All language subtitles for Three_Extremes.2004-DVDRip.x264.AAC-SeeingMole

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:10,914 --> 00:02:13,974 Mrs. Li? You're so beautiful. 2 00:02:14,084 --> 00:02:16,780 They say your dumplings are the most expensive. 3 00:02:16,887 --> 00:02:19,549 Of course! Please come in. 4 00:02:20,891 --> 00:02:22,859 You've come at the right time! 5 00:02:22,959 --> 00:02:26,190 The water is just boiling, waiting for you. 6 00:02:32,869 --> 00:02:35,929 Actually, I know who you are. 7 00:02:36,039 --> 00:02:39,236 I watched you on TV very often when I first came to Hong Kong. 8 00:02:39,342 --> 00:02:40,604 You were the best! 9 00:02:40,710 --> 00:02:42,769 I quit acting a long time ago. 10 00:02:47,517 --> 00:02:49,382 Please, have a seat. 11 00:02:49,486 --> 00:02:51,477 Mrs. Li, guess how old I am. 12 00:02:59,429 --> 00:03:00,418 I suppose... 13 00:03:01,531 --> 00:03:03,499 you're in your thirties at most. 14 00:03:05,469 --> 00:03:09,030 I'm much older than that. Everyone calls me Aunt Mei. 15 00:03:13,310 --> 00:03:14,937 But you don't have any wrinkles. 16 00:03:15,045 --> 00:03:17,536 And I have fair skin, too. 17 00:03:17,647 --> 00:03:21,139 I'm my own best advertisement. 18 00:03:22,185 --> 00:03:25,211 Your skin is great. I'm impressed. 19 00:03:26,256 --> 00:03:33,162 My dumplings are worth it. You get what you pay for. 20 00:04:24,648 --> 00:04:27,116 Mrs. Li... 21 00:04:27,751 --> 00:04:29,810 Want me to put in more cabbage? 22 00:04:30,420 --> 00:04:32,047 It's up to you. 23 00:04:32,155 --> 00:04:33,713 The Northerners always say, 24 00:04:33,823 --> 00:04:37,884 "Good feeling comes from a nap. Good taste comes from a dumpling." 25 00:04:37,994 --> 00:04:40,963 Dumplings have existed in China for more than 1400 years. 26 00:04:42,566 --> 00:04:44,864 But the Southerners still say 27 00:04:44,968 --> 00:04:49,371 they're just dough stuffed with meat, nothing special! 28 00:04:57,480 --> 00:05:03,908 I use high-gluten flour for texture and chewiness. 29 00:05:04,020 --> 00:05:10,619 I knead it fine until it's like a peeled egg. 30 00:05:10,727 --> 00:05:14,720 Smooth, translucent and soft. 31 00:05:18,868 --> 00:05:22,736 That's the secret to keep the filling from leaking out. 32 00:06:05,448 --> 00:06:12,286 So that the juicy flavor explodes in the mouth, eat while it's warm. 33 00:06:12,389 --> 00:06:14,220 I eat these often. 34 00:06:14,324 --> 00:06:20,490 Sometimes in soup, sometimes minced and steamed with citrus peel. 35 00:06:33,910 --> 00:06:38,244 Just think of the results, not what it was. 36 00:06:55,899 --> 00:07:01,633 For women to rejuvenate, you must start from inside for the best result. 37 00:07:04,841 --> 00:07:07,901 Only my secret formula can do this. 38 00:07:13,416 --> 00:07:15,213 Let me sing for you. 39 00:07:15,318 --> 00:07:18,253 Well, it's kind of a custom of mine. 40 00:07:18,355 --> 00:07:21,188 I often sing songs from my youth when my customers eat. 41 00:07:21,291 --> 00:07:24,556 Take it as entertainment. Listen. 42 00:07:27,797 --> 00:07:35,897 The water of Hung Lake is rough 43 00:07:36,005 --> 00:07:43,844 My home is on the shore 44 00:07:43,947 --> 00:07:51,979 At dawn, boats go out with nets 45 00:07:52,088 --> 00:08:03,625 At dusk, they return loaded with fish 46 00:08:03,733 --> 00:08:12,198 Wild ducks and lotus roots are here 47 00:08:12,308 --> 00:08:19,407 Autumns are bountiful with rice 48 00:08:19,516 --> 00:08:24,112 They say heaven is beautiful 49 00:08:24,220 --> 00:08:30,989 How can it compare with Hung Lake 50 00:09:22,745 --> 00:09:25,543 You were already on a trip last week. 51 00:09:25,648 --> 00:09:28,082 You promised to stay for our 15th anniversary. 52 00:09:29,118 --> 00:09:32,349 I'm just going for a few days. I'll try to come back early. 53 00:09:32,455 --> 00:09:37,358 It's boring here in the hotel. 54 00:09:37,460 --> 00:09:40,918 We'll move into our new home as soon as the renovation is over. 55 00:09:48,371 --> 00:09:51,306 See if there's anything else we need in the new house. 56 00:09:53,643 --> 00:09:55,907 So many zeroes? 57 00:09:57,714 --> 00:09:59,409 You used to laugh a lot. 58 00:10:00,450 --> 00:10:02,816 Now even a big fat check can't make you happy? 59 00:10:02,919 --> 00:10:06,082 You're not taking me along. 60 00:10:06,189 --> 00:10:08,885 Why should I be happy? 61 00:10:08,992 --> 00:10:12,621 - I'll be gone for only four or five days. - And if not? 62 00:10:15,031 --> 00:10:17,556 I'll write you another check as a fine. 63 00:10:18,601 --> 00:10:20,728 Fines are for mistakes. 64 00:10:21,538 --> 00:10:23,096 Whatever. 65 00:10:26,809 --> 00:10:30,677 About that contract... If you don't send it over soon, I'm going to change my mind. 66 00:10:45,261 --> 00:10:48,424 I went through so much to get these. 67 00:10:48,531 --> 00:10:51,796 - They're stepping up the surveillance. - Because some paparazzi have come. 68 00:10:51,901 --> 00:10:53,493 Hong Kong media is so nosy. 69 00:10:54,337 --> 00:10:56,601 Just don't show up in the next two weeks. 70 00:10:56,706 --> 00:10:58,936 Even the locals can't get hold of the stock now. 71 00:10:59,042 --> 00:11:00,566 We'll see. 72 00:11:00,677 --> 00:11:03,669 - Thanks. - This is for you. 73 00:11:03,780 --> 00:11:07,682 This way, miss. This way, miss. 74 00:11:13,222 --> 00:11:15,213 - Put it through - Over there? 75 00:11:15,325 --> 00:11:17,623 - The lunchbox - Okay. 76 00:11:40,617 --> 00:11:42,175 Mrs. Li. 77 00:11:43,620 --> 00:11:46,248 Ever consider having children? 78 00:11:47,957 --> 00:11:50,858 We just can't. I don't know if it's his problem or mine. 79 00:11:50,960 --> 00:11:54,487 Don't worry! You'll soon regain your youth, 80 00:11:55,531 --> 00:11:58,159 as well as the heart of your man. 81 00:12:11,481 --> 00:12:14,382 Do you have more potent stuff for faster results? 82 00:12:16,085 --> 00:12:19,521 The best are those in the fifth or sixth month. 83 00:12:19,622 --> 00:12:23,524 You have to remove it only by breaking the water sac, then sliding it out. 84 00:12:23,626 --> 00:12:26,720 It's covered by a layer of creamy fat. 85 00:12:26,829 --> 00:12:30,287 The colors are defined. You can even see the cranium. 86 00:12:31,734 --> 00:12:34,294 Its tiny limbs will still be moving around. 87 00:12:36,406 --> 00:12:39,034 It's only this big in the first trimester. 88 00:12:39,142 --> 00:12:43,306 But the meat will be tough by the third trimester. 89 00:12:43,413 --> 00:12:46,814 The fifth-month ones are perfect, kitten-like. 90 00:12:46,916 --> 00:12:49,384 So cute and so nutritious. 91 00:12:50,086 --> 00:12:51,849 Let me show you. 92 00:13:22,852 --> 00:13:25,412 I'm serving it pan-fried this time. 93 00:13:25,521 --> 00:13:28,922 We can always try some other styles next time. 94 00:13:32,695 --> 00:13:35,892 What's this crunchiness about? 95 00:13:35,998 --> 00:13:41,231 It's okay. They have hands and feet already, you know, and ears, too! 96 00:13:41,337 --> 00:13:42,804 Those were bones? 97 00:13:42,905 --> 00:13:48,810 Nah... their bones are hardly hard. I'll just chop finer next time. 98 00:13:48,911 --> 00:13:51,903 Simmer in broth next time. It'll taste less greasy. 99 00:13:52,014 --> 00:13:55,211 Broth is good. It keeps all the juices. 100 00:13:56,252 --> 00:13:57,810 Are you done? 101 00:14:12,635 --> 00:14:15,001 - This can't go on. - Pardon? 102 00:14:16,038 --> 00:14:18,506 My skin is still flabby. 103 00:14:24,547 --> 00:14:26,515 No! It's much better! 104 00:14:26,616 --> 00:14:29,449 I need your most potent stuff. 105 00:14:29,552 --> 00:14:31,747 Trust me, I'll find it. 106 00:14:31,854 --> 00:14:33,719 It's time for me to sing. 107 00:14:34,757 --> 00:14:38,557 - Suit yourself, but I must go. - Bye, Mrs. Li. 108 00:14:39,862 --> 00:14:41,329 This way! 109 00:14:42,431 --> 00:14:45,889 - Don't worry, I'll find it for you. - Call me when you do. 110 00:14:46,002 --> 00:14:47,993 Trust me. 111 00:14:50,373 --> 00:14:52,238 Aunt Mei? 112 00:14:52,341 --> 00:14:54,832 - You are? - I'm a friend of Mrs. Kam. 113 00:14:54,944 --> 00:14:57,640 Oh, come on in! Hello, dear. 114 00:15:17,300 --> 00:15:19,234 From now on, you don't have to work anymore. 115 00:15:19,335 --> 00:15:20,563 And live off you? 116 00:15:20,670 --> 00:15:23,901 I can afford that, given you're so slim and eat so little. 117 00:15:24,006 --> 00:15:27,840 - Not true. I love eating. - And you like to laugh, too. 118 00:15:34,984 --> 00:15:36,110 Relax. 119 00:15:36,219 --> 00:15:40,815 You're almost there. It's been 18 hours already. 120 00:15:40,923 --> 00:15:41,890 Relax. 121 00:15:41,991 --> 00:15:44,425 You must try to relax, dear. 122 00:15:44,527 --> 00:15:46,825 Will she be all right? 123 00:15:46,929 --> 00:15:48,521 Of course. 124 00:15:48,631 --> 00:15:50,098 Try to relax. 125 00:15:52,435 --> 00:15:54,528 Your cervix has not fully dilated yet. 126 00:15:54,637 --> 00:15:57,333 Poor girl, you're not even fully grown. 127 00:16:00,943 --> 00:16:04,777 We women must defend ourselves. Don't let others bully you again. 128 00:16:07,149 --> 00:16:08,411 The water broke! 129 00:16:12,855 --> 00:16:14,652 - It's okay. - Don't be nervous. 130 00:16:15,524 --> 00:16:18,618 I swear it will be over in seconds. 131 00:16:18,728 --> 00:16:20,787 Breathe deeply! 132 00:16:20,897 --> 00:16:24,128 Work with me, okay? Relax. 133 00:16:24,233 --> 00:16:25,700 Hold on... 134 00:16:29,305 --> 00:16:31,535 Relax... 135 00:16:31,641 --> 00:16:33,871 Cry if you want to. 136 00:16:33,976 --> 00:16:35,910 It's fully dilated! 137 00:16:36,012 --> 00:16:37,809 Stay calm! And on my count... 138 00:16:37,914 --> 00:16:40,280 One, two, three! 139 00:16:42,418 --> 00:16:43,942 Where are my tongs? 140 00:16:44,854 --> 00:16:46,344 Relax! 141 00:16:58,067 --> 00:17:00,058 Try to relax. 142 00:17:07,777 --> 00:17:09,677 Beautiful. 143 00:17:10,279 --> 00:17:12,270 Don't be sad, my dear. 144 00:17:12,381 --> 00:17:14,542 There's no more life in this baby. 145 00:17:38,741 --> 00:17:43,644 Want some snacks? I'll do steamed dumplings this time. 146 00:17:46,082 --> 00:17:48,414 Need some wine, too. 147 00:20:04,220 --> 00:20:05,778 It was a boy. 148 00:20:06,922 --> 00:20:08,389 A boy? 149 00:20:10,726 --> 00:20:13,388 See that little thing? 150 00:20:16,198 --> 00:20:18,257 So beautiful and rare. 151 00:20:18,367 --> 00:20:21,700 Boys don't get aborted in China. 152 00:20:21,804 --> 00:20:24,500 I didn't use any oxytocin, just a catheter. 153 00:20:24,607 --> 00:20:30,204 Drugs make it inedible. It'll damage your nervous system. 154 00:20:30,312 --> 00:20:32,246 It's a first-born, the most nutritious. 155 00:20:32,348 --> 00:20:34,680 Nothing in the world can beat this nutrition. 156 00:20:34,783 --> 00:20:40,722 The mother's a schoolgirl... young and healthy. 157 00:20:40,823 --> 00:20:42,450 Then get working! 158 00:20:43,492 --> 00:20:44,686 What's the style today? 159 00:21:59,134 --> 00:22:03,696 This will make you feel like new, I promise. 160 00:22:23,425 --> 00:22:24,619 Hello? 161 00:22:40,042 --> 00:22:41,509 My husband broke his leg. 162 00:23:23,686 --> 00:23:27,622 Now you need me. 163 00:23:29,758 --> 00:23:33,854 Normally you wouldn't even care where I go. 164 00:24:02,658 --> 00:24:04,250 You smell nice... 165 00:24:08,931 --> 00:24:10,990 ...look nice. 166 00:24:12,534 --> 00:24:14,695 You haven't held me in ages. 167 00:24:24,813 --> 00:24:28,943 Thirsty? I'll get water. 168 00:27:04,640 --> 00:27:06,505 It's so hot in the street. 169 00:27:06,608 --> 00:27:10,135 And we must go to Mongkok next. 170 00:27:10,245 --> 00:27:12,406 Darn! I forgot about that. 171 00:27:12,514 --> 00:27:13,640 Two more trunks to move. 172 00:27:13,749 --> 00:27:17,082 - Woe is me. - Big trunks, too. 173 00:27:17,185 --> 00:27:18,618 What the hell? 174 00:27:20,556 --> 00:27:22,319 - What's this? - What is it? 175 00:27:22,424 --> 00:27:25,450 - It's blood. - My goodness! 176 00:27:26,728 --> 00:27:28,127 Here's a tissue. 177 00:27:28,230 --> 00:27:29,697 Whose blood is this? 178 00:27:29,798 --> 00:27:32,460 Kate? Are you all right? 179 00:27:32,568 --> 00:27:35,059 Kate, what's going on? 180 00:27:35,170 --> 00:27:38,970 Answer me, Kate! Answer me! 181 00:27:39,074 --> 00:27:43,170 Kate? You all right? What's going on? 182 00:27:44,212 --> 00:27:46,646 Something is going on here. 183 00:27:46,748 --> 00:27:48,978 - She must have taken something. - Definitely. 184 00:27:49,084 --> 00:27:51,018 Mrs. Li. 185 00:27:51,119 --> 00:27:53,610 You look fabulous! Absolutely radiant! 186 00:27:54,823 --> 00:27:57,519 - Talking behind my back? - No! 187 00:27:57,626 --> 00:27:59,389 Just praising you. 188 00:27:59,494 --> 00:28:01,257 I'll catch up later. 189 00:28:03,098 --> 00:28:05,464 You're so late. 190 00:28:07,569 --> 00:28:12,268 Perhaps she found herself a guru, or better, voodoo. 191 00:28:12,374 --> 00:28:14,069 That's scary! 192 00:28:16,144 --> 00:28:21,309 Mrs. Li, stop busying yourself. Join us. 193 00:28:22,351 --> 00:28:24,114 - Bon appetite. - Thanks. 194 00:28:24,219 --> 00:28:26,585 The food smells kind of fishy. 195 00:28:27,189 --> 00:28:28,588 Yes. 196 00:28:28,690 --> 00:28:31,557 - Is it the beef? - The beef? 197 00:28:31,660 --> 00:28:34,220 It's the fish, I think. 198 00:28:34,329 --> 00:28:36,024 Really? 199 00:28:36,131 --> 00:28:38,429 I don't think so. 200 00:28:38,533 --> 00:28:41,627 There's a strange smell here. 201 00:28:42,738 --> 00:28:45,332 Something wrong with the food? 202 00:28:45,440 --> 00:28:48,375 God, the smell is horrible. 203 00:28:51,913 --> 00:28:54,347 I've forgot to check something. Excuse me. 204 00:28:56,251 --> 00:28:59,880 She's off again! Why is she so tense? 205 00:29:32,054 --> 00:29:33,988 Aunt Mei? 206 00:29:35,290 --> 00:29:37,224 What was this "best stuff"? 207 00:29:38,260 --> 00:29:39,659 What did you feed me? 208 00:29:39,761 --> 00:29:41,729 The fetus was sick, wasn't it? Or poisonous? 209 00:29:41,830 --> 00:29:44,526 This baby was hard to find. 210 00:29:44,633 --> 00:29:49,366 Available only because his father was also his grandfather. 211 00:29:49,471 --> 00:29:51,098 One in a million, you know. 212 00:29:51,206 --> 00:29:52,366 A child of incest? 213 00:29:53,175 --> 00:29:55,541 A cursed child turns me into this? 214 00:29:56,578 --> 00:29:59,308 A cursed child has extra potency, 215 00:29:59,414 --> 00:30:00,938 I tell you. 216 00:30:02,484 --> 00:30:04,645 Hey! Mrs. Li, Hurry! 217 00:30:06,621 --> 00:30:09,317 Turn on the TV. Channel 2 is rerunning your series! 218 00:30:18,633 --> 00:30:21,830 Heard you have a crush on someone from the neighborhood boys school. 219 00:30:21,937 --> 00:30:23,268 No... 220 00:30:23,371 --> 00:30:24,838 - You sure? - No... 221 00:30:24,940 --> 00:30:26,840 The one you said looks like Alan Tam. 222 00:30:28,744 --> 00:30:31,212 I never said so! 223 00:30:31,313 --> 00:30:33,577 Mrs. Li, you crying? 224 00:30:34,616 --> 00:30:37,551 Don't be sad. Be strong. 225 00:30:37,652 --> 00:30:39,677 Good night, Mrs. Li. 226 00:31:23,498 --> 00:31:26,661 Headaches? And rashes? 227 00:31:26,768 --> 00:31:30,636 It's just nerves. You should be happy instead. 228 00:31:30,739 --> 00:31:35,142 You're two months pregnant! We've confirmed it. 229 00:31:36,178 --> 00:31:38,976 - You sure? - Definitely. 230 00:31:39,080 --> 00:31:41,480 Peter, you told me I couldn't conceive! 231 00:31:41,583 --> 00:31:44,381 Not anymore! Now you can! 232 00:31:44,486 --> 00:31:47,182 - You sure there's no mistake? - Not a chance. 233 00:31:47,289 --> 00:31:51,783 This is the best news for both Mr. Li and you! 234 00:31:51,893 --> 00:31:54,589 I'll prescribe you something to ease your tension. 235 00:31:54,696 --> 00:31:56,823 You'll be fine in a couple of days. 236 00:32:03,839 --> 00:32:06,103 - Nurse. - Yes, Dr. Wong? 237 00:32:06,208 --> 00:32:09,803 Mrs. Li's chauffeur will come pick up her medication. 238 00:32:09,911 --> 00:32:11,503 How many days' prescription? 239 00:32:11,613 --> 00:32:15,242 - Give her a week's worth. - Okay. 240 00:32:40,876 --> 00:32:42,400 Don't move! 241 00:32:45,614 --> 00:32:48,674 Dispatch, we've arrived at 2103. 242 00:32:48,783 --> 00:32:53,152 Victim is male, badly cut. We need an ambulance. 243 00:32:53,255 --> 00:32:55,951 We have his wife under control. 244 00:33:13,375 --> 00:33:14,842 Tell them to hurry. 245 00:33:14,943 --> 00:33:17,969 The victim is still alive! 246 00:33:49,277 --> 00:33:51,040 So much stuff left. 247 00:33:52,814 --> 00:33:55,942 What are these... so well-hidden? 248 00:38:50,078 --> 00:38:51,943 Hello? 249 00:38:53,481 --> 00:38:55,381 Just a minute. 250 00:38:57,685 --> 00:38:59,152 There, all right. 251 00:39:00,188 --> 00:39:02,156 No, I'm not busy. 252 00:39:02,257 --> 00:39:04,418 I was just having dinner. 253 00:39:05,827 --> 00:39:08,557 Have you eaten? 254 00:39:08,663 --> 00:39:14,226 I can't finish it. Yeah, I've left it frozen. 255 00:39:17,739 --> 00:39:21,072 My stomach doesn't feel so good. 256 00:39:23,444 --> 00:39:24,877 Anyway... 257 00:39:24,979 --> 00:39:27,413 it's been months since I moved here. 258 00:39:27,515 --> 00:39:29,608 Aren't you going to come over? 259 00:39:29,717 --> 00:39:31,548 How about tomorrow? 260 00:39:31,653 --> 00:39:34,349 We can have breakfast together... 261 00:39:34,455 --> 00:39:36,946 if you don't mind cold leftovers. 262 00:39:41,129 --> 00:39:43,654 You really want to hear me play? 263 00:40:11,726 --> 00:40:14,217 My stomach is really bothering me! 264 00:40:14,329 --> 00:40:16,422 I feel nauseous! 265 00:40:17,932 --> 00:40:20,332 Perhaps the food is past its expiration date. 266 00:40:30,611 --> 00:40:33,637 Darling, it's killing me! 267 00:41:22,697 --> 00:41:25,461 And... 268 00:41:26,134 --> 00:41:27,601 cut. 269 00:41:30,671 --> 00:41:31,933 20... 270 00:41:32,039 --> 00:41:35,338 What's scene 29 again? 271 00:41:35,443 --> 00:41:38,003 - Good-bye, sir. - Good-bye. 272 00:41:40,047 --> 00:41:43,778 Scene 29 is where Young-Chae draws blood with a water pump. 273 00:41:43,885 --> 00:41:46,319 - Right. - If we push it back to the 13th, 274 00:41:46,421 --> 00:41:49,515 shoot the inserts for scene 8 and 9 during the morning of the eighth, 275 00:41:49,624 --> 00:41:51,353 and I'll finish editing before the night shoot. 276 00:41:51,459 --> 00:41:53,427 Then the crew can catch some sleep in between. 277 00:41:53,528 --> 00:41:55,393 But you won't get any sleep at all. 278 00:41:55,496 --> 00:41:58,158 Better just one, than all 60 of the crew losing sleep. 279 00:41:58,266 --> 00:41:59,790 Quite true. 280 00:41:59,901 --> 00:42:02,461 - Take care, sir. - Yeah, you too. 281 00:42:03,004 --> 00:42:05,529 Kyung-ah, get the guys to do the heavy work! 282 00:42:05,640 --> 00:42:07,039 I heard you're going to Seoul. 283 00:42:07,141 --> 00:42:09,041 - Could you drop me off at Hanam City? - Sure. 284 00:42:09,143 --> 00:42:12,010 - Good-bye, sir. - Good-bye. 285 00:42:12,113 --> 00:42:14,581 Sir... the daggers we talked about. 286 00:42:17,418 --> 00:42:18,180 Good work. 287 00:42:19,387 --> 00:42:20,786 Good work, everyone! 288 00:42:23,558 --> 00:42:28,018 I ran over from Studio 3 as soon as I heard you were here. 289 00:42:28,129 --> 00:42:31,360 Did you read the scripts I sent you? 290 00:42:31,466 --> 00:42:33,991 What do you think? Which one should I do? 291 00:42:34,101 --> 00:42:36,001 "Pink Panty." Go for "Pink Panty." 292 00:42:36,103 --> 00:42:38,867 They say Director Jang is the John Waters of Korea. 293 00:42:38,973 --> 00:42:41,999 Still... don't you think his film is a little sinister? 294 00:42:42,109 --> 00:42:47,069 - Kim Chang's film seems better. - Director Kim Chang... 295 00:42:47,181 --> 00:42:49,843 His film only makes the director look good. 296 00:42:49,951 --> 00:42:53,079 The actors don't get noticed at all. 297 00:42:53,187 --> 00:42:56,020 Just don't waste your time on him. 298 00:42:56,123 --> 00:42:57,784 What about this? 299 00:42:57,892 --> 00:43:00,588 Trying something other than Mr. Nice Guy? 300 00:43:00,695 --> 00:43:03,960 Like a psycho-rapist-killer thing... huh? 301 00:43:05,166 --> 00:43:05,825 Huh? 302 00:43:06,934 --> 00:43:10,631 Don't worry, I ate already. Just go back to your work. 303 00:43:11,672 --> 00:43:13,731 We can have breakfast together tomorrow. 304 00:43:13,841 --> 00:43:16,639 I'll take care of it if you don't mind cold leftovers. 305 00:43:18,145 --> 00:43:22,241 You should have come to see the set! It looks just like our house. 306 00:43:22,350 --> 00:43:25,251 Hey, I got the music for the film! Listen to this. 307 00:44:52,807 --> 00:44:56,038 THE REHEARSAL WILL END LATE! DON'T FORGET YOUR VEGGIE DIET! 308 00:46:51,926 --> 00:46:54,121 You've got... 309 00:46:55,496 --> 00:46:58,021 such pretty hands, ma'am. 310 00:47:05,339 --> 00:47:07,967 There's jewelry in the bedroom. 311 00:47:08,075 --> 00:47:10,566 Take it all. Just don't hurt anyone. 312 00:47:10,678 --> 00:47:12,407 Please, let us go! 313 00:47:23,190 --> 00:47:25,158 Darn. 314 00:47:25,993 --> 00:47:30,123 You're not supposed to start off with this kind of talk! 315 00:47:30,231 --> 00:47:34,600 You shouldn't have started begging... 316 00:47:35,970 --> 00:47:39,770 until like 20 minutes later. 317 00:47:39,874 --> 00:47:43,002 Wait till things fall apart first! 318 00:47:44,044 --> 00:47:48,140 You are, after all, the head of the house. 319 00:47:48,249 --> 00:47:52,379 If you're only capable of begging from the onset, 320 00:47:52,486 --> 00:47:55,478 who else could your wife count on? 321 00:47:58,425 --> 00:48:03,829 Remember what happened when you shot the "Uninvited Guest" in 1998? 322 00:48:04,598 --> 00:48:08,500 When those gangsters busted in on the shoot... 323 00:48:11,505 --> 00:48:13,097 "Stop it!" 324 00:48:13,207 --> 00:48:16,870 You shouted at them boldly! What's happened to your guts now? 325 00:48:18,712 --> 00:48:20,179 Who are you? 326 00:48:20,281 --> 00:48:21,748 Who, me? 327 00:48:22,750 --> 00:48:25,548 Maybe you'll recognize me like this. 328 00:48:42,703 --> 00:48:44,227 Nope? 329 00:48:46,974 --> 00:48:49,238 Red Hunt! Huh? 330 00:49:13,334 --> 00:49:14,130 Water! 331 00:49:16,570 --> 00:49:18,231 Water! 332 00:49:21,141 --> 00:49:23,006 Water... 333 00:49:26,347 --> 00:49:28,178 What the hell? 334 00:49:29,583 --> 00:49:31,414 Ready, huh? 335 00:49:31,518 --> 00:49:32,485 Action, huh? 336 00:49:36,390 --> 00:49:37,948 And... cut! 337 00:49:55,109 --> 00:49:57,168 She's a pianist... 338 00:49:57,278 --> 00:50:01,510 I know that of course! I've done my research. 339 00:50:01,615 --> 00:50:05,381 It's got to be the pianist's fingers for the cut to mean something. 340 00:50:05,486 --> 00:50:09,889 Only an idiot would want her toes instead! 341 00:50:09,990 --> 00:50:11,116 Honey! 342 00:50:11,225 --> 00:50:13,455 Honey, I'll... 343 00:50:14,495 --> 00:50:16,520 take care of this somehow. 344 00:50:16,630 --> 00:50:19,793 Honey, are you all right? It hurts a lot, doesn't it? 345 00:50:19,900 --> 00:50:22,767 I still don't know what's going on... 346 00:50:22,870 --> 00:50:26,067 But I'm sure we can get out of this somehow. 347 00:50:26,173 --> 00:50:27,640 Just trust me, okay? 348 00:50:28,842 --> 00:50:30,366 Does it hurt a lot, honey? 349 00:50:30,477 --> 00:50:31,757 Try and bear it a little longer! 350 00:50:31,812 --> 00:50:33,370 Do that for me, okay? 351 00:50:33,480 --> 00:50:36,176 It will all be over soon. 352 00:50:36,283 --> 00:50:38,274 I'll... 353 00:50:38,385 --> 00:50:42,617 I'll make sure you can play again. 354 00:50:42,723 --> 00:50:45,419 I love you, honey. 355 00:50:46,460 --> 00:50:47,893 Let's be strong. 356 00:50:47,995 --> 00:50:49,587 One way or another, I'll... 357 00:50:56,103 --> 00:50:58,469 - I remember you now! - Yeah? 358 00:51:00,841 --> 00:51:01,808 An extra. 359 00:51:05,312 --> 00:51:10,045 I was in all five of your films, sir. 360 00:51:12,086 --> 00:51:14,987 You were such a kind man, 361 00:51:15,089 --> 00:51:18,991 unlike any other directors I've ever worked with. 362 00:51:19,093 --> 00:51:22,551 So kind, no matter what mistakes I made. 363 00:51:22,663 --> 00:51:26,599 Remember the mob scene in "The Desert"? 364 00:51:26,700 --> 00:51:29,396 You were shooting the crowd running in the distance. 365 00:51:29,503 --> 00:51:32,768 Some moron knocked over a hornet's nest as we ran. 366 00:51:32,873 --> 00:51:37,901 I got stung, I freaked out and I ruined the take. 367 00:51:38,012 --> 00:51:39,980 Naturally... 368 00:51:40,080 --> 00:51:44,847 the damn assistant director gave me hell. 369 00:51:44,952 --> 00:51:46,283 But then you said... 370 00:51:46,387 --> 00:51:50,448 How about using the time to set up another take instead of yelling? 371 00:51:50,557 --> 00:51:52,821 It's not like he wanted to get stung. 372 00:51:54,228 --> 00:51:55,923 Is your neck okay? 373 00:51:57,064 --> 00:52:00,522 You were so sweet. 374 00:52:07,641 --> 00:52:13,170 But what's the use of that? 375 00:52:15,516 --> 00:52:17,950 You don't even recognize me. 376 00:52:18,852 --> 00:52:20,217 Why are you doing this to me? 377 00:52:20,320 --> 00:52:22,379 What do you mean, "Why"? 378 00:52:22,489 --> 00:52:26,585 Because this world is so fucked up! That's why! 379 00:52:26,693 --> 00:52:29,321 Look at this, look! 380 00:52:29,430 --> 00:52:32,399 I didn't even know there were houses like this in Korea! 381 00:52:32,499 --> 00:52:36,128 Lots of people are better off than us. This house is merely... 382 00:52:38,372 --> 00:52:41,034 All the rich people I've ever met... 383 00:52:41,141 --> 00:52:44,872 they're all scumbags, no respect for people. 384 00:52:44,978 --> 00:52:49,074 I don't even consider them human beings. 385 00:52:51,151 --> 00:52:55,212 But you, you are a good man. 386 00:52:56,924 --> 00:52:58,687 That's so fucking unfair! 387 00:52:58,792 --> 00:53:02,125 You're rich, handsome, educated in America, 388 00:53:02,229 --> 00:53:05,824 a genius director, and you have a pretty wife. 389 00:53:05,933 --> 00:53:10,529 If you're also a good man on top of that, 390 00:53:10,637 --> 00:53:13,731 what are guys like me supposed to get? 391 00:53:16,543 --> 00:53:18,477 You know, on TV shows, 392 00:53:18,579 --> 00:53:20,945 only the poor folks are good people. 393 00:53:21,048 --> 00:53:22,310 Never the rich! 394 00:53:23,217 --> 00:53:29,087 You've already got everything. Why do you have to corner us too? 395 00:53:29,189 --> 00:53:31,089 Why are you a good man too? 396 00:53:31,191 --> 00:53:35,389 You live well in this world and you'll live well in heaven. 397 00:53:35,496 --> 00:53:38,397 Our lives suck and we're going to hell. 398 00:53:39,366 --> 00:53:41,630 This is totally outrageous. 399 00:53:41,735 --> 00:53:43,726 That's not true. 400 00:53:43,837 --> 00:53:46,101 "It's harder for a rich man to get into heaven 401 00:53:46,206 --> 00:53:49,004 than a camel to go through the eye of a needle." 402 00:53:49,109 --> 00:53:52,237 - It's in the Bible! - Bullshit. 403 00:53:53,780 --> 00:53:56,874 It's easier for a rich man to get into heaven 404 00:53:56,984 --> 00:54:00,044 than putting a needle into a camel's nostril! 405 00:54:02,456 --> 00:54:05,118 Face it, you've got no cause to sin. 406 00:54:05,225 --> 00:54:07,716 Of course I have. 407 00:54:07,828 --> 00:54:10,991 Then prove it! 408 00:54:16,537 --> 00:54:19,005 What persistence. 409 00:54:29,850 --> 00:54:33,581 I'm sorry for being a good person. 410 00:54:33,687 --> 00:54:36,554 Look at that! Look! 411 00:54:36,657 --> 00:54:38,716 What a good man! 412 00:54:55,008 --> 00:54:56,805 I can let your wife go. 413 00:54:58,312 --> 00:55:01,042 On one condition. 414 00:55:01,148 --> 00:55:03,844 You have to kill someone right here! Can you do that? 415 00:55:13,694 --> 00:55:15,924 I'll do as you wish. 416 00:55:16,029 --> 00:55:18,293 Let her go and I'll die in her place. 417 00:56:06,046 --> 00:56:07,138 You don't need to die. 418 00:56:07,247 --> 00:56:10,683 You just need to strangle the little kid over there. 419 00:56:10,784 --> 00:56:13,446 If you don't, every five minutes 420 00:56:13,553 --> 00:56:16,078 I'll cut off another one of your wife's fingers. 421 00:56:16,189 --> 00:56:19,181 Let's see how good you can stay. 422 00:56:22,896 --> 00:56:24,454 Ready. 423 00:56:24,564 --> 00:56:26,395 - Go! - Who is this kid? 424 00:56:26,500 --> 00:56:29,162 I don't know her either! Met her on my way here! 425 00:56:29,269 --> 00:56:31,203 She looked bored so I brought her along. 426 00:56:58,799 --> 00:57:00,061 Guess what. 427 00:57:01,134 --> 00:57:05,093 I've been dirt poor ever since I was a kid. 428 00:57:06,306 --> 00:57:10,834 My bastard father was always dead drunk. 429 00:57:11,812 --> 00:57:15,111 He beat the hell out of us day in and day out. 430 00:57:15,816 --> 00:57:21,118 Needless to say, my grades were bad. 431 00:57:21,221 --> 00:57:27,922 And this ugly face of mine could get me nowhere near stardom. 432 00:57:28,028 --> 00:57:31,486 So you see, now I'm the one who always gets drunk. 433 00:57:31,598 --> 00:57:36,661 I go home and I kick my boy's ass. 434 00:57:36,770 --> 00:57:38,829 And I beat my wife too. 435 00:57:38,939 --> 00:57:43,672 When I sober up in the morning and see that swollen, beat-up face of hers, 436 00:57:43,777 --> 00:57:46,302 guess what I think of? 437 00:57:46,413 --> 00:57:48,779 Your face! 438 00:57:49,716 --> 00:57:55,211 Your nice handsome face overlapping hers. 439 00:57:55,322 --> 00:57:57,620 It makes perfect sense. 440 00:57:57,991 --> 00:58:02,655 A poor kid grows up to be a bastard 441 00:58:02,763 --> 00:58:05,493 and a rich kid grows up to be a good man! 442 00:58:05,599 --> 00:58:08,067 That's fate! Damn it! 443 00:58:18,178 --> 00:58:19,839 Hell, no! 444 00:58:19,946 --> 00:58:21,937 No... 445 00:58:29,423 --> 00:58:31,653 Time flies. 446 00:58:41,635 --> 00:58:43,102 What should I do, honey? 447 00:58:43,203 --> 00:58:44,761 Whatever you say. 448 00:58:44,871 --> 00:58:45,838 Should I kill her? 449 00:58:47,040 --> 00:58:47,972 Don't kill her? 450 00:58:52,446 --> 00:58:56,473 What a decisive man! My goodness! What a decisive man! 451 00:58:58,685 --> 00:59:02,018 Listen to me. Life has many stages. 452 00:59:03,056 --> 00:59:06,219 I went through many difficulties before getting this far. 453 00:59:06,326 --> 00:59:10,695 It wasn't as easy as you think. I didn't get it for free. 454 00:59:10,797 --> 00:59:12,264 Someone once said, 455 00:59:12,365 --> 00:59:14,390 "No time to blink, keep striving for..." 456 00:59:14,501 --> 00:59:15,968 Fuck that! 457 00:59:16,069 --> 00:59:17,536 I'm not stupid! 458 00:59:17,637 --> 00:59:19,628 It's a line from your own film! 459 00:59:19,739 --> 00:59:22,367 Jin says that to Rose in "Last Wish." 460 00:59:22,476 --> 00:59:23,943 Want me to follow suit? 461 00:59:24,044 --> 00:59:26,740 Remember the cabaret scene in "Dancing Factory"? 462 00:59:26,847 --> 00:59:30,010 You wrote the song lyrics as well. 463 00:59:30,717 --> 00:59:35,086 I did some dancing there too. 464 01:00:02,015 --> 01:00:12,289 I'm not going to listen to your words anymore 465 01:00:12,392 --> 01:00:19,696 All are a pack of lies! All out of hypocrisy! 466 01:00:22,836 --> 01:00:31,904 We'll make our own words 467 01:00:32,946 --> 01:00:39,010 We'll make our own truth 468 01:00:39,119 --> 01:00:45,581 I'm not going to listen to your words anymore 469 01:01:12,886 --> 01:01:14,478 I'm sorry, little one. 470 01:01:15,522 --> 01:01:17,547 I really can't hold out. 471 01:01:18,992 --> 01:01:20,516 I'm sorry! 472 01:01:25,198 --> 01:01:27,063 I'm not a good man. 473 01:01:27,167 --> 01:01:28,759 You don't even know me! 474 01:01:28,868 --> 01:01:31,666 How can you prove that I'm a good man? 475 01:01:34,908 --> 01:01:36,933 The truth is... 476 01:01:37,043 --> 01:01:40,035 whenever an actor asks for my advice, 477 01:01:40,146 --> 01:01:43,274 I always persuade them not to work with Director Kim Chang. 478 01:01:43,383 --> 01:01:45,146 Because... 479 01:01:47,621 --> 01:01:49,680 he's my sole rival. 480 01:01:50,724 --> 01:01:56,287 I can't stand that jerk having any good actors in his films. 481 01:02:03,236 --> 01:02:06,899 You call that shit a confession? 482 01:02:07,641 --> 01:02:10,405 Do I look like an idiot to you? 483 01:02:12,412 --> 01:02:16,815 I've never said that you were a saint. 484 01:02:16,916 --> 01:02:22,013 Who the hell hasn't done a thing as trivial as that? 485 01:02:22,122 --> 01:02:24,090 Give me a break. 486 01:02:25,759 --> 01:02:30,594 Let me show you what a confession really is. 487 01:02:30,697 --> 01:02:32,631 For example... 488 01:02:32,732 --> 01:02:35,997 before I left home this morning, I killed my wife. 489 01:02:36,102 --> 01:02:39,538 I must have strangled her for more than 30 minutes. 490 01:02:39,639 --> 01:02:45,009 Her tongue hung out all the way and she shit everywhere. 491 01:02:46,046 --> 01:02:51,211 I was going to finish my son too, but it was not that easy. 492 01:02:51,317 --> 01:02:53,444 I just couldn't do that. 493 01:02:55,855 --> 01:03:00,019 Now, that's what I call a confession! 494 01:03:01,227 --> 01:03:02,956 Your turn. 495 01:03:03,063 --> 01:03:05,964 Give me something nice and juicy. 496 01:03:09,502 --> 01:03:11,732 Wait! I'll talk! I'll talk! 497 01:03:18,344 --> 01:03:25,216 There's a wardrobe girl called Kyung-Ah. I offered to give her a ride home one day. 498 01:03:26,586 --> 01:03:29,054 I lied that her home was on my way. 499 01:03:31,291 --> 01:03:32,815 And then I drove her to a motel. 500 01:03:32,926 --> 01:03:37,625 We've been doing this for three years already since "The Bluebird." 501 01:03:41,501 --> 01:03:44,732 Love isn't a sin. 502 01:03:44,838 --> 01:03:47,238 We dropped by a motel tonight too. 503 01:03:47,340 --> 01:03:49,934 Lakeside Motel, room 304. 504 01:03:51,678 --> 01:03:56,377 We did it twice in three hours. No... three times in two hours. 505 01:03:59,853 --> 01:04:01,548 I'm really sorry, honey. 506 01:04:03,423 --> 01:04:07,757 I shouldn't have told you this when you're already suffering so much. 507 01:04:09,996 --> 01:04:11,964 It hurts a lot, doesn't it? 508 01:04:14,634 --> 01:04:16,625 But then... 509 01:04:20,774 --> 01:04:22,639 you shouldn't mind this. 510 01:04:23,743 --> 01:04:27,645 You've never had any real pains in your life, and no worries either. 511 01:04:29,048 --> 01:04:31,380 Know why I like Kyung-Ah? 512 01:04:34,687 --> 01:04:41,149 Unlike you, she's smart, and we can talk about many things. 513 01:04:41,261 --> 01:04:44,492 As for you, I'd rather you not to talk to me at all. 514 01:04:44,597 --> 01:04:48,260 All you care to talk about are clothes and plastic surgery! 515 01:04:50,303 --> 01:04:52,794 When I make love to you, 516 01:04:52,906 --> 01:04:56,774 I'm not sure whether I'm holding a woman or a bag of silicon. 517 01:04:56,876 --> 01:04:58,639 Guess how old my wife is. 518 01:04:59,679 --> 01:05:01,476 33. 519 01:05:01,581 --> 01:05:05,415 Just one year younger than me but already a Botox junkie. 520 01:05:05,518 --> 01:05:07,816 Now her expression doesn't change even if she smiles. 521 01:05:07,921 --> 01:05:10,549 What she has is not a face but a mask. 522 01:05:10,657 --> 01:05:12,522 And that mask yelps at me every day, 523 01:05:12,625 --> 01:05:14,525 "I love you, honey!" 524 01:05:15,228 --> 01:05:21,098 Mi-ran, be honest for just this once in your life. 525 01:05:22,235 --> 01:05:24,601 Do you know what love is? 526 01:05:24,704 --> 01:05:27,002 Don't pity yourself for losing your fingers. 527 01:05:27,106 --> 01:05:30,303 They don't deserve any tears. 528 01:05:30,410 --> 01:05:32,810 Because you can't play for shit. 529 01:05:32,912 --> 01:05:36,473 Plus, you don't cook and you never clean. 530 01:05:36,583 --> 01:05:39,711 You hands have no use anyway other than for wearing jewelry. 531 01:05:41,754 --> 01:05:43,745 Listen. 532 01:05:43,857 --> 01:05:46,382 Know what an artist without talent is? 533 01:05:46,492 --> 01:05:48,153 Nada. 534 01:05:48,261 --> 01:05:49,694 Not existing. 535 01:05:49,796 --> 01:05:52,697 A nothing. 536 01:05:52,799 --> 01:05:59,295 Like a ring without a hole or a square ball! Get it? 537 01:06:01,341 --> 01:06:04,367 If you can't play, it'll be nice and quiet here. 538 01:06:04,477 --> 01:06:09,244 Also... it'll be so much lighter for you to wave "Bye-bye"! 539 01:06:10,450 --> 01:06:12,475 No, no, no, not yet. 540 01:06:14,621 --> 01:06:17,818 There's something else I've been trying to say. 541 01:06:19,726 --> 01:06:23,662 I've been holding it back for a whole 10 years now. 542 01:06:23,763 --> 01:06:25,754 Curious? 543 01:06:27,600 --> 01:06:29,067 Screw you, bitch! 544 01:06:37,076 --> 01:06:38,941 Truth is, she has an affair too. 545 01:06:40,079 --> 01:06:42,809 Know the tenor she plays accompaniment for? 546 01:06:42,916 --> 01:06:45,384 He's her lover. Do you know? 547 01:06:45,485 --> 01:06:48,943 I saw it all when I was following her around. 548 01:06:49,055 --> 01:06:50,522 Am I wrong? 549 01:06:50,623 --> 01:06:52,614 Speak up for yourself. 550 01:06:53,793 --> 01:06:56,887 Oh, I forgot you're gagged. 551 01:06:56,996 --> 01:06:59,829 But you can nod, can't you? 552 01:07:00,199 --> 01:07:04,260 Do what you should do! 553 01:07:06,906 --> 01:07:07,668 Ah... 554 01:07:07,774 --> 01:07:09,435 You already knew! 555 01:07:09,542 --> 01:07:11,669 Didn't you? Didn't you? 556 01:07:13,446 --> 01:07:15,209 How about this? 557 01:07:16,416 --> 01:07:18,646 I'm kind of depressed. 558 01:07:18,751 --> 01:07:20,844 So if you really want to buy some time, 559 01:07:20,954 --> 01:07:23,718 you can try to make me laugh. 560 01:07:23,823 --> 01:07:27,589 Every time you succeed, I'll extend the deadline another five minutes. 561 01:07:27,694 --> 01:07:30,822 You've made good comedies. 562 01:07:30,930 --> 01:07:35,299 Now you can try your hand at acting in one. 563 01:07:35,401 --> 01:07:36,698 Okay? 564 01:07:39,472 --> 01:07:41,497 - Ready and... - You son of a bitch! 565 01:07:43,109 --> 01:07:47,170 You... you've never seen me losing my temper, right? 566 01:07:47,280 --> 01:07:49,874 I'm going to show it to you now. 567 01:07:49,983 --> 01:07:52,178 You son of a bitch. 568 01:07:52,285 --> 01:07:56,278 Your dad was a moron and he made you a loser. 569 01:07:56,389 --> 01:07:57,981 Is that my fault? 570 01:07:58,091 --> 01:08:00,184 Did I rob your bank? 571 01:08:00,293 --> 01:08:02,818 Did I steal your wife? 572 01:08:03,930 --> 01:08:06,626 What do I have to do with your unhappy existence? 573 01:08:06,733 --> 01:08:09,566 Shame on you, you moron. 574 01:08:09,669 --> 01:08:11,432 Why don't you just kill yourself? 575 01:08:11,537 --> 01:08:14,700 Your life is a waste of time anyway. 576 01:08:14,807 --> 01:08:17,105 Want me to make you laugh? 577 01:08:17,210 --> 01:08:19,701 Do you know who you're talking to? 578 01:08:19,812 --> 01:08:22,645 I'm Ryu Ji-ho, the Ryu Ji-ho! 579 01:08:22,749 --> 01:08:26,241 You're merely a lowlife extra! You want me to make you what? 580 01:08:28,287 --> 01:08:31,950 Get the hell out of here. 581 01:08:32,058 --> 01:08:34,458 Just untie me and go home! 582 01:08:34,560 --> 01:08:37,188 Go fix your son some instant noodles, okay? 583 01:08:41,601 --> 01:08:46,629 You've freaked me out and corrupted me. Your mission has been completed. 584 01:08:46,739 --> 01:08:49,799 I'll never mention what happened today. 585 01:08:49,909 --> 01:08:54,539 If you want her fingers that much, cut them all off! 586 01:08:54,647 --> 01:08:57,275 Or better, just cut off her hands! 587 01:08:57,383 --> 01:09:01,410 Why bother cutting off her fingers one by one? 588 01:09:01,521 --> 01:09:07,585 Just finish it quickly and get the hell out of here. 589 01:09:07,693 --> 01:09:09,820 I want nothing more. 590 01:09:11,164 --> 01:09:12,756 No, wait! 591 01:09:24,677 --> 01:09:27,043 My closing statement. 592 01:10:30,810 --> 01:10:34,837 You've never gone for cheap laughs like this in your comedies. 593 01:10:36,449 --> 01:10:40,249 You're so disappointing. 594 01:10:40,353 --> 01:10:42,321 Wait, wait! 595 01:10:42,421 --> 01:10:45,083 I was too wound up. 596 01:10:45,191 --> 01:10:46,658 I made mistakes. 597 01:10:46,759 --> 01:10:49,193 I swear I didn't mean to do so. Wait! Wait! 598 01:10:52,398 --> 01:10:53,865 What are you doing now? 599 01:10:55,568 --> 01:10:57,035 What are you doing? 600 01:10:58,971 --> 01:11:00,700 Wait, wait, wait. 601 01:11:01,908 --> 01:11:04,103 Give me one more chance. Just give me one more try. 602 01:11:04,443 --> 01:11:05,967 Please! I beg you! 603 01:11:06,879 --> 01:11:10,713 My pose was bad, and I couldn't help making that kind of mistake. 604 01:11:10,816 --> 01:11:12,841 Don't be so inflexible! 605 01:11:12,952 --> 01:11:14,419 Just one more chance. 606 01:11:14,520 --> 01:11:16,181 Damn it. 607 01:11:19,759 --> 01:11:25,061 I shouldn't have given you any false hope. 608 01:11:26,365 --> 01:11:29,630 Nowadays, if you get to the hospital within 10 hours, 609 01:11:29,735 --> 01:11:31,703 they can reattach the fingers neatly. 610 01:11:43,015 --> 01:11:46,712 No! Wait! I'll do it! I'll kill her! Look, I'm doing it now! 611 01:11:48,955 --> 01:11:50,047 You bastard! 612 01:11:50,156 --> 01:11:53,956 I said I was going to do it! 613 01:11:54,060 --> 01:11:55,925 Why didn't you wait? 614 01:12:02,368 --> 01:12:03,835 You saw it too, right? 615 01:12:04,737 --> 01:12:07,137 You know I have no choice. 616 01:12:07,240 --> 01:12:09,538 Honey, I'm going to do it, okay? 617 01:12:09,642 --> 01:12:10,939 That was three, right? 618 01:12:11,043 --> 01:12:12,567 Three, so, seven... 619 01:12:12,678 --> 01:12:14,578 You'll keep your seven, honey! 620 01:12:14,680 --> 01:12:17,114 I'm doing this not because I hate you, okay? 621 01:12:19,218 --> 01:12:22,745 You think I'm doing this because I hate your wife? 622 01:12:22,855 --> 01:12:25,551 "Hate" is nobody's fault. 623 01:12:25,658 --> 01:12:29,219 For example, who do you think she hates more right now? 624 01:12:30,263 --> 01:12:32,788 Me or you? 625 01:12:33,799 --> 01:12:35,960 Let's hear it! 626 01:12:38,004 --> 01:12:39,938 Kill her! Kill her! 627 01:12:40,039 --> 01:12:42,599 What are you waiting for, you idiot? 628 01:12:42,708 --> 01:12:43,800 Kill her! 629 01:12:43,909 --> 01:12:46,537 I'm telling you! Kill her! 630 01:12:52,218 --> 01:12:54,152 You see? 631 01:12:55,988 --> 01:12:57,649 Easy, miss. 632 01:12:58,157 --> 01:13:04,062 You'll probably have one finger left on each hand. 633 01:13:05,531 --> 01:13:08,728 He's got to give in by then. 634 01:13:11,003 --> 01:13:13,870 You can still become a percussionist. 635 01:13:13,973 --> 01:13:17,534 No law against playing drums with "Chopsticks." 636 01:13:18,577 --> 01:13:23,947 Common folks like me prefer drum beats to music. 637 01:15:20,800 --> 01:15:25,396 You're right, better to just cut off her whole hand. 638 01:15:30,776 --> 01:15:34,473 Damn time flies. 639 01:15:34,580 --> 01:15:37,344 47 seconds... 640 01:15:37,450 --> 01:15:39,247 46 seconds... 641 01:15:39,351 --> 01:15:41,546 - No! - 45 seconds... 642 01:15:41,654 --> 01:15:46,114 44 seconds, 43 seconds. 643 01:15:46,225 --> 01:15:50,025 42 seconds, 41 seconds. 644 01:15:50,129 --> 01:15:54,566 40 seconds, 39 seconds. 645 01:15:54,667 --> 01:15:58,228 38 seconds, 37 seconds. 646 01:15:58,337 --> 01:16:01,033 36 seconds, 35 seconds. 647 01:16:01,140 --> 01:16:05,975 34 seconds, 33 seconds. 648 01:16:06,078 --> 01:16:10,310 32 seconds, 31 seconds. 649 01:16:10,416 --> 01:16:14,546 30 seconds, 29 seconds. 650 01:16:14,653 --> 01:16:16,587 25 seconds... 651 01:16:16,689 --> 01:16:19,453 22 seconds... 652 01:16:19,558 --> 01:16:20,752 20 seconds... 653 01:16:20,860 --> 01:16:25,160 19 seconds, 18 seconds. 654 01:16:25,264 --> 01:16:28,563 17 seconds, 16 seconds. 655 01:16:28,667 --> 01:16:31,568 15 seconds, 14 seconds. 656 01:16:31,670 --> 01:16:36,300 13 seconds, 12 seconds. 657 01:16:36,408 --> 01:16:39,400 11 seconds, 10 seconds. 658 01:16:39,512 --> 01:16:41,776 9 seconds. 659 01:16:41,881 --> 01:16:42,905 8 seconds. 660 01:16:43,015 --> 01:16:45,609 - No! - 7 seconds! 661 01:16:45,718 --> 01:16:46,946 6 seconds! 662 01:16:47,052 --> 01:16:49,020 5 seconds! 663 01:16:49,121 --> 01:16:50,247 4 seconds! 664 01:16:50,356 --> 01:16:51,288 3 seconds! 665 01:18:22,481 --> 01:18:24,779 Mr. Director... 666 01:18:24,883 --> 01:18:26,714 How about this? 667 01:18:30,823 --> 01:18:33,485 For example... 668 01:18:55,948 --> 01:18:57,415 You scumbags... 669 01:19:03,255 --> 01:19:04,552 I'll take revenge. 670 01:19:45,864 --> 01:19:46,831 I'm sorry. 671 01:19:48,967 --> 01:19:51,492 I'm sorry. It can't be helped. 672 01:19:52,771 --> 01:19:54,170 I tried my best! 673 01:19:54,773 --> 01:19:56,434 You saw it all! 674 01:19:56,542 --> 01:19:58,100 Yes, you did! 675 01:19:58,210 --> 01:20:02,647 I have to do this for my wife, you know. 676 01:20:05,050 --> 01:20:07,075 I really love her. 677 01:20:08,220 --> 01:20:10,848 It's hard for a kid like you to understand. 678 01:20:10,956 --> 01:20:15,188 The world is filled with things you can't get away from. 679 01:20:15,294 --> 01:20:17,922 No matter how hard you struggle... 680 01:20:18,897 --> 01:20:21,661 there are things you're being forced to do. 681 01:20:25,437 --> 01:20:26,563 Dear... 682 01:20:26,672 --> 01:20:28,196 All right, honey! 683 01:20:28,307 --> 01:20:30,798 Just wait a bit! I'll take care of it! 684 01:20:31,844 --> 01:20:33,607 I'm sorry. 685 01:20:33,712 --> 01:20:35,907 Really sorry. 686 01:20:36,014 --> 01:20:39,381 - I'm sorry... - Ple... Please! 687 01:20:39,485 --> 01:20:43,922 Don't rush me! Can't you see I'm trying? It'll be over soon! 688 01:20:46,892 --> 01:20:49,861 I'm sorry I shouted, honey. You know I love you! 689 01:20:52,331 --> 01:20:54,526 I don't believe you have another man. 690 01:20:55,968 --> 01:20:58,801 I don't care even if it's true. I'm going to forget it all. 691 01:20:58,904 --> 01:21:01,270 After all, I'm the head of the house. 692 01:21:03,175 --> 01:21:08,306 I must forget everything that happened today. I'll just think of it as a dream. 693 01:21:08,647 --> 01:21:09,944 I love you, honey! 694 01:21:12,184 --> 01:21:14,311 I'm so sorry, kid. 695 01:21:14,419 --> 01:21:16,410 I'm truly sorry. 696 01:21:16,522 --> 01:21:19,355 Please forgive me. 697 01:21:20,826 --> 01:21:22,453 I love you, Mi-ran. 698 01:21:24,062 --> 01:21:26,690 Please forgive me, this grown-up... 699 01:21:27,733 --> 01:21:29,200 this old man. 700 01:21:29,301 --> 01:21:33,328 Forgive me. You have to forgive me. 701 01:21:37,509 --> 01:21:38,999 Honey, I love you. 702 01:21:45,818 --> 01:21:47,786 Forgive me. 703 01:21:48,821 --> 01:21:50,448 I'm sorry. 704 01:21:51,924 --> 01:21:53,516 Sorry. 705 01:21:54,560 --> 01:21:55,993 Forgive me. 706 01:24:08,694 --> 01:24:10,685 The dream... 707 01:24:12,264 --> 01:24:14,232 always... 708 01:24:15,367 --> 01:24:17,665 ends there. 709 01:25:44,556 --> 01:25:48,322 You still don't trust me, do you? 710 01:26:00,639 --> 01:26:03,767 The box is too small. I can't breathe. 711 01:27:47,279 --> 01:27:49,247 I finished it. 712 01:27:50,749 --> 01:27:52,717 Thank you very much. 713 01:27:53,919 --> 01:27:57,082 I'll go to the office and read it over. 714 01:28:12,103 --> 01:28:15,436 Your handwriting is almost as neat as typing. 715 01:28:18,210 --> 01:28:22,408 I don't mean it should be typed, either. 716 01:28:27,085 --> 01:28:29,144 I don't have a choice. 717 01:28:33,592 --> 01:28:36,891 I can't type. 718 01:28:40,232 --> 01:28:42,826 You're left-handed, aren't you? 719 01:28:46,271 --> 01:28:50,731 I've read so many manuscripts. 720 01:28:50,842 --> 01:28:53,333 I can tell whether it's left or right. 721 01:29:03,655 --> 01:29:07,352 I'll be in touch then. 722 01:29:25,844 --> 01:29:27,311 One thing... 723 01:29:29,781 --> 01:29:31,271 I mean... 724 01:29:35,186 --> 01:29:37,416 Your novels are doing very well. 725 01:29:37,522 --> 01:29:40,889 Here, a small token. 726 01:33:09,067 --> 01:33:10,625 Sis'? 727 01:33:16,107 --> 01:33:17,574 Sister, dear? 728 01:33:22,881 --> 01:33:24,542 It's you, isn't it? 729 01:33:28,019 --> 01:33:29,577 It's me. 730 01:33:32,056 --> 01:33:33,523 Kyoko. 731 01:33:37,662 --> 01:33:39,721 Say something. 732 01:33:44,102 --> 01:33:45,694 Sister! 733 01:34:16,301 --> 01:34:18,030 It's hot... 734 01:34:18,369 --> 01:34:19,836 I'm burning... 735 01:34:24,742 --> 01:34:29,008 It wasn't what you think! 736 01:34:30,348 --> 01:34:31,975 It really wasn't! 737 01:34:32,383 --> 01:34:33,850 It wasn't! 738 01:37:02,734 --> 01:37:03,894 Shoko... 739 01:37:05,503 --> 01:37:09,098 You... did well today. 740 01:37:10,808 --> 01:37:12,571 A little reward. 741 01:37:19,784 --> 01:37:22,844 Keep up the good work. 742 01:37:32,663 --> 01:37:35,427 Kyoko, keep trying! 743 01:37:35,533 --> 01:37:37,865 You'll be rewarded too. 744 01:40:10,788 --> 01:40:12,380 Sensei. 745 01:40:20,665 --> 01:40:22,155 I was looking... 746 01:40:24,802 --> 01:40:26,633 ...looking for someone. 747 01:40:29,507 --> 01:40:30,974 Someone? 748 01:40:35,947 --> 01:40:37,380 Who is it? 749 01:40:45,823 --> 01:40:48,291 Can't I be him? 750 01:40:51,796 --> 01:40:53,593 At least... 751 01:40:55,833 --> 01:40:58,233 ...I'm here for you. 752 01:41:05,943 --> 01:41:07,911 You do look like him. 753 01:42:20,551 --> 01:42:23,247 Bear it for one night. 754 01:42:25,589 --> 01:42:27,557 I want to be you... 755 01:42:28,426 --> 01:42:30,223 to sleep like you... 756 01:42:31,729 --> 01:42:35,961 to have nice dreams. 757 01:42:41,839 --> 01:42:43,670 What's going on? 758 01:42:59,256 --> 01:43:01,087 Shoko, don't worry. 759 01:43:38,629 --> 01:43:40,597 Shoko! 760 01:49:35,486 --> 01:49:37,010 Sister... 761 01:49:39,389 --> 01:49:40,879 I'm sorry. 762 01:49:46,830 --> 01:49:50,266 I didn't do it out of hatred. 763 01:49:54,037 --> 01:49:56,767 It wasn't the necklace, either. 764 01:50:00,644 --> 01:50:03,374 I loved you so much, sis'. 765 01:50:14,525 --> 01:50:16,925 I looked for you everywhere. 766 01:50:19,963 --> 01:50:21,954 It's true. 767 01:50:24,835 --> 01:50:28,236 I loved you more than anyone in the world. 768 01:50:31,608 --> 01:50:33,075 More than anyone. 769 01:50:58,302 --> 01:51:00,031 Help me... 770 01:53:07,330 --> 01:53:08,797 So beautiful. 771 01:53:38,261 --> 01:53:40,161 10-year-old Shoko and... 772 01:53:42,599 --> 01:53:44,726 25-year-old Kyoko. 773 01:53:49,506 --> 01:53:51,974 Which one of you is more beautiful? 774 01:54:05,155 --> 01:54:07,055 Oh, Kyoko... 775 01:54:10,327 --> 01:54:13,455 - Why did you do it? - Don't... 776 01:54:19,669 --> 01:54:25,073 You thought I only loved your sister? 777 01:54:36,486 --> 01:54:38,044 Poor thing... 778 01:54:41,291 --> 01:54:44,556 The heat was unbearable. 779 01:54:44,661 --> 01:54:46,128 Don't! 780 01:54:48,198 --> 01:54:50,564 She couldn't get out. 781 01:54:56,239 --> 01:54:57,900 She's trapped. 782 01:54:58,008 --> 01:54:58,997 Don't! 783 01:55:04,181 --> 01:55:06,411 In that tiny box! 784 01:55:07,751 --> 01:55:09,218 No, no! 785 01:55:32,809 --> 01:55:33,867 Look. 786 01:55:35,478 --> 01:55:36,706 Look! 787 01:55:38,582 --> 01:55:43,178 If you hadn't done it, she'd be here now! 788 01:55:48,992 --> 01:55:50,584 I'm sorry. 789 01:55:51,628 --> 01:55:54,153 I'm sorry. 790 01:55:54,698 --> 01:55:56,393 I'm so sorry. 791 01:55:56,499 --> 01:55:58,160 I'm sorry. 792 01:56:00,737 --> 01:56:02,034 I'm sorry. 793 01:56:04,674 --> 01:56:06,369 I'm sorry. 794 01:56:07,410 --> 01:56:08,968 I'm sorry. 795 01:56:43,780 --> 01:56:48,376 I saved one for you too. 796 01:56:49,152 --> 01:56:50,119 What? 797 01:59:07,824 --> 01:59:10,190 Can't have one without the other! 798 01:59:12,929 --> 01:59:14,556 Shoko and Kyoko... 799 01:59:16,166 --> 01:59:18,999 Together, a perfect pair. 800 01:59:23,506 --> 01:59:28,034 You're one and the same to me! 801 02:00:36,779 --> 02:00:38,406 The dream... 802 02:00:40,250 --> 02:00:42,275 always... 803 02:00:43,453 --> 02:00:45,353 ends just there. 804 02:01:20,056 --> 02:01:21,523 Good morning. 805 02:01:26,629 --> 02:01:28,096 Good morning. 806 02:01:32,235 --> 02:01:34,601 In reality... 807 02:01:36,606 --> 02:01:38,733 we've been together... 808 02:01:39,776 --> 02:01:41,869 since birth. 809 02:01:43,580 --> 02:01:45,548 I had a weird dream. 810 02:01:47,483 --> 02:01:49,144 Me too. 811 02:02:07,637 --> 02:02:09,104 But then... 812 02:02:11,307 --> 02:02:13,036 our dreams... 813 02:02:14,210 --> 02:02:16,178 differ slightly. 814 02:02:53,116 --> 02:02:56,085 Subtitled By JR Media Services, Inc. Burbank, CA 56753

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.