Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
00:01:15,009 --> 00:01:25,719
SRPSKA POSLA BRATE
1
00:01:32,009 --> 00:01:33,719
Gledaj, neverovatno sam ponosan
2
00:01:33,803 --> 00:01:36,138
na svoju vojne karijeru, i bio sam dva puta naratnim misijama
3
00:01:36,222 --> 00:01:38,224
ali, uh, nikada necu biti karijerista .
4
00:01:38,307 --> 00:01:40,309
Svoju strast pronašao sam u istraživačkom laboratoriju vojske.
5
00:01:40,392 --> 00:01:42,728
Koristio sam svoj GI Bill da, uh ... odem u Cal State,
6
00:01:42,812 --> 00:01:45,189
i trenutno predajem biologiju u srednjoj školi.
7
00:01:45,272 --> 00:01:47,024
Ok, Dan. Ja mislim
8
00:01:47,107 --> 00:01:49,193
Arthur još uvijek razmatra prijedlog.
9
00:01:49,276 --> 00:01:51,070
To je sjajno, ali imam još podataka,
10
00:01:51,153 --> 00:01:53,072
a ja sam u blizini, pa želim doći
11
00:01:53,155 --> 00:01:55,366
- novi predlog večeras. - Daj da te stavim na čekanje.
12
00:01:59,411 --> 00:02:02,039
Muri ... Muri!
13
00:02:03,082 --> 00:02:04,583
U redu, niko od vas nije moje dete.
14
00:02:04,667 --> 00:02:05,835
Je li neko vidio Muri?
15
00:02:05,918 --> 00:02:07,795
- Dolazim! - Uzmi ovo. Imam misiju.
16
00:02:07,878 --> 00:02:09,421
Odnesite ih u kuhinju.
17
00:02:09,505 --> 00:02:11,757
- Da gospodine. - Tu ste. Mart.
18
00:02:11,841 --> 00:02:13,401
- Sjajna zabava, Dan. - Oh hvala vam. Cijenim...
19
00:02:13,425 --> 00:02:14,945
- Tvoje mjesto miriše neverovatno. - Hvala ti.
20
00:02:14,969 --> 00:02:16,279
Stvari se zahuktavaju
21
00:02:16,303 --> 00:02:19,014
u ovoj finalnoj utakmici Svjetskog kupa.
22
00:02:19,098 --> 00:02:20,850
Hej, Foresteru.
23
00:02:20,933 --> 00:02:23,078
- Izvinite momci. Ukrast ću ga na trenutak. - Hej. Izvinite momci.
24
00:02:23,102 --> 00:02:25,855
Nemamo više božićnih salveta.
25
00:02:25,938 --> 00:02:28,107
U redu, imamo "Ovdje sam samo zbog cuge"
26
00:02:28,190 --> 00:02:30,067
ili "Sretan 70. rođendan."
27
00:02:30,150 --> 00:02:32,278
- Idi "Srećna 70-ta." - Da.
28
00:02:32,361 --> 00:02:33,487
Babe, trenutno sam na čekanju.
29
00:02:33,571 --> 00:02:34,756
Pokušavaju pronaći Arthura.
30
00:02:34,780 --> 00:02:37,157
- Upravo sada? - Ovo se trenutno dešava.
31
00:02:37,241 --> 00:02:38,492
Udarit ću te
32
00:02:38,576 --> 00:02:40,286
po vašem nažalost veoma zgodnom licu.
33
00:02:40,369 --> 00:02:42,705
Ipak je ovo poziv.
34
00:02:42,788 --> 00:02:44,331
U zadnjoj sam rundi.
35
00:02:44,415 --> 00:02:46,041
Ovo je pravi posao u stvarnom laboratoriju.
36
00:02:46,125 --> 00:02:47,626
To je moj san.
37
00:02:47,710 --> 00:02:49,604
- Pa, Murijev san je da ti ... - Hee-haw!
38
00:02:49,628 --> 00:02:52,298
- ... da gledate utakmicu sa njom. - Zdravo.
39
00:02:52,381 --> 00:02:53,424
Hee-haw!
40
00:02:53,507 --> 00:02:56,260
Hee-haw! Hee-haw!
41
00:02:56,343 --> 00:02:58,345
Obećavam da ću se vratiti prije kraja utakmice.
42
00:02:58,429 --> 00:02:59,513
- U redu? - U redu.
43
00:02:59,597 --> 00:03:02,433
- Šta je ovo? - Hm, to je ...
44
00:03:02,516 --> 00:03:05,978
Tvoj otac je poslao Muri božićnu čestitku.
45
00:03:06,061 --> 00:03:07,855
- Možemo li razgovarati o tome sutra? - Hmm.
46
00:03:07,938 --> 00:03:09,565
Dušo, razgovarat ćemo o tome.
47
00:03:09,648 --> 00:03:11,233
Daniel. Šta?
48
00:03:11,317 --> 00:03:12,610
Ne moramo razgovarati.
49
00:03:12,693 --> 00:03:13,920
On samo pokušava biti deda.
50
00:03:13,944 --> 00:03:15,070
Pa, mislim da je izgubio
51
00:03:15,154 --> 00:03:16,464
pravo da upozna svoju unuku
52
00:03:16,488 --> 00:03:18,782
kad je napustio vašeg muža.
53
00:03:18,866 --> 00:03:20,326
Hej!
54
00:03:20,409 --> 00:03:22,494
Niko ne jede moju tunu Djed Mraz.
55
00:03:22,578 --> 00:03:25,289
Kad se vratim, imat ću novi posao,
56
00:03:25,372 --> 00:03:28,042
i pojest ću sve vaše tune Djeda Mraza.
57
00:03:28,125 --> 00:03:29,805
- Hej, Dan. - Ćao.
58
00:03:29,835 --> 00:03:32,630
- Arthur. Hej, čoveče. - Drago mi je što ste zvali.
59
00:03:32,713 --> 00:03:34,548
To je vrlo konkurentna pozicija.
60
00:03:34,632 --> 00:03:37,301
- Da gospodine. - A iskustvo je sve.
61
00:03:37,384 --> 00:03:39,303
Pa, imam lidersko iskustvo.
62
00:03:39,386 --> 00:03:41,597
Vodio sam borbene misije u Iraku.
63
00:03:41,680 --> 00:03:43,307
Da li to ipak prevodi?
64
00:03:43,390 --> 00:03:45,267
Sigurno ce vam to dobro doći u nastavi u srednjoj školi.
65
00:03:45,351 --> 00:03:47,019
Slušaj.
66
00:03:47,102 --> 00:03:49,647
Ti si sjajan kandidat.
67
00:03:49,730 --> 00:03:52,858
Jedino što vam nedostaje je iskustvo iz privatnog sektora.
68
00:03:52,942 --> 00:03:54,401
Što moramo reći je
69
00:03:54,485 --> 00:03:56,087
važan dio onoga što tražimo.
70
00:03:56,111 --> 00:03:57,863
Ne, momci..... momci
71
00:03:57,947 --> 00:04:01,492
I zato smo morali teško odabrati.
72
00:04:01,575 --> 00:04:04,244
Pronašli smo nekoga drugog.
73
00:04:04,328 --> 00:04:07,081
Njegovo poreklo i obrazovanje ...
74
00:04:07,164 --> 00:04:10,250
on nam samo više odgovara.
75
00:04:10,334 --> 00:04:11,669
Izvini onda.
76
00:04:11,752 --> 00:04:13,754
Sretno.
77
00:04:19,510 --> 00:04:21,428
-Da.
78
00:04:29,561 --> 00:04:31,522
Naravno da nisi tip.
79
00:04:31,605 --> 00:04:33,941
Ti si takav idiot.
80
00:04:41,824 --> 00:04:44,243
Izvini.
81
00:04:55,379 --> 00:04:57,423
Šta se desilo?
82
00:04:59,174 --> 00:05:00,402
Živimo u Kataru
83
00:05:00,426 --> 00:05:02,344
za prvi Svjetski kup održan u ...
84
00:05:02,428 --> 00:05:04,138
Znate li ko je Selman Waksman?
85
00:05:04,221 --> 00:05:06,098
Imam.
86
00:05:09,935 --> 00:05:13,897
Otkrio je vakcinu protiv tuberkuloze.
87
00:05:13,981 --> 00:05:15,315
Stvarno?
88
00:05:15,399 --> 00:05:17,985
Znate li gdje ga je pronašao?
89
00:05:18,068 --> 00:05:19,319
Ti reci meni.
90
00:05:19,403 --> 00:05:21,488
U prljavštini od crva i kaka.
91
00:05:24,700 --> 00:05:26,469
Ekstremne vrućine našeg grada domaćina
92
00:05:26,493 --> 00:05:28,537
čini igranje ljeti gotovo nemogućim.
93
00:05:28,620 --> 00:05:30,831
Pogledajte ove ljude ...
94
00:05:30,914 --> 00:05:32,458
igrate fudbal gore?
95
00:05:32,541 --> 00:05:34,460
Oni su najbolji na svijetu.
96
00:05:34,543 --> 00:05:36,128
Možete li vjerovati u to?
97
00:05:36,211 --> 00:05:39,089
- Želim biti najbolji. - Da?
98
00:05:39,173 --> 00:05:41,300
Kao da ste u nauci.
99
00:05:42,342 --> 00:05:45,095
Kao da sam u nauci.
100
00:05:46,138 --> 00:05:48,223
Znate šta je potrebno da biste bili najbolji.
101
00:05:48,307 --> 00:05:50,100
Morate reći sebi,
102
00:05:50,184 --> 00:05:52,311
"Ja ću uraditi...
103
00:05:52,394 --> 00:05:54,354
Ja ću učiniti ... "
104
00:05:54,438 --> 00:05:56,356
Moraš ovo da razmisliš.
105
00:05:56,440 --> 00:05:58,609
"... ono što niko drugi nije spreman učiniti."
106
00:06:00,569 --> 00:06:02,196
-Da. Zar ne?
107
00:06:02,279 --> 00:06:03,739
Mm-hmm.
108
00:06:08,702 --> 00:06:11,288
Treba da uradim nešto posebno sa svojim životom.
109
00:06:13,290 --> 00:06:15,834
Sve će biti u redu, tata.
110
00:06:22,716 --> 00:06:25,094
Hvala ti draga. To je jako lepo od vas.
111
00:06:26,929 --> 00:06:28,722
Iako sam prilično siguran
112
00:06:28,806 --> 00:06:30,474
to bih trebao da ti kažem ja
113
00:06:30,557 --> 00:06:32,226
a ne obrnuto.
114
00:06:32,309 --> 00:06:33,661
A evo i udarca iz ugla.
115
00:06:33,685 --> 00:06:35,229
To bi moglo biti to. Dolazi...
116
00:06:35,312 --> 00:06:36,939
A golman ga je oborio.
117
00:06:37,022 --> 00:06:38,816
Oh, i to je udarac biciklom!
118
00:06:38,899 --> 00:06:41,235
- Tata, pazi. - Sačekaj minutu!
119
00:06:41,318 --> 00:06:42,820
Ide niz teren.
120
00:06:42,903 --> 00:06:45,364
Sam je, iza njega je samo jedan defanzivac.
121
00:06:45,447 --> 00:06:47,407
Vozi prema njemu. To je nevjerovatno!
122
00:06:47,491 --> 00:06:49,284
Može li on to učiniti? Da, on može!
123
00:07:28,949 --> 00:07:31,201
50 do 60 naoružanih muškaraca i žena
124
00:07:31,285 --> 00:07:33,162
stoji na terenu.
125
00:07:46,258 --> 00:07:48,886
- Prisluškivani ste. - Dobra kopija.
126
00:07:48,969 --> 00:07:51,180
Uredu je.
127
00:07:56,101 --> 00:07:58,812
Mi smo vi,
128
00:07:58,896 --> 00:08:01,732
30 godina u budućnosti.
129
00:08:01,815 --> 00:08:03,150
U redu je dušo.
130
00:08:03,233 --> 00:08:05,277
Borimo se u ratu.
131
00:08:05,360 --> 00:08:08,780
Naš neprijatelj nije čovjek.
132
00:08:08,864 --> 00:08:11,200
I gubimo.
133
00:08:11,283 --> 00:08:15,537
Za 11 mjeseci, sva ljudska bića u budućnosti
134
00:08:15,621 --> 00:08:18,081
bit će obrisan s lica zemlje
135
00:08:18,165 --> 00:08:23,253
osim ako nam ne pomognete.
136
00:08:24,296 --> 00:08:26,465
Trebamo te.
137
00:08:26,548 --> 00:08:31,678
Naši očevi, majke i bake i djedovi,
138
00:08:31,762 --> 00:08:35,891
trebamo te da se boriš pored nas
139
00:08:35,974 --> 00:08:38,602
ako budemo imali šanse za pobjedu u ovom ratu.
140
00:08:38,685 --> 00:08:40,312
Je li ovo šala?
141
00:08:40,395 --> 00:08:42,814
Vi ...
142
00:08:42,898 --> 00:08:46,026
ste naša zadnja nada.
143
00:08:53,200 --> 00:08:55,786
Prije 12 mjeseci nismo imali pojma kako te riječi
144
00:08:55,869 --> 00:08:58,247
promijenile bi sve u našem svakodnevnom životu.
145
00:08:58,330 --> 00:09:00,207
Odmah skočite u objekte koji
146
00:09:00,290 --> 00:09:02,042
su uspostavljeni širom svijeta
147
00:09:02,125 --> 00:09:04,127
da pošalje vojsku sveta u budućnost
148
00:09:04,211 --> 00:09:06,546
i pomoći u borbi protiv Whitespikesa.
149
00:09:06,630 --> 00:09:08,358
Kreće prvih hiljadu vojnika
150
00:09:08,382 --> 00:09:10,360
- 28 godina u budućnost. - Pet, četiri, tri ...
151
00:09:10,384 --> 00:09:13,136
- S nestrpljenjem ćemo čekati njihov povratak. - ... dva, jedan.
152
00:09:13,220 --> 00:09:15,180
Sedam dana kasnije te su nade propale
153
00:09:15,264 --> 00:09:18,016
jer je preživjela samo nekolicina vojnika.
154
00:09:18,100 --> 00:09:21,520
Budući da je samo 50% vojske kvalificirano za skok,
155
00:09:21,603 --> 00:09:23,730
civili su bili potrebni za podršku ratnim naporima,
156
00:09:23,814 --> 00:09:25,691
pa su se svjetski lideri složili
157
00:09:25,774 --> 00:09:28,485
za pokretanje prvog svjetskog nacrta.
158
00:09:28,568 --> 00:09:30,237
Jučer su bili civili.
159
00:09:30,320 --> 00:09:32,781
- Mi smo vi. - Ali danas su vojnici.
160
00:09:32,864 --> 00:09:35,158
Ali čak i sa hiljadama civilnih vojnika
161
00:09:35,242 --> 00:09:37,160
šalje se tjedno, buduća globalna populacija
162
00:09:37,244 --> 00:09:41,164
trenutno se procjenjuje na manje od 500.000.
163
00:09:41,248 --> 00:09:44,167
A sa stopom preživljavanja regrita manje od 20%,
164
00:09:44,251 --> 00:09:46,545
da li je vrijedno toga?
165
00:09:46,628 --> 00:09:49,506
Antiratni pokret i dalje dobija na zamahu.
166
00:09:49,589 --> 00:09:51,883
Širom svijeta događaju se neredi i protesti.
167
00:09:51,967 --> 00:09:54,207
Šta bi trebalo da radimo? Samo digni ruke, recimo,
168
00:09:54,261 --> 00:09:55,804
"Žao mi je što umireš"?
169
00:09:55,887 --> 00:09:58,181
Ali zašto bismo i dalje vodili rat koji,
170
00:09:58,265 --> 00:09:59,909
što se nas tiče, nije se ni dogodilo?
171
00:09:59,933 --> 00:10:01,351
To su naša djeca
172
00:10:01,435 --> 00:10:03,186
i naši unuci koji umiru.
173
00:10:03,270 --> 00:10:04,771
Ne možemo samo stajati po strani i dozvoliti im
174
00:10:04,855 --> 00:10:06,565
da budu obrisani s lica zemlje.
175
00:10:06,648 --> 00:10:08,483
Zbog toga moramo regrutovati više civila.
176
00:10:08,567 --> 00:10:09,860
Trebaju nam ljudi koji ce se boriti,
177
00:10:09,943 --> 00:10:11,862
ali trebaju nam i ljudi da riješe problem.
178
00:10:11,945 --> 00:10:14,489
Moramo učiniti sve da zaustavimo vanzemaljce sada.
179
00:10:14,573 --> 00:10:16,700
Ovo je možda naša posljednja šansa da spasimo ljudsku rasu.
180
00:10:16,783 --> 00:10:18,720
Molim te, ne dozvoli im da te obeleze.
181
00:10:18,744 --> 00:10:20,287
Molim te, ne dopusti da te odvedu.
182
00:10:20,370 --> 00:10:22,289
Mislim da si ružno sanjala, dušo.
183
00:10:22,372 --> 00:10:23,975
Ne dozvoli im da te odvedu. Molim te nemoj ...
184
00:10:23,999 --> 00:10:25,542
Uredu je. Diši.
185
00:10:25,625 --> 00:10:27,185
Uredu je.
186
00:10:27,210 --> 00:10:29,588
Samo diši. Duboko diši . Tačno?
187
00:10:29,671 --> 00:10:32,007
-Da. U ...
188
00:10:33,467 --> 00:10:34,926
Napolje.
189
00:10:35,010 --> 00:10:37,012
-Da. -Da.
190
00:10:37,095 --> 00:10:39,014
Disanje donosi šta
191
00:10:39,097 --> 00:10:40,682
- u vaš krvotok? - Kiseonik.
192
00:10:40,766 --> 00:10:42,309
Kiseonik. Veoma dobro.
193
00:10:42,392 --> 00:10:43,935
Treba ti kiseonik.
194
00:10:44,019 --> 00:10:45,812
Kiseonik hrani vaš ...?
195
00:10:45,896 --> 00:10:47,064
Mozak.
196
00:10:47,147 --> 00:10:48,940
- Tvoj mozak. - Previše je lako.
197
00:10:49,024 --> 00:10:50,567
Previše je lako?
198
00:10:50,650 --> 00:10:51,943
U redu.
199
00:10:52,027 --> 00:10:54,363
Proces disanja pretvara kisik u šta?
200
00:10:54,446 --> 00:10:56,907
Hm, ugljen dioksid.
201
00:10:56,990 --> 00:10:58,325
Kako se naziva i ugljen-dioksid?
202
00:10:58,408 --> 00:11:00,327
CO2.
203
00:11:00,410 --> 00:11:02,829
U redu. Možda vam treba ...
204
00:11:02,913 --> 00:11:04,831
Možda vam treba fizički izazov.
205
00:11:04,915 --> 00:11:06,792
Šta kažeš na ovo?
206
00:11:06,875 --> 00:11:09,544
Zašto me ne pokušaš stisnuti najjače što možeš?
207
00:11:09,628 --> 00:11:11,129
Vidi da li me možeš povrijediti.
208
00:11:11,213 --> 00:11:13,465
Mm.
209
00:11:15,801 --> 00:11:18,595
Ne, ne, nije teško ... ne-nije to tako teško.
210
00:11:18,678 --> 00:11:21,098
Ako svoje knjige otvorite na stranici 47,
211
00:11:21,181 --> 00:11:24,351
govoreći o fotosintezi i magiji hlorofila.
212
00:11:24,434 --> 00:11:25,769
To je, uh ...
213
00:11:25,852 --> 00:11:27,288
Stvarno su zanimljive stvari, momci. To je nekako ...
214
00:11:27,312 --> 00:11:28,539
Kažu magija, znaš,
215
00:11:28,563 --> 00:11:30,166
to nije poput izvlačenja zeca iz šešira,
216
00:11:30,190 --> 00:11:32,109
ali to je magija, ako malo razmislite.
217
00:11:32,192 --> 00:11:34,861
Stvari koje izdišemo, udiše drvo?
218
00:11:35,904 --> 00:11:38,073
Znam, momci ste bez teksta
219
00:11:38,156 --> 00:11:41,034
jer je ... tako je interesantno .
220
00:11:52,587 --> 00:11:54,714
U redu, pa ...
221
00:11:54,798 --> 00:11:56,278
želite razgovarati o nečem drugom,
222
00:11:56,341 --> 00:11:59,219
razgovarajmo o nečem drugom.
223
00:11:59,302 --> 00:12:01,513
Šta vas uzbuđuje?
224
00:12:01,596 --> 00:12:03,890
Bilo ko. O čemu želite razgovarati?
225
00:12:06,768 --> 00:12:08,687
Neko?
226
00:12:12,566 --> 00:12:14,025
Stvarno? Bilo ko.
227
00:12:14,109 --> 00:12:15,652
Ima li koga u razredu osim Martina?
228
00:12:16,903 --> 00:12:18,583
Razred, o čemu Martin želi razgovarati?
229
00:12:18,613 --> 00:12:20,323
Drevni vulkani.
230
00:12:20,407 --> 00:12:21,992
Drevni vulkani.
231
00:12:22,075 --> 00:12:24,369
Vulkani su bijes prirode, momci.
232
00:12:24,453 --> 00:12:27,247
Da, što ste grafički demonstrirali
233
00:12:27,330 --> 00:12:28,748
na posljednjem sajmu nauke.
234
00:12:28,832 --> 00:12:29,958
Koja je svrha?
235
00:12:30,041 --> 00:12:32,586
- Šta je poenta čega? - Bilo šta.
236
00:12:32,669 --> 00:12:34,588
Škola, razredi, fakultet ... sve je to sranje.
237
00:12:34,671 --> 00:12:38,049
-Da. Vidjeli smo nove projekcije brojeva.
238
00:12:39,384 --> 00:12:42,012
Gubimo, tačka.
239
00:12:42,095 --> 00:12:43,972
Vanzemaljci nas sve ubijaju.
240
00:12:44,055 --> 00:12:45,849
To su brojevi iz 2051 godine.
241
00:12:45,932 --> 00:12:48,310
- To je za 30 godina. - Pa?
242
00:12:49,603 --> 00:12:53,773
Oni uzimaju hiljade ljudi svake nedelje.
243
00:12:53,857 --> 00:12:57,027
Moj ujak, Tinina mama.
244
00:12:57,110 --> 00:12:58,778
Otišli su, čoveče.
245
00:12:58,862 --> 00:13:00,363
Slušajte, momci.
246
00:13:02,073 --> 00:13:04,034
Znam da izgleda prilično loše.
247
00:13:04,117 --> 00:13:07,078
Ali ako postoji jedna stvar koja svijetu treba trenutno,
248
00:13:07,162 --> 00:13:09,331
to su naučnici.
249
00:13:12,000 --> 00:13:14,044
Ne možemo zaustaviti inovacije.
250
00:13:14,127 --> 00:13:16,129
Tako se rješavaju problemi.
251
00:13:17,172 --> 00:13:18,673
Nauka je važna.
252
00:13:18,757 --> 00:13:21,051
Zato se moramo usredotočiti.
253
00:13:30,185 --> 00:13:31,996
Ne na naš rat! Ne na naš rat!
254
00:13:40,904 --> 00:13:43,406
- James Daniel Forester Junior. - Da.
255
00:13:43,490 --> 00:13:44,908
Idete li James ili Jim?
256
00:13:44,991 --> 00:13:47,160
Ja se zovem Dan, srednje ime.
257
00:13:47,244 --> 00:13:48,912
- Izvod iz matične knjige rođenih, pasoš? - Da.
258
00:13:48,995 --> 00:13:50,705
Uh, ono ... to bi trebalo biti tamo.
259
00:13:50,789 --> 00:13:52,415
Uh, kao i moj ugovor o radu.
260
00:13:52,499 --> 00:13:53,667
Možete li sjesti, molim vas?
261
00:13:53,750 --> 00:13:55,752
- Samo tamo. - Naravno.
262
00:13:55,835 --> 00:13:57,254
Hvala ti.
263
00:13:57,337 --> 00:13:58,547
Skini majicu, molim te.
264
00:13:58,630 --> 00:13:59,881
- Da skinem košulju? - Mm.
265
00:13:59,965 --> 00:14:02,133
Hej, čemu ovo služi?
266
00:14:03,843 --> 00:14:05,804
To je samo test.
267
00:14:15,689 --> 00:14:18,692
Vjerovatno malo previše usko, ali to je u redu.
268
00:14:19,818 --> 00:14:21,528
Oh, sigurnosni pojas. U redu.
269
00:14:21,611 --> 00:14:23,071
Oh, je li to vozački ispit?
270
00:14:23,154 --> 00:14:24,739
Nije.
271
00:14:24,823 --> 00:14:27,242
Ne? Nećete se šaliti u budućnosti?
272
00:14:27,325 --> 00:14:29,494
Imate li djece, gospodine šumaru?
273
00:14:29,578 --> 00:14:30,912
- Pogledaj gore. - Imam kćerku.
274
00:14:30,996 --> 00:14:33,039
Ne vidim njen rodni list.
275
00:14:33,123 --> 00:14:34,392
- Nije tamo? - Ne.
276
00:14:34,416 --> 00:14:35,834
Ti ... ja nisam ... nisam ...
277
00:14:35,917 --> 00:14:37,520
Nisam znao da ti treba njen rodni list.
278
00:14:37,544 --> 00:14:39,296
Nije potrebno. Međutim, ako jeste
279
00:14:39,379 --> 00:14:41,023
- da umre u akciji ... - Ravne ruke.
280
00:14:41,047 --> 00:14:43,317
... vaši naslednici će dobiti pretplatu od 1 milion dolara.
281
00:14:43,341 --> 00:14:45,302
Pretpostavljam da biste nas htjeli
282
00:14:45,385 --> 00:14:47,053
da tačno provjerite ko je vaša porodica.
283
00:14:47,137 --> 00:14:48,239
-Da. Pa, sačekajte malo ovde.
284
00:14:48,263 --> 00:14:50,348
Osjećat ćete hladnu senzaciju.
285
00:14:50,432 --> 00:14:52,851
Koji je ovo test? Šta testirate?
286
00:15:00,358 --> 00:15:02,027
Šta to šapućeš?
287
00:15:05,071 --> 00:15:07,157
Gospodine Forester ...
288
00:15:07,240 --> 00:15:09,200
povišeni ste na status Active-2.
289
00:15:09,284 --> 00:15:10,535
Šta?
290
00:15:10,619 --> 00:15:13,121
Ispunjavate sve uslove za regrutaciju.
291
00:15:13,204 --> 00:15:15,057
Š-šta ... koji su uslovi za regrutaciju?
292
00:15:15,081 --> 00:15:16,416
Štampa?
293
00:15:19,336 --> 00:15:21,630
Kaže, u 11:23 po istočnom vremenu,
294
00:15:21,713 --> 00:15:24,549
13. oktobra 2030,
295
00:15:24,633 --> 00:15:26,301
bit ćete proglašeni mrtvim.
296
00:15:28,428 --> 00:15:32,474
To-kaže da umrem za sedam godina?
297
00:15:33,475 --> 00:15:35,518
- Zagrizi. - Kako ču da umrem?
298
00:15:35,602 --> 00:15:37,854
- Ne možemo da delimo te informacije, gospodine. - Ali znaš?
299
00:15:37,937 --> 00:15:39,248
Zaista ćete poželjeti zagristi ovo
300
00:15:39,272 --> 00:15:40,583
ako želite spriječiti da vam jezik ne pokida.
301
00:15:40,607 --> 00:15:41,876
Izvinite gospodine. Oprostite. Još jedan, još jedan ...
302
00:15:41,900 --> 00:15:43,818
Možete li, molim vas, zavrsite i zagrizete , gospodine?
303
00:15:43,902 --> 00:15:46,222
Makni mi ruku s lica, ili ću ti odgristi prst.
304
00:15:47,447 --> 00:15:48,823
Sačekajte trenutak.
305
00:15:48,907 --> 00:15:50,667
Možemo li to usporiti samo na sekundu?
306
00:15:50,742 --> 00:15:53,036
H-Čekaj, čekaj, čekaj.
307
00:15:53,119 --> 00:15:54,704
Možemo li usporiti jednu sekundu? Ja ...
308
00:16:14,432 --> 00:16:17,519
Ovaj uređaj olakšava vam skok u i iz budućeg rata.
309
00:16:17,602 --> 00:16:19,729
Sinkroniziran je s vašim jedinstvenim bio potpisom
310
00:16:19,813 --> 00:16:22,565
i može se ukloniti samo kada je obilazak dužnosti završen.
311
00:16:22,649 --> 00:16:25,402
Jump-bend nam omogućava da vas pratimo bilo gdje na Zemlji.
312
00:16:25,485 --> 00:16:29,531
Svaki pokušaj izbjegavanja kontrole ili neovlaštenog rada uređaja
313
00:16:29,614 --> 00:16:31,741
rezultirat će vašim zatvorom
314
00:16:31,825 --> 00:16:34,452
ili vašeg supružnika ili punoljetnika
315
00:16:34,536 --> 00:16:36,204
zauzimajući vaše mjesto.
316
00:16:36,287 --> 00:16:38,832
Imate 24 sata da uredite svoje lične poslove
317
00:16:38,915 --> 00:16:40,750
i izvještaj za osnovnu obuku.
318
00:16:40,834 --> 00:16:43,586
Imate bilo kakvih pitanja?
319
00:16:47,674 --> 00:16:49,217
Možete ići.
320
00:17:02,230 --> 00:17:05,150
Vidim da ste bili vođa odreda u komandi specijalnih operacija vojske?
321
00:17:05,233 --> 00:17:07,193
u Iraku?
322
00:17:07,277 --> 00:17:09,070
Da, prije 15 godina.
323
00:17:11,239 --> 00:17:13,450
Hvala vam na usluzi.
324
00:17:13,533 --> 00:17:15,368
Ponovo.
325
00:17:19,080 --> 00:17:21,541
Ko mi želi reći čega se sjećate ?
326
00:17:22,792 --> 00:17:25,211
Otprilike tvojih sedam dana.
327
00:17:25,295 --> 00:17:27,297
Neko?
328
00:17:32,051 --> 00:17:33,553
Terry.
329
00:17:34,971 --> 00:17:37,932
Želite li nam reći bilo čega čega se sjećate?
330
00:17:38,016 --> 00:17:39,768
Klik.
331
00:17:42,604 --> 00:17:45,940
Bože, još uvijek ne mogu izbaciti zvuk iz glave.
332
00:17:46,024 --> 00:17:49,527
Jedan ga pokrene, a onda ostatak samo zazvoni.
333
00:17:50,612 --> 00:17:53,281
Tada shvatite ...
334
00:17:53,364 --> 00:17:55,033
nikad neće prestati.
335
00:17:57,076 --> 00:17:59,078
Tek dok svi ne umremo.
336
00:18:10,048 --> 00:18:12,550
Znate li koliko se ovih momaka vrati?
337
00:18:12,634 --> 00:18:14,469
30% ... 30% regrutovanih se vraća.
338
00:18:14,552 --> 00:18:16,346
Svaki dan razgovaram s njima i oni pate
339
00:18:16,429 --> 00:18:18,056
toliko posttraume da jedva mogu razgovarati.
340
00:18:19,098 --> 00:18:20,642
Mislim, mogu da vidim zašto ne radiš
341
00:18:20,725 --> 00:18:21,885
u regrutnom odjelu.
342
00:18:21,935 --> 00:18:23,561
Trčat ćemo.
343
00:18:23,645 --> 00:18:24,813
Dođi ovamo.
344
00:18:24,896 --> 00:18:26,231
Trčat ćemo.
345
00:18:26,314 --> 00:18:27,482
To je ono što radimo.
346
00:18:27,565 --> 00:18:29,108
Ti, ja i Muri, moramo bježati.
347
00:18:29,192 --> 00:18:31,170
Imamo 24 sata. Ne znam kako pobjeći od vlade.
348
00:18:31,194 --> 00:18:32,737
Znate nekoga ko to zna.
349
00:18:34,364 --> 00:18:35,907
Ne.
350
00:18:35,990 --> 00:18:37,784
Moramo. Dan.
351
00:18:37,867 --> 00:18:39,661
Ne tražim od njega ništa.
352
00:18:39,744 --> 00:18:41,079
Ne pitajte za sebe.
353
00:18:41,162 --> 00:18:43,873
Pitajte za mene. Pitaj za mene, Dan.
354
00:18:45,416 --> 00:18:47,585
Pitaj za Muri.
355
00:19:10,108 --> 00:19:11,651
Zdravo?
356
00:19:18,074 --> 00:19:20,159
Šta, hoćeš li pucati na mene ?
357
00:19:20,243 --> 00:19:22,370
Nisam te prepoznao.
358
00:19:22,453 --> 00:19:25,832
Sigurno je bila ona zajebana prepirka koju ste imali
359
00:19:25,915 --> 00:19:27,959
Mislim, puštati bradu ili ne.
360
00:19:28,042 --> 00:19:29,544
Oh, to je moja brada?
361
00:19:29,627 --> 00:19:31,227
To je razlog zašto me ne prepoznajete?
362
00:19:33,965 --> 00:19:35,884
- Dobio si novi dodatak, ha? - I ti isto.
363
00:19:35,967 --> 00:19:37,677
Desert Eagle .50 cal.
364
00:19:37,760 --> 00:19:39,095
To je jako
365
00:19:39,178 --> 00:19:41,014
Da, to je posao.
366
00:19:42,932 --> 00:19:46,436
Posao uvjeravanja svijeta da imate mali qurac?
367
00:19:46,519 --> 00:19:49,606
- Šta je ovo? - Sviđa li ti se to?
368
00:19:49,689 --> 00:19:51,941
To je poput verzije big-boy te igračke za navijanje
369
00:19:52,025 --> 00:19:53,651
- dovezli ste se. - To je vaše?
370
00:19:53,735 --> 00:19:56,946
Da. I Bullitt Mustang je parkiran pozadi.
371
00:19:57,989 --> 00:19:59,407
Valjda prije vašeg vremena.
372
00:19:59,490 --> 00:20:01,409
Daj da vidim.
373
00:20:05,038 --> 00:20:06,956
Serija C.
374
00:20:07,040 --> 00:20:08,875
Druga generacija.
375
00:20:10,001 --> 00:20:13,004
To je kalibrirano senzorom prema vašem pulsu.
376
00:20:17,675 --> 00:20:18,885
Srećom ...
377
00:20:20,553 --> 00:20:24,724
... došli ste do jedinog tipa prema kojem je ovo laganica
378
00:20:24,807 --> 00:20:27,226
Volio bih da ne piješ dok ovo radiš.
379
00:20:27,310 --> 00:20:29,771
Volio bih da se Stevie Nicks pojavi u svom rođendanskom odijelu
380
00:20:29,854 --> 00:20:32,315
sa teglom kiselih krastavaca i bočicom ulja za djecu
381
00:20:34,317 --> 00:20:35,568
Šta?
382
00:20:35,652 --> 00:20:37,570
Da, nemojte-ne pretjerujte.
383
00:20:37,654 --> 00:20:40,740
Pa, šta te navelo da dođeš k meni? Dobivam li dobar Yelp pregled?
384
00:20:41,783 --> 00:20:43,785
Hajde. Znam šta radiš ovde.
385
00:20:43,868 --> 00:20:45,536
Magistrirali ste inženjerstvo
386
00:20:45,620 --> 00:20:47,538
i općenito prezir prema američkoj vladi,
387
00:20:47,622 --> 00:20:49,832
a da ne spominjemo vidljiva sredstva prihoda.
388
00:20:49,916 --> 00:20:51,250
Kako misliš?
389
00:20:51,334 --> 00:20:53,002
Popravljam avione za ovog bogataša.
390
00:20:53,086 --> 00:20:55,213
Tamo je C-130.
391
00:20:55,296 --> 00:20:57,298
Da, siguran sam da si tako možete priuštiti Jeep
392
00:20:57,382 --> 00:20:59,884
i onaj Desert Eagle, high roller.
393
00:21:08,267 --> 00:21:10,395
Provjeravaš li nosim li mikrofon ?
394
00:21:10,478 --> 00:21:12,021
-Da. Pala mi je na pamet ta misao.
395
00:21:12,105 --> 00:21:13,523
Oh
396
00:21:13,606 --> 00:21:15,400
Dođite ovdje, iznenadni posjet,
397
00:21:15,483 --> 00:21:18,069
govoreći o mom nepovjerenju u saveznu vladu
398
00:21:18,152 --> 00:21:19,696
i moje "nema vidljivih sredstava za prihod."
399
00:21:19,779 --> 00:21:21,197
Da, to zvuči kao zarobljivanje.
400
00:21:21,280 --> 00:21:22,615
Je li to klopka ?
401
00:21:22,699 --> 00:21:24,492
Je li to ono što zvuči, Perry Mason?
402
00:21:24,575 --> 00:21:27,370
Je li to zbog toga što u prikolici gledate Sopranos ?
403
00:21:27,453 --> 00:21:29,205
Misliš da ću se stvoriti iz zraka
404
00:21:29,288 --> 00:21:31,457
ako vam dam vladu?
405
00:21:34,794 --> 00:21:37,255
Bit će ... neki agenti će izaći iz vašeg džipa.
406
00:21:37,338 --> 00:21:39,382
Jeste li to uhvatili, momci?
407
00:21:39,465 --> 00:21:41,175
Pošaljite Stevieja Nicksa.
408
00:21:41,259 --> 00:21:43,636
Zašto biste inače došli ovdje? A?
409
00:21:43,720 --> 00:21:45,847
Nikad u životu nisi želio moju pomoć.
410
00:21:47,849 --> 00:21:50,184
Šta si mi upravo rekao?
411
00:21:51,352 --> 00:21:53,563
Bilo je godina ...
412
00:21:53,646 --> 00:21:55,857
decenije ...
413
00:21:55,940 --> 00:21:57,984
To je bilo sve što smo željeli od tebe,
414
00:21:58,067 --> 00:21:59,819
je bila mala pomoć.
415
00:22:07,618 --> 00:22:09,537
Mogao sam koristiti pomoć ...
416
00:22:09,620 --> 00:22:11,330
sahranio svoju ženu.
417
00:22:13,332 --> 00:22:15,334
Da vam kažem nešto.
418
00:22:17,336 --> 00:22:20,923
Nemate pojma šta se događalo između vaše majke i mene.
419
00:22:22,633 --> 00:22:24,302
Kad sam se vratio iz Nam-a,
420
00:22:24,385 --> 00:22:26,095
Bio sam u vrlo ...
421
00:22:27,722 --> 00:22:29,348
... mračnom mjestu.
422
00:22:31,017 --> 00:22:32,643
I ja...
423
00:22:34,062 --> 00:22:35,980
Nisam mogao naći izlaz.
424
00:22:37,523 --> 00:22:41,194
Nisam mogao pobjeći od bijesa i nasilja.
425
00:22:42,278 --> 00:22:44,322
Nisam mogao da se kontrolišem.
426
00:22:44,405 --> 00:22:46,699
Nisam se mogao ni prepoznati.
427
00:22:50,411 --> 00:22:53,664
Ali znao sam da sam ...
428
00:22:53,748 --> 00:22:55,666
opasan .
429
00:22:56,709 --> 00:22:58,628
Ljut si na mene čitav život
430
00:22:58,711 --> 00:23:00,379
jer sam te napustio,
431
00:23:00,463 --> 00:23:02,381
ali kažem vam,
432
00:23:02,465 --> 00:23:06,135
bilo bi gore za tebe i tvoju mamu
433
00:23:06,219 --> 00:23:07,887
da sam ostao.
434
00:23:07,970 --> 00:23:09,305
Ne.
435
00:23:09,388 --> 00:23:11,682
Nisi otišao za nas.
436
00:23:14,894 --> 00:23:18,106
Dao si otkaz, jer si kukavica.
437
00:23:19,565 --> 00:23:21,651
I još uvijek jesi.
438
00:23:21,734 --> 00:23:24,487
Prestani slati božićne čestitke mojoj kući.
439
00:23:25,863 --> 00:23:27,990
Muri nikad nećeš upoznati.
440
00:23:29,158 --> 00:23:31,160
Nemaš drugu priliku.
441
00:23:46,509 --> 00:23:49,220
... dozvoljeno izvaditi 400 dolara odjednom s bankomata,
442
00:23:49,303 --> 00:23:53,015
ali ako odemo iz grada ...
443
00:23:53,099 --> 00:23:54,559
Šta? Zdravo.
444
00:23:54,642 --> 00:23:56,018
Jesi li dobro?
445
00:24:04,735 --> 00:24:06,904
Ne znam šta će mi se dogoditi ako odem,
446
00:24:06,988 --> 00:24:09,907
ali i ti i ja znamo šta će biti sa svima nama
447
00:24:09,991 --> 00:24:11,492
ako ostanem.
448
00:24:11,576 --> 00:24:13,703
Zajedno ćemo to shvatiti.
449
00:24:13,786 --> 00:24:15,621
Znam kako se to radi.
450
00:24:16,789 --> 00:24:18,249
To je sedam dana. Preživjet ću.
451
00:24:18,332 --> 00:24:19,750
Ja sam prilično tvrd momak.
452
00:24:19,834 --> 00:24:22,837
Jesi li tvrd? Čovjek koji plače zbog svake prehlade?
453
00:24:23,880 --> 00:24:24,964
-Da.
454
00:24:26,048 --> 00:24:27,884
Moraš joj reći.
455
00:24:37,602 --> 00:24:39,520
Sta radis?
456
00:24:39,604 --> 00:24:42,023
Tražim vakcine.
457
00:24:42,106 --> 00:24:44,192
Oh Našao si ih?
458
00:24:44,275 --> 00:24:46,277
Ne baš.
459
00:24:48,279 --> 00:24:49,739
Kopanje je teško.
460
00:24:49,822 --> 00:24:51,532
Oh, vidite, radi se o, uh ...
461
00:24:51,616 --> 00:24:53,910
Ti radiš ... Tačno je to što radiš
462
00:24:53,993 --> 00:24:56,037
nogom ... moraš mu dati težinu ...
463
00:24:56,120 --> 00:24:58,206
ali onda moraš koristiti ...
464
00:24:58,289 --> 00:24:59,874
Šta je ovo?
465
00:24:59,957 --> 00:25:01,584
- Poluga. - Poluga.
466
00:25:01,667 --> 00:25:03,920
Kučkin sin.
467
00:25:04,003 --> 00:25:06,672
- Učinili ste to. - Oh, hej. Sranje.
468
00:25:06,756 --> 00:25:09,425
To bi trebalo biti zakopano dublje od toga.
469
00:25:11,677 --> 00:25:13,638
Daću ti deset dolara ako kažeš mami
470
00:25:13,721 --> 00:25:15,223
da si presekao taj kabl, a ne ja.
471
00:25:16,390 --> 00:25:19,018
- 20. - 20?
472
00:25:19,101 --> 00:25:20,561
U redu.
473
00:25:20,645 --> 00:25:22,021
Udarite je pesnicom.
474
00:25:22,104 --> 00:25:23,689
Eto ti.
475
00:25:28,653 --> 00:25:30,488
Pa, ovaj ...
476
00:25:32,782 --> 00:25:34,784
Slušaj, deckic .
477
00:25:35,993 --> 00:25:37,995
Moram na put.
478
00:25:41,666 --> 00:25:43,584
Nema vas otprilike tjedan dana.
479
00:25:46,087 --> 00:25:48,047
Ubacen si .
480
00:25:51,759 --> 00:25:53,261
-Da.
481
00:25:55,263 --> 00:25:56,889
-Da.
482
00:25:59,725 --> 00:26:01,060
Hej, hej, hej.
483
00:26:01,143 --> 00:26:02,645
Uredu je.
484
00:26:02,728 --> 00:26:04,438
Ne brini.
485
00:26:07,483 --> 00:26:09,318
Želim da znaš nešto.
486
00:26:10,611 --> 00:26:12,530
Vratit ću se.
487
00:26:14,907 --> 00:26:16,534
U redu.
488
00:26:19,328 --> 00:26:21,747
Znaš da te volim, Chickpea.
489
00:26:28,296 --> 00:26:30,423
Vi ljudi ...
490
00:26:30,506 --> 00:26:32,091
svi imate nešto zajedničko.
491
00:26:33,968 --> 00:26:36,971
Bez obzira na vaše godine, zanimanje,
492
00:26:37,054 --> 00:26:40,057
nacionalnost ili spol,
493
00:26:40,141 --> 00:26:42,310
bez obzira na vaše porijeklo,
494
00:26:42,393 --> 00:26:44,478
sada ste heroji.
495
00:26:44,562 --> 00:26:47,398
Odgovorili ste na poziv.
496
00:26:47,481 --> 00:26:50,401
Bio je to vapaj za pomoć tokom vremena.
497
00:26:51,861 --> 00:26:53,612
To je glas vaše djece ...
498
00:26:55,114 --> 00:26:57,241
... i trebate ih.
499
00:26:58,826 --> 00:27:03,497
Žrtva koju sada podnosite je za njih.
500
00:27:04,790 --> 00:27:06,792
Po prvi put u ljudskoj istoriji,
501
00:27:06,876 --> 00:27:08,919
oružane snage iz svake nacije
502
00:27:09,003 --> 00:27:10,963
su ujedinjeni protiv jednog neprijatelja.
503
00:27:11,047 --> 00:27:13,174
Ja sam narednik Diaz.
504
00:27:13,257 --> 00:27:15,134
Ja nisam tvoj prijatelj.
505
00:27:15,217 --> 00:27:17,219
Ovo je.
506
00:27:17,303 --> 00:27:19,180
Za sedam dana od kada budete poslani
507
00:27:19,263 --> 00:27:20,983
- u taj rat ... - Čvršće umotajte.
508
00:27:21,015 --> 00:27:22,617
... nećete se boriti za svoju zemlju.
509
00:27:22,641 --> 00:27:24,060
Otvorite komoru, molim vas.
510
00:27:24,143 --> 00:27:25,436
Borit ćete se za svijet.
511
00:27:27,355 --> 00:27:30,149
Moram da vidim da je vaše oružje očišćeno.
512
00:27:30,232 --> 00:27:33,486
Grla i trbuh ... tome ciljate.
513
00:27:33,569 --> 00:27:35,488
U ime Ministarstva odbrane ...
514
00:27:36,697 --> 00:27:38,699
... i zahvalna nacija ...
515
00:27:41,952 --> 00:27:43,704
... zahvaljujemo vam na usluzi.
516
00:27:43,788 --> 00:27:45,456
Poručnik Heart.
517
00:27:45,539 --> 00:27:49,293
Vaš obilazak dužnosti trajat će sedam dana.
518
00:27:49,377 --> 00:27:52,963
To je 168 sati.
519
00:27:53,047 --> 00:27:55,007
Na kraju vaše turneje,
520
00:27:55,091 --> 00:27:57,802
ako utvrdi skočni pojas pričvršćen na vašoj ruci
521
00:27:57,885 --> 00:27:59,804
da ste još uvijek klinički živi ...
522
00:27:59,887 --> 00:28:01,347
Postoje li doktori?
523
00:28:01,430 --> 00:28:03,808
... automatski ćete biti vraćeni nazad
524
00:28:03,891 --> 00:28:05,434
odakle god da ste,
525
00:28:05,518 --> 00:28:08,562
i obilazak dužnosti će biti završen.
526
00:28:08,646 --> 00:28:12,775
Ono što mislite da znate o osnovnom treningu ne vrijedi.
527
00:28:12,858 --> 00:28:15,569
Nećete marširati, puzati ili penjati se.
528
00:28:15,653 --> 00:28:18,364
Neće biti sklekova, neće biti sklekova,
529
00:28:18,447 --> 00:28:20,074
bez prepreka.
530
00:28:20,157 --> 00:28:22,368
Jedva sam se tome radovao.
531
00:28:22,451 --> 00:28:23,702
Uzet ćeš
532
00:28:23,786 --> 00:28:26,122
što vam se da i obucite se što brže možete.
533
00:28:26,205 --> 00:28:28,958
Previše ventilirane traperice,
534
00:28:29,041 --> 00:28:31,293
joga pantalone ne uspijevaju,
535
00:28:31,377 --> 00:28:35,089
teretne hlačice ... sve će biti zamijenjene.
536
00:28:35,172 --> 00:28:36,549
Vidite, ne razumijem kriterije za,
537
00:28:36,632 --> 00:28:37,967
kao, što ide, a šta ostaje.
538
00:28:38,050 --> 00:28:39,569
Uzeli su mi gaće , ostavili jaknu,
539
00:28:39,593 --> 00:28:41,196
što je očito, poput mode preko funkcije.
540
00:28:41,220 --> 00:28:43,264
Moj čovjek tamo nosi šef kuhinje.
541
00:28:43,347 --> 00:28:45,724
Mislim, nisam ovo shvatio ... Ovo nije vojno pitanje.
542
00:28:45,808 --> 00:28:47,536
Kupio sam ovo u Ross Dress for Less za otprilike 30 dolara
543
00:28:47,560 --> 00:28:49,287
jer sam mislio da će biti hladno u kombiju.
544
00:28:49,311 --> 00:28:52,982
Većina vas će se rasporediti s D-Forceom.
545
00:28:53,065 --> 00:28:56,193
Ostatak će skočiti s R-Forceom.
546
00:28:56,277 --> 00:28:58,904
Zaslon na vašem Jump-bandu pokazuje vas raspored.
547
00:28:58,988 --> 00:29:01,365
Provjeri sada.
548
00:29:02,825 --> 00:29:05,536
Oh Pretpostavljam da smo zajedno.
549
00:29:05,619 --> 00:29:06,954
Ja sam Charlie.
550
00:29:07,037 --> 00:29:08,664
DAN .
551
00:29:08,747 --> 00:29:10,749
- Kako si? - Hej. R-Force.
552
00:29:10,833 --> 00:29:12,394
Kasnije možete upletati kosu jedno drugom.
553
00:29:12,418 --> 00:29:13,711
U redu, prestani pričati.
554
00:29:13,794 --> 00:29:14,962
Slušaj.
555
00:29:15,045 --> 00:29:16,547
Potpuno. Uh, izvini.
556
00:29:16,630 --> 00:29:18,507
Mislim, kad sam nervozan, pričam i ...
557
00:29:21,010 --> 00:29:22,470
Na skali od jedan do deset,
558
00:29:22,553 --> 00:29:24,221
Ja sam poput 97 na nervnoj skali.
559
00:29:24,305 --> 00:29:26,265
Ili možda ... poput 98.
560
00:29:26,348 --> 00:29:27,766
Izgledaš kao ubica.
561
00:29:29,018 --> 00:29:30,311
Bez uvrede. Pa ...
562
00:29:30,394 --> 00:29:31,645
- Mislim, imaš, pa ... - Hej.
563
00:29:31,729 --> 00:29:32,998
- Hmm? - Ubit će te prije nego što to učine vanzemaljci.
564
00:29:33,022 --> 00:29:34,124
Znam. Nazvao sam ga ubicom.
565
00:29:34,148 --> 00:29:36,066
- Okreni se, čoveče. - Ja sam.
566
00:29:36,150 --> 00:29:37,502
Ima li neko pitanja?
567
00:29:37,526 --> 00:29:38,819
Nedostajalo mi je sve to.
568
00:29:40,112 --> 00:29:42,198
Znaš onog tipa u crvenoj košulji?
569
00:29:43,240 --> 00:29:44,825
Zove se Dorian.
570
00:29:44,909 --> 00:29:47,870
Jedan je od preživjelih prvog skoka u Rusiji .
571
00:29:47,953 --> 00:29:50,789
Ovo mu je treća turneja.
572
00:29:50,873 --> 00:29:52,625
Šta?
573
00:29:52,708 --> 00:29:55,127
-Da. Vidiš li onu kandžu oko njegovog vrata?
574
00:29:55,211 --> 00:29:56,670
To bi trebalo biti od
575
00:29:56,754 --> 00:29:59,381
jedan od prvih Whitespikes ikad ubijenih.
576
00:30:01,509 --> 00:30:02,635
Prevrće nas.
577
00:30:02,718 --> 00:30:04,261
Mislim da te vara.
578
00:30:04,345 --> 00:30:05,971
Ona? Oh
579
00:30:06,055 --> 00:30:08,474
- To je moje loše. - Šta si radio pre svega ovoga?
580
00:30:08,557 --> 00:30:10,726
Pa, bio sam predsjedavajući odjela u Georgia Techu.
581
00:30:10,809 --> 00:30:13,437
Doktorat iz nauka o Zemlji i atmosferi.
582
00:30:13,521 --> 00:30:17,024
Sada sam direktor istraživanja i razvoja u Wallace Technology.
583
00:30:17,107 --> 00:30:18,275
Mi smo najbrže rastući
584
00:30:18,359 --> 00:30:19,818
kompanija za geotermalnu energiju u SAD-u
585
00:30:19,902 --> 00:30:21,403
Oh wow.
586
00:30:22,780 --> 00:30:24,949
U redu, dakle, imam, kao, teoriju.
587
00:30:25,032 --> 00:30:26,742
Mm-hmm.
588
00:30:26,825 --> 00:30:28,827
Jeste li primijetili kako smo svi ...
589
00:30:28,911 --> 00:30:30,955
ili barem većina nas ...
590
00:30:31,038 --> 00:30:32,331
su preko 40 godina?
591
00:30:33,415 --> 00:30:35,042
-Da. Ti to misliš,
592
00:30:35,125 --> 00:30:36,752
kako bi se dogodio vremenski skok,
593
00:30:36,835 --> 00:30:39,338
moramo biti mrtvi u vremenu u koje skačemo?
594
00:30:39,421 --> 00:30:42,675
Mislim, pretpostavljam da je to ... da se izbjegne neka vrsta paradoksa.
595
00:30:42,758 --> 00:30:44,176
Što bi me navelo da vjerujem
596
00:30:44,260 --> 00:30:46,428
zato su ljudi koji nas treniraju tako mladi.
597
00:30:49,098 --> 00:30:50,891
Još se nisu rodili.
598
00:30:50,975 --> 00:30:53,143
Mislim da ćemo biti najbolji prijatelji.
599
00:30:53,227 --> 00:30:54,770
Dobrodošli u R-Force,
600
00:30:54,853 --> 00:30:56,981
poznat i kao Istraživačka snaga.
601
00:30:57,064 --> 00:30:59,525
Pridružit ćete se kolegama 2051
602
00:30:59,608 --> 00:31:01,402
u utvrđenom istraživačkom objektu.
603
00:31:01,485 --> 00:31:03,404
Vaša funkcija je dodavanje
604
00:31:03,487 --> 00:31:05,447
vaše znanje i vještine postavljene na njihovo
605
00:31:05,531 --> 00:31:07,992
- i spriječiti naše izumiranje. - Oprostite.
606
00:31:08,075 --> 00:31:10,494
Zašto se jednostavno ne vratimo na ranije u ratu?
607
00:31:10,578 --> 00:31:12,997
Jumplink ne radi na taj način.
608
00:31:13,080 --> 00:31:14,080
Jumplink?
609
00:31:14,123 --> 00:31:16,083
To je uređaj za vremensko pomicanje
610
00:31:16,166 --> 00:31:18,669
smješten na utvrđenom mjestu usred oceana,
611
00:31:18,752 --> 00:31:21,088
i to je ono što čini da sve vaše narukvice rade.
612
00:31:21,171 --> 00:31:23,757
Vrijeme teče samo u jednom smjeru.
613
00:31:23,841 --> 00:31:25,467
To je poput rijeke.
614
00:31:25,551 --> 00:31:29,680
Jumplink je na toj rijeci postavio dva splava, u razmaku od 30 godina.
615
00:31:29,763 --> 00:31:32,141
Sada možemo skakati naprijed-nazad između njih,
616
00:31:32,224 --> 00:31:34,435
ali oba splava će se uvijek kretati naprijed.
617
00:31:34,518 --> 00:31:38,188
Pa, zašto ne bismo mogli jednostavno napraviti više splavova?
618
00:31:38,272 --> 00:31:40,190
Tehnologija Jumplink održava se zajedno
619
00:31:40,274 --> 00:31:42,693
sa žvakaćom gumom i pilećom žicom.
620
00:31:42,776 --> 00:31:46,905
Jedva smo uspjeli napraviti jednu vrlo rudimentarnu crvotočinu.
621
00:31:46,989 --> 00:31:48,669
Da nismo bili na nivou izumiranja,
622
00:31:48,741 --> 00:31:50,451
još uvijek bismo radili samo laboratorijske pacove.
623
00:31:50,534 --> 00:31:53,370
Sada možemo skočiti na 2051 godinu i vratiti se nazad.
624
00:31:53,454 --> 00:31:54,788
Period.
625
00:31:54,872 --> 00:31:57,958
Svakih šest dana Whitespikeovi nestaju.
626
00:31:58,042 --> 00:32:00,210
Uvuku se natrag u svoja gnijezda.
627
00:32:00,294 --> 00:32:02,212
Mi to zovemo subota.
628
00:32:02,296 --> 00:32:03,881
Njihov dan odmora.
629
00:32:03,964 --> 00:32:06,133
I tada ubacujemo trupe.
630
00:32:06,216 --> 00:32:08,719
Dobro, ali zašto nemamo slike ili video?
631
00:32:08,802 --> 00:32:11,138
Znate, pomoglo bi nam da znamo protiv čega se borimo.
632
00:32:11,221 --> 00:32:14,266
Konsenzus je bio da ako javnost to vidi
633
00:32:14,350 --> 00:32:16,477
s čime bi se suočili kad dođu u budućnost,
634
00:32:16,560 --> 00:32:20,064
postalo bi gotovo nemoguće napuniti taj hangar.
635
00:32:20,147 --> 00:32:22,232
Ok, u redu.
636
00:32:22,316 --> 00:32:25,361
Sljedeći put kad to neko pita, vjerojatno biste trebali samo lagati.
637
00:32:26,403 --> 00:32:28,089
Ma daj, čovječe.
638
00:32:28,113 --> 00:32:29,782
Dlanovi zajedno. Udahnite.
639
00:32:29,865 --> 00:32:31,325
A zatim izdahnite.
640
00:32:31,408 --> 00:32:33,619
Provedite ruke kroz taj centar.
641
00:32:33,702 --> 00:32:34,953
Zatvori oci.
642
00:32:35,037 --> 00:32:37,289
Mali udahni i izdahni .
643
00:32:40,751 --> 00:32:42,211
Mislim, od svih ovih stvari,
644
00:32:42,294 --> 00:32:44,797
ne možeš ovde staviti jednu nit konca?
645
00:32:44,880 --> 00:32:46,674
Šta ima, čoveče?
646
00:32:46,757 --> 00:32:48,234
- Jesi li dobro? - Oh, ne, da.
647
00:32:48,258 --> 00:32:49,593
Ne, dobro sam.
648
00:32:50,636 --> 00:32:52,554
Odlazak u rat.
649
00:32:52,638 --> 00:32:56,266
Ali preživjeli ste sezonu meduza, pa možete i ovu preživjeti.
650
00:32:57,518 --> 00:32:59,103
- Majica. - Košulja.
651
00:33:00,896 --> 00:33:02,523
Znaš, zapravo nisam.
652
00:33:02,606 --> 00:33:05,401
Moja žena mi je ovo shvatila kao šalu
653
00:33:05,484 --> 00:33:08,112
jer sam se toliko puta ubola.
654
00:33:08,195 --> 00:33:10,197
Ja ... mrzim ...
655
00:33:10,280 --> 00:33:12,199
Mrzim plažu.
656
00:33:12,282 --> 00:33:13,826
Mrzim to.
657
00:33:13,909 --> 00:33:16,578
Moja supruga to naravno voli.
658
00:33:17,871 --> 00:33:20,207
Otišli smo ljetos neposredno prije nego što je ...
659
00:33:24,378 --> 00:33:28,048
Ona, uh ... poslana je u prvom valu.
660
00:33:30,259 --> 00:33:31,885
Stvarno mi je žao.
661
00:33:31,969 --> 00:33:33,804
-Da.
662
00:33:33,887 --> 00:33:35,889
Uh, a ti, covece?
663
00:33:35,973 --> 00:33:37,391
Imaš porodicu?
664
00:33:37,474 --> 00:33:38,993
U redu ljudi!
665
00:33:39,017 --> 00:33:41,562
Idemo! Ovo nije vježba!
666
00:33:41,645 --> 00:33:43,981
Pomerite se ! Idemo!
667
00:33:44,064 --> 00:33:45,691
Ovo nije vježba!
668
00:33:45,774 --> 00:33:47,860
- Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. - Idemo! Idemo!
669
00:33:47,943 --> 00:33:49,129
Hej, hej, hej, hej. Šta se dešava?
670
00:33:49,153 --> 00:33:50,273
Mislio sam da imamo sedam dana.
671
00:33:50,320 --> 00:33:51,673
Svijet ne završava po rasporedu.
672
00:33:51,697 --> 00:33:53,383
Uh, pa, nismo spremni za bilo kakvo raspoređivanje.
673
00:33:53,407 --> 00:33:55,051
Ni mi ne znamo šta ćemo raditi.
674
00:33:55,075 --> 00:33:56,515
Dobit ćete svoj zadatak u LZ.
675
00:33:56,577 --> 00:33:58,680
Ostanite na komunikaciji. Kontaktirat ćemo vas čim sletite.
676
00:33:58,704 --> 00:34:00,432
Neki od tih momaka su vrlo zeleni. Moraju li svi ići?
677
00:34:00,456 --> 00:34:02,058
Zašto neki od njih ne mogu ostati ovdje i trenirati još?
678
00:34:02,082 --> 00:34:03,309
Istraživačka ustanova je napadnuta.
679
00:34:03,333 --> 00:34:05,145
To je zadnja laboratorija koja je proučavala Whitespikes.
680
00:34:05,169 --> 00:34:06,837
Ako je to izgubljeno , rat je izgubljen.
681
00:34:16,722 --> 00:34:18,307
Dotaknimo svemir! Idemo!
682
00:34:18,390 --> 00:34:19,784
Počinje protokol odbrojavanja.
683
00:34:19,808 --> 00:34:21,477
Minut do skoka.
684
00:34:40,120 --> 00:34:42,039
Pripremite se za desant .
685
00:34:42,122 --> 00:34:45,626
Skočni link spustit će vas pet do deset stopa iznad zemlje.
686
00:34:45,709 --> 00:34:47,002
To bi trebalo biti zabavno.
687
00:34:48,337 --> 00:34:49,922
30 sekundi.
688
00:34:50,005 --> 00:34:51,381
Oružje gore.
689
00:34:57,137 --> 00:34:59,097
Oh, evo. Hajde.
690
00:34:59,181 --> 00:35:01,725
Uzmi to i samo okreni tako.
691
00:35:02,768 --> 00:35:04,478
Ima smisla.
692
00:35:04,561 --> 00:35:05,896
I to je tvoja sigurnost.
693
00:35:05,979 --> 00:35:07,957
U redu. Kako znaš kako se rade sve te stvari, čovječe?
694
00:35:07,981 --> 00:35:09,691
Kako si tako smiren?
695
00:35:09,775 --> 00:35:11,151
Duga priča.
696
00:35:11,235 --> 00:35:13,195
Šta si ti bivša vojska?
697
00:35:14,238 --> 00:35:15,656
-Da.
698
00:35:15,739 --> 00:35:17,366
Pretpostavljam da je to kratka priča.
699
00:35:17,449 --> 00:35:19,284
20 sekundi.
700
00:35:19,368 --> 00:35:21,203
Uvući položaj.
701
00:35:22,496 --> 00:35:23,664
Gdje idemo?
702
00:35:23,747 --> 00:35:25,374
Miami plaža.
703
00:35:25,457 --> 00:35:27,334
Naravno da bi to trebala biti plaža.
704
00:35:29,545 --> 00:35:31,839
deset, devet,
705
00:35:31,922 --> 00:35:34,424
osam, sedam,
706
00:35:34,508 --> 00:35:36,385
šest, pet,
707
00:35:36,468 --> 00:35:39,388
četiri, tri,
708
00:35:39,471 --> 00:35:41,682
dva, jedan.
709
00:35:41,765 --> 00:35:43,851
Lansiranje.
710
00:36:06,373 --> 00:36:08,601
Poručniče, nešto nije u redu sa izlaznim koordinatama.
711
00:36:08,625 --> 00:36:10,377
Da prekinemo?
712
00:37:05,098 --> 00:37:06,767
I! I!
713
00:37:21,239 --> 00:37:22,866
Imam te. Hajde.
714
00:37:32,042 --> 00:37:34,169
Moraš ustati. Imam te.
715
00:37:59,403 --> 00:38:01,989
Dobrodošli u Miami.
716
00:38:02,072 --> 00:38:05,450
Drago mi je samo što Will Smith nije živ da ovo vidi.
717
00:38:12,124 --> 00:38:14,459
Pa, mogao sam i da to nisam vidio.
718
00:38:14,543 --> 00:38:16,003
Pa, ako mislite da je ovo loše,
719
00:38:16,086 --> 00:38:17,921
ne želite vidjeti što će se dalje događati.
720
00:38:34,646 --> 00:38:35,939
Gdje su oni?
721
00:38:36,023 --> 00:38:37,858
Neka neko sazna šta je dođavola pošlo po zlu.
722
00:38:37,941 --> 00:38:39,609
Romeo Actual, ovo je Romeo Command.
723
00:38:39,693 --> 00:38:41,653
Da li me kopirate? Može li me neko čuti?
724
00:38:41,737 --> 00:38:43,613
Sad nam trebaju komukicije . Hajde.
725
00:38:43,697 --> 00:38:45,490
Odmah mi dovedite nekoga na ovaj radio.
726
00:38:45,574 --> 00:38:47,218
Romeo Actual, ovo je Romeo Command.
727
00:38:47,242 --> 00:38:49,661
Da li kopirate? Može li me neko čuti?
728
00:38:49,745 --> 00:38:51,788
-Da. Komando, ovo je Stvarno. Mi smo ovdje.
729
00:38:51,872 --> 00:38:53,373
Neki od nas.
730
00:38:53,457 --> 00:38:55,000
Identificirajte se.
731
00:38:55,083 --> 00:38:57,085
Ja sam Dan Forester.
732
00:38:57,169 --> 00:38:58,920
Dan Forester.
733
00:39:01,173 --> 00:39:03,050
Ok, Dan, slušaj.
734
00:39:03,133 --> 00:39:04,926
Imam slike vašeg tima,
735
00:39:05,010 --> 00:39:08,138
i vidim da ste vojnik, pa ću biti stvaran s vama.
736
00:39:08,221 --> 00:39:09,765
Whitespikes su preplavili grad,
737
00:39:09,848 --> 00:39:11,743
i ne možemo ih zaustaviti, pa ćemo to morati očistiti.
738
00:39:11,767 --> 00:39:12,768
Očistiti?
739
00:39:12,851 --> 00:39:14,370
Naređeno je bombardiranje deka.
740
00:39:14,394 --> 00:39:16,480
Odmah mi donesite ETA za to.
741
00:39:16,563 --> 00:39:18,190
- Na mene. - Iskorijeniće
742
00:39:18,273 --> 00:39:19,959
sve živo dok ništa ne ostane.
743
00:39:21,943 --> 00:39:24,404
Čekaj. To će učiniti ovdje?
744
00:39:24,488 --> 00:39:25,673
Imam jedan problem, Dan,
745
00:39:25,697 --> 00:39:26,841
i trebat će mi tvoja pomoć.
746
00:39:26,865 --> 00:39:28,658
Donesi mi tu mapu laboratorija ... odmah.
747
00:39:28,742 --> 00:39:32,579
Moj istraživački tim je u laboratoriju je zaglavljen na vašoj lokaciji,
748
00:39:32,662 --> 00:39:34,623
i okruženi su neprijateljem,
749
00:39:34,706 --> 00:39:38,001
tako da ste vi i vaša jedinica sada u spasilačkoj misiji.
750
00:39:38,085 --> 00:39:40,545
A pošto imate iskustva sa vođenjem CSAR-a,
751
00:39:40,629 --> 00:39:43,048
Trebaš mi da izvučem moj tim odatle.
752
00:39:44,091 --> 00:39:45,300
Kapiraš, Dan?
753
00:39:45,383 --> 00:39:47,010
Poslusajte to, Command. Slušajte svi.
754
00:39:47,094 --> 00:39:48,678
Mi smo na CSAR-u, u redu?
755
00:39:48,762 --> 00:39:50,430
To je borbena potraga i spašavanje.
756
00:39:50,514 --> 00:39:53,350
Naše odredište je ovo istraživacka laboratorija.
757
00:39:53,433 --> 00:39:57,104
Trebam da me prati svaka radno sposobna osoba na ovom krovu!
758
00:40:17,249 --> 00:40:18,625
U redu.
759
00:40:18,708 --> 00:40:20,418
Treba nam neko na mjestu. Kako se zoveš?
760
00:40:20,502 --> 00:40:21,962
- Norah. - Norah?
761
00:40:22,045 --> 00:40:23,755
- Kako se zoveš? - Norah.
762
00:40:23,839 --> 00:40:25,590
- Robert Cowan. - Cowan. U redu.
763
00:40:25,674 --> 00:40:27,676
Momci, guzite se tamo gore,
764
00:40:27,759 --> 00:40:29,511
pogledaj niz ulicu, reci mi šta vidiš.
765
00:40:29,594 --> 00:40:30,804
- U redu? Idi. - U redu.
766
00:40:36,977 --> 00:40:39,229
U redu, momci, šta gledamo?
767
00:40:40,272 --> 00:40:41,773
Auto gori.
768
00:40:41,857 --> 00:40:43,400
Moped .
769
00:40:43,483 --> 00:40:45,277
- Nema vanzemaljaca. - Razumijem.
770
00:40:45,360 --> 00:40:46,444
Pokrenimo se.
771
00:41:07,007 --> 00:41:10,135
Komanda Romeo, imamo višestruki KIA.
772
00:41:10,218 --> 00:41:13,054
Je li ovdje neko živ ostao?
773
00:41:13,138 --> 00:41:15,140
Nadam se samo istraživački tim.
774
00:41:15,223 --> 00:41:17,184
Svima ostalima je naređeno da se evakuišu.
775
00:41:25,942 --> 00:41:27,569
Momci, situacijska svijest.
776
00:41:27,652 --> 00:41:30,572
Pogled gore, dolje, svuda okolo.
777
00:41:30,655 --> 00:41:33,742
Gubite vrijeme trenirajući ih za vojnike.
778
00:41:33,825 --> 00:41:36,995
Nisam. Samo ih pokušavam održati na životu, čovječe.
779
00:41:38,872 --> 00:41:41,833
Slušajte, čini se da ste vi i vaš tim jedini ljudi ovdje
780
00:41:41,917 --> 00:41:43,418
koji znaju šta dođavola rade.
781
00:41:43,501 --> 00:41:44,878
Zaista bih iskoristila tvoju pomoć.
782
00:41:44,961 --> 00:41:47,339
Ako pokušaš spasiti svoje prijatelje, pojest ćeš se.
783
00:41:47,422 --> 00:41:49,049
Mi nismo tim koji ce biti pojeden !
784
00:41:50,091 --> 00:41:52,427
Je li upravo rekao da će nas pojesti?
785
00:41:52,510 --> 00:41:54,095
Da.
786
00:41:54,179 --> 00:41:56,348
Sta je to bilo?
787
00:42:04,272 --> 00:42:05,708
Komanda Romeo, približavamo se
788
00:42:05,732 --> 00:42:07,612
istraživački objekat iz jugoistočnog ugla.
789
00:42:07,651 --> 00:42:09,194
U redu, nastavite do laboratorija u sedam.
790
00:42:09,277 --> 00:42:10,278
Primili obavijest !.
791
00:42:45,772 --> 00:42:47,190
Dan, trebao bi znati
792
00:42:47,274 --> 00:42:49,609
Whitespikes osjeća miris krvi na kilometar.
793
00:42:50,652 --> 00:42:52,279
Zato budite oprezni.
794
00:43:06,251 --> 00:43:09,087
Je li to ... je li to jedan od njih?
795
00:43:10,672 --> 00:43:12,299
Šta on radi?
796
00:43:16,094 --> 00:43:17,429
Uzima suvenire.
797
00:43:17,512 --> 00:43:19,222
Uh, izvinite.
798
00:43:19,306 --> 00:43:21,266
Ne možeš to ponijeti sa sobom.
799
00:43:25,145 --> 00:43:26,271
Shh.
800
00:43:26,354 --> 00:43:28,732
Ovaj me stišava.
801
00:43:28,815 --> 00:43:31,109
Dan. Morate ovo vidjeti.
802
00:43:32,694 --> 00:43:34,571
Šta je to?
803
00:43:41,328 --> 00:43:43,830
Komando, pronašli smo vaš tim.
804
00:43:44,873 --> 00:43:46,916
Nema preživjelih.
805
00:43:49,461 --> 00:43:51,838
U redu, Dan, trebat ću ti da kreneš u red
806
00:43:51,921 --> 00:43:54,299
biomedicinskih zamrzivača duž južnog zida u laboratoriju.
807
00:43:54,382 --> 00:43:57,093
Dan, ako ostave tijela iza sebe, vratit će se.
808
00:43:57,177 --> 00:43:58,470
Dakle, morate se brzo kretati.
809
00:43:59,763 --> 00:44:01,866
Ured laboratorija je s vaše lijeve strane.
810
00:44:01,890 --> 00:44:04,225
- Uzmi tvrde diskove. - Razumijem. Shvatili ste?
811
00:44:04,309 --> 00:44:05,749
- Shvatio sam. - Ova kancelarija ovde.
812
00:44:05,810 --> 00:44:08,146
Svi podaci, svi tvrdi diskovi i sve.
813
00:44:08,229 --> 00:44:10,065
Ulazak u laboratorij. Šta tražimo?
814
00:44:10,148 --> 00:44:12,233
Treba mi sav biološki materijal
815
00:44:12,317 --> 00:44:15,653
iz laboratorija jedan, a trebaju mi one plave ampule iz laboratorija dva.
816
00:44:16,696 --> 00:44:18,281
Na mene. Laboratorija dva.
817
00:44:20,617 --> 00:44:22,410
O ne. Nešto vidim.
818
00:44:23,953 --> 00:44:25,372
Gde?
819
00:44:25,455 --> 00:44:26,998
Ne vidim ništa.
820
00:44:27,082 --> 00:44:29,459
Momci, nešto nas gleda.
821
00:44:29,542 --> 00:44:31,002
Šta? Kao Whitespikes?
822
00:44:31,086 --> 00:44:33,213
- Pa, da. - Kreće se.
823
00:44:33,296 --> 00:44:34,798
Ti-ne vidiš to?
824
00:44:34,881 --> 00:44:36,400
Pukovniče, započet će bombardiranje.
825
00:44:41,554 --> 00:44:43,348
Gdje su ove plave ampule?
826
00:44:43,431 --> 00:44:44,831
Uz južni zid.
827
00:44:44,891 --> 00:44:46,226
Koliko ih gledamo?
828
00:44:46,309 --> 00:44:48,103
12, Dan. Trebaju mi sve.
829
00:44:52,732 --> 00:44:54,692
- Imam ih. - U redu, spremi tim za vađenje.
830
00:44:54,734 --> 00:44:56,170
Moramo ih odmah izvući odatle!
831
00:44:56,194 --> 00:44:57,695
- Da, gospođo. - Gledajte tim, nazad.
832
00:44:57,779 --> 00:44:59,155
Sranje.
833
00:44:59,239 --> 00:45:00,740
Cowan?
834
00:45:00,824 --> 00:45:02,659
Želim da se sastanete sa mnom
835
00:45:02,742 --> 00:45:04,595
u laboratoriju na sedmom spratu. Da li razumijes?
836
00:45:04,619 --> 00:45:06,121
Laboratorija na sedmom. Razumeo
837
00:45:15,380 --> 00:45:18,133
Dame i gospodo, idemo sada! Moramo krenuti.
838
00:45:18,216 --> 00:45:20,444
Ove bombe će pasti za šest minuta,
839
00:45:20,468 --> 00:45:22,387
i tu ne mogu ništa učiniti,
840
00:45:22,470 --> 00:45:24,639
- tako da se morate brzo kretati. - Idemo!
841
00:45:29,269 --> 00:45:30,829
Ne želimo izaći na prednja vrata.
842
00:45:30,854 --> 00:45:32,415
Nisam siguran je li nešto vani ili nije.
843
00:45:32,439 --> 00:45:33,559
Komando, potreban nam je novi izlaz.
844
00:45:33,606 --> 00:45:34,834
Krenite do utovarne stanice
845
00:45:34,858 --> 00:45:36,252
straga i krenite stražnjim stubištem.
846
00:45:36,276 --> 00:45:38,194
Južno stepenište. Kopirajte to.
847
00:47:24,384 --> 00:47:26,386
Pazi na oku.
848
00:47:51,703 --> 00:47:54,122
Uh, momci?
849
00:48:28,865 --> 00:48:30,241
To su oni!
850
00:48:31,618 --> 00:48:32,952
Kontakt gore!
851
00:48:33,036 --> 00:48:34,871
Pali!
852
00:48:45,840 --> 00:48:48,217
Dolje! Idi sada! Pokret!
853
00:48:57,226 --> 00:48:58,603
Hajde!
854
00:49:29,884 --> 00:49:31,302
Oh, sranje.
855
00:49:32,637 --> 00:49:34,722
Oh, sranje!
856
00:49:34,806 --> 00:49:36,617
Sranje,...............................
857
00:49:36,641 --> 00:49:38,518
sranje, ................................
858
00:49:38,601 --> 00:49:40,311
Sranje,...............................
859
00:49:40,395 --> 00:49:43,606
Sranje,...............................
860
00:49:43,690 --> 00:49:46,442
Sranje,...............................
861
00:49:46,526 --> 00:49:48,778
Sranje,...............................
862
00:49:48,861 --> 00:49:51,030
- Idi! - Sranje,
863
00:49:52,365 --> 00:49:54,325
Oh, shit
864
00:49:55,743 --> 00:49:57,745
Pomeri se, pomeri se! Pomakni se odmah! Idi!
865
00:50:02,166 --> 00:50:04,544
Idi, idi! Gubi se odavde!
866
00:50:40,163 --> 00:50:41,789
Vrat ili trbuh.
867
00:50:41,873 --> 00:50:44,792
To je jedini smrtonosni dio na njihovom tijelu. Idemo!
868
00:50:44,876 --> 00:50:46,294
Idemo!
869
00:50:57,722 --> 00:50:59,640
Može li me neko čuti?
870
00:50:59,724 --> 00:51:01,434
Dovedite te Humveee odmah na lice mesta
871
00:51:01,517 --> 00:51:03,620
Čuli ste pukovnika. Sad nam treba prevoz. Idemo!
872
00:51:03,644 --> 00:51:05,564
Razumem, Alfa ... minut.
873
00:51:05,646 --> 00:51:07,064
Ne možemo si priuštiti da ih izgubimo.
874
00:51:07,148 --> 00:51:08,667
Romeo Actual, bombardiranje će započeti za tri minuta.
875
00:51:08,691 --> 00:51:11,068
Morate izaći odatle.
876
00:51:11,152 --> 00:51:14,071
- Bravo dolazni. - 60 sekundi.
877
00:51:14,155 --> 00:51:15,382
Idi vruće oružje.
878
00:51:16,741 --> 00:51:18,051
U redu, Stvarno, moraš krenuti lijevo
879
00:51:18,075 --> 00:51:20,077
na sljedećem raskrižju. Imaš Whitespikes
880
00:51:20,161 --> 00:51:22,705
zatvarajući vas sa sjevera i juga.
881
00:51:22,789 --> 00:51:24,791
Uh, komando, idemo desno!
882
00:51:26,959 --> 00:51:29,420
U redu, ali morate se kloniti područja s crvenim dimom.
883
00:51:35,843 --> 00:51:36,969
Kontakt stečen.
884
00:51:37,053 --> 00:51:38,513
Crveni dim vidljiv na dva sata.
885
00:51:38,596 --> 00:51:40,056
Formirajte se iza mene.
886
00:51:45,645 --> 00:51:46,771
Da! O moj boze!
887
00:51:51,400 --> 00:51:53,402
Šta dođavola, čoveče?
888
00:51:55,947 --> 00:51:56,948
Napad!
889
00:52:02,286 --> 00:52:04,539
Kontakt straga
890
00:52:17,260 --> 00:52:18,928
- Pomeri se! - Pomeri se!
891
00:52:19,929 --> 00:52:21,806
Približavamo se cilju.
892
00:52:21,889 --> 00:52:24,392
Fox jedan, paket dolazni.
893
00:52:24,475 --> 00:52:26,602
Bravo, na mene. Opasnost blizu.
894
00:52:50,167 --> 00:52:52,527
- Dan, gubi se odavde odmah. - Da, nema sranja!
895
00:53:05,349 --> 00:53:07,018
Neprijatelj se skuplja na ciljanoj lokaciji.
896
00:53:07,101 --> 00:53:08,477
Bravo tim, hajdemo opet.
897
00:53:08,561 --> 00:53:10,313
Pomakni se odmah!
898
00:53:10,396 --> 00:53:11,689
Idi!
899
00:53:13,399 --> 00:53:15,192
Hajde!
900
00:53:23,492 --> 00:53:25,119
1-1-5, bez oružja.
901
00:53:31,292 --> 00:53:33,544
Bravo 2-8 na licu mjesta, potpuno naoružan.
902
00:53:33,628 --> 00:53:35,254
Tamo je usrana tona Spikes
903
00:53:35,338 --> 00:53:37,715
Prijatelji na terenu, sklonite se.
904
00:53:37,798 --> 00:53:39,592
Gubi se odatle. Pomeri se sada.
905
00:53:39,675 --> 00:53:41,969
Radimo na tome.
906
00:53:46,182 --> 00:53:48,726
- Moramo da idemo! - Ne, ne možemo ga ostaviti.
907
00:53:48,809 --> 00:53:50,209
Konačni prilaz, paket istok.
908
00:53:50,269 --> 00:53:51,604
T minus 30 sekundi.
909
00:53:51,687 --> 00:53:52,748
Pukovniče, neće uspjeti.
910
00:53:52,772 --> 00:53:53,856
Dan, kakav je tvoj status?
911
00:53:59,362 --> 00:54:00,404
Idemo!
912
00:54:02,323 --> 00:54:04,784
Dan, ti si na liniji vatre.
913
00:54:04,867 --> 00:54:07,161
Morate izaći odatle.
914
00:54:07,244 --> 00:54:09,330
Prokletstvo, Dan, gubi se odavde!
915
00:54:09,413 --> 00:54:11,123
- Radim na tome, komando. - Idi!
916
00:54:11,207 --> 00:54:12,708
Hajde! Idemo! Pokret!
917
00:54:12,792 --> 00:54:14,585
- Samo idi! - Imamo ovo!
918
00:54:14,669 --> 00:54:17,296
Idi!
919
00:54:25,429 --> 00:54:27,390
800 metara. Rušimo ih.
920
00:54:33,020 --> 00:54:34,772
Besplatno oružje.
921
00:55:25,281 --> 00:55:27,324
Hej! Charlie.
922
00:55:27,408 --> 00:55:29,076
Jesi li dobro?
923
00:55:43,799 --> 00:55:45,718
Isuse.
924
00:55:54,643 --> 00:55:57,271
Gdje smo dovraga?
925
00:55:57,354 --> 00:55:59,982
Pa, više nismo u Miamiju, to je sigurno.
926
00:56:01,317 --> 00:56:03,170
Potrebno je dodatno osoblje
927
00:56:03,194 --> 00:56:05,154
za istovar.
928
00:56:06,280 --> 00:56:08,532
Svo osoblje, oslobodite palubu za dolazak.
929
00:56:09,533 --> 00:56:11,368
Hajde.
930
00:56:13,746 --> 00:56:15,748
Hej!
931
00:56:18,667 --> 00:56:20,544
Gdje su svi?
932
00:56:22,254 --> 00:56:23,881
Šta ti misliš?
933
00:56:27,510 --> 00:56:29,303
Trebao si nastaviti
934
00:56:29,386 --> 00:56:32,473
umjesto da uskočite u taj tunel da spasite svoje prijatelje.
935
00:56:32,556 --> 00:56:34,391
Ovdje smo da spasimo ljude.
936
00:56:34,475 --> 00:56:35,851
Moramo probati.
937
00:56:35,935 --> 00:56:37,561
U misiji smo.
938
00:56:37,645 --> 00:56:38,979
To je ono zbog čega smo ovde.
939
00:56:39,063 --> 00:56:40,689
Ali nisi.
940
00:56:42,650 --> 00:56:44,485
Jesi li?
941
00:56:44,568 --> 00:56:47,071
Videćete.
942
00:56:47,154 --> 00:56:49,698
Ništa što radimo ovde nije važno.
943
00:56:49,782 --> 00:56:51,659
To grešite.
944
00:56:54,078 --> 00:56:55,871
Ne vjerujem u to.
945
00:56:55,955 --> 00:56:57,790
Mislim da ni ti ne vjeruješ u to.
946
00:56:57,873 --> 00:56:59,333
Ne poznaješ me.
947
00:56:59,416 --> 00:57:01,502
Ako ništa nije važno, šta radiš ovdje?
948
00:57:01,585 --> 00:57:03,587
Tri raspoređivanja.
949
00:57:05,089 --> 00:57:07,007
Zašto si to dobio ...
950
00:57:07,091 --> 00:57:08,551
suvenir oko vrata?
951
00:57:08,634 --> 00:57:10,469
To nije suvenir.
952
00:57:11,762 --> 00:57:13,764
To je podsjetnik.
953
00:57:15,057 --> 00:57:16,267
Od čega?
954
00:57:20,646 --> 00:57:24,650
Podsjeća me na jednu stvar koju sam naučio onog dana kad sam bio na zadatku
955
00:57:27,653 --> 00:57:30,614
Umrijeću za šest mjeseci. Rak.
956
00:57:31,657 --> 00:57:33,200
Pa evo šta ću učiniti.
957
00:57:33,284 --> 00:57:36,912
Nastavit ću živjeti svoj život ...
958
00:57:36,996 --> 00:57:39,331
onako kako ja želim,
959
00:57:39,415 --> 00:57:42,835
i umrijeću onako kako želim.
960
00:57:45,588 --> 00:57:48,591
Radije bih umro ovdje nego polaganu smrt kod kuće.
961
00:57:51,510 --> 00:57:52,553
Dan Forester.
962
00:57:52,636 --> 00:57:53,846
To sam ja.
963
00:57:53,929 --> 00:57:55,431
Komanda vas želi vidjeti.
964
00:57:55,514 --> 00:57:58,017
Vas dvoje ćete biti preraspoređeni.
965
00:57:58,100 --> 00:57:59,602
Ne.
966
00:57:59,685 --> 00:58:01,353
Mrtav sam. Ne mogu ... Šališ se?
967
00:58:01,437 --> 00:58:03,165
- Ne mogu ovo ponovo. - Da, možeš.
968
00:58:03,189 --> 00:58:04,583
Ubit ću ili ću ubiti nekoga drugog.
969
00:58:04,607 --> 00:58:06,483
Da, možeš.
970
00:58:06,567 --> 00:58:08,652
I hoćeš.
971
00:58:09,945 --> 00:58:10,988
U redu.
972
00:58:11,071 --> 00:58:13,282
- Da. - U redu.
973
00:58:15,242 --> 00:58:16,869
Pazi na njega.
974
00:58:18,037 --> 00:58:20,039
Gospodine, nemamo cijeli dan.
975
00:58:23,500 --> 00:58:25,628
U redu. Mogu ovo preživjeti.
976
00:58:25,711 --> 00:58:28,005
Ne, ne možeš.
977
00:58:28,088 --> 00:58:29,506
Pa, nemoj se smijati.
978
00:58:29,590 --> 00:58:31,568
Ne smeješ se ako neko kaže da će nešto preživjeti.
979
00:58:31,592 --> 00:58:32,986
Oni to moraju napraviti
980
00:58:33,010 --> 00:58:34,428
u Deepswell u jednom komadu.
981
00:58:34,511 --> 00:58:35,888
Kopirajte to.
982
00:58:35,971 --> 00:58:37,806
Komanda Romea?
983
00:58:38,849 --> 00:58:40,351
Vjerujem da smo se već upoznali.
984
00:58:40,434 --> 00:58:42,561
Dan Forester.
985
00:58:42,645 --> 00:58:45,981
Da, uh, hvala vam što ste izvukli ampule.
986
00:58:46,065 --> 00:58:47,816
Moje zadovoljstvo. -Da.
987
00:58:47,900 --> 00:58:49,652
I za pokušaj pronalaska mog tima.
988
00:58:50,694 --> 00:58:52,613
Žao mi je zbog toga. Žao mi je.
989
00:58:52,696 --> 00:58:54,073
Pukovnik Forester.
990
00:58:54,156 --> 00:58:56,325
- Nisam pukovnik. - Oprostite.
991
00:58:56,408 --> 00:58:57,427
Počinju u 20, pukovniče.
992
00:58:57,451 --> 00:58:58,452
Kopiraj. Hvala ti.
993
00:59:00,621 --> 00:59:02,164
Pukovnik Forester.
994
00:59:02,248 --> 00:59:05,251
Prvi narednik Dan Forester, specijalne snage.
995
00:59:05,334 --> 00:59:07,920
Uh, bivši, u prošlom životu.
996
00:59:08,003 --> 00:59:10,506
Forester. To je smiješno.
997
00:59:11,548 --> 00:59:13,884
Uh, ti pišeš to ... jedno "R"?
998
00:59:13,968 --> 00:59:15,636
Samo jedan "R."
999
00:59:15,719 --> 00:59:17,012
Ja također.
1000
00:59:17,096 --> 00:59:19,014
Čekaj, gdje ...
1001
00:59:20,516 --> 00:59:22,351
Odakle su vaši ljudi?
1002
00:59:24,019 --> 00:59:26,063
Isto mesto iz kog si ti.
1003
00:59:34,780 --> 00:59:36,407
Muri
1004
00:59:37,992 --> 00:59:39,952
Ti si moj Muri Forester?
1005
00:59:40,035 --> 00:59:42,579
Ja sam Muri Forester.
1006
00:59:42,663 --> 00:59:44,665
Vau.
1007
00:59:47,584 --> 00:59:49,753
Imaš, uh ...
1008
00:59:50,879 --> 00:59:52,381
Stara?
1009
00:59:52,464 --> 00:59:54,091
Ne, izgledaš sjajno. Ti, uh ...
1010
00:59:54,174 --> 00:59:56,010
Mislim, samo ...
1011
00:59:57,970 --> 01:00:00,514
U odnosu na zadnji put kad sam te vidio, ti ...
1012
01:00:03,058 --> 01:00:05,602
Y-You ...
1013
01:00:05,686 --> 01:00:07,438
Nisam znao jesi li živ.
1014
01:00:07,521 --> 01:00:08,897
Nemoj.
1015
01:00:10,899 --> 01:00:12,318
U redu.
1016
01:00:16,822 --> 01:00:18,532
Prošetajmo.
1017
01:00:28,083 --> 01:00:29,501
Pukovniče.
1018
01:00:30,544 --> 01:00:32,296
Pukovniče Forester ... trebaće mi minut
1019
01:00:32,379 --> 01:00:34,381
da se naviknem na to.
1020
01:00:34,465 --> 01:00:36,842
Imam nekoliko različitih naslova.
1021
01:00:36,925 --> 01:00:38,135
Pretpostavljam kad padneš
1022
01:00:38,218 --> 01:00:40,095
na manje od 500.000 ljudi na planeti,
1023
01:00:40,179 --> 01:00:42,806
nosiš nekoliko šešira.
1024
01:00:42,890 --> 01:00:46,143
Uvijek sam mislio da cete se baviti naukom.
1025
01:00:46,226 --> 01:00:48,145
Ja sam to i radio.
1026
01:00:48,228 --> 01:00:51,732
R-Force je moja kreacija. Ja sam vodeći istraživač.
1027
01:00:51,815 --> 01:00:54,360
Vau. Hajde.
1028
01:00:54,443 --> 01:00:56,612
Da, imam doktorat iz biotehnologije
1029
01:00:56,695 --> 01:01:00,115
s naglaskom na genomiku i imunologiju.
1030
01:01:02,910 --> 01:01:04,787
Cal State?
1031
01:01:04,870 --> 01:01:06,705
SA.
1032
01:01:09,500 --> 01:01:11,251
SA?
1033
01:01:16,131 --> 01:01:18,425
Pa, nadam se da sam bio ponosan na tebe.
1034
01:01:20,260 --> 01:01:22,638
Ja sam. Ponosan sam na tebe.
1035
01:01:27,810 --> 01:01:30,020
Vidi, moraš nešto razumjeti.
1036
01:01:31,355 --> 01:01:34,024
Ovo je kraj.
1037
01:01:34,108 --> 01:01:36,944
U sljedećih nekoliko tjedana ljudska vrsta će nestati
1038
01:01:37,027 --> 01:01:38,779
s lica zemlje.
1039
01:01:39,822 --> 01:01:43,534
Mi doslovno živimo od posuđenog vremena.
1040
01:01:43,617 --> 01:01:45,077
Dakle, trebali biste to znati
1041
01:01:45,160 --> 01:01:47,371
ništa o ovome za mene nije sentimentalno.
1042
01:01:47,454 --> 01:01:49,665
Nisam te ni na koji način doveo ovde
1043
01:01:49,748 --> 01:01:52,501
jer sam željela provesti vrijeme sa ocem.
1044
01:01:52,584 --> 01:01:54,420
Doveo sam te ovde s razlogom.
1045
01:01:57,464 --> 01:01:59,258
Pa, koji je razlog?
1046
01:02:01,885 --> 01:02:04,138
Reći ću vam kad budete trebali znati.
1047
01:02:07,933 --> 01:02:09,852
Da, gospođo.
1048
01:02:14,440 --> 01:02:16,442
Da li želite vidjeti nešto zaista opasno?
1049
01:02:17,693 --> 01:02:19,695
Osjećam da je doslovno to sve što sam radio
1050
01:02:19,778 --> 01:02:21,905
otkad sam stigao ovdje, ali u redu.
1051
01:02:23,073 --> 01:02:25,242
Šta je to? To nisam vidio u Majamiju.
1052
01:02:25,325 --> 01:02:27,411
Ne, oni koji su se borili u Miamiju bili su muškarci.
1053
01:02:27,494 --> 01:02:29,413
Ovo je ženka.
1054
01:02:29,496 --> 01:02:32,040
Vrlo je agresivna i mnogo rjeđa.
1055
01:02:32,124 --> 01:02:33,459
Oni se obično gnijezde pod zemljom,
1056
01:02:33,542 --> 01:02:34,978
a mužjaci su žestoko zaštitnički nastrojeni.
1057
01:02:35,002 --> 01:02:36,503
Umrli bi da je brane.
1058
01:02:36,587 --> 01:02:39,465
Izgleda da im je stalo samo do opstanka vrste.
1059
01:02:39,548 --> 01:02:40,966
Pažnja!
1060
01:02:41,049 --> 01:02:42,509
Nastavi.
1061
01:02:42,593 --> 01:02:44,511
U redu, slušajte svi.
1062
01:02:44,595 --> 01:02:46,054
Greenwood, ovo je Dan Forester.
1063
01:02:46,138 --> 01:02:47,973
Pridružit će nam se za spasenje
1064
01:02:48,056 --> 01:02:49,683
Trebat će mu puni oklop.
1065
01:02:49,766 --> 01:02:51,977
Toksin sasvim dobro ubija mužjake.
1066
01:02:52,060 --> 01:02:53,620
Zapravo od njih pravi popriličan nered.
1067
01:02:53,687 --> 01:02:55,731
Ali kad smo poslali tim da očisti gnijezda,
1068
01:02:55,814 --> 01:02:59,359
pronašli smo na desetine mrtvih muškaraca i nju.
1069
01:02:59,443 --> 01:03:01,653
Tako ženke preživljavaju toksin.
1070
01:03:01,737 --> 01:03:03,506
A sada želite otkriti zašto je nije ubilo?
1071
01:03:03,530 --> 01:03:06,325
Kako bi saznali šta mogu.
1072
01:03:06,408 --> 01:03:07,760
Vipers Two, Three i Four su spremni
1073
01:03:07,784 --> 01:03:09,077
za smirivanje i stavljanje ženke u kavez.
1074
01:03:09,161 --> 01:03:11,371
Greenwood i ja ćemo pružiti zračnu i zračnu podršku.
1075
01:03:11,455 --> 01:03:14,374
- Kapiraš? Ima li pitanja? - Ne, gospođo.
1076
01:03:14,458 --> 01:03:17,794
Njena fiziologija je ključ njihovog izumiranja.
1077
01:03:17,878 --> 01:03:19,713
To nam je neka zadnja nada.
1078
01:03:20,756 --> 01:03:22,132
Poslednja nada za šta?
1079
01:03:22,216 --> 01:03:25,802
Kad pronađu nešto što će ih sve pobiti.
1080
01:03:25,886 --> 01:03:28,680
U redu. Vrlo brzo ulazimo i izlazimo. Idemo.
1081
01:04:01,129 --> 01:04:03,173
Ima ih posvuda.
1082
01:04:03,257 --> 01:04:05,717
Da, jednog dana, upravo su bili ovdje.
1083
01:04:09,012 --> 01:04:11,098
Bili su skriveni.
1084
01:04:11,181 --> 01:04:12,641
Sletjeli su negdje na daljinu,
1085
01:04:12,724 --> 01:04:14,685
izbjegavali sve satelitske snimke i radare.
1086
01:04:14,768 --> 01:04:17,854
Počeli su da razdvajaju Rusiju.
1087
01:04:17,938 --> 01:04:20,065
Tri godine kasnije, svaka veća kopnena masa ...
1088
01:04:20,148 --> 01:04:21,984
Sjeverna i Južna Amerika, Australija,
1089
01:04:22,067 --> 01:04:24,570
Azija, Afrika, Evropa ... lišeni su ljudskog života.
1090
01:04:24,653 --> 01:04:27,739
Tri godine. Mislim, mora da se reproduciraju tako brzo.
1091
01:04:27,823 --> 01:04:29,908
Nemaju koristi od zatvorenika ili vlade,
1092
01:04:29,992 --> 01:04:32,661
tehnologija, novac ... ništa.
1093
01:04:34,288 --> 01:04:36,498
Mi smo hrana.
1094
01:04:36,582 --> 01:04:38,709
I gladni su.
1095
01:04:50,220 --> 01:04:52,222
Muri, kad su mi dali ovo ...
1096
01:04:53,807 --> 01:04:55,309
... rekli su, uh ...
1097
01:04:56,393 --> 01:04:58,478
... rekli su da ću umrijeti za sedam godina.
1098
01:05:03,317 --> 01:05:06,778
Da, zadnji put sam te vidio dan kada si umro.
1099
01:05:10,365 --> 01:05:12,367
To je kao da vidite duha.
1100
01:05:14,369 --> 01:05:16,788
Šta se desilo?
1101
01:05:19,207 --> 01:05:21,293
Šta se desilo? Kao ...
1102
01:05:21,376 --> 01:05:22,961
kako-kako si umro?
1103
01:05:23,045 --> 01:05:24,463
Ne.
1104
01:05:25,839 --> 01:05:27,549
Šta se dogodilo prije moje smrti?
1105
01:05:28,967 --> 01:05:30,802
Šta mi se dogodilo?
1106
01:05:31,845 --> 01:05:34,556
Pa ... Znaš, šta se dogodilo tvojoj mami?
1107
01:05:37,059 --> 01:05:40,437
Mislim da što manje govorimo jedni drugima, to bolje.
1108
01:05:46,943 --> 01:05:49,863
Ranger Team One, Viper Five dolazi na vrh.
1109
01:05:57,663 --> 01:05:59,581
Da li je ženka smirena?
1110
01:06:00,874 --> 01:06:03,251
Bacamo joj sve što možemo.
1111
01:06:04,378 --> 01:06:06,129
Vatrogasci su je stjerali u kut.
1112
01:06:06,213 --> 01:06:07,964
U pećini je jedna.
1113
01:06:08,048 --> 01:06:09,758
Prilično smo teško je smirili
1114
01:06:09,841 --> 01:06:12,135
Ona se bori protiv toga, ali to osjeća.
1115
01:06:12,219 --> 01:06:13,679
Trebala bi nam pomoć
1116
01:06:13,762 --> 01:06:15,639
- dovesti je u kavez. - Roger. Uže.
1117
01:06:35,659 --> 01:06:37,536
Vuci dalje!
1118
01:06:39,079 --> 01:06:41,498
Moram se boriti.
1119
01:06:51,550 --> 01:06:53,468
Hajde.
1120
01:07:21,621 --> 01:07:22,974
Čovek dole! Čovek dole!
1121
01:07:22,998 --> 01:07:24,750
U redu, skini to i prikrij me.
1122
01:07:24,833 --> 01:07:26,418
- Ulazimo. - Da, treba mi pištolj.
1123
01:07:26,501 --> 01:07:28,253
Ne, ti ostaješ u HELO . Ustali ste.
1124
01:07:47,898 --> 01:07:49,816
Kreni!
1125
01:07:58,074 --> 01:08:00,452
Neka neko dobije harpun na taj pipak
1126
01:08:04,122 --> 01:08:06,666
R tim, dolazni, Cave Two!
1127
01:08:06,750 --> 01:08:08,001
Pucanje u rupi!
1128
01:08:39,032 --> 01:08:40,283
Spremiti se.
1129
01:08:40,367 --> 01:08:42,661
Upravo ću je naljutiti.
1130
01:08:47,165 --> 01:08:49,251
Greenwood, odmah!
1131
01:08:57,217 --> 01:08:58,760
Vuci!
1132
01:09:00,053 --> 01:09:02,764
- Vuci je u kavez! - Učini to odmah!
1133
01:09:20,782 --> 01:09:22,342
Pukovnik je pao.
1134
01:09:23,618 --> 01:09:24,953
Ponavljam, pukovnik je pao!
1135
01:09:25,036 --> 01:09:26,413
Ostani u HELO
1136
01:10:03,533 --> 01:10:04,826
Drži se!
1137
01:10:11,583 --> 01:10:13,209
Sad!
1138
01:10:13,293 --> 01:10:15,170
Hajde, povuci!
1139
01:10:46,785 --> 01:10:48,370
Imamo je.
1140
01:10:51,665 --> 01:10:54,626
Viper One, vodi je odavde. Dobit ćemo sljedeću.
1141
01:10:57,045 --> 01:10:59,756
Viper Four, neprijateljski kontakt ... vaša tri sata!
1142
01:11:04,135 --> 01:11:05,553
Trči!
1143
01:11:24,906 --> 01:11:26,408
- Pokrivaj! - Idi!
1144
01:12:39,689 --> 01:12:41,608
Izlažete se opasnosti.
1145
01:12:41,691 --> 01:12:43,026
Nazvao sam presudni poziv .
1146
01:12:43,109 --> 01:12:45,820
Da, mogao si zeznuti moju misiju.
1147
01:12:45,904 --> 01:12:47,906
Pokušavao sam pomoći.
1148
01:12:47,989 --> 01:12:50,867
Nisam to tražio od vas.
1149
01:12:50,950 --> 01:12:52,786
Trebaš mi da ostaneš živ.
1150
01:12:52,869 --> 01:12:54,329
Bili ste napadnuti.
1151
01:12:54,412 --> 01:12:55,830
Ne bih htio sjediti u heloju
1152
01:12:55,914 --> 01:12:57,999
i slušajte kako moju kćer jedu.
1153
01:12:58,083 --> 01:12:59,501
Izvini.
1154
01:12:59,584 --> 01:13:01,127
Ja sam ti još uvijek tata.
1155
01:13:06,508 --> 01:13:08,593
Znaš, nekada sam željela biti poput tebe.
1156
01:13:13,181 --> 01:13:14,808
Htio sam biti ti.
1157
01:13:14,891 --> 01:13:17,060
Vjerovao sam u tebe kad niko drugi nije.
1158
01:13:19,854 --> 01:13:21,856
I onda?
1159
01:13:22,899 --> 01:13:24,692
Šta? Šta se desilo?
1160
01:13:24,776 --> 01:13:26,986
Govoreći o periodu mog života koji nisam proživio
1161
01:13:27,070 --> 01:13:28,196
ali jesi .
1162
01:13:28,279 --> 01:13:29,614
Prosvijetli me. Šta se desilo?
1163
01:13:29,697 --> 01:13:31,366
Ostavio si nas.
1164
01:13:31,449 --> 01:13:33,326
Sranje. Ne, nisam.
1165
01:13:33,409 --> 01:13:34,911
Da, ostavili ste nas.
1166
01:13:36,621 --> 01:13:38,998
To je zamalo ubilo mamu, znaš.
1167
01:13:41,334 --> 01:13:43,711
I ona je vjerovala u tebe.
1168
01:13:43,795 --> 01:13:45,213
Baš kao i ja.
1169
01:13:47,006 --> 01:13:49,425
Zapravo znam da te nikad ne bih napustio.
1170
01:13:51,845 --> 01:13:53,763
Da, to sam i mislio.
1171
01:14:01,729 --> 01:14:04,607
Kad sam imao 12 godina, vi ste se razdvojili.
1172
01:14:07,402 --> 01:14:10,572
A onda ste mi rekli da će sve biti u redu.
1173
01:14:10,655 --> 01:14:14,033
A onda, kad sam imao 14 godina, razveli ste se.
1174
01:14:16,286 --> 01:14:19,664
Ti ... ti jednostavno nikad ...
1175
01:14:19,747 --> 01:14:22,333
Nikad se niste činili sretnim svojim životom.
1176
01:14:24,878 --> 01:14:27,046
A onda, na moj 16. ...
1177
01:14:36,556 --> 01:14:38,766
Pozvali su nas iz bolnice.
1178
01:14:41,394 --> 01:14:43,688
Imali ste saobraćajnu nesreću.
1179
01:14:49,444 --> 01:14:51,946
Bio sam tamo u IC-u
1180
01:14:54,240 --> 01:14:57,202
Čuo sam vaše posljednje otkucaje srca na monitoru.
1181
01:14:58,828 --> 01:15:00,705
Bio sam tamo...
1182
01:15:00,788 --> 01:15:03,541
kad su svi navalili i odgurnuli me.
1183
01:15:03,625 --> 01:15:08,713
I gledao sam kako vas iznova i iznova probaju ozivjeti
1184
01:15:12,675 --> 01:15:14,510
Znaš, mama mi je pokušala pomoći
1185
01:15:14,594 --> 01:15:16,804
odvojena od tebe, ali ja, ovaj ...
1186
01:15:16,888 --> 01:15:18,723
Nisam mogao.
1187
01:15:21,267 --> 01:15:24,687
Nisam htio, jer sam htio da me vidiš.
1188
01:15:27,357 --> 01:15:31,027
Željela sam da me čuješ. Htio sam da ...
1189
01:15:31,110 --> 01:15:34,072
da to popravimo i ... i spasimo našu porodicu.
1190
01:15:34,155 --> 01:15:36,407
Nisam htio da odeš.
1191
01:15:41,788 --> 01:15:43,831
A onda ste otišli.
1192
01:16:08,773 --> 01:16:11,609
Deepswell-9, Viper Stvarno na prilazu.
1193
01:16:12,986 --> 01:16:15,196
Kopija, stvarno. Dron pratnja na putu.
1194
01:17:08,207 --> 01:17:10,626
Oprostite. Tražim pukovnika Forestera.
1195
01:17:10,710 --> 01:17:12,128
Hvala ti.
1196
01:17:24,932 --> 01:17:26,351
Dobro jutro.
1197
01:17:26,434 --> 01:17:27,852
Dobro jutro.
1198
01:17:29,187 --> 01:17:31,272
Kako se držiš?
1199
01:17:31,356 --> 01:17:33,274
Oh, dobro sam.
1200
01:17:36,152 --> 01:17:37,570
Dobro sam.
1201
01:17:43,743 --> 01:17:45,370
Hoćeš da mi pomogneš?
1202
01:17:46,412 --> 01:17:48,164
-Da.
1203
01:17:48,247 --> 01:17:50,124
Da, uh ...
1204
01:17:50,208 --> 01:17:51,751
Šta mogu uraditi?
1205
01:17:51,834 --> 01:17:55,338
Uh, samo uzmi taj kontroler i uh, uzmi je za mene.
1206
01:18:00,218 --> 01:18:02,678
To je gornji lijevi prekidač.
1207
01:18:02,762 --> 01:18:05,264
Uf. Ona Smrdi.
1208
01:18:05,348 --> 01:18:08,226
Da, ona luči nešto poput znoja.
1209
01:18:22,323 --> 01:18:24,158
- Jeste li sigurni da ste tako blizu? - Ne.
1210
01:18:24,242 --> 01:18:27,078
Zbog toga smo je smirili.
1211
01:18:27,161 --> 01:18:30,581
Dala joj je 180 miligrama hidromorfona.
1212
01:18:30,665 --> 01:18:32,917
Jeste li rekli 180 miligrama?
1213
01:18:33,000 --> 01:18:34,460
Po danu?
1214
01:18:34,544 --> 01:18:36,921
Svaki sat.
1215
01:18:39,924 --> 01:18:41,467
Znate, ženska genetika
1216
01:18:41,551 --> 01:18:43,469
nisu toliko različiti od muškaraca.
1217
01:18:44,470 --> 01:18:46,848
Toksin još uvijek utječe na njih,
1218
01:18:46,931 --> 01:18:50,560
ali iz nekog razloga, njeno tijelo je puno bolje u detoksikaciji.
1219
01:18:50,643 --> 01:18:52,019
Dakle, samo moraš shvatiti
1220
01:18:52,103 --> 01:18:53,855
šta ona koristi za napad na toksin.
1221
01:18:53,938 --> 01:18:57,191
Možete dizajnirati inhibitor enzima kako biste ga neutralizirali.
1222
01:18:57,275 --> 01:18:59,068
A onda ih možemo sve pobiti.
1223
01:19:00,111 --> 01:19:01,737
Oh, da.
1224
01:19:01,821 --> 01:19:03,781
Jedini problem je saznati
1225
01:19:03,865 --> 01:19:06,325
šta zaustavlja toksin.
1226
01:19:06,409 --> 01:19:08,703
To može biti jedna od hiljadu stvari.
1227
01:19:10,830 --> 01:19:13,332
Trebat će nam stotine varijacija ...
1228
01:19:15,501 --> 01:19:17,712
... da napravim hiljade testova.
1229
01:19:18,629 --> 01:19:21,215
Uz malo sreće, trebali smo
1230
01:19:21,299 --> 01:19:24,218
djelujući ženski toksin do jutra.
1231
01:19:26,304 --> 01:19:27,930
Našao sam večeru.
1232
01:19:29,432 --> 01:19:31,893
Imate dvije mogućnosti:
1233
01:19:31,976 --> 01:19:34,312
veggie lazanja
1234
01:19:34,395 --> 01:19:35,855
veggie lazanja
1235
01:19:35,938 --> 01:19:38,316
Tako znate da ste pri kraju.
1236
01:19:41,486 --> 01:19:43,571
Ok, da vidimo koliko brzo možemo denaturirati ovu stvar.
1237
01:19:43,654 --> 01:19:45,364
-Da.
1238
01:19:48,159 --> 01:19:50,119
Izvršiće hiljadu testova.
1239
01:19:50,203 --> 01:19:52,497
Vidi da li možemo slomiti ovu naivčinu.
1240
01:19:52,580 --> 01:19:54,540
Možemo.
1241
01:19:54,624 --> 01:19:56,626
Možemo. Ovo će upaliti.
1242
01:19:59,670 --> 01:20:01,297
Spasit ćete svijet.
1243
01:20:05,343 --> 01:20:07,720
37% obveznica
1244
01:20:07,803 --> 01:20:08,822
To bi mogao biti inhibitor, zar ne?
1245
01:20:08,846 --> 01:20:09,948
Da, nije dobra veza.
1246
01:20:09,972 --> 01:20:11,933
- To je nešto, zar ne? - To je nesto.
1247
01:20:12,016 --> 01:20:13,809
Morat će biti puno jači
1248
01:20:13,893 --> 01:20:15,813
kako ženka ne bi razgradila taj toksin,
1249
01:20:15,853 --> 01:20:17,396
ali to je sjajan početak.
1250
01:20:17,480 --> 01:20:19,482
- To je početak. - Daću ti to.
1251
01:20:22,485 --> 01:20:25,446
49% obveznica
1252
01:20:25,530 --> 01:20:28,449
Miami Dolphins ikada osvojili Super Bowl?
1253
01:20:28,533 --> 01:20:30,701
Da li stvarno želite znati?
1254
01:20:30,785 --> 01:20:32,203
-Da.
1255
01:20:32,286 --> 01:20:34,455
56% obveznica.
1256
01:20:34,539 --> 01:20:36,749
Koje godine, konkretno, i kakav je bio prenos?
1257
01:20:41,128 --> 01:20:44,048
68% obveznica.
1258
01:20:44,131 --> 01:20:46,842
Isuse.
1259
01:20:53,391 --> 01:20:55,393
Jednom kada shvatite ovaj toksin,
1260
01:20:55,476 --> 01:20:58,062
imate li način da ga primenite?
1261
01:20:58,145 --> 01:21:00,481
Pa, imam rješenje.
1262
01:21:02,525 --> 01:21:05,152
Ali, ne vrijedi o tome razgovarati da znate
1263
01:21:05,236 --> 01:21:07,446
dok ne znam da ova stvar sigurno radi.
1264
01:21:08,489 --> 01:21:09,949
Razumijem. -Da.
1265
01:21:10,032 --> 01:21:12,493
Imate puno posla. Ja ću samo ...
1266
01:21:12,577 --> 01:21:14,662
Napravit ću večeru.
1267
01:21:16,872 --> 01:21:19,458
Znate, sutra dolazi još jedna subota.
1268
01:21:21,794 --> 01:21:23,796
-Da. Znam.
1269
01:21:25,214 --> 01:21:26,799
Tada odlazim.
1270
01:21:26,882 --> 01:21:28,342
Tačno.
1271
01:21:28,426 --> 01:21:30,720
Pretpostavljam da je ... veliki dan uokolo.
1272
01:21:41,272 --> 01:21:42,898
Želim da pomognem.
1273
01:21:44,775 --> 01:21:46,861
Uredu je. Znate, to je ...
1274
01:21:46,944 --> 01:21:49,488
ionako samo vrsta posla za jednu osobu.
1275
01:21:56,746 --> 01:21:57,955
In.
1276
01:22:00,166 --> 01:22:03,502
Vaša mama bi bila trenutno ponosna na vas.
1277
01:22:03,586 --> 01:22:05,588
Znam da jeste .
1278
01:22:06,922 --> 01:22:08,758
Laku noć, slanutak.
1279
01:22:26,692 --> 01:22:28,694
Nikad ne odustaje.
1280
01:22:32,281 --> 01:22:35,034
Sišao sam ovdje da vidim treba li joj pomoć.
1281
01:22:35,117 --> 01:22:36,494
Trebao sam znati.
1282
01:22:36,577 --> 01:22:38,204
Je li tako?
1283
01:22:39,789 --> 01:22:42,333
Znali biste više od bilo koga, zar ne?
1284
01:22:43,876 --> 01:22:45,628
Ne baš.
1285
01:22:45,711 --> 01:22:48,506
Imala je devet godina kad sam je zadnji put vidjela.
1286
01:22:48,589 --> 01:22:50,007
Tvrdoglav, ali ...
1287
01:22:50,091 --> 01:22:51,634
Ona to naziva "upornim".
1288
01:22:51,717 --> 01:22:55,763
Sada više nego ikad, mora biti.
1289
01:22:55,846 --> 01:22:57,223
Kako misliš?
1290
01:22:57,306 --> 01:22:58,766
Znate, na ovaj ili onaj način,
1291
01:22:58,849 --> 01:23:01,227
ovaj rat je ...
1292
01:23:01,310 --> 01:23:03,145
skoro gotovo.
1293
01:23:12,905 --> 01:23:14,824
Tik tak.
1294
01:23:19,203 --> 01:23:21,789
62% obveznica.
1295
01:23:23,290 --> 01:23:26,836
Sada započinje sekvenca "R".
1296
01:23:26,919 --> 01:23:31,465
Raspon od jednog do 37.
1297
01:23:33,467 --> 01:23:35,302
Kako ide?
1298
01:23:35,386 --> 01:23:37,012
Ide odlično.
1299
01:23:37,096 --> 01:23:38,973
Otkrio sam otprilike 10.000 načina
1300
01:23:39,056 --> 01:23:40,891
da se ne postigne dovoljna potencija.
1301
01:23:40,975 --> 01:23:42,351
Zašto ne biste napravili pauzu?
1302
01:23:42,435 --> 01:23:43,644
Daj da probam malo ovoga.
1303
01:23:43,728 --> 01:23:45,062
Ne, dobro sam. Shvatila sam.
1304
01:23:45,146 --> 01:23:47,398
52% obveznica.
1305
01:23:47,481 --> 01:23:49,108
Hajde.
1306
01:23:50,443 --> 01:23:52,445
In.
1307
01:23:55,448 --> 01:23:58,200
Ne morate to raditi sami.
1308
01:23:58,284 --> 01:24:00,202
Ti znaš to?
1309
01:24:00,286 --> 01:24:02,455
Doveli ste me ovde s razlogom, rekli ste mi.
1310
01:24:02,538 --> 01:24:05,791
Znam da imam neku svrhu.
1311
01:24:07,918 --> 01:24:10,296
Molim te.
1312
01:24:10,379 --> 01:24:12,465
Reci mi kako ću ti pomoći.
1313
01:24:12,548 --> 01:24:14,675
30% obveznica.
1314
01:24:21,432 --> 01:24:23,726
U redu.
1315
01:24:23,809 --> 01:24:28,063
Ako ovaj toksin djeluje, trebate ga vratiti.
1316
01:24:28,147 --> 01:24:30,191
Ne možemo ovdje.
1317
01:24:30,274 --> 01:24:32,485
Već smo na pozajmljenom vremenu.
1318
01:24:32,568 --> 01:24:35,279
Imate resurse i mogućnosti
1319
01:24:35,362 --> 01:24:37,907
za masovnu proizvodnju u vaše vrijeme,
1320
01:24:37,990 --> 01:24:42,328
i tada možete zaustaviti ovaj rat da se više nikada ne dogodi.
1321
01:24:44,747 --> 01:24:47,166
Muri, šta me pitaš?
1322
01:24:48,918 --> 01:24:51,962
Tražite od mene da spasim svoju budućnost, ali šta onda?
1323
01:24:53,380 --> 01:24:55,132
Da te ostavim?
1324
01:24:55,216 --> 01:24:56,759
Gospode, da umrem?
1325
01:24:58,886 --> 01:25:00,679
Znam.
1326
01:25:04,350 --> 01:25:06,393
Znam šta tražim od tebe.
1327
01:25:08,395 --> 01:25:10,523
Ne, mora postojati drugi način.
1328
01:25:10,606 --> 01:25:13,150
Vjerujte mi, na sve sam smislio,
1329
01:25:13,234 --> 01:25:15,152
i to je jedini način.
1330
01:25:18,030 --> 01:25:21,408
Molim vas da uradite ono što niko drugi nije voljan.
1331
01:25:22,827 --> 01:25:24,578
Zašto ja?
1332
01:25:25,621 --> 01:25:27,331
Jer si mi otac.
1333
01:25:28,582 --> 01:25:31,752
I nema nikoga kome želim više vjerovati.
1334
01:25:34,839 --> 01:25:36,757
U redu, Muri.
1335
01:25:36,841 --> 01:25:38,050
U redu.
1336
01:25:40,302 --> 01:25:42,263
Vratiću toksin natrag.
1337
01:25:42,346 --> 01:25:44,265
Daću to u masovnu proizvodnju.
1338
01:25:44,348 --> 01:25:47,059
Ali shvatite ovo:
1339
01:25:47,142 --> 01:25:49,979
Neću te ostaviti ovdje da umreš.
1340
01:25:50,062 --> 01:25:52,690
Vraćam se po tebe.
1341
01:25:52,773 --> 01:25:55,693
A ti i ja ćemo spasiti ovaj svijet.
1342
01:25:55,776 --> 01:25:57,319
Zajedno.
1343
01:26:01,615 --> 01:26:04,451
100% obveznica.
1344
01:26:05,661 --> 01:26:06,996
R-7.
1345
01:26:07,079 --> 01:26:09,415
Pokušajte R-7.
1346
01:26:11,917 --> 01:26:13,794
R-7.
1347
01:26:26,974 --> 01:26:28,934
Sranje.
1348
01:26:34,732 --> 01:26:36,817
Dolazno! Dolazno!
1349
01:26:38,652 --> 01:26:40,946
Oh, sranje! Probili su obod!
1350
01:26:41,030 --> 01:26:42,948
Okružuju nas. Slušaj me.
1351
01:26:43,032 --> 01:26:44,783
Uništavaju obodnu obranu.
1352
01:26:46,911 --> 01:26:49,788
Oh, moj Bože, minsko polje.
1353
01:26:52,708 --> 01:26:54,627
Dolaze po nju.
1354
01:27:12,519 --> 01:27:14,104
Moram to odmah odnijeti na sigurno.
1355
01:27:14,188 --> 01:27:15,481
- Ne, moramo je ubiti. - Ne!
1356
01:27:15,564 --> 01:27:17,250
Ovo je sav toksin koji imamo. Ne možemo ga potrošiti.
1357
01:27:17,274 --> 01:27:18,651
Hajde. Pokret! Idi!
1358
01:27:20,361 --> 01:27:23,113
Osam minuta za skok.
1359
01:27:23,197 --> 01:27:25,074
Trebaš da uradiš tačno ono što kažem
1360
01:27:25,157 --> 01:27:26,877
kad kažem, kako to kažem. Da li razumiješ?
1361
01:27:26,909 --> 01:27:29,578
Sada ste naša misija. Moram te zaštititi.
1362
01:27:29,662 --> 01:27:32,081
- Razumijem. - Moraš se vratiti.
1363
01:27:32,164 --> 01:27:33,290
Obećavam.
1364
01:27:33,374 --> 01:27:34,375
Šta je s tobom?
1365
01:27:34,458 --> 01:27:35,685
Ulazimo u helikopter.
1366
01:27:35,709 --> 01:27:37,069
Skok možete izvesti iz zraka.
1367
01:27:37,127 --> 01:27:38,939
Greenwood, vodim Dana do Viper One.
1368
01:27:38,963 --> 01:27:40,714
Zadržat ću ih sve dok budem mogao.
1369
01:27:40,798 --> 01:27:43,759
Svo osoblje, pripremite se za mogući udar.
1370
01:27:43,842 --> 01:27:46,387
Svo osoblje, pripremite se za mogući udar.
1371
01:27:53,060 --> 01:27:55,437
Ovo je pukovnik Forester. Imam djelotvoran toksin.
1372
01:27:55,521 --> 01:27:57,439
Želim da moj helikopter da bude spreman za letenje.
1373
01:27:57,523 --> 01:27:59,441
- Krenuli smo. - Razumem, pukovniče.
1374
01:27:59,525 --> 01:28:01,735
Ovo je Viper One koji stoji na podlozi Two.
1375
01:28:15,958 --> 01:28:17,292
Pukovniče!
1376
01:28:17,376 --> 01:28:19,753
Probili su donju palubu.
1377
01:28:19,837 --> 01:28:22,131
Jedini put do heliodroma je gore,
1378
01:28:22,214 --> 01:28:23,674
kroz strojarnicu.
1379
01:28:23,757 --> 01:28:24,757
Kopiraj.
1380
01:28:24,800 --> 01:28:27,136
Pokrenite automat za sve nebitne stvari.
1381
01:28:27,219 --> 01:28:28,721
Svi ostali, slušajte.
1382
01:28:28,804 --> 01:28:30,472
Trebamo vas na vašim obrambenim položajima.
1383
01:28:30,556 --> 01:28:32,307
Moramo zaštititi Jumplink.
1384
01:28:32,391 --> 01:28:34,935
Ovaj toksin se mora vratiti pri sljedećem skoku.
1385
01:28:35,019 --> 01:28:37,604
Sedam minuta za skok.
1386
01:28:52,745 --> 01:28:54,830
Kreni! Biti brzi. Pravo, idi.
1387
01:29:02,046 --> 01:29:04,006
Šest minuta za skok.
1388
01:29:07,092 --> 01:29:09,303
Ovo je Forester.
1389
01:29:09,386 --> 01:29:11,055
Ulazimo u strojarnicu.
1390
01:29:11,138 --> 01:29:12,806
Viper Jedna kopija.
1391
01:29:12,890 --> 01:29:15,517
Imajte na umu, pukovniče imamo Spikes na licu mjesta.
1392
01:29:15,601 --> 01:29:17,227
Pazi na svoju šestorku.
1393
01:29:50,552 --> 01:29:53,138
Pet minuta za skok.
1394
01:30:40,561 --> 01:30:42,020
Sad!
1395
01:31:00,747 --> 01:31:03,917
Četiri minuta za skok.
1396
01:31:08,922 --> 01:31:11,175
Pokret! Pokret! Ovuda!
1397
01:31:11,258 --> 01:31:12,384
Skoro smo stigli!
1398
01:31:22,019 --> 01:31:23,395
Sranje.
1399
01:31:28,442 --> 01:31:30,194
Hej, hej, hej. Jesi li dobro?
1400
01:31:30,277 --> 01:31:32,237
Ja sam ... dobro sam.
1401
01:31:32,321 --> 01:31:33,548
Ovo je Viper One.
1402
01:31:33,572 --> 01:31:35,532
Ne mogu ostati ovde. Spikes su svuda oko nas.
1403
01:31:39,203 --> 01:31:40,579
Zagrli me.
1404
01:31:43,916 --> 01:31:46,460
Pukovniče, nađite se kod heliodroma na Rig Two.
1405
01:32:02,893 --> 01:32:05,312
Tri minute za skok.
1406
01:32:21,578 --> 01:32:24,081
Majski dan! Majski dan! Viper One se spušta!
1407
01:32:32,089 --> 01:32:33,340
Trebaš da se preseliš.
1408
01:32:33,423 --> 01:32:35,175
Moramo ustati. Moramo krenuti.
1409
01:32:35,259 --> 01:32:36,385
Hajde. Na tri.
1410
01:32:36,468 --> 01:32:37,636
Jedan ... Hej.
1411
01:32:37,719 --> 01:32:40,597
Jedan dva tri.
1412
01:32:53,318 --> 01:32:55,445
Morate me ostaviti ovdje.
1413
01:32:55,529 --> 01:32:56,780
Hej!
1414
01:32:58,156 --> 01:33:00,158
Sjedit ćemo ovdje neko vrijeme.
1415
01:33:00,242 --> 01:33:01,660
- U redu? - Da.
1416
01:33:05,831 --> 01:33:08,208
- Žao mi je. - Hej.
1417
01:33:09,501 --> 01:33:12,879
Žao mi je što sam ti rekao sve te stvari.
1418
01:33:12,963 --> 01:33:14,464
Nisam trebao da ih kažem.
1419
01:33:14,548 --> 01:33:16,717
Bila sam ljuta i nisam te htjela povrijediti.
1420
01:33:16,800 --> 01:33:19,636
Uredu je.
1421
01:33:22,472 --> 01:33:25,392
Presretna sam što te vidim takvu ...
1422
01:33:25,475 --> 01:33:27,519
kako si bio kad sam bila dijete.
1423
01:33:34,318 --> 01:33:36,486
Ovako te se sjećam.
1424
01:33:39,281 --> 01:33:41,408
Ne možemo odustati. Trenutno ne možemo prestati.
1425
01:33:41,491 --> 01:33:43,327
Ne možemo to sada učiniti.
1426
01:33:57,883 --> 01:34:00,469
- Moraš ovo uzeti. - Ne. Ne, ne, ne, ne, ne.
1427
01:34:00,552 --> 01:34:02,471
Ne ostavljam te.
1428
01:34:02,554 --> 01:34:04,056
Ne.
1429
01:34:04,139 --> 01:34:05,766
Morate me napustiti.
1430
01:34:08,060 --> 01:34:10,312
Nikad nismo uspjeli.
1431
01:34:16,068 --> 01:34:19,946
Morate osigurati da se to nikada ne dogodi.
1432
01:34:23,533 --> 01:34:25,160
-Da.
1433
01:34:29,164 --> 01:34:30,999
Volim te tata.
1434
01:34:43,345 --> 01:34:45,097
Ne.
1435
01:34:58,193 --> 01:34:59,820
Drži se!
1436
01:35:00,946 --> 01:35:03,156
20 sekundi do skoka.
1437
01:35:10,372 --> 01:35:12,457
no ...no.
1438
01:36:04,759 --> 01:36:08,305
Forester. Forester.
1439
01:36:14,394 --> 01:36:16,104
Možeš li me čuti?
1440
01:36:18,482 --> 01:36:20,567
Forester.
1441
01:36:23,445 --> 01:36:25,071
Toksin.
1442
01:36:25,155 --> 01:36:26,364
Šta?
1443
01:36:28,366 --> 01:36:29,566
Zelena bočica ... gdje je?
1444
01:36:29,618 --> 01:36:30,994
To je u tvojoj ruci.
1445
01:36:31,077 --> 01:36:33,330
Pokušali smo to dobiti od vas, ali niste nam dozvolili.
1446
01:36:33,413 --> 01:36:36,583
Moramo ovo masovno proizvesti i poslati natrag.
1447
01:36:36,666 --> 01:36:38,210
Sve će ih pobiti.
1448
01:36:38,293 --> 01:36:40,212
Jumplink je upravo isključen.
1449
01:36:40,295 --> 01:36:42,255
Ne možemo ništa poslati nazad.
1450
01:36:42,339 --> 01:36:44,341
Ne možemo putovati u budućnost.
1451
01:36:45,926 --> 01:36:47,594
Gotovo je.
1452
01:36:48,762 --> 01:36:50,889
Oh, Muri.
1453
01:36:50,972 --> 01:36:52,474
Poručnik Heart,
1454
01:36:52,557 --> 01:36:53,934
molim vas prijavite se komandi sada.
1455
01:36:54,017 --> 01:36:55,352
Žao mi je.
1456
01:36:55,435 --> 01:36:57,538
Poručniče Hart, molim vas prijavite se u komandu.
1457
01:36:57,562 --> 01:36:59,356
Žao mi je.
1458
01:37:06,363 --> 01:37:08,156
Charlie.
1459
01:37:09,199 --> 01:37:11,117
Uspeo si.
1460
01:37:18,542 --> 01:37:20,377
Sakrio sam se.
1461
01:38:26,901 --> 01:38:28,361
Tata!
1462
01:38:34,242 --> 01:38:36,244
Napravio sam ovo za tebe.
1463
01:38:37,287 --> 01:38:39,080
Napravio sam to kao drugo što ste ostavili
1464
01:38:39,164 --> 01:38:41,708
- jer sam jednostavno znao da ćeš se vratiti kući. - Da.
1465
01:38:43,168 --> 01:38:46,004
Imam iskrice po cijeloj sobi.
1466
01:38:47,047 --> 01:38:48,965
A onda je to bio moj otisak ruke.
1467
01:38:49,049 --> 01:38:51,718
Kao, slikali smo mi vrh ruke.
1468
01:38:51,801 --> 01:38:55,555
I pogledajte ... pogledajte sve sjaje.
1469
01:38:55,639 --> 01:38:58,850
Mamica mi je pomogla riječima.
1470
01:38:58,933 --> 01:39:00,894
Da li ti se sviđa?
1471
01:39:58,493 --> 01:40:00,412
Ono što ću vam reći
1472
01:40:00,495 --> 01:40:02,831
bit će ... zvučaće ludo.
1473
01:40:03,873 --> 01:40:05,500
Bila je tamo.
1474
01:40:05,583 --> 01:40:07,293
Naša devojčica.
1475
01:40:07,377 --> 01:40:09,921
Pametna je. Ona je naučnik.
1476
01:40:10,004 --> 01:40:11,464
Ja ne ... W-Wait, zbunjen sam.
1477
01:40:11,548 --> 01:40:13,007
Jesi li vidio Muri?
1478
01:40:13,091 --> 01:40:14,509
-Da.
1479
01:40:14,592 --> 01:40:18,555
Kažete da ste doslovno fizički vidjeli našu kćer?
1480
01:40:19,723 --> 01:40:21,391
Radili smo zajedno.
1481
01:40:21,474 --> 01:40:22,809
Na toksinu.
1482
01:40:22,892 --> 01:40:24,436
Shvatila je.
1483
01:40:24,519 --> 01:40:26,521
Ona ce ih sve pobiti.
1484
01:40:26,604 --> 01:40:28,565
Htjela je spasiti svijet.
1485
01:40:31,693 --> 01:40:33,611
I, uh ...
1486
01:40:35,155 --> 01:40:37,073
Hej, u redu je.
1487
01:40:39,826 --> 01:40:42,328
Sad imam rješenje
1488
01:40:42,412 --> 01:40:44,414
i nikako da se iskoristi.
1489
01:40:45,915 --> 01:40:47,917
Pa moramo to shvatiti.
1490
01:40:49,961 --> 01:40:51,921
Mi moramo to shvatiti.
1491
01:40:53,047 --> 01:40:55,008
Hej!
1492
01:40:55,091 --> 01:40:57,010
Ovo ćemo skužiti zajedno.
1493
01:40:57,093 --> 01:40:59,387
U redu.
1494
01:40:59,471 --> 01:41:03,183
Šta mi znamo? Znamo kada i gdje slijeću, zar ne?
1495
01:41:03,266 --> 01:41:06,728
Prvi napad je krajem ljeta
1496
01:41:06,811 --> 01:41:09,022
- u, uh, sjevernoj Rusiji, 2048. - U redu.
1497
01:41:09,105 --> 01:41:11,900
Pa, šta ako postoji čitava vojska
1498
01:41:11,983 --> 01:41:14,986
čeka ih kad siđu sa svojih brodova?
1499
01:41:15,069 --> 01:41:17,655
-Da. Ali nije bilo brodova.
1500
01:41:17,739 --> 01:41:19,425
Nije bilo satelitskih snimaka nijedne rakete, ništa.
1501
01:41:19,449 --> 01:41:20,801
Sve su pretražili. Nisu je mogli naći.
1502
01:41:20,825 --> 01:41:22,535
Morali su nekako stići ovdje.
1503
01:41:22,619 --> 01:41:24,370
Upravo. Sve što znamo je ...
1504
01:41:25,455 --> 01:41:27,832
... upravo su bili ovdje.
1505
01:41:28,875 --> 01:41:30,460
Samo zato što su napali 2048. godine
1506
01:41:30,543 --> 01:41:32,062
ne znači da su tada stigli ovdje.
1507
01:41:32,086 --> 01:41:33,963
Šta ako su došli ovdje '47, '46?
1508
01:41:34,047 --> 01:41:35,649
Mislim, to je usred ničega, Rusija.
1509
01:41:35,673 --> 01:41:36,859
Ne bismo pronašli njihove brodove.
1510
01:41:36,883 --> 01:41:39,344
Jer gledamo pogrešnu godinu.
1511
01:41:42,931 --> 01:41:44,599
Sranje.
1512
01:41:45,642 --> 01:41:47,811
Moram nekoga nazvati.
1513
01:41:47,894 --> 01:41:49,789
Kome ćete reći da je smislio rješenje?
1514
01:41:49,813 --> 01:41:51,791
Od mene. Definitivno ću reći da sam to smislio.
1515
01:41:51,815 --> 01:41:54,400
- Mislim da je to bila tvoja žena. - Sve je dobro. Sve je dobro.
1516
01:41:55,568 --> 01:41:57,904
Nakon prekida kontakta s budućnošću,
1517
01:41:57,987 --> 01:42:00,406
vlade nisu mogle zaustaviti nerede
1518
01:42:00,490 --> 01:42:03,034
i pljačkanje širenja širom svijeta,
1519
01:42:03,117 --> 01:42:04,953
kao što većina sada vjeruje da će, za 30 godina,
1520
01:42:05,036 --> 01:42:08,039
čovječanstvo će biti izbrisano s lica zemlje.
1521
01:42:08,122 --> 01:42:09,958
Jesam li ti nedostajao?
1522
01:42:10,041 --> 01:42:11,793
Prva runda je na meni.
1523
01:42:11,876 --> 01:42:13,670
Da, niko te neće zaustaviti, ha?
1524
01:42:13,753 --> 01:42:15,755
Mm-hmm.
1525
01:42:15,839 --> 01:42:17,048
Dorian.
1526
01:42:18,091 --> 01:42:19,843
Još uvijek postoji šansa da ih možemo zaustaviti
1527
01:42:19,926 --> 01:42:22,011
ovaj rat se nikada nije dogodio.
1528
01:42:22,095 --> 01:42:24,305
Ne izgleda tako.
1529
01:42:25,348 --> 01:42:27,308
Rekao sam ti da je sve uzalud.
1530
01:42:27,392 --> 01:42:29,394
Kasno je za heroje, Foresteru.
1531
01:42:30,436 --> 01:42:32,272
Ja nisam heroj.
1532
01:42:34,023 --> 01:42:36,526
Pokušavao sam spasiti kćer.
1533
01:42:38,653 --> 01:42:40,572
Ako moram spasiti svijet da spasim nju,
1534
01:42:40,655 --> 01:42:43,032
onda ću to sigurno učiniti.
1535
01:42:49,163 --> 01:42:51,082
Kakav sebični qurac ne pomaže momku
1536
01:42:51,165 --> 01:42:53,001
spasi njegovo dete, zar ne?
1537
01:42:54,252 --> 01:42:56,337
Još uvijek imaš tu kandžu?
1538
01:43:00,925 --> 01:43:04,345
Pa, ima nešto ovde.
1539
01:43:06,055 --> 01:43:07,724
Ali to nije talog.
1540
01:43:09,392 --> 01:43:11,978
Ili krv.
1541
01:43:13,146 --> 01:43:16,566
To je pepeo. To je vulkanski pepeo.
1542
01:43:16,649 --> 01:43:19,402
I nije iz Rusije. Iz Kine je.
1543
01:43:19,485 --> 01:43:22,113
- Ili Koreja. Negdje tamo. - Kako znate da je?
1544
01:43:22,196 --> 01:43:24,908
Oh, želite da objasnim hemijsku strukturu sedimenta?
1545
01:43:24,991 --> 01:43:26,200
Jebote ne.
1546
01:43:26,284 --> 01:43:28,161
Pa, kako završava kineski vulkanski pepeo
1547
01:43:28,244 --> 01:43:29,621
na ostrvu u sjevernoj Rusiji?
1548
01:43:29,704 --> 01:43:31,706
Znate li stručnjake za vulkane?
1549
01:43:35,418 --> 01:43:37,420
Jesam li u nevolji?
1550
01:43:37,503 --> 01:43:40,256
Martine, životi svakog čovjeka,
1551
01:43:40,340 --> 01:43:43,384
žena i dete na ovoj planeti mogu biti spašeni
1552
01:43:43,468 --> 01:43:45,845
ako bismo mogli samo dobiti odgovor na jedno pitanje,
1553
01:43:45,929 --> 01:43:48,097
a sve je u vezi sa vulkanima.
1554
01:43:48,181 --> 01:43:49,974
Znao sam da će se ovo dogoditi.
1555
01:43:50,058 --> 01:43:53,102
Oh, ubio bih na trenutak poput ovog u srednjoj školi.
1556
01:43:53,186 --> 01:43:55,146
Kako bi stvorenje
1557
01:43:55,229 --> 01:43:57,565
koji je ikad zakoračio samo na sjeveru Rusije
1558
01:43:57,649 --> 01:44:00,693
dobiti vulkanski pepeo iz Kine ili Koreje pod njegove kandže?
1559
01:44:00,777 --> 01:44:05,740
Pa, ovo bi bilo čudno, ali ...
1560
01:44:05,823 --> 01:44:08,576
to bi moralo biti iz Milenijumske erupcije.
1561
01:44:08,660 --> 01:44:09,953
Milenijska erupcija.
1562
01:44:10,036 --> 01:44:11,412
Šta je to?
1563
01:44:11,496 --> 01:44:14,040
Vulkan Changbai na granici
1564
01:44:14,123 --> 01:44:17,710
Kine i Koreje izbio je 946. godine
1565
01:44:17,794 --> 01:44:21,422
snagom od preko hiljadu nuklearnih bombi.
1566
01:44:21,506 --> 01:44:23,132
Puhnuo je pepeo preko pola svijeta,
1567
01:44:23,216 --> 01:44:26,260
i danas još uvijek možete pronaći taj pepeo zakopan u ledu.
1568
01:44:26,344 --> 01:44:27,637
Postoji li način da se precizno utvrdi
1569
01:44:27,720 --> 01:44:29,573
gde bi tačno u Rusiji mogao pasti taj pepeo?
1570
01:44:29,597 --> 01:44:31,140
Laptop.
1571
01:44:33,059 --> 01:44:34,519
Volim ovo dijete.
1572
01:44:37,355 --> 01:44:39,065
Hvala.
1573
01:44:42,402 --> 01:44:44,153
Vidi ovo.
1574
01:44:44,237 --> 01:44:46,072
Ovo je najveći glečer u Rusiji.
1575
01:44:46,155 --> 01:44:48,449
Naučnici tamo rade duboke eksperimente
1576
01:44:48,533 --> 01:44:51,452
pronađen vulkanski pepeo na dubini od 400 metara,
1577
01:44:51,536 --> 01:44:54,580
dubina u skladu sa prosječnim snježnim padavinama
1578
01:44:54,664 --> 01:44:57,000
od 946. godine nove ere
1579
01:44:57,083 --> 01:44:59,210
Ali da uđem pepeo u kandže, mislim,
1580
01:44:59,293 --> 01:45:02,171
morali bi prokopati hiljadu godina leda.
1581
01:45:03,423 --> 01:45:05,341
Nisu kopali. Iskopali su.
1582
01:45:05,425 --> 01:45:07,051
Zbog toga nema znakova udara.
1583
01:45:07,135 --> 01:45:09,345
Oni su ovdje cijelo vrijeme.
1584
01:45:10,388 --> 01:45:12,849
Zašto čekati hiljadu godina da se iskopa?
1585
01:45:12,932 --> 01:45:16,019
Martine, možeš li prikazati projekciju topljenja leda za Rusiju?
1586
01:45:16,102 --> 01:45:20,231
Da, polarni led se topi, uh, Rusija, 2023. do 2048. godine.
1587
01:45:20,314 --> 01:45:21,482
Eto ga.
1588
01:45:21,566 --> 01:45:22,846
Nisu je čekali.
1589
01:45:22,900 --> 01:45:25,069
Odmrzli su se.
1590
01:45:28,281 --> 01:45:30,199
Moramo u Rusiju.
1591
01:45:30,283 --> 01:45:33,119
Ne. Ne ideš u Rusiju.
1592
01:45:33,202 --> 01:45:35,663
- Ali tu su. - Pa, mi mislimo.
1593
01:45:35,747 --> 01:45:37,832
Ne, znamo. To moraju biti tamo gdje su.
1594
01:45:37,915 --> 01:45:39,250
Imate li dokaz?
1595
01:45:39,333 --> 01:45:40,793
Moramo ići tamo po dokaz.
1596
01:45:40,877 --> 01:45:43,755
Slušaj, ako sada možemo tamo i pobiti ih sve,
1597
01:45:43,838 --> 01:45:45,878
sprečavamo da se ovo ikad dogodi, razumijete?
1598
01:45:45,923 --> 01:45:48,176
Izgubili smo svaki kontakt sa budućnošću, Foresteru.
1599
01:45:48,259 --> 01:45:50,320
Predsednik je upravo stavio oružane snage u stanje pripravnosti.
1600
01:45:50,344 --> 01:45:52,221
Neredi na granici.
1601
01:45:52,305 --> 01:45:54,849
Buenos Aires, Johannesburg, Mexico City,
1602
01:45:54,932 --> 01:45:56,851
Istanbul, London.
1603
01:45:56,934 --> 01:45:58,561
NATO se raspao.
1604
01:45:58,644 --> 01:46:01,647
I-i želite da koristim novac poreznih obveznika
1605
01:46:01,731 --> 01:46:05,401
za finansiranje posebne tajne misije u neprijateljsku suverenu državu,
1606
01:46:05,485 --> 01:46:07,487
koju vodi nastavnik biologije?
1607
01:46:07,570 --> 01:46:10,239
Oh, takođe šef istraživanja i razvoja tehnološke kompanije.
1608
01:46:10,323 --> 01:46:12,742
Wallace Technology ... mi smo Amazon nauka o zemlji.
1609
01:46:12,825 --> 01:46:15,244
Mogu reći da vas uopće ne uvjeravam. To je ...
1610
01:46:15,328 --> 01:46:18,039
Gledajte, ljudi ...
1611
01:46:18,122 --> 01:46:20,583
kako stvari idu,
1612
01:46:20,666 --> 01:46:22,835
imat ćemo sreće ako se ne ubijemo
1613
01:46:22,919 --> 01:46:25,296
mnogo prije nego što vanzemaljci dođu ovdje.
1614
01:46:25,379 --> 01:46:27,340
Oprostite.
1615
01:46:27,423 --> 01:46:29,550
Pa, mrzim reći što sam ti rekao,
1616
01:46:29,634 --> 01:46:31,594
ali ljudi jednostavno mrze trošiti novac na istraživanje.
1617
01:46:31,677 --> 01:46:34,013
Kažem da ih samo odemo ubiti. Šta kažeš na to, ha?
1618
01:46:34,097 --> 01:46:35,640
Ne, Rusija je zatvorila svoje granice.
1619
01:46:35,723 --> 01:46:37,809
Mislim, trebaju nam avion i pilot voljni da se obave
1620
01:46:37,892 --> 01:46:39,578
međunarodno krivično djelo, kako god se to zvalo.
1621
01:46:39,602 --> 01:46:41,938
Nema šanse da stignemo tamo.
1622
01:46:44,148 --> 01:46:46,275
Možda postoji način.
1623
01:46:59,205 --> 01:47:01,124
Pa, kako je bilo u budućnosti?
1624
01:47:02,500 --> 01:47:04,418
Miami Dolphins još uvijek sranje?
1625
01:47:04,502 --> 01:47:06,462
Treba mi avion.
1626
01:47:06,546 --> 01:47:08,756
I pilot.
1627
01:47:08,840 --> 01:47:11,134
Letjeti neotkriven u ruski zračni prostor
1628
01:47:11,217 --> 01:47:15,096
tako da mogu odvesti tim vojnika na vrh ledenjačkog ostrva
1629
01:47:15,179 --> 01:47:17,181
kako bi pronašli ...
1630
01:47:18,808 --> 01:47:20,810
... vanzemaljski svemirski brod.
1631
01:47:23,104 --> 01:47:25,106
Vau, znate, kažu da djeca nikad ne navrate
1632
01:47:25,189 --> 01:47:27,191
osim ako im nešto nije potrebno.
1633
01:47:28,609 --> 01:47:30,903
Trebam tvoju pomoć.
1634
01:47:33,531 --> 01:47:35,158
Donijet ću kaput.
1635
01:47:38,619 --> 01:47:40,538
Hvala vam što ste došli.
1636
01:47:40,621 --> 01:47:44,417
-Da. Stvorili smo što više toksina.
1637
01:47:44,500 --> 01:47:46,878
- Nadam se da je dovoljno. - Ja također.
1638
01:47:46,961 --> 01:47:49,255
Radio sam s pukovnikom Foresterom.
1639
01:47:49,338 --> 01:47:51,299
Bila je tvoja ćerka, zar ne?
1640
01:47:52,341 --> 01:47:53,634
-Da.
1641
01:47:53,718 --> 01:47:56,012
Bila mi je čast poznavati je.
1642
01:48:01,225 --> 01:48:02,310
I četiri.
1643
01:48:15,573 --> 01:48:17,533
Naš čovjek je donio cijeli arsenal.
1644
01:48:17,617 --> 01:48:18,743
-Da.
1645
01:48:18,826 --> 01:48:21,871
Jer ovaj put, neću se skrivati.
1646
01:48:24,457 --> 01:48:25,583
Borit ću se.
1647
01:48:25,666 --> 01:48:27,251
Nije ni napunjen.
1648
01:48:27,335 --> 01:48:28,711
Nije napunjeno.
1649
01:48:28,794 --> 01:48:29,794
To je kabina pod pritiskom.
1650
01:48:29,837 --> 01:48:31,380
Zašto bih ga natovario u kabinu?
1651
01:48:31,464 --> 01:48:33,624
Metak uđe u stvar i svi budu isisani.
1652
01:48:37,345 --> 01:48:39,722
Padamo na 1.000 stopa.
1653
01:48:41,265 --> 01:48:43,351
Ok, momci, pa tražimo,
1654
01:48:43,434 --> 01:48:44,769
geotermičke anomalije, u redu?
1655
01:48:44,852 --> 01:48:48,064
Sve čudno, poput pukotina, toplotnih strugova
1656
01:48:48,147 --> 01:48:49,815
ili magnetne šiljke.
1657
01:48:49,899 --> 01:48:53,236
Povežimo mrežu i prekrijmo ovaj dio ledenjaka do zalaska sunca.
1658
01:48:53,319 --> 01:48:55,988
Započet ćemo s jugoistočnim kvadrantom.
1659
01:49:14,048 --> 01:49:16,008
Steći ćemo dobru tačku gledišta
1660
01:49:16,092 --> 01:49:18,552
ako uspijemo doći do vrhunca ledene kape prije zalaska sunca.
1661
01:49:29,397 --> 01:49:31,482
Mogao bih potražiti i kocku leda.
1662
01:49:35,444 --> 01:49:37,697
Približava se sjeverozapadnom kvadrantu.
1663
01:49:37,780 --> 01:49:41,200
Naprijed izgleda grubo. Pazite na vidljivost.
1664
01:50:01,554 --> 01:50:03,472
Djeluju li vaši mjerači?
1665
01:50:03,556 --> 01:50:05,016
-Da.
1666
01:50:05,099 --> 01:50:07,768
Aha. -Da.
1667
01:50:19,572 --> 01:50:21,699
Osjećaš li to?
1668
01:50:21,782 --> 01:50:24,285
Da, to je kao nešto električno.
1669
01:50:26,412 --> 01:50:28,039
Nešto.
1670
01:50:34,670 --> 01:50:36,589
Vau. Pogledaj to.
1671
01:50:36,672 --> 01:50:39,216
Sjedimo li na magnetskom polju ili tako nešto?
1672
01:50:39,300 --> 01:50:41,093
Ovo je ogroman blok leda.
1673
01:50:42,345 --> 01:50:44,263
Sve što je magnetno nabijeno
1674
01:50:44,347 --> 01:50:46,640
bilo bi najmanje hiljadu stopa niže.
1675
01:51:04,867 --> 01:51:07,453
Mislim da smo pronašli vašu kocku leda.
1676
01:51:07,536 --> 01:51:08,871
Ide vruće.
1677
01:51:15,086 --> 01:51:17,838
Je li to to?
1678
01:52:38,002 --> 01:52:42,173
Znači, kažete mi da se sve ovo topi za 30 godina?
1679
01:52:42,256 --> 01:52:43,757
Pa, jedan stepen je razlika
1680
01:52:43,841 --> 01:52:45,509
između leda i vode.
1681
01:53:41,148 --> 01:53:42,983
Ok, pa ...
1682
01:53:44,109 --> 01:53:46,362
... barem imamo dokaz.
1683
01:53:46,445 --> 01:53:49,448
Uđemo tamo, postoji šansa da ne izađemo.
1684
01:53:50,491 --> 01:53:52,034
Možemo odmah krenuti.
1685
01:53:52,117 --> 01:53:54,161
Vratite se sa fotografijama,
1686
01:53:54,245 --> 01:53:57,039
pokazati svima da svijet ima zajedničkog neprijatelja protiv koga se mora boriti.
1687
01:53:57,122 --> 01:53:58,541
Apsolutno.
1688
01:53:58,624 --> 01:54:00,209
Idi reci UN-u,
1689
01:54:00,292 --> 01:54:02,336
i mogu razgovarati o tome dok svi ne umremo.
1690
01:54:02,419 --> 01:54:06,131
-Da. Mislim, mrzim se složiti sa zavjerom Djed Mraz,
1691
01:54:06,215 --> 01:54:08,634
ali, znate, mi uključimo svjetske vlade,
1692
01:54:08,717 --> 01:54:10,636
moglo bi se pretvoriti u noćnu moru.
1693
01:54:10,719 --> 01:54:12,263
-Da.
1694
01:54:12,346 --> 01:54:14,139
Nemam takvo vrijeme.
1695
01:54:14,223 --> 01:54:15,683
Ni Muri.
1696
01:54:15,766 --> 01:54:18,102
Osećam se kao da je ovo moja prilika da joj je pružim
1697
01:54:18,185 --> 01:54:20,437
i dati ovom svijetu drugu šansu.
1698
01:54:22,314 --> 01:54:25,526
Do drugih šansi je zaista teško doći.
1699
01:54:34,994 --> 01:54:36,954
Pa, šta ćemo učiniti?
1700
01:54:37,037 --> 01:54:39,248
Pretpostavljam da ćemo otvoriti tog kučkinog sina
1701
01:54:39,331 --> 01:54:41,584
i pucajte u sve što nas bočno gleda.
1702
01:54:51,176 --> 01:54:53,095
Momci.
1703
01:54:53,178 --> 01:54:55,097
Ti si sekundarni perimetar.
1704
01:54:55,180 --> 01:54:57,433
Ako ne izađemo i nešto drugo izađe,
1705
01:54:57,516 --> 01:54:58,934
ne može napustiti ovu pećinu.
1706
01:54:59,018 --> 01:55:00,227
Ti razumijes?
1707
01:55:01,270 --> 01:55:02,980
Primljeno.
1708
01:55:03,063 --> 01:55:04,648
Sretno.
1709
01:55:59,912 --> 01:56:03,040
Izgleda da smo našli svoj kokpit.
1710
01:56:05,918 --> 01:56:08,420
To nisu Whitespikes.
1711
01:56:10,047 --> 01:56:12,591
Svakako nisu.
1712
01:56:13,842 --> 01:56:16,303
Nisu htjeli sletjeti ovdje. Ovo je mjesto pada.
1713
01:56:17,346 --> 01:56:19,139
Pokrenimo se.
1714
01:56:56,135 --> 01:56:57,970
Whitespikes.
1715
01:56:58,053 --> 01:57:01,056
Oni su teret.
1716
01:57:01,140 --> 01:57:03,058
Spremna za uzgoj, poput stoke.
1717
01:57:03,142 --> 01:57:05,436
Ili oružje.
1718
01:57:05,519 --> 01:57:08,689
Uh, oružje za čišćenje planeta?
1719
01:57:08,772 --> 01:57:11,150
Da, ali srušili su se.
1720
01:57:12,568 --> 01:57:14,361
Ko bi rekao da im je Zemlja bila meta?
1721
01:57:15,404 --> 01:57:16,947
Nema veze.
1722
01:57:17,030 --> 01:57:18,550
Kad završimo s njima, bit će kao
1723
01:57:18,574 --> 01:57:19,742
oni nikad nisu bili ovdje.
1724
01:57:19,825 --> 01:57:21,577
Idemo.
1725
01:58:09,958 --> 01:58:11,794
Učinila je to.
1726
01:58:16,423 --> 01:58:18,801
Ikemba!
1727
01:58:18,884 --> 01:58:20,302
Idi! Uhvati ih! Dozirajte ih!
1728
01:58:20,385 --> 01:58:22,304
Skreni u ugao.
1729
01:58:41,782 --> 01:58:44,201
Charlie, James, imamo Whitespikeove u pokretu!
1730
01:58:44,284 --> 01:58:45,869
Sranje.
1731
01:58:45,953 --> 01:58:47,621
Pokrila sam ulaz.
1732
01:58:47,704 --> 01:58:50,249
Idi! Dobit ćemo one u brodu.
1733
01:58:50,332 --> 01:58:52,227
Daj mi taj C-4. U slučaju da neko od nas upadne u nevolju,
1734
01:58:52,251 --> 01:58:54,711
moramo ručno da oduvamo ovu stvar, u redu?
1735
01:58:54,795 --> 01:58:56,088
- Nema tajmera. - Ne, ne, ne, ne.
1736
01:58:56,171 --> 01:58:57,256
Uzmi ovo.
1737
01:58:57,339 --> 01:58:59,383
Kao suvenir.
1738
01:59:02,302 --> 01:59:04,596
Idi spasi svoju kćer.
1739
01:59:09,184 --> 01:59:10,727
Idemo!
1740
01:59:10,811 --> 01:59:12,187
Idem lijevo. Ti idi desno.
1741
01:59:12,271 --> 01:59:14,815
Imamo ovo. Danas se niko ne krije.
1742
01:59:14,898 --> 01:59:16,900
Ups.
1743
01:59:16,984 --> 01:59:18,569
Ups?
1744
01:59:18,652 --> 01:59:19,736
Uh oh.
1745
01:59:21,071 --> 01:59:23,323
Sranje. Charlie.
1746
01:59:24,491 --> 01:59:26,118
Charlie.
1747
01:59:26,201 --> 01:59:27,703
Charlie, trebam te!
1748
01:59:28,370 --> 01:59:30,706
Charlie! Charlie!
1749
01:59:30,789 --> 01:59:31,949
Charlie!
1750
01:59:45,012 --> 01:59:47,014
Charlie? Tata?
1751
01:59:52,311 --> 01:59:53,538
Imam kontakt!
1752
01:59:53,562 --> 01:59:55,230
Upali ih!
1753
01:59:58,025 --> 01:59:59,610
Oni su u pokretu!
1754
01:59:59,693 --> 02:00:01,194
Upali ih! Pali!
1755
02:00:10,579 --> 02:00:12,289
Sranje.
1756
02:00:12,372 --> 02:00:14,291
Ovdje je dolje cijela kolonija.
1757
02:00:14,374 --> 02:00:15,751
Moramo razneti brod!
1758
02:00:19,254 --> 02:00:20,589
Zadržat ću ih.
1759
02:00:23,842 --> 02:00:25,969
Digni u zrak brod!
1760
02:00:26,053 --> 02:00:27,220
Ako ću umrijeti ...
1761
02:00:30,557 --> 02:00:33,769
... Umrijet ću na svoj način!
1762
02:00:52,287 --> 02:00:54,998
Tata? Charlie?
1763
02:00:55,082 --> 02:00:56,875
Jesi li dobro?
1764
02:00:56,959 --> 02:00:58,210
Jesi li dobro?
1765
02:00:58,293 --> 02:00:59,461
Imam jednog!
1766
02:00:59,544 --> 02:01:00,837
Da, jesi.
1767
02:01:00,921 --> 02:01:03,006
Narezao ga je poput Julije Child.
1768
02:01:03,090 --> 02:01:04,716
Ipak, jedan se izvukao.
1769
02:01:05,759 --> 02:01:07,886
Veliki. Crveni trbuh.
1770
02:01:07,970 --> 02:01:09,388
Oh, sranje.
1771
02:01:09,471 --> 02:01:10,931
To je ženka .
1772
02:01:11,014 --> 02:01:12,724
Bolje da idemo po nju
1773
02:01:12,808 --> 02:01:16,186
prije nego što ona odloži jaje ili šta god dovraga rade.
1774
02:01:22,609 --> 02:01:24,569
Hajde, pogledaj se. Tresu ti se ruke.
1775
02:01:24,653 --> 02:01:25,946
Dobro sam.
1776
02:01:26,029 --> 02:01:27,781
Ne, ti ćeš biti nepozanica tamo.
1777
02:01:27,864 --> 02:01:29,866
Trebaš mi da ostaneš ovdje, ostani s Charliejem.
1778
02:01:29,950 --> 02:01:31,785
Ne moraš me čuvati.
1779
02:01:31,868 --> 02:01:33,912
Ovo je jedina stvar u kojoj sam dobra.
1780
02:01:40,127 --> 02:01:43,547
Cilj za lijevi greben. Pazi na horizont.
1781
02:01:43,630 --> 02:01:45,549
Imamo samo jedan pucanj na ovo.
1782
02:02:03,859 --> 02:02:05,861
Dan
1783
02:02:05,944 --> 02:02:08,363
Nešto sam našao. Ovde imam tragove.
1784
02:02:10,198 --> 02:02:11,491
Tata, krenula je.
1785
02:02:13,827 --> 02:02:15,704
Tata, tata, čuješ li?
1786
02:02:26,423 --> 02:02:28,759
Iznenađenje, glupane.
1787
02:02:53,909 --> 02:02:55,410
- Pomeri se! - Kretanje.
1788
02:03:02,918 --> 02:03:04,503
- Da, to joj se nije svidjelo. - Uhvati je!
1789
02:03:22,229 --> 02:03:24,356
Gdje je dovraga?
1790
02:03:28,026 --> 02:03:29,653
Prokletstvo.
1791
02:03:32,280 --> 02:03:34,491
Zaglavio si je, tata.
1792
02:03:35,534 --> 02:03:36,910
Natrag natrag.
1793
02:03:43,583 --> 02:03:45,794
Imate li pogled na njoj?
1794
02:03:45,877 --> 02:03:47,420
Ne.
1795
02:03:49,756 --> 02:03:51,007
Ona ipak krvari.
1796
02:03:51,091 --> 02:03:52,801
Možda je pala.
1797
02:03:52,884 --> 02:03:55,053
Ne, ona nije dolje.
1798
02:03:56,555 --> 02:03:58,515
Ipak si je sredio . Imaš je, tata.
1799
02:05:18,511 --> 02:05:20,430
Dođi ovamo.
1800
02:05:23,308 --> 02:05:24,684
Hej!
1801
02:05:31,066 --> 02:05:32,567
Žao mi je sine.
1802
02:05:32,651 --> 02:05:33,860
Ne.
1803
02:05:33,944 --> 02:05:36,613
- Ne, ne, ne, tata. - Žao mi je zbog ...
1804
02:05:36,696 --> 02:05:37,864
sve.
1805
02:06:19,447 --> 02:06:21,199
To!
1806
02:06:22,742 --> 02:06:23,952
To!
1807
02:06:53,023 --> 02:06:55,317
Jesi li mu rekao da umre?
1808
02:06:56,359 --> 02:06:57,694
-Da.
1809
02:06:59,696 --> 02:07:01,364
Uspjelo je.
1810
02:07:03,783 --> 02:07:05,785
Zašto to nisi rekao ranije?
1811
02:07:12,542 --> 02:07:14,294
-Da.
1812
02:07:14,377 --> 02:07:16,546
Napravimo samo malu pauzu.
1813
02:07:26,097 --> 02:07:27,777
Neke nevjerovatne slike izlaze
1814
02:07:27,849 --> 02:07:29,535
- Rusije danas. - Tako je, Gabrielle.
1815
02:07:29,559 --> 02:07:31,519
Eksplozija je tamo zatresla ledenjak,
1816
02:07:31,603 --> 02:07:33,523
i najviši vladini izvori kažu da jeste
1817
02:07:33,563 --> 02:07:35,940
nešto povezano sa vanzemaljcima i budućim ratom.
1818
02:07:36,024 --> 02:07:37,400
Čim sam to čuo
1819
02:07:37,484 --> 02:07:39,152
Whitespikeovi su možda već ovdje,
1820
02:07:39,235 --> 02:07:40,987
moji postupci su bili brzi i odlučni.
1821
02:07:41,071 --> 02:07:43,573
Koalicija elitnih vojnika pod mojim jedinstvenim zapovjedništvom
1822
02:07:43,656 --> 02:07:45,575
eliminirao buduću vanzemaljsku prijetnju.
1823
02:07:45,658 --> 02:07:47,160
I znaš šta?
1824
02:07:47,243 --> 02:07:48,536
Ponovio bih to.
1825
02:07:55,502 --> 02:07:57,128
Tata!
1826
02:08:04,260 --> 02:08:05,887
Volim te.
1827
02:08:05,970 --> 02:08:07,180
Hej!
1828
02:08:07,263 --> 02:08:08,515
Pronašli ste ih?
1829
02:08:08,598 --> 02:08:10,600
-Da.
1830
02:08:10,683 --> 02:08:12,727
Da, našli smo ih.
1831
02:08:12,811 --> 02:08:14,145
Hej!
1832
02:08:14,229 --> 02:08:16,314
Slanutak ...
1833
02:08:16,398 --> 02:08:18,483
Volio bih da upoznaš svog djeda.
1834
02:08:32,330 --> 02:08:35,250
Nikad joj nisam rekao za naših sedam zajedničkih dana
1835
02:08:35,333 --> 02:08:39,212
niti kako, u budućnosti koja se sada nikada neće dogoditi,
1836
02:08:39,295 --> 02:08:42,298
zauvijek me promijenila.
1837
02:08:42,382 --> 02:08:45,260
Nikad je neću napustiti.
1838
02:08:45,343 --> 02:08:48,555
Nikada neću napustiti ovu porodicu.
1839
02:08:48,638 --> 02:08:53,268
Ispostavilo se, jer moja najbolja budućnost,
1840
02:08:53,351 --> 02:08:55,687
je uvijek bio ispred mene.126086
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.