All language subtitles for Three.Busy.Debras.S01E04_English

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,308 --> 00:00:09,138 Every family has a good egg and a bad egg. 2 00:00:09,139 --> 00:00:13,269 It can be hard to tell which is which. 3 00:00:13,274 --> 00:00:16,804 Sometimes, you have to eat both to find out. 4 00:00:21,543 --> 00:00:24,073 Who wants eggs? Me. 5 00:00:24,067 --> 00:00:26,497 Okay, ladies, today is a day that will live in infamy. 6 00:00:26,504 --> 00:00:27,984 [ Sighs ] 7 00:00:27,984 --> 00:00:29,864 My older sister, Barbra, is coming to visit. 8 00:00:29,855 --> 00:00:32,205 Barbra? Isn't she in jail? 9 00:00:32,206 --> 00:00:33,636 Was in jail. 10 00:00:33,642 --> 00:00:35,212 I didn't know you had a sister. 11 00:00:35,209 --> 00:00:38,129 Only by blood. I identify as an only child. 12 00:00:38,125 --> 00:00:39,865 Every time my sister comes to visit, 13 00:00:39,865 --> 00:00:41,735 she makes my life a nightmare. 14 00:00:41,737 --> 00:00:44,607 Well, I, for one, can't wait to hate her. 15 00:00:44,609 --> 00:00:48,219 Nothing brings women closer together than a common enemy. 16 00:00:52,878 --> 00:00:54,748 Hey, there, little sis. 17 00:00:54,750 --> 00:00:56,100 Barbra, how did you get in here? 18 00:00:56,099 --> 00:00:57,669 I changed all the locks. 19 00:00:57,666 --> 00:01:00,316 I always carry my own knob. 20 00:01:00,321 --> 00:01:05,111 Oh, I'm Barbra, but you can call me Babs. 21 00:01:05,108 --> 00:01:08,758 Both: I'm Debra, but you can call me Dabs. 22 00:01:08,764 --> 00:01:10,554 Barbra, why are you here? 23 00:01:10,548 --> 00:01:13,508 Why are any of us here, man? 24 00:01:13,508 --> 00:01:15,078 Other than to love. 25 00:01:15,075 --> 00:01:16,115 That's my chair. 26 00:01:16,119 --> 00:01:18,599 You can stand, right? 27 00:01:18,600 --> 00:01:20,430 Yes. I love standing. 28 00:01:20,428 --> 00:01:24,298 I don't know if you remember, but I actually won best stander. 29 00:01:24,301 --> 00:01:25,521 I'll go get the trophy. 30 00:01:25,520 --> 00:01:28,610 Ooh, I think Debby needs a chill pill. 31 00:01:28,610 --> 00:01:30,130 Am I right? 32 00:01:30,133 --> 00:01:32,003 [ Whispers ] This whole place is bugged. 33 00:01:32,004 --> 00:01:35,704 [ Laughs ] I'm not scared of her. 34 00:01:35,704 --> 00:01:38,404 You know she wet the bed until she was 43? 35 00:01:38,402 --> 00:01:40,062 Wait, how old is Debra? 36 00:01:40,056 --> 00:01:43,276 You know, Debra took a chicken nugget to prom. 37 00:01:43,277 --> 00:01:44,627 [ Laughter ] 38 00:01:44,626 --> 00:01:48,586 Both: Chicken kisser, chicken kisser. 39 00:01:48,586 --> 00:01:51,236 Well, did you guys know that Barbra went to jail for arson? 40 00:01:51,241 --> 00:01:56,381 Yeah, Arson was my ex, and I burned his house down. 41 00:01:56,377 --> 00:01:58,027 Cool. 42 00:01:58,030 --> 00:02:00,290 Did he die? Was he nice? 43 00:02:00,294 --> 00:02:02,034 Why don't I tell you all about it 44 00:02:02,034 --> 00:02:07,524 over a hot, steaming mug of beer and a cup of cold corn? 45 00:02:07,518 --> 00:02:10,258 Uh, they can't. We're actually really busy eating eggs, 46 00:02:10,260 --> 00:02:12,090 and it's gonna take all day so... 47 00:02:12,088 --> 00:02:13,788 [ Whining ] Please let us go. 48 00:02:13,785 --> 00:02:15,955 [ Whining ] We've been so good. 49 00:02:15,961 --> 00:02:17,751 What are you, their mother? 50 00:02:17,746 --> 00:02:22,096 No. I'm their neighbor. 51 00:02:22,098 --> 00:02:23,668 Come on, Dabs. 52 00:02:23,665 --> 00:02:29,575 ♪♪ 53 00:02:29,584 --> 00:02:35,554 ♪♪ 54 00:02:35,546 --> 00:02:36,976 Barbra. 55 00:02:36,982 --> 00:02:40,552 ♪♪ 56 00:02:40,551 --> 00:02:42,341 Hey! 57 00:02:42,336 --> 00:02:44,686 Hey, everybody, Barbra's back! 58 00:02:44,686 --> 00:02:47,906 All: Barbra! 59 00:02:47,906 --> 00:02:50,556 Did you miss us, Barbra? 60 00:02:50,561 --> 00:02:54,441 How could I not miss that? 61 00:02:54,435 --> 00:02:58,565 Everybody, give a nice, warm welcome to my new friends, 62 00:02:58,569 --> 00:03:00,879 Debra and Debra. 63 00:03:00,876 --> 00:03:02,486 All: Deb, Deb, Debra! 64 00:03:02,486 --> 00:03:05,786 Oh, play nice, boys. 65 00:03:05,794 --> 00:03:08,324 This is their first rodeo. 66 00:03:08,318 --> 00:03:10,928 Let's get our girls some shots, eh? 67 00:03:10,929 --> 00:03:13,579 What'll it be? Whiskey, tequila, 68 00:03:13,584 --> 00:03:15,674 rabies, Gardasil? 69 00:03:15,673 --> 00:03:17,153 [ Both gasp ] 70 00:03:17,153 --> 00:03:18,763 Both: Gardasil! 71 00:03:20,809 --> 00:03:22,289 Stick with me, ladies. 72 00:03:22,289 --> 00:03:25,159 The only rule is there are no rules. 73 00:03:25,161 --> 00:03:27,821 And cash only. 74 00:03:27,816 --> 00:03:29,116 Follow me. 75 00:03:29,121 --> 00:03:33,171 You haven't seen fun until you've seen darts. 76 00:03:33,169 --> 00:03:36,739 All: Yeah! 77 00:03:36,738 --> 00:03:39,178 Welcome to the circus. 78 00:03:39,175 --> 00:03:43,605 [ Cheering ] 79 00:03:43,614 --> 00:03:50,624 ♪♪ 80 00:03:50,621 --> 00:03:57,541 ♪♪ 81 00:03:57,541 --> 00:04:00,281 [ Both vocalizing ] 82 00:04:00,283 --> 00:04:03,943 ♪ Debra, Debra, Debra, Debra, Debra ♪ 83 00:04:03,939 --> 00:04:05,199 Understudies, it's your lucky day. 84 00:04:05,201 --> 00:04:06,201 You're on in 5. 85 00:04:06,202 --> 00:04:07,942 [ Both gasp ] 86 00:04:07,943 --> 00:04:10,473 Thank you, 5! Thank you, 5! 87 00:04:10,467 --> 00:04:13,117 I think it's time I told you the real reason 88 00:04:13,122 --> 00:04:14,782 why I brought you here. 89 00:04:14,776 --> 00:04:16,466 I want you to be part of my crew. 90 00:04:16,473 --> 00:04:18,133 But we already have a crew. 91 00:04:18,127 --> 00:04:20,557 We're Debras. We don't take that lightly. 92 00:04:20,564 --> 00:04:26,184 Why be a Debra when you could be a Barbra? 93 00:04:26,178 --> 00:04:28,568 When you put it like that, I'm in. 94 00:04:28,572 --> 00:04:29,882 Me too. How do we join? 95 00:04:29,878 --> 00:04:32,488 It's easy. Come with me. 96 00:04:38,278 --> 00:04:39,888 Oh, sorry. 97 00:04:42,107 --> 00:04:44,497 [ Giggles ] 98 00:04:47,330 --> 00:04:49,330 And acting. 99 00:04:50,681 --> 00:04:52,731 [ Clears throat ] 100 00:04:52,727 --> 00:04:55,117 Okay, ladies, today is a horrible day. 101 00:04:55,120 --> 00:04:58,170 My older sister, Barbra, is coming to visit. 102 00:04:58,167 --> 00:05:01,337 Ew, Barbara. She makes me sick. 103 00:05:01,344 --> 00:05:03,484 You are objectively better than her. 104 00:05:03,477 --> 00:05:06,127 I want her dead and in the ground. 105 00:05:06,131 --> 00:05:08,051 Thank you for this beautiful brunch. 106 00:05:08,046 --> 00:05:12,266 I'm excited to do whatever you want today. 107 00:05:12,268 --> 00:05:15,488 Good. 108 00:05:15,489 --> 00:05:17,399 Mmm. 109 00:05:17,404 --> 00:05:18,844 Scene. 110 00:05:18,840 --> 00:05:22,580 Oh, you were brilliant back there. 111 00:05:22,583 --> 00:05:24,373 I really believed you were at brunch. 112 00:05:24,367 --> 00:05:27,757 I've been meaning to ask. Did your boyfriend get his PhD? 113 00:05:27,762 --> 00:05:29,372 This isn't working. 114 00:05:29,372 --> 00:05:30,852 You're just agreeing with everything that I say. 115 00:05:30,852 --> 00:05:33,382 We're just working with the material you provided. 116 00:05:33,376 --> 00:05:34,986 We are more than happy to improvise. 117 00:05:34,986 --> 00:05:36,986 Look at this. I'm a cat. 118 00:05:36,988 --> 00:05:38,428 Oh, my God. 119 00:05:38,425 --> 00:05:40,595 It's not about the script, which is perfect. 120 00:05:40,601 --> 00:05:42,171 I'm perfect. 121 00:05:42,167 --> 00:05:45,297 It's about the authenticity of the characters, 122 00:05:45,301 --> 00:05:46,871 and I realize now the only people 123 00:05:46,868 --> 00:05:51,388 that could pretend to be my friends are my friends. 124 00:05:51,394 --> 00:05:52,614 You're dismissed. 125 00:05:52,613 --> 00:05:55,443 Oh, this is actually perfect. 126 00:05:55,442 --> 00:05:56,752 I have a big audition at 4:00. 127 00:05:56,747 --> 00:05:58,177 Oh, I'll drive you. 128 00:05:58,183 --> 00:06:00,493 Oh, you're the best, thank you so much. 129 00:06:00,490 --> 00:06:02,270 Can we take the freeway?Yeah, absolutely. 130 00:06:02,274 --> 00:06:04,894 I can tell they're really hurting. 131 00:06:04,886 --> 00:06:06,976 They're really good actors, 132 00:06:06,975 --> 00:06:11,405 and I'm really good at writing, directing, and producing. 133 00:06:11,414 --> 00:06:14,554 ♪♪ 134 00:06:14,548 --> 00:06:18,768 [ Laughs ] 135 00:06:18,769 --> 00:06:20,209 I don't understand. 136 00:06:20,205 --> 00:06:22,205 What could a convicted felon possibly want 137 00:06:22,207 --> 00:06:24,427 from the Lemoncurd Treasure Museum? 138 00:06:24,427 --> 00:06:25,777 I will tell you. 139 00:06:25,776 --> 00:06:28,736 Your first and final task is to steal 140 00:06:28,736 --> 00:06:32,566 the Lemoncurd Declaration of Independence. 141 00:06:32,566 --> 00:06:33,996 Steal it? 142 00:06:34,002 --> 00:06:35,442 But it's the most heavily guarded artifact 143 00:06:35,438 --> 00:06:37,088 in all of Lemoncurd. 144 00:06:37,092 --> 00:06:39,272 It's from when Lemoncurd seceded from the whole world. 145 00:06:39,268 --> 00:06:40,488 Plus, it's illegal. 146 00:06:40,487 --> 00:06:41,787 What if we get caught? 147 00:06:41,792 --> 00:06:44,012 Do you want to be a Barbra or not? 148 00:06:44,012 --> 00:06:53,112 ♪♪ 149 00:06:53,108 --> 00:06:56,238 Oh, my God. There it is. 150 00:06:56,241 --> 00:06:57,811 But how are we ever going to get to it 151 00:06:57,808 --> 00:06:59,378 without tripping the alarm? 152 00:06:59,375 --> 00:07:04,725 ♪♪ 153 00:07:04,728 --> 00:07:06,598 What about this? 154 00:07:06,600 --> 00:07:15,390 ♪♪ 155 00:07:15,391 --> 00:07:17,831 Oh. I thought that sign was a joke. 156 00:07:17,828 --> 00:07:24,878 ♪♪ 157 00:07:24,879 --> 00:07:26,879 Go, go, go, go, go, go, go! 158 00:07:26,881 --> 00:07:34,761 ♪♪ 159 00:07:34,758 --> 00:07:36,758 -Barbra. Barbra. -Barbra. Barbra. 160 00:07:36,760 --> 00:07:39,150 Barbra, we did it. We committed the crime. 161 00:07:39,154 --> 00:07:40,464 Can we be Barbras now? 162 00:07:40,460 --> 00:07:41,900 Nice work, ladies. 163 00:07:41,896 --> 00:07:43,506 [ Sirens wailing ]Wait. 164 00:07:43,506 --> 00:07:47,116 Barbra, why are you running away from the police? 165 00:07:47,118 --> 00:07:48,988 Come back. You're my best friend! 166 00:07:48,990 --> 00:07:50,170 You're under arrest. 167 00:07:50,165 --> 00:07:53,995 No, no, you're not being nice! 168 00:07:56,388 --> 00:07:58,908 Where is she? Where is Barbra? 169 00:07:58,913 --> 00:08:00,313 She's long gone. 170 00:08:00,305 --> 00:08:02,435 What did she do with my Debras? 171 00:08:02,438 --> 00:08:04,088 You mean the Barbras. 172 00:08:04,092 --> 00:08:06,222 They're in the slammer. 173 00:08:06,224 --> 00:08:08,884 I knew something like this would happen. 174 00:08:08,879 --> 00:08:11,009 Everything Barbra touches goes to jail. 175 00:08:14,668 --> 00:08:16,708 [ Shivers ] 176 00:08:16,713 --> 00:08:18,323 I'm freezing. 177 00:08:18,323 --> 00:08:21,463 I'm shivering. It's so cold. 178 00:08:21,457 --> 00:08:23,677 Jail is hell. 179 00:08:23,677 --> 00:08:25,807 We should probably just die here. 180 00:08:25,809 --> 00:08:29,809 [ Coughs ] 181 00:08:29,813 --> 00:08:31,693 This is all Barbra's fault. 182 00:08:31,685 --> 00:08:33,765 We should have never left Debra. 183 00:08:33,774 --> 00:08:35,914 [ Doorbell rings ]You got that right. 184 00:08:35,906 --> 00:08:37,466 Both: [ Gasp ] Debra! 185 00:08:37,473 --> 00:08:39,343 You came back for us! 186 00:08:39,344 --> 00:08:42,004 I had no choice. Your understudies were horrible. 187 00:08:41,999 --> 00:08:44,129 And brunch wasn't the same without you. 188 00:08:44,132 --> 00:08:45,482 Let's get you out of here. 189 00:08:45,481 --> 00:08:47,481 How did you get past the guard? 190 00:08:47,483 --> 00:08:49,793 If somebody would have told me I'd lose my virginity today, 191 00:08:49,790 --> 00:08:52,710 I would have worn different pants. 192 00:08:52,706 --> 00:08:55,006 Now, let's go get my backstabbing sister. 193 00:08:55,012 --> 00:08:56,712 I know just where to find her. 194 00:08:59,582 --> 00:09:03,022 Barbra, stop right there! 195 00:09:03,020 --> 00:09:04,850 It's too late. 196 00:09:04,848 --> 00:09:08,068 I've got the Declaration and the fastest mode 197 00:09:08,069 --> 00:09:10,989 of transportation known to man at my disposal. 198 00:09:10,985 --> 00:09:13,065 You'll never catch me. 199 00:09:13,074 --> 00:09:15,824 Why do you always come back and try to ruin my life? 200 00:09:15,816 --> 00:09:17,376 Because you're a control freak 201 00:09:17,382 --> 00:09:19,782 who thinks she's better than everybody else. 202 00:09:19,776 --> 00:09:23,386 And I'm the one thing you could never control. 203 00:09:23,388 --> 00:09:24,998 Well, that's where you're wrong. 204 00:09:24,999 --> 00:09:26,829 You're under arrest. Oh? 205 00:09:26,827 --> 00:09:28,387 You better say oink 'cause the pigs are here 206 00:09:28,393 --> 00:09:31,093 to take you to the pen, you stinky, pink bitch. 207 00:09:32,615 --> 00:09:36,305 How dare you utter my birth name 208 00:09:36,314 --> 00:09:38,454 in front of my best friends? 209 00:09:38,447 --> 00:09:41,227 Her name is Stinky Pink Bitch? 210 00:09:41,232 --> 00:09:44,502 No wonder she smells like shit. 211 00:09:44,496 --> 00:09:47,196 Both: She's a stinky pink bitch who smells like shit. 212 00:09:47,195 --> 00:09:50,545 [ Laughs ] Take her away! 213 00:09:50,546 --> 00:09:52,106 Forget the pig stuff. 214 00:09:52,113 --> 00:09:53,903 We're taking you to fish jail. 215 00:09:53,897 --> 00:09:55,457 Aaah! 216 00:09:55,464 --> 00:09:59,994 -Whoo! Yeah! -Yes! Yeah! 217 00:09:59,990 --> 00:10:02,990 Now, who wants to eat the Declaration of Independence? 218 00:10:02,993 --> 00:10:04,693 Way ahead of you. 219 00:10:07,041 --> 00:10:09,301 Now, that's amore. 220 00:10:09,304 --> 00:10:11,924 [ Laughter ] 221 00:10:11,915 --> 00:10:21,575 ♪♪ 222 00:10:21,577 --> 00:10:31,017 ♪♪ 223 00:10:31,021 --> 00:10:40,421 ♪♪ 15215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.