All language subtitles for Up.The.Women.S02E01_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,480 Nana was a suffragette Never thought to fail 2 00:00:04,520 --> 00:00:07,080 Nana was a suffragette 3 00:00:07,120 --> 00:00:09,360 Spent the night in jail 4 00:00:09,400 --> 00:00:14,320 Singing, "Votes for women Is just a beginning 5 00:00:14,360 --> 00:00:19,040 "You haven't seen anything yet" 6 00:00:19,080 --> 00:00:21,840 Oh, Nana was a suffragette. 7 00:00:27,000 --> 00:00:28,200 "Day one. 8 00:00:29,200 --> 00:00:30,400 "Our sisters in suffrage 9 00:00:30,440 --> 00:00:32,200 "have gone on hunger strike. 10 00:00:32,240 --> 00:00:35,160 "I have determined to join them in this valiant action. 11 00:00:36,280 --> 00:00:39,880 "Already my mind is beset by hallucinations. 12 00:00:39,920 --> 00:00:42,320 "Where once I gave a bun scant attention, 13 00:00:42,360 --> 00:00:46,400 "now it haunts my every thought. 14 00:00:46,440 --> 00:00:51,480 "I dreamt last night I was queen of a land of buns, 15 00:00:51,520 --> 00:00:54,920 "my consort, Osbert, a giant bun 16 00:00:54,960 --> 00:00:59,040 "with buns for cheeks, a bun nose, and... 17 00:00:59,080 --> 00:01:00,680 "small bun teeth. 18 00:01:00,720 --> 00:01:02,480 "Oh, how the mind maddens 19 00:01:02,520 --> 00:01:05,440 "as the body weakens!" 20 00:01:05,480 --> 00:01:08,240 Oh, Margaret, what are you doing sitting here in the dark? 21 00:01:08,280 --> 00:01:09,720 Oh. Eva, Myrtle! 22 00:01:09,760 --> 00:01:11,800 I was just writing my account of our hunger strike 23 00:01:11,840 --> 00:01:13,400 in support of women's suffrage. 24 00:01:13,440 --> 00:01:14,600 Of course you were. 25 00:01:14,640 --> 00:01:16,760 It will be published in the parish newsletter! 26 00:01:16,800 --> 00:01:19,800 Imagine how many people will read of our suffrage starvathon! 27 00:01:19,840 --> 00:01:21,000 About ten. 28 00:01:21,040 --> 00:01:22,920 15 at a push. 29 00:01:22,960 --> 00:01:25,360 I'm all prepared for our hunger strike. 30 00:01:25,400 --> 00:01:27,040 How long have you been starving for? 31 00:01:27,080 --> 00:01:29,320 Ah, well, um, I meant to begin yesterday, 32 00:01:29,360 --> 00:01:31,760 only we had a dinner engagement that we couldn't cancel, 33 00:01:31,800 --> 00:01:34,480 so I resolved in earnest to begin this morning, 34 00:01:34,520 --> 00:01:35,960 only Cook hadn't been told, 35 00:01:36,000 --> 00:01:38,720 so I felt obliged to finish the breakfast kedgeree, 36 00:01:38,760 --> 00:01:40,800 and Osbert's sausage would have gone to waste. 37 00:01:40,840 --> 00:01:43,520 So, um, in all...just over an hour. 38 00:01:43,560 --> 00:01:46,600 Well, don't worry. I brought some of my little ones' leftovers 39 00:01:46,640 --> 00:01:49,920 from their elevenses in case we got hungry. 40 00:01:49,960 --> 00:01:52,640 Yes, well, but that is rather the point, Eva! 41 00:01:52,680 --> 00:01:54,000 What is? 42 00:01:54,040 --> 00:01:56,840 Well, being hungry as a weapon of passive persuasion. 43 00:01:56,880 --> 00:01:59,400 And you can't do that on an empty stomach! 44 00:01:59,440 --> 00:02:01,720 But we meant to starve together. 45 00:02:01,760 --> 00:02:03,320 I'm sure your ladies in prison 46 00:02:03,360 --> 00:02:05,640 sneak a little cake when no-one's looking. 47 00:02:05,680 --> 00:02:09,160 I fasted for a whole month during Ramadan 48 00:02:09,200 --> 00:02:13,080 when I was a guest of the Sultan of Egypt and Sudan. 49 00:02:13,120 --> 00:02:15,640 Of course, when the sun went down, 50 00:02:15,680 --> 00:02:20,040 we couldn't get enough of feasting and hookahs. 51 00:02:21,680 --> 00:02:24,160 Oh, Margaret, won't you even have a finger sandwich? 52 00:02:24,200 --> 00:02:27,080 Here, look, take out the ham, make it even thinner. 53 00:02:29,440 --> 00:02:30,640 Erm... 54 00:02:37,800 --> 00:02:42,000 WITH MOUTH FULL: "A morsel thoughtlessly sneaks past my lips. 55 00:02:42,040 --> 00:02:45,400 "A mere butter sandwich, hardly an actual food, 56 00:02:45,440 --> 00:02:49,360 yet still I feel a creeping cramp of guilt. 57 00:02:49,400 --> 00:02:51,840 Might just be the rumble-tums, of course. 58 00:02:51,880 --> 00:02:53,040 DOOR CLANGS 59 00:02:53,080 --> 00:02:56,160 Oh, quick! Someone's coming! Put the food away! 60 00:02:59,240 --> 00:03:02,240 Good day, fellow activistes. How goes the fast? 61 00:03:02,280 --> 00:03:03,920 WITH MOUTHS FULL: Very well. 62 00:03:06,600 --> 00:03:09,040 Ha! Well done, you, for remembering, Thomas! 63 00:03:09,080 --> 00:03:11,840 Yes, I started two days ago, as we agreed. 64 00:03:13,920 --> 00:03:17,160 And as you can see, I have made this "aide starvoire". 65 00:03:17,200 --> 00:03:19,760 Yes, I am calling it the "Calendulator of Famish". 66 00:03:19,800 --> 00:03:21,360 How does it work? 67 00:03:21,400 --> 00:03:23,400 Well, I simply enquire as to your level of hunger 68 00:03:23,440 --> 00:03:25,520 and then I mark the chart appropriately. 69 00:03:25,560 --> 00:03:28,480 Yes, I've categorised the stages of human hunger. From "Replete" 70 00:03:28,520 --> 00:03:31,560 through "Peckish", "I could eat" all the way up to "at Death's Door". 71 00:03:31,600 --> 00:03:33,000 I, for example, 72 00:03:33,040 --> 00:03:36,280 having fasted for two days now am "Famished", almost "Starving". 73 00:03:36,320 --> 00:03:39,560 Um, I would say I was... almost "Hungry". 74 00:03:39,600 --> 00:03:41,400 "I Could Eat"? Yes, why not? 75 00:03:41,440 --> 00:03:44,720 Put me down as "Replete". I like the sound of that. 76 00:03:44,760 --> 00:03:45,880 What about you, Myrtle? 77 00:03:45,920 --> 00:03:47,480 "Eat a Horse"! 78 00:03:48,880 --> 00:03:50,200 Always. 79 00:03:50,240 --> 00:03:51,400 CLATTERING 80 00:03:51,440 --> 00:03:55,360 How do? Sorry I'm late. Pargeter's cheese shop on the high street 81 00:03:55,400 --> 00:03:57,360 was having a closing-down sale. 82 00:03:57,400 --> 00:04:00,200 Oh, did you get anything? Yes. 83 00:04:00,240 --> 00:04:02,320 Oh, my goodness, Gwen! 84 00:04:02,360 --> 00:04:03,880 Is that all cheese? 85 00:04:03,920 --> 00:04:06,680 Yes, Margaret. There was quite a scrum! 86 00:04:06,720 --> 00:04:09,760 Yes, so I got, erm, 87 00:04:09,800 --> 00:04:11,240 Stilton, 88 00:04:11,280 --> 00:04:12,880 er, Dovedale, 89 00:04:12,920 --> 00:04:15,920 Blacksticks Blue, Banbury Bog! 90 00:04:15,960 --> 00:04:18,040 Oooh! 91 00:04:18,080 --> 00:04:20,080 Best handle that one CAERPHILLY, Gwen! 92 00:04:20,120 --> 00:04:21,280 THEY ALL GROAN 93 00:04:21,320 --> 00:04:22,600 Very good, Master Thomas! 94 00:04:22,640 --> 00:04:24,280 I don't get it. 95 00:04:26,120 --> 00:04:27,400 Red Leicester. 96 00:04:27,440 --> 00:04:29,440 Double Gloucester. 97 00:04:29,480 --> 00:04:32,360 Derby. Worcester. 98 00:04:32,400 --> 00:04:34,200 Hereford. 99 00:04:34,240 --> 00:04:35,640 Cheshire. 100 00:04:35,680 --> 00:04:38,240 That's just the hard cheese. 101 00:04:38,280 --> 00:04:41,440 The, er, the Leaning Tower of CHEESE-A! 102 00:04:41,480 --> 00:04:43,040 Oh! 103 00:04:43,080 --> 00:04:45,640 Very good, Master Thomas! 104 00:04:45,680 --> 00:04:47,200 I don't get it. 105 00:04:47,240 --> 00:04:50,200 Only, Gwen, we are, somewhat, on hunger strike. 106 00:04:50,240 --> 00:04:51,360 SHE GASPS 107 00:04:51,400 --> 00:04:53,200 Oh, I clean forgot! 108 00:04:53,240 --> 00:04:55,280 I'm so sorry, Margaret! 109 00:04:55,320 --> 00:04:57,080 Oh, what'll I do? The... 110 00:04:57,120 --> 00:04:58,960 Well, these softer ones won't keep. 111 00:04:59,000 --> 00:05:00,360 Oh, don't worry, Gwen. 112 00:05:00,400 --> 00:05:02,840 Perhaps I could do something suffrage-y with them. 113 00:05:02,880 --> 00:05:05,160 Perhaps mould them into a bust of, erm... 114 00:05:05,200 --> 00:05:06,520 Millicent Fawcett? 115 00:05:06,560 --> 00:05:07,880 Yes. 116 00:05:11,320 --> 00:05:14,320 I must say, all this cheese chat is becoming rather...GRATING. 117 00:05:16,080 --> 00:05:17,800 I CAMEMBERT it any longer! 118 00:05:19,720 --> 00:05:21,560 Very good, Master Thomas! 119 00:05:21,600 --> 00:05:23,400 I don't get it. 120 00:05:23,440 --> 00:05:25,560 I must be delirious with hunger. 121 00:05:25,600 --> 00:05:28,760 Would it be ever so against the rules if I was just to 122 00:05:28,800 --> 00:05:30,400 munch a crumb of Stilton? 123 00:05:30,440 --> 00:05:34,440 I, for one, can't be near a cheese and not eat it. 124 00:05:35,480 --> 00:05:36,840 Just a taste! 125 00:05:36,880 --> 00:05:40,640 Oh, does cheese even count as food when it's not between bread? 126 00:05:42,320 --> 00:05:44,320 Yes, yes, I-I fear it does, 127 00:05:44,360 --> 00:05:46,480 cheese being technically an edible solid. 128 00:05:46,520 --> 00:05:50,120 Yes, yes, of course, of course! We must be strong for suffrage! 129 00:05:50,160 --> 00:05:52,800 Put the cheese away, Gwen. Put the cheese away. 130 00:05:52,840 --> 00:05:55,520 Oh, I am to blame! 131 00:05:57,080 --> 00:06:00,640 Oh, I'm like Satan in the wilderness, tempting Our Lord. 132 00:06:00,680 --> 00:06:01,800 CHEESUS Christ? 133 00:06:04,280 --> 00:06:05,640 Oh, very good, Master Thomas. 134 00:06:05,680 --> 00:06:07,720 I still don't get it. 135 00:06:07,760 --> 00:06:10,960 I'll just pop them under the bell-end in the kitchen for now. 136 00:06:12,680 --> 00:06:13,880 The bell what, Gwen? 137 00:06:13,920 --> 00:06:17,920 The bell-end. You know, the cheesy bell-end? 138 00:06:19,680 --> 00:06:21,120 Do you mean the cheese bell jar? 139 00:06:22,240 --> 00:06:23,280 Do I? 140 00:06:24,960 --> 00:06:26,000 I do, yes. 141 00:06:31,440 --> 00:06:34,760 "Feeling strangely full. 142 00:06:34,800 --> 00:06:38,080 "Perhaps I have reached that physical plateau of starvation, 143 00:06:38,120 --> 00:06:41,680 "where the body, denied sustenance, begins to eat itself..." 144 00:06:41,720 --> 00:06:43,920 CLATTERING Aaargh! 145 00:06:43,960 --> 00:06:46,360 Emily, whatever's the matter? Mother! 146 00:06:46,400 --> 00:06:49,520 Not content with trying to palm me off on the spoon-maker's son, 147 00:06:49,560 --> 00:06:52,400 now plans to marry me to the spoon-maker's second son. 148 00:06:52,440 --> 00:06:55,240 But isn't that bigamy? Or whatever it's called with men? 149 00:06:55,280 --> 00:06:57,080 Bigmeny? Twomeny? 150 00:06:58,560 --> 00:07:01,000 I am not a commodity to be bought and sold! 151 00:07:01,040 --> 00:07:02,440 I will be married for love, 152 00:07:02,480 --> 00:07:05,320 to one who is not too shy to requite that love. 153 00:07:05,360 --> 00:07:07,760 HE GASPS 154 00:07:08,920 --> 00:07:11,600 Is it Jonty Smuth? Bertie Smuth. 155 00:07:11,640 --> 00:07:14,080 Jonty Smuth was secretly married to an actress last month 156 00:07:14,120 --> 00:07:15,840 and disinherited for it. 157 00:07:15,880 --> 00:07:17,520 Oh, dear. And is this Bertie nice? 158 00:07:17,560 --> 00:07:19,280 I don't know! And I don't care. 159 00:07:19,320 --> 00:07:21,600 He probably thinks that women shouldn't read or drive 160 00:07:21,640 --> 00:07:22,880 or weld or hunger-strike. 161 00:07:22,920 --> 00:07:26,040 Well, I shall refuse him! 162 00:07:26,080 --> 00:07:27,840 What will you do, Emily? 163 00:07:27,880 --> 00:07:30,600 Will you elope to the Polynesian islands? 164 00:07:30,640 --> 00:07:33,320 No. I shall hide in the kitchen. 165 00:07:35,040 --> 00:07:36,360 Oh, gosh! 166 00:07:36,400 --> 00:07:41,720 How could Helen expect Emily to marry a man she's never met? 167 00:07:41,760 --> 00:07:43,880 Well, I didn't know my Charlie when we married. 168 00:07:43,920 --> 00:07:47,400 And now you can hardly tell we've got nothing in common except 14 children. 169 00:07:48,440 --> 00:07:49,560 But Emily loves... 170 00:07:51,480 --> 00:07:52,560 Thomas... 171 00:07:53,640 --> 00:07:57,760 ..please know we are your allies in this endeavour. 172 00:07:57,800 --> 00:07:59,880 The hunger strike? Yes, yes. 173 00:07:59,920 --> 00:08:03,360 No, I'm talking of a certain young lady. 174 00:08:03,400 --> 00:08:05,200 Oh! Oh. 175 00:08:05,240 --> 00:08:08,960 Be brave. Love's highway is never smooth. 176 00:08:09,000 --> 00:08:13,360 The tarmacadam is full of holes, and highwaymen lurk at every bend. 177 00:08:15,000 --> 00:08:16,440 You have such a way with metaphor. 178 00:08:16,480 --> 00:08:18,920 Yes, I find it invaluable for conveying meaning 179 00:08:18,960 --> 00:08:22,120 without having to make it at all clear what it is I'm saying. 180 00:08:22,160 --> 00:08:23,560 Yes. 181 00:08:23,600 --> 00:08:26,120 Yes. Yes, so if I, for example... 182 00:08:26,160 --> 00:08:28,600 Yes. ..had something to tell someone... 183 00:08:28,640 --> 00:08:30,320 Yes! 184 00:08:30,360 --> 00:08:34,160 You might talk about something else as if it that were the thing 185 00:08:34,200 --> 00:08:37,240 that you were talking about and not the actual thing at all. 186 00:08:37,280 --> 00:08:40,600 What are you telling the boy? 187 00:08:40,640 --> 00:08:43,560 Do you want Thomas to stay a eunuch... 188 00:08:43,600 --> 00:08:48,400 while Emily is being spooned rigid by Bertie Smuth?! 189 00:08:53,000 --> 00:08:55,360 I am merely advocating subtlety. 190 00:08:55,400 --> 00:08:58,400 Well, the romance of words can satisfy the soul 191 00:08:58,440 --> 00:09:00,840 until the body is...prone. 192 00:09:00,880 --> 00:09:06,320 Thomas, there is nothing noble about letting your grapes wither on the vine... 193 00:09:08,680 --> 00:09:11,880 ..whilst everyone else's are getting a regular pressing. 194 00:09:14,040 --> 00:09:16,040 Go in and tell her! 195 00:09:17,360 --> 00:09:18,920 In a roundabout way. 196 00:09:18,960 --> 00:09:21,120 Oh, for goodness' sake. Don't listen to Margaret. 197 00:09:21,160 --> 00:09:24,160 Go in and tell Emily exactly how you feel. 198 00:09:25,880 --> 00:09:29,440 I could poultice it down and make it into a chest rub for Mother. 199 00:09:35,480 --> 00:09:38,400 Have you heard, Gwen? I'm to be married. 200 00:09:38,440 --> 00:09:42,000 Oh, congratulations! 201 00:09:42,040 --> 00:09:45,520 Oh, I never thought you'd have it in you to ask, Master Thomas! 202 00:09:45,560 --> 00:09:48,200 He didn't. Oh, dear. I am sorry. 203 00:09:50,040 --> 00:09:51,800 Oh, look out! Banbury Bog alert! 204 00:09:52,880 --> 00:09:55,880 Oh, best put this honker somewhere safe. 205 00:09:55,920 --> 00:09:58,400 To, um, to shield your nostrils from the pong. 206 00:09:58,440 --> 00:10:00,320 What about your nostrils? 207 00:10:00,360 --> 00:10:02,480 They can endure. 208 00:10:02,520 --> 00:10:05,160 In truth, they would suffer the seven sulphurs of hell 209 00:10:05,200 --> 00:10:07,000 to protect that which they...cherish. 210 00:10:07,040 --> 00:10:10,160 Yes. And whom do your nostrils cherish? 211 00:10:10,200 --> 00:10:13,040 Oh, Miss Emily, they are but simple nostrils, 212 00:10:13,080 --> 00:10:14,520 neither wealthy, nor ambitious, 213 00:10:14,560 --> 00:10:16,440 but they would gladly give all they have... 214 00:10:16,480 --> 00:10:19,320 Yes. But to whom would your nostrils give all that? 215 00:10:19,360 --> 00:10:22,040 Emily, I confess I'm not really talking of my nostrils. I know. 216 00:10:23,440 --> 00:10:24,880 When I say "nostrils", I mean... 217 00:10:24,920 --> 00:10:26,760 Yes?! I mean... 218 00:10:26,800 --> 00:10:27,960 I'm here! I'm here! 219 00:10:28,000 --> 00:10:31,000 Oh! I have great news! 220 00:10:31,040 --> 00:10:34,080 Where is Emily? She's with Thomas in the kitchen. 221 00:10:34,120 --> 00:10:35,440 What?! 222 00:10:35,480 --> 00:10:37,840 Helen, might you not listen... No! 223 00:10:37,880 --> 00:10:39,000 Emily! 224 00:10:39,040 --> 00:10:40,480 Why is this door locked? 225 00:10:40,520 --> 00:10:42,040 I'm not coming out. 226 00:10:42,080 --> 00:10:45,320 I refuse to be bartered like a side of beef! 227 00:10:46,880 --> 00:10:50,280 Bertie Smuth is the most eligible bachelor in the Northeast, 228 00:10:50,320 --> 00:10:53,720 now heir to the Smuth spoon-manufacturing empire. 229 00:10:53,760 --> 00:10:56,160 He's quite the finest match a Bute girl could make. 230 00:10:56,200 --> 00:10:59,280 He is no...poodle-faking wrist-flop. 231 00:11:00,760 --> 00:11:02,440 I shall not move an inch. 232 00:11:02,480 --> 00:11:05,160 I should rather die than marry your horrible spoon tycoon. 233 00:11:05,200 --> 00:11:06,440 Enough of this nonsense. 234 00:11:06,480 --> 00:11:08,120 Thomas, come out at once! 235 00:11:12,960 --> 00:11:14,640 As for you, young lady... 236 00:11:14,680 --> 00:11:17,720 Emily! Emily! Open this hatch at once! 237 00:11:20,520 --> 00:11:25,360 I blame your woman-y politicking and high ideals-ing. 238 00:11:25,400 --> 00:11:28,520 A young girl of society should be concerned with hemlines, 239 00:11:28,560 --> 00:11:30,480 table mats and the cost of iron ore, 240 00:11:30,520 --> 00:11:33,000 not...wasting her youth changing the world. 241 00:11:35,480 --> 00:11:38,680 Emily simply wishes for a love match. 242 00:11:41,800 --> 00:11:45,000 She is, after all, a beacon of the new generation, 243 00:11:45,040 --> 00:11:49,720 one who refuses to be passed like chattel from father to spouse. 244 00:11:49,760 --> 00:11:52,640 And can she not, through our efforts at the coalface of suffragism, 245 00:11:52,680 --> 00:11:56,520 exercise free will in love, as in all things? 246 00:11:56,560 --> 00:12:00,280 No. Remember whom you are addressing. 247 00:12:00,320 --> 00:12:05,920 Helen - the only woman to have insisted on NOT marrying for love. 248 00:12:05,960 --> 00:12:08,360 Yes. I made it quite clear to Laurence 249 00:12:08,400 --> 00:12:10,880 that when I used the word "love" in the wedding vows, 250 00:12:10,920 --> 00:12:13,240 he should mentally replace it with "like". 251 00:12:15,160 --> 00:12:19,320 I wonder what he mentally replaces it with now? 252 00:12:21,200 --> 00:12:26,000 Emily, you have exactly one English minute to come out. 253 00:12:26,040 --> 00:12:28,680 One Mrs Beaton, two Mrs Beaton, 254 00:12:28,720 --> 00:12:30,760 three Mrs Beaton, four Mrs Beaton... 255 00:12:30,800 --> 00:12:33,000 Do not be downhearted, Thomas. 256 00:12:33,040 --> 00:12:37,240 Though your ship of love is in peril on the high seas, 257 00:12:37,280 --> 00:12:39,360 I shall tether you to the mast... 258 00:12:39,400 --> 00:12:40,440 DOOR OPENS 259 00:12:40,480 --> 00:12:42,440 ..seize the rudder and steer you into... 260 00:12:42,480 --> 00:12:43,720 Oh! My goodness! 261 00:12:46,400 --> 00:12:47,440 Good afternoon. 262 00:12:47,480 --> 00:12:48,920 Oh, it is now! 263 00:12:51,480 --> 00:12:54,800 Please, forgive the interruption. I was looking for the ladies Bute? 264 00:12:54,840 --> 00:12:57,040 My name is Smuth, Bertie Smuth. 265 00:12:57,080 --> 00:13:00,080 Oh, Master Bertie! I am Helen Bute. 266 00:13:00,120 --> 00:13:02,320 How intrepid of you to find us. 267 00:13:03,640 --> 00:13:06,880 Yes, I am Smuth the sleuth. 268 00:13:06,920 --> 00:13:09,960 I followed a trail of broken twigs and disturbed leaves 269 00:13:10,000 --> 00:13:11,400 and the scent of... 270 00:13:11,440 --> 00:13:13,520 HE SNIFFS ..heliotrope? 271 00:13:13,560 --> 00:13:15,000 That IS my perfume! 272 00:13:16,240 --> 00:13:18,680 And I asked the stationmaster if he knew where you were. 273 00:13:18,720 --> 00:13:20,720 Oh, you! 274 00:13:21,960 --> 00:13:23,280 Come. Hang your coat. 275 00:13:23,320 --> 00:13:25,720 Why, look at that! 276 00:13:25,760 --> 00:13:27,520 It's rather like Emily's. 277 00:13:27,560 --> 00:13:31,240 Ah, then she must be a young lady of enormously good taste. 278 00:13:31,280 --> 00:13:32,680 SHE GIGGLES 279 00:13:32,720 --> 00:13:34,680 Come, meet us all. 280 00:13:34,720 --> 00:13:36,800 This is my mother...I'm afraid. 281 00:13:38,040 --> 00:13:40,960 I know - we look like sisters. 282 00:13:41,000 --> 00:13:42,400 An honour and a pleasure. 283 00:13:42,440 --> 00:13:43,960 Of course it is. Thank you, Mother. 284 00:13:44,000 --> 00:13:46,120 And this is Mrs Eva Moore 285 00:13:46,160 --> 00:13:47,600 of the Cotswold Moores. 286 00:13:47,640 --> 00:13:50,400 Oh, forgive my looking like a pudding. 287 00:13:50,440 --> 00:13:53,280 I'm normally much slimmer and even prettier. 288 00:13:53,320 --> 00:13:55,200 No! You are a vision! 289 00:13:55,240 --> 00:13:58,160 Da Vinci's Madonna And Child. A sfumato beauty. 290 00:13:58,200 --> 00:13:59,760 Oh, Master Bertie! 291 00:13:59,800 --> 00:14:02,480 Stop trying to turn my head with fancy French talk. 292 00:14:02,520 --> 00:14:04,040 Italian. 293 00:14:04,080 --> 00:14:05,120 I'm Margaret Unwin. 294 00:14:05,160 --> 00:14:08,640 Oh! Hello, up there! You are so tall! 295 00:14:08,680 --> 00:14:10,920 And buongiorno to you, down there! 296 00:14:12,040 --> 00:14:13,640 Will you take tea with us? Please. 297 00:14:13,680 --> 00:14:15,320 I should love to. 298 00:14:15,360 --> 00:14:17,960 What-ho! Smuth. Bertie Smuth. Thomas Grisham. 299 00:14:18,000 --> 00:14:19,480 Agh! 300 00:14:19,520 --> 00:14:22,280 Sorry! Did I, er, squish your hand? 301 00:14:22,320 --> 00:14:24,600 No. Ganglions. 302 00:14:24,640 --> 00:14:26,400 I am a brute! Oh! 303 00:14:26,440 --> 00:14:28,600 Curse these beastly paws! 304 00:14:28,640 --> 00:14:29,720 Arghh! 305 00:14:29,760 --> 00:14:30,760 LADIES SHRIEK 306 00:14:32,240 --> 00:14:35,040 I rather hoped I might meet Miss Emily. Is she not here? 307 00:14:35,080 --> 00:14:38,440 Yes, she's in the kitchen. She's very domesticated. 308 00:14:38,480 --> 00:14:41,400 And also very learned. And she's nearly as pretty as me. 309 00:14:41,440 --> 00:14:42,800 But you can see for yourself. 310 00:14:42,840 --> 00:14:44,320 Don't tell him I'm in here. 311 00:14:44,360 --> 00:14:46,000 What? Who? Why? 312 00:14:46,040 --> 00:14:49,760 Mind your head on the lintel, what with your astonishing tallness. 313 00:14:49,800 --> 00:14:51,080 Thanks awfully. 314 00:14:52,200 --> 00:14:54,480 Whoop. SHE LAUGHS 315 00:14:54,520 --> 00:14:59,400 A-ha! Here she is! Vesta, goddess of the hearth! 316 00:14:59,440 --> 00:15:00,440 Ooh! 317 00:15:03,560 --> 00:15:07,440 Ooh, hello! Sorry, but I'm not Vesta. 318 00:15:07,480 --> 00:15:10,760 Then, you are Hygeia, goddess of cleanliness and health! 319 00:15:10,800 --> 00:15:12,480 Oh, no, I'm not! 320 00:15:14,640 --> 00:15:16,760 I know. You are Emily, of course. 321 00:15:16,800 --> 00:15:19,120 Bertie Smuth at your service. Oh. 322 00:15:19,160 --> 00:15:21,040 Er... 323 00:15:21,080 --> 00:15:23,200 Oh, what-what a funny mistake! 324 00:15:23,240 --> 00:15:24,800 How could I be Emily? 325 00:15:24,840 --> 00:15:27,320 She's there, under the table. Gwen! 326 00:15:29,240 --> 00:15:31,480 Ah, the table! She speaks! 327 00:15:31,520 --> 00:15:33,280 No, no, that was...that was Emily. 328 00:15:33,320 --> 00:15:34,320 I... 329 00:15:35,320 --> 00:15:37,040 ..am Emily Bute. 330 00:15:37,080 --> 00:15:40,080 Ah! A confusion worthy of Miss Austen. 331 00:15:40,120 --> 00:15:42,880 Bertie Smuth at your service. 332 00:15:42,920 --> 00:15:44,680 You read Jane Austen? 333 00:15:44,720 --> 00:15:47,640 I do! But, er, please, don't tell anyone 334 00:15:47,680 --> 00:15:50,560 or you'll ruin my reputation as a terrible rogue. 335 00:15:50,600 --> 00:15:53,840 Oh, Master Bertie, you could never be a terrible rogue! 336 00:15:53,880 --> 00:15:56,080 Oh, you're far too smartly turned out. 337 00:15:56,120 --> 00:15:59,320 What? That will not do. I shall have to rough myself up. 338 00:16:00,560 --> 00:16:03,360 Raargh! 339 00:16:03,400 --> 00:16:06,360 See! An utter ruffian! 340 00:16:06,400 --> 00:16:07,800 Oooh, help! 341 00:16:07,840 --> 00:16:10,320 GWEN GIGGLES 342 00:16:10,360 --> 00:16:12,240 GUFFAWS 343 00:16:12,280 --> 00:16:16,040 I knew they'd be a perfect match. My instincts are never wrong. 344 00:16:16,080 --> 00:16:18,360 Other than always. 345 00:16:19,880 --> 00:16:21,960 Don't be downhearted. 346 00:16:22,000 --> 00:16:23,480 No, no. 347 00:16:23,520 --> 00:16:27,280 He may be dashing and altogether wonderful in every way... 348 00:16:29,240 --> 00:16:31,680 ..but I don't think he would make Emily happy. 349 00:16:31,720 --> 00:16:34,440 No? Enough virginal blushing. 350 00:16:34,480 --> 00:16:36,720 You must set to seducing Emily. 351 00:16:36,760 --> 00:16:38,480 Mrs Von Heckling, I cannot. 352 00:16:38,520 --> 00:16:41,320 I cannot even speak. My mouth parches, my tongue turns to rubber. 353 00:16:41,360 --> 00:16:42,720 Then write. 354 00:16:42,760 --> 00:16:45,360 The written word can stir a girl's desire 355 00:16:45,400 --> 00:16:47,920 every bit as much as a sensual whisper. 356 00:16:47,960 --> 00:16:51,640 Yes. Perhaps something from 1 Corinthians, chapter 13... Oh! 357 00:16:51,680 --> 00:16:54,480 I confess, I have written a poem... 358 00:16:54,520 --> 00:16:56,440 loaded with my deepest yearnings. 359 00:16:56,480 --> 00:16:58,520 Oh! Good for you! 360 00:16:58,560 --> 00:17:00,480 GIGGLING FROM KITCHEN 361 00:17:00,520 --> 00:17:03,440 Now's your chance, Thomas. Go! 362 00:17:03,480 --> 00:17:07,800 GWEN: Oh, isn't Master Bertie the most amusing young gentleman 363 00:17:07,840 --> 00:17:09,120 we have ever, ever met?! 364 00:17:09,160 --> 00:17:11,640 And he was in the Gilbert & Sullivan Society. 365 00:17:11,680 --> 00:17:12,960 He has a very fine falsetto. 366 00:17:13,000 --> 00:17:14,920 FALSETTO: You're too kind! 367 00:17:14,960 --> 00:17:17,760 GIGGLING NORMAL VOICE: Shall I be Mother? 368 00:17:17,800 --> 00:17:21,080 Oh, no, no, no. Let Gwen. 369 00:17:21,120 --> 00:17:23,520 Oh, yes, you are our most estimated guest. 370 00:17:23,560 --> 00:17:26,880 Well, at least I can be chair monitor. Thomas, will you sit? 371 00:17:29,160 --> 00:17:30,680 I shall fetch another. 372 00:17:34,120 --> 00:17:35,800 EVA: Thank you, Emily. 373 00:17:38,600 --> 00:17:41,360 An orange pekoe, I believe? Yes! 374 00:17:41,400 --> 00:17:42,480 How did you know? 375 00:17:42,520 --> 00:17:46,080 I could taste a pekoe at 20 paces with a clothes peg on my nose. 376 00:17:46,120 --> 00:17:47,640 LAUGHTER 377 00:17:52,320 --> 00:17:55,480 I'm so sorry, I've only brought two ginger snaps. 378 00:17:55,520 --> 00:17:56,960 We're all on hungry strike, 379 00:17:57,000 --> 00:17:59,800 otherwise I might have offered you a poppy-seed nibble, 380 00:17:59,840 --> 00:18:03,160 or a rosemary fancy, or perhaps even a plate of frilled ham, 381 00:18:03,200 --> 00:18:05,040 or a buttered finger sandwich 382 00:18:05,080 --> 00:18:07,920 with gentlemen's relish and a sprig of cress. 383 00:18:07,960 --> 00:18:10,880 Oh, stop, Gwen! You're tormenting us! 384 00:18:10,920 --> 00:18:12,520 Perhaps the tea will slake the void. 385 00:18:12,560 --> 00:18:15,760 Oh, tea's not the same without a biscuit to bolster it. 386 00:18:15,800 --> 00:18:19,080 Yes, remember, Eva, we are starving for suffrage. 387 00:18:19,120 --> 00:18:20,800 I'm not. 388 00:18:23,480 --> 00:18:24,520 Mmm! 389 00:18:26,960 --> 00:18:29,720 Admirable, but, ladies, such unbearable privations... 390 00:18:29,760 --> 00:18:31,920 I know. And we have a ripe Easington Log 391 00:18:31,960 --> 00:18:34,200 that badly wants eating in the kitchen. 392 00:18:34,240 --> 00:18:35,760 THOMAS: Ahem. 393 00:18:35,800 --> 00:18:37,960 But Thomas says we're not allowed. 394 00:18:38,000 --> 00:18:39,680 Yes, Thomas says we're not allowed. 395 00:18:39,720 --> 00:18:42,480 Surely cheese is merely a hardened form of milk, 396 00:18:42,520 --> 00:18:43,880 therefore hardly a foodstuff? 397 00:18:43,920 --> 00:18:46,640 Oh, Master Bertie, you're so clever! 398 00:18:48,120 --> 00:18:51,880 Was there ever a happier sound than that of ladies nibbling cheese? 399 00:18:57,640 --> 00:18:59,840 Master Bertie, shall I fetch us some? 400 00:18:59,880 --> 00:19:01,880 Yes, CHEESE! 401 00:19:01,920 --> 00:19:03,200 LAUGHTER 402 00:19:04,320 --> 00:19:05,800 Oh, very good, Master Bertie. 403 00:19:06,920 --> 00:19:08,400 I get it! 404 00:19:09,560 --> 00:19:11,240 Cheese! Oh! 405 00:19:12,760 --> 00:19:15,960 This hungry-striking is much easier than they make it sound. 406 00:19:16,000 --> 00:19:18,600 All right, Gwen, but, um, but no crackers. 407 00:19:18,640 --> 00:19:20,680 My father sends his regards. 408 00:19:20,720 --> 00:19:22,000 Oh, how is dear Habakkuk? 409 00:19:22,040 --> 00:19:24,480 Quite well. His new bowl-casting device 410 00:19:24,520 --> 00:19:27,760 has increased output from 300 to 700 spoons per day. 411 00:19:27,800 --> 00:19:32,040 Oh. Well, people will always need spoons! 412 00:19:32,080 --> 00:19:35,440 If you'll excuse me, I might take this moment to step out. 413 00:19:35,480 --> 00:19:37,560 Thomas, would you care to join me for a cigarette? 414 00:19:37,600 --> 00:19:40,560 No, thank you, I don't. Such a masculine habit. 415 00:19:40,600 --> 00:19:43,280 Laurence smoked in his youth. 416 00:19:43,320 --> 00:19:45,840 It was one of the many qualities I admired. 417 00:19:45,880 --> 00:19:50,080 The others being punctuality, solvency and a thick neck. 418 00:19:51,360 --> 00:19:54,080 I look forward to making Mr Bute's acquaintance. 419 00:19:54,120 --> 00:19:57,560 Oh, rest assured Laurence approves wholeheartedly of the match. 420 00:19:57,600 --> 00:19:59,560 He is drawing up contracts as we speak. 421 00:19:59,600 --> 00:20:00,760 Mother! 422 00:20:00,800 --> 00:20:04,200 Well, pending the formality of a proposal, 423 00:20:04,240 --> 00:20:06,480 the conclusion is quite foregone, is it not? 424 00:20:06,520 --> 00:20:08,200 How very romantic(!) 425 00:20:08,240 --> 00:20:11,000 We shall have much to discuss when I return. Excuse me. 426 00:20:19,680 --> 00:20:21,560 EVA GIGGLES 427 00:20:21,600 --> 00:20:23,640 "Yes, cheese!" "Yes, cheese!" 428 00:20:25,440 --> 00:20:26,720 Are you unwell, Thomas? 429 00:20:26,760 --> 00:20:29,760 No... Oh, Mrs Unwin, I have written a poem for Emily. 430 00:20:29,800 --> 00:20:31,920 Oh! But I fear Bertie has discovered it. 431 00:20:31,960 --> 00:20:33,200 Oh... 432 00:20:33,240 --> 00:20:34,960 No, this is good! 433 00:20:35,000 --> 00:20:39,240 Now Bertie will know your true feelings and leave off Emily. 434 00:20:40,880 --> 00:20:44,240 Thomas, might I have a word in private, please? 435 00:20:46,360 --> 00:20:47,800 He means to fight me for Emily! 436 00:20:47,840 --> 00:20:51,160 Oh, dear. He is an athlete, you are not. 437 00:20:51,200 --> 00:20:55,480 Oh, Thomas, if you love something very much, let it go. 438 00:20:58,040 --> 00:21:00,360 For goodness' sake, be a man! 439 00:21:00,400 --> 00:21:03,200 Tell him you stand by every word! Yes... 440 00:21:03,240 --> 00:21:04,960 Or I could just stay here. 441 00:21:10,960 --> 00:21:12,360 Thomas... 442 00:21:12,400 --> 00:21:14,920 I found your outpouring in my pocket. 443 00:21:17,840 --> 00:21:19,160 I stand by every word. 444 00:21:19,200 --> 00:21:21,400 You brazen fool! 445 00:21:21,440 --> 00:21:23,280 Perhaps I am a fool. 446 00:21:23,320 --> 00:21:25,840 But I should rather be a fool for love than for any other thing 447 00:21:25,880 --> 00:21:27,160 that makes one be a fool for it. 448 00:21:27,200 --> 00:21:29,120 You realise you could go to jail for this?! 449 00:21:29,160 --> 00:21:30,560 Really? Why? 450 00:21:30,600 --> 00:21:31,800 Well... 451 00:21:31,840 --> 00:21:33,880 If love is a crime, then lock me up 452 00:21:33,920 --> 00:21:36,560 and throw away the key, for I am guilty, m'lud, on all counts! 453 00:21:36,600 --> 00:21:38,000 You outrageous lunatic! 454 00:21:39,120 --> 00:21:41,680 Bertie will pulverise Thomas! We must intervene. 455 00:21:41,720 --> 00:21:43,840 Wait, wait! I wouldn't be so sure. 456 00:21:43,880 --> 00:21:46,360 You would take violent advantage of a man half-starved? 457 00:21:46,400 --> 00:21:47,760 I am wholly starved! 458 00:21:47,800 --> 00:21:51,240 But your words, Thomas, have filled my belly with their fire! 459 00:21:51,280 --> 00:21:55,360 "A garden of buds stiffen with proud beauty 460 00:21:55,400 --> 00:21:57,240 "I wander through the swaying stems..." 461 00:21:57,280 --> 00:22:00,080 BOTH: "One little head catches my eye 462 00:22:00,120 --> 00:22:02,320 "Would I could give you that head 463 00:22:02,360 --> 00:22:04,880 "That you may smell yourself." 464 00:22:05,960 --> 00:22:07,960 Oh, Thomas! 465 00:22:08,000 --> 00:22:09,200 Thomas... 466 00:22:10,800 --> 00:22:11,840 Thomas? 467 00:22:13,120 --> 00:22:14,760 Is that a wrestling manoeuvre? 468 00:22:16,000 --> 00:22:17,600 I knew it! 469 00:22:17,640 --> 00:22:20,320 Margaret, he's a Mary-Ann! 470 00:22:21,600 --> 00:22:23,240 Who's Mary-Ann? 471 00:22:23,280 --> 00:22:25,640 Does Bertie have another lady friend? Oh... 472 00:22:25,680 --> 00:22:26,880 Thomas! 473 00:22:26,920 --> 00:22:28,800 Thomas! 474 00:22:28,840 --> 00:22:32,360 Oh! Ah, the boy fainted and I caught him. 475 00:22:32,400 --> 00:22:34,080 Please, that is a private doodle. 476 00:22:34,120 --> 00:22:38,800 Oh, look! Thomas forgot to dedicate his poem to Emily. 477 00:22:38,840 --> 00:22:40,520 Emily? 478 00:22:40,560 --> 00:22:42,280 Yes, poor Thomas was so lovelorn, 479 00:22:42,320 --> 00:22:45,440 he thought a romantic ode might help him win her back. 480 00:22:46,640 --> 00:22:48,240 So the poem was not meant for... 481 00:22:48,280 --> 00:22:49,520 Oh! 482 00:22:49,560 --> 00:22:51,440 THUD 483 00:22:51,480 --> 00:22:52,520 MARGARET: Thomas? 484 00:22:52,560 --> 00:22:56,120 Oh... Don't judge him too harshly. He's a fragile soul. 485 00:22:56,160 --> 00:22:58,200 But Emily does not return his affection? 486 00:22:58,240 --> 00:23:02,120 Well, she does when her head's not turned by someone altogether more... 487 00:23:02,160 --> 00:23:03,880 tall and astonishing. 488 00:23:03,920 --> 00:23:05,760 Yes. Well. 489 00:23:05,800 --> 00:23:08,320 I suppose the wheels of betrothal are in motion. 490 00:23:08,360 --> 00:23:10,360 Who are we to defy the Bute-Smuth merger? 491 00:23:10,400 --> 00:23:12,320 Please don't throw your life away 492 00:23:12,360 --> 00:23:15,120 on useless notions of honour and duty. 493 00:23:15,160 --> 00:23:18,280 No good will come of a loveless marriage. Look at Margaret. 494 00:23:20,440 --> 00:23:25,320 Would you rather gorge ripe plums in the sunshine 495 00:23:25,360 --> 00:23:28,920 or slurp briny oysters in the rain? 496 00:23:28,960 --> 00:23:30,400 Oh... 497 00:23:30,440 --> 00:23:32,560 Can one not have both? Can one? 498 00:23:32,600 --> 00:23:34,760 Well, maybe not in the same sitting. 499 00:23:34,800 --> 00:23:38,760 But, Mrs Von Heckling, how the law despises lovers of plums! 500 00:23:38,800 --> 00:23:41,800 Oh, I don't think there's anything in the statute about plums. 501 00:23:41,840 --> 00:23:42,840 I could be wrong. 502 00:23:42,880 --> 00:23:46,800 I know a place where young men are free to eat 503 00:23:46,840 --> 00:23:48,240 all fruits... 504 00:23:48,280 --> 00:23:51,200 to go about open-shirted, 505 00:23:51,240 --> 00:23:54,600 trousers rolled up, feet quite bare. 506 00:23:54,640 --> 00:23:56,520 THEY BOTH SIGH The sun 507 00:23:56,560 --> 00:23:59,560 blanches the soft, downy hair 508 00:23:59,600 --> 00:24:03,240 of their muscular, brown bodies, 509 00:24:03,280 --> 00:24:07,600 and the hot nights are filled with the Ars Amatoria. 510 00:24:07,640 --> 00:24:09,440 BOTH: Oh, Ovid! 511 00:24:09,480 --> 00:24:14,000 It is a place of people neither here nor there, 512 00:24:14,040 --> 00:24:15,640 but somewhere in-between. 513 00:24:15,680 --> 00:24:17,080 Northampton? 514 00:24:19,160 --> 00:24:20,640 Cefalu! 515 00:24:20,680 --> 00:24:22,880 On the island of Sicily. 516 00:24:22,920 --> 00:24:25,480 I have a friend there - Mr Crowley - 517 00:24:25,520 --> 00:24:27,240 a Uranian aesthete, 518 00:24:27,280 --> 00:24:31,720 who can take you and coax you to full expression. 519 00:24:31,760 --> 00:24:32,800 I... 520 00:24:32,840 --> 00:24:33,840 I wish... 521 00:24:33,880 --> 00:24:36,400 Oh, no, don't wish! Go! 522 00:24:36,440 --> 00:24:37,880 Live! 523 00:24:37,920 --> 00:24:42,320 Here, take this book as a token of introduction. 524 00:24:42,360 --> 00:24:45,960 I keep a copy with me always! 525 00:24:47,160 --> 00:24:49,080 Oh! 526 00:24:52,040 --> 00:24:53,920 Cefalu, you say? 527 00:24:53,960 --> 00:24:56,240 Mama always said I should travel. 528 00:24:56,280 --> 00:24:59,120 The grand tour can last a lifetime, you know? 529 00:24:59,160 --> 00:25:01,680 I should explain to Mrs Bute... 530 00:25:01,720 --> 00:25:03,080 Oh, we'll handle Helen. 531 00:25:03,120 --> 00:25:05,000 Right. Wonderful. Er... 532 00:25:05,040 --> 00:25:07,840 I mean, it's for the best, isn't it? Goodbye, Bertie. 533 00:25:07,880 --> 00:25:09,840 Thank you. 534 00:25:09,880 --> 00:25:12,320 Thank you! And...bye-ee! 535 00:25:12,360 --> 00:25:13,760 Bye-ee! 536 00:25:15,160 --> 00:25:17,400 Oh! SHE SIGHS 537 00:25:17,440 --> 00:25:19,800 Myrtle? Yes? 538 00:25:19,840 --> 00:25:23,200 You may not understand, and forgive me if I shock you, 539 00:25:23,240 --> 00:25:25,960 but I think that Bertie... 540 00:25:26,000 --> 00:25:28,400 might be a touch homosexual. 541 00:25:29,680 --> 00:25:30,680 Oh... 542 00:25:30,720 --> 00:25:33,200 Yes, I know, I know. It's shocking, isn't it? But... 543 00:25:34,360 --> 00:25:38,200 ..who are we to condemn love, be it man for man or woman for woman? 544 00:25:38,240 --> 00:25:39,720 Or woman for many men? 545 00:25:41,000 --> 00:25:42,400 Yes, quite. 546 00:25:42,440 --> 00:25:44,320 Well, what are we going to tell poor Emily? 547 00:25:45,920 --> 00:25:47,760 You can wear my old wedding dress. 548 00:25:47,800 --> 00:25:49,640 Ah, what's this? 549 00:25:49,680 --> 00:25:54,040 Young Thomas, having challenged Bertie to fight for Emily's hand, 550 00:25:54,080 --> 00:25:56,480 has soundly beaten young Smuth. 551 00:25:56,520 --> 00:25:58,480 What?! No! Is Bertie hurt?! 552 00:25:58,520 --> 00:26:00,800 Er, er, no, he ran away. 553 00:26:00,840 --> 00:26:03,400 He couldn't match such mortal passion. 554 00:26:03,440 --> 00:26:05,160 Erm, he said to say, erm, 555 00:26:05,200 --> 00:26:06,560 sorry and bye-ee! 556 00:26:07,920 --> 00:26:09,800 What shall become of Emily? 557 00:26:09,840 --> 00:26:12,200 Do you think the Smuths are made of sons? 558 00:26:12,240 --> 00:26:13,800 What's this? 559 00:26:13,840 --> 00:26:15,760 Emily's brave protector. 560 00:26:17,640 --> 00:26:20,360 Yes, he fainted clean away 561 00:26:20,400 --> 00:26:23,360 from the exertion of fisticuffs on an empty stomach! 562 00:26:23,400 --> 00:26:24,640 Thomas! 563 00:26:25,960 --> 00:26:27,760 Poor Thomas! 564 00:26:27,800 --> 00:26:29,720 Wait... I know! 565 00:26:34,240 --> 00:26:36,520 What have you done, Mother? I?! 566 00:26:36,560 --> 00:26:38,880 Bertie? Bertie Smuth? Come back! 567 00:26:38,920 --> 00:26:43,520 GWEN: Of course, the Banbury Bog! Oh! That would wake the dead! 568 00:26:43,560 --> 00:26:45,400 THOMAS MUTTERS 569 00:26:45,440 --> 00:26:48,600 He's alive! Oh, Thomas! I thought I'd lost you. 570 00:26:48,640 --> 00:26:50,640 I remember... Bertie Smuth... 571 00:26:50,680 --> 00:26:52,880 holding me in his arms. 572 00:26:52,920 --> 00:26:54,720 He smelled of...hyacinths. 573 00:26:54,760 --> 00:26:57,880 Yes, he's hallucinating. Apply more Bog, Emily. 574 00:26:57,920 --> 00:27:00,200 Oh! Emily... Miss Emily... 575 00:27:00,240 --> 00:27:01,800 Oh, Thomas, I'm so sorry. 576 00:27:01,840 --> 00:27:04,000 It's just Bertie was so strong and brilliant 577 00:27:04,040 --> 00:27:05,720 and you so flimsy and mewling. 578 00:27:06,840 --> 00:27:09,040 But now that you've made him go, I... 579 00:27:09,080 --> 00:27:10,120 I'm glad! 580 00:27:10,160 --> 00:27:12,080 Oh, do you mean that? 581 00:27:12,120 --> 00:27:13,400 Yes. Do you really? 582 00:27:13,440 --> 00:27:14,920 I did just say so. 583 00:27:16,600 --> 00:27:20,320 Miss Emily, you must know I... I do so love... 584 00:27:20,360 --> 00:27:21,720 Yes? 585 00:27:21,760 --> 00:27:23,600 I do love... 586 00:27:23,640 --> 00:27:25,120 ALL: Yes? 587 00:27:25,160 --> 00:27:26,520 I do so love... 588 00:27:26,560 --> 00:27:28,040 cheese. 589 00:27:30,360 --> 00:27:32,160 I love cheese, too, Thomas. 590 00:27:32,200 --> 00:27:33,200 Very much. 591 00:27:34,640 --> 00:27:35,760 LADIES: Aw! 592 00:27:35,800 --> 00:27:39,600 Bertie Smuth has entirely gone! 593 00:27:39,640 --> 00:27:40,880 How very queer! 594 00:27:47,600 --> 00:27:51,880 "As our first hunger-strike casualty recovers, 595 00:27:51,920 --> 00:27:55,280 "I reflect on the hardships of self-denial. 596 00:27:55,320 --> 00:27:59,160 "I have only had a small taste of the suffragettes' privations, 597 00:27:59,200 --> 00:28:01,560 "but it has brought me close to our cause 598 00:28:01,600 --> 00:28:05,560 "and taught me that in desires of the heart, mind and stomach, 599 00:28:05,600 --> 00:28:08,280 "we are all created equal. 600 00:28:08,320 --> 00:28:10,160 "A woman or man may want..." 601 00:28:10,200 --> 00:28:11,320 Cheese, Margaret? 602 00:28:11,360 --> 00:28:13,160 Oh, yes, please, Gwen! 603 00:28:14,400 --> 00:28:16,440 Nana was a suffragette 604 00:28:16,480 --> 00:28:18,720 Never thought to fail 605 00:28:18,760 --> 00:28:21,160 Nana was a suffragette 606 00:28:21,200 --> 00:28:23,440 Spent the night in jail 607 00:28:23,480 --> 00:28:28,680 Singing, "Votes for women Is just a beginning 608 00:28:28,720 --> 00:28:33,000 "You haven't seen anything yet" 609 00:28:33,040 --> 00:28:36,440 Oh, Nana was a suffragette. 44570

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.