Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:38,267 --> 00:00:41,804
Ik ga een verhaal vertellen
over een jongeman, Oliver.
2
00:00:42,151 --> 00:00:46,651
Er wordt niet gezongen of gedanst.
En het heeft geen happy end.
3
00:00:46,936 --> 00:00:51,520
Maar voor we bij mij komen,
het begon met een dief, Tom Chitling.
4
00:01:55,404 --> 00:01:58,667
Kom hier. Waar is het?
-Ik heb het niet.
5
00:02:43,735 --> 00:02:45,485
Ik groeide op met m'n ma.
6
00:02:46,376 --> 00:02:49,959
We hadden niet veel,
maar wel onze fantasie.
7
00:02:51,128 --> 00:02:56,003
Waar breng je ons vandaag naar toe?
-Naar het strand. Met een ijsje.
8
00:02:56,234 --> 00:02:58,068
Lekker hoor.
9
00:02:58,859 --> 00:03:05,545
Ik heb ons naar het circus gebracht.
-Olifanten. Dank je wel, mam.
10
00:03:05,676 --> 00:03:06,676
Graag gedaan.
11
00:03:06,807 --> 00:03:09,307
Morgen breng ik ons naar nog iets.
12
00:03:11,943 --> 00:03:13,484
Ik kan niet wachten.
13
00:03:17,359 --> 00:03:20,443
Wat zie je?
-Een zwemmende dame.
14
00:03:21,609 --> 00:03:27,401
Wat nog meer? Wat ziet Oliver?
-Ik begrijp het niet, mam.
15
00:03:29,704 --> 00:03:32,579
Ik zie ontsnapping.
16
00:03:34,026 --> 00:03:39,234
Een machtige vrouw die een leven
achterlaat dat niet voor haar was.
17
00:03:40,276 --> 00:03:43,984
En al die bloemen vertellen ons waarom.
18
00:03:45,955 --> 00:03:49,497
Heeft iemand je wel eens gezegd
dat je raar bent?
19
00:03:50,484 --> 00:03:54,151
Heeft iemand je wel eens gezegd
dat je brutaal bent?
20
00:03:58,443 --> 00:04:00,734
Dus we gaan nu de ruimte in?
21
00:04:00,859 --> 00:04:06,359
Ja, we moesten toch onze dromen
voor de toekomst doen?
22
00:04:08,234 --> 00:04:09,484
Ik snap het niet.
23
00:04:09,609 --> 00:04:16,859
Dat ben jij en dat ben ik, in een galerie,
kijkend naar een schilderij van jij en ik...
24
00:04:16,984 --> 00:04:22,568
...in een galerie, kijkend naar
een schilderij van jij en ik, enzovoort.
25
00:04:23,943 --> 00:04:25,776
Maar niets duurt eeuwig.
26
00:04:32,734 --> 00:04:34,234
Toen was ik alleen.
27
00:04:38,859 --> 00:04:41,859
Tijd om te gaan.
-Ik kende niemand van hen.
28
00:04:43,693 --> 00:04:45,901
En ik hoorde zeker niet bij ze.
29
00:04:50,359 --> 00:04:52,193
Op mezelf was ik beter af.
30
00:05:03,568 --> 00:05:07,318
Wakker worden, kleine rat.
31
00:05:07,818 --> 00:05:13,109
Ik heb het al eerder gezegd en ik zeg het
niet nog eens... Waag het niet.
32
00:05:13,943 --> 00:05:18,068
Rot op, klaploper.
Hou op met slapen in de galerie.
33
00:05:18,193 --> 00:05:21,026
Ik word niet meer Oliver genoemd, maar:
34
00:07:21,901 --> 00:07:26,568
Proficiat, je wint een bon.
-U ziet toch dat ik bezig ben.
35
00:07:26,693 --> 00:07:29,401
Ik maak de regels niet.
-Ik ga toch weg?
36
00:07:29,526 --> 00:07:34,026
Duurt te lang. Alsof je hier kampeert.
Ik vind dit ook niet leuk.
37
00:07:34,151 --> 00:07:37,151
Nou, toch wel.
Zo voel ik me een grote vent.
38
00:07:37,276 --> 00:07:39,526
Kunt u niet een ander bekeuren?
39
00:07:39,651 --> 00:07:43,693
Ik ben objectief.
Ik bekeur ook aardige mensen zoals jij.
40
00:07:43,818 --> 00:07:46,859
Ik ging net weg.
-Had je eerder moeten doen.
41
00:07:46,984 --> 00:07:50,859
Ik kan dat niet betalen.
-Ik kan een 4K TV niet betalen.
42
00:07:50,984 --> 00:07:55,234
Ik weet niet eens wat het is,
maar ik wil er ook één...
43
00:07:55,359 --> 00:07:58,943
Alstublieft, meneer.
-Bespaar me je problemen.
44
00:07:59,068 --> 00:08:04,693
Als je niet opschiet krijg je er nog één...
Ga weg bij dat busje. Die is van mij.
45
00:08:15,193 --> 00:08:17,109
Alstublieft, juffrouw.
46
00:08:25,734 --> 00:08:27,151
Hou die knul tegen.
47
00:08:46,109 --> 00:08:47,359
Mijn fiets.
48
00:09:02,068 --> 00:09:03,401
Hé, mannetje.
49
00:09:07,276 --> 00:09:09,026
Wacht nou even.
50
00:09:10,359 --> 00:09:13,818
Kalm aan,
de smeris heeft het al lang opgegeven.
51
00:09:13,943 --> 00:09:16,818
Wat wil je dan?
-Ik heb je boodschappen.
52
00:09:26,318 --> 00:09:29,234
Jij bent het, hè? Die dat allemaal doet?
53
00:09:30,151 --> 00:09:35,401
We weten dat jij het bent. We hebben
forensisch onderzoek gedaan.
54
00:09:35,776 --> 00:09:41,193
Hij is een grapjas. Maar luister,
ik ben Dodge, hij is Batesy. En samen...
55
00:09:48,943 --> 00:09:51,818
Jullie fietsen.
-Die zijn niet van ons.
56
00:10:11,276 --> 00:10:12,776
Kom naar beneden.
57
00:10:26,901 --> 00:10:28,609
Mooie benen, schatje.
58
00:10:29,901 --> 00:10:34,526
Wat is er met jou gebeurd? Wat is dat?
-Fijn, jullie weer.
59
00:10:34,651 --> 00:10:39,193
Toe nou, wij zijn je beschermengelen.
-Waar is die andere vent?
60
00:10:39,318 --> 00:10:44,651
Kom mee, dan krijg je nieuwe spullen.
-Of blijf hier staan. Wat jij wilt.
61
00:10:45,734 --> 00:10:47,526
We hebben ook sneakers.
62
00:10:48,901 --> 00:10:50,068
Echt?
63
00:10:50,193 --> 00:10:53,109
Kom mee, kanjer. Loop maar mee.
64
00:10:57,359 --> 00:10:59,318
Ik heb niets om te stelen.
65
00:10:59,443 --> 00:11:03,193
Toe nou, maat.
Je hoeft niet iedereen te wantrouwen.
66
00:11:03,318 --> 00:11:06,484
We hebben je gered.
-Dat was die andere vent.
67
00:11:06,609 --> 00:11:10,693
Bedoel je Red?
-Ja, die gast met die groene jas.
68
00:11:12,401 --> 00:11:14,443
Dat is pas een echte held.
69
00:11:23,943 --> 00:11:25,859
Entrez, s'il vous plait.
70
00:11:32,984 --> 00:11:38,318
Wie is daar?
-Ik en Batesy. Wat is jouw broekmaat?
71
00:11:38,609 --> 00:11:42,484
Maat 30, zou ik zo zeggen.
-Wie is dat?
72
00:11:43,568 --> 00:11:46,734
Dat is de geest van de opa van Dodge.
73
00:11:47,568 --> 00:11:50,943
Batesy, zwijg.
Ik stel jullie straks wel voor.
74
00:11:55,693 --> 00:11:59,651
Eerst wat kleding.
-Je weet toch dat ik geen geld heb?
75
00:11:59,776 --> 00:12:03,526
Geeft niet. Dat houden we tegoed.
-Hou ik niet van.
76
00:12:05,693 --> 00:12:09,568
Je mag ze hebben.
Speciale introductieaanbieding.
77
00:12:09,943 --> 00:12:13,109
We kunnen het missen.
-Hoe kom je hieraan?
78
00:12:13,234 --> 00:12:14,568
Sports Warehouse.
79
00:12:14,693 --> 00:12:19,901
Ben m'n pet kwijtgeraakt bij die klus.
-Blijf je daar eeuwig over zeuren?
80
00:12:20,026 --> 00:12:21,484
Dat denk ik wel.
81
00:12:21,609 --> 00:12:26,943
Trek nou maar aan. Het kostte ons niets,
de verzekering betaalt de winkel.
82
00:12:27,068 --> 00:12:31,109
En van die witte spillebenen
krijg ik nachtmerries.
83
00:12:32,776 --> 00:12:38,526
O, we moeten ze nog even uitschudden.
Ik zou ze eerst even leegschudden.
84
00:12:45,443 --> 00:12:46,693
Hoi, Fagin.
85
00:12:48,776 --> 00:12:54,901
Ik heb je toch al gezegd, je mag geen
groentjes van de straat meenemen.
86
00:12:54,984 --> 00:12:58,443
Weet ik, maar...
-Geen maar. Weg met hem.
87
00:12:58,568 --> 00:13:04,901
Dit is Twist, Extreme graffiti kunstenaar.
Op plekken die anderen niet bereiken.
88
00:13:05,026 --> 00:13:10,068
Werkt op bewegende hijskranen en zo.
Net als hoe heet ie... Banksy.
89
00:13:10,484 --> 00:13:13,901
Op plekken die anderen
niet kunnen bereiken?
90
00:13:14,026 --> 00:13:18,359
Het probleem met graffiti is
dat je het niet kan verplaatsen.
91
00:13:18,484 --> 00:13:21,151
Wat heb je er dan aan?
92
00:13:21,276 --> 00:13:24,734
Hoe hoger ik schilder,
hoe meer mensen het zien.
93
00:13:24,859 --> 00:13:28,026
Daar gaat het om. Het is niemands bezit.
94
00:13:28,401 --> 00:13:32,193
Een idealist. 'Alle bezit is diefstal'.
95
00:13:33,234 --> 00:13:36,484
In mijn geval is dat letterlijk zo.
96
00:13:37,776 --> 00:13:43,068
Zeg eens, meneer de Idealist.
Hoe bevalt die deugdzaamheid?
97
00:13:43,984 --> 00:13:48,609
Vult het je maag? Geeft het je
een knuffel op een koude nacht?
98
00:13:48,734 --> 00:13:53,651
Idealen zijn zinloos,
net als een appendix. Snij ze eruit.
99
00:13:53,776 --> 00:13:57,526
Hij is snel. Hij flitste weg van Bromsnor.
100
00:13:57,651 --> 00:14:02,401
Misschien kunnen we hem trainen,
we hebben een vacature.
101
00:14:02,526 --> 00:14:07,568
Ik ben geen dief.
-Nooit een sandwich uit de winkel gejat?
102
00:14:07,693 --> 00:14:12,776
Hoeft niet, ze gooien er genoeg weg.
-Wat een droomleven.
103
00:14:12,901 --> 00:14:18,609
We moeten allemaal ergens beginnen.
Jij stal credit card gegevens.
104
00:14:18,734 --> 00:14:21,984
Dat heet phishing.
-Dat heet overleven.
105
00:14:22,443 --> 00:14:25,109
Dat moeten we doen om te overleven.
106
00:14:25,943 --> 00:14:29,776
Dat is zo.
-Bravo. Zoek je onderdak?
107
00:14:32,901 --> 00:14:34,443
Nee, dank je.
108
00:14:35,276 --> 00:14:38,276
Bedankt voor de kleren.
Ik betaal je terug.
109
00:14:42,484 --> 00:14:47,734
Wat een goede kopie. Ik heb
het origineel vaak gezien in het Tate.
110
00:14:47,901 --> 00:14:49,526
Niet het origineel.
111
00:14:56,068 --> 00:15:01,276
Weet je wat? Ik kook vanavond.
Dodge, spaghetti of beef burgers?
112
00:15:01,401 --> 00:15:05,776
Doe me een lol, Fagin.
Je weet dat ik 72% veganist ben.
113
00:15:05,901 --> 00:15:10,359
Vlees is een traktatie.
-Geeft niet wat, als je maar samen eet.
114
00:15:10,484 --> 00:15:14,234
Want zoals ik altijd zeg,
het allerbelangrijkste:
115
00:15:14,359 --> 00:15:18,609
De familie die bij elkaar eet...
-Blijft bij elkaar.
116
00:15:18,734 --> 00:15:20,318
Zo is het.
117
00:15:29,568 --> 00:15:31,401
Hé, maat.
118
00:15:32,693 --> 00:15:34,193
Ik wilde je...
119
00:15:35,693 --> 00:15:37,693
Me aangapen als een vis?
120
00:15:37,818 --> 00:15:41,526
Als je wat te zeggen hebt, dan graag nu.
Ik moet weg.
121
00:15:41,609 --> 00:15:45,984
Ik wist niet dat...
-En ik herkende je niet met kleren aan.
122
00:15:46,109 --> 00:15:51,026
Ik wilde je alleen bedanken.
-Graag gedaan. Is dat alles?
123
00:15:52,943 --> 00:15:54,651
Dat vat ik op als 'ja'.
124
00:17:25,608 --> 00:17:29,693
Die knul is een kunstenaar.
Zeg eens, wat zie je?
125
00:17:30,108 --> 00:17:36,484
Een eenling met hele vette sneakers.
-Teleurstellend, je hebt m'n punt gemist.
126
00:17:39,193 --> 00:17:43,151
Kan jij daar komen?
-Doe me een lol. Als hij dat kan...
127
00:17:44,276 --> 00:17:49,901
Sommige jongens willen respect.
Sommige willen hoog in de rangorde.
128
00:17:50,568 --> 00:17:54,568
Maar deze jongen wil iets dat hij mist.
129
00:17:55,193 --> 00:17:56,818
Een smartphone?
130
00:17:59,026 --> 00:18:02,693
Hij wil liefde.
Dus dat gaan we hem geven.
131
00:18:39,193 --> 00:18:44,276
Blij dat ik aan deze kant omhoog klom.
-Sorry. Er is hier geen toilet.
132
00:18:44,401 --> 00:18:49,109
Wat woon je hier mooi.
-Alleen zolang ik hier aan werk.
133
00:18:51,693 --> 00:18:56,151
Bied je me nog een kop thee aan?
-Ik heb crackers en chocopasta.
134
00:18:56,276 --> 00:18:57,734
Lekker voedzaam.
135
00:18:59,526 --> 00:19:03,651
Ik dacht dat je een jongen was,
daarom deed ik zo vreemd.
136
00:19:03,776 --> 00:19:07,484
Je zegt zulke lieve dingen.
-Zo bedoel ik het niet.
137
00:19:07,609 --> 00:19:11,234
Ik bedoelde, zoals je beweegt...
138
00:19:11,359 --> 00:19:15,734
Als een jongen? Fijn.
-Ik wilde je niet beledigen.
139
00:19:15,859 --> 00:19:21,193
Waarom zou dat me beledigen?
-Jongens zijn sterk. Meisjes ook wel.
140
00:19:21,318 --> 00:19:25,068
Je weet wel, maar meestal zijn jongens...
141
00:19:25,193 --> 00:19:29,359
Niet zo'n vlotte babbelaar, hè?
Je kan beter klimmen.
142
00:19:31,234 --> 00:19:33,609
Hoe komt het dat je zo goed klimt?
143
00:19:36,693 --> 00:19:42,443
Toen ik jong was, voelde ik me veiliger
boven. Dan kon niemand me vinden.
144
00:19:44,984 --> 00:19:46,776
Dus heb ik leren klimmen.
145
00:19:46,901 --> 00:19:49,943
En sindsdien ben je
een eenling op een dak.
146
00:19:50,068 --> 00:19:51,776
Bevalt me prima.
147
00:19:53,359 --> 00:19:58,068
Je kan hier niet eeuwig blijven.
Wil je niets zien, meemaken?
148
00:19:58,193 --> 00:20:01,484
Dit wordt toch saai?
-Ik kan heen waar ik wil.
149
00:20:03,859 --> 00:20:05,109
Kijk maar.
150
00:20:17,943 --> 00:20:19,401
Ik kan fantaseren.
151
00:20:19,776 --> 00:20:25,609
Nou, ik ben hier. In het echte leven. En
ik kom je uitnodigen voor een echt diner.
152
00:20:25,734 --> 00:20:27,068
Jij en ik?
153
00:20:29,651 --> 00:20:32,234
Kom naar Fagin, vanavond om 7 uur.
154
00:20:33,151 --> 00:20:37,318
Wie weet zijn we beter gezelschap
dan je schilderijen.
155
00:20:57,943 --> 00:21:01,484
DIEF UIT EAST LONDON,
TOM CHITLING, DOOD GEVONDEN
156
00:21:14,734 --> 00:21:17,776
Waar ben ik mee bezig?
-Wat ziet Oliver?
157
00:21:25,234 --> 00:21:27,526
Kan niet eeuwig alleen blijven.
158
00:21:31,859 --> 00:21:33,234
Je bent te laat.
159
00:21:34,568 --> 00:21:37,693
Begroet jij zo je favoriete leverancier?
160
00:21:40,984 --> 00:21:45,151
Wat is er met Tom gebeurd?
-Hij heeft het verkloot.
161
00:21:46,026 --> 00:21:49,401
Mijn kinderen zijn geen
wegwerpartikelen.
162
00:21:49,526 --> 00:21:55,484
Dat is precies wat ze zijn, oude vriend.
Geen vrienden of familie. Geen vragen.
163
00:22:03,318 --> 00:22:04,943
Voor complicaties.
164
00:22:12,318 --> 00:22:16,068
Heb je mijn envelop bemachtigd?
-Deze?
165
00:22:17,901 --> 00:22:24,443
Sinds wanneer gaat dat zo makkelijk? Ik
wil meedoen. Je bent met een klus bezig.
166
00:22:24,568 --> 00:22:28,276
Je gaat Losberne beroven.
Ik wil een deel.
167
00:22:28,401 --> 00:22:33,443
Wilde ik je net vertellen.
-Natuurlijk. Ik zal het makkelijk maken.
168
00:22:33,568 --> 00:22:37,359
Wat hier ook in zit,
het lijkt belangrijk voor je plan.
169
00:22:37,484 --> 00:22:40,318
Dus doen we het makkelijk of moeilijk?
170
00:22:50,068 --> 00:22:51,318
Partners?
171
00:22:58,776 --> 00:23:00,026
Partners.
172
00:23:00,734 --> 00:23:03,776
En nu de envelop.
173
00:23:05,359 --> 00:23:10,609
Ik denk dat ik die maar bij me hou.
Voor als er nog meer complicaties zijn.
174
00:23:30,943 --> 00:23:36,693
Dat duurde... krijg nou het apelazarus,
wat heb jij met je toupet gedaan?
175
00:23:41,068 --> 00:23:45,776
Welkom, Twist. Laat mij uw jas...
jeansshirt aannemen.
176
00:23:45,901 --> 00:23:47,526
Zo ja...
177
00:23:50,443 --> 00:23:52,276
Fijn dat je er bent, maat.
178
00:23:53,151 --> 00:23:55,193
Twist, kom naast mij zitten.
179
00:23:58,818 --> 00:24:03,734
Kijk nou eens. Nancy, zet deze
prachtige bloemen eens in het water.
180
00:24:08,818 --> 00:24:11,859
Hij mag me zo noemen. Jij niet.
-Begrepen.
181
00:24:12,818 --> 00:24:16,859
Ik verga van de honger.
-Dodge, doe me een lol.
182
00:24:16,984 --> 00:24:23,026
Fagin, mogen we ergens over praten?
Over mijn maat Batesy die mijn eten jat.
183
00:24:23,776 --> 00:24:25,443
Verklikker.
-Dief.
184
00:24:25,568 --> 00:24:28,651
Dat zijn we allemaal.
-Wees dan een betere.
185
00:24:28,776 --> 00:24:30,401
Genoeg.
186
00:24:30,526 --> 00:24:35,651
Twist, ik wil dat je enkele woorden
spreekt. Dat is traditie.
187
00:24:35,776 --> 00:24:38,568
Over hoe dankbaar je bent.
188
00:24:40,151 --> 00:24:46,526
Bedankt voor de uitnodiging. Kan me
niet herinneren wanneer ik aan tafel zat.
189
00:24:46,651 --> 00:24:48,276
Als een familie?
190
00:24:49,484 --> 00:24:51,609
Hier zijn we allemaal wezen.
191
00:24:57,609 --> 00:25:01,193
Dat was de dankbaarheid.
-Kunnen we nu dan eten?
192
00:25:01,318 --> 00:25:03,984
Ja, eten maar.
193
00:25:17,026 --> 00:25:20,859
Het blijkt dat jij
een kenner van schoonheid bent.
194
00:25:20,984 --> 00:25:25,484
Ik zag op kantoor dat je
m'n collectie bewonderde, Mr Twist.
195
00:25:25,609 --> 00:25:30,651
Moet ik je echt zo noemen?
Dat klinkt alsof ik in een casino sta.
196
00:25:31,609 --> 00:25:34,859
Hoe kan ik je anders noemen?
-Oliver.
197
00:25:37,734 --> 00:25:39,901
Jouw kunst is indrukwekkend.
198
00:25:40,026 --> 00:25:41,734
Het zijn maar kopieën.
199
00:25:41,859 --> 00:25:46,859
Niets is zomaar een kopie,
we stoppen er altijd iets van onszelf in.
200
00:25:47,859 --> 00:25:49,151
Daar zit wat in.
201
00:25:49,276 --> 00:25:52,859
Op jouw leeftijd
wilde ik ook kunstenaar worden.
202
00:25:52,984 --> 00:25:56,109
Maar m'n vader was
een smakeloze bullebak.
203
00:25:56,234 --> 00:25:57,443
Dat spijt me.
204
00:25:57,568 --> 00:26:02,818
Waarom? Dit is mijn kunst.
En Nancy is m'n meesterwerk.
205
00:26:03,651 --> 00:26:08,401
Ze heeft iemand nodig om te trainen.
Iemand die haar kan bijhouden.
206
00:26:09,234 --> 00:26:13,276
Dus jullie doen gewoon wat je wilt?
-Jawel, maar samen.
207
00:26:13,401 --> 00:26:18,234
We werken nooit alleen.
We wonen samen, we eten samen.
208
00:26:18,359 --> 00:26:23,443
Want de familie die bij elkaar eet...
-Blijft bij elkaar. Ik weet het.
209
00:26:24,901 --> 00:26:26,193
Moet je dit zien.
210
00:26:27,318 --> 00:26:29,984
Ik heb een verrassing voor je.
211
00:26:41,109 --> 00:26:45,693
Dan gaan we maar.
-Ben je klaar? We gaan uit.
212
00:26:47,818 --> 00:26:50,568
Zorg dat hij heelhuids terugkomt.
213
00:27:01,568 --> 00:27:06,026
Voelen jullie je nooit schuldig?
-Wat? Echt niet.
214
00:27:06,151 --> 00:27:11,776
We beroven alleen criminelen, dus
dan is het gerechtvaardigd, nietwaar?
215
00:27:11,901 --> 00:27:17,109
Je moet Fagin zien als Robin Hood
en wij zijn z'n vrolijke volgelingen.
216
00:27:45,859 --> 00:27:47,151
Oliver.
217
00:27:49,984 --> 00:27:51,901
Word wakker. Schiet op.
218
00:27:53,818 --> 00:27:55,734
Kleed je om, weg gaan uit.
219
00:27:57,901 --> 00:27:59,526
Geef me een momentje.
220
00:28:05,276 --> 00:28:08,609
En? Blijf je bij ons?
-Ja, ik denk het wel.
221
00:28:08,734 --> 00:28:13,026
Weet je het zeker?
-Ja, het is fijn om ergens bij te horen.
222
00:28:13,484 --> 00:28:15,526
Geloof me, jij redt je wel.
223
00:28:29,568 --> 00:28:31,734
Goedemorgen, dr. Losberne.
224
00:28:38,568 --> 00:28:41,776
Dr. Crispin Losberne.
225
00:28:43,859 --> 00:28:49,609
Curator, kunsthandelaar
en kenner van 18e -eeuwse schilders.
226
00:28:49,734 --> 00:28:52,359
Hij is erg voorspelbaar. Dat helpt.
227
00:28:52,484 --> 00:28:57,776
Staat elke ochtend op
en gaat naar z'n werk om 8 uur precies.
228
00:28:57,901 --> 00:29:04,984
Hij checkt z'n boodschappen en doet dan
z'n telefoon in de rechterzak van z'n jas.
229
00:29:05,276 --> 00:29:09,609
Flat White.
-Hij betaalt en drinkt dan z'n koffie.
230
00:29:10,568 --> 00:29:14,109
Waar gaat dit over?
-We gaan z'n telefoon lenen.
231
00:29:14,234 --> 00:29:17,318
En terug in z'n zak doen
voor hij het weet.
232
00:29:17,693 --> 00:29:21,901
Waarom?
-Hij heeft me alles afgenomen. Alles.
233
00:29:23,609 --> 00:29:26,526
En ik ga hem een wederdienst bewijzen.
234
00:29:26,901 --> 00:29:30,526
Om te beginnen moeten we
z'n telefoon hacken.
235
00:29:31,109 --> 00:29:35,026
En vandaag staat kunstuitvoering
op het programma.
236
00:29:35,151 --> 00:29:38,943
De uitvoering wordt gedaan door Nancy.
237
00:29:42,359 --> 00:29:47,193
Wat onhandig van me. Laat me helpen.
Ik heb tissues in m'n tas.
238
00:29:47,318 --> 00:29:51,151
Je prachtige colbert zit onder.
Wat stom van me.
239
00:29:56,651 --> 00:30:00,026
Ik was op weg
naar de Gainsberry expositie.
240
00:30:00,151 --> 00:30:01,859
Echt?
-Ben je geweest?
241
00:30:04,276 --> 00:30:07,193
Ik ben de curator.
-Echt waar?
242
00:30:08,026 --> 00:30:11,151
Dodge, heb je 'm?
-Ja, ik sluit 'm aan.
243
00:30:14,693 --> 00:30:16,484
Het komt eraan, Batesy.
244
00:30:16,609 --> 00:30:21,651
Ik ben nogal belangrijk in de kunstwereld.
Ik heb m'n eigen galerie.
245
00:30:22,234 --> 00:30:23,568
Werkt het?
246
00:30:23,943 --> 00:30:27,443
Heb je een stagiaire nodig?
-Je weet maar nooit.
247
00:30:28,609 --> 00:30:32,193
Schiet op, Batesy.
-Ik zal je m'n kaartje geven.
248
00:30:32,318 --> 00:30:33,776
Sneller gaat niet.
249
00:30:34,526 --> 00:30:35,859
In m'n colbert.
250
00:30:38,776 --> 00:30:40,193
Het moet sneller.
251
00:30:41,484 --> 00:30:42,984
Ja, natuurlijk.
252
00:30:44,859 --> 00:30:46,109
Beetje nat.
253
00:30:46,484 --> 00:30:47,859
Schiet op.
254
00:30:48,234 --> 00:30:49,568
Kom maar langs.
255
00:30:51,859 --> 00:30:53,776
Schiet op. Hij gaat weg.
256
00:30:58,359 --> 00:30:59,609
Snel.
257
00:31:08,651 --> 00:31:10,651
Naar Garages op Swift Road.
258
00:31:20,151 --> 00:31:21,901
M'n telefoon is gejat.
259
00:31:36,734 --> 00:31:40,359
Ga m'n taxi uit.
-Sorry, ik dacht dat hij vrij was.
260
00:31:42,734 --> 00:31:44,068
Zoek je dat?
261
00:31:48,276 --> 00:31:50,734
Hou de taxi maar. Ik ga lopen.
262
00:31:55,776 --> 00:31:57,109
Waarheen?
263
00:31:59,568 --> 00:32:04,109
Niet slecht voor je eerste klus.
-En dat was nog maar het begin.
264
00:32:06,068 --> 00:32:10,359
Blijf hacken.
Ik wil elk woord van Losberne horen.
265
00:32:10,818 --> 00:32:13,443
We moeten alles weten wat hij doet.
266
00:32:15,776 --> 00:32:17,318
Jij moet afwassen.
267
00:32:20,359 --> 00:32:23,026
Jij gaat naar de kunstacademie.
268
00:32:23,734 --> 00:32:25,484
Het is een spoedcursus.
269
00:32:25,609 --> 00:32:32,359
Als je overtuigend wilt overkomen,
moet je weten waarover je praat.
270
00:32:33,359 --> 00:32:36,401
Oliver, wil jij helpen?
-Natuurlijk.
271
00:32:37,818 --> 00:32:40,651
Maar niets is beter dan het echt te zien.
272
00:32:41,734 --> 00:32:45,484
Dit gaat over paus Nicolaas.
Hij is woedend.
273
00:32:46,693 --> 00:32:48,443
En Dante is...
274
00:32:50,276 --> 00:32:51,526
Bewaker.
275
00:32:52,568 --> 00:32:54,568
Entree is hier toch gratis?
276
00:32:54,693 --> 00:32:59,026
Hij haat me. Hij gooit me er altijd uit
omdat ik hier slaap.
277
00:33:00,401 --> 00:33:02,901
Sta op. Ik bescherm je wel.
278
00:33:04,443 --> 00:33:06,193
Hij maakt mij niet bang.
279
00:33:09,068 --> 00:33:10,318
Zullen we...
280
00:33:20,693 --> 00:33:26,776
Millais was een genie. Hij gebruikt...
-Die wint de 500 meter rugslag niet.
281
00:33:28,568 --> 00:33:31,068
Geintje. Ik weet dat het Ophelia is.
282
00:33:31,193 --> 00:33:33,318
Wil je nog iets melden?
283
00:33:35,359 --> 00:33:40,401
Persoonlijk vind ik de bloemen
net zo belangrijk als Ophelia zelf.
284
00:33:40,526 --> 00:33:47,526
De drijvende bloemen symboliseren haar
verdriet en de brandnetels haar pijn.
285
00:33:48,734 --> 00:33:50,068
Precies.
286
00:33:50,568 --> 00:33:55,234
Heb je daarvoor gestudeerd?
-Nee. Gewoon gezond verstand.
287
00:33:56,068 --> 00:33:57,776
Dat en het internet.
288
00:33:58,401 --> 00:34:00,859
Oké, laat nog maar eens wat zien.
289
00:34:10,109 --> 00:34:15,943
Ben je klaar om de meest overtuigende
kunststudent aller tijden te worden?
290
00:34:16,068 --> 00:34:19,234
Ondanks m'n leraar. Hij was waardeloos.
291
00:34:24,109 --> 00:34:28,109
Ik merkte dat Ophelia
nogal wat indruk op je maakte.
292
00:34:31,484 --> 00:34:32,943
Hoe zit dat?
293
00:34:36,895 --> 00:34:41,376
Ik ging daar altijd met m'n moeder heen.
Zij was een kunstenaar.
294
00:34:41,507 --> 00:34:43,818
Dat klinkt logisch.
295
00:34:45,408 --> 00:34:48,325
Dus je had wel familie?
-Alleen m'n mam.
296
00:34:49,318 --> 00:34:51,068
Ze was er niet zo lang.
297
00:34:52,653 --> 00:34:54,036
En jij?
298
00:34:54,254 --> 00:34:57,838
Alleen m'n vader. Hij was er veel te lang.
299
00:35:00,651 --> 00:35:03,568
Waarom ben je
met Freerunning begonnen?
300
00:35:04,318 --> 00:35:07,609
Om te ontsnappen.
-Waarvan?
301
00:35:10,193 --> 00:35:12,818
Van jongens die Oliver Twist heten.
302
00:35:18,151 --> 00:35:19,401
Kom hier.
303
00:35:21,193 --> 00:35:25,859
Voor deze klus hebben we
bouwtekeningen van z'n galerie nodig.
304
00:35:27,068 --> 00:35:29,026
Niet de bromsnor, hè?
305
00:35:29,359 --> 00:35:31,068
Goedemorgen, meneer.
306
00:35:31,193 --> 00:35:36,193
We hebben aan de telefoon gesproken
over uw herontwerp van nummer 30.
307
00:35:36,318 --> 00:35:40,859
De Losberne galerie?
-Ik heb het pand er tegenover gekocht.
308
00:35:40,984 --> 00:35:44,234
Ik wil dat u het modern maakt
zoals nummer 30.
309
00:35:44,359 --> 00:35:48,818
Ik heb de tekeningen, ik kan u laten zien
wat we gedaan hebben.
310
00:35:51,401 --> 00:35:54,401
Juist. Heel mooi.
311
00:35:59,109 --> 00:36:03,193
Het is precies 11.05, Fagin.
Precies zoals je zei.
312
00:36:03,318 --> 00:36:09,443
Waar is het dichtstbijzijnde station?
Hoeveel kost deze sandwich?
313
00:36:09,568 --> 00:36:12,818
Tot hoe laat kan ik hier ontbijten?
314
00:36:15,318 --> 00:36:19,359
Dit is privé.
-Het is in orde, ik spreek geen Russisch.
315
00:36:21,193 --> 00:36:25,859
Wil je mijn opdracht?
-Natuurlijk, neemt u de tijd.
316
00:36:38,109 --> 00:36:41,359
Geen ramen. Gewapende muren.
317
00:36:42,859 --> 00:36:46,234
Dat is 'm.
-Wordt lastig om er binnen te komen.
318
00:36:46,359 --> 00:36:48,109
Dat hoeven we niet.
319
00:36:49,359 --> 00:36:53,651
Als we mijn plan volgen
komen ze het naar buiten brengen.
320
00:36:54,068 --> 00:36:57,151
Batesy, volgende.
-Wat brengen ze buiten?
321
00:36:57,568 --> 00:37:00,526
Dit schilderij gaan we stelen.
322
00:37:00,651 --> 00:37:04,109
Eén van zes schilderijen
van William Hogarth.
323
00:37:04,234 --> 00:37:08,859
Er staat Veilinghuis Dotheboy's.
Wat doen we dan bij Losberne?
324
00:37:08,984 --> 00:37:14,234
Het ging verloren bij een brand. Maar
velen denken dat het gestolen werd.
325
00:37:14,359 --> 00:37:19,693
Al die tijd was het verdwenen.
-Dus jij zegt dat Losberne het heeft?
326
00:37:19,818 --> 00:37:23,693
Hij is de verkoper.
-Wacht effe. Hoe komt hij eraan?
327
00:37:23,818 --> 00:37:28,859
Lang geleden werkte Losberne samen
met ene Isaac Solomon.
328
00:37:28,984 --> 00:37:34,026
Ze kochten beiden veel schilderijen.
Eén ervan was de Hogarth.
329
00:37:34,484 --> 00:37:39,901
Maar toen ze het zouden veilen
verdween Losberne met de schilderijen.
330
00:37:40,984 --> 00:37:46,109
Solomon had niets meer. Zijn reputatie
als kunsthandelaar was om zeep.
331
00:37:46,234 --> 00:37:49,943
Later zei Losberne
dat ze gestolen waren.
332
00:37:50,068 --> 00:37:51,776
Dat zegt mijn maat.
333
00:37:52,859 --> 00:37:55,734
Hoe lang sta je daar al?
Ik hoorde je niet.
334
00:37:55,859 --> 00:37:58,484
Je wordt slordig op je oude dag.
335
00:38:02,568 --> 00:38:04,109
O, jullie zijn het.
336
00:38:04,943 --> 00:38:08,151
Oliver, ik wil je voorstellen aan iemand.
337
00:38:13,151 --> 00:38:16,151
Hier, jongen. Dit is Bullseye.
338
00:38:18,484 --> 00:38:20,568
Je hebt je handen nog nodig.
339
00:38:22,568 --> 00:38:23,943
Tweede ronde.
340
00:38:26,901 --> 00:38:31,859
Magnetisch, zie je?
-Op een leiding plakken en wegwezen.
341
00:38:42,359 --> 00:38:46,776
Sorry, is dit geen goed moment?
-Het is het perfecte moment.
342
00:38:59,859 --> 00:39:01,109
Proost.
343
00:39:10,401 --> 00:39:14,443
Dus ik moet de telefoon aannemen,
administratie doen?
344
00:39:14,568 --> 00:39:17,401
Een makkie voor een meisje zoals jij.
345
00:39:17,526 --> 00:39:20,609
Ik wilde graag
wat van m'n werk laten zien.
346
00:39:20,734 --> 00:39:24,401
Straatkunst, zei je?
-Ja, het staat hierop.
347
00:39:28,484 --> 00:39:30,276
Even zoeken.
348
00:39:33,276 --> 00:39:37,151
Deze is gebaseerd op...
-William Blake. Natuurlijk.
349
00:39:38,984 --> 00:39:44,734
Prachtig, wat je met die lijn gedaan hebt.
Ze zijn eigenlijk best intrigerend.
350
00:39:44,859 --> 00:39:46,568
Neem me niet in de zeik.
351
00:39:47,193 --> 00:39:50,109
Toe nou, meisje.
-Laat haar maar even.
352
00:39:50,234 --> 00:39:54,359
Sorry, dat was graffiti praat.
Je moet wel, op de straat.
353
00:39:57,943 --> 00:39:59,651
Vergeet je wijn niet.
354
00:39:59,776 --> 00:40:03,901
Het gaat dwars door me heen.
Ik moet even een plasje doen.
355
00:40:10,151 --> 00:40:11,984
Is het beneden, of...
356
00:40:12,776 --> 00:40:15,901
Naar beneden, de deur recht voor je.
357
00:40:37,068 --> 00:40:38,776
Hij is in beweging.
358
00:40:47,401 --> 00:40:50,693
Dat kostte me bijna m'n hand.
-Rustig maar.
359
00:40:50,818 --> 00:40:53,151
Alles oké?
-Ja, ik kom eraan.
360
00:40:53,276 --> 00:40:55,359
Ik hoop dat je er nog één hebt.
361
00:40:59,609 --> 00:41:01,734
Hoe geven we het aan haar?
362
00:41:01,859 --> 00:41:07,484
Laat mij maar. Ik ben toch de klimmer?
-Wat je ook doet. Laat het niet vallen.
363
00:41:40,818 --> 00:41:43,109
Red, ik ben het. Laat me erin.
364
00:41:56,359 --> 00:41:57,859
Wat gebeurt daar?
365
00:42:08,151 --> 00:42:11,193
Losberne Galerie.
-Bijzondere levering.
366
00:42:11,318 --> 00:42:14,068
Zo laat nog?
-Ik sta voor de deur, maat.
367
00:42:14,193 --> 00:42:19,901
Een groot pakket. 'Kunst, Breekbaar.'
Zal ik het anders voor de deur zetten?
368
00:42:20,026 --> 00:42:24,484
Nee, ik kom eraan.
Ik was net even bezig. Momentje.
369
00:42:25,109 --> 00:42:29,693
Ik sta bij het raam, waar ben je?
Even checken.
370
00:42:30,068 --> 00:42:32,068
Sorry, verkeerde nummer.
371
00:42:42,901 --> 00:42:46,818
Ik zou die pl...
het toilet maar even niet gebruiken.
372
00:42:47,776 --> 00:42:53,318
Het spijt me, je moet hier even wachten.
Brittles, wil je even komen?
373
00:43:01,818 --> 00:43:03,276
Wat stelt dit voor?
374
00:43:07,901 --> 00:43:09,443
Doorzoek haar tas.
375
00:43:12,109 --> 00:43:13,484
Pardon?
376
00:43:18,068 --> 00:43:23,484
Als jij je stagiaires zo behandelt mag je
die werkervaring in je hol stoppen.
377
00:44:11,359 --> 00:44:14,984
Losberne krijgt een verrassing
in de ochtend.
378
00:44:15,109 --> 00:44:19,734
Tot dan hebben jullie vrij.
Ga maar uit, beetje plezier maken.
379
00:44:19,859 --> 00:44:25,193
Maar niet te veel plezier, want om 7 uur
moeten jullie weer aan het werk.
380
00:44:25,318 --> 00:44:28,984
We moeten in actie schieten
als de telefoon gaat.
381
00:44:29,109 --> 00:44:31,526
Ik hou Losberne in de gaten.
382
00:44:31,651 --> 00:44:37,276
Wie weet houdt ie van telefoonseks.
Dat wordt een heet avondje voor je.
383
00:44:37,401 --> 00:44:40,859
Ik weet een feestje.
-Red, ga je mee?
384
00:44:40,984 --> 00:44:42,609
Ze heeft al plannen.
385
00:44:46,693 --> 00:44:48,401
Je hebt het goed gedaan.
386
00:45:01,693 --> 00:45:05,401
Maat, kom op. Ga mee.
-Ongemakkelijk.
387
00:45:20,693 --> 00:45:26,651
Toe nou, maat. Niet zo depri.
Er zijn nog meer meiden in Londen.
388
00:45:27,734 --> 00:45:31,443
Kom, drink wat met ons.
-Nee, ik zit hier goed. Echt.
389
00:45:31,568 --> 00:45:36,734
Toe nou, je weet dat je het wil.
-Serieus, Batesy. Ik zit hier goed.
390
00:45:42,984 --> 00:45:45,901
Ken je die gasten?
-Wel vaker gezien.
391
00:45:46,693 --> 00:45:48,984
Kijk daar eens.
-Daar heb je Red.
392
00:45:49,109 --> 00:45:50,359
Ik zei...
393
00:45:52,651 --> 00:45:58,193
Hé, klojo. Zij is van Sikes.
-Denk je dat ik dat niet weet?
394
00:45:58,318 --> 00:46:00,068
Ik ben van niemand.
395
00:46:07,859 --> 00:46:09,109
We zullen zien.
396
00:46:39,693 --> 00:46:41,026
Batesy, kijk uit.
397
00:46:51,984 --> 00:46:56,318
Ik kom hier zo graag.
Je vergeet bijna dat je in de stad bent.
398
00:46:56,734 --> 00:47:01,651
Hoe ken je deze plek?
-Sikes heeft me eens meegenomen.
399
00:47:03,609 --> 00:47:09,234
Waarom neem je mij dan mee hierheen?
-Omdat ik dat wilde? Is dat oké?
400
00:47:32,568 --> 00:47:36,359
Echt, waarom heb je me meegenomen?
-Waarom niet?
401
00:47:36,484 --> 00:47:41,818
Daar zal je vriendin niet blij mee zijn.
-Ik zeg niet dat ze mijn vriendin is.
402
00:47:41,943 --> 00:47:45,651
Waarom heb je het niet gezegd?
-Wat?
403
00:47:47,276 --> 00:47:51,943
Dat je alleen houdt van...
-Meisjes? Dat heb ik ook niet gezegd.
404
00:47:54,693 --> 00:47:56,401
Ik snap er geen bal van.
405
00:48:10,859 --> 00:48:12,943
Waar zijn jullie mee bezig?
406
00:48:25,318 --> 00:48:27,234
Vertel dit tegen niemand.
407
00:48:27,359 --> 00:48:32,526
Je hoeft niet bang te zijn voor Sikes.
-Ik ben niet bang voor mezelf.
408
00:48:51,484 --> 00:48:55,901
Hebbes. Jij denkt dat je zo slim bent, hè?
Bel de politie.
409
00:48:56,026 --> 00:48:58,234
Zeker, je mishandelt hem.
410
00:48:58,359 --> 00:49:04,193
Dit ettertje vernielt eigendom van
de gemeente met z'n kloterige geverf.
411
00:49:04,318 --> 00:49:06,693
Wil jij soms ook? Had je wat?
412
00:49:07,943 --> 00:49:13,401
Daar zijn ze. Liggen, jij.
Zij hoort bij dit ettertje. Arresteer ze.
413
00:49:13,526 --> 00:49:17,318
Blijf bij ze. Het komt wel goed.
Ik ga Fagin halen.
414
00:49:26,734 --> 00:49:31,693
Persoonlijk vind ik het een verbetering.
-Dan laat je me toch gaan.
415
00:49:32,818 --> 00:49:38,484
Helaas is Metropolis Parking, de firma
wiens eigendom je vernield hebt...
416
00:49:38,609 --> 00:49:40,693
...het daar niet mee eens.
417
00:49:46,318 --> 00:49:48,359
Kleine Ollie Twister.
418
00:49:54,026 --> 00:49:59,234
Eerlijk gezegd maak ik me niet zo druk
over een beetje graffiti.
419
00:49:59,609 --> 00:50:05,526
Dat je de parkeerwachter tegen het lijf
liep was een gelukkige bijkomstigheid.
420
00:50:05,651 --> 00:50:08,359
Waar het mij eigenlijk om gaat is...
421
00:50:12,276 --> 00:50:13,609
Deze man.
422
00:50:14,859 --> 00:50:18,734
Fagin. Dat is natuurlijk een schuilnaam.
423
00:50:19,234 --> 00:50:23,484
Ooit een vooraanstaande
kunsthandelaar. En ineens...
424
00:50:23,609 --> 00:50:25,318
Was hij verdwenen.
425
00:50:25,443 --> 00:50:31,109
Sindsdien gebruikt hij zijn expertise
voor meer praktische doeleinden.
426
00:50:31,234 --> 00:50:35,276
Blijkbaar heeft hij
een indrukwekkende organisatie.
427
00:50:39,609 --> 00:50:44,526
En deze lieftallige dame?
-Bekende partner van Fagin. Sikes.
428
00:50:45,693 --> 00:50:48,068
Waar moet ik die twee van kennen?
429
00:50:49,568 --> 00:50:51,068
Waar moet ik die...
430
00:50:53,109 --> 00:50:58,526
Nancy Lee. Alias Red.
Een bekende van zowel Sikes als Fagin.
431
00:51:01,859 --> 00:51:03,693
Knap meisje, Oliver.
432
00:51:10,193 --> 00:51:13,901
Ik kan je hieruit redden.
-Waaruit?
433
00:51:14,026 --> 00:51:17,859
Dat is wat ik nou zo graag
van jou wil horen.
434
00:51:17,984 --> 00:51:22,776
Want jouw nieuwe vriendjes zijn niet
zoals ze doen voorkomen.
435
00:51:22,901 --> 00:51:27,484
Vrienden van Fagin en Sikes hebben
de vervelende gewoonte...
436
00:51:31,234 --> 00:51:35,901
...om zo te eindigen.
-Tom Chitling. Vorige maand overleden.
437
00:51:36,026 --> 00:51:39,193
Kijk maar goed.
-Ik ken die Sikes niet eens.
438
00:51:40,526 --> 00:51:43,901
Weet je dat zeker?
-Dat weet ik zeker.
439
00:51:49,568 --> 00:51:50,943
Je mag gaan.
440
00:51:51,859 --> 00:51:55,693
Voorzichtig.
Mensen zien alleen wat ze willen zien.
441
00:51:57,526 --> 00:51:58,776
Wegwezen maar.
442
00:52:08,234 --> 00:52:09,484
Je bent te laat.
443
00:52:10,943 --> 00:52:12,193
Waar is Twist?
444
00:52:13,443 --> 00:52:15,484
Die was toch bij jou, Dodge?
445
00:52:20,193 --> 00:52:25,526
Ik wilde even rennen. Was de tijd
vergeten. Ik weet niet waar Twist is.
446
00:52:25,651 --> 00:52:30,401
Ze hadden de nacht vrij.
De schilderijen gaan pas in de ochtend.
447
00:52:30,526 --> 00:52:32,526
Het is ochtend. Waar is hij?
448
00:52:46,318 --> 00:52:49,818
Wie is dat?
-De leuke oom die je nooit gehad hebt.
449
00:52:49,943 --> 00:52:55,776
Zo weet ik zeker dat je m'n nummer hebt.
Voor als je je iets over Sikes herinnert.
450
00:52:55,901 --> 00:52:57,234
Dat gebeurt niet.
451
00:52:58,095 --> 00:53:00,095
Jij hebt wat uit te leggen.
452
00:53:01,995 --> 00:53:05,455
Waar ben je geweest?
-Naar de pub, met Dodge en Batesy.
453
00:53:05,586 --> 00:53:09,795
Die zijn al uren terug. Waar zat je?
-Ik ben gearresteerd.
454
00:53:10,271 --> 00:53:13,063
Even lekker babbelen?
-Helemaal niet.
455
00:53:13,309 --> 00:53:16,694
Ik heb de auto van de parkeerwacht
beschilderd. Hij was boos.
456
00:53:16,825 --> 00:53:19,949
Gisteravond?
-Nee, vorige week.
457
00:53:20,193 --> 00:53:21,984
Hij zag me vanmorgen.
458
00:53:22,109 --> 00:53:26,289
Waarom lieten ze je vrij?
Heb je ze iets gegeven dat ze wilden?
459
00:53:26,471 --> 00:53:28,471
Helemaal niets.
460
00:53:28,670 --> 00:53:33,128
Waarom zou hij dan terugkomen?
-Had ik het tegen jou? Zwijg.
461
00:53:33,609 --> 00:53:35,401
We hebben hem nodig.
462
00:53:35,526 --> 00:53:39,864
M'n kluis is overstroomd,
ik moet een schilderij verzenden.
463
00:53:39,995 --> 00:53:44,286
Hij heeft de koerier aan de lijn.
Hij regelt de verzending.
464
00:53:45,901 --> 00:53:47,359
Derde ronde.
465
00:53:48,651 --> 00:53:52,234
Het schilderij is in beweging. Het begint.
466
00:53:52,359 --> 00:53:55,484
Ik zou maar zorgen
dat alles gesmeerd loopt.
467
00:53:57,529 --> 00:54:00,409
Denk eraan, ik hou je in het oog.
468
00:54:09,068 --> 00:54:14,401
Ik ben claustrofobisch. Niemand
heeft gezegd dat het zo klein zou zijn.
469
00:54:14,526 --> 00:54:16,026
Niet zeuren, stap in.
470
00:54:16,151 --> 00:54:20,151
Ik zeur niet.
Claustrofobie is een echte aandoening.
471
00:54:20,276 --> 00:54:24,484
Als Batesy daarin flauwvalt
is het hele plan om zeep.
472
00:54:24,609 --> 00:54:31,109
En het zit er dik in dat ik daar flauwval.
-Batesy, wees niet zo'n baby.
473
00:54:31,234 --> 00:54:35,318
Ga je hem dwingen?
-Jij komt altijd op je woord terug.
474
00:54:35,443 --> 00:54:39,151
Doen we nog wat?
Of blijven jullie bekvechten?
475
00:54:40,568 --> 00:54:46,776
Oké. Als iemand de krat wil verplaatsen
laat je de rookbom in hun gezicht ploffen.
476
00:54:47,609 --> 00:54:48,859
Eitje.
477
00:54:50,068 --> 00:54:51,609
Geregeld.
478
00:54:53,401 --> 00:54:54,859
Aan het werk.
479
00:54:58,068 --> 00:54:59,318
Serieus?
480
00:55:11,693 --> 00:55:17,193
Naar onze galerie in W1, hè?
-Ja, eerst nog wat afleveringen.
481
00:55:42,318 --> 00:55:46,651
We zouden de rit alleen delen
met de National Gallery.
482
00:55:46,776 --> 00:55:50,359
Normaal zou de jouwe
eerst afgeleverd worden.
483
00:55:50,484 --> 00:55:53,693
Maar één stop,
jouw levering is ruim op tijd.
484
00:55:53,818 --> 00:56:00,109
Het is er vlakbij. Chiswell Fine Arts.
-Nooit van gehoord.
485
00:56:06,943 --> 00:56:11,068
Ooit van Chiswell Fine Arts gehoord?
Hier in de buurt?
486
00:56:11,193 --> 00:56:13,526
Jij kent toch alle galerieën?
487
00:56:16,734 --> 00:56:18,318
Ik google ze wel even.
488
00:56:24,859 --> 00:56:26,901
Kan geen Chiswell vinden.
489
00:56:29,943 --> 00:56:31,901
Geef Artnet aan de lijn.
490
00:56:53,318 --> 00:56:55,276
Wat is dat nou weer?
491
00:57:02,943 --> 00:57:06,151
Kunnen we erdoor?
-Hoe istie, maat?
492
00:57:06,276 --> 00:57:08,568
Waar kom jij vandaan?
-Fulham.
493
00:57:08,693 --> 00:57:12,401
Fulham? Daar heb ik familie wonen.
Ken je Phil?
494
00:57:12,526 --> 00:57:15,943
M'n nicht moet je wel kennen. Tracey.
-Nee.
495
00:57:16,318 --> 00:57:19,651
Kunnen we erdoor?
-Erdoor? Dat weet ik niet.
496
00:57:20,151 --> 00:57:22,651
Hoort u mij 7-4?
497
00:57:24,776 --> 00:57:26,526
Dit is 7-4, zeg het maar.
498
00:57:26,651 --> 00:57:32,068
Ik ben net gebeld door Losberne.
Hij denkt dat ze beroofd worden.
499
00:57:34,318 --> 00:57:35,901
Alles oké, jongens?
500
00:57:36,484 --> 00:57:37,734
Plankgas.
501
00:58:04,109 --> 00:58:05,359
Rennen.
502
00:58:05,901 --> 00:58:08,901
Geef het aan mij.
-Ik heb het niet, sorry.
503
00:58:09,026 --> 00:58:11,984
We hebben een afleiding nodig. Rennen.
504
00:58:18,693 --> 00:58:23,526
Vrouw in rode leren jas.
-Vrouwelijke verdachte gaat westwaarts.
505
00:58:23,651 --> 00:58:26,026
Agenten achtervolgen.
506
00:58:38,568 --> 00:58:41,568
Ik vraag je heel vriendelijk
om te stoppen.
507
00:59:11,776 --> 00:59:13,818
Ik moet nodig gaan sporten.
508
00:59:30,484 --> 00:59:34,901
Breng me op de hoogte.
-We hebben goed en slecht nieuws.
509
00:59:35,026 --> 00:59:36,484
Ik heb haar niet.
510
00:59:36,609 --> 00:59:40,151
En het goede nieuws?
-Is er niet, eerlijk gezegd.
511
00:59:40,276 --> 00:59:41,526
Kom terug.
512
00:59:49,443 --> 00:59:52,859
Stap in.
-Ik moet aan m'n conditie werken.
513
00:59:53,234 --> 00:59:59,901
Waarom was Twist in het busje, niet jij?
-Ik heb claustrofobie, we hebben geruild.
514
01:00:02,526 --> 01:00:04,276
Had je niet moeten doen.
515
01:00:42,859 --> 01:00:45,568
DAT HEEFT
JE VRIENDIN SIKES GEDAAN.
516
01:00:49,651 --> 01:00:51,651
Hij had al terug moeten zijn.
517
01:00:51,776 --> 01:00:55,818
Stil. Ik probeer te denken.
Dat was onze enige kans.
518
01:00:57,984 --> 01:00:59,693
Ongeluk, dat is alles.
519
01:01:00,484 --> 01:01:02,109
Ongeluk bestaat niet.
520
01:01:02,234 --> 01:01:06,901
Het was een simpel plan
totdat die klote Twist het busje inging.
521
01:01:13,526 --> 01:01:15,818
Maat, heb je...
522
01:01:17,693 --> 01:01:21,443
Wat is er met Tom Chitling gebeurd?
-Hij is gevallen.
523
01:01:21,568 --> 01:01:26,234
Heb je dat gezien?
-Iemand heeft je verkeerd geïnformeerd.
524
01:01:26,359 --> 01:01:27,901
Draai er niet omheen.
525
01:01:28,026 --> 01:01:33,193
Ik denk niet dat jij deze vragen stelt.
Met wie heb je gesproken?
526
01:01:38,568 --> 01:01:43,359
Waarom vraag je het niet aan haar?
-Hij is een verklikker.
527
01:01:43,484 --> 01:01:46,026
Het busje vluchtte. Ze wisten het.
528
01:01:46,151 --> 01:01:48,401
Ik heb niets gezegd.
-Leugens.
529
01:01:49,818 --> 01:01:51,068
Wat is dit?
530
01:01:54,609 --> 01:02:00,068
Ik ben benieuwd hoe jij je houdt onder
een forse aframmeling. Stort je dan in?
531
01:02:00,193 --> 01:02:01,526
Hou haar tegen.
532
01:02:09,734 --> 01:02:11,943
De vraag is of je nog meer wilt.
533
01:02:14,401 --> 01:02:15,609
Hou hem vast.
534
01:02:15,734 --> 01:02:21,068
Maak het niet permanent.
-Tuurlijk. Bullseye, als ik het zeg.
535
01:02:22,818 --> 01:02:24,109
Je vergist je.
536
01:02:25,068 --> 01:02:26,359
Vergis ik me?
537
01:02:27,568 --> 01:02:31,693
Hij had ruzie met de parkeerwacht.
-En hoe weet jij dat?
538
01:02:31,818 --> 01:02:33,318
Omdat ik erbij was.
539
01:02:38,276 --> 01:02:42,734
We waren onderweg naar huis
en de parkeerwacht sloeg hem neer.
540
01:02:42,859 --> 01:02:44,151
Waar vandaan?
541
01:02:49,276 --> 01:02:51,026
We waren gaan zwemmen.
542
01:03:04,484 --> 01:03:06,234
Schiet als hij beweegt.
543
01:03:06,818 --> 01:03:08,276
Meekomen.
544
01:03:08,693 --> 01:03:10,109
Bullseye, blijf.
545
01:03:23,401 --> 01:03:27,198
Dit is niets voor Batesy.
Die wordt gek zonder telefoon.
546
01:03:27,357 --> 01:03:31,072
Hij is dood.
Net zoals ze Tom vermoord heeft.
547
01:03:31,318 --> 01:03:32,568
Maar Sikes zei...
548
01:03:32,693 --> 01:03:36,693
Tom is vermoord.
Hij viel niet per ongeluk van dat dak.
549
01:03:38,151 --> 01:03:42,318
Hoe kan jij dat weten?
-Ik kreeg een appje op die telefoon.
550
01:03:43,190 --> 01:03:45,469
Van een agent gekregen,
om te zien of ik zou praten.
551
01:03:45,600 --> 01:03:50,505
En heb je dat gedaan?
Of was je nooit lid van onze familie?
552
01:03:50,693 --> 01:03:52,443
Noem je dit een familie?
553
01:03:52,996 --> 01:03:56,734
Die psycho is buiten met Red
en jij richt een pistool op me.
554
01:03:57,228 --> 01:04:00,516
Ik geloof je niet.
Ik ga zelf Batesy zoeken.
555
01:04:00,647 --> 01:04:05,230
Dan moet je onder de grond zoeken.
-Het is waar, ik heb Tom geduwd.
556
01:04:05,526 --> 01:04:07,611
Vuile leugenaar.
-Alsjeblieft...
557
01:04:07,743 --> 01:04:12,811
Geef me een reden om je te doden.
-Je kan ons niet allemaal doden.
558
01:04:13,415 --> 01:04:16,109
Zes kogels. Drie kids. Reken maar uit.
559
01:04:16,360 --> 01:04:18,459
We gaan Dotheboy's overvallen.
560
01:04:18,591 --> 01:04:23,091
Het plan was om het schilderij
te pakken voor het daar aankwam.
561
01:04:23,222 --> 01:04:26,722
Daar kom je nooit binnen.
-Ben je bang, ouwe?
562
01:04:27,697 --> 01:04:33,739
Ik heb binnen vier uur een plan. Probeer
er ondertussen niet nog meer te doden.
563
01:04:36,443 --> 01:04:38,068
Ik kan niets beloven.
564
01:04:46,484 --> 01:04:52,109
Luister, maat. Ik geloof je.
Wat Sikes met Tom heeft gedaan is ziek.
565
01:04:52,234 --> 01:04:57,984
Maar als we dit niet doen gaat Red er
ook aan. Sikes is helemaal losgeslagen.
566
01:04:58,109 --> 01:05:00,651
Laten we gewoon deze klus doen.
567
01:05:02,318 --> 01:05:03,568
Aan het werk.
568
01:05:10,901 --> 01:05:14,359
Is hij op tijd?
-Op de seconde. We gaan los.
569
01:05:27,776 --> 01:05:32,234
Mag ik dubbel suiker?
-Alles goed? Sorry dat ik stoor.
570
01:05:32,359 --> 01:05:34,859
Mag ik een bakewelltaart?
571
01:05:36,109 --> 01:05:37,693
Frisjes, niet?
-Nou.
572
01:05:37,818 --> 01:05:39,443
Alsjeblieft, 1,50.
573
01:05:40,734 --> 01:05:42,734
Laat de rest maar zitten.
574
01:05:46,526 --> 01:05:49,068
Fijne dag, jongens.
-Tot ziens.
575
01:05:57,193 --> 01:05:58,651
KAART GEKOPIEERD
576
01:06:03,859 --> 01:06:08,109
Het schilderij is achter slot en grendel
voor de veiling.
577
01:06:08,234 --> 01:06:11,068
Onze enige kans is tijdens de veiling.
578
01:06:11,193 --> 01:06:17,443
Wij gaan via de voordeur naar binnen en
zorgen dat het schilderij naar jullie komt.
579
01:06:17,568 --> 01:06:20,568
Speel de blije familie. Grote glimlach.
580
01:06:41,526 --> 01:06:44,026
Dat was de rolstoel. Moet dat nou?
581
01:07:02,984 --> 01:07:04,276
Alstublieft.
582
01:07:04,859 --> 01:07:08,026
Dodge, als je binnen bent
laat je Twist erin.
583
01:07:08,151 --> 01:07:11,484
Dan, als de bom barst,
weet je wat je moet doen.
584
01:07:16,526 --> 01:07:17,901
De hele bende is er.
585
01:07:27,068 --> 01:07:28,818
Doe niks doms.
586
01:07:37,818 --> 01:07:41,318
Fijn dat u het eindelijk serieus neemt,
agent.
587
01:07:42,359 --> 01:07:44,109
Inspecteur.
588
01:07:50,776 --> 01:07:54,984
Hoeveel man heeft u ingezet?
-Twaalf in het gebouw.
589
01:07:55,984 --> 01:07:57,609
En twintig buiten.
590
01:08:01,234 --> 01:08:05,318
Dat schilderij is veilig, Losberne.
-Doctor Losberne.
591
01:08:15,193 --> 01:08:16,943
Liever jij dan ik, maat.
592
01:08:33,693 --> 01:08:35,693
Kavel 146.
593
01:08:35,818 --> 01:08:41,025
Schilderij van William Hogarth.
A Harlot's Progress, The Arrest.
594
01:08:41,150 --> 01:08:43,525
Olie op canvas. 1731.
595
01:08:43,650 --> 01:08:49,109
Is teruggevonden na vele jaren, als
enige deel van The Harlot's Progress.
596
01:08:49,234 --> 01:08:50,443
Nu.
597
01:08:50,568 --> 01:08:55,359
We beginnen met bieden
bij 3 miljoen pond.
598
01:08:55,484 --> 01:09:01,109
Ja, mevrouw. Drie miljoen pond.
En u, meneer? Daar achterin?
599
01:09:01,234 --> 01:09:06,193
Drie miljoen en twee. Ik heb drie miljoen
tweehonderdduizend pond.
600
01:09:06,318 --> 01:09:08,109
Hij heeft een pistool.
601
01:09:09,984 --> 01:09:13,734
Blijft u kalm.
-Ze willen m'n schilderij.
602
01:09:13,859 --> 01:09:17,109
Breng het naar de kluis.
Daar is het veilig.
603
01:09:22,400 --> 01:09:24,150
Doe die deur open.
604
01:09:29,150 --> 01:09:32,484
Het is een beroving.
Blijf bij het schilderij.
605
01:09:32,609 --> 01:09:34,484
Breng het naar de kluis.
606
01:09:38,443 --> 01:09:43,109
Wacht. Ik ga mee.
-Niemand gaat naar beneden, alleen wij.
607
01:09:43,234 --> 01:09:47,234
Er vindt een beroving plaats.
-Wij hebben procedures.
608
01:09:47,359 --> 01:09:51,984
Ik heb mijn orders. Dat schilderij
gaat nergens heen zonder mij.
609
01:09:52,109 --> 01:09:56,734
Wat gebeurt hier? Wie ben jij?
-Agent Dawkins, brigadier.
610
01:10:41,276 --> 01:10:44,734
Jullie, die kant op. Jullie met mij mee.
Kom op.
611
01:10:50,526 --> 01:10:51,818
Jij...
612
01:10:52,359 --> 01:10:54,859
Ja, ik ben het.
613
01:10:57,359 --> 01:10:58,734
Dat voelde goed.
614
01:11:14,984 --> 01:11:17,109
Dit is goed. Heel erg goed.
615
01:11:23,276 --> 01:11:25,443
Laat me het schilderij zien.
616
01:11:29,234 --> 01:11:31,026
Niet z'n beste werk.
617
01:11:41,693 --> 01:11:45,276
Uilskuiken. Jij zit in de val, knul.
618
01:11:50,443 --> 01:11:56,193
Brownlow, je had het mis over Twist.
Hij is in de liftschacht, het vuige zwijn.
619
01:11:57,484 --> 01:11:58,734
Kom op dan.
620
01:12:03,276 --> 01:12:08,318
Ik kom je halen, Twist.
Denk je dat een lift me tegenhoudt?
621
01:12:08,443 --> 01:12:10,859
Je kan nergens heen, knul.
622
01:12:16,359 --> 01:12:19,026
Dodge. Help me.
-Schiet op.
623
01:12:21,568 --> 01:12:22,859
Ik kom eraan.
624
01:12:22,984 --> 01:12:24,943
Doe die pokkendeuren open.
625
01:12:58,318 --> 01:13:01,026
Wacht even, doe me een lol.
626
01:13:06,443 --> 01:13:09,776
Klaar? Riem.
-Wat doe je? Dit is gekkenwerk.
627
01:13:09,901 --> 01:13:11,734
Drie, twee, één...
628
01:13:15,693 --> 01:13:19,443
Hou vast. Wacht... Wacht... Los.
629
01:13:27,526 --> 01:13:30,818
Gefeliciteerd.
-Beste wensen.
630
01:13:35,068 --> 01:13:37,401
Brownlow, je moet nu hier komen.
631
01:13:47,693 --> 01:13:49,734
Kolere.
-Hier naar boven.
632
01:13:51,776 --> 01:13:53,151
We zijn ze kwijt.
633
01:13:53,276 --> 01:13:57,151
Ze kunnen niet ver weg zijn.
-Dat is voor jou te hopen.
634
01:13:58,609 --> 01:14:01,776
Kom mee.
-Vergeet het maar. Geen beweging.
635
01:14:02,943 --> 01:14:06,151
Uw bestelling is er.
-Ik heb niets besteld.
636
01:14:39,943 --> 01:14:42,901
Er is er maar één die zoiets kan flikken.
637
01:14:50,776 --> 01:14:52,151
Lekker geluncht?
638
01:14:52,276 --> 01:14:57,776
Jij fantastische schoft.
We waren zo bezorgd, maat.
639
01:14:57,901 --> 01:14:59,234
Waar ben je?
640
01:14:59,359 --> 01:15:03,734
Sikes is volledig gestoord.
Ze probeerde me te vermoorden.
641
01:15:03,859 --> 01:15:07,651
We zijn onderweg naar haar.
-Nee. Dat is gevaarlijk.
642
01:15:07,776 --> 01:15:12,026
We hebben geen keus.
Ze heeft Red. We gaan naar Fagin.
643
01:15:13,359 --> 01:15:16,651
Oké, ik zie jullie daar.
Pas goed op jezelf.
644
01:15:17,734 --> 01:15:19,859
Dat was Batesy. Hij is...
645
01:15:33,401 --> 01:15:37,943
Je bent te laat. Waar is hij?
-Kweenie. We zijn elkaar verloren.
646
01:15:38,068 --> 01:15:40,193
Wie heeft het?
-Hij heeft het.
647
01:15:40,318 --> 01:15:46,401
Hebben jullie me gemist?
-Bates. Ben je oké? Wat is er gebeurd?
648
01:15:46,526 --> 01:15:50,401
Ik dacht dat ik klaar was met jou.
Waar is Twist?
649
01:15:50,526 --> 01:15:51,776
Ik ben hier.
650
01:15:59,318 --> 01:16:04,443
Jij het schilderij, zij gaat met mij mee.
-Denk je dat zij het waard is?
651
01:16:07,693 --> 01:16:08,943
Probeer maar.
652
01:16:10,609 --> 01:16:12,276
Doe wat hij zegt.
653
01:16:17,359 --> 01:16:19,651
Je hebt meer lef dan ik dacht.
654
01:16:22,193 --> 01:16:23,443
Geef op.
655
01:16:28,609 --> 01:16:30,943
Ik zal je altijd te snel af zijn.
656
01:16:34,609 --> 01:16:39,026
Denk je dat je mijn meisje kan afpakken?
-Het is het schilderij.
657
01:16:39,151 --> 01:16:41,734
Geef mij de envelop en laat hem gaan.
658
01:16:41,943 --> 01:16:44,109
Weet je zeker dat dat 'm is?
659
01:16:49,901 --> 01:16:53,484
Het schilderij.
Weet je zeker dat het de echte is?
660
01:16:57,693 --> 01:17:01,818
Rustig. Ik pak alleen m'n telefoon.
661
01:17:02,943 --> 01:17:05,318
Jullie willen dit vast wel zien.
662
01:17:11,026 --> 01:17:14,734
Voor ik graffiti deed, schilderde ik.
663
01:17:14,859 --> 01:17:21,151
Toen jullie over Hogarth spraken, raakte
ik geïnspireerd. Niet slecht, hè Fagin?
664
01:17:21,276 --> 01:17:22,651
Waar is het?
665
01:17:22,776 --> 01:17:27,651
Ik vertrek hier en neem Red mee.
Dan bel ik je en vertel het.
666
01:17:28,026 --> 01:17:29,401
Ze blijft bij mij.
667
01:17:30,276 --> 01:17:34,318
We moeten het schilderij hebben.
-Aan wiens kant sta jij?
668
01:17:34,443 --> 01:17:39,151
Dit moet ophouden. Jij bent klaar bij ons.
En wij twee zijn klaar.
669
01:17:39,276 --> 01:17:42,818
Geef me de envelop, dan laat ik je gaan.
670
01:17:58,901 --> 01:18:00,401
Laat jij mij gaan?
671
01:18:07,193 --> 01:18:09,193
Ik beslis hoe dit eindigt.
672
01:18:21,651 --> 01:18:24,359
Snel. Schiet op.
673
01:18:43,568 --> 01:18:46,026
Jij eerst.
-Ik ga niet zonder jou.
674
01:18:46,151 --> 01:18:49,818
Spring nou maar, ik kom vlak achter je.
Schiet op.
675
01:19:09,193 --> 01:19:12,234
Hou vast, kom op.
676
01:19:18,109 --> 01:19:21,234
Hou vast. Laat niet los.
677
01:19:35,026 --> 01:19:38,401
Trek hem omhoog.
-Hij redt zich wel. Achteruit.
678
01:19:38,526 --> 01:19:42,651
Hij kan zich niet eens optrekken. Zwak.
-Hij is niet zwak.
679
01:19:42,776 --> 01:19:46,359
Je moet met me meekomen.
-Ik heb je niet meer nodig.
680
01:19:46,484 --> 01:19:48,901
Is hij het voor jou?
-Meer dan jij.
681
01:19:49,026 --> 01:19:52,484
Ik heb je uit de goot gesleurd.
Je alles gegeven.
682
01:20:11,568 --> 01:20:15,109
Wat is de doodstraf toch prachtig.
683
01:20:37,651 --> 01:20:40,818
EEN WEEK LATER
684
01:20:48,818 --> 01:20:50,068
Jongeman.
685
01:20:53,734 --> 01:20:56,193
Je hebt over de beloning gehoord?
686
01:21:00,193 --> 01:21:01,443
Ik ben er zo.
687
01:21:06,776 --> 01:21:11,193
Weten we waar we op wachten?
-We hebben geen idee, Bedwin.
688
01:21:11,318 --> 01:21:15,901
We merken het wel. Hij zal wel niet
gewoon binnen komen wandelen.
689
01:21:16,026 --> 01:21:20,401
Hij komt net letterlijk binnen wandelen.
-Hoe istie? Honger?
690
01:21:20,526 --> 01:21:23,276
Jij hebt lef.
-Laten we hem oppakken.
691
01:21:23,401 --> 01:21:26,318
Jij kan wel
een bacon sandwich gebruiken.
692
01:21:26,443 --> 01:21:31,651
Jij vindt het misschien grappig,
maar dit is serieus. Je moet meewerken.
693
01:21:31,776 --> 01:21:37,193
Meewerken? Ik doe jullie een plezier.
-Hoezo? Waar is het schilderij?
694
01:21:37,568 --> 01:21:39,943
Heb ik niet.
-Waar is het dan?
695
01:21:40,026 --> 01:21:43,734
Ik ben de crimineel niet.
Ik heb jullie werk gedaan.
696
01:21:43,859 --> 01:21:48,318
Twee bacon sandwiches. Eet smakelijk.
-Dat heb ik niet besteld.
697
01:21:48,443 --> 01:21:54,193
Het is oké. Ik trakteer.
-Dat is heel vriendelijk, jongeman.
698
01:21:54,318 --> 01:21:59,901
Maar je zit nog steeds in de problemen.
Je moet echt gaan meewerken.
699
01:22:03,734 --> 01:22:04,984
Briljant.
700
01:22:15,234 --> 01:22:17,193
Dat was heel slim, hoor.
701
01:22:17,318 --> 01:22:21,443
Een wijze smeris zei:
'Mensen zien alleen wat ze willen.'
702
01:22:21,568 --> 01:22:25,443
Neem wat bruine saus bij die sandwich.
-Wat bedoel je?
703
01:22:29,526 --> 01:22:30,859
Bruine saus.
704
01:22:39,359 --> 01:22:42,151
Het is boven de bruine saus, Bedwin.
705
01:23:01,026 --> 01:23:04,901
Het spectaculaire verhaal
van de gestolen Hogarth...
706
01:23:05,026 --> 01:23:09,651
...nam vandaag een bizarre wending
toen de politie getipt werd.
707
01:23:09,776 --> 01:23:14,068
In een loods vond men
een grote hoeveelheid gestolen kunst.
708
01:23:14,193 --> 01:23:19,359
De loods was eigendom van
kunsthandelaar dr. Crispin Losberne.
709
01:23:19,484 --> 01:23:25,818
Er lagen ook documenten die bewijzen
dat Losberne niet de eigenaar is.
710
01:23:25,943 --> 01:23:31,443
Men vermoedt dat de vooraanstaande
kunsthandelaar rijk geworden is met...
711
01:23:31,568 --> 01:23:36,359
...handelen in gestolen kunst
en vervalsen van eigendomsaktes.
712
01:23:36,484 --> 01:23:40,234
Ene Isaac Solomon
wordt als medeplichtige genoemd.
713
01:23:40,359 --> 01:23:43,193
Hij is ook bekend onder de naam Fagin.
714
01:23:43,318 --> 01:23:46,609
Fagin en Sikes hebben
goede dieven opgeleid.
715
01:23:46,734 --> 01:23:49,984
Ze merkten niet
dat ze zelf het doelwit waren.
716
01:23:54,151 --> 01:23:57,276
De envelop onthulde
de echte eigenaren.
717
01:23:57,401 --> 01:24:00,234
En de sleutel naar Losbernes loods.
718
01:24:11,151 --> 01:24:15,026
Zelfs Bedwin en Brownlow
verdienden een gelukje.
719
01:24:15,151 --> 01:24:20,026
Ander kunstnieuws: Een
mysterieus schilderij werd afgeleverd...
720
01:24:20,151 --> 01:24:23,609
...voor een expositie
in The National Gallery.
721
01:24:23,734 --> 01:24:27,568
Iedereen vraagt zich af
hoe dat schilderij daar komt.
722
01:24:28,609 --> 01:24:32,026
Het werd per abuis meegenomen
in de expositie.
723
01:24:32,151 --> 01:24:38,109
Maar kenners zijn er dolenthousiast over
en eisen dat het blijft hangen.
724
01:24:42,859 --> 01:24:44,359
Alsjeblieft, mam.
725
01:24:49,068 --> 01:24:53,901
Mensen kunnen niet stoppen met
speculeren. Velen vragen zich af:
726
01:24:54,026 --> 01:24:58,734
'Wie is Molly Twist en
wanneer zien we meer van haar werk?'
727
01:24:58,859 --> 01:25:05,359
Handelaren bieden tot 50.000 aan
iemand die een originele Twist bezit.
728
01:25:23,859 --> 01:25:25,193
Proost, Nancy.
729
01:25:27,651 --> 01:25:31,068
Als je me nog eens zo noemt
draai ik je een bal af.
730
01:25:32,901 --> 01:25:34,484
Hou op met dat geklef.
731
01:25:39,234 --> 01:25:42,818
Blijf je bij ons?
-Toe, je weet dat je het wilt.
732
01:25:42,943 --> 01:25:47,693
Als ik blijf moeten we ophouden
met die onzin en legaal werken.
733
01:25:47,818 --> 01:25:50,818
Wacht effe.
-Dat was toch een grapje, hè?
734
01:25:50,943 --> 01:25:57,234
En wat moeten we dan gaan doen?
-Wat dacht je van schilderijen verkopen?
735
01:25:58,401 --> 01:26:01,734
Een tas vol Molly Twist kunst
is heel wat waard.
736
01:26:04,651 --> 01:26:10,068
Zoals ik zei, geen zang en dans.
Maar misschien toch wel een happy end.
737
01:26:11,276 --> 01:26:13,943
Ik ken deze mensen. Ik hoor bij hen.
60179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.