealing somebody else's idea. 255 00:12:11,080 --> 00:12:14,800 I think somebody's jealous because somebody's written a script 256 00:12:14,840 --> 00:12:16,040 and somebody else hasn't! 257 00:12:16,080 --> 00:12:17,240 Who? 258 00:12:18,560 --> 00:12:20,080 I'm not jealous. 259 00:12:20,120 --> 00:12:22,080 If you don't want to take part, then don't. 260 00:12:22,120 --> 00:12:24,240 I won't. That's such a shame, Margaret, 261 00:12:24,280 --> 00:12:27,080 cos I was thinking you'd make a wonderful magical witch. 262 00:12:27,120 --> 00:12:29,960 I don't want to play the fairy godmother! It's the magical witch! 263 00:12:30,000 --> 00:12:33,320 The fairy godmother! In this juvenile piece of theatre. 264 00:12:33,360 --> 00:12:34,440 What does juvenile mean? 265 00:12:34,480 --> 00:12:36,800 Childish...and I'll have my costumes back. 266 00:12:36,840 --> 00:12:39,160 But why, Margaret? 267 00:12:39,200 --> 00:12:42,600 Cos I'm starting my own breakaway production. 268 00:12:42,640 --> 00:12:44,440 Will it be a mime show? 269 00:12:44,480 --> 00:12:47,480 No, it will be a...speculative, incendiary, 270 00:12:47,520 --> 00:12:50,120 experimental, improvised, probably in French. 271 00:12:50,160 --> 00:12:54,040 Improvised? Are you a Bolshevik, Margaret? 272 00:12:54,080 --> 00:12:56,760 Don't be absurd, Helen. 273 00:12:56,800 --> 00:13:01,120 If you wish to endorse a pageant celebrating the corruption 274 00:13:01,160 --> 00:13:04,600 of a noble working woman by imperialist greed, 275 00:13:04,640 --> 00:13:05,800 then do so. 276 00:13:05,840 --> 00:13:08,480 We do wish to and we shall so! 277 00:13:08,520 --> 00:13:10,000 I pity you, Margaret. 278 00:13:10,040 --> 00:13:12,560 You're labouring under the delusion that things matter 279 00:13:12,600 --> 00:13:14,120 and that the world can be changed. 280 00:13:14,160 --> 00:13:17,080 Whereas you think they don't and they can't. 281 00:13:17,120 --> 00:13:18,800 I play by the rules, and I win by them, 282 00:13:18,840 --> 00:13:21,760 which is why I am extremely rich and happy and you are not. 283 00:13:21,800 --> 00:13:26,880 I don't care about wealth and happiness. 284 00:13:28,080 --> 00:13:31,280 I care about truth. 285 00:13:31,320 --> 00:13:34,840 The truth is Eva's written a play and you haven't! 286 00:13:34,880 --> 00:13:38,920 Ladies, we only have this afternoon to stage this... 287 00:13:38,960 --> 00:13:40,960 What's it called again, Eva? 288 00:13:41,000 --> 00:13:42,520 The Dirty Princess. 289 00:13:42,560 --> 00:13:46,680 Wonderful! Just perfect. Don't you think, Margaret? 290 00:13:46,720 --> 00:13:50,160 I will be in the kitchen... if anyone wishes to take part 291 00:13:50,200 --> 00:13:52,440 in my extemporised production, 292 00:13:52,480 --> 00:13:55,720 Joan of Arc's Yuletide Suffrage - the Panto. 293 00:13:55,760 --> 00:13:58,920 No, thank you, Margaret. I'll be too busy with my scripted play. 294 00:13:58,960 --> 00:14:02,160 When do you propose performing your coup de theatre? 295 00:14:02,200 --> 00:14:05,080 Tonight. I think you'll find the stage is occupied. 296 00:14:05,120 --> 00:14:07,240 Well, we could do a double bill if you like? 297 00:14:07,280 --> 00:14:09,800 Oh, could we? Thank you, Eva. 298 00:14:09,840 --> 00:14:13,560 Can I be Joan? En garde, vous... Sit down, Emily! 299 00:14:13,600 --> 00:14:15,680 I could always pop between... Sit down, Gwen! 300 00:14:15,720 --> 00:14:19,000 Would I upset things terribly if I joined Margaret? 301 00:14:19,040 --> 00:14:21,560 Yes, you would. Margaret, count me in. 302 00:14:24,960 --> 00:14:28,200 So are you familiar with improvisation, Myrtle? 303 00:14:28,240 --> 00:14:29,440 SHE CHUCKLES 304 00:14:29,480 --> 00:14:35,400 Sometimes one feels one's whole life has been one long improvisation. 305 00:14:35,440 --> 00:14:38,320 Sometimes sorrowful... 306 00:14:38,360 --> 00:14:41,400 sometimes joyful... 307 00:14:41,440 --> 00:14:43,920 always... 308 00:14:43,960 --> 00:14:45,960 passionate! 309 00:14:46,000 --> 00:14:47,240 Yes, yes. Good, good. 310 00:14:47,280 --> 00:14:49,440 But have you done any actual improvisation? 311 00:14:49,480 --> 00:14:51,000 No. 312 00:14:52,160 --> 00:14:55,240 A princess would do this. 313 00:14:56,280 --> 00:14:58,160 Like this, Frank? 314 00:14:58,200 --> 00:14:59,720 Elbows a bit higher. 315 00:15:01,360 --> 00:15:02,640 Perfect! 316 00:15:02,680 --> 00:15:05,760 What about me, Frank, for the wicked old aunt? 317 00:15:05,800 --> 00:15:09,280 When I played the king in the ham-dram Hamlet, 318 00:15:09,320 --> 00:15:10,920 I did it like this... 319 00:15:13,640 --> 00:15:17,360 To show the audience I was the baddie, do you see? 320 00:15:21,160 --> 00:15:23,760 Is it like this, Frank? 321 00:15:23,800 --> 00:15:25,640 Maybe just what you were doing before. 322 00:15:25,680 --> 00:15:27,160 I wasn't doing anything before. 323 00:15:27,200 --> 00:15:29,320 Yes, do that. 324 00:15:29,360 --> 00:15:30,560 Don't tell Mummy, 325 00:15:30,600 --> 00:15:34,360 but I plan to do my ugly suffragette cousin as Joan of Arc. 326 00:15:34,400 --> 00:15:36,640 Clean ze grate, you English dog! 327 00:15:36,680 --> 00:15:37,800 Magnificent. 328 00:15:39,040 --> 00:15:41,120 Would you like to practise your lines? 329 00:15:41,160 --> 00:15:44,280 Ah, yes, please. Perhaps the scene where... 330 00:15:44,320 --> 00:15:47,520 The prince falls in love with the dirty princess at the ball? Yes, yes. 331 00:15:47,560 --> 00:15:49,760 I could read in as the princess? 332 00:15:49,800 --> 00:15:51,880 Yes, please. 333 00:15:51,920 --> 00:15:53,160 So, um... 334 00:15:53,200 --> 00:15:56,800 "They stand very cl...ose together... 335 00:15:56,840 --> 00:15:59,760 "looking deep into each others' eyes. 336 00:15:59,800 --> 00:16:02,480 "I never want this ball to end." 337 00:16:02,520 --> 00:16:04,160 "Nor me, 338 00:16:04,200 --> 00:16:08,440 "only my chauffeur is waiting in the Model T Ford, so I must go." 339 00:16:08,480 --> 00:16:10,680 "Must you really?" "I must." 340 00:16:10,720 --> 00:16:13,240 "They continue to look deep into each others' eyes, 341 00:16:13,280 --> 00:16:15,280 "until suddenly, overcome with passion, 342 00:16:15,320 --> 00:16:17,840 "he leans forward and..." I'm back, I'm back! 343 00:16:17,880 --> 00:16:20,080 HE HITS RANDOM NOTES ON PIANO 344 00:16:20,120 --> 00:16:22,400 I've brought a few costume elements 345 00:16:22,440 --> 00:16:25,240 to give a token flavour to your characters. 346 00:16:25,280 --> 00:16:28,120 A monocle for you, Thomas, 347 00:16:28,160 --> 00:16:30,160 a duster for Eva, 348 00:16:30,200 --> 00:16:35,640 and spectacles and a raggedy shawl for Emily's ugly cousin. 349 00:16:35,680 --> 00:16:37,680 What about me, as the other ugly cousin? 350 00:16:37,720 --> 00:16:40,280 Oh, you don't need anything, Gwen. 351 00:16:40,320 --> 00:16:42,280 I'm playing the wicked old aunt as well. 352 00:16:42,320 --> 00:16:44,240 You still don't need anything. 353 00:16:44,280 --> 00:16:46,280 Sorry, Gwen. 354 00:16:46,320 --> 00:16:49,400 Well, I suggest we reconvene at 8pm, ready for the show. 355 00:16:49,440 --> 00:16:51,920 But, Helen, what about rehearsals? 356 00:16:51,960 --> 00:16:53,960 Just stand at the front and speak up. 357 00:16:54,000 --> 00:16:56,200 If I may interject, Mrs Bute, 358 00:16:56,240 --> 00:16:58,720 in the ham-dram, we have a director, 359 00:16:58,760 --> 00:17:02,080 who directs the hacting of the hactors. 360 00:17:02,120 --> 00:17:04,760 We don't have time for all that. 361 00:17:04,800 --> 00:17:08,760 Then, with all due respect, you will not have a show. 362 00:17:08,800 --> 00:17:12,120 Oh, very well, if I must do everything... 363 00:17:12,160 --> 00:17:15,920 We were about to look at Thomas and Eva's scene with the glove. 364 00:17:15,960 --> 00:17:17,520 Good. Carry on! 365 00:17:18,840 --> 00:17:20,560 Er, so... 366 00:17:20,600 --> 00:17:21,720 um... 367 00:17:23,560 --> 00:17:29,200 Dear sweet prin... Dear sweet princess... 368 00:17:29,240 --> 00:17:31,960 May I... What are you doing there, Gwen? 369 00:17:32,000 --> 00:17:33,920 Sorry, sorry. 370 00:17:36,240 --> 00:17:37,720 Sorry! 371 00:17:37,760 --> 00:17:40,240 Extraordinary! Continue. 372 00:17:41,640 --> 00:17:45,200 May I have the pleasure of trying this glove 373 00:17:45,240 --> 00:17:47,240 onto your beautiful, delicate hand? 374 00:17:47,280 --> 00:17:49,920 Yes, you may. 375 00:17:52,160 --> 00:17:53,400 SHE GASPS 376 00:17:54,480 --> 00:17:56,200 It fits! 377 00:17:56,240 --> 00:17:58,160 Thank you, Frank. 378 00:17:58,200 --> 00:18:00,120 Go on. 379 00:18:01,520 --> 00:18:03,600 Will you marry me? Yes. 380 00:18:05,480 --> 00:18:08,920 Down on your knees, Thomas. Sorry? Get on your knees and look at Eva! 381 00:18:08,960 --> 00:18:12,520 Ah, yes. Will you marry me? Yes. 382 00:18:12,560 --> 00:18:15,560 Right, it's Gwen now. Is it? Which part? 383 00:18:15,600 --> 00:18:17,400 Doesn't matter. Just do it! 384 00:18:17,440 --> 00:18:19,040 Quicker! Quicker! Quicker! 385 00:18:19,080 --> 00:18:21,200 You cannot be this slow on the night! 386 00:18:21,240 --> 00:18:23,480 Which is in exactly 36 minutes' time! 387 00:18:23,520 --> 00:18:26,080 Begin. Begin. Begin. 388 00:18:26,120 --> 00:18:28,120 I haven't got a script. Here, use mine. 389 00:18:28,160 --> 00:18:29,760 Oh, thank you! 390 00:18:29,800 --> 00:18:32,800 Right, oh, and they lived happily ever after. 391 00:18:32,840 --> 00:18:34,760 No, no, that's the Magical Witch's line. 392 00:18:34,800 --> 00:18:37,600 Well, will the Magical Witch please say her line? 393 00:18:37,640 --> 00:18:40,680 You're the Magical Witch, Mummy. Yes, right, of course, well... 394 00:18:40,720 --> 00:18:42,960 I'll do that on the night. No need now. 395 00:18:43,000 --> 00:18:44,960 Next time, Gwen, please try to get it right! 396 00:18:45,000 --> 00:18:48,600 Helen, are you sure you don't want to rehearse your bits? 397 00:18:48,640 --> 00:18:50,920 Eva, reading a few lines in front of the lower orders 398 00:18:50,960 --> 00:18:52,280 hardly requires rehearsal. 399 00:18:54,040 --> 00:18:56,280 It's not quite working. Pleiades... 400 00:18:56,320 --> 00:18:58,600 Yes, not quite working. Not quite working. 401 00:18:58,640 --> 00:19:03,000 I am Joan of Arc, channelling God in medieval French. 402 00:19:03,040 --> 00:19:08,280 You are Sappho, fresh from writing an epic Greek poem - in Greek, OK? 403 00:19:08,320 --> 00:19:09,760 Rudimentary Greek is fine. 404 00:19:09,800 --> 00:19:12,400 Can I try it with a Yorkshire accent? 405 00:19:12,440 --> 00:19:15,120 Yes, yes, yes! Why not? 406 00:19:15,160 --> 00:19:18,240 Je frapperai ceux qui... Tonight... 407 00:19:18,280 --> 00:19:24,080 I watched the moon and then Pleiades go down... 408 00:19:24,120 --> 00:19:27,000 Je volent leurs communes... Tonight... 409 00:19:27,040 --> 00:19:30,920 I watched the moon and then Pleiades go down... 410 00:19:30,960 --> 00:19:33,920 Je vais de moi ce qui... Tonight! 411 00:19:33,960 --> 00:19:37,960 I watched the moon and then Pleiades go down... 412 00:19:38,000 --> 00:19:40,280 You can't say the same thing over and over again. 413 00:19:40,320 --> 00:19:41,440 It's not improvising. 414 00:19:41,480 --> 00:19:44,440 But it's Sappho's poetry. Yes, but it's not improvising! 415 00:19:44,480 --> 00:19:46,440 I don't want to play this game any more. 416 00:19:46,480 --> 00:19:48,720 Yes, that's better. Fresher, more believable. 417 00:19:48,760 --> 00:19:50,440 Yes, keep going, keep improvising. 418 00:19:50,480 --> 00:19:55,440 I'm not improvising. I'm going to be in The Dirty Princess. Au revoir! 419 00:19:55,480 --> 00:19:57,440 A bien... DOOR SLAMS 420 00:19:57,480 --> 00:19:58,880 ..tot. 421 00:19:58,920 --> 00:20:00,880 And on, Thomas! 422 00:20:00,920 --> 00:20:03,440 I have decided to return. 423 00:20:03,480 --> 00:20:05,080 Oh, Myrtle, thank goodness, 424 00:20:05,120 --> 00:20:07,360 Gwen's not coping at all with two parts. 425 00:20:07,400 --> 00:20:09,920 Sorry, Gwen! Would you play the wicked aunt? 426 00:20:09,960 --> 00:20:13,120 Is she simply wicked or deliciously wicked? 427 00:20:13,160 --> 00:20:17,360 Was she always wicked, or did she become wicked 428 00:20:17,400 --> 00:20:21,200 from being spurned by many young lovers? 429 00:20:21,240 --> 00:20:23,600 Mother, stand there, read this! 430 00:20:24,760 --> 00:20:27,720 People are arriving already. Shall we let them in? 431 00:20:27,760 --> 00:20:32,640 All right! Yes, everybody calm! We will reconvene backstage. 432 00:20:32,680 --> 00:20:35,680 Or "backstage", as we say. 433 00:20:38,080 --> 00:20:40,600 Oh, what if I forget my lines? You've only got the one. 434 00:20:40,640 --> 00:20:42,480 You'll help me, won't you, Miss Emily? 435 00:20:42,520 --> 00:20:44,680 Please, Gwen, ssh! I'm trying to warm up. 436 00:20:44,720 --> 00:20:46,240 ALL HUM 437 00:20:48,720 --> 00:20:52,360 Thomas, why don't you cover front of house? 438 00:20:52,400 --> 00:20:54,560 Cover the front... what with? 439 00:20:54,600 --> 00:20:57,680 Oh, just go and tear the tickets! 440 00:20:57,720 --> 00:21:01,640 I must give Mrs Unwin her five-minute call. 441 00:21:01,680 --> 00:21:04,800 Five minutes, Mrs Unwin. I am ready now, Frank. 442 00:21:08,520 --> 00:21:11,000 Dear God! 443 00:21:11,040 --> 00:21:14,680 What's the matter? Never seen a saint before? 444 00:21:16,160 --> 00:21:18,120 A full house, ladies! 445 00:21:18,160 --> 00:21:21,160 A full house for my first play! 446 00:21:21,200 --> 00:21:24,520 God, absurd! "My first play"(!) PIANO PLAYS 447 00:21:24,560 --> 00:21:28,960 That's the go-ahead from Thomas. House lights down. 448 00:21:35,680 --> 00:21:38,920 On you go, Mrs Bute! Break a leg! 449 00:21:38,960 --> 00:21:40,600 What? 450 00:21:40,640 --> 00:21:43,640 The Magical Witch opens the play with a little rhyme 451 00:21:43,680 --> 00:21:45,160 and a soft-shoe shuffle. 452 00:21:45,200 --> 00:21:47,280 Soft-shoe shuffle! 453 00:21:47,320 --> 00:21:49,920 Yes, of course. Yes, I know. 454 00:21:49,960 --> 00:21:51,680 I know. 455 00:22:00,840 --> 00:22:03,400 SHE BREATHES HEAVILY 456 00:22:06,240 --> 00:22:08,360 I can't hear her. 457 00:22:08,400 --> 00:22:10,760 Must be a very soft shoe. 458 00:22:14,200 --> 00:22:16,040 Mummy? 459 00:22:16,080 --> 00:22:17,480 Just need a moment. 460 00:22:18,760 --> 00:22:20,360 Mummy, are you all right? 461 00:22:20,400 --> 00:22:21,960 Helen, can you go on? 462 00:22:22,000 --> 00:22:25,800 Yes, absolutely, if I just stay here in this chair behind the curtain. 463 00:22:25,840 --> 00:22:30,960 This is stage fright. I had it once during Lady Windermere's Fan. 464 00:22:32,160 --> 00:22:35,560 The only cure is to go on stage... 465 00:22:35,600 --> 00:22:37,600 and not be frightened. 466 00:22:37,640 --> 00:22:39,080 Don't be ridiculous, Frank! 467 00:22:39,120 --> 00:22:41,480 I do not have stage fright. I'm perfectly fine. 468 00:22:41,520 --> 00:22:43,720 There is something wrong with the audience. 469 00:22:43,760 --> 00:22:45,160 They're the wrong...sort. 470 00:22:45,200 --> 00:22:46,800 You sold the tickets! 471 00:22:46,840 --> 00:22:49,400 Gwen, you're going to have to go on in Helen's place. 472 00:22:49,440 --> 00:22:53,960 Oh, no, don't make me go on, Eva! It's like a tornado down there! 473 00:22:54,000 --> 00:22:57,400 Well, that's it, then! No panto! No Christmas! No nothing! 474 00:22:57,440 --> 00:22:58,760 Oh, Eva, no! 475 00:22:59,840 --> 00:23:01,640 Not no Christmas! 476 00:23:03,040 --> 00:23:05,240 Margaret, won't you help us? Yes, please, Margaret. 477 00:23:05,280 --> 00:23:07,960 Please be the Magical Witch thingy? We can't do it without you! 478 00:23:08,000 --> 00:23:12,400 Please, Margaret, step down from your high horse and help us! 479 00:23:12,440 --> 00:23:15,920 To sacrifice what you are, to live without belief, 480 00:23:15,960 --> 00:23:18,440 that is a fate more terrible than dying. 481 00:23:18,480 --> 00:23:19,760 The wig has gone to her head. 482 00:23:19,800 --> 00:23:22,000 You are selfish, Margaret! Plagiarise that! 483 00:23:22,040 --> 00:23:23,880 You're using the word "plagiarise" 484 00:23:23,920 --> 00:23:26,520 in an entirely inappropriate context. 485 00:23:26,560 --> 00:23:29,960 That doesn't even mean anything - you're just making things up. 486 00:23:30,000 --> 00:23:32,040 ALL ARGUE AT ONCE Ladies... 487 00:23:32,080 --> 00:23:34,240 LADIES! 488 00:23:34,280 --> 00:23:36,200 I have suffrage news from London. 489 00:23:36,240 --> 00:23:38,320 Mrs Unwin, you must read this. 490 00:23:40,360 --> 00:23:44,080 "300 suffragettes marched on Parliament yesterday 491 00:23:44,120 --> 00:23:47,640 "to protest the rejection of the Conciliation Bill." 492 00:23:47,680 --> 00:23:49,040 Told you it had been rejected. 493 00:23:49,080 --> 00:23:50,880 "The battle between police 494 00:23:50,920 --> 00:23:53,560 "and suffragettes went on for six hours. 495 00:23:53,600 --> 00:23:57,560 "Their suffering was pitiful and horrible in the extreme, 496 00:23:57,600 --> 00:24:00,840 "with several sustaining severe injuries 497 00:24:00,880 --> 00:24:03,000 "at the hands of the police." 498 00:24:05,040 --> 00:24:08,720 MEN SINGING Why are we waiting...? 499 00:24:08,760 --> 00:24:12,200 Frank, do you think you could go on and do a few minutes of ham-dram? 500 00:24:12,240 --> 00:24:14,520 Keep the theatre-goers entranced? 501 00:24:14,560 --> 00:24:18,360 The Death Of Nancy At The Hands Of Bill Sikes? 502 00:24:18,400 --> 00:24:20,320 Yes, yes, if you will. 503 00:24:20,360 --> 00:24:22,240 I think I will! 504 00:24:24,680 --> 00:24:26,880 Ladies and gentlemen! APPLAUSE 505 00:24:26,920 --> 00:24:30,440 Everyone, Eva, I owe you an apology. 506 00:24:30,480 --> 00:24:32,840 Yes, you do. Yes, I've been... 507 00:24:32,880 --> 00:24:35,440 Selfish, jealous, mean-spirited. 508 00:24:35,480 --> 00:24:36,720 If you'd been one of my 15, 509 00:24:36,760 --> 00:24:39,080 you'd have been on the naughty step until tea time. 510 00:24:40,640 --> 00:24:42,200 I accept your apology. 511 00:24:42,240 --> 00:24:43,520 Thank you. 512 00:24:44,760 --> 00:24:47,920 May I suggest we have a minute's silence 513 00:24:47,960 --> 00:24:53,720 for those brave suffragettes who fought for us yesterday? 514 00:25:04,560 --> 00:25:07,000 FRANK: Bill! Don't look at me like that, Bill! 515 00:25:07,040 --> 00:25:10,320 Leave the boy alone! He's just a boy! 516 00:25:10,360 --> 00:25:12,920 Come 'ere, Nancy! THUD 517 00:25:12,960 --> 00:25:17,360 HE BARKS LIKE A DOG Quiet, Bullseye! 518 00:25:17,400 --> 00:25:19,400 Not Bullseye! Don't hurt the dog! 519 00:25:19,440 --> 00:25:22,000 You mangy cur! Owww! 520 00:25:22,040 --> 00:25:24,360 BANGING 521 00:25:24,400 --> 00:25:26,240 Take that and that! 522 00:25:26,280 --> 00:25:28,000 HE HOWLS LIKE A DOG 523 00:25:28,040 --> 00:25:30,040 Yes, well, I think that's about a minute. 524 00:25:31,640 --> 00:25:33,960 Eva, with your permission, 525 00:25:34,000 --> 00:25:36,680 I should like to make a few amendments to your script 526 00:25:36,720 --> 00:25:38,440 and then I shall join you all on stage. 527 00:25:38,480 --> 00:25:42,400 Oh, what a relief! Is Christmas back on? 528 00:25:42,440 --> 00:25:45,200 Yes, Gwen. Oh, Mother will be pleased. 529 00:25:45,240 --> 00:25:46,920 It's the only time she ever smiles. 530 00:25:46,960 --> 00:25:49,680 I resign. You can't. 531 00:25:49,720 --> 00:25:51,560 Why not? You're fired. 532 00:25:52,840 --> 00:25:55,560 THOMAS: ..Trying this glove onto your dainty hand. 533 00:25:55,600 --> 00:25:56,720 You may. 534 00:25:56,760 --> 00:25:59,040 (GASPS) It fits! It fits! 535 00:25:59,080 --> 00:26:02,200 Indeed it does, dear, sweet princess. However... 536 00:26:02,240 --> 00:26:05,720 although I admire your beauty and your proletarian work ethic, 537 00:26:05,760 --> 00:26:07,040 it is not a princess I seek, 538 00:26:07,080 --> 00:26:09,280 but a passionate woman of political conscience. 539 00:26:09,320 --> 00:26:11,680 Your cousin, the fearless suffragette! 540 00:26:19,000 --> 00:26:21,680 And so... Oh, goodness! The suffragette 541 00:26:21,720 --> 00:26:24,520 and the prince lived happily... Happily ever after! 542 00:26:24,560 --> 00:26:26,200 Happily together, 543 00:26:26,240 --> 00:26:29,680 bringing justice and fairness to this great nation of ours. 544 00:26:29,720 --> 00:26:32,560 For marriage is not a fairy tale. 545 00:26:32,600 --> 00:26:34,800 It is the union of like minds 546 00:26:34,840 --> 00:26:37,560 carrying the double-handed torch of enlightenment 547 00:26:37,600 --> 00:26:39,480 into the dark corners of ignorance. 548 00:26:41,000 --> 00:26:43,040 And now...I shall burn at the stake. 549 00:26:46,400 --> 00:26:49,320 I'm burning. I'm burning. 550 00:26:49,360 --> 00:26:52,120 And we, as suffragettes, stand shoulder to shoulder 551 00:26:52,160 --> 00:26:55,560 so we should stand face to face with our men, 552 00:26:55,600 --> 00:26:59,720 seeing beyond the tiresome charade of gender, 553 00:26:59,760 --> 00:27:02,640 and deep into one another's unique souls. 554 00:27:02,680 --> 00:27:05,280 I'm still burning, still burning... 555 00:27:05,320 --> 00:27:08,400 Perhaps we may find more than we ever imagined. 556 00:27:08,440 --> 00:27:09,920 I am now burnt. 557 00:27:14,760 --> 00:27:16,200 Osbert? 558 00:27:16,240 --> 00:27:18,480 Really, really, really... 559 00:27:18,520 --> 00:27:19,920 quite good. 560 00:27:21,120 --> 00:27:25,040 So do I marry the prince or not? No. 561 00:27:26,120 --> 00:27:28,080 What are you doing? 562 00:27:29,480 --> 00:27:32,320 Improvising! Well, stop it! 563 00:27:37,520 --> 00:27:41,040 Frank, Frank, come on. AUDIENCE CHEERS 564 00:27:44,680 --> 00:27:46,880 And now for a song! Thank you, Thomas. 565 00:27:50,480 --> 00:27:54,600 Suffragettes, come one, come all This Christmas tide attend the call 566 00:27:54,640 --> 00:27:59,640 Show you have the wherewithal to stand and be political 567 00:27:59,680 --> 00:28:03,920 Up, up, up the women Up, up, up we go 568 00:28:03,960 --> 00:28:06,400 Up, up, up the women 569 00:28:06,440 --> 00:28:12,040 Choose your side Are you friend or foe? 570 00:28:12,080 --> 00:28:14,800 AUDIENCE APPLAUDS 571 00:28:14,840 --> 00:28:17,200 Merry Christmas, everyone! 572 00:28:23,440 --> 00:28:26,640 AUDIENCE CHEERS 573 00:28:27,680 --> 00:28:29,880 Nana was a suffragette 574 00:28:29,920 --> 00:28:31,920 Never thought to fail 575 00:28:31,960 --> 00:28:34,480 Nana was a suffragette 576 00:28:34,520 --> 00:28:36,600 Spent the night in jail 577 00:28:36,640 --> 00:28:41,960 Singing "Votes for women Is just a beginning 578 00:28:42,000 --> 00:28:46,200 "You haven't seen anything yet" 579 00:28:46,240 --> 00:28:50,000 Oh, Nana was a suffragette. 44278

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.