All language subtitles for Truth or Dare episode 11 99% [Viki]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:11,060
Timing and Subtitles created by
🌹 "The True Team" 💖 @ Viki.com
2
00:01:27,540 --> 00:01:32,710
[Truth or Dare]
3
00:01:32,710 --> 00:01:34,820
[Truth or Dare - Episode 11]
4
00:01:34,820 --> 00:01:37,140
[Take Off the Mask (揭下面具)]
5
00:02:20,120 --> 00:02:22,810
Princess, Prince Consort.
6
00:02:25,090 --> 00:02:27,080
Prince Consort, let me take care of it.
7
00:02:27,080 --> 00:02:29,850
-You take care of it.
-Okay.
8
00:02:35,120 --> 00:02:37,840
The Prince Consort now already knows of our background.
9
00:02:37,840 --> 00:02:41,480
I feel that it is better if we compromise for the big picture.
10
00:02:41,480 --> 00:02:45,440
As long as Princess returns, everything can get back to normal.
11
00:02:45,440 --> 00:02:47,720
The smell of ointment.
12
00:02:49,300 --> 00:02:52,410
What? What smell?
13
00:02:52,410 --> 00:02:55,660
-Have you been listening to me?
-Yes.
14
00:02:55,660 --> 00:02:58,440
I am thinking of a plan.
15
00:02:58,440 --> 00:03:01,640
Yes, we have to think of a plan to rescue Princess.
16
00:03:01,640 --> 00:03:04,050
Right, rescue Princess.
17
00:03:04,050 --> 00:03:05,480
Right.
18
00:03:05,480 --> 00:03:09,450
I hope my Father can quickly rescue Princess.
19
00:03:09,450 --> 00:03:11,850
I really cannot endure for a single moment.
20
00:03:11,850 --> 00:03:15,140
Actually, this Third Young Master Mei has been really polite with you.
21
00:03:15,140 --> 00:03:17,560
He knows that in order to save him, you kneeled for a day and night.
22
00:03:17,560 --> 00:03:19,460
He especially asked me to cook a bowl of porridge for you.
23
00:03:19,460 --> 00:03:22,500
Also, he even applied ointment for you himself, right?
24
00:03:22,500 --> 00:03:24,150
You also know.
25
00:03:24,150 --> 00:03:28,750
I did this to save him. He should do these small tasks.
26
00:03:29,640 --> 00:03:33,990
Right, you and Qiu Hua did not get suspected for the jailbreak right?
27
00:03:33,990 --> 00:03:38,180
That Mei Siheng, asked everyone in the Mei Manor! He didn't let anyone go.
28
00:03:38,180 --> 00:03:39,860
Good thing we were already prepared.
29
00:03:39,860 --> 00:03:43,180
When Qiu Hua and I came to find you, a lot of people saw.
30
00:03:43,180 --> 00:03:45,000
There is no problems.
31
00:03:45,910 --> 00:03:49,260
Right, the masked person,
32
00:03:49,260 --> 00:03:51,640
who exactly is he?
33
00:03:59,290 --> 00:04:01,120
The matter of the Green Dragon Fort bandit being rescued,
34
00:04:01,120 --> 00:04:02,870
we still have not found out what happened.
35
00:04:02,870 --> 00:04:06,080
We also cannot find that waiter that sent the food.
36
00:04:07,720 --> 00:04:10,030
Other than the waiter,
37
00:04:10,030 --> 00:04:12,890
the other clue is the masked person Princess saw.
38
00:04:12,890 --> 00:04:15,320
Actually I am thinking, you once said
39
00:04:15,320 --> 00:04:17,750
that day Princess almost got sold to Green Dragon Fort.
40
00:04:17,750 --> 00:04:20,770
I don't know if Princess would be involved in this matter.
41
00:04:20,770 --> 00:04:22,710
She is definitely trustable.
42
00:04:22,710 --> 00:04:26,050
Also Princess's identity, remember to keep it a secret.
43
00:04:26,050 --> 00:04:28,120
Then what should we do now?
44
00:04:30,800 --> 00:04:32,810
Only Princess saw that masked person.
45
00:04:32,810 --> 00:04:34,850
Perhaps she can help us.
46
00:04:34,850 --> 00:04:36,730
But Princess said
47
00:04:36,730 --> 00:04:39,150
she don't remember any clues.
48
00:04:39,150 --> 00:04:41,850
She was scared to death then.
49
00:04:41,850 --> 00:04:44,670
After she rests a few days, have a peace of mind,
50
00:04:44,670 --> 00:04:46,510
then she will remember.
51
00:04:53,280 --> 00:04:55,700
There!
52
00:04:55,700 --> 00:04:57,130
-There!
-Here.
53
00:04:57,130 --> 00:04:59,010
Your injury is healed?
54
00:04:59,010 --> 00:05:00,780
So what?
55
00:05:03,970 --> 00:05:05,730
Don't kick anymore, let's go.
56
00:05:05,730 --> 00:05:07,670
I'll bring you out to play.
57
00:05:07,670 --> 00:05:09,560
Did I listen correctly?
58
00:05:09,560 --> 00:05:12,200
-The sun is rising from the west?!
-Do you want to go?
59
00:05:12,200 --> 00:05:14,380
Y-Y-Yes.
60
00:05:14,380 --> 00:05:17,170
Princess, there are many people on the streets. It is not good to show your face.
61
00:05:17,170 --> 00:05:20,060
-Remember to cover yourself well.
-Okay.
62
00:05:20,060 --> 00:05:21,700
-Let's go.
-Let's go.
63
00:05:22,970 --> 00:05:24,780
The spy who helped the prisoner to escape,
64
00:05:24,780 --> 00:05:28,230
we have already found clues, it is better if you be honest.
65
00:05:28,230 --> 00:05:31,320
Or else when we find out, the consequence will be more harsh.
66
00:05:31,320 --> 00:05:33,040
Siheng.
67
00:05:33,660 --> 00:05:35,840
Miss Qiao Yun, why are you here?
68
00:05:35,840 --> 00:05:39,010
Is there any progress of the prison escape?
69
00:05:40,560 --> 00:05:43,040
Didn't Princess see that person who helped him escape prison?
70
00:05:43,040 --> 00:05:46,730
Right, she even remembers the person's important point.
71
00:05:46,730 --> 00:05:49,700
Finding the spy is something that will happen soon.
72
00:05:52,680 --> 00:05:55,360
Miss Qiao Yun, I have to take care of things.
73
00:06:00,490 --> 00:06:02,860
Why didn't I hear Xiao Wanzi mention it before?
74
00:06:02,860 --> 00:06:06,190
When did she remember the mysterious person's important point?
75
00:06:06,190 --> 00:06:09,470
By doing this Mei Siheng will definitely be "acting rashly and alerting the enemy."
76
00:06:09,470 --> 00:06:13,060
Unless Third Young Master Mei wants to use him as the bait?
77
00:06:13,790 --> 00:06:15,620
Lamb skewers!
78
00:06:15,620 --> 00:06:17,570
Boss, I want four of this.
79
00:06:17,570 --> 00:06:19,590
I also want two chicken gizzards.
80
00:06:19,590 --> 00:06:22,610
-He will pay for all.
-Please wait.
81
00:06:22,610 --> 00:06:26,260
Rice dumpling! I want two rice dumplings, and someone will pay in the back.
82
00:06:26,260 --> 00:06:29,760
Back? Miss, who will pay?
83
00:06:29,760 --> 00:06:31,520
Back--
84
00:06:32,260 --> 00:06:34,640
Where is he?
85
00:06:36,100 --> 00:06:37,820
Sorry, I don't want it anymore.
86
00:06:37,820 --> 00:06:40,260
It's okay.
87
00:06:40,260 --> 00:06:43,110
Rice dumplings!
88
00:06:43,110 --> 00:06:45,080
-I heard that the shop in the front has good food.
-Really?
89
00:06:45,080 --> 00:06:47,260
-Let's go to that shop.
-Let's go.
90
00:08:45,030 --> 00:08:47,070
Why is it you?!
91
00:08:47,070 --> 00:08:50,850
It is not me, it is not me!
92
00:08:50,850 --> 00:08:53,660
Why are you pretending to be the Night-Spirited Hero?
93
00:08:53,660 --> 00:08:55,360
Pretending?
94
00:08:55,360 --> 00:08:57,300
When did I pretend to be the Night-Spirited Hero?
95
00:08:57,300 --> 00:08:59,960
Night-Spirited Hero at most will be classified as a street thug causing problems.
96
00:08:59,960 --> 00:09:03,340
If Third Young Master Mei is capturing people, then the officials will be notified.
97
00:09:04,120 --> 00:09:06,010
It really is you?
98
00:09:06,010 --> 00:09:08,100
For reals.
99
00:09:08,100 --> 00:09:10,360
No, t-this.
100
00:09:10,360 --> 00:09:12,820
How can you prove it?
101
00:09:13,910 --> 00:09:17,120
Do you remember that night at Qingcheng Tower,
102
00:09:17,120 --> 00:09:18,780
when you told me a secret?
103
00:09:18,780 --> 00:09:21,180
Qingcheng Tower?
104
00:09:21,180 --> 00:09:23,340
Oh my gosh!
105
00:09:23,340 --> 00:09:25,340
No!
106
00:09:25,340 --> 00:09:29,070
Night-Spirited Hero is so righteous and justice, protects the weak,
107
00:09:29,070 --> 00:09:33,040
how could it be you, Mei Shiqing?
108
00:09:33,040 --> 00:09:35,310
What do you mean by that?
109
00:09:36,820 --> 00:09:41,240
Wait...this is a bit too much.
110
00:09:41,240 --> 00:09:42,960
Wait,
111
00:09:42,960 --> 00:09:44,980
so right now, was that
112
00:09:44,980 --> 00:09:48,120
the spy at the Mei Manor?
113
00:09:48,120 --> 00:09:49,770
Did you remember something?
114
00:09:49,770 --> 00:09:51,790
You know who he is now?
115
00:09:51,790 --> 00:09:55,720
No, I just feel he looks similar.
116
00:09:55,720 --> 00:09:58,680
Then are we going to look for the person back at the Mei Manor?
117
00:09:58,680 --> 00:10:01,270
Unnecessary, we already alerted him.
118
00:10:01,270 --> 00:10:04,870
-He won't give us a chance anymore.
-Then what should we do?
119
00:10:05,620 --> 00:10:09,000
You should wish for the best, and be more careful.
120
00:10:09,000 --> 00:10:12,360
Goodbye, Xiao Wanzi.
121
00:10:18,120 --> 00:10:20,410
Why don't I look for her?
122
00:10:21,860 --> 00:10:25,760
No. Now that you are here, it will cause others to be more suspicious.
123
00:10:28,680 --> 00:10:31,260
So, it was him.
124
00:10:31,940 --> 00:10:33,660
She's back.
125
00:10:33,660 --> 00:10:35,140
So, it was him.
126
00:10:35,140 --> 00:10:37,010
Xiao Wanzi, are you alright?
127
00:10:37,010 --> 00:10:39,930
So, Night-Spirited Hero has always been by my side.
128
00:10:39,930 --> 00:10:41,790
Xiao Wanzi, are you alright?
129
00:10:41,790 --> 00:10:43,470
What did you say?
130
00:10:43,470 --> 00:10:45,790
I heard Mei Shiqing captured you to be a bait.
131
00:10:45,790 --> 00:10:47,770
Was anyone captured?
132
00:10:47,770 --> 00:10:50,070
Why did I fall into his evil plan again?
133
00:10:50,070 --> 00:10:52,710
No one was caught.
134
00:10:52,710 --> 00:10:55,620
Xiao Wanzi, are you alright?
135
00:10:56,370 --> 00:11:00,210
Well...let me tell you a secret.
136
00:11:00,210 --> 00:11:02,500
Swear that you won't tell anyone.
137
00:11:02,500 --> 00:11:04,910
Forget it. I don't want to know.
138
00:11:04,910 --> 00:11:07,950
We won't issue any serious oath.
139
00:11:10,800 --> 00:11:16,680
The real identity of Night-Spirited Hero is Third Young Master Mei.
140
00:11:16,680 --> 00:11:18,650
Impossible.
141
00:11:18,650 --> 00:11:20,810
Why are you so surprised?
142
00:11:20,810 --> 00:11:22,270
I guessed it earlier.
143
00:11:22,270 --> 00:11:25,760
Who can be my match when it comes to hiding identity?
144
00:11:25,760 --> 00:11:26,980
Right?
145
00:11:26,980 --> 00:11:31,450
I don't about whatever Night-Spirited Hero. Third Young Master Mei is still our Prince Consort.
146
00:11:31,450 --> 00:11:34,610
Ever since I found out that he's Night-Spirited Hero,
147
00:11:34,610 --> 00:11:38,020
I find that he's not that hateful.
148
00:11:38,020 --> 00:11:40,190
Xiao Wanzi, do you remember your oath?
149
00:11:40,190 --> 00:11:41,910
You can't snatch Prince Consort from the princess.
150
00:11:41,910 --> 00:11:44,280
Who cares about whether he's the Night-Spirited Hero or not.
151
00:11:44,280 --> 00:11:46,820
You are not allowed to lay your hands on him.
152
00:11:46,820 --> 00:11:48,850
What are you thinking?
153
00:11:48,850 --> 00:11:51,330
Of course, Prince Consort belongs to your princess.
154
00:11:51,330 --> 00:11:55,730
Can't you leave Night-Spirited Hero to me as my idol?
155
00:12:04,990 --> 00:12:08,330
There are many people who left the residence and went out to the street today.
156
00:12:08,330 --> 00:12:12,250
I fear it's hard to capture this person based on this alone.
157
00:12:12,250 --> 00:12:13,780
This person is very cunning.
158
00:12:13,780 --> 00:12:17,890
I fear that after going through this, it won't be easy to expose him.
159
00:12:17,890 --> 00:12:20,940
Shiqing, I personally brewed this tea.
160
00:12:20,940 --> 00:12:24,350
You are tired from working the whole day. Are you thirsty?
161
00:12:24,350 --> 00:12:26,390
Drink this.
162
00:12:34,410 --> 00:12:36,910
My shoulders are rather sore.
163
00:12:36,910 --> 00:12:40,410
I will massage you. I guarantee you will feel great.
164
00:12:51,470 --> 00:12:55,150
I have some matters. I'm leaving.
165
00:13:03,870 --> 00:13:06,810
What's wrong? Are you alright, Shiqing?
166
00:13:06,810 --> 00:13:10,380
Must you use so much strength?
167
00:13:10,380 --> 00:13:11,860
I wasn't gentle?
168
00:13:11,860 --> 00:13:14,030
- I will do it more gently.
- I...no need.
169
00:13:14,030 --> 00:13:15,950
It's better you sit over there.
170
00:13:28,260 --> 00:13:30,420
Why are you so smiling foolishly?
171
00:13:30,420 --> 00:13:32,540
I was thinking.
172
00:13:32,540 --> 00:13:35,330
Although I have been living with Night-Spirited Hero for such a long time,
173
00:13:35,330 --> 00:13:37,790
I wasn't even aware.
174
00:13:38,380 --> 00:13:40,690
I'm really too stupid.
175
00:13:40,690 --> 00:13:42,670
Too stupid.
176
00:13:49,890 --> 00:13:52,690
Night-Spirited Hero is indeed the most handsome.
177
00:13:52,690 --> 00:13:54,450
Night-Spirted Hero?
178
00:13:54,450 --> 00:13:58,530
That's right. Put on your mask, alright?
179
00:13:58,530 --> 00:14:01,360
I would like to pour tea for Night-Spirited Hero.
180
00:14:01,360 --> 00:14:03,370
I'm begging you. Wear your mask.
181
00:14:03,370 --> 00:14:06,020
Are you doing all this for Night-Spirited Hero?
182
00:14:06,020 --> 00:14:07,720
Yes.
183
00:14:08,480 --> 00:14:11,560
Night-Spirited Hero is indeed the most handsome.
184
00:14:11,560 --> 00:14:13,580
- Let's leave.
- Where to?
185
00:14:13,580 --> 00:14:16,920
Practice writing with Night-Spirited Hero.
186
00:14:20,210 --> 00:14:22,920
No. Well..
187
00:14:22,920 --> 00:14:25,800
you worked so hard to teach me calligraphy.
188
00:14:25,800 --> 00:14:30,000
For the sake of fairness, I will teach you some lost knowledge too.
189
00:14:35,090 --> 00:14:39,060
So how? My unique skill is not bad, right?
190
00:14:44,660 --> 00:14:47,820
Are you drawing a painted face?
191
00:14:47,820 --> 00:14:50,730
Wrong. It's the pit of the stomach that breaks the boulder.
192
00:14:50,730 --> 00:14:54,720
This is the unique skill handed down by my ancestors.
193
00:14:54,720 --> 00:14:58,320
Broken boulders, drawing a painted face?
194
00:14:58,320 --> 00:14:59,980
You don't understand.
195
00:14:59,980 --> 00:15:02,510
This is the original creation of performance format by my father and I.
196
00:15:02,510 --> 00:15:04,190
It's the only one in Qingzhou.
197
00:15:04,190 --> 00:15:06,590
Go to the streets and ask around if you don't believe me.
198
00:15:06,590 --> 00:15:09,230
Even if he has never heard seen it, he definitely has heard of it.
199
00:15:09,230 --> 00:15:12,950
This is from our original unique skill.
200
00:15:14,220 --> 00:15:15,560
It's done.
201
00:15:15,560 --> 00:15:17,220
So how?
202
00:15:17,830 --> 00:15:20,590
I see.
203
00:15:22,920 --> 00:15:25,080
What are you laughing at?
204
00:15:25,080 --> 00:15:27,820
You look good.
205
00:15:30,120 --> 00:15:33,310
So how? My unique skill is not bad, right?
206
00:15:33,310 --> 00:15:35,790
Even if you go far today, I will pass it down to you now.
207
00:15:35,790 --> 00:15:37,080
Come, let me paint you.
208
00:15:37,080 --> 00:15:38,160
No, you can't.
209
00:15:38,160 --> 00:15:39,920
Why can't I?
210
00:15:39,920 --> 00:15:41,440
I'm a man. How can my face be painted?
211
00:15:41,440 --> 00:15:42,420
I'm not?
212
00:15:42,420 --> 00:15:45,790
- You are not. Turn around.
- Look at him.
213
00:15:45,790 --> 00:15:48,060
I didn't complain when you forced me to write.
214
00:15:48,060 --> 00:15:49,920
Can't I paint your face now?
215
00:15:49,920 --> 00:15:51,050
I refuse.
216
00:15:51,050 --> 00:15:52,440
I don't care.
217
00:15:52,440 --> 00:15:53,660
Come back here.
218
00:15:53,660 --> 00:15:55,290
- Let me paint your face.
- No.
219
00:15:55,290 --> 00:15:56,890
Stop running.
220
00:15:56,890 --> 00:15:58,350
- Come here.
- No.
221
00:15:58,350 --> 00:16:00,620
Come here!
222
00:16:02,760 --> 00:16:04,250
Play with each other if you want.
223
00:16:04,250 --> 00:16:05,930
Why play with me?
224
00:16:05,930 --> 00:16:08,340
What will Qiao Yun think of me?
225
00:16:15,030 --> 00:16:16,700
Sit.
226
00:16:18,330 --> 00:16:20,790
I already know how to write the words, Mei Shiqing.
227
00:16:20,790 --> 00:16:22,670
Can I learn to write Night-Spirited Hero next?
228
00:16:22,670 --> 00:16:24,420
No.
229
00:16:25,490 --> 00:16:27,100
Why not?
230
00:16:27,100 --> 00:16:29,430
Isn't it your name?
231
00:16:39,030 --> 00:16:43,430
[Xiao Wanzi]
232
00:16:46,090 --> 00:16:49,460
What you should learn next, it's your name.
233
00:16:49,460 --> 00:16:51,760
This is my name? That easy?
234
00:16:51,760 --> 00:16:55,020
It looks easy but it's hard when you want to learn how to write it.
235
00:16:55,020 --> 00:16:56,830
Practice well.
236
00:16:58,630 --> 00:17:00,500
This is not difficult.
237
00:17:10,720 --> 00:17:14,860
Write properly. Fill up ten pages before you can take a break.
238
00:17:29,160 --> 00:17:31,630
I'm done.
239
00:17:31,630 --> 00:17:33,450
That fast?
240
00:17:39,540 --> 00:17:42,600
Let me tell you. This action of being lazy by playing tricks won't get past me.
241
00:17:42,600 --> 00:17:45,720
Write again. Make it a hundred times.
242
00:17:55,020 --> 00:17:57,000
I'm requesting Night-Spirited Hero.
243
00:17:57,000 --> 00:18:00,670
I'm requesting Night-Spirited Hero to write for me.
244
00:18:00,670 --> 00:18:03,430
And also, to dress like Night-Spirited Hero.
245
00:18:03,430 --> 00:18:05,530
Night-Spirited Hero didn't hear that.
246
00:18:05,530 --> 00:18:08,460
If you don't write properly again, I will attach your head to the beam.
247
00:18:08,460 --> 00:18:10,700
Sorry to disturb you.
248
00:18:24,000 --> 00:18:26,000
My God.
249
00:18:26,000 --> 00:18:29,600
This is the bed that Night-Spirited Hero laid on.
250
00:18:31,600 --> 00:18:35,400
Xiao Wanzi is simply so lucky.
251
00:18:43,200 --> 00:18:45,800
The mechanism was moved.
252
00:18:47,210 --> 00:18:50,360
Seems like Night-Spirited Hero is taking actions again.
253
00:18:53,400 --> 00:18:55,000
This kind of heroic actions for righteousness,
254
00:18:55,000 --> 00:18:58,400
how can it be done without me?
255
00:19:16,500 --> 00:19:18,200
Why is he here at Ruyi Restaurant
256
00:19:18,200 --> 00:19:21,000
late in the night?
257
00:19:43,100 --> 00:19:47,600
Was the spy caught? I fear there won't be any sound sleep in Mei's residence again.
258
00:19:47,600 --> 00:19:51,200
So, A'Rou already know the identity of Night-Spirited Hero
259
00:19:51,200 --> 00:19:53,000
is Mei Shiqing.
260
00:19:53,000 --> 00:19:54,600
People's hearts are unsettled.
261
00:19:54,600 --> 00:19:58,100
There are undercurrents in this trouble.
262
00:19:58,100 --> 00:20:00,000
They must be getting impatient.
263
00:20:00,000 --> 00:20:04,400
What if the spy gets scared and lies low for the time being.
264
00:20:05,400 --> 00:20:07,900
I have my own plans on that.
265
00:20:07,900 --> 00:20:11,000
By the way, do you have any new intelligence?
266
00:20:11,000 --> 00:20:15,100
There is a group of silk merchants is passing through Green Dragon Mountain. Based on my sources,
267
00:20:15,100 --> 00:20:19,200
Green Dragon Fort has their eyes on this big fish.
268
00:20:19,200 --> 00:20:20,600
That's a good opportunity.
269
00:20:20,600 --> 00:20:24,200
We'll let Green Dragon Fort tire themselves out and launch a surprise attack on them.
270
00:20:24,200 --> 00:20:26,000
Sounds good.
271
00:20:30,100 --> 00:20:31,700
Who is that?
272
00:20:42,000 --> 00:20:43,400
It's me.
273
00:20:43,400 --> 00:20:46,000
A'ruo, you can leave now. I need to talk to the Princess.
274
00:20:46,000 --> 00:20:47,400
Yes.
275
00:21:00,500 --> 00:21:02,600
Well done.
276
00:21:02,600 --> 00:21:05,400
I didn't expect you to find the mechanisms underneath my bed.
277
00:21:06,600 --> 00:21:10,700
You only have yourself to blame. You didn't shut it properly and that left traces for me.
278
00:21:14,600 --> 00:21:19,000
So... A'rou knew about your identity form a long time ago?
279
00:21:19,000 --> 00:21:21,000
Why is that?
280
00:21:22,900 --> 00:21:24,600
The Second Madam is right.
281
00:21:24,600 --> 00:21:28,300
You and A'rou have a special relationship.
282
00:21:28,300 --> 00:21:32,400
- It's not like what she said.
- Whatever.
283
00:21:33,200 --> 00:21:36,900
The problem is, why are you tailing me?
284
00:21:37,700 --> 00:21:39,400
It's not like I wanted to.
285
00:21:39,400 --> 00:21:42,200
You are standing up to injustices in this world. I'm just worried that you might run into danger.
286
00:21:42,200 --> 00:21:44,000
Otherwise why would I want to follow you around?
287
00:21:44,000 --> 00:21:47,000
Wouldn't it be nicer to just cozy up in bed?
288
00:21:47,800 --> 00:21:49,200
Did you forget
289
00:21:49,200 --> 00:21:53,200
that we are only bound by a contract?
290
00:21:55,400 --> 00:21:59,000
That's right. Xiao Wanzi.
291
00:21:59,000 --> 00:22:03,000
Wake up. The Night-Spirited Hero is not real.
292
00:22:03,000 --> 00:22:06,400
He's real identity is the Third Young Master Mei.
293
00:22:14,800 --> 00:22:17,000
Come, take a look.
294
00:22:17,000 --> 00:22:18,600
Let's bet.
295
00:22:18,600 --> 00:22:21,400
Princess, I have something to tell you.
296
00:22:21,400 --> 00:22:25,200
Recently, I have obtained the details on their daily activities outside of their fort,
297
00:22:25,200 --> 00:22:28,600
including the guard roster.
298
00:22:28,600 --> 00:22:31,600
We can find a time when the guard is lax.
299
00:22:31,600 --> 00:22:33,000
That would be our opportunity to escape.
300
00:22:33,000 --> 00:22:34,900
I have gathered those information myself before.
301
00:22:34,900 --> 00:22:38,200
I have attempted to escape a couple times but was captured each time.
302
00:22:38,200 --> 00:22:42,400
I have a feeling that Nan Batian is not going to let me go.
303
00:22:42,400 --> 00:22:44,200
Listen to yourself.
304
00:22:44,200 --> 00:22:46,600
You were all alone in the past.
305
00:22:46,600 --> 00:22:48,700
Just a girl, what can you do?
306
00:22:48,700 --> 00:22:52,400
Now the situation is different. You have Uncle He here.
307
00:22:52,400 --> 00:22:55,000
I am well experienced in the Jianghu.
308
00:22:55,000 --> 00:22:56,200
I can definitely get you out of here.
309
00:22:56,200 --> 00:22:58,500
Uncle He, once I'm out of here
310
00:22:58,500 --> 00:23:01,300
I will take a lot of money out of my family vault,
311
00:23:01,300 --> 00:23:02,800
to show my gratitude.
312
00:23:02,800 --> 00:23:04,800
Look at you...
313
00:23:05,900 --> 00:23:08,000
You don't need to give me too much.
314
00:23:09,110 --> 00:23:10,750
By the way,
315
00:23:11,800 --> 00:23:16,000
I think Xiao Bao is a good kid.
316
00:23:16,000 --> 00:23:17,600
Especially how he treats you.
317
00:23:17,600 --> 00:23:20,230
See, he's been very enthusiastic about going down the mountain.
318
00:23:20,230 --> 00:23:22,800
I think it's all because of you.
319
00:23:22,800 --> 00:23:25,200
Uncle He, he is just a bandit.
320
00:23:25,200 --> 00:23:28,200
He only goes down the mountain to rob people.
321
00:23:28,200 --> 00:23:29,600
Did he already leave?
322
00:23:29,600 --> 00:23:32,800
They should have left by now.
323
00:23:32,800 --> 00:23:34,800
Then I'll...
324
00:23:34,800 --> 00:23:36,600
What are you gonna do?
325
00:23:36,600 --> 00:23:38,000
- I...
- To see him off?
326
00:23:38,000 --> 00:23:39,600
Why do I need to see him off?
327
00:23:39,600 --> 00:23:41,000
I was thinking
328
00:23:41,000 --> 00:23:45,600
When he's leaving, many will go see him off. The security will be relaxed.
329
00:23:45,600 --> 00:23:49,800
I wanted to see if we have a chance of escaping.
330
00:23:49,800 --> 00:23:52,000
I'll take a look.
331
00:23:57,800 --> 00:24:00,800
You never know what she's thinking.
332
00:24:00,800 --> 00:24:02,600
This excursion down the mountain,
333
00:24:02,600 --> 00:24:05,200
let's take as much goods and money as possible.
334
00:24:05,200 --> 00:24:08,400
Let's make a record for the Green Dragon Fort.
335
00:24:08,400 --> 00:24:11,600
Roger! Take money! Get rich!
336
00:24:11,600 --> 00:24:19,800
Get rich! Get rich! Get rich!
337
00:24:19,800 --> 00:24:22,800
You are coming to see me off? That's so kind of you.
338
00:24:22,800 --> 00:24:26,900
Don't worry, I'll come home safely.
339
00:24:27,400 --> 00:24:29,100
Oh, yes.
340
00:24:32,000 --> 00:24:35,200
I bought this when I was out. I wanted to give it to you.
341
00:24:35,200 --> 00:24:37,600
I think it'll look good on you.
342
00:24:42,000 --> 00:24:44,300
Thank you.
343
00:24:45,200 --> 00:24:48,000
If I can do a good job, maybe my godfather will...
344
00:24:48,000 --> 00:24:50,400
Xiao Bao, don't think about it too much.
345
00:24:50,400 --> 00:24:54,900
The most important is your own safety. So long as you can come back safely...
346
00:24:54,900 --> 00:24:57,500
I knew you were concerned about me!
347
00:24:57,500 --> 00:24:59,580
Don't worry. I have good martial arts skills.
348
00:24:59,580 --> 00:25:01,800
I will give them a good drubbing.
349
00:25:01,800 --> 00:25:05,600
I'll get some goodies for you.
350
00:25:05,600 --> 00:25:08,800
Xiao Bao, you don't need to take anything for me.
351
00:25:08,800 --> 00:25:11,700
Just promise me you won't kill anyone.
352
00:25:11,700 --> 00:25:13,800
Kill someone?
353
00:25:13,800 --> 00:25:15,200
I'm not that cruel.
354
00:25:15,200 --> 00:25:18,400
No matter how you fight, just don't kill anyone.
355
00:25:18,400 --> 00:25:21,200
I promise, I won't.
356
00:25:21,200 --> 00:25:22,200
Good.
357
00:25:22,200 --> 00:25:24,000
Xiao Bao.
358
00:25:24,000 --> 00:25:25,400
Godfather!
359
00:25:25,400 --> 00:25:27,300
I'm here to see you off.
360
00:25:27,300 --> 00:25:29,800
I wish you a swift victory.
361
00:25:29,800 --> 00:25:32,000
Get a big catch.
362
00:25:32,000 --> 00:25:33,800
Godfather, rest assured.
363
00:25:33,800 --> 00:25:36,400
I will bring a lot of goods back to you.
364
00:25:36,400 --> 00:25:37,800
Very well.
365
00:25:37,800 --> 00:25:39,600
Brothers, let's go.
366
00:25:39,600 --> 00:25:40,800
Roger!
367
00:25:40,800 --> 00:25:43,600
Xiao Bao, I'll see you out.
368
00:25:50,100 --> 00:25:55,300
Xiao Wanzi, I will take care of you too.
369
00:25:55,300 --> 00:25:56,800
Don't worry.
370
00:25:56,800 --> 00:25:58,600
Thank you Chief. There is no need of that.
371
00:25:58,600 --> 00:26:01,200
If you have time, you should
372
00:26:01,200 --> 00:26:05,000
have a drink and hang out with your brothers at the fort. I have my father here.
373
00:26:06,800 --> 00:26:11,800
Your daughter is not only beautiful, but also thoughtful.
374
00:26:11,800 --> 00:26:14,300
I like her a lot.
375
00:26:16,870 --> 00:26:20,000
He makes me sick.
376
00:26:26,930 --> 00:26:29,120
Boss, I want a bowl of wonton.
377
00:26:29,120 --> 00:26:31,630
Okay. Please wait.
378
00:26:40,690 --> 00:26:42,580
Come, take a seat.
379
00:26:43,420 --> 00:26:46,260
In the past, I liked Night-Spirited Hero
380
00:26:46,260 --> 00:26:48,570
and hated Third Young Master Mei.
381
00:26:48,570 --> 00:26:53,120
But why do I hate both of them now?
382
00:26:53,120 --> 00:26:55,740
How could this happen?
383
00:27:00,520 --> 00:27:03,080
Miss, here is your wonton.
384
00:27:07,730 --> 00:27:10,050
Why are you daydreaming and not eating?
385
00:27:10,050 --> 00:27:12,520
If you don't eat now the wontons are going to get cold.
386
00:27:12,520 --> 00:27:15,250
Brother Situ. What a coincidence.
387
00:27:15,250 --> 00:27:16,690
Boss, can I get a bowl of wonton too?
388
00:27:16,690 --> 00:27:18,170
Okay.
389
00:27:21,940 --> 00:27:23,990
What's wrong? In a bad mood?
390
00:27:23,990 --> 00:27:26,090
You're face is full of worry.
391
00:27:29,920 --> 00:27:32,970
If you can't think it through then talk about it.
392
00:27:32,970 --> 00:27:35,060
Maybe I can help you.
393
00:27:36,280 --> 00:27:40,570
I've encounter a obfuscating matter.
394
00:27:40,570 --> 00:27:45,040
The person I liked the most is also the person I hate the most. What should I do?
395
00:27:45,040 --> 00:27:47,900
- Young Master. Please enjoy.
- Thanks.
396
00:27:55,080 --> 00:27:58,760
It's hot! It's so fragrant.
397
00:27:58,760 --> 00:28:00,740
Is it kind of like when you really like to eat wonton
398
00:28:00,740 --> 00:28:02,960
but you're afraid to burn your mouth?
399
00:28:04,790 --> 00:28:08,180
Let me put it this way. Everyone love the brightness of the sun.
400
00:28:08,180 --> 00:28:10,060
But we cannot look at it directly.
401
00:28:10,060 --> 00:28:14,050
You're feeling confused is because you cannot obtain him.
402
00:28:14,050 --> 00:28:17,800
That's right. it doesn't matter if it's Night-Spirited Hero or Third Young Master Mei
403
00:28:17,800 --> 00:28:21,310
once when Lu Yingyao is rescued. I'll need to return this place back to her.
404
00:28:21,310 --> 00:28:25,820
For me, he's just like the sun that is out of reach.
405
00:28:25,820 --> 00:28:29,600
This is just my opinion only. Don't take it to heart.
406
00:28:29,600 --> 00:28:32,050
Brother Situ. You're right.
407
00:28:32,050 --> 00:28:34,170
If I cannot obtain him,
408
00:28:34,170 --> 00:28:39,030
then isn't it better to give it a clean break? Face this struggle head-on.
409
00:28:39,030 --> 00:28:40,850
- You've thought it through?
- Yes
410
00:28:42,260 --> 00:28:44,990
Okay. Hurry and eat then.
411
00:28:49,210 --> 00:28:53,400
I've got a reliable tip that the bandits of Green Dragon Fort will rob a caravan today.
412
00:28:53,400 --> 00:28:55,740
Please allow me to lead the troop to go and suppress them.
413
00:28:55,740 --> 00:28:58,200
Where did you get this information?
414
00:28:59,380 --> 00:29:00,890
This is from my intelligence network.
415
00:29:00,890 --> 00:29:03,910
I cannot tell you. Please understand, Father.
416
00:29:04,650 --> 00:29:08,410
You're even hiding it from me? Mei Shiqing,
417
00:29:08,410 --> 00:29:12,100
Last time you deployed troops to suppress the bandits, the troops suffered heavy losses.
418
00:29:12,100 --> 00:29:14,890
I think it's because you want to save face that
419
00:29:14,890 --> 00:29:17,850
you're insisting to deploy troops.
420
00:29:17,850 --> 00:29:19,960
Why can't you believe in me?
421
00:29:21,450 --> 00:29:23,890
It's because of all the things you've done in the past.
422
00:29:23,890 --> 00:29:26,970
Why must I believe you?
423
00:29:26,970 --> 00:29:29,630
I have already drawn out a detailed battle plan.
424
00:29:29,630 --> 00:29:31,420
This time I will not fail.
425
00:29:31,420 --> 00:29:33,990
The battle hasn't even started and you're being so arrogant.
426
00:29:37,690 --> 00:29:40,540
You're too young.
427
00:29:40,540 --> 00:29:44,560
A mantis stalking a cicada is unaware of an oriole behind it. Why should I miss such a good opportunity?
428
00:29:44,560 --> 00:29:48,030
Enough. I won't supply you with any soldiers.
429
00:29:48,030 --> 00:29:49,670
Leave!
430
00:29:52,300 --> 00:29:54,400
Perseveres in mistakes and refuses to repent.
431
00:29:58,780 --> 00:30:02,200
Young Master, don't be angry.
432
00:30:02,200 --> 00:30:04,850
It's not like you didn't know you're Father always has this temper.
433
00:30:04,850 --> 00:30:07,790
Have some tea.
434
00:30:22,940 --> 00:30:24,310
Why are you here?
435
00:30:24,310 --> 00:30:25,980
I think what you said last night was correct.
436
00:30:25,980 --> 00:30:29,850
We should keep to our agreement and never cross the boundaries.
437
00:30:31,300 --> 00:30:34,300
So I've decided to give all these things back to you.
438
00:30:38,870 --> 00:30:42,220
I cannot deal with these things now. Let me handle my matters first then talk about it.
439
00:30:42,220 --> 00:30:45,760
Matter? What matter?
440
00:30:46,730 --> 00:30:49,140
Wait for me to come back. If you cannot wait
441
00:30:49,140 --> 00:30:50,870
then leave Mei Manor.
442
00:30:50,870 --> 00:30:53,260
I have prepared the travelling expenses for the secret passage.
443
00:30:56,220 --> 00:30:58,880
Shiheng. What is he going to do?
444
00:30:58,880 --> 00:31:01,450
Please do as the Young Master says, Princess.
445
00:31:01,450 --> 00:31:03,320
It's all for your own good.
446
00:31:03,320 --> 00:31:07,570
If you don't tell me, I'm going to look for General Mei.
447
00:31:40,330 --> 00:31:42,180
Leave the goods here
448
00:31:42,180 --> 00:31:44,950
and I will consider sparing your lives.
449
00:31:44,950 --> 00:31:50,100
It's not confirmed who will be sparing whose lives.
450
00:31:50,100 --> 00:31:53,140
Brothers, we agreed that, for today,
451
00:31:53,140 --> 00:31:55,920
We're just here to steal the goods. Don't kill anyone.
452
00:31:55,920 --> 00:31:58,890
Yes!
453
00:32:47,960 --> 00:32:57,430
Timing and Subtitles created by
🌹 "The True Team" 💖 @ Viki.com
454
00:33:07,010 --> 00:33:11,060
[Under the Moon by Zhang Zining]
455
00:33:11,060 --> 00:33:17,830
♫ Light is casted in my eye by chance ♫
456
00:33:17,830 --> 00:33:24,400
♫ Just like how I came into your world by chance ♫
457
00:33:25,380 --> 00:33:32,760
♫ If the painting is beautiful, it's because of you ♫
458
00:33:32,760 --> 00:33:39,310
♫ If time turned back, would we meet again? ♫
459
00:33:39,310 --> 00:33:43,310
♫ The most beautiful scenery of this life ♫
460
00:33:43,310 --> 00:33:47,350
♫ is the clouds passing through the moonlight ♫
461
00:33:47,350 --> 00:33:54,520
♫ Twisting and turning, I've fallen into your palm ♫
462
00:33:54,520 --> 00:33:58,070
♫ The moon is covered; the moon is spotted ♫
463
00:33:58,070 --> 00:34:01,920
♫ My treasured memories ♫
464
00:34:01,920 --> 00:34:08,070
♫ and my simple feelings are difficult to write down ♫
465
00:34:08,930 --> 00:34:12,720
♫ The moon rises as a lonely body; the moon sets as tears fall ♫
466
00:34:12,720 --> 00:34:16,510
♫ It's me missing you ♫
467
00:34:16,510 --> 00:34:22,780
♫ Facing the moonlight, I say, "I'll wait for you" ♫
468
00:34:34,460 --> 00:34:41,430
♫ The night awakens us with the silver moonlight ♫
469
00:34:41,430 --> 00:34:48,910
♫ Whoever catches the firefly shall walk together with me ♫
470
00:34:48,910 --> 00:34:56,180
♫ Fated chance destined it to be you ♫
471
00:34:56,180 --> 00:35:03,490
♫ What a pity to not meet in all this time ♫
472
00:35:03,490 --> 00:35:07,210
♫ The moon is covered; the moon is spotted ♫
473
00:35:07,210 --> 00:35:11,070
♫ My treasured memories ♫
474
00:35:11,070 --> 00:35:18,080
♫ and my simple feelings are difficult to write down ♫
475
00:35:18,080 --> 00:35:21,860
♫ The moon rises as a lonely body; the moon sets as tears fall ♫
476
00:35:21,860 --> 00:35:25,650
♫ It's me missing you ♫
477
00:35:25,650 --> 00:35:34,360
♫ Facing the moonlight, I say, "I'll wait for you" ♫
34816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.