All language subtitles for Twist.2021.1080p.Bluray.DTS-HD.MA.5.1.X264-EVO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,267 --> 00:00:41,804 Ik ga een verhaal vertellen over een jongeman, Oliver. 2 00:00:42,151 --> 00:00:46,651 Er wordt niet gezongen of gedanst. En het heeft geen happy end. 3 00:00:46,936 --> 00:00:51,520 Maar voor we bij mij komen, het begon met een dief, Tom Chitling. 4 00:01:55,404 --> 00:01:58,667 Kom hier. Waar is het? -Ik heb het niet. 5 00:02:43,735 --> 00:02:45,485 Ik groeide op met m'n ma. 6 00:02:46,376 --> 00:02:49,959 We hadden niet veel, maar wel onze fantasie. 7 00:02:51,128 --> 00:02:56,003 Waar breng je ons vandaag naar toe? -Naar het strand. Met een ijsje. 8 00:02:56,234 --> 00:02:58,068 Lekker hoor. 9 00:02:58,859 --> 00:03:05,545 Ik heb ons naar het circus gebracht. -Olifanten. Dank je wel, mam. 10 00:03:05,676 --> 00:03:06,676 Graag gedaan. 11 00:03:06,807 --> 00:03:09,307 Morgen breng ik ons naar nog iets. 12 00:03:11,943 --> 00:03:13,484 Ik kan niet wachten. 13 00:03:17,359 --> 00:03:20,443 Wat zie je? -Een zwemmende dame. 14 00:03:21,609 --> 00:03:27,401 Wat nog meer? Wat ziet Oliver? -Ik begrijp het niet, mam. 15 00:03:29,704 --> 00:03:32,579 Ik zie ontsnapping. 16 00:03:34,026 --> 00:03:39,234 Een machtige vrouw die een leven achterlaat dat niet voor haar was. 17 00:03:40,276 --> 00:03:43,984 En al die bloemen vertellen ons waarom. 18 00:03:45,955 --> 00:03:49,497 Heeft iemand je wel eens gezegd dat je raar bent? 19 00:03:50,484 --> 00:03:54,151 Heeft iemand je wel eens gezegd dat je brutaal bent? 20 00:03:58,443 --> 00:04:00,734 Dus we gaan nu de ruimte in? 21 00:04:00,859 --> 00:04:06,359 Ja, we moesten toch onze dromen voor de toekomst doen? 22 00:04:08,234 --> 00:04:09,484 Ik snap het niet. 23 00:04:09,609 --> 00:04:16,859 Dat ben jij en dat ben ik, in een galerie, kijkend naar een schilderij van jij en ik... 24 00:04:16,984 --> 00:04:22,568 ...in een galerie, kijkend naar een schilderij van jij en ik, enzovoort. 25 00:04:23,943 --> 00:04:25,776 Maar niets duurt eeuwig. 26 00:04:32,734 --> 00:04:34,234 Toen was ik alleen. 27 00:04:38,859 --> 00:04:41,859 Tijd om te gaan. -Ik kende niemand van hen. 28 00:04:43,693 --> 00:04:45,901 En ik hoorde zeker niet bij ze. 29 00:04:50,359 --> 00:04:52,193 Op mezelf was ik beter af. 30 00:05:03,568 --> 00:05:07,318 Wakker worden, kleine rat. 31 00:05:07,818 --> 00:05:13,109 Ik heb het al eerder gezegd en ik zeg het niet nog eens... Waag het niet. 32 00:05:13,943 --> 00:05:18,068 Rot op, klaploper. Hou op met slapen in de galerie. 33 00:05:18,193 --> 00:05:21,026 Ik word niet meer Oliver genoemd, maar: 34 00:07:21,901 --> 00:07:26,568 Proficiat, je wint een bon. -U ziet toch dat ik bezig ben. 35 00:07:26,693 --> 00:07:29,401 Ik maak de regels niet. -Ik ga toch weg? 36 00:07:29,526 --> 00:07:34,026 Duurt te lang. Alsof je hier kampeert. Ik vind dit ook niet leuk. 37 00:07:34,151 --> 00:07:37,151 Nou, toch wel. Zo voel ik me een grote vent. 38 00:07:37,276 --> 00:07:39,526 Kunt u niet een ander bekeuren? 39 00:07:39,651 --> 00:07:43,693 Ik ben objectief. Ik bekeur ook aardige mensen zoals jij. 40 00:07:43,818 --> 00:07:46,859 Ik ging net weg. -Had je eerder moeten doen. 41 00:07:46,984 --> 00:07:50,859 Ik kan dat niet betalen. -Ik kan een 4K TV niet betalen. 42 00:07:50,984 --> 00:07:55,234 Ik weet niet eens wat het is, maar ik wil er ook één... 43 00:07:55,359 --> 00:07:58,943 Alstublieft, meneer. -Bespaar me je problemen. 44 00:07:59,068 --> 00:08:04,693 Als je niet opschiet krijg je er nog één... Ga weg bij dat busje. Die is van mij. 45 00:08:15,193 --> 00:08:17,109 Alstublieft, juffrouw. 46 00:08:25,734 --> 00:08:27,151 Hou die knul tegen. 47 00:08:46,109 --> 00:08:47,359 Mijn fiets. 48 00:09:02,068 --> 00:09:03,401 Hé, mannetje. 49 00:09:07,276 --> 00:09:09,026 Wacht nou even. 50 00:09:10,359 --> 00:09:13,818 Kalm aan, de smeris heeft het al lang opgegeven. 51 00:09:13,943 --> 00:09:16,818 Wat wil je dan? -Ik heb je boodschappen. 52 00:09:26,318 --> 00:09:29,234 Jij bent het, hè? Die dat allemaal doet? 53 00:09:30,151 --> 00:09:35,401 We weten dat jij het bent. We hebben forensisch onderzoek gedaan. 54 00:09:35,776 --> 00:09:41,193 Hij is een grapjas. Maar luister, ik ben Dodge, hij is Batesy. En samen... 55 00:09:48,943 --> 00:09:51,818 Jullie fietsen. -Die zijn niet van ons. 56 00:10:11,276 --> 00:10:12,776 Kom naar beneden. 57 00:10:26,901 --> 00:10:28,609 Mooie benen, schatje. 58 00:10:29,901 --> 00:10:34,526 Wat is er met jou gebeurd? Wat is dat? -Fijn, jullie weer. 59 00:10:34,651 --> 00:10:39,193 Toe nou, wij zijn je beschermengelen. -Waar is die andere vent? 60 00:10:39,318 --> 00:10:44,651 Kom mee, dan krijg je nieuwe spullen. -Of blijf hier staan. Wat jij wilt. 61 00:10:45,734 --> 00:10:47,526 We hebben ook sneakers. 62 00:10:48,901 --> 00:10:50,068 Echt? 63 00:10:50,193 --> 00:10:53,109 Kom mee, kanjer. Loop maar mee. 64 00:10:57,359 --> 00:10:59,318 Ik heb niets om te stelen. 65 00:10:59,443 --> 00:11:03,193 Toe nou, maat. Je hoeft niet iedereen te wantrouwen. 66 00:11:03,318 --> 00:11:06,484 We hebben je gered. -Dat was die andere vent. 67 00:11:06,609 --> 00:11:10,693 Bedoel je Red? -Ja, die gast met die groene jas. 68 00:11:12,401 --> 00:11:14,443 Dat is pas een echte held. 69 00:11:23,943 --> 00:11:25,859 Entrez, s'il vous plait. 70 00:11:32,984 --> 00:11:38,318 Wie is daar? -Ik en Batesy. Wat is jouw broekmaat? 71 00:11:38,609 --> 00:11:42,484 Maat 30, zou ik zo zeggen. -Wie is dat? 72 00:11:43,568 --> 00:11:46,734 Dat is de geest van de opa van Dodge. 73 00:11:47,568 --> 00:11:50,943 Batesy, zwijg. Ik stel jullie straks wel voor. 74 00:11:55,693 --> 00:11:59,651 Eerst wat kleding. -Je weet toch dat ik geen geld heb? 75 00:11:59,776 --> 00:12:03,526 Geeft niet. Dat houden we tegoed. -Hou ik niet van. 76 00:12:05,693 --> 00:12:09,568 Je mag ze hebben. Speciale introductieaanbieding. 77 00:12:09,943 --> 00:12:13,109 We kunnen het missen. -Hoe kom je hieraan? 78 00:12:13,234 --> 00:12:14,568 Sports Warehouse. 79 00:12:14,693 --> 00:12:19,901 Ben m'n pet kwijtgeraakt bij die klus. -Blijf je daar eeuwig over zeuren? 80 00:12:20,026 --> 00:12:21,484 Dat denk ik wel. 81 00:12:21,609 --> 00:12:26,943 Trek nou maar aan. Het kostte ons niets, de verzekering betaalt de winkel. 82 00:12:27,068 --> 00:12:31,109 En van die witte spillebenen krijg ik nachtmerries. 83 00:12:32,776 --> 00:12:38,526 O, we moeten ze nog even uitschudden. Ik zou ze eerst even leegschudden. 84 00:12:45,443 --> 00:12:46,693 Hoi, Fagin. 85 00:12:48,776 --> 00:12:54,901 Ik heb je toch al gezegd, je mag geen groentjes van de straat meenemen. 86 00:12:54,984 --> 00:12:58,443 Weet ik, maar... -Geen maar. Weg met hem. 87 00:12:58,568 --> 00:13:04,901 Dit is Twist, Extreme graffiti kunstenaar. Op plekken die anderen niet bereiken. 88 00:13:05,026 --> 00:13:10,068 Werkt op bewegende hijskranen en zo. Net als hoe heet ie... Banksy. 89 00:13:10,484 --> 00:13:13,901 Op plekken die anderen niet kunnen bereiken? 90 00:13:14,026 --> 00:13:18,359 Het probleem met graffiti is dat je het niet kan verplaatsen. 91 00:13:18,484 --> 00:13:21,151 Wat heb je er dan aan? 92 00:13:21,276 --> 00:13:24,734 Hoe hoger ik schilder, hoe meer mensen het zien. 93 00:13:24,859 --> 00:13:28,026 Daar gaat het om. Het is niemands bezit. 94 00:13:28,401 --> 00:13:32,193 Een idealist. 'Alle bezit is diefstal'. 95 00:13:33,234 --> 00:13:36,484 In mijn geval is dat letterlijk zo. 96 00:13:37,776 --> 00:13:43,068 Zeg eens, meneer de Idealist. Hoe bevalt die deugdzaamheid? 97 00:13:43,984 --> 00:13:48,609 Vult het je maag? Geeft het je een knuffel op een koude nacht? 98 00:13:48,734 --> 00:13:53,651 Idealen zijn zinloos, net als een appendix. Snij ze eruit. 99 00:13:53,776 --> 00:13:57,526 Hij is snel. Hij flitste weg van Bromsnor. 100 00:13:57,651 --> 00:14:02,401 Misschien kunnen we hem trainen, we hebben een vacature. 101 00:14:02,526 --> 00:14:07,568 Ik ben geen dief. -Nooit een sandwich uit de winkel gejat? 102 00:14:07,693 --> 00:14:12,776 Hoeft niet, ze gooien er genoeg weg. -Wat een droomleven. 103 00:14:12,901 --> 00:14:18,609 We moeten allemaal ergens beginnen. Jij stal credit card gegevens. 104 00:14:18,734 --> 00:14:21,984 Dat heet phishing. -Dat heet overleven. 105 00:14:22,443 --> 00:14:25,109 Dat moeten we doen om te overleven. 106 00:14:25,943 --> 00:14:29,776 Dat is zo. -Bravo. Zoek je onderdak? 107 00:14:32,901 --> 00:14:34,443 Nee, dank je. 108 00:14:35,276 --> 00:14:38,276 Bedankt voor de kleren. Ik betaal je terug. 109 00:14:42,484 --> 00:14:47,734 Wat een goede kopie. Ik heb het origineel vaak gezien in het Tate. 110 00:14:47,901 --> 00:14:49,526 Niet het origineel. 111 00:14:56,068 --> 00:15:01,276 Weet je wat? Ik kook vanavond. Dodge, spaghetti of beef burgers? 112 00:15:01,401 --> 00:15:05,776 Doe me een lol, Fagin. Je weet dat ik 72% veganist ben. 113 00:15:05,901 --> 00:15:10,359 Vlees is een traktatie. -Geeft niet wat, als je maar samen eet. 114 00:15:10,484 --> 00:15:14,234 Want zoals ik altijd zeg, het allerbelangrijkste: 115 00:15:14,359 --> 00:15:18,609 De familie die bij elkaar eet... -Blijft bij elkaar. 116 00:15:18,734 --> 00:15:20,318 Zo is het. 117 00:15:29,568 --> 00:15:31,401 Hé, maat. 118 00:15:32,693 --> 00:15:34,193 Ik wilde je... 119 00:15:35,693 --> 00:15:37,693 Me aangapen als een vis? 120 00:15:37,818 --> 00:15:41,526 Als je wat te zeggen hebt, dan graag nu. Ik moet weg. 121 00:15:41,609 --> 00:15:45,984 Ik wist niet dat... -En ik herkende je niet met kleren aan. 122 00:15:46,109 --> 00:15:51,026 Ik wilde je alleen bedanken. -Graag gedaan. Is dat alles? 123 00:15:52,943 --> 00:15:54,651 Dat vat ik op als 'ja'. 124 00:17:25,608 --> 00:17:29,693 Die knul is een kunstenaar. Zeg eens, wat zie je? 125 00:17:30,108 --> 00:17:36,484 Een eenling met hele vette sneakers. -Teleurstellend, je hebt m'n punt gemist. 126 00:17:39,193 --> 00:17:43,151 Kan jij daar komen? -Doe me een lol. Als hij dat kan... 127 00:17:44,276 --> 00:17:49,901 Sommige jongens willen respect. Sommige willen hoog in de rangorde. 128 00:17:50,568 --> 00:17:54,568 Maar deze jongen wil iets dat hij mist. 129 00:17:55,193 --> 00:17:56,818 Een smartphone? 130 00:17:59,026 --> 00:18:02,693 Hij wil liefde. Dus dat gaan we hem geven. 131 00:18:39,193 --> 00:18:44,276 Blij dat ik aan deze kant omhoog klom. -Sorry. Er is hier geen toilet. 132 00:18:44,401 --> 00:18:49,109 Wat woon je hier mooi. -Alleen zolang ik hier aan werk. 133 00:18:51,693 --> 00:18:56,151 Bied je me nog een kop thee aan? -Ik heb crackers en chocopasta. 134 00:18:56,276 --> 00:18:57,734 Lekker voedzaam. 135 00:18:59,526 --> 00:19:03,651 Ik dacht dat je een jongen was, daarom deed ik zo vreemd. 136 00:19:03,776 --> 00:19:07,484 Je zegt zulke lieve dingen. -Zo bedoel ik het niet. 137 00:19:07,609 --> 00:19:11,234 Ik bedoelde, zoals je beweegt... 138 00:19:11,359 --> 00:19:15,734 Als een jongen? Fijn. -Ik wilde je niet beledigen. 139 00:19:15,859 --> 00:19:21,193 Waarom zou dat me beledigen? -Jongens zijn sterk. Meisjes ook wel. 140 00:19:21,318 --> 00:19:25,068 Je weet wel, maar meestal zijn jongens... 141 00:19:25,193 --> 00:19:29,359 Niet zo'n vlotte babbelaar, hè? Je kan beter klimmen. 142 00:19:31,234 --> 00:19:33,609 Hoe komt het dat je zo goed klimt? 143 00:19:36,693 --> 00:19:42,443 Toen ik jong was, voelde ik me veiliger boven. Dan kon niemand me vinden. 144 00:19:44,984 --> 00:19:46,776 Dus heb ik leren klimmen. 145 00:19:46,901 --> 00:19:49,943 En sindsdien ben je een eenling op een dak. 146 00:19:50,068 --> 00:19:51,776 Bevalt me prima. 147 00:19:53,359 --> 00:19:58,068 Je kan hier niet eeuwig blijven. Wil je niets zien, meemaken? 148 00:19:58,193 --> 00:20:01,484 Dit wordt toch saai? -Ik kan heen waar ik wil. 149 00:20:03,859 --> 00:20:05,109 Kijk maar. 150 00:20:17,943 --> 00:20:19,401 Ik kan fantaseren. 151 00:20:19,776 --> 00:20:25,609 Nou, ik ben hier. In het echte leven. En ik kom je uitnodigen voor een echt diner. 152 00:20:25,734 --> 00:20:27,068 Jij en ik? 153 00:20:29,651 --> 00:20:32,234 Kom naar Fagin, vanavond om 7 uur. 154 00:20:33,151 --> 00:20:37,318 Wie weet zijn we beter gezelschap dan je schilderijen. 155 00:20:57,943 --> 00:21:01,484 DIEF UIT EAST LONDON, TOM CHITLING, DOOD GEVONDEN 156 00:21:14,734 --> 00:21:17,776 Waar ben ik mee bezig? -Wat ziet Oliver? 157 00:21:25,234 --> 00:21:27,526 Kan niet eeuwig alleen blijven. 158 00:21:31,859 --> 00:21:33,234 Je bent te laat. 159 00:21:34,568 --> 00:21:37,693 Begroet jij zo je favoriete leverancier? 160 00:21:40,984 --> 00:21:45,151 Wat is er met Tom gebeurd? -Hij heeft het verkloot. 161 00:21:46,026 --> 00:21:49,401 Mijn kinderen zijn geen wegwerpartikelen. 162 00:21:49,526 --> 00:21:55,484 Dat is precies wat ze zijn, oude vriend. Geen vrienden of familie. Geen vragen. 163 00:22:03,318 --> 00:22:04,943 Voor complicaties. 164 00:22:12,318 --> 00:22:16,068 Heb je mijn envelop bemachtigd? -Deze? 165 00:22:17,901 --> 00:22:24,443 Sinds wanneer gaat dat zo makkelijk? Ik wil meedoen. Je bent met een klus bezig. 166 00:22:24,568 --> 00:22:28,276 Je gaat Losberne beroven. Ik wil een deel. 167 00:22:28,401 --> 00:22:33,443 Wilde ik je net vertellen. -Natuurlijk. Ik zal het makkelijk maken. 168 00:22:33,568 --> 00:22:37,359 Wat hier ook in zit, het lijkt belangrijk voor je plan. 169 00:22:37,484 --> 00:22:40,318 Dus doen we het makkelijk of moeilijk? 170 00:22:50,068 --> 00:22:51,318 Partners? 171 00:22:58,776 --> 00:23:00,026 Partners. 172 00:23:00,734 --> 00:23:03,776 En nu de envelop. 173 00:23:05,359 --> 00:23:10,609 Ik denk dat ik die maar bij me hou. Voor als er nog meer complicaties zijn. 174 00:23:30,943 --> 00:23:36,693 Dat duurde... krijg nou het apelazarus, wat heb jij met je toupet gedaan? 175 00:23:41,068 --> 00:23:45,776 Welkom, Twist. Laat mij uw jas... jeansshirt aannemen. 176 00:23:45,901 --> 00:23:47,526 Zo ja... 177 00:23:50,443 --> 00:23:52,276 Fijn dat je er bent, maat. 178 00:23:53,151 --> 00:23:55,193 Twist, kom naast mij zitten. 179 00:23:58,818 --> 00:24:03,734 Kijk nou eens. Nancy, zet deze prachtige bloemen eens in het water. 180 00:24:08,818 --> 00:24:11,859 Hij mag me zo noemen. Jij niet. -Begrepen. 181 00:24:12,818 --> 00:24:16,859 Ik verga van de honger. -Dodge, doe me een lol. 182 00:24:16,984 --> 00:24:23,026 Fagin, mogen we ergens over praten? Over mijn maat Batesy die mijn eten jat. 183 00:24:23,776 --> 00:24:25,443 Verklikker. -Dief. 184 00:24:25,568 --> 00:24:28,651 Dat zijn we allemaal. -Wees dan een betere. 185 00:24:28,776 --> 00:24:30,401 Genoeg. 186 00:24:30,526 --> 00:24:35,651 Twist, ik wil dat je enkele woorden spreekt. Dat is traditie. 187 00:24:35,776 --> 00:24:38,568 Over hoe dankbaar je bent. 188 00:24:40,151 --> 00:24:46,526 Bedankt voor de uitnodiging. Kan me niet herinneren wanneer ik aan tafel zat. 189 00:24:46,651 --> 00:24:48,276 Als een familie? 190 00:24:49,484 --> 00:24:51,609 Hier zijn we allemaal wezen. 191 00:24:57,609 --> 00:25:01,193 Dat was de dankbaarheid. -Kunnen we nu dan eten? 192 00:25:01,318 --> 00:25:03,984 Ja, eten maar. 193 00:25:17,026 --> 00:25:20,859 Het blijkt dat jij een kenner van schoonheid bent. 194 00:25:20,984 --> 00:25:25,484 Ik zag op kantoor dat je m'n collectie bewonderde, Mr Twist. 195 00:25:25,609 --> 00:25:30,651 Moet ik je echt zo noemen? Dat klinkt alsof ik in een casino sta. 196 00:25:31,609 --> 00:25:34,859 Hoe kan ik je anders noemen? -Oliver. 197 00:25:37,734 --> 00:25:39,901 Jouw kunst is indrukwekkend. 198 00:25:40,026 --> 00:25:41,734 Het zijn maar kopieën. 199 00:25:41,859 --> 00:25:46,859 Niets is zomaar een kopie, we stoppen er altijd iets van onszelf in. 200 00:25:47,859 --> 00:25:49,151 Daar zit wat in. 201 00:25:49,276 --> 00:25:52,859 Op jouw leeftijd wilde ik ook kunstenaar worden. 202 00:25:52,984 --> 00:25:56,109 Maar m'n vader was een smakeloze bullebak. 203 00:25:56,234 --> 00:25:57,443 Dat spijt me. 204 00:25:57,568 --> 00:26:02,818 Waarom? Dit is mijn kunst. En Nancy is m'n meesterwerk. 205 00:26:03,651 --> 00:26:08,401 Ze heeft iemand nodig om te trainen. Iemand die haar kan bijhouden. 206 00:26:09,234 --> 00:26:13,276 Dus jullie doen gewoon wat je wilt? -Jawel, maar samen. 207 00:26:13,401 --> 00:26:18,234 We werken nooit alleen. We wonen samen, we eten samen. 208 00:26:18,359 --> 00:26:23,443 Want de familie die bij elkaar eet... -Blijft bij elkaar. Ik weet het. 209 00:26:24,901 --> 00:26:26,193 Moet je dit zien. 210 00:26:27,318 --> 00:26:29,984 Ik heb een verrassing voor je. 211 00:26:41,109 --> 00:26:45,693 Dan gaan we maar. -Ben je klaar? We gaan uit. 212 00:26:47,818 --> 00:26:50,568 Zorg dat hij heelhuids terugkomt. 213 00:27:01,568 --> 00:27:06,026 Voelen jullie je nooit schuldig? -Wat? Echt niet. 214 00:27:06,151 --> 00:27:11,776 We beroven alleen criminelen, dus dan is het gerechtvaardigd, nietwaar? 215 00:27:11,901 --> 00:27:17,109 Je moet Fagin zien als Robin Hood en wij zijn z'n vrolijke volgelingen. 216 00:27:45,859 --> 00:27:47,151 Oliver. 217 00:27:49,984 --> 00:27:51,901 Word wakker. Schiet op. 218 00:27:53,818 --> 00:27:55,734 Kleed je om, weg gaan uit. 219 00:27:57,901 --> 00:27:59,526 Geef me een momentje. 220 00:28:05,276 --> 00:28:08,609 En? Blijf je bij ons? -Ja, ik denk het wel. 221 00:28:08,734 --> 00:28:13,026 Weet je het zeker? -Ja, het is fijn om ergens bij te horen. 222 00:28:13,484 --> 00:28:15,526 Geloof me, jij redt je wel. 223 00:28:29,568 --> 00:28:31,734 Goedemorgen, dr. Losberne. 224 00:28:38,568 --> 00:28:41,776 Dr. Crispin Losberne. 225 00:28:43,859 --> 00:28:49,609 Curator, kunsthandelaar en kenner van 18e -eeuwse schilders. 226 00:28:49,734 --> 00:28:52,359 Hij is erg voorspelbaar. Dat helpt. 227 00:28:52,484 --> 00:28:57,776 Staat elke ochtend op en gaat naar z'n werk om 8 uur precies. 228 00:28:57,901 --> 00:29:04,984 Hij checkt z'n boodschappen en doet dan z'n telefoon in de rechterzak van z'n jas. 229 00:29:05,276 --> 00:29:09,609 Flat White. -Hij betaalt en drinkt dan z'n koffie. 230 00:29:10,568 --> 00:29:14,109 Waar gaat dit over? -We gaan z'n telefoon lenen. 231 00:29:14,234 --> 00:29:17,318 En terug in z'n zak doen voor hij het weet. 232 00:29:17,693 --> 00:29:21,901 Waarom? -Hij heeft me alles afgenomen. Alles. 233 00:29:23,609 --> 00:29:26,526 En ik ga hem een wederdienst bewijzen. 234 00:29:26,901 --> 00:29:30,526 Om te beginnen moeten we z'n telefoon hacken. 235 00:29:31,109 --> 00:29:35,026 En vandaag staat kunstuitvoering op het programma. 236 00:29:35,151 --> 00:29:38,943 De uitvoering wordt gedaan door Nancy. 237 00:29:42,359 --> 00:29:47,193 Wat onhandig van me. Laat me helpen. Ik heb tissues in m'n tas. 238 00:29:47,318 --> 00:29:51,151 Je prachtige colbert zit onder. Wat stom van me. 239 00:29:56,651 --> 00:30:00,026 Ik was op weg naar de Gainsberry expositie. 240 00:30:00,151 --> 00:30:01,859 Echt? -Ben je geweest? 241 00:30:04,276 --> 00:30:07,193 Ik ben de curator. -Echt waar? 242 00:30:08,026 --> 00:30:11,151 Dodge, heb je 'm? -Ja, ik sluit 'm aan. 243 00:30:14,693 --> 00:30:16,484 Het komt eraan, Batesy. 244 00:30:16,609 --> 00:30:21,651 Ik ben nogal belangrijk in de kunstwereld. Ik heb m'n eigen galerie. 245 00:30:22,234 --> 00:30:23,568 Werkt het? 246 00:30:23,943 --> 00:30:27,443 Heb je een stagiaire nodig? -Je weet maar nooit. 247 00:30:28,609 --> 00:30:32,193 Schiet op, Batesy. -Ik zal je m'n kaartje geven. 248 00:30:32,318 --> 00:30:33,776 Sneller gaat niet. 249 00:30:34,526 --> 00:30:35,859 In m'n colbert. 250 00:30:38,776 --> 00:30:40,193 Het moet sneller. 251 00:30:41,484 --> 00:30:42,984 Ja, natuurlijk. 252 00:30:44,859 --> 00:30:46,109 Beetje nat. 253 00:30:46,484 --> 00:30:47,859 Schiet op. 254 00:30:48,234 --> 00:30:49,568 Kom maar langs. 255 00:30:51,859 --> 00:30:53,776 Schiet op. Hij gaat weg. 256 00:30:58,359 --> 00:30:59,609 Snel. 257 00:31:08,651 --> 00:31:10,651 Naar Garages op Swift Road. 258 00:31:20,151 --> 00:31:21,901 M'n telefoon is gejat. 259 00:31:36,734 --> 00:31:40,359 Ga m'n taxi uit. -Sorry, ik dacht dat hij vrij was. 260 00:31:42,734 --> 00:31:44,068 Zoek je dat? 261 00:31:48,276 --> 00:31:50,734 Hou de taxi maar. Ik ga lopen. 262 00:31:55,776 --> 00:31:57,109 Waarheen? 263 00:31:59,568 --> 00:32:04,109 Niet slecht voor je eerste klus. -En dat was nog maar het begin. 264 00:32:06,068 --> 00:32:10,359 Blijf hacken. Ik wil elk woord van Losberne horen. 265 00:32:10,818 --> 00:32:13,443 We moeten alles weten wat hij doet. 266 00:32:15,776 --> 00:32:17,318 Jij moet afwassen. 267 00:32:20,359 --> 00:32:23,026 Jij gaat naar de kunstacademie. 268 00:32:23,734 --> 00:32:25,484 Het is een spoedcursus. 269 00:32:25,609 --> 00:32:32,359 Als je overtuigend wilt overkomen, moet je weten waarover je praat. 270 00:32:33,359 --> 00:32:36,401 Oliver, wil jij helpen? -Natuurlijk. 271 00:32:37,818 --> 00:32:40,651 Maar niets is beter dan het echt te zien. 272 00:32:41,734 --> 00:32:45,484 Dit gaat over paus Nicolaas. Hij is woedend. 273 00:32:46,693 --> 00:32:48,443 En Dante is... 274 00:32:50,276 --> 00:32:51,526 Bewaker. 275 00:32:52,568 --> 00:32:54,568 Entree is hier toch gratis? 276 00:32:54,693 --> 00:32:59,026 Hij haat me. Hij gooit me er altijd uit omdat ik hier slaap. 277 00:33:00,401 --> 00:33:02,901 Sta op. Ik bescherm je wel. 278 00:33:04,443 --> 00:33:06,193 Hij maakt mij niet bang. 279 00:33:09,068 --> 00:33:10,318 Zullen we... 280 00:33:20,693 --> 00:33:26,776 Millais was een genie. Hij gebruikt... -Die wint de 500 meter rugslag niet. 281 00:33:28,568 --> 00:33:31,068 Geintje. Ik weet dat het Ophelia is. 282 00:33:31,193 --> 00:33:33,318 Wil je nog iets melden? 283 00:33:35,359 --> 00:33:40,401 Persoonlijk vind ik de bloemen net zo belangrijk als Ophelia zelf. 284 00:33:40,526 --> 00:33:47,526 De drijvende bloemen symboliseren haar verdriet en de brandnetels haar pijn. 285 00:33:48,734 --> 00:33:50,068 Precies. 286 00:33:50,568 --> 00:33:55,234 Heb je daarvoor gestudeerd? -Nee. Gewoon gezond verstand. 287 00:33:56,068 --> 00:33:57,776 Dat en het internet. 288 00:33:58,401 --> 00:34:00,859 Oké, laat nog maar eens wat zien. 289 00:34:10,109 --> 00:34:15,943 Ben je klaar om de meest overtuigende kunststudent aller tijden te worden? 290 00:34:16,068 --> 00:34:19,234 Ondanks m'n leraar. Hij was waardeloos. 291 00:34:24,109 --> 00:34:28,109 Ik merkte dat Ophelia nogal wat indruk op je maakte. 292 00:34:31,484 --> 00:34:32,943 Hoe zit dat? 293 00:34:36,895 --> 00:34:41,376 Ik ging daar altijd met m'n moeder heen. Zij was een kunstenaar. 294 00:34:41,507 --> 00:34:43,818 Dat klinkt logisch. 295 00:34:45,408 --> 00:34:48,325 Dus je had wel familie? -Alleen m'n mam. 296 00:34:49,318 --> 00:34:51,068 Ze was er niet zo lang. 297 00:34:52,653 --> 00:34:54,036 En jij? 298 00:34:54,254 --> 00:34:57,838 Alleen m'n vader. Hij was er veel te lang. 299 00:35:00,651 --> 00:35:03,568 Waarom ben je met Freerunning begonnen? 300 00:35:04,318 --> 00:35:07,609 Om te ontsnappen. -Waarvan? 301 00:35:10,193 --> 00:35:12,818 Van jongens die Oliver Twist heten. 302 00:35:18,151 --> 00:35:19,401 Kom hier. 303 00:35:21,193 --> 00:35:25,859 Voor deze klus hebben we bouwtekeningen van z'n galerie nodig. 304 00:35:27,068 --> 00:35:29,026 Niet de bromsnor, hè? 305 00:35:29,359 --> 00:35:31,068 Goedemorgen, meneer. 306 00:35:31,193 --> 00:35:36,193 We hebben aan de telefoon gesproken over uw herontwerp van nummer 30. 307 00:35:36,318 --> 00:35:40,859 De Losberne galerie? -Ik heb het pand er tegenover gekocht. 308 00:35:40,984 --> 00:35:44,234 Ik wil dat u het modern maakt zoals nummer 30. 309 00:35:44,359 --> 00:35:48,818 Ik heb de tekeningen, ik kan u laten zien wat we gedaan hebben. 310 00:35:51,401 --> 00:35:54,401 Juist. Heel mooi. 311 00:35:59,109 --> 00:36:03,193 Het is precies 11.05, Fagin. Precies zoals je zei. 312 00:36:03,318 --> 00:36:09,443 Waar is het dichtstbijzijnde station? Hoeveel kost deze sandwich? 313 00:36:09,568 --> 00:36:12,818 Tot hoe laat kan ik hier ontbijten? 314 00:36:15,318 --> 00:36:19,359 Dit is privé. -Het is in orde, ik spreek geen Russisch. 315 00:36:21,193 --> 00:36:25,859 Wil je mijn opdracht? -Natuurlijk, neemt u de tijd. 316 00:36:38,109 --> 00:36:41,359 Geen ramen. Gewapende muren. 317 00:36:42,859 --> 00:36:46,234 Dat is 'm. -Wordt lastig om er binnen te komen. 318 00:36:46,359 --> 00:36:48,109 Dat hoeven we niet. 319 00:36:49,359 --> 00:36:53,651 Als we mijn plan volgen komen ze het naar buiten brengen. 320 00:36:54,068 --> 00:36:57,151 Batesy, volgende. -Wat brengen ze buiten? 321 00:36:57,568 --> 00:37:00,526 Dit schilderij gaan we stelen. 322 00:37:00,651 --> 00:37:04,109 Eén van zes schilderijen van William Hogarth. 323 00:37:04,234 --> 00:37:08,859 Er staat Veilinghuis Dotheboy's. Wat doen we dan bij Losberne? 324 00:37:08,984 --> 00:37:14,234 Het ging verloren bij een brand. Maar velen denken dat het gestolen werd. 325 00:37:14,359 --> 00:37:19,693 Al die tijd was het verdwenen. -Dus jij zegt dat Losberne het heeft? 326 00:37:19,818 --> 00:37:23,693 Hij is de verkoper. -Wacht effe. Hoe komt hij eraan? 327 00:37:23,818 --> 00:37:28,859 Lang geleden werkte Losberne samen met ene Isaac Solomon. 328 00:37:28,984 --> 00:37:34,026 Ze kochten beiden veel schilderijen. Eén ervan was de Hogarth. 329 00:37:34,484 --> 00:37:39,901 Maar toen ze het zouden veilen verdween Losberne met de schilderijen. 330 00:37:40,984 --> 00:37:46,109 Solomon had niets meer. Zijn reputatie als kunsthandelaar was om zeep. 331 00:37:46,234 --> 00:37:49,943 Later zei Losberne dat ze gestolen waren. 332 00:37:50,068 --> 00:37:51,776 Dat zegt mijn maat. 333 00:37:52,859 --> 00:37:55,734 Hoe lang sta je daar al? Ik hoorde je niet. 334 00:37:55,859 --> 00:37:58,484 Je wordt slordig op je oude dag. 335 00:38:02,568 --> 00:38:04,109 O, jullie zijn het. 336 00:38:04,943 --> 00:38:08,151 Oliver, ik wil je voorstellen aan iemand. 337 00:38:13,151 --> 00:38:16,151 Hier, jongen. Dit is Bullseye. 338 00:38:18,484 --> 00:38:20,568 Je hebt je handen nog nodig. 339 00:38:22,568 --> 00:38:23,943 Tweede ronde. 340 00:38:26,901 --> 00:38:31,859 Magnetisch, zie je? -Op een leiding plakken en wegwezen. 341 00:38:42,359 --> 00:38:46,776 Sorry, is dit geen goed moment? -Het is het perfecte moment. 342 00:38:59,859 --> 00:39:01,109 Proost. 343 00:39:10,401 --> 00:39:14,443 Dus ik moet de telefoon aannemen, administratie doen? 344 00:39:14,568 --> 00:39:17,401 Een makkie voor een meisje zoals jij. 345 00:39:17,526 --> 00:39:20,609 Ik wilde graag wat van m'n werk laten zien. 346 00:39:20,734 --> 00:39:24,401 Straatkunst, zei je? -Ja, het staat hierop. 347 00:39:28,484 --> 00:39:30,276 Even zoeken. 348 00:39:33,276 --> 00:39:37,151 Deze is gebaseerd op... -William Blake. Natuurlijk. 349 00:39:38,984 --> 00:39:44,734 Prachtig, wat je met die lijn gedaan hebt. Ze zijn eigenlijk best intrigerend. 350 00:39:44,859 --> 00:39:46,568 Neem me niet in de zeik. 351 00:39:47,193 --> 00:39:50,109 Toe nou, meisje. -Laat haar maar even. 352 00:39:50,234 --> 00:39:54,359 Sorry, dat was graffiti praat. Je moet wel, op de straat. 353 00:39:57,943 --> 00:39:59,651 Vergeet je wijn niet. 354 00:39:59,776 --> 00:40:03,901 Het gaat dwars door me heen. Ik moet even een plasje doen. 355 00:40:10,151 --> 00:40:11,984 Is het beneden, of... 356 00:40:12,776 --> 00:40:15,901 Naar beneden, de deur recht voor je. 357 00:40:37,068 --> 00:40:38,776 Hij is in beweging. 358 00:40:47,401 --> 00:40:50,693 Dat kostte me bijna m'n hand. -Rustig maar. 359 00:40:50,818 --> 00:40:53,151 Alles oké? -Ja, ik kom eraan. 360 00:40:53,276 --> 00:40:55,359 Ik hoop dat je er nog één hebt. 361 00:40:59,609 --> 00:41:01,734 Hoe geven we het aan haar? 362 00:41:01,859 --> 00:41:07,484 Laat mij maar. Ik ben toch de klimmer? -Wat je ook doet. Laat het niet vallen. 363 00:41:40,818 --> 00:41:43,109 Red, ik ben het. Laat me erin. 364 00:41:56,359 --> 00:41:57,859 Wat gebeurt daar? 365 00:42:08,151 --> 00:42:11,193 Losberne Galerie. -Bijzondere levering. 366 00:42:11,318 --> 00:42:14,068 Zo laat nog? -Ik sta voor de deur, maat. 367 00:42:14,193 --> 00:42:19,901 Een groot pakket. 'Kunst, Breekbaar.' Zal ik het anders voor de deur zetten? 368 00:42:20,026 --> 00:42:24,484 Nee, ik kom eraan. Ik was net even bezig. Momentje. 369 00:42:25,109 --> 00:42:29,693 Ik sta bij het raam, waar ben je? Even checken. 370 00:42:30,068 --> 00:42:32,068 Sorry, verkeerde nummer. 371 00:42:42,901 --> 00:42:46,818 Ik zou die pl... het toilet maar even niet gebruiken. 372 00:42:47,776 --> 00:42:53,318 Het spijt me, je moet hier even wachten. Brittles, wil je even komen? 373 00:43:01,818 --> 00:43:03,276 Wat stelt dit voor? 374 00:43:07,901 --> 00:43:09,443 Doorzoek haar tas. 375 00:43:12,109 --> 00:43:13,484 Pardon? 376 00:43:18,068 --> 00:43:23,484 Als jij je stagiaires zo behandelt mag je die werkervaring in je hol stoppen. 377 00:44:11,359 --> 00:44:14,984 Losberne krijgt een verrassing in de ochtend. 378 00:44:15,109 --> 00:44:19,734 Tot dan hebben jullie vrij. Ga maar uit, beetje plezier maken. 379 00:44:19,859 --> 00:44:25,193 Maar niet te veel plezier, want om 7 uur moeten jullie weer aan het werk. 380 00:44:25,318 --> 00:44:28,984 We moeten in actie schieten als de telefoon gaat. 381 00:44:29,109 --> 00:44:31,526 Ik hou Losberne in de gaten. 382 00:44:31,651 --> 00:44:37,276 Wie weet houdt ie van telefoonseks. Dat wordt een heet avondje voor je. 383 00:44:37,401 --> 00:44:40,859 Ik weet een feestje. -Red, ga je mee? 384 00:44:40,984 --> 00:44:42,609 Ze heeft al plannen. 385 00:44:46,693 --> 00:44:48,401 Je hebt het goed gedaan. 386 00:45:01,693 --> 00:45:05,401 Maat, kom op. Ga mee. -Ongemakkelijk. 387 00:45:20,693 --> 00:45:26,651 Toe nou, maat. Niet zo depri. Er zijn nog meer meiden in Londen. 388 00:45:27,734 --> 00:45:31,443 Kom, drink wat met ons. -Nee, ik zit hier goed. Echt. 389 00:45:31,568 --> 00:45:36,734 Toe nou, je weet dat je het wil. -Serieus, Batesy. Ik zit hier goed. 390 00:45:42,984 --> 00:45:45,901 Ken je die gasten? -Wel vaker gezien. 391 00:45:46,693 --> 00:45:48,984 Kijk daar eens. -Daar heb je Red. 392 00:45:49,109 --> 00:45:50,359 Ik zei... 393 00:45:52,651 --> 00:45:58,193 Hé, klojo. Zij is van Sikes. -Denk je dat ik dat niet weet? 394 00:45:58,318 --> 00:46:00,068 Ik ben van niemand. 395 00:46:07,859 --> 00:46:09,109 We zullen zien. 396 00:46:39,693 --> 00:46:41,026 Batesy, kijk uit. 397 00:46:51,984 --> 00:46:56,318 Ik kom hier zo graag. Je vergeet bijna dat je in de stad bent. 398 00:46:56,734 --> 00:47:01,651 Hoe ken je deze plek? -Sikes heeft me eens meegenomen. 399 00:47:03,609 --> 00:47:09,234 Waarom neem je mij dan mee hierheen? -Omdat ik dat wilde? Is dat oké? 400 00:47:32,568 --> 00:47:36,359 Echt, waarom heb je me meegenomen? -Waarom niet? 401 00:47:36,484 --> 00:47:41,818 Daar zal je vriendin niet blij mee zijn. -Ik zeg niet dat ze mijn vriendin is. 402 00:47:41,943 --> 00:47:45,651 Waarom heb je het niet gezegd? -Wat? 403 00:47:47,276 --> 00:47:51,943 Dat je alleen houdt van... -Meisjes? Dat heb ik ook niet gezegd. 404 00:47:54,693 --> 00:47:56,401 Ik snap er geen bal van. 405 00:48:10,859 --> 00:48:12,943 Waar zijn jullie mee bezig? 406 00:48:25,318 --> 00:48:27,234 Vertel dit tegen niemand. 407 00:48:27,359 --> 00:48:32,526 Je hoeft niet bang te zijn voor Sikes. -Ik ben niet bang voor mezelf. 408 00:48:51,484 --> 00:48:55,901 Hebbes. Jij denkt dat je zo slim bent, hè? Bel de politie. 409 00:48:56,026 --> 00:48:58,234 Zeker, je mishandelt hem. 410 00:48:58,359 --> 00:49:04,193 Dit ettertje vernielt eigendom van de gemeente met z'n kloterige geverf. 411 00:49:04,318 --> 00:49:06,693 Wil jij soms ook? Had je wat? 412 00:49:07,943 --> 00:49:13,401 Daar zijn ze. Liggen, jij. Zij hoort bij dit ettertje. Arresteer ze. 413 00:49:13,526 --> 00:49:17,318 Blijf bij ze. Het komt wel goed. Ik ga Fagin halen. 414 00:49:26,734 --> 00:49:31,693 Persoonlijk vind ik het een verbetering. -Dan laat je me toch gaan. 415 00:49:32,818 --> 00:49:38,484 Helaas is Metropolis Parking, de firma wiens eigendom je vernield hebt... 416 00:49:38,609 --> 00:49:40,693 ...het daar niet mee eens. 417 00:49:46,318 --> 00:49:48,359 Kleine Ollie Twister. 418 00:49:54,026 --> 00:49:59,234 Eerlijk gezegd maak ik me niet zo druk over een beetje graffiti. 419 00:49:59,609 --> 00:50:05,526 Dat je de parkeerwachter tegen het lijf liep was een gelukkige bijkomstigheid. 420 00:50:05,651 --> 00:50:08,359 Waar het mij eigenlijk om gaat is... 421 00:50:12,276 --> 00:50:13,609 Deze man. 422 00:50:14,859 --> 00:50:18,734 Fagin. Dat is natuurlijk een schuilnaam. 423 00:50:19,234 --> 00:50:23,484 Ooit een vooraanstaande kunsthandelaar. En ineens... 424 00:50:23,609 --> 00:50:25,318 Was hij verdwenen. 425 00:50:25,443 --> 00:50:31,109 Sindsdien gebruikt hij zijn expertise voor meer praktische doeleinden. 426 00:50:31,234 --> 00:50:35,276 Blijkbaar heeft hij een indrukwekkende organisatie. 427 00:50:39,609 --> 00:50:44,526 En deze lieftallige dame? -Bekende partner van Fagin. Sikes. 428 00:50:45,693 --> 00:50:48,068 Waar moet ik die twee van kennen? 429 00:50:49,568 --> 00:50:51,068 Waar moet ik die... 430 00:50:53,109 --> 00:50:58,526 Nancy Lee. Alias Red. Een bekende van zowel Sikes als Fagin. 431 00:51:01,859 --> 00:51:03,693 Knap meisje, Oliver. 432 00:51:10,193 --> 00:51:13,901 Ik kan je hieruit redden. -Waaruit? 433 00:51:14,026 --> 00:51:17,859 Dat is wat ik nou zo graag van jou wil horen. 434 00:51:17,984 --> 00:51:22,776 Want jouw nieuwe vriendjes zijn niet zoals ze doen voorkomen. 435 00:51:22,901 --> 00:51:27,484 Vrienden van Fagin en Sikes hebben de vervelende gewoonte... 436 00:51:31,234 --> 00:51:35,901 ...om zo te eindigen. -Tom Chitling. Vorige maand overleden. 437 00:51:36,026 --> 00:51:39,193 Kijk maar goed. -Ik ken die Sikes niet eens. 438 00:51:40,526 --> 00:51:43,901 Weet je dat zeker? -Dat weet ik zeker. 439 00:51:49,568 --> 00:51:50,943 Je mag gaan. 440 00:51:51,859 --> 00:51:55,693 Voorzichtig. Mensen zien alleen wat ze willen zien. 441 00:51:57,526 --> 00:51:58,776 Wegwezen maar. 442 00:52:08,234 --> 00:52:09,484 Je bent te laat. 443 00:52:10,943 --> 00:52:12,193 Waar is Twist? 444 00:52:13,443 --> 00:52:15,484 Die was toch bij jou, Dodge? 445 00:52:20,193 --> 00:52:25,526 Ik wilde even rennen. Was de tijd vergeten. Ik weet niet waar Twist is. 446 00:52:25,651 --> 00:52:30,401 Ze hadden de nacht vrij. De schilderijen gaan pas in de ochtend. 447 00:52:30,526 --> 00:52:32,526 Het is ochtend. Waar is hij? 448 00:52:46,318 --> 00:52:49,818 Wie is dat? -De leuke oom die je nooit gehad hebt. 449 00:52:49,943 --> 00:52:55,776 Zo weet ik zeker dat je m'n nummer hebt. Voor als je je iets over Sikes herinnert. 450 00:52:55,901 --> 00:52:57,234 Dat gebeurt niet. 451 00:52:58,095 --> 00:53:00,095 Jij hebt wat uit te leggen. 452 00:53:01,995 --> 00:53:05,455 Waar ben je geweest? -Naar de pub, met Dodge en Batesy. 453 00:53:05,586 --> 00:53:09,795 Die zijn al uren terug. Waar zat je? -Ik ben gearresteerd. 454 00:53:10,271 --> 00:53:13,063 Even lekker babbelen? -Helemaal niet. 455 00:53:13,309 --> 00:53:16,694 Ik heb de auto van de parkeerwacht beschilderd. Hij was boos. 456 00:53:16,825 --> 00:53:19,949 Gisteravond? -Nee, vorige week. 457 00:53:20,193 --> 00:53:21,984 Hij zag me vanmorgen. 458 00:53:22,109 --> 00:53:26,289 Waarom lieten ze je vrij? Heb je ze iets gegeven dat ze wilden? 459 00:53:26,471 --> 00:53:28,471 Helemaal niets. 460 00:53:28,670 --> 00:53:33,128 Waarom zou hij dan terugkomen? -Had ik het tegen jou? Zwijg. 461 00:53:33,609 --> 00:53:35,401 We hebben hem nodig. 462 00:53:35,526 --> 00:53:39,864 M'n kluis is overstroomd, ik moet een schilderij verzenden. 463 00:53:39,995 --> 00:53:44,286 Hij heeft de koerier aan de lijn. Hij regelt de verzending. 464 00:53:45,901 --> 00:53:47,359 Derde ronde. 465 00:53:48,651 --> 00:53:52,234 Het schilderij is in beweging. Het begint. 466 00:53:52,359 --> 00:53:55,484 Ik zou maar zorgen dat alles gesmeerd loopt. 467 00:53:57,529 --> 00:54:00,409 Denk eraan, ik hou je in het oog. 468 00:54:09,068 --> 00:54:14,401 Ik ben claustrofobisch. Niemand heeft gezegd dat het zo klein zou zijn. 469 00:54:14,526 --> 00:54:16,026 Niet zeuren, stap in. 470 00:54:16,151 --> 00:54:20,151 Ik zeur niet. Claustrofobie is een echte aandoening. 471 00:54:20,276 --> 00:54:24,484 Als Batesy daarin flauwvalt is het hele plan om zeep. 472 00:54:24,609 --> 00:54:31,109 En het zit er dik in dat ik daar flauwval. -Batesy, wees niet zo'n baby. 473 00:54:31,234 --> 00:54:35,318 Ga je hem dwingen? -Jij komt altijd op je woord terug. 474 00:54:35,443 --> 00:54:39,151 Doen we nog wat? Of blijven jullie bekvechten? 475 00:54:40,568 --> 00:54:46,776 Oké. Als iemand de krat wil verplaatsen laat je de rookbom in hun gezicht ploffen. 476 00:54:47,609 --> 00:54:48,859 Eitje. 477 00:54:50,068 --> 00:54:51,609 Geregeld. 478 00:54:53,401 --> 00:54:54,859 Aan het werk. 479 00:54:58,068 --> 00:54:59,318 Serieus? 480 00:55:11,693 --> 00:55:17,193 Naar onze galerie in W1, hè? -Ja, eerst nog wat afleveringen. 481 00:55:42,318 --> 00:55:46,651 We zouden de rit alleen delen met de National Gallery. 482 00:55:46,776 --> 00:55:50,359 Normaal zou de jouwe eerst afgeleverd worden. 483 00:55:50,484 --> 00:55:53,693 Maar één stop, jouw levering is ruim op tijd. 484 00:55:53,818 --> 00:56:00,109 Het is er vlakbij. Chiswell Fine Arts. -Nooit van gehoord. 485 00:56:06,943 --> 00:56:11,068 Ooit van Chiswell Fine Arts gehoord? Hier in de buurt? 486 00:56:11,193 --> 00:56:13,526 Jij kent toch alle galerieën? 487 00:56:16,734 --> 00:56:18,318 Ik google ze wel even. 488 00:56:24,859 --> 00:56:26,901 Kan geen Chiswell vinden. 489 00:56:29,943 --> 00:56:31,901 Geef Artnet aan de lijn. 490 00:56:53,318 --> 00:56:55,276 Wat is dat nou weer? 491 00:57:02,943 --> 00:57:06,151 Kunnen we erdoor? -Hoe istie, maat? 492 00:57:06,276 --> 00:57:08,568 Waar kom jij vandaan? -Fulham. 493 00:57:08,693 --> 00:57:12,401 Fulham? Daar heb ik familie wonen. Ken je Phil? 494 00:57:12,526 --> 00:57:15,943 M'n nicht moet je wel kennen. Tracey. -Nee. 495 00:57:16,318 --> 00:57:19,651 Kunnen we erdoor? -Erdoor? Dat weet ik niet. 496 00:57:20,151 --> 00:57:22,651 Hoort u mij 7-4? 497 00:57:24,776 --> 00:57:26,526 Dit is 7-4, zeg het maar. 498 00:57:26,651 --> 00:57:32,068 Ik ben net gebeld door Losberne. Hij denkt dat ze beroofd worden. 499 00:57:34,318 --> 00:57:35,901 Alles oké, jongens? 500 00:57:36,484 --> 00:57:37,734 Plankgas. 501 00:58:04,109 --> 00:58:05,359 Rennen. 502 00:58:05,901 --> 00:58:08,901 Geef het aan mij. -Ik heb het niet, sorry. 503 00:58:09,026 --> 00:58:11,984 We hebben een afleiding nodig. Rennen. 504 00:58:18,693 --> 00:58:23,526 Vrouw in rode leren jas. -Vrouwelijke verdachte gaat westwaarts. 505 00:58:23,651 --> 00:58:26,026 Agenten achtervolgen. 506 00:58:38,568 --> 00:58:41,568 Ik vraag je heel vriendelijk om te stoppen. 507 00:59:11,776 --> 00:59:13,818 Ik moet nodig gaan sporten. 508 00:59:30,484 --> 00:59:34,901 Breng me op de hoogte. -We hebben goed en slecht nieuws. 509 00:59:35,026 --> 00:59:36,484 Ik heb haar niet. 510 00:59:36,609 --> 00:59:40,151 En het goede nieuws? -Is er niet, eerlijk gezegd. 511 00:59:40,276 --> 00:59:41,526 Kom terug. 512 00:59:49,443 --> 00:59:52,859 Stap in. -Ik moet aan m'n conditie werken. 513 00:59:53,234 --> 00:59:59,901 Waarom was Twist in het busje, niet jij? -Ik heb claustrofobie, we hebben geruild. 514 01:00:02,526 --> 01:00:04,276 Had je niet moeten doen. 515 01:00:42,859 --> 01:00:45,568 DAT HEEFT JE VRIENDIN SIKES GEDAAN. 516 01:00:49,651 --> 01:00:51,651 Hij had al terug moeten zijn. 517 01:00:51,776 --> 01:00:55,818 Stil. Ik probeer te denken. Dat was onze enige kans. 518 01:00:57,984 --> 01:00:59,693 Ongeluk, dat is alles. 519 01:01:00,484 --> 01:01:02,109 Ongeluk bestaat niet. 520 01:01:02,234 --> 01:01:06,901 Het was een simpel plan totdat die klote Twist het busje inging. 521 01:01:13,526 --> 01:01:15,818 Maat, heb je... 522 01:01:17,693 --> 01:01:21,443 Wat is er met Tom Chitling gebeurd? -Hij is gevallen. 523 01:01:21,568 --> 01:01:26,234 Heb je dat gezien? -Iemand heeft je verkeerd geïnformeerd. 524 01:01:26,359 --> 01:01:27,901 Draai er niet omheen. 525 01:01:28,026 --> 01:01:33,193 Ik denk niet dat jij deze vragen stelt. Met wie heb je gesproken? 526 01:01:38,568 --> 01:01:43,359 Waarom vraag je het niet aan haar? -Hij is een verklikker. 527 01:01:43,484 --> 01:01:46,026 Het busje vluchtte. Ze wisten het. 528 01:01:46,151 --> 01:01:48,401 Ik heb niets gezegd. -Leugens. 529 01:01:49,818 --> 01:01:51,068 Wat is dit? 530 01:01:54,609 --> 01:02:00,068 Ik ben benieuwd hoe jij je houdt onder een forse aframmeling. Stort je dan in? 531 01:02:00,193 --> 01:02:01,526 Hou haar tegen. 532 01:02:09,734 --> 01:02:11,943 De vraag is of je nog meer wilt. 533 01:02:14,401 --> 01:02:15,609 Hou hem vast. 534 01:02:15,734 --> 01:02:21,068 Maak het niet permanent. -Tuurlijk. Bullseye, als ik het zeg. 535 01:02:22,818 --> 01:02:24,109 Je vergist je. 536 01:02:25,068 --> 01:02:26,359 Vergis ik me? 537 01:02:27,568 --> 01:02:31,693 Hij had ruzie met de parkeerwacht. -En hoe weet jij dat? 538 01:02:31,818 --> 01:02:33,318 Omdat ik erbij was. 539 01:02:38,276 --> 01:02:42,734 We waren onderweg naar huis en de parkeerwacht sloeg hem neer. 540 01:02:42,859 --> 01:02:44,151 Waar vandaan? 541 01:02:49,276 --> 01:02:51,026 We waren gaan zwemmen. 542 01:03:04,484 --> 01:03:06,234 Schiet als hij beweegt. 543 01:03:06,818 --> 01:03:08,276 Meekomen. 544 01:03:08,693 --> 01:03:10,109 Bullseye, blijf. 545 01:03:23,401 --> 01:03:27,198 Dit is niets voor Batesy. Die wordt gek zonder telefoon. 546 01:03:27,357 --> 01:03:31,072 Hij is dood. Net zoals ze Tom vermoord heeft. 547 01:03:31,318 --> 01:03:32,568 Maar Sikes zei... 548 01:03:32,693 --> 01:03:36,693 Tom is vermoord. Hij viel niet per ongeluk van dat dak. 549 01:03:38,151 --> 01:03:42,318 Hoe kan jij dat weten? -Ik kreeg een appje op die telefoon. 550 01:03:43,190 --> 01:03:45,469 Van een agent gekregen, om te zien of ik zou praten. 551 01:03:45,600 --> 01:03:50,505 En heb je dat gedaan? Of was je nooit lid van onze familie? 552 01:03:50,693 --> 01:03:52,443 Noem je dit een familie? 553 01:03:52,996 --> 01:03:56,734 Die psycho is buiten met Red en jij richt een pistool op me. 554 01:03:57,228 --> 01:04:00,516 Ik geloof je niet. Ik ga zelf Batesy zoeken. 555 01:04:00,647 --> 01:04:05,230 Dan moet je onder de grond zoeken. -Het is waar, ik heb Tom geduwd. 556 01:04:05,526 --> 01:04:07,611 Vuile leugenaar. -Alsjeblieft... 557 01:04:07,743 --> 01:04:12,811 Geef me een reden om je te doden. -Je kan ons niet allemaal doden. 558 01:04:13,415 --> 01:04:16,109 Zes kogels. Drie kids. Reken maar uit. 559 01:04:16,360 --> 01:04:18,459 We gaan Dotheboy's overvallen. 560 01:04:18,591 --> 01:04:23,091 Het plan was om het schilderij te pakken voor het daar aankwam. 561 01:04:23,222 --> 01:04:26,722 Daar kom je nooit binnen. -Ben je bang, ouwe? 562 01:04:27,697 --> 01:04:33,739 Ik heb binnen vier uur een plan. Probeer er ondertussen niet nog meer te doden. 563 01:04:36,443 --> 01:04:38,068 Ik kan niets beloven. 564 01:04:46,484 --> 01:04:52,109 Luister, maat. Ik geloof je. Wat Sikes met Tom heeft gedaan is ziek. 565 01:04:52,234 --> 01:04:57,984 Maar als we dit niet doen gaat Red er ook aan. Sikes is helemaal losgeslagen. 566 01:04:58,109 --> 01:05:00,651 Laten we gewoon deze klus doen. 567 01:05:02,318 --> 01:05:03,568 Aan het werk. 568 01:05:10,901 --> 01:05:14,359 Is hij op tijd? -Op de seconde. We gaan los. 569 01:05:27,776 --> 01:05:32,234 Mag ik dubbel suiker? -Alles goed? Sorry dat ik stoor. 570 01:05:32,359 --> 01:05:34,859 Mag ik een bakewelltaart? 571 01:05:36,109 --> 01:05:37,693 Frisjes, niet? -Nou. 572 01:05:37,818 --> 01:05:39,443 Alsjeblieft, 1,50. 573 01:05:40,734 --> 01:05:42,734 Laat de rest maar zitten. 574 01:05:46,526 --> 01:05:49,068 Fijne dag, jongens. -Tot ziens. 575 01:05:57,193 --> 01:05:58,651 KAART GEKOPIEERD 576 01:06:03,859 --> 01:06:08,109 Het schilderij is achter slot en grendel voor de veiling. 577 01:06:08,234 --> 01:06:11,068 Onze enige kans is tijdens de veiling. 578 01:06:11,193 --> 01:06:17,443 Wij gaan via de voordeur naar binnen en zorgen dat het schilderij naar jullie komt. 579 01:06:17,568 --> 01:06:20,568 Speel de blije familie. Grote glimlach. 580 01:06:41,526 --> 01:06:44,026 Dat was de rolstoel. Moet dat nou? 581 01:07:02,984 --> 01:07:04,276 Alstublieft. 582 01:07:04,859 --> 01:07:08,026 Dodge, als je binnen bent laat je Twist erin. 583 01:07:08,151 --> 01:07:11,484 Dan, als de bom barst, weet je wat je moet doen. 584 01:07:16,526 --> 01:07:17,901 De hele bende is er. 585 01:07:27,068 --> 01:07:28,818 Doe niks doms. 586 01:07:37,818 --> 01:07:41,318 Fijn dat u het eindelijk serieus neemt, agent. 587 01:07:42,359 --> 01:07:44,109 Inspecteur. 588 01:07:50,776 --> 01:07:54,984 Hoeveel man heeft u ingezet? -Twaalf in het gebouw. 589 01:07:55,984 --> 01:07:57,609 En twintig buiten. 590 01:08:01,234 --> 01:08:05,318 Dat schilderij is veilig, Losberne. -Doctor Losberne. 591 01:08:15,193 --> 01:08:16,943 Liever jij dan ik, maat. 592 01:08:33,693 --> 01:08:35,693 Kavel 146. 593 01:08:35,818 --> 01:08:41,025 Schilderij van William Hogarth. A Harlot's Progress, The Arrest. 594 01:08:41,150 --> 01:08:43,525 Olie op canvas. 1731. 595 01:08:43,650 --> 01:08:49,109 Is teruggevonden na vele jaren, als enige deel van The Harlot's Progress. 596 01:08:49,234 --> 01:08:50,443 Nu. 597 01:08:50,568 --> 01:08:55,359 We beginnen met bieden bij 3 miljoen pond. 598 01:08:55,484 --> 01:09:01,109 Ja, mevrouw. Drie miljoen pond. En u, meneer? Daar achterin? 599 01:09:01,234 --> 01:09:06,193 Drie miljoen en twee. Ik heb drie miljoen tweehonderdduizend pond. 600 01:09:06,318 --> 01:09:08,109 Hij heeft een pistool. 601 01:09:09,984 --> 01:09:13,734 Blijft u kalm. -Ze willen m'n schilderij. 602 01:09:13,859 --> 01:09:17,109 Breng het naar de kluis. Daar is het veilig. 603 01:09:22,400 --> 01:09:24,150 Doe die deur open. 604 01:09:29,150 --> 01:09:32,484 Het is een beroving. Blijf bij het schilderij. 605 01:09:32,609 --> 01:09:34,484 Breng het naar de kluis. 606 01:09:38,443 --> 01:09:43,109 Wacht. Ik ga mee. -Niemand gaat naar beneden, alleen wij. 607 01:09:43,234 --> 01:09:47,234 Er vindt een beroving plaats. -Wij hebben procedures. 608 01:09:47,359 --> 01:09:51,984 Ik heb mijn orders. Dat schilderij gaat nergens heen zonder mij. 609 01:09:52,109 --> 01:09:56,734 Wat gebeurt hier? Wie ben jij? -Agent Dawkins, brigadier. 610 01:10:41,276 --> 01:10:44,734 Jullie, die kant op. Jullie met mij mee. Kom op. 611 01:10:50,526 --> 01:10:51,818 Jij... 612 01:10:52,359 --> 01:10:54,859 Ja, ik ben het. 613 01:10:57,359 --> 01:10:58,734 Dat voelde goed. 614 01:11:14,984 --> 01:11:17,109 Dit is goed. Heel erg goed. 615 01:11:23,276 --> 01:11:25,443 Laat me het schilderij zien. 616 01:11:29,234 --> 01:11:31,026 Niet z'n beste werk. 617 01:11:41,693 --> 01:11:45,276 Uilskuiken. Jij zit in de val, knul. 618 01:11:50,443 --> 01:11:56,193 Brownlow, je had het mis over Twist. Hij is in de liftschacht, het vuige zwijn. 619 01:11:57,484 --> 01:11:58,734 Kom op dan. 620 01:12:03,276 --> 01:12:08,318 Ik kom je halen, Twist. Denk je dat een lift me tegenhoudt? 621 01:12:08,443 --> 01:12:10,859 Je kan nergens heen, knul. 622 01:12:16,359 --> 01:12:19,026 Dodge. Help me. -Schiet op. 623 01:12:21,568 --> 01:12:22,859 Ik kom eraan. 624 01:12:22,984 --> 01:12:24,943 Doe die pokkendeuren open. 625 01:12:58,318 --> 01:13:01,026 Wacht even, doe me een lol. 626 01:13:06,443 --> 01:13:09,776 Klaar? Riem. -Wat doe je? Dit is gekkenwerk. 627 01:13:09,901 --> 01:13:11,734 Drie, twee, één... 628 01:13:15,693 --> 01:13:19,443 Hou vast. Wacht... Wacht... Los. 629 01:13:27,526 --> 01:13:30,818 Gefeliciteerd. -Beste wensen. 630 01:13:35,068 --> 01:13:37,401 Brownlow, je moet nu hier komen. 631 01:13:47,693 --> 01:13:49,734 Kolere. -Hier naar boven. 632 01:13:51,776 --> 01:13:53,151 We zijn ze kwijt. 633 01:13:53,276 --> 01:13:57,151 Ze kunnen niet ver weg zijn. -Dat is voor jou te hopen. 634 01:13:58,609 --> 01:14:01,776 Kom mee. -Vergeet het maar. Geen beweging. 635 01:14:02,943 --> 01:14:06,151 Uw bestelling is er. -Ik heb niets besteld. 636 01:14:39,943 --> 01:14:42,901 Er is er maar één die zoiets kan flikken. 637 01:14:50,776 --> 01:14:52,151 Lekker geluncht? 638 01:14:52,276 --> 01:14:57,776 Jij fantastische schoft. We waren zo bezorgd, maat. 639 01:14:57,901 --> 01:14:59,234 Waar ben je? 640 01:14:59,359 --> 01:15:03,734 Sikes is volledig gestoord. Ze probeerde me te vermoorden. 641 01:15:03,859 --> 01:15:07,651 We zijn onderweg naar haar. -Nee. Dat is gevaarlijk. 642 01:15:07,776 --> 01:15:12,026 We hebben geen keus. Ze heeft Red. We gaan naar Fagin. 643 01:15:13,359 --> 01:15:16,651 Oké, ik zie jullie daar. Pas goed op jezelf. 644 01:15:17,734 --> 01:15:19,859 Dat was Batesy. Hij is... 645 01:15:33,401 --> 01:15:37,943 Je bent te laat. Waar is hij? -Kweenie. We zijn elkaar verloren. 646 01:15:38,068 --> 01:15:40,193 Wie heeft het? -Hij heeft het. 647 01:15:40,318 --> 01:15:46,401 Hebben jullie me gemist? -Bates. Ben je oké? Wat is er gebeurd? 648 01:15:46,526 --> 01:15:50,401 Ik dacht dat ik klaar was met jou. Waar is Twist? 649 01:15:50,526 --> 01:15:51,776 Ik ben hier. 650 01:15:59,318 --> 01:16:04,443 Jij het schilderij, zij gaat met mij mee. -Denk je dat zij het waard is? 651 01:16:07,693 --> 01:16:08,943 Probeer maar. 652 01:16:10,609 --> 01:16:12,276 Doe wat hij zegt. 653 01:16:17,359 --> 01:16:19,651 Je hebt meer lef dan ik dacht. 654 01:16:22,193 --> 01:16:23,443 Geef op. 655 01:16:28,609 --> 01:16:30,943 Ik zal je altijd te snel af zijn. 656 01:16:34,609 --> 01:16:39,026 Denk je dat je mijn meisje kan afpakken? -Het is het schilderij. 657 01:16:39,151 --> 01:16:41,734 Geef mij de envelop en laat hem gaan. 658 01:16:41,943 --> 01:16:44,109 Weet je zeker dat dat 'm is? 659 01:16:49,901 --> 01:16:53,484 Het schilderij. Weet je zeker dat het de echte is? 660 01:16:57,693 --> 01:17:01,818 Rustig. Ik pak alleen m'n telefoon. 661 01:17:02,943 --> 01:17:05,318 Jullie willen dit vast wel zien. 662 01:17:11,026 --> 01:17:14,734 Voor ik graffiti deed, schilderde ik. 663 01:17:14,859 --> 01:17:21,151 Toen jullie over Hogarth spraken, raakte ik geïnspireerd. Niet slecht, hè Fagin? 664 01:17:21,276 --> 01:17:22,651 Waar is het? 665 01:17:22,776 --> 01:17:27,651 Ik vertrek hier en neem Red mee. Dan bel ik je en vertel het. 666 01:17:28,026 --> 01:17:29,401 Ze blijft bij mij. 667 01:17:30,276 --> 01:17:34,318 We moeten het schilderij hebben. -Aan wiens kant sta jij? 668 01:17:34,443 --> 01:17:39,151 Dit moet ophouden. Jij bent klaar bij ons. En wij twee zijn klaar. 669 01:17:39,276 --> 01:17:42,818 Geef me de envelop, dan laat ik je gaan. 670 01:17:58,901 --> 01:18:00,401 Laat jij mij gaan? 671 01:18:07,193 --> 01:18:09,193 Ik beslis hoe dit eindigt. 672 01:18:21,651 --> 01:18:24,359 Snel. Schiet op. 673 01:18:43,568 --> 01:18:46,026 Jij eerst. -Ik ga niet zonder jou. 674 01:18:46,151 --> 01:18:49,818 Spring nou maar, ik kom vlak achter je. Schiet op. 675 01:19:09,193 --> 01:19:12,234 Hou vast, kom op. 676 01:19:18,109 --> 01:19:21,234 Hou vast. Laat niet los. 677 01:19:35,026 --> 01:19:38,401 Trek hem omhoog. -Hij redt zich wel. Achteruit. 678 01:19:38,526 --> 01:19:42,651 Hij kan zich niet eens optrekken. Zwak. -Hij is niet zwak. 679 01:19:42,776 --> 01:19:46,359 Je moet met me meekomen. -Ik heb je niet meer nodig. 680 01:19:46,484 --> 01:19:48,901 Is hij het voor jou? -Meer dan jij. 681 01:19:49,026 --> 01:19:52,484 Ik heb je uit de goot gesleurd. Je alles gegeven. 682 01:20:11,568 --> 01:20:15,109 Wat is de doodstraf toch prachtig. 683 01:20:37,651 --> 01:20:40,818 EEN WEEK LATER 684 01:20:48,818 --> 01:20:50,068 Jongeman. 685 01:20:53,734 --> 01:20:56,193 Je hebt over de beloning gehoord? 686 01:21:00,193 --> 01:21:01,443 Ik ben er zo. 687 01:21:06,776 --> 01:21:11,193 Weten we waar we op wachten? -We hebben geen idee, Bedwin. 688 01:21:11,318 --> 01:21:15,901 We merken het wel. Hij zal wel niet gewoon binnen komen wandelen. 689 01:21:16,026 --> 01:21:20,401 Hij komt net letterlijk binnen wandelen. -Hoe istie? Honger? 690 01:21:20,526 --> 01:21:23,276 Jij hebt lef. -Laten we hem oppakken. 691 01:21:23,401 --> 01:21:26,318 Jij kan wel een bacon sandwich gebruiken. 692 01:21:26,443 --> 01:21:31,651 Jij vindt het misschien grappig, maar dit is serieus. Je moet meewerken. 693 01:21:31,776 --> 01:21:37,193 Meewerken? Ik doe jullie een plezier. -Hoezo? Waar is het schilderij? 694 01:21:37,568 --> 01:21:39,943 Heb ik niet. -Waar is het dan? 695 01:21:40,026 --> 01:21:43,734 Ik ben de crimineel niet. Ik heb jullie werk gedaan. 696 01:21:43,859 --> 01:21:48,318 Twee bacon sandwiches. Eet smakelijk. -Dat heb ik niet besteld. 697 01:21:48,443 --> 01:21:54,193 Het is oké. Ik trakteer. -Dat is heel vriendelijk, jongeman. 698 01:21:54,318 --> 01:21:59,901 Maar je zit nog steeds in de problemen. Je moet echt gaan meewerken. 699 01:22:03,734 --> 01:22:04,984 Briljant. 700 01:22:15,234 --> 01:22:17,193 Dat was heel slim, hoor. 701 01:22:17,318 --> 01:22:21,443 Een wijze smeris zei: 'Mensen zien alleen wat ze willen.' 702 01:22:21,568 --> 01:22:25,443 Neem wat bruine saus bij die sandwich. -Wat bedoel je? 703 01:22:29,526 --> 01:22:30,859 Bruine saus. 704 01:22:39,359 --> 01:22:42,151 Het is boven de bruine saus, Bedwin. 705 01:23:01,026 --> 01:23:04,901 Het spectaculaire verhaal van de gestolen Hogarth... 706 01:23:05,026 --> 01:23:09,651 ...nam vandaag een bizarre wending toen de politie getipt werd. 707 01:23:09,776 --> 01:23:14,068 In een loods vond men een grote hoeveelheid gestolen kunst. 708 01:23:14,193 --> 01:23:19,359 De loods was eigendom van kunsthandelaar dr. Crispin Losberne. 709 01:23:19,484 --> 01:23:25,818 Er lagen ook documenten die bewijzen dat Losberne niet de eigenaar is. 710 01:23:25,943 --> 01:23:31,443 Men vermoedt dat de vooraanstaande kunsthandelaar rijk geworden is met... 711 01:23:31,568 --> 01:23:36,359 ...handelen in gestolen kunst en vervalsen van eigendomsaktes. 712 01:23:36,484 --> 01:23:40,234 Ene Isaac Solomon wordt als medeplichtige genoemd. 713 01:23:40,359 --> 01:23:43,193 Hij is ook bekend onder de naam Fagin. 714 01:23:43,318 --> 01:23:46,609 Fagin en Sikes hebben goede dieven opgeleid. 715 01:23:46,734 --> 01:23:49,984 Ze merkten niet dat ze zelf het doelwit waren. 716 01:23:54,151 --> 01:23:57,276 De envelop onthulde de echte eigenaren. 717 01:23:57,401 --> 01:24:00,234 En de sleutel naar Losbernes loods. 718 01:24:11,151 --> 01:24:15,026 Zelfs Bedwin en Brownlow verdienden een gelukje. 719 01:24:15,151 --> 01:24:20,026 Ander kunstnieuws: Een mysterieus schilderij werd afgeleverd... 720 01:24:20,151 --> 01:24:23,609 ...voor een expositie in The National Gallery. 721 01:24:23,734 --> 01:24:27,568 Iedereen vraagt zich af hoe dat schilderij daar komt. 722 01:24:28,609 --> 01:24:32,026 Het werd per abuis meegenomen in de expositie. 723 01:24:32,151 --> 01:24:38,109 Maar kenners zijn er dolenthousiast over en eisen dat het blijft hangen. 724 01:24:42,859 --> 01:24:44,359 Alsjeblieft, mam. 725 01:24:49,068 --> 01:24:53,901 Mensen kunnen niet stoppen met speculeren. Velen vragen zich af: 726 01:24:54,026 --> 01:24:58,734 'Wie is Molly Twist en wanneer zien we meer van haar werk?' 727 01:24:58,859 --> 01:25:05,359 Handelaren bieden tot 50.000 aan iemand die een originele Twist bezit. 728 01:25:23,859 --> 01:25:25,193 Proost, Nancy. 729 01:25:27,651 --> 01:25:31,068 Als je me nog eens zo noemt draai ik je een bal af. 730 01:25:32,901 --> 01:25:34,484 Hou op met dat geklef. 731 01:25:39,234 --> 01:25:42,818 Blijf je bij ons? -Toe, je weet dat je het wilt. 732 01:25:42,943 --> 01:25:47,693 Als ik blijf moeten we ophouden met die onzin en legaal werken. 733 01:25:47,818 --> 01:25:50,818 Wacht effe. -Dat was toch een grapje, hè? 734 01:25:50,943 --> 01:25:57,234 En wat moeten we dan gaan doen? -Wat dacht je van schilderijen verkopen? 735 01:25:58,401 --> 01:26:01,734 Een tas vol Molly Twist kunst is heel wat waard. 736 01:26:04,651 --> 01:26:10,068 Zoals ik zei, geen zang en dans. Maar misschien toch wel een happy end. 737 01:26:11,276 --> 01:26:13,943 Ik ken deze mensen. Ik hoor bij hen. 60179

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.