All language subtitles for Truth or Dare episode 11 99% [Viki]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:11,060 Timing and Subtitles created by 🌹 "The True Team" 💖 @ Viki.com 2 00:01:27,540 --> 00:01:32,710 [Truth or Dare] 3 00:01:32,710 --> 00:01:34,820 [Truth or Dare - Episode 11] 4 00:01:34,820 --> 00:01:37,140 [Take Off the Mask (揭下面具)] 5 00:02:20,120 --> 00:02:22,810 Princess, Prince Consort. 6 00:02:25,090 --> 00:02:27,080 Prince Consort, let me take care of it. 7 00:02:27,080 --> 00:02:29,850 -You take care of it. -Okay. 8 00:02:35,120 --> 00:02:37,840 The Prince Consort now already knows of our background. 9 00:02:37,840 --> 00:02:41,480 I feel that it is better if we compromise for the big picture. 10 00:02:41,480 --> 00:02:45,440 As long as Princess returns, everything can get back to normal. 11 00:02:45,440 --> 00:02:47,720 The smell of ointment. 12 00:02:49,300 --> 00:02:52,410 What? What smell? 13 00:02:52,410 --> 00:02:55,660 -Have you been listening to me? -Yes. 14 00:02:55,660 --> 00:02:58,440 I am thinking of a plan. 15 00:02:58,440 --> 00:03:01,640 Yes, we have to think of a plan to rescue Princess. 16 00:03:01,640 --> 00:03:04,050 Right, rescue Princess. 17 00:03:04,050 --> 00:03:05,480 Right. 18 00:03:05,480 --> 00:03:09,450 I hope my Father can quickly rescue Princess. 19 00:03:09,450 --> 00:03:11,850 I really cannot endure for a single moment. 20 00:03:11,850 --> 00:03:15,140 Actually, this Third Young Master Mei has been really polite with you. 21 00:03:15,140 --> 00:03:17,560 He knows that in order to save him, you kneeled for a day and night. 22 00:03:17,560 --> 00:03:19,460 He especially asked me to cook a bowl of porridge for you. 23 00:03:19,460 --> 00:03:22,500 Also, he even applied ointment for you himself, right? 24 00:03:22,500 --> 00:03:24,150 You also know. 25 00:03:24,150 --> 00:03:28,750 I did this to save him. He should do these small tasks. 26 00:03:29,640 --> 00:03:33,990 Right, you and Qiu Hua did not get suspected for the jailbreak right? 27 00:03:33,990 --> 00:03:38,180 That Mei Siheng, asked everyone in the Mei Manor! He didn't let anyone go. 28 00:03:38,180 --> 00:03:39,860 Good thing we were already prepared. 29 00:03:39,860 --> 00:03:43,180 When Qiu Hua and I came to find you, a lot of people saw. 30 00:03:43,180 --> 00:03:45,000 There is no problems. 31 00:03:45,910 --> 00:03:49,260 Right, the masked person, 32 00:03:49,260 --> 00:03:51,640 who exactly is he? 33 00:03:59,290 --> 00:04:01,120 The matter of the Green Dragon Fort bandit being rescued, 34 00:04:01,120 --> 00:04:02,870 we still have not found out what happened. 35 00:04:02,870 --> 00:04:06,080 We also cannot find that waiter that sent the food. 36 00:04:07,720 --> 00:04:10,030 Other than the waiter, 37 00:04:10,030 --> 00:04:12,890 the other clue is the masked person Princess saw. 38 00:04:12,890 --> 00:04:15,320 Actually I am thinking, you once said 39 00:04:15,320 --> 00:04:17,750 that day Princess almost got sold to Green Dragon Fort. 40 00:04:17,750 --> 00:04:20,770 I don't know if Princess would be involved in this matter. 41 00:04:20,770 --> 00:04:22,710 She is definitely trustable. 42 00:04:22,710 --> 00:04:26,050 Also Princess's identity, remember to keep it a secret. 43 00:04:26,050 --> 00:04:28,120 Then what should we do now? 44 00:04:30,800 --> 00:04:32,810 Only Princess saw that masked person. 45 00:04:32,810 --> 00:04:34,850 Perhaps she can help us. 46 00:04:34,850 --> 00:04:36,730 But Princess said 47 00:04:36,730 --> 00:04:39,150 she don't remember any clues. 48 00:04:39,150 --> 00:04:41,850 She was scared to death then. 49 00:04:41,850 --> 00:04:44,670 After she rests a few days, have a peace of mind, 50 00:04:44,670 --> 00:04:46,510 then she will remember. 51 00:04:53,280 --> 00:04:55,700 There! 52 00:04:55,700 --> 00:04:57,130 -There! -Here. 53 00:04:57,130 --> 00:04:59,010 Your injury is healed? 54 00:04:59,010 --> 00:05:00,780 So what? 55 00:05:03,970 --> 00:05:05,730 Don't kick anymore, let's go. 56 00:05:05,730 --> 00:05:07,670 I'll bring you out to play. 57 00:05:07,670 --> 00:05:09,560 Did I listen correctly? 58 00:05:09,560 --> 00:05:12,200 -The sun is rising from the west?! -Do you want to go? 59 00:05:12,200 --> 00:05:14,380 Y-Y-Yes. 60 00:05:14,380 --> 00:05:17,170 Princess, there are many people on the streets. It is not good to show your face. 61 00:05:17,170 --> 00:05:20,060 -Remember to cover yourself well. -Okay. 62 00:05:20,060 --> 00:05:21,700 -Let's go. -Let's go. 63 00:05:22,970 --> 00:05:24,780 The spy who helped the prisoner to escape, 64 00:05:24,780 --> 00:05:28,230 we have already found clues, it is better if you be honest. 65 00:05:28,230 --> 00:05:31,320 Or else when we find out, the consequence will be more harsh. 66 00:05:31,320 --> 00:05:33,040 Siheng. 67 00:05:33,660 --> 00:05:35,840 Miss Qiao Yun, why are you here? 68 00:05:35,840 --> 00:05:39,010 Is there any progress of the prison escape? 69 00:05:40,560 --> 00:05:43,040 Didn't Princess see that person who helped him escape prison? 70 00:05:43,040 --> 00:05:46,730 Right, she even remembers the person's important point. 71 00:05:46,730 --> 00:05:49,700 Finding the spy is something that will happen soon. 72 00:05:52,680 --> 00:05:55,360 Miss Qiao Yun, I have to take care of things. 73 00:06:00,490 --> 00:06:02,860 Why didn't I hear Xiao Wanzi mention it before? 74 00:06:02,860 --> 00:06:06,190 When did she remember the mysterious person's important point? 75 00:06:06,190 --> 00:06:09,470 By doing this Mei Siheng will definitely be "acting rashly and alerting the enemy." 76 00:06:09,470 --> 00:06:13,060 Unless Third Young Master Mei wants to use him as the bait? 77 00:06:13,790 --> 00:06:15,620 Lamb skewers! 78 00:06:15,620 --> 00:06:17,570 Boss, I want four of this. 79 00:06:17,570 --> 00:06:19,590 I also want two chicken gizzards. 80 00:06:19,590 --> 00:06:22,610 -He will pay for all. -Please wait. 81 00:06:22,610 --> 00:06:26,260 Rice dumpling! I want two rice dumplings, and someone will pay in the back. 82 00:06:26,260 --> 00:06:29,760 Back? Miss, who will pay? 83 00:06:29,760 --> 00:06:31,520 Back-- 84 00:06:32,260 --> 00:06:34,640 Where is he? 85 00:06:36,100 --> 00:06:37,820 Sorry, I don't want it anymore. 86 00:06:37,820 --> 00:06:40,260 It's okay. 87 00:06:40,260 --> 00:06:43,110 Rice dumplings! 88 00:06:43,110 --> 00:06:45,080 -I heard that the shop in the front has good food. -Really? 89 00:06:45,080 --> 00:06:47,260 -Let's go to that shop. -Let's go. 90 00:08:45,030 --> 00:08:47,070 Why is it you?! 91 00:08:47,070 --> 00:08:50,850 It is not me, it is not me! 92 00:08:50,850 --> 00:08:53,660 Why are you pretending to be the Night-Spirited Hero? 93 00:08:53,660 --> 00:08:55,360 Pretending? 94 00:08:55,360 --> 00:08:57,300 When did I pretend to be the Night-Spirited Hero? 95 00:08:57,300 --> 00:08:59,960 Night-Spirited Hero at most will be classified as a street thug causing problems. 96 00:08:59,960 --> 00:09:03,340 If Third Young Master Mei is capturing people, then the officials will be notified. 97 00:09:04,120 --> 00:09:06,010 It really is you? 98 00:09:06,010 --> 00:09:08,100 For reals. 99 00:09:08,100 --> 00:09:10,360 No, t-this. 100 00:09:10,360 --> 00:09:12,820 How can you prove it? 101 00:09:13,910 --> 00:09:17,120 Do you remember that night at Qingcheng Tower, 102 00:09:17,120 --> 00:09:18,780 when you told me a secret? 103 00:09:18,780 --> 00:09:21,180 Qingcheng Tower? 104 00:09:21,180 --> 00:09:23,340 Oh my gosh! 105 00:09:23,340 --> 00:09:25,340 No! 106 00:09:25,340 --> 00:09:29,070 Night-Spirited Hero is so righteous and justice, protects the weak, 107 00:09:29,070 --> 00:09:33,040 how could it be you, Mei Shiqing? 108 00:09:33,040 --> 00:09:35,310 What do you mean by that? 109 00:09:36,820 --> 00:09:41,240 Wait...this is a bit too much. 110 00:09:41,240 --> 00:09:42,960 Wait, 111 00:09:42,960 --> 00:09:44,980 so right now, was that 112 00:09:44,980 --> 00:09:48,120 the spy at the Mei Manor? 113 00:09:48,120 --> 00:09:49,770 Did you remember something? 114 00:09:49,770 --> 00:09:51,790 You know who he is now? 115 00:09:51,790 --> 00:09:55,720 No, I just feel he looks similar. 116 00:09:55,720 --> 00:09:58,680 Then are we going to look for the person back at the Mei Manor? 117 00:09:58,680 --> 00:10:01,270 Unnecessary, we already alerted him. 118 00:10:01,270 --> 00:10:04,870 -He won't give us a chance anymore. -Then what should we do? 119 00:10:05,620 --> 00:10:09,000 You should wish for the best, and be more careful. 120 00:10:09,000 --> 00:10:12,360 Goodbye, Xiao Wanzi. 121 00:10:18,120 --> 00:10:20,410 Why don't I look for her? 122 00:10:21,860 --> 00:10:25,760 No. Now that you are here, it will cause others to be more suspicious. 123 00:10:28,680 --> 00:10:31,260 So, it was him. 124 00:10:31,940 --> 00:10:33,660 She's back. 125 00:10:33,660 --> 00:10:35,140 So, it was him. 126 00:10:35,140 --> 00:10:37,010 Xiao Wanzi, are you alright? 127 00:10:37,010 --> 00:10:39,930 So, Night-Spirited Hero has always been by my side. 128 00:10:39,930 --> 00:10:41,790 Xiao Wanzi, are you alright? 129 00:10:41,790 --> 00:10:43,470 What did you say? 130 00:10:43,470 --> 00:10:45,790 I heard Mei Shiqing captured you to be a bait. 131 00:10:45,790 --> 00:10:47,770 Was anyone captured? 132 00:10:47,770 --> 00:10:50,070 Why did I fall into his evil plan again? 133 00:10:50,070 --> 00:10:52,710 No one was caught. 134 00:10:52,710 --> 00:10:55,620 Xiao Wanzi, are you alright? 135 00:10:56,370 --> 00:11:00,210 Well...let me tell you a secret. 136 00:11:00,210 --> 00:11:02,500 Swear that you won't tell anyone. 137 00:11:02,500 --> 00:11:04,910 Forget it. I don't want to know. 138 00:11:04,910 --> 00:11:07,950 We won't issue any serious oath. 139 00:11:10,800 --> 00:11:16,680 The real identity of Night-Spirited Hero is Third Young Master Mei. 140 00:11:16,680 --> 00:11:18,650 Impossible. 141 00:11:18,650 --> 00:11:20,810 Why are you so surprised? 142 00:11:20,810 --> 00:11:22,270 I guessed it earlier. 143 00:11:22,270 --> 00:11:25,760 Who can be my match when it comes to hiding identity? 144 00:11:25,760 --> 00:11:26,980 Right? 145 00:11:26,980 --> 00:11:31,450 I don't about whatever Night-Spirited Hero. Third Young Master Mei is still our Prince Consort. 146 00:11:31,450 --> 00:11:34,610 Ever since I found out that he's Night-Spirited Hero, 147 00:11:34,610 --> 00:11:38,020 I find that he's not that hateful. 148 00:11:38,020 --> 00:11:40,190 Xiao Wanzi, do you remember your oath? 149 00:11:40,190 --> 00:11:41,910 You can't snatch Prince Consort from the princess. 150 00:11:41,910 --> 00:11:44,280 Who cares about whether he's the Night-Spirited Hero or not. 151 00:11:44,280 --> 00:11:46,820 You are not allowed to lay your hands on him. 152 00:11:46,820 --> 00:11:48,850 What are you thinking? 153 00:11:48,850 --> 00:11:51,330 Of course, Prince Consort belongs to your princess. 154 00:11:51,330 --> 00:11:55,730 Can't you leave Night-Spirited Hero to me as my idol? 155 00:12:04,990 --> 00:12:08,330 There are many people who left the residence and went out to the street today. 156 00:12:08,330 --> 00:12:12,250 I fear it's hard to capture this person based on this alone. 157 00:12:12,250 --> 00:12:13,780 This person is very cunning. 158 00:12:13,780 --> 00:12:17,890 I fear that after going through this, it won't be easy to expose him. 159 00:12:17,890 --> 00:12:20,940 Shiqing, I personally brewed this tea. 160 00:12:20,940 --> 00:12:24,350 You are tired from working the whole day. Are you thirsty? 161 00:12:24,350 --> 00:12:26,390 Drink this. 162 00:12:34,410 --> 00:12:36,910 My shoulders are rather sore. 163 00:12:36,910 --> 00:12:40,410 I will massage you. I guarantee you will feel great. 164 00:12:51,470 --> 00:12:55,150 I have some matters. I'm leaving. 165 00:13:03,870 --> 00:13:06,810 What's wrong? Are you alright, Shiqing? 166 00:13:06,810 --> 00:13:10,380 Must you use so much strength? 167 00:13:10,380 --> 00:13:11,860 I wasn't gentle? 168 00:13:11,860 --> 00:13:14,030 - I will do it more gently. - I...no need. 169 00:13:14,030 --> 00:13:15,950 It's better you sit over there. 170 00:13:28,260 --> 00:13:30,420 Why are you so smiling foolishly? 171 00:13:30,420 --> 00:13:32,540 I was thinking. 172 00:13:32,540 --> 00:13:35,330 Although I have been living with Night-Spirited Hero for such a long time, 173 00:13:35,330 --> 00:13:37,790 I wasn't even aware. 174 00:13:38,380 --> 00:13:40,690 I'm really too stupid. 175 00:13:40,690 --> 00:13:42,670 Too stupid. 176 00:13:49,890 --> 00:13:52,690 Night-Spirited Hero is indeed the most handsome. 177 00:13:52,690 --> 00:13:54,450 Night-Spirted Hero? 178 00:13:54,450 --> 00:13:58,530 That's right. Put on your mask, alright? 179 00:13:58,530 --> 00:14:01,360 I would like to pour tea for Night-Spirited Hero. 180 00:14:01,360 --> 00:14:03,370 I'm begging you. Wear your mask. 181 00:14:03,370 --> 00:14:06,020 Are you doing all this for Night-Spirited Hero? 182 00:14:06,020 --> 00:14:07,720 Yes. 183 00:14:08,480 --> 00:14:11,560 Night-Spirited Hero is indeed the most handsome. 184 00:14:11,560 --> 00:14:13,580 - Let's leave. - Where to? 185 00:14:13,580 --> 00:14:16,920 Practice writing with Night-Spirited Hero. 186 00:14:20,210 --> 00:14:22,920 No. Well.. 187 00:14:22,920 --> 00:14:25,800 you worked so hard to teach me calligraphy. 188 00:14:25,800 --> 00:14:30,000 For the sake of fairness, I will teach you some lost knowledge too. 189 00:14:35,090 --> 00:14:39,060 So how? My unique skill is not bad, right? 190 00:14:44,660 --> 00:14:47,820 Are you drawing a painted face? 191 00:14:47,820 --> 00:14:50,730 Wrong. It's the pit of the stomach that breaks the boulder. 192 00:14:50,730 --> 00:14:54,720 This is the unique skill handed down by my ancestors. 193 00:14:54,720 --> 00:14:58,320 Broken boulders, drawing a painted face? 194 00:14:58,320 --> 00:14:59,980 You don't understand. 195 00:14:59,980 --> 00:15:02,510 This is the original creation of performance format by my father and I. 196 00:15:02,510 --> 00:15:04,190 It's the only one in Qingzhou. 197 00:15:04,190 --> 00:15:06,590 Go to the streets and ask around if you don't believe me. 198 00:15:06,590 --> 00:15:09,230 Even if he has never heard seen it, he definitely has heard of it. 199 00:15:09,230 --> 00:15:12,950 This is from our original unique skill. 200 00:15:14,220 --> 00:15:15,560 It's done. 201 00:15:15,560 --> 00:15:17,220 So how? 202 00:15:17,830 --> 00:15:20,590 I see. 203 00:15:22,920 --> 00:15:25,080 What are you laughing at? 204 00:15:25,080 --> 00:15:27,820 You look good. 205 00:15:30,120 --> 00:15:33,310 So how? My unique skill is not bad, right? 206 00:15:33,310 --> 00:15:35,790 Even if you go far today, I will pass it down to you now. 207 00:15:35,790 --> 00:15:37,080 Come, let me paint you. 208 00:15:37,080 --> 00:15:38,160 No, you can't. 209 00:15:38,160 --> 00:15:39,920 Why can't I? 210 00:15:39,920 --> 00:15:41,440 I'm a man. How can my face be painted? 211 00:15:41,440 --> 00:15:42,420 I'm not? 212 00:15:42,420 --> 00:15:45,790 - You are not. Turn around. - Look at him. 213 00:15:45,790 --> 00:15:48,060 I didn't complain when you forced me to write. 214 00:15:48,060 --> 00:15:49,920 Can't I paint your face now? 215 00:15:49,920 --> 00:15:51,050 I refuse. 216 00:15:51,050 --> 00:15:52,440 I don't care. 217 00:15:52,440 --> 00:15:53,660 Come back here. 218 00:15:53,660 --> 00:15:55,290 - Let me paint your face. - No. 219 00:15:55,290 --> 00:15:56,890 Stop running. 220 00:15:56,890 --> 00:15:58,350 - Come here. - No. 221 00:15:58,350 --> 00:16:00,620 Come here! 222 00:16:02,760 --> 00:16:04,250 Play with each other if you want. 223 00:16:04,250 --> 00:16:05,930 Why play with me? 224 00:16:05,930 --> 00:16:08,340 What will Qiao Yun think of me? 225 00:16:15,030 --> 00:16:16,700 Sit. 226 00:16:18,330 --> 00:16:20,790 I already know how to write the words, Mei Shiqing. 227 00:16:20,790 --> 00:16:22,670 Can I learn to write Night-Spirited Hero next? 228 00:16:22,670 --> 00:16:24,420 No. 229 00:16:25,490 --> 00:16:27,100 Why not? 230 00:16:27,100 --> 00:16:29,430 Isn't it your name? 231 00:16:39,030 --> 00:16:43,430 [Xiao Wanzi] 232 00:16:46,090 --> 00:16:49,460 What you should learn next, it's your name. 233 00:16:49,460 --> 00:16:51,760 This is my name? That easy? 234 00:16:51,760 --> 00:16:55,020 It looks easy but it's hard when you want to learn how to write it. 235 00:16:55,020 --> 00:16:56,830 Practice well. 236 00:16:58,630 --> 00:17:00,500 This is not difficult. 237 00:17:10,720 --> 00:17:14,860 Write properly. Fill up ten pages before you can take a break. 238 00:17:29,160 --> 00:17:31,630 I'm done. 239 00:17:31,630 --> 00:17:33,450 That fast? 240 00:17:39,540 --> 00:17:42,600 Let me tell you. This action of being lazy by playing tricks won't get past me. 241 00:17:42,600 --> 00:17:45,720 Write again. Make it a hundred times. 242 00:17:55,020 --> 00:17:57,000 I'm requesting Night-Spirited Hero. 243 00:17:57,000 --> 00:18:00,670 I'm requesting Night-Spirited Hero to write for me. 244 00:18:00,670 --> 00:18:03,430 And also, to dress like Night-Spirited Hero. 245 00:18:03,430 --> 00:18:05,530 Night-Spirited Hero didn't hear that. 246 00:18:05,530 --> 00:18:08,460 If you don't write properly again, I will attach your head to the beam. 247 00:18:08,460 --> 00:18:10,700 Sorry to disturb you. 248 00:18:24,000 --> 00:18:26,000 My God. 249 00:18:26,000 --> 00:18:29,600 This is the bed that Night-Spirited Hero laid on. 250 00:18:31,600 --> 00:18:35,400 Xiao Wanzi is simply so lucky. 251 00:18:43,200 --> 00:18:45,800 The mechanism was moved. 252 00:18:47,210 --> 00:18:50,360 Seems like Night-Spirited Hero is taking actions again. 253 00:18:53,400 --> 00:18:55,000 This kind of heroic actions for righteousness, 254 00:18:55,000 --> 00:18:58,400 how can it be done without me? 255 00:19:16,500 --> 00:19:18,200 Why is he here at Ruyi Restaurant 256 00:19:18,200 --> 00:19:21,000 late in the night? 257 00:19:43,100 --> 00:19:47,600 Was the spy caught? I fear there won't be any sound sleep in Mei's residence again. 258 00:19:47,600 --> 00:19:51,200 So, A'Rou already know the identity of Night-Spirited Hero 259 00:19:51,200 --> 00:19:53,000 is Mei Shiqing. 260 00:19:53,000 --> 00:19:54,600 People's hearts are unsettled. 261 00:19:54,600 --> 00:19:58,100 There are undercurrents in this trouble. 262 00:19:58,100 --> 00:20:00,000 They must be getting impatient. 263 00:20:00,000 --> 00:20:04,400 What if the spy gets scared and lies low for the time being. 264 00:20:05,400 --> 00:20:07,900 I have my own plans on that. 265 00:20:07,900 --> 00:20:11,000 By the way, do you have any new intelligence? 266 00:20:11,000 --> 00:20:15,100 There is a group of silk merchants is passing through Green Dragon Mountain. Based on my sources, 267 00:20:15,100 --> 00:20:19,200 Green Dragon Fort has their eyes on this big fish. 268 00:20:19,200 --> 00:20:20,600 That's a good opportunity. 269 00:20:20,600 --> 00:20:24,200 We'll let Green Dragon Fort tire themselves out and launch a surprise attack on them. 270 00:20:24,200 --> 00:20:26,000 Sounds good. 271 00:20:30,100 --> 00:20:31,700 Who is that? 272 00:20:42,000 --> 00:20:43,400 It's me. 273 00:20:43,400 --> 00:20:46,000 A'ruo, you can leave now. I need to talk to the Princess. 274 00:20:46,000 --> 00:20:47,400 Yes. 275 00:21:00,500 --> 00:21:02,600 Well done. 276 00:21:02,600 --> 00:21:05,400 I didn't expect you to find the mechanisms underneath my bed. 277 00:21:06,600 --> 00:21:10,700 You only have yourself to blame. You didn't shut it properly and that left traces for me. 278 00:21:14,600 --> 00:21:19,000 So... A'rou knew about your identity form a long time ago? 279 00:21:19,000 --> 00:21:21,000 Why is that? 280 00:21:22,900 --> 00:21:24,600 The Second Madam is right. 281 00:21:24,600 --> 00:21:28,300 You and A'rou have a special relationship. 282 00:21:28,300 --> 00:21:32,400 - It's not like what she said. - Whatever. 283 00:21:33,200 --> 00:21:36,900 The problem is, why are you tailing me? 284 00:21:37,700 --> 00:21:39,400 It's not like I wanted to. 285 00:21:39,400 --> 00:21:42,200 You are standing up to injustices in this world. I'm just worried that you might run into danger. 286 00:21:42,200 --> 00:21:44,000 Otherwise why would I want to follow you around? 287 00:21:44,000 --> 00:21:47,000 Wouldn't it be nicer to just cozy up in bed? 288 00:21:47,800 --> 00:21:49,200 Did you forget 289 00:21:49,200 --> 00:21:53,200 that we are only bound by a contract? 290 00:21:55,400 --> 00:21:59,000 That's right. Xiao Wanzi. 291 00:21:59,000 --> 00:22:03,000 Wake up. The Night-Spirited Hero is not real. 292 00:22:03,000 --> 00:22:06,400 He's real identity is the Third Young Master Mei. 293 00:22:14,800 --> 00:22:17,000 Come, take a look. 294 00:22:17,000 --> 00:22:18,600 Let's bet. 295 00:22:18,600 --> 00:22:21,400 Princess, I have something to tell you. 296 00:22:21,400 --> 00:22:25,200 Recently, I have obtained the details on their daily activities outside of their fort, 297 00:22:25,200 --> 00:22:28,600 including the guard roster. 298 00:22:28,600 --> 00:22:31,600 We can find a time when the guard is lax. 299 00:22:31,600 --> 00:22:33,000 That would be our opportunity to escape. 300 00:22:33,000 --> 00:22:34,900 I have gathered those information myself before. 301 00:22:34,900 --> 00:22:38,200 I have attempted to escape a couple times but was captured each time. 302 00:22:38,200 --> 00:22:42,400 I have a feeling that Nan Batian is not going to let me go. 303 00:22:42,400 --> 00:22:44,200 Listen to yourself. 304 00:22:44,200 --> 00:22:46,600 You were all alone in the past. 305 00:22:46,600 --> 00:22:48,700 Just a girl, what can you do? 306 00:22:48,700 --> 00:22:52,400 Now the situation is different. You have Uncle He here. 307 00:22:52,400 --> 00:22:55,000 I am well experienced in the Jianghu. 308 00:22:55,000 --> 00:22:56,200 I can definitely get you out of here. 309 00:22:56,200 --> 00:22:58,500 Uncle He, once I'm out of here 310 00:22:58,500 --> 00:23:01,300 I will take a lot of money out of my family vault, 311 00:23:01,300 --> 00:23:02,800 to show my gratitude. 312 00:23:02,800 --> 00:23:04,800 Look at you... 313 00:23:05,900 --> 00:23:08,000 You don't need to give me too much. 314 00:23:09,110 --> 00:23:10,750 By the way, 315 00:23:11,800 --> 00:23:16,000 I think Xiao Bao is a good kid. 316 00:23:16,000 --> 00:23:17,600 Especially how he treats you. 317 00:23:17,600 --> 00:23:20,230 See, he's been very enthusiastic about going down the mountain. 318 00:23:20,230 --> 00:23:22,800 I think it's all because of you. 319 00:23:22,800 --> 00:23:25,200 Uncle He, he is just a bandit. 320 00:23:25,200 --> 00:23:28,200 He only goes down the mountain to rob people. 321 00:23:28,200 --> 00:23:29,600 Did he already leave? 322 00:23:29,600 --> 00:23:32,800 They should have left by now. 323 00:23:32,800 --> 00:23:34,800 Then I'll... 324 00:23:34,800 --> 00:23:36,600 What are you gonna do? 325 00:23:36,600 --> 00:23:38,000 - I... - To see him off? 326 00:23:38,000 --> 00:23:39,600 Why do I need to see him off? 327 00:23:39,600 --> 00:23:41,000 I was thinking 328 00:23:41,000 --> 00:23:45,600 When he's leaving, many will go see him off. The security will be relaxed. 329 00:23:45,600 --> 00:23:49,800 I wanted to see if we have a chance of escaping. 330 00:23:49,800 --> 00:23:52,000 I'll take a look. 331 00:23:57,800 --> 00:24:00,800 You never know what she's thinking. 332 00:24:00,800 --> 00:24:02,600 This excursion down the mountain, 333 00:24:02,600 --> 00:24:05,200 let's take as much goods and money as possible. 334 00:24:05,200 --> 00:24:08,400 Let's make a record for the Green Dragon Fort. 335 00:24:08,400 --> 00:24:11,600 Roger! Take money! Get rich! 336 00:24:11,600 --> 00:24:19,800 Get rich! Get rich! Get rich! 337 00:24:19,800 --> 00:24:22,800 You are coming to see me off? That's so kind of you. 338 00:24:22,800 --> 00:24:26,900 Don't worry, I'll come home safely. 339 00:24:27,400 --> 00:24:29,100 Oh, yes. 340 00:24:32,000 --> 00:24:35,200 I bought this when I was out. I wanted to give it to you. 341 00:24:35,200 --> 00:24:37,600 I think it'll look good on you. 342 00:24:42,000 --> 00:24:44,300 Thank you. 343 00:24:45,200 --> 00:24:48,000 If I can do a good job, maybe my godfather will... 344 00:24:48,000 --> 00:24:50,400 Xiao Bao, don't think about it too much. 345 00:24:50,400 --> 00:24:54,900 The most important is your own safety. So long as you can come back safely... 346 00:24:54,900 --> 00:24:57,500 I knew you were concerned about me! 347 00:24:57,500 --> 00:24:59,580 Don't worry. I have good martial arts skills. 348 00:24:59,580 --> 00:25:01,800 I will give them a good drubbing. 349 00:25:01,800 --> 00:25:05,600 I'll get some goodies for you. 350 00:25:05,600 --> 00:25:08,800 Xiao Bao, you don't need to take anything for me. 351 00:25:08,800 --> 00:25:11,700 Just promise me you won't kill anyone. 352 00:25:11,700 --> 00:25:13,800 Kill someone? 353 00:25:13,800 --> 00:25:15,200 I'm not that cruel. 354 00:25:15,200 --> 00:25:18,400 No matter how you fight, just don't kill anyone. 355 00:25:18,400 --> 00:25:21,200 I promise, I won't. 356 00:25:21,200 --> 00:25:22,200 Good. 357 00:25:22,200 --> 00:25:24,000 Xiao Bao. 358 00:25:24,000 --> 00:25:25,400 Godfather! 359 00:25:25,400 --> 00:25:27,300 I'm here to see you off. 360 00:25:27,300 --> 00:25:29,800 I wish you a swift victory. 361 00:25:29,800 --> 00:25:32,000 Get a big catch. 362 00:25:32,000 --> 00:25:33,800 Godfather, rest assured. 363 00:25:33,800 --> 00:25:36,400 I will bring a lot of goods back to you. 364 00:25:36,400 --> 00:25:37,800 Very well. 365 00:25:37,800 --> 00:25:39,600 Brothers, let's go. 366 00:25:39,600 --> 00:25:40,800 Roger! 367 00:25:40,800 --> 00:25:43,600 Xiao Bao, I'll see you out. 368 00:25:50,100 --> 00:25:55,300 Xiao Wanzi, I will take care of you too. 369 00:25:55,300 --> 00:25:56,800 Don't worry. 370 00:25:56,800 --> 00:25:58,600 Thank you Chief. There is no need of that. 371 00:25:58,600 --> 00:26:01,200 If you have time, you should 372 00:26:01,200 --> 00:26:05,000 have a drink and hang out with your brothers at the fort. I have my father here. 373 00:26:06,800 --> 00:26:11,800 Your daughter is not only beautiful, but also thoughtful. 374 00:26:11,800 --> 00:26:14,300 I like her a lot. 375 00:26:16,870 --> 00:26:20,000 He makes me sick. 376 00:26:26,930 --> 00:26:29,120 Boss, I want a bowl of wonton. 377 00:26:29,120 --> 00:26:31,630 Okay. Please wait. 378 00:26:40,690 --> 00:26:42,580 Come, take a seat. 379 00:26:43,420 --> 00:26:46,260 In the past, I liked Night-Spirited Hero 380 00:26:46,260 --> 00:26:48,570 and hated Third Young Master Mei. 381 00:26:48,570 --> 00:26:53,120 But why do I hate both of them now? 382 00:26:53,120 --> 00:26:55,740 How could this happen? 383 00:27:00,520 --> 00:27:03,080 Miss, here is your wonton. 384 00:27:07,730 --> 00:27:10,050 Why are you daydreaming and not eating? 385 00:27:10,050 --> 00:27:12,520 If you don't eat now the wontons are going to get cold. 386 00:27:12,520 --> 00:27:15,250 Brother Situ. What a coincidence. 387 00:27:15,250 --> 00:27:16,690 Boss, can I get a bowl of wonton too? 388 00:27:16,690 --> 00:27:18,170 Okay. 389 00:27:21,940 --> 00:27:23,990 What's wrong? In a bad mood? 390 00:27:23,990 --> 00:27:26,090 You're face is full of worry. 391 00:27:29,920 --> 00:27:32,970 If you can't think it through then talk about it. 392 00:27:32,970 --> 00:27:35,060 Maybe I can help you. 393 00:27:36,280 --> 00:27:40,570 I've encounter a obfuscating matter. 394 00:27:40,570 --> 00:27:45,040 The person I liked the most is also the person I hate the most. What should I do? 395 00:27:45,040 --> 00:27:47,900 - Young Master. Please enjoy. - Thanks. 396 00:27:55,080 --> 00:27:58,760 It's hot! It's so fragrant. 397 00:27:58,760 --> 00:28:00,740 Is it kind of like when you really like to eat wonton 398 00:28:00,740 --> 00:28:02,960 but you're afraid to burn your mouth? 399 00:28:04,790 --> 00:28:08,180 Let me put it this way. Everyone love the brightness of the sun. 400 00:28:08,180 --> 00:28:10,060 But we cannot look at it directly. 401 00:28:10,060 --> 00:28:14,050 You're feeling confused is because you cannot obtain him. 402 00:28:14,050 --> 00:28:17,800 That's right. it doesn't matter if it's Night-Spirited Hero or Third Young Master Mei 403 00:28:17,800 --> 00:28:21,310 once when Lu Yingyao is rescued. I'll need to return this place back to her. 404 00:28:21,310 --> 00:28:25,820 For me, he's just like the sun that is out of reach. 405 00:28:25,820 --> 00:28:29,600 This is just my opinion only. Don't take it to heart. 406 00:28:29,600 --> 00:28:32,050 Brother Situ. You're right. 407 00:28:32,050 --> 00:28:34,170 If I cannot obtain him, 408 00:28:34,170 --> 00:28:39,030 then isn't it better to give it a clean break? Face this struggle head-on. 409 00:28:39,030 --> 00:28:40,850 - You've thought it through? - Yes 410 00:28:42,260 --> 00:28:44,990 Okay. Hurry and eat then. 411 00:28:49,210 --> 00:28:53,400 I've got a reliable tip that the bandits of Green Dragon Fort will rob a caravan today. 412 00:28:53,400 --> 00:28:55,740 Please allow me to lead the troop to go and suppress them. 413 00:28:55,740 --> 00:28:58,200 Where did you get this information? 414 00:28:59,380 --> 00:29:00,890 This is from my intelligence network. 415 00:29:00,890 --> 00:29:03,910 I cannot tell you. Please understand, Father. 416 00:29:04,650 --> 00:29:08,410 You're even hiding it from me? Mei Shiqing, 417 00:29:08,410 --> 00:29:12,100 Last time you deployed troops to suppress the bandits, the troops suffered heavy losses. 418 00:29:12,100 --> 00:29:14,890 I think it's because you want to save face that 419 00:29:14,890 --> 00:29:17,850 you're insisting to deploy troops. 420 00:29:17,850 --> 00:29:19,960 Why can't you believe in me? 421 00:29:21,450 --> 00:29:23,890 It's because of all the things you've done in the past. 422 00:29:23,890 --> 00:29:26,970 Why must I believe you? 423 00:29:26,970 --> 00:29:29,630 I have already drawn out a detailed battle plan. 424 00:29:29,630 --> 00:29:31,420 This time I will not fail. 425 00:29:31,420 --> 00:29:33,990 The battle hasn't even started and you're being so arrogant. 426 00:29:37,690 --> 00:29:40,540 You're too young. 427 00:29:40,540 --> 00:29:44,560 A mantis stalking a cicada is unaware of an oriole behind it. Why should I miss such a good opportunity? 428 00:29:44,560 --> 00:29:48,030 Enough. I won't supply you with any soldiers. 429 00:29:48,030 --> 00:29:49,670 Leave! 430 00:29:52,300 --> 00:29:54,400 Perseveres in mistakes and refuses to repent. 431 00:29:58,780 --> 00:30:02,200 Young Master, don't be angry. 432 00:30:02,200 --> 00:30:04,850 It's not like you didn't know you're Father always has this temper. 433 00:30:04,850 --> 00:30:07,790 Have some tea. 434 00:30:22,940 --> 00:30:24,310 Why are you here? 435 00:30:24,310 --> 00:30:25,980 I think what you said last night was correct. 436 00:30:25,980 --> 00:30:29,850 We should keep to our agreement and never cross the boundaries. 437 00:30:31,300 --> 00:30:34,300 So I've decided to give all these things back to you. 438 00:30:38,870 --> 00:30:42,220 I cannot deal with these things now. Let me handle my matters first then talk about it. 439 00:30:42,220 --> 00:30:45,760 Matter? What matter? 440 00:30:46,730 --> 00:30:49,140 Wait for me to come back. If you cannot wait 441 00:30:49,140 --> 00:30:50,870 then leave Mei Manor. 442 00:30:50,870 --> 00:30:53,260 I have prepared the travelling expenses for the secret passage. 443 00:30:56,220 --> 00:30:58,880 Shiheng. What is he going to do? 444 00:30:58,880 --> 00:31:01,450 Please do as the Young Master says, Princess. 445 00:31:01,450 --> 00:31:03,320 It's all for your own good. 446 00:31:03,320 --> 00:31:07,570 If you don't tell me, I'm going to look for General Mei. 447 00:31:40,330 --> 00:31:42,180 Leave the goods here 448 00:31:42,180 --> 00:31:44,950 and I will consider sparing your lives. 449 00:31:44,950 --> 00:31:50,100 It's not confirmed who will be sparing whose lives. 450 00:31:50,100 --> 00:31:53,140 Brothers, we agreed that, for today, 451 00:31:53,140 --> 00:31:55,920 We're just here to steal the goods. Don't kill anyone. 452 00:31:55,920 --> 00:31:58,890 Yes! 453 00:32:47,960 --> 00:32:57,430 Timing and Subtitles created by 🌹 "The True Team" 💖 @ Viki.com 454 00:33:07,010 --> 00:33:11,060 [Under the Moon by Zhang Zining] 455 00:33:11,060 --> 00:33:17,830 ♫ Light is casted in my eye by chance ♫ 456 00:33:17,830 --> 00:33:24,400 ♫ Just like how I came into your world by chance ♫ 457 00:33:25,380 --> 00:33:32,760 ♫ If the painting is beautiful, it's because of you ♫ 458 00:33:32,760 --> 00:33:39,310 ♫ If time turned back, would we meet again? ♫ 459 00:33:39,310 --> 00:33:43,310 ♫ The most beautiful scenery of this life ♫ 460 00:33:43,310 --> 00:33:47,350 ♫ is the clouds passing through the moonlight ♫ 461 00:33:47,350 --> 00:33:54,520 ♫ Twisting and turning, I've fallen into your palm ♫ 462 00:33:54,520 --> 00:33:58,070 ♫ The moon is covered; the moon is spotted ♫ 463 00:33:58,070 --> 00:34:01,920 ♫ My treasured memories ♫ 464 00:34:01,920 --> 00:34:08,070 ♫ and my simple feelings are difficult to write down ♫ 465 00:34:08,930 --> 00:34:12,720 ♫ The moon rises as a lonely body; the moon sets as tears fall ♫ 466 00:34:12,720 --> 00:34:16,510 ♫ It's me missing you ♫ 467 00:34:16,510 --> 00:34:22,780 ♫ Facing the moonlight, I say, "I'll wait for you" ♫ 468 00:34:34,460 --> 00:34:41,430 ♫ The night awakens us with the silver moonlight ♫ 469 00:34:41,430 --> 00:34:48,910 ♫ Whoever catches the firefly shall walk together with me ♫ 470 00:34:48,910 --> 00:34:56,180 ♫ Fated chance destined it to be you ♫ 471 00:34:56,180 --> 00:35:03,490 ♫ What a pity to not meet in all this time ♫ 472 00:35:03,490 --> 00:35:07,210 ♫ The moon is covered; the moon is spotted ♫ 473 00:35:07,210 --> 00:35:11,070 ♫ My treasured memories ♫ 474 00:35:11,070 --> 00:35:18,080 ♫ and my simple feelings are difficult to write down ♫ 475 00:35:18,080 --> 00:35:21,860 ♫ The moon rises as a lonely body; the moon sets as tears fall ♫ 476 00:35:21,860 --> 00:35:25,650 ♫ It's me missing you ♫ 477 00:35:25,650 --> 00:35:34,360 ♫ Facing the moonlight, I say, "I'll wait for you" ♫ 34816

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.