All language subtitles for The.Tomorrow.War.2021.1080p.WEBRip.x265-RARBG-Bosnian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 00:01:15,009 --> 00:01:25,719 SRPSKA POSLA BRATE 1 00:01:32,009 --> 00:01:33,719 Gledaj, neverovatno sam ponosan 2 00:01:33,803 --> 00:01:36,138 na  svoju vojne karijeru, i bio sam dva puta naratnim misijama 3 00:01:36,222 --> 00:01:38,224 ali, uh, nikada necu biti karijerista . 4 00:01:38,307 --> 00:01:40,309 Svoju strast pronašao sam u istraživačkom laboratoriju vojske. 5 00:01:40,392 --> 00:01:42,728 Koristio sam svoj GI Bill da, uh ... odem u Cal State, 6 00:01:42,812 --> 00:01:45,189 i trenutno predajem biologiju u srednjoj školi. 7 00:01:45,272 --> 00:01:47,024 Ok, Dan. Ja mislim 8 00:01:47,107 --> 00:01:49,193 Arthur još uvijek razmatra prijedlog. 9 00:01:49,276 --> 00:01:51,070 To je sjajno, ali imam još podataka, 10 00:01:51,153 --> 00:01:53,072 a ja sam u blizini, pa želim doći 11 00:01:53,155 --> 00:01:55,366 - novi predlog večeras. - Daj da te stavim na čekanje. 12 00:01:59,411 --> 00:02:02,039 Muri ... Muri! 13 00:02:03,082 --> 00:02:04,583 U redu, niko od vas nije moje dete. 14 00:02:04,667 --> 00:02:05,835 Je li neko vidio Muri? 15 00:02:05,918 --> 00:02:07,795 - Dolazim! - Uzmi ovo. Imam misiju. 16 00:02:07,878 --> 00:02:09,421 Odnesite ih u kuhinju. 17 00:02:09,505 --> 00:02:11,757 - Da gospodine. - Tu ste. Mart. 18 00:02:11,841 --> 00:02:13,401 - Sjajna zabava, Dan. - Oh hvala vam. Cijenim... 19 00:02:13,425 --> 00:02:14,945 - Tvoje mjesto miriše neverovatno. - Hvala ti. 20 00:02:14,969 --> 00:02:16,279 Stvari se zahuktavaju 21 00:02:16,303 --> 00:02:19,014 u ovoj finalnoj utakmici Svjetskog kupa. 22 00:02:19,098 --> 00:02:20,850 Hej, Foresteru. 23 00:02:20,933 --> 00:02:23,078 - Izvinite momci. Ukrast ću ga na trenutak. - Hej. Izvinite momci. 24 00:02:23,102 --> 00:02:25,855 Nemamo više božićnih salveta. 25 00:02:25,938 --> 00:02:28,107 U redu, imamo "Ovdje sam samo zbog cuge" 26 00:02:28,190 --> 00:02:30,067 ili "Sretan 70. rođendan." 27 00:02:30,150 --> 00:02:32,278 - Idi "Srećna 70-ta." - Da. 28 00:02:32,361 --> 00:02:33,487 Babe, trenutno sam na čekanju. 29 00:02:33,571 --> 00:02:34,756 Pokušavaju pronaći Arthura. 30 00:02:34,780 --> 00:02:37,157 - Upravo sada? - Ovo se trenutno dešava. 31 00:02:37,241 --> 00:02:38,492 Udarit ću te 32 00:02:38,576 --> 00:02:40,286 po vašem nažalost veoma zgodnom licu. 33 00:02:40,369 --> 00:02:42,705 Ipak je ovo poziv. 34 00:02:42,788 --> 00:02:44,331 U zadnjoj sam rundi. 35 00:02:44,415 --> 00:02:46,041 Ovo je pravi posao u stvarnom laboratoriju. 36 00:02:46,125 --> 00:02:47,626 To je moj san. 37 00:02:47,710 --> 00:02:49,604 - Pa, Murijev san je da ti ... - Hee-haw! 38 00:02:49,628 --> 00:02:52,298 - ... da gledate utakmicu sa njom. - Zdravo. 39 00:02:52,381 --> 00:02:53,424 Hee-haw! 40 00:02:53,507 --> 00:02:56,260 Hee-haw! Hee-haw! 41 00:02:56,343 --> 00:02:58,345 Obećavam da ću se vratiti prije kraja utakmice. 42 00:02:58,429 --> 00:02:59,513 - U redu? - U redu. 43 00:02:59,597 --> 00:03:02,433 - Šta je ovo? - Hm, to je ... 44 00:03:02,516 --> 00:03:05,978 Tvoj otac je poslao Muri božićnu čestitku. 45 00:03:06,061 --> 00:03:07,855 - Možemo li razgovarati o tome sutra? - Hmm. 46 00:03:07,938 --> 00:03:09,565 Dušo, razgovarat ćemo o tome. 47 00:03:09,648 --> 00:03:11,233 Daniel. Šta? 48 00:03:11,317 --> 00:03:12,610 Ne moramo razgovarati. 49 00:03:12,693 --> 00:03:13,920 On samo pokušava biti deda. 50 00:03:13,944 --> 00:03:15,070 Pa, mislim da je izgubio 51 00:03:15,154 --> 00:03:16,464 pravo da upozna svoju unuku 52 00:03:16,488 --> 00:03:18,782 kad je napustio vašeg muža. 53 00:03:18,866 --> 00:03:20,326 Hej! 54 00:03:20,409 --> 00:03:22,494 Niko ne jede moju tunu Djed Mraz. 55 00:03:22,578 --> 00:03:25,289 Kad se vratim, imat ću novi posao, 56 00:03:25,372 --> 00:03:28,042 i pojest ću sve vaše tune Djeda Mraza. 57 00:03:28,125 --> 00:03:29,805 - Hej, Dan. - Ćao. 58 00:03:29,835 --> 00:03:32,630 - Arthur. Hej, čoveče. - Drago mi je što ste zvali. 59 00:03:32,713 --> 00:03:34,548 To je vrlo konkurentna pozicija. 60 00:03:34,632 --> 00:03:37,301 - Da gospodine. - A iskustvo je sve. 61 00:03:37,384 --> 00:03:39,303 Pa, imam lidersko iskustvo. 62 00:03:39,386 --> 00:03:41,597 Vodio sam borbene misije u Iraku. 63 00:03:41,680 --> 00:03:43,307 Da li to ipak prevodi? 64 00:03:43,390 --> 00:03:45,267 Sigurno ce vam to dobro doći u nastavi u srednjoj školi. 65 00:03:45,351 --> 00:03:47,019 Slušaj. 66 00:03:47,102 --> 00:03:49,647 Ti si sjajan kandidat. 67 00:03:49,730 --> 00:03:52,858 Jedino što vam nedostaje je iskustvo iz privatnog sektora. 68 00:03:52,942 --> 00:03:54,401 Što moramo reći je 69 00:03:54,485 --> 00:03:56,087 važan dio onoga što tražimo. 70 00:03:56,111 --> 00:03:57,863 Ne, momci..... momci 71 00:03:57,947 --> 00:04:01,492 I zato smo morali teško odabrati. 72 00:04:01,575 --> 00:04:04,244 Pronašli smo nekoga drugog. 73 00:04:04,328 --> 00:04:07,081 Njegovo poreklo i obrazovanje ... 74 00:04:07,164 --> 00:04:10,250 on nam samo više odgovara. 75 00:04:10,334 --> 00:04:11,669 Izvini onda. 76 00:04:11,752 --> 00:04:13,754 Sretno. 77 00:04:19,510 --> 00:04:21,428 -Da. 78 00:04:29,561 --> 00:04:31,522 Naravno da nisi tip. 79 00:04:31,605 --> 00:04:33,941 Ti si takav idiot. 80 00:04:41,824 --> 00:04:44,243 Izvini. 81 00:04:55,379 --> 00:04:57,423 Šta se desilo? 82 00:04:59,174 --> 00:05:00,402 Živimo u Kataru 83 00:05:00,426 --> 00:05:02,344 za prvi Svjetski kup održan u ... 84 00:05:02,428 --> 00:05:04,138 Znate li ko je Selman Waksman? 85 00:05:04,221 --> 00:05:06,098 Imam. 86 00:05:09,935 --> 00:05:13,897 Otkrio je vakcinu protiv tuberkuloze. 87 00:05:13,981 --> 00:05:15,315 Stvarno? 88 00:05:15,399 --> 00:05:17,985 Znate li gdje ga je pronašao? 89 00:05:18,068 --> 00:05:19,319 Ti reci meni. 90 00:05:19,403 --> 00:05:21,488 U prljavštini od crva i kaka. 91 00:05:24,700 --> 00:05:26,469 Ekstremne vrućine našeg grada domaćina 92 00:05:26,493 --> 00:05:28,537 čini igranje ljeti gotovo nemogućim. 93 00:05:28,620 --> 00:05:30,831 Pogledajte ove ljude ... 94 00:05:30,914 --> 00:05:32,458 igrate fudbal gore? 95 00:05:32,541 --> 00:05:34,460 Oni su najbolji na svijetu. 96 00:05:34,543 --> 00:05:36,128 Možete li vjerovati u to? 97 00:05:36,211 --> 00:05:39,089 - Želim biti najbolji. - Da? 98 00:05:39,173 --> 00:05:41,300 Kao da ste u nauci. 99 00:05:42,342 --> 00:05:45,095 Kao da sam u nauci. 100 00:05:46,138 --> 00:05:48,223 Znate šta je potrebno da biste bili najbolji. 101 00:05:48,307 --> 00:05:50,100 Morate reći sebi, 102 00:05:50,184 --> 00:05:52,311 "Ja ću uraditi... 103 00:05:52,394 --> 00:05:54,354 Ja ću učiniti ... " 104 00:05:54,438 --> 00:05:56,356 Moraš ovo da razmisliš. 105 00:05:56,440 --> 00:05:58,609 "... ono što niko drugi nije spreman učiniti." 106 00:06:00,569 --> 00:06:02,196 -Da. Zar ne? 107 00:06:02,279 --> 00:06:03,739 Mm-hmm. 108 00:06:08,702 --> 00:06:11,288 Treba da uradim nešto posebno sa svojim životom. 109 00:06:13,290 --> 00:06:15,834 Sve će biti u redu, tata. 110 00:06:22,716 --> 00:06:25,094 Hvala ti draga. To je jako lepo od vas. 111 00:06:26,929 --> 00:06:28,722 Iako sam prilično siguran 112 00:06:28,806 --> 00:06:30,474 to bih trebao da ti kažem ja 113 00:06:30,557 --> 00:06:32,226 a ne obrnuto. 114 00:06:32,309 --> 00:06:33,661 A evo i udarca iz ugla. 115 00:06:33,685 --> 00:06:35,229 To bi moglo biti to. Dolazi... 116 00:06:35,312 --> 00:06:36,939 A golman ga je oborio. 117 00:06:37,022 --> 00:06:38,816 Oh, i to je udarac biciklom! 118 00:06:38,899 --> 00:06:41,235 - Tata, pazi. - Sačekaj minutu! 119 00:06:41,318 --> 00:06:42,820 Ide niz teren. 120 00:06:42,903 --> 00:06:45,364 Sam je, iza njega je samo jedan defanzivac. 121 00:06:45,447 --> 00:06:47,407 Vozi prema njemu. To je nevjerovatno! 122 00:06:47,491 --> 00:06:49,284 Može li on to učiniti? Da, on može! 123 00:07:28,949 --> 00:07:31,201 50 do 60 naoružanih muškaraca i žena 124 00:07:31,285 --> 00:07:33,162 stoji na terenu. 125 00:07:46,258 --> 00:07:48,886 - Prisluškivani ste. - Dobra kopija. 126 00:07:48,969 --> 00:07:51,180 Uredu je. 127 00:07:56,101 --> 00:07:58,812 Mi smo vi, 128 00:07:58,896 --> 00:08:01,732 30 godina u budućnosti. 129 00:08:01,815 --> 00:08:03,150 U redu je dušo. 130 00:08:03,233 --> 00:08:05,277 Borimo se u ratu. 131 00:08:05,360 --> 00:08:08,780 Naš neprijatelj nije čovjek. 132 00:08:08,864 --> 00:08:11,200 I gubimo. 133 00:08:11,283 --> 00:08:15,537 Za 11 mjeseci, sva ljudska bića u budućnosti 134 00:08:15,621 --> 00:08:18,081 bit će obrisan s lica zemlje 135 00:08:18,165 --> 00:08:23,253 osim ako nam ne pomognete. 136 00:08:24,296 --> 00:08:26,465 Trebamo te. 137 00:08:26,548 --> 00:08:31,678 Naši očevi, majke i bake i djedovi, 138 00:08:31,762 --> 00:08:35,891 trebamo te da se boriš pored nas 139 00:08:35,974 --> 00:08:38,602 ako budemo imali šanse za pobjedu u ovom ratu. 140 00:08:38,685 --> 00:08:40,312 Je li ovo šala? 141 00:08:40,395 --> 00:08:42,814 Vi ... 142 00:08:42,898 --> 00:08:46,026 ste naša zadnja nada. 143 00:08:53,200 --> 00:08:55,786 Prije 12 mjeseci nismo imali pojma kako te riječi 144 00:08:55,869 --> 00:08:58,247 promijenile bi sve u našem svakodnevnom životu. 145 00:08:58,330 --> 00:09:00,207 Odmah skočite u objekte koji 146 00:09:00,290 --> 00:09:02,042 su uspostavljeni širom svijeta 147 00:09:02,125 --> 00:09:04,127 da pošalje vojsku sveta u budućnost 148 00:09:04,211 --> 00:09:06,546 i pomoći u borbi protiv Whitespikesa. 149 00:09:06,630 --> 00:09:08,358 Kreće prvih hiljadu vojnika 150 00:09:08,382 --> 00:09:10,360 - 28 godina u budućnost. - Pet, četiri, tri ... 151 00:09:10,384 --> 00:09:13,136 - S nestrpljenjem ćemo čekati njihov povratak. - ... dva, jedan. 152 00:09:13,220 --> 00:09:15,180 Sedam dana kasnije te su nade propale 153 00:09:15,264 --> 00:09:18,016 jer je preživjela samo nekolicina vojnika. 154 00:09:18,100 --> 00:09:21,520 Budući da je samo 50% vojske kvalificirano za skok, 155 00:09:21,603 --> 00:09:23,730 civili su bili potrebni za podršku ratnim naporima, 156 00:09:23,814 --> 00:09:25,691 pa su se svjetski lideri složili 157 00:09:25,774 --> 00:09:28,485 za pokretanje prvog svjetskog nacrta. 158 00:09:28,568 --> 00:09:30,237 Jučer su bili civili. 159 00:09:30,320 --> 00:09:32,781 - Mi smo vi. - Ali danas su vojnici. 160 00:09:32,864 --> 00:09:35,158 Ali čak i sa hiljadama civilnih vojnika 161 00:09:35,242 --> 00:09:37,160 šalje se tjedno, buduća globalna populacija 162 00:09:37,244 --> 00:09:41,164 trenutno se procjenjuje na manje od 500.000. 163 00:09:41,248 --> 00:09:44,167 A sa stopom preživljavanja regrita manje od 20%, 164 00:09:44,251 --> 00:09:46,545 da li je vrijedno toga? 165 00:09:46,628 --> 00:09:49,506 Antiratni pokret i dalje dobija na zamahu. 166 00:09:49,589 --> 00:09:51,883 Širom svijeta događaju se neredi i protesti. 167 00:09:51,967 --> 00:09:54,207 Šta bi trebalo da radimo? Samo digni ruke, recimo, 168 00:09:54,261 --> 00:09:55,804 "Žao mi je što umireš"? 169 00:09:55,887 --> 00:09:58,181 Ali zašto bismo i dalje vodili rat koji, 170 00:09:58,265 --> 00:09:59,909 što se nas tiče, nije se ni dogodilo? 171 00:09:59,933 --> 00:10:01,351 To su naša djeca 172 00:10:01,435 --> 00:10:03,186 i naši unuci koji umiru. 173 00:10:03,270 --> 00:10:04,771 Ne možemo samo stajati po strani i dozvoliti im 174 00:10:04,855 --> 00:10:06,565 da budu obrisani s lica zemlje. 175 00:10:06,648 --> 00:10:08,483 Zbog toga moramo regrutovati više civila. 176 00:10:08,567 --> 00:10:09,860 Trebaju nam ljudi koji ce se boriti, 177 00:10:09,943 --> 00:10:11,862 ali trebaju nam i ljudi da riješe problem. 178 00:10:11,945 --> 00:10:14,489 Moramo učiniti sve da zaustavimo vanzemaljce sada. 179 00:10:14,573 --> 00:10:16,700 Ovo je možda naša posljednja šansa da spasimo ljudsku rasu. 180 00:10:16,783 --> 00:10:18,720 Molim te, ne dozvoli im da te obeleze. 181 00:10:18,744 --> 00:10:20,287 Molim te, ne dopusti da te odvedu. 182 00:10:20,370 --> 00:10:22,289 Mislim da si ružno sanjala, dušo. 183 00:10:22,372 --> 00:10:23,975 Ne dozvoli im da te odvedu. Molim te nemoj ... 184 00:10:23,999 --> 00:10:25,542 Uredu je.  Diši. 185 00:10:25,625 --> 00:10:27,185 Uredu je. 186 00:10:27,210 --> 00:10:29,588 Samo diši. Duboko diši . Tačno? 187 00:10:29,671 --> 00:10:32,007 -Da. U ... 188 00:10:33,467 --> 00:10:34,926 Napolje. 189 00:10:35,010 --> 00:10:37,012 -Da. -Da. 190 00:10:37,095 --> 00:10:39,014 Disanje donosi šta 191 00:10:39,097 --> 00:10:40,682 - u vaš krvotok? - Kiseonik. 192 00:10:40,766 --> 00:10:42,309 Kiseonik. Veoma dobro. 193 00:10:42,392 --> 00:10:43,935 Treba ti kiseonik. 194 00:10:44,019 --> 00:10:45,812 Kiseonik hrani vaš ...? 195 00:10:45,896 --> 00:10:47,064 Mozak. 196 00:10:47,147 --> 00:10:48,940 - Tvoj mozak. - Previše je lako. 197 00:10:49,024 --> 00:10:50,567 Previše je lako? 198 00:10:50,650 --> 00:10:51,943 U redu. 199 00:10:52,027 --> 00:10:54,363 Proces disanja pretvara kisik u šta? 200 00:10:54,446 --> 00:10:56,907 Hm, ugljen dioksid. 201 00:10:56,990 --> 00:10:58,325 Kako se naziva i ugljen-dioksid? 202 00:10:58,408 --> 00:11:00,327 CO2. 203 00:11:00,410 --> 00:11:02,829 U redu. Možda vam treba ... 204 00:11:02,913 --> 00:11:04,831 Možda vam treba fizički izazov. 205 00:11:04,915 --> 00:11:06,792 Šta kažeš na ovo? 206 00:11:06,875 --> 00:11:09,544 Zašto me ne pokušaš stisnuti najjače što možeš? 207 00:11:09,628 --> 00:11:11,129 Vidi da li me možeš povrijediti. 208 00:11:11,213 --> 00:11:13,465 Mm. 209 00:11:15,801 --> 00:11:18,595 Ne, ne, nije teško ... ne-nije to tako teško. 210 00:11:18,678 --> 00:11:21,098 Ako svoje knjige otvorite na stranici 47, 211 00:11:21,181 --> 00:11:24,351 govoreći o fotosintezi i magiji hlorofila. 212 00:11:24,434 --> 00:11:25,769 To je, uh ... 213 00:11:25,852 --> 00:11:27,288 Stvarno su zanimljive stvari, momci. To je nekako ... 214 00:11:27,312 --> 00:11:28,539 Kažu magija, znaš, 215 00:11:28,563 --> 00:11:30,166 to nije poput izvlačenja zeca iz šešira, 216 00:11:30,190 --> 00:11:32,109 ali to je magija, ako malo razmislite. 217 00:11:32,192 --> 00:11:34,861 Stvari koje izdišemo, udiše drvo? 218 00:11:35,904 --> 00:11:38,073 Znam, momci ste bez teksta 219 00:11:38,156 --> 00:11:41,034 jer je ... tako je interesantno . 220 00:11:52,587 --> 00:11:54,714 U redu, pa ... 221 00:11:54,798 --> 00:11:56,278 želite razgovarati o nečem drugom, 222 00:11:56,341 --> 00:11:59,219 razgovarajmo o nečem drugom. 223 00:11:59,302 --> 00:12:01,513 Šta vas uzbuđuje? 224 00:12:01,596 --> 00:12:03,890 Bilo ko. O čemu želite razgovarati? 225 00:12:06,768 --> 00:12:08,687 Neko? 226 00:12:12,566 --> 00:12:14,025 Stvarno? Bilo ko. 227 00:12:14,109 --> 00:12:15,652 Ima li koga u razredu osim Martina? 228 00:12:16,903 --> 00:12:18,583 Razred, o čemu Martin želi razgovarati? 229 00:12:18,613 --> 00:12:20,323 Drevni vulkani. 230 00:12:20,407 --> 00:12:21,992 Drevni vulkani. 231 00:12:22,075 --> 00:12:24,369 Vulkani su bijes prirode, momci. 232 00:12:24,453 --> 00:12:27,247 Da, što ste grafički demonstrirali 233 00:12:27,330 --> 00:12:28,748 na posljednjem sajmu nauke. 234 00:12:28,832 --> 00:12:29,958 Koja je svrha? 235 00:12:30,041 --> 00:12:32,586 - Šta je poenta čega? - Bilo šta. 236 00:12:32,669 --> 00:12:34,588 Škola, razredi, fakultet ... sve je to sranje. 237 00:12:34,671 --> 00:12:38,049 -Da. Vidjeli smo nove projekcije brojeva. 238 00:12:39,384 --> 00:12:42,012 Gubimo, tačka. 239 00:12:42,095 --> 00:12:43,972 Vanzemaljci nas sve ubijaju. 240 00:12:44,055 --> 00:12:45,849 To su brojevi iz 2051 godine. 241 00:12:45,932 --> 00:12:48,310 - To je za 30 godina. - Pa? 242 00:12:49,603 --> 00:12:53,773 Oni uzimaju hiljade ljudi svake nedelje. 243 00:12:53,857 --> 00:12:57,027 Moj ujak, Tinina mama. 244 00:12:57,110 --> 00:12:58,778 Otišli su, čoveče. 245 00:12:58,862 --> 00:13:00,363 Slušajte, momci. 246 00:13:02,073 --> 00:13:04,034 Znam da izgleda prilično loše. 247 00:13:04,117 --> 00:13:07,078 Ali ako postoji jedna stvar koja svijetu treba trenutno, 248 00:13:07,162 --> 00:13:09,331 to su naučnici. 249 00:13:12,000 --> 00:13:14,044 Ne možemo zaustaviti inovacije. 250 00:13:14,127 --> 00:13:16,129 Tako se rješavaju problemi. 251 00:13:17,172 --> 00:13:18,673 Nauka je važna. 252 00:13:18,757 --> 00:13:21,051 Zato se moramo usredotočiti. 253 00:13:30,185 --> 00:13:31,996 Ne na naš rat! Ne na naš rat! 254 00:13:40,904 --> 00:13:43,406 - James Daniel Forester Junior. - Da. 255 00:13:43,490 --> 00:13:44,908 Idete li James ili Jim? 256 00:13:44,991 --> 00:13:47,160 Ja se zovem Dan, srednje ime. 257 00:13:47,244 --> 00:13:48,912 - Izvod iz matične knjige rođenih, pasoš? - Da. 258 00:13:48,995 --> 00:13:50,705 Uh, ono ... to bi trebalo biti tamo. 259 00:13:50,789 --> 00:13:52,415 Uh, kao i moj ugovor o radu. 260 00:13:52,499 --> 00:13:53,667 Možete li sjesti, molim vas? 261 00:13:53,750 --> 00:13:55,752 - Samo tamo. - Naravno. 262 00:13:55,835 --> 00:13:57,254 Hvala ti. 263 00:13:57,337 --> 00:13:58,547 Skini majicu, molim te. 264 00:13:58,630 --> 00:13:59,881 - Da skinem košulju? - Mm. 265 00:13:59,965 --> 00:14:02,133 Hej, čemu ovo služi? 266 00:14:03,843 --> 00:14:05,804 To je samo test. 267 00:14:15,689 --> 00:14:18,692 Vjerovatno malo previše usko, ali to je u redu. 268 00:14:19,818 --> 00:14:21,528 Oh, sigurnosni pojas. U redu. 269 00:14:21,611 --> 00:14:23,071 Oh, je li to vozački ispit? 270 00:14:23,154 --> 00:14:24,739 Nije. 271 00:14:24,823 --> 00:14:27,242 Ne? Nećete se šaliti u budućnosti? 272 00:14:27,325 --> 00:14:29,494 Imate li djece, gospodine šumaru? 273 00:14:29,578 --> 00:14:30,912 - Pogledaj gore. - Imam kćerku. 274 00:14:30,996 --> 00:14:33,039 Ne vidim njen rodni list. 275 00:14:33,123 --> 00:14:34,392 - Nije tamo? - Ne. 276 00:14:34,416 --> 00:14:35,834 Ti ... ja nisam ... nisam ... 277 00:14:35,917 --> 00:14:37,520 Nisam znao da ti treba njen rodni list. 278 00:14:37,544 --> 00:14:39,296 Nije potrebno. Međutim, ako jeste 279 00:14:39,379 --> 00:14:41,023 - da umre u akciji ... - Ravne ruke. 280 00:14:41,047 --> 00:14:43,317 ... vaši naslednici će dobiti pretplatu od 1 milion dolara. 281 00:14:43,341 --> 00:14:45,302 Pretpostavljam da biste nas htjeli 282 00:14:45,385 --> 00:14:47,053 da tačno provjerite ko je vaša porodica. 283 00:14:47,137 --> 00:14:48,239 -Da. Pa, sačekajte malo ovde. 284 00:14:48,263 --> 00:14:50,348 Osjećat ćete hladnu senzaciju. 285 00:14:50,432 --> 00:14:52,851 Koji je ovo test? Šta testirate? 286 00:15:00,358 --> 00:15:02,027 Šta to šapućeš? 287 00:15:05,071 --> 00:15:07,157 Gospodine Forester ... 288 00:15:07,240 --> 00:15:09,200 povišeni ste na status Active-2. 289 00:15:09,284 --> 00:15:10,535 Šta? 290 00:15:10,619 --> 00:15:13,121 Ispunjavate sve uslove za regrutaciju. 291 00:15:13,204 --> 00:15:15,057 Š-šta ... koji su uslovi za regrutaciju? 292 00:15:15,081 --> 00:15:16,416 Štampa? 293 00:15:19,336 --> 00:15:21,630 Kaže, u 11:23 po istočnom vremenu, 294 00:15:21,713 --> 00:15:24,549 13. oktobra 2030, 295 00:15:24,633 --> 00:15:26,301 bit ćete proglašeni mrtvim. 296 00:15:28,428 --> 00:15:32,474 To-kaže da umrem za sedam godina? 297 00:15:33,475 --> 00:15:35,518 - Zagrizi. - Kako ču da umrem? 298 00:15:35,602 --> 00:15:37,854 - Ne možemo da delimo te informacije, gospodine. - Ali znaš? 299 00:15:37,937 --> 00:15:39,248 Zaista ćete poželjeti zagristi ovo 300 00:15:39,272 --> 00:15:40,583 ako želite spriječiti da vam jezik ne pokida. 301 00:15:40,607 --> 00:15:41,876 Izvinite gospodine. Oprostite. Još jedan, još jedan ... 302 00:15:41,900 --> 00:15:43,818 Možete li, molim vas, zavrsite i zagrizete , gospodine? 303 00:15:43,902 --> 00:15:46,222 Makni mi ruku s lica, ili ću ti odgristi prst. 304 00:15:47,447 --> 00:15:48,823 Sačekajte trenutak. 305 00:15:48,907 --> 00:15:50,667 Možemo li to usporiti samo na sekundu? 306 00:15:50,742 --> 00:15:53,036 H-Čekaj, čekaj, čekaj. 307 00:15:53,119 --> 00:15:54,704 Možemo li usporiti jednu sekundu? Ja ... 308 00:16:14,432 --> 00:16:17,519 Ovaj uređaj olakšava vam skok u i iz budućeg rata. 309 00:16:17,602 --> 00:16:19,729 Sinkroniziran je s vašim jedinstvenim bio potpisom 310 00:16:19,813 --> 00:16:22,565 i može se ukloniti samo kada je obilazak dužnosti završen. 311 00:16:22,649 --> 00:16:25,402 Jump-bend nam omogućava da vas pratimo bilo gdje na Zemlji. 312 00:16:25,485 --> 00:16:29,531 Svaki pokušaj izbjegavanja kontrole  ili neovlaštenog rada uređaja 313 00:16:29,614 --> 00:16:31,741 rezultirat će vašim zatvorom 314 00:16:31,825 --> 00:16:34,452 ili vašeg supružnika ili punoljetnika 315 00:16:34,536 --> 00:16:36,204 zauzimajući vaše mjesto. 316 00:16:36,287 --> 00:16:38,832 Imate 24 sata da uredite svoje lične poslove 317 00:16:38,915 --> 00:16:40,750 i izvještaj za osnovnu obuku. 318 00:16:40,834 --> 00:16:43,586 Imate bilo kakvih pitanja? 319 00:16:47,674 --> 00:16:49,217 Možete ići. 320 00:17:02,230 --> 00:17:05,150 Vidim da ste bili vođa odreda u komandi specijalnih operacija vojske? 321 00:17:05,233 --> 00:17:07,193 u Iraku? 322 00:17:07,277 --> 00:17:09,070 Da, prije 15 godina. 323 00:17:11,239 --> 00:17:13,450 Hvala vam na usluzi. 324 00:17:13,533 --> 00:17:15,368 Ponovo. 325 00:17:19,080 --> 00:17:21,541 Ko mi želi reći čega se sjećate ? 326 00:17:22,792 --> 00:17:25,211 Otprilike tvojih sedam dana. 327 00:17:25,295 --> 00:17:27,297 Neko? 328 00:17:32,051 --> 00:17:33,553 Terry. 329 00:17:34,971 --> 00:17:37,932 Želite li nam reći bilo čega čega se sjećate? 330 00:17:38,016 --> 00:17:39,768 Klik. 331 00:17:42,604 --> 00:17:45,940 Bože, još uvijek ne mogu izbaciti zvuk iz glave. 332 00:17:46,024 --> 00:17:49,527 Jedan ga pokrene, a onda ostatak samo zazvoni. 333 00:17:50,612 --> 00:17:53,281 Tada shvatite ... 334 00:17:53,364 --> 00:17:55,033 nikad neće prestati. 335 00:17:57,076 --> 00:17:59,078 Tek dok svi ne umremo. 336 00:18:10,048 --> 00:18:12,550 Znate li koliko se ovih momaka vrati? 337 00:18:12,634 --> 00:18:14,469 30% ... 30% regrutovanih se vraća. 338 00:18:14,552 --> 00:18:16,346 Svaki dan razgovaram s njima i oni pate 339 00:18:16,429 --> 00:18:18,056 toliko posttraume da jedva mogu razgovarati. 340 00:18:19,098 --> 00:18:20,642 Mislim, mogu da vidim zašto ne radiš 341 00:18:20,725 --> 00:18:21,885 u regrutnom odjelu. 342 00:18:21,935 --> 00:18:23,561 Trčat ćemo. 343 00:18:23,645 --> 00:18:24,813 Dođi ovamo. 344 00:18:24,896 --> 00:18:26,231 Trčat ćemo. 345 00:18:26,314 --> 00:18:27,482 To je ono što radimo. 346 00:18:27,565 --> 00:18:29,108 Ti, ja i Muri, moramo bježati. 347 00:18:29,192 --> 00:18:31,170 Imamo 24 sata. Ne znam kako pobjeći od vlade. 348 00:18:31,194 --> 00:18:32,737 Znate nekoga ko to zna. 349 00:18:34,364 --> 00:18:35,907 Ne. 350 00:18:35,990 --> 00:18:37,784 Moramo. Dan. 351 00:18:37,867 --> 00:18:39,661 Ne tražim od njega ništa. 352 00:18:39,744 --> 00:18:41,079 Ne pitajte za sebe. 353 00:18:41,162 --> 00:18:43,873 Pitajte za mene. Pitaj za mene, Dan. 354 00:18:45,416 --> 00:18:47,585 Pitaj za Muri. 355 00:19:10,108 --> 00:19:11,651 Zdravo? 356 00:19:18,074 --> 00:19:20,159 Šta, hoćeš li pucati na mene ? 357 00:19:20,243 --> 00:19:22,370 Nisam te prepoznao. 358 00:19:22,453 --> 00:19:25,832 Sigurno je bila ona zajebana prepirka koju ste imali 359 00:19:25,915 --> 00:19:27,959 Mislim, puštati bradu ili ne. 360 00:19:28,042 --> 00:19:29,544 Oh, to je moja brada? 361 00:19:29,627 --> 00:19:31,227 To je razlog zašto me ne prepoznajete? 362 00:19:33,965 --> 00:19:35,884 - Dobio si novi dodatak, ha? - I ti isto. 363 00:19:35,967 --> 00:19:37,677 Desert Eagle .50 cal. 364 00:19:37,760 --> 00:19:39,095 To je jako 365 00:19:39,178 --> 00:19:41,014 Da, to je posao. 366 00:19:42,932 --> 00:19:46,436 Posao uvjeravanja svijeta da imate mali qurac? 367 00:19:46,519 --> 00:19:49,606 - Šta je ovo? - Sviđa li ti se to? 368 00:19:49,689 --> 00:19:51,941 To je poput verzije big-boy te igračke za navijanje 369 00:19:52,025 --> 00:19:53,651 - dovezli ste se. - To je vaše? 370 00:19:53,735 --> 00:19:56,946 Da. I Bullitt Mustang je parkiran pozadi. 371 00:19:57,989 --> 00:19:59,407 Valjda prije vašeg vremena. 372 00:19:59,490 --> 00:20:01,409 Daj da vidim. 373 00:20:05,038 --> 00:20:06,956 Serija C. 374 00:20:07,040 --> 00:20:08,875 Druga generacija. 375 00:20:10,001 --> 00:20:13,004 To je kalibrirano senzorom prema vašem pulsu. 376 00:20:17,675 --> 00:20:18,885 Srećom ... 377 00:20:20,553 --> 00:20:24,724 ... došli ste do jedinog tipa prema kojem je ovo laganica 378 00:20:24,807 --> 00:20:27,226 Volio bih da ne piješ dok ovo radiš. 379 00:20:27,310 --> 00:20:29,771 Volio bih da se Stevie Nicks pojavi u svom rođendanskom odijelu 380 00:20:29,854 --> 00:20:32,315 sa teglom kiselih krastavaca i bočicom ulja za djecu 381 00:20:34,317 --> 00:20:35,568 Šta? 382 00:20:35,652 --> 00:20:37,570 Da, nemojte-ne pretjerujte. 383 00:20:37,654 --> 00:20:40,740 Pa, šta te navelo da dođeš k meni? Dobivam li dobar Yelp pregled? 384 00:20:41,783 --> 00:20:43,785 Hajde. Znam šta radiš ovde. 385 00:20:43,868 --> 00:20:45,536 Magistrirali ste inženjerstvo 386 00:20:45,620 --> 00:20:47,538 i općenito prezir prema američkoj vladi, 387 00:20:47,622 --> 00:20:49,832 a da ne spominjemo vidljiva sredstva prihoda. 388 00:20:49,916 --> 00:20:51,250 Kako misliš? 389 00:20:51,334 --> 00:20:53,002 Popravljam avione za ovog bogataša. 390 00:20:53,086 --> 00:20:55,213 Tamo je C-130. 391 00:20:55,296 --> 00:20:57,298 Da, siguran sam da si tako možete priuštiti Jeep 392 00:20:57,382 --> 00:20:59,884 i onaj Desert Eagle, high roller. 393 00:21:08,267 --> 00:21:10,395 Provjeravaš li nosim li mikrofon ? 394 00:21:10,478 --> 00:21:12,021 -Da. Pala mi je na pamet ta misao. 395 00:21:12,105 --> 00:21:13,523 Oh 396 00:21:13,606 --> 00:21:15,400 Dođite ovdje, iznenadni posjet, 397 00:21:15,483 --> 00:21:18,069 govoreći o mom nepovjerenju u saveznu vladu 398 00:21:18,152 --> 00:21:19,696 i moje "nema vidljivih sredstava za prihod." 399 00:21:19,779 --> 00:21:21,197 Da, to zvuči kao zarobljivanje. 400 00:21:21,280 --> 00:21:22,615 Je li to klopka ? 401 00:21:22,699 --> 00:21:24,492 Je li to ono što zvuči, Perry Mason? 402 00:21:24,575 --> 00:21:27,370 Je li to zbog toga što u prikolici gledate Sopranos ? 403 00:21:27,453 --> 00:21:29,205 Misliš da ću se stvoriti iz zraka 404 00:21:29,288 --> 00:21:31,457 ako vam dam vladu? 405 00:21:34,794 --> 00:21:37,255 Bit će ... neki agenti će izaći iz vašeg džipa. 406 00:21:37,338 --> 00:21:39,382 Jeste li to uhvatili, momci? 407 00:21:39,465 --> 00:21:41,175 Pošaljite Stevieja Nicksa. 408 00:21:41,259 --> 00:21:43,636 Zašto biste inače došli ovdje? A? 409 00:21:43,720 --> 00:21:45,847 Nikad u životu nisi želio moju pomoć. 410 00:21:47,849 --> 00:21:50,184 Šta si mi upravo rekao? 411 00:21:51,352 --> 00:21:53,563 Bilo je godina ... 412 00:21:53,646 --> 00:21:55,857 decenije ... 413 00:21:55,940 --> 00:21:57,984 To je bilo sve što smo željeli od tebe, 414 00:21:58,067 --> 00:21:59,819 je bila mala pomoć. 415 00:22:07,618 --> 00:22:09,537 Mogao sam koristiti pomoć ... 416 00:22:09,620 --> 00:22:11,330 sahranio svoju ženu. 417 00:22:13,332 --> 00:22:15,334 Da vam kažem nešto. 418 00:22:17,336 --> 00:22:20,923 Nemate pojma šta se događalo između vaše majke i mene. 419 00:22:22,633 --> 00:22:24,302 Kad sam se vratio iz Nam-a, 420 00:22:24,385 --> 00:22:26,095 Bio sam u vrlo ... 421 00:22:27,722 --> 00:22:29,348 ... mračnom mjestu. 422 00:22:31,017 --> 00:22:32,643 I ja... 423 00:22:34,062 --> 00:22:35,980 Nisam mogao naći izlaz. 424 00:22:37,523 --> 00:22:41,194 Nisam mogao pobjeći od bijesa i nasilja. 425 00:22:42,278 --> 00:22:44,322 Nisam mogao da se kontrolišem. 426 00:22:44,405 --> 00:22:46,699 Nisam se mogao ni prepoznati. 427 00:22:50,411 --> 00:22:53,664 Ali znao sam da sam ... 428 00:22:53,748 --> 00:22:55,666 opasan . 429 00:22:56,709 --> 00:22:58,628 Ljut si na mene čitav život 430 00:22:58,711 --> 00:23:00,379 jer sam te napustio, 431 00:23:00,463 --> 00:23:02,381 ali kažem vam, 432 00:23:02,465 --> 00:23:06,135 bilo bi gore za tebe i tvoju mamu 433 00:23:06,219 --> 00:23:07,887 da sam ostao. 434 00:23:07,970 --> 00:23:09,305 Ne. 435 00:23:09,388 --> 00:23:11,682 Nisi otišao za nas. 436 00:23:14,894 --> 00:23:18,106 Dao si otkaz, jer si kukavica. 437 00:23:19,565 --> 00:23:21,651 I još uvijek jesi. 438 00:23:21,734 --> 00:23:24,487 Prestani slati božićne čestitke mojoj kući. 439 00:23:25,863 --> 00:23:27,990 Muri nikad nećeš upoznati. 440 00:23:29,158 --> 00:23:31,160 Nemaš drugu priliku. 441 00:23:46,509 --> 00:23:49,220 ... dozvoljeno izvaditi 400 dolara odjednom s bankomata, 442 00:23:49,303 --> 00:23:53,015 ali ako odemo iz grada ... 443 00:23:53,099 --> 00:23:54,559 Šta? Zdravo. 444 00:23:54,642 --> 00:23:56,018 Jesi li dobro? 445 00:24:04,735 --> 00:24:06,904 Ne znam šta će mi se dogoditi ako odem, 446 00:24:06,988 --> 00:24:09,907 ali i ti i ja znamo šta će biti sa svima nama 447 00:24:09,991 --> 00:24:11,492 ako ostanem. 448 00:24:11,576 --> 00:24:13,703 Zajedno ćemo to shvatiti. 449 00:24:13,786 --> 00:24:15,621 Znam kako se to radi. 450 00:24:16,789 --> 00:24:18,249 To je sedam dana. Preživjet ću. 451 00:24:18,332 --> 00:24:19,750 Ja sam prilično tvrd momak. 452 00:24:19,834 --> 00:24:22,837 Jesi li tvrd? Čovjek koji plače zbog svake prehlade? 453 00:24:23,880 --> 00:24:24,964 -Da. 454 00:24:26,048 --> 00:24:27,884 Moraš joj reći. 455 00:24:37,602 --> 00:24:39,520 Sta radis? 456 00:24:39,604 --> 00:24:42,023 Tražim vakcine. 457 00:24:42,106 --> 00:24:44,192 Oh Našao si ih? 458 00:24:44,275 --> 00:24:46,277 Ne baš. 459 00:24:48,279 --> 00:24:49,739 Kopanje je teško. 460 00:24:49,822 --> 00:24:51,532 Oh, vidite, radi se o, uh ... 461 00:24:51,616 --> 00:24:53,910 Ti radiš ... Tačno je to što radiš 462 00:24:53,993 --> 00:24:56,037 nogom ... moraš mu dati težinu ... 463 00:24:56,120 --> 00:24:58,206 ali onda moraš koristiti ... 464 00:24:58,289 --> 00:24:59,874 Šta je ovo? 465 00:24:59,957 --> 00:25:01,584 - Poluga. - Poluga. 466 00:25:01,667 --> 00:25:03,920 Kučkin sin. 467 00:25:04,003 --> 00:25:06,672 - Učinili ste to. - Oh, hej. Sranje. 468 00:25:06,756 --> 00:25:09,425 To bi trebalo biti zakopano dublje od toga. 469 00:25:11,677 --> 00:25:13,638 Daću ti deset dolara ako kažeš mami 470 00:25:13,721 --> 00:25:15,223 da si presekao taj kabl, a ne ja. 471 00:25:16,390 --> 00:25:19,018 - 20. - 20? 472 00:25:19,101 --> 00:25:20,561 U redu. 473 00:25:20,645 --> 00:25:22,021 Udarite je pesnicom. 474 00:25:22,104 --> 00:25:23,689 Eto ti. 475 00:25:28,653 --> 00:25:30,488 Pa, ovaj ... 476 00:25:32,782 --> 00:25:34,784 Slušaj, deckic . 477 00:25:35,993 --> 00:25:37,995 Moram na put. 478 00:25:41,666 --> 00:25:43,584 Nema vas otprilike tjedan dana. 479 00:25:46,087 --> 00:25:48,047 Ubacen si . 480 00:25:51,759 --> 00:25:53,261 -Da. 481 00:25:55,263 --> 00:25:56,889 -Da. 482 00:25:59,725 --> 00:26:01,060 Hej, hej, hej. 483 00:26:01,143 --> 00:26:02,645 Uredu je. 484 00:26:02,728 --> 00:26:04,438 Ne brini. 485 00:26:07,483 --> 00:26:09,318 Želim da znaš nešto. 486 00:26:10,611 --> 00:26:12,530 Vratit ću se. 487 00:26:14,907 --> 00:26:16,534 U redu. 488 00:26:19,328 --> 00:26:21,747 Znaš da te volim, Chickpea. 489 00:26:28,296 --> 00:26:30,423 Vi ljudi ... 490 00:26:30,506 --> 00:26:32,091 svi imate nešto zajedničko. 491 00:26:33,968 --> 00:26:36,971 Bez obzira na vaše godine, zanimanje, 492 00:26:37,054 --> 00:26:40,057 nacionalnost ili spol, 493 00:26:40,141 --> 00:26:42,310 bez obzira na vaše porijeklo, 494 00:26:42,393 --> 00:26:44,478 sada ste heroji. 495 00:26:44,562 --> 00:26:47,398 Odgovorili ste na poziv. 496 00:26:47,481 --> 00:26:50,401 Bio je to vapaj za pomoć tokom vremena. 497 00:26:51,861 --> 00:26:53,612 To je glas vaše djece ... 498 00:26:55,114 --> 00:26:57,241 ... i trebate ih. 499 00:26:58,826 --> 00:27:03,497 Žrtva koju sada podnosite je za njih. 500 00:27:04,790 --> 00:27:06,792 Po prvi put u ljudskoj istoriji, 501 00:27:06,876 --> 00:27:08,919 oružane snage iz svake nacije 502 00:27:09,003 --> 00:27:10,963 su ujedinjeni protiv jednog neprijatelja. 503 00:27:11,047 --> 00:27:13,174 Ja sam narednik Diaz. 504 00:27:13,257 --> 00:27:15,134 Ja nisam tvoj prijatelj. 505 00:27:15,217 --> 00:27:17,219 Ovo je. 506 00:27:17,303 --> 00:27:19,180 Za sedam dana od kada budete poslani 507 00:27:19,263 --> 00:27:20,983 - u taj rat ... - Čvršće umotajte. 508 00:27:21,015 --> 00:27:22,617 ... nećete se boriti za svoju zemlju. 509 00:27:22,641 --> 00:27:24,060 Otvorite komoru, molim vas. 510 00:27:24,143 --> 00:27:25,436 Borit ćete se za svijet. 511 00:27:27,355 --> 00:27:30,149 Moram da vidim da je vaše oružje očišćeno. 512 00:27:30,232 --> 00:27:33,486 Grla i trbuh ... tome ciljate. 513 00:27:33,569 --> 00:27:35,488 U ime Ministarstva odbrane ... 514 00:27:36,697 --> 00:27:38,699 ... i zahvalna nacija ... 515 00:27:41,952 --> 00:27:43,704 ... zahvaljujemo vam na usluzi. 516 00:27:43,788 --> 00:27:45,456 Poručnik Heart. 517 00:27:45,539 --> 00:27:49,293 Vaš obilazak dužnosti trajat će sedam dana. 518 00:27:49,377 --> 00:27:52,963 To je 168 sati. 519 00:27:53,047 --> 00:27:55,007 Na kraju vaše turneje, 520 00:27:55,091 --> 00:27:57,802 ako utvrdi skočni pojas pričvršćen na vašoj ruci 521 00:27:57,885 --> 00:27:59,804 da ste još uvijek klinički živi ... 522 00:27:59,887 --> 00:28:01,347 Postoje li doktori? 523 00:28:01,430 --> 00:28:03,808 ... automatski ćete biti vraćeni nazad 524 00:28:03,891 --> 00:28:05,434 odakle god da ste, 525 00:28:05,518 --> 00:28:08,562 i obilazak dužnosti će biti završen. 526 00:28:08,646 --> 00:28:12,775 Ono što mislite da znate o osnovnom treningu ne vrijedi. 527 00:28:12,858 --> 00:28:15,569 Nećete marširati, puzati ili penjati se. 528 00:28:15,653 --> 00:28:18,364 Neće biti sklekova, neće biti sklekova, 529 00:28:18,447 --> 00:28:20,074 bez prepreka. 530 00:28:20,157 --> 00:28:22,368 Jedva sam se tome radovao. 531 00:28:22,451 --> 00:28:23,702 Uzet ćeš 532 00:28:23,786 --> 00:28:26,122 što vam se da i obucite se što brže možete. 533 00:28:26,205 --> 00:28:28,958 Previše ventilirane traperice, 534 00:28:29,041 --> 00:28:31,293 joga pantalone ne uspijevaju, 535 00:28:31,377 --> 00:28:35,089 teretne hlačice ... sve će biti zamijenjene. 536 00:28:35,172 --> 00:28:36,549 Vidite, ne razumijem kriterije za, 537 00:28:36,632 --> 00:28:37,967 kao, što ide, a šta ostaje. 538 00:28:38,050 --> 00:28:39,569 Uzeli su mi gaće , ostavili jaknu, 539 00:28:39,593 --> 00:28:41,196 što je očito, poput mode preko funkcije. 540 00:28:41,220 --> 00:28:43,264 Moj čovjek tamo nosi šef kuhinje. 541 00:28:43,347 --> 00:28:45,724 Mislim, nisam ovo shvatio ... Ovo nije vojno pitanje. 542 00:28:45,808 --> 00:28:47,536 Kupio sam ovo u Ross Dress for Less za otprilike 30 dolara 543 00:28:47,560 --> 00:28:49,287 jer sam mislio da će biti hladno u kombiju. 544 00:28:49,311 --> 00:28:52,982 Većina vas će se rasporediti s D-Forceom. 545 00:28:53,065 --> 00:28:56,193 Ostatak će skočiti s R-Forceom. 546 00:28:56,277 --> 00:28:58,904 Zaslon na vašem Jump-bandu pokazuje vas raspored. 547 00:28:58,988 --> 00:29:01,365 Provjeri sada. 548 00:29:02,825 --> 00:29:05,536 Oh Pretpostavljam da smo zajedno. 549 00:29:05,619 --> 00:29:06,954 Ja sam Charlie. 550 00:29:07,037 --> 00:29:08,664 DAN . 551 00:29:08,747 --> 00:29:10,749 - Kako si? - Hej. R-Force. 552 00:29:10,833 --> 00:29:12,394 Kasnije možete upletati kosu jedno drugom. 553 00:29:12,418 --> 00:29:13,711 U redu, prestani pričati. 554 00:29:13,794 --> 00:29:14,962 Slušaj. 555 00:29:15,045 --> 00:29:16,547 Potpuno. Uh, izvini. 556 00:29:16,630 --> 00:29:18,507 Mislim, kad sam nervozan, pričam i ... 557 00:29:21,010 --> 00:29:22,470 Na skali od jedan do deset, 558 00:29:22,553 --> 00:29:24,221 Ja sam poput 97 na nervnoj skali. 559 00:29:24,305 --> 00:29:26,265 Ili možda ... poput 98. 560 00:29:26,348 --> 00:29:27,766 Izgledaš kao ubica. 561 00:29:29,018 --> 00:29:30,311 Bez uvrede. Pa ... 562 00:29:30,394 --> 00:29:31,645 - Mislim, imaš, pa ... - Hej. 563 00:29:31,729 --> 00:29:32,998 - Hmm? - Ubit će te prije nego što to učine vanzemaljci. 564 00:29:33,022 --> 00:29:34,124 Znam. Nazvao sam ga ubicom. 565 00:29:34,148 --> 00:29:36,066 - Okreni se, čoveče. - Ja sam. 566 00:29:36,150 --> 00:29:37,502 Ima li neko pitanja? 567 00:29:37,526 --> 00:29:38,819 Nedostajalo mi je sve to. 568 00:29:40,112 --> 00:29:42,198 Znaš onog tipa u crvenoj košulji? 569 00:29:43,240 --> 00:29:44,825 Zove se Dorian. 570 00:29:44,909 --> 00:29:47,870 Jedan je od preživjelih prvog skoka u Rusiji . 571 00:29:47,953 --> 00:29:50,789 Ovo mu je treća turneja. 572 00:29:50,873 --> 00:29:52,625 Šta? 573 00:29:52,708 --> 00:29:55,127 -Da. Vidiš li onu kandžu oko njegovog vrata? 574 00:29:55,211 --> 00:29:56,670 To bi trebalo biti od 575 00:29:56,754 --> 00:29:59,381 jedan od prvih Whitespikes ikad ubijenih. 576 00:30:01,509 --> 00:30:02,635 Prevrće nas. 577 00:30:02,718 --> 00:30:04,261 Mislim da te vara. 578 00:30:04,345 --> 00:30:05,971 Ona? Oh 579 00:30:06,055 --> 00:30:08,474 - To je moje loše. - Šta si radio pre svega ovoga? 580 00:30:08,557 --> 00:30:10,726 Pa, bio sam predsjedavajući odjela u Georgia Techu. 581 00:30:10,809 --> 00:30:13,437 Doktorat iz nauka o Zemlji i atmosferi. 582 00:30:13,521 --> 00:30:17,024 Sada sam direktor istraživanja i razvoja u Wallace Technology. 583 00:30:17,107 --> 00:30:18,275 Mi smo najbrže rastući 584 00:30:18,359 --> 00:30:19,818 kompanija za geotermalnu energiju u SAD-u 585 00:30:19,902 --> 00:30:21,403 Oh wow. 586 00:30:22,780 --> 00:30:24,949 U redu, dakle, imam, kao, teoriju. 587 00:30:25,032 --> 00:30:26,742 Mm-hmm. 588 00:30:26,825 --> 00:30:28,827 Jeste li primijetili kako smo svi ... 589 00:30:28,911 --> 00:30:30,955 ili barem većina nas ... 590 00:30:31,038 --> 00:30:32,331 su preko 40 godina? 591 00:30:33,415 --> 00:30:35,042 -Da. Ti to misliš, 592 00:30:35,125 --> 00:30:36,752 kako bi se dogodio vremenski skok, 593 00:30:36,835 --> 00:30:39,338 moramo biti mrtvi u vremenu u koje skačemo? 594 00:30:39,421 --> 00:30:42,675 Mislim, pretpostavljam da je to ... da se izbjegne neka vrsta paradoksa. 595 00:30:42,758 --> 00:30:44,176 Što bi me navelo da vjerujem 596 00:30:44,260 --> 00:30:46,428 zato su ljudi koji nas treniraju tako mladi. 597 00:30:49,098 --> 00:30:50,891 Još se nisu rodili. 598 00:30:50,975 --> 00:30:53,143 Mislim da ćemo biti najbolji prijatelji. 599 00:30:53,227 --> 00:30:54,770 Dobrodošli u R-Force, 600 00:30:54,853 --> 00:30:56,981 poznat i kao Istraživačka snaga. 601 00:30:57,064 --> 00:30:59,525 Pridružit ćete se kolegama 2051 602 00:30:59,608 --> 00:31:01,402 u utvrđenom istraživačkom objektu. 603 00:31:01,485 --> 00:31:03,404 Vaša funkcija je dodavanje 604 00:31:03,487 --> 00:31:05,447 vaše znanje i vještine postavljene na njihovo 605 00:31:05,531 --> 00:31:07,992 - i spriječiti naše izumiranje. - Oprostite. 606 00:31:08,075 --> 00:31:10,494 Zašto se jednostavno ne vratimo na ranije u ratu? 607 00:31:10,578 --> 00:31:12,997 Jumplink ne radi na taj način. 608 00:31:13,080 --> 00:31:14,080 Jumplink? 609 00:31:14,123 --> 00:31:16,083 To je uređaj za vremensko pomicanje 610 00:31:16,166 --> 00:31:18,669 smješten na utvrđenom mjestu usred oceana, 611 00:31:18,752 --> 00:31:21,088 i to je ono što čini da sve vaše narukvice rade. 612 00:31:21,171 --> 00:31:23,757 Vrijeme teče samo u jednom smjeru. 613 00:31:23,841 --> 00:31:25,467 To je poput rijeke. 614 00:31:25,551 --> 00:31:29,680 Jumplink je na toj rijeci postavio dva splava, u razmaku od 30 godina. 615 00:31:29,763 --> 00:31:32,141 Sada možemo skakati naprijed-nazad između njih, 616 00:31:32,224 --> 00:31:34,435 ali oba splava će se uvijek kretati naprijed. 617 00:31:34,518 --> 00:31:38,188 Pa, zašto ne bismo mogli jednostavno napraviti više splavova? 618 00:31:38,272 --> 00:31:40,190 Tehnologija Jumplink održava se zajedno 619 00:31:40,274 --> 00:31:42,693 sa žvakaćom gumom i pilećom žicom. 620 00:31:42,776 --> 00:31:46,905 Jedva smo uspjeli napraviti jednu vrlo rudimentarnu crvotočinu. 621 00:31:46,989 --> 00:31:48,669 Da nismo bili na nivou izumiranja, 622 00:31:48,741 --> 00:31:50,451 još uvijek bismo radili  samo laboratorijske pacove. 623 00:31:50,534 --> 00:31:53,370 Sada možemo skočiti na 2051 godinu i vratiti se nazad. 624 00:31:53,454 --> 00:31:54,788 Period. 625 00:31:54,872 --> 00:31:57,958 Svakih šest dana Whitespikeovi nestaju. 626 00:31:58,042 --> 00:32:00,210 Uvuku se natrag u svoja gnijezda. 627 00:32:00,294 --> 00:32:02,212 Mi to zovemo subota. 628 00:32:02,296 --> 00:32:03,881 Njihov dan odmora. 629 00:32:03,964 --> 00:32:06,133 I tada ubacujemo trupe. 630 00:32:06,216 --> 00:32:08,719 Dobro, ali zašto nemamo slike ili video? 631 00:32:08,802 --> 00:32:11,138 Znate, pomoglo bi nam da znamo protiv čega se borimo. 632 00:32:11,221 --> 00:32:14,266 Konsenzus je bio da ako javnost to vidi 633 00:32:14,350 --> 00:32:16,477 s čime bi se suočili kad dođu u budućnost, 634 00:32:16,560 --> 00:32:20,064 postalo bi gotovo nemoguće napuniti taj hangar. 635 00:32:20,147 --> 00:32:22,232 Ok, u redu. 636 00:32:22,316 --> 00:32:25,361 Sljedeći put kad to neko pita, vjerojatno biste trebali samo lagati. 637 00:32:26,403 --> 00:32:28,089 Ma daj, čovječe. 638 00:32:28,113 --> 00:32:29,782 Dlanovi zajedno. Udahnite. 639 00:32:29,865 --> 00:32:31,325 A zatim izdahnite. 640 00:32:31,408 --> 00:32:33,619 Provedite ruke kroz taj centar. 641 00:32:33,702 --> 00:32:34,953 Zatvori oci. 642 00:32:35,037 --> 00:32:37,289 Mali udahni i izdahni . 643 00:32:40,751 --> 00:32:42,211 Mislim, od svih ovih stvari, 644 00:32:42,294 --> 00:32:44,797 ne možeš ovde staviti jednu nit konca? 645 00:32:44,880 --> 00:32:46,674 Šta ima, čoveče? 646 00:32:46,757 --> 00:32:48,234 - Jesi li dobro? - Oh, ne, da. 647 00:32:48,258 --> 00:32:49,593 Ne, dobro sam. 648 00:32:50,636 --> 00:32:52,554 Odlazak u rat. 649 00:32:52,638 --> 00:32:56,266 Ali preživjeli ste sezonu meduza, pa možete i ovu preživjeti. 650 00:32:57,518 --> 00:32:59,103 - Majica. - Košulja. 651 00:33:00,896 --> 00:33:02,523 Znaš, zapravo nisam. 652 00:33:02,606 --> 00:33:05,401 Moja žena mi je ovo shvatila kao šalu 653 00:33:05,484 --> 00:33:08,112 jer sam se toliko puta ubola. 654 00:33:08,195 --> 00:33:10,197 Ja ... mrzim ... 655 00:33:10,280 --> 00:33:12,199 Mrzim plažu. 656 00:33:12,282 --> 00:33:13,826 Mrzim to. 657 00:33:13,909 --> 00:33:16,578 Moja supruga to naravno voli. 658 00:33:17,871 --> 00:33:20,207 Otišli smo ljetos neposredno prije nego što je ... 659 00:33:24,378 --> 00:33:28,048 Ona, uh ... poslana je u prvom valu. 660 00:33:30,259 --> 00:33:31,885 Stvarno mi je žao. 661 00:33:31,969 --> 00:33:33,804 -Da. 662 00:33:33,887 --> 00:33:35,889 Uh, a ti, covece? 663 00:33:35,973 --> 00:33:37,391 Imaš porodicu? 664 00:33:37,474 --> 00:33:38,993 U redu ljudi! 665 00:33:39,017 --> 00:33:41,562 Idemo! Ovo nije vježba! 666 00:33:41,645 --> 00:33:43,981 Pomerite  se ! Idemo! 667 00:33:44,064 --> 00:33:45,691 Ovo nije vježba! 668 00:33:45,774 --> 00:33:47,860 - Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa. - Idemo! Idemo! 669 00:33:47,943 --> 00:33:49,129 Hej, hej, hej, hej. Šta se dešava? 670 00:33:49,153 --> 00:33:50,273 Mislio sam da imamo sedam dana. 671 00:33:50,320 --> 00:33:51,673 Svijet ne završava po rasporedu. 672 00:33:51,697 --> 00:33:53,383 Uh, pa, nismo spremni za bilo kakvo raspoređivanje. 673 00:33:53,407 --> 00:33:55,051 Ni mi ne znamo šta ćemo raditi. 674 00:33:55,075 --> 00:33:56,515 Dobit ćete svoj zadatak u LZ. 675 00:33:56,577 --> 00:33:58,680 Ostanite na komunikaciji. Kontaktirat ćemo vas čim sletite. 676 00:33:58,704 --> 00:34:00,432 Neki od tih momaka su vrlo zeleni. Moraju li svi ići? 677 00:34:00,456 --> 00:34:02,058 Zašto neki od njih ne mogu ostati ovdje i trenirati još? 678 00:34:02,082 --> 00:34:03,309 Istraživačka ustanova je napadnuta. 679 00:34:03,333 --> 00:34:05,145 To je zadnja laboratorija koja je proučavala Whitespikes. 680 00:34:05,169 --> 00:34:06,837 Ako je to izgubljeno , rat je izgubljen. 681 00:34:16,722 --> 00:34:18,307 Dotaknimo svemir! Idemo! 682 00:34:18,390 --> 00:34:19,784 Počinje protokol odbrojavanja. 683 00:34:19,808 --> 00:34:21,477 Minut do skoka. 684 00:34:40,120 --> 00:34:42,039 Pripremite se za desant . 685 00:34:42,122 --> 00:34:45,626 Skočni link spustit će vas pet do deset stopa iznad zemlje. 686 00:34:45,709 --> 00:34:47,002 To bi trebalo biti zabavno. 687 00:34:48,337 --> 00:34:49,922 30 sekundi. 688 00:34:50,005 --> 00:34:51,381 Oružje gore. 689 00:34:57,137 --> 00:34:59,097 Oh, evo. Hajde. 690 00:34:59,181 --> 00:35:01,725 Uzmi to i samo okreni tako. 691 00:35:02,768 --> 00:35:04,478 Ima smisla. 692 00:35:04,561 --> 00:35:05,896 I to je tvoja sigurnost. 693 00:35:05,979 --> 00:35:07,957 U redu. Kako znaš kako se rade sve te stvari, čovječe? 694 00:35:07,981 --> 00:35:09,691 Kako si tako smiren? 695 00:35:09,775 --> 00:35:11,151 Duga priča. 696 00:35:11,235 --> 00:35:13,195 Šta si ti bivša vojska? 697 00:35:14,238 --> 00:35:15,656 -Da. 698 00:35:15,739 --> 00:35:17,366 Pretpostavljam da je to kratka priča. 699 00:35:17,449 --> 00:35:19,284 20 sekundi. 700 00:35:19,368 --> 00:35:21,203 Uvući položaj. 701 00:35:22,496 --> 00:35:23,664 Gdje idemo? 702 00:35:23,747 --> 00:35:25,374 Miami plaža. 703 00:35:25,457 --> 00:35:27,334 Naravno da bi to trebala biti plaža. 704 00:35:29,545 --> 00:35:31,839 deset, devet, 705 00:35:31,922 --> 00:35:34,424 osam, sedam, 706 00:35:34,508 --> 00:35:36,385 šest, pet, 707 00:35:36,468 --> 00:35:39,388 četiri, tri, 708 00:35:39,471 --> 00:35:41,682 dva, jedan. 709 00:35:41,765 --> 00:35:43,851 Lansiranje. 710 00:36:06,373 --> 00:36:08,601 Poručniče, nešto nije u redu sa izlaznim koordinatama. 711 00:36:08,625 --> 00:36:10,377 Da prekinemo? 712 00:37:05,098 --> 00:37:06,767 I! I! 713 00:37:21,239 --> 00:37:22,866 Imam te. Hajde. 714 00:37:32,042 --> 00:37:34,169 Moraš ustati. Imam te. 715 00:37:59,403 --> 00:38:01,989 Dobrodošli u Miami. 716 00:38:02,072 --> 00:38:05,450 Drago mi je samo što Will Smith nije živ da ovo vidi. 717 00:38:12,124 --> 00:38:14,459 Pa, mogao sam i da to nisam vidio. 718 00:38:14,543 --> 00:38:16,003 Pa, ako mislite da je ovo loše, 719 00:38:16,086 --> 00:38:17,921 ne želite vidjeti što će se dalje događati. 720 00:38:34,646 --> 00:38:35,939 Gdje su oni? 721 00:38:36,023 --> 00:38:37,858 Neka neko sazna šta je dođavola pošlo po zlu. 722 00:38:37,941 --> 00:38:39,609 Romeo Actual, ovo je Romeo Command. 723 00:38:39,693 --> 00:38:41,653 Da li me kopirate? Može li me neko čuti? 724 00:38:41,737 --> 00:38:43,613 Sad nam trebaju komukicije . Hajde. 725 00:38:43,697 --> 00:38:45,490 Odmah mi dovedite nekoga na ovaj radio. 726 00:38:45,574 --> 00:38:47,218 Romeo Actual, ovo je Romeo Command. 727 00:38:47,242 --> 00:38:49,661 Da li kopirate? Može li me neko čuti? 728 00:38:49,745 --> 00:38:51,788 -Da. Komando, ovo je Stvarno. Mi smo ovdje. 729 00:38:51,872 --> 00:38:53,373 Neki od nas. 730 00:38:53,457 --> 00:38:55,000 Identificirajte se. 731 00:38:55,083 --> 00:38:57,085 Ja sam Dan Forester. 732 00:38:57,169 --> 00:38:58,920 Dan Forester. 733 00:39:01,173 --> 00:39:03,050 Ok, Dan, slušaj. 734 00:39:03,133 --> 00:39:04,926 Imam slike vašeg tima, 735 00:39:05,010 --> 00:39:08,138 i vidim da ste vojnik, pa ću biti stvaran s vama. 736 00:39:08,221 --> 00:39:09,765 Whitespikes su preplavili grad, 737 00:39:09,848 --> 00:39:11,743 i ne možemo ih zaustaviti, pa ćemo to morati očistiti. 738 00:39:11,767 --> 00:39:12,768 Očistiti? 739 00:39:12,851 --> 00:39:14,370 Naređeno je bombardiranje deka. 740 00:39:14,394 --> 00:39:16,480 Odmah mi donesite ETA za to. 741 00:39:16,563 --> 00:39:18,190 - Na mene. - Iskorijeniće 742 00:39:18,273 --> 00:39:19,959 sve živo dok ništa ne ostane. 743 00:39:21,943 --> 00:39:24,404 Čekaj. To će učiniti ovdje? 744 00:39:24,488 --> 00:39:25,673 Imam jedan problem, Dan, 745 00:39:25,697 --> 00:39:26,841 i trebat će mi tvoja pomoć. 746 00:39:26,865 --> 00:39:28,658 Donesi mi tu mapu laboratorija ... odmah. 747 00:39:28,742 --> 00:39:32,579 Moj istraživački tim je u laboratoriju je zaglavljen na vašoj lokaciji, 748 00:39:32,662 --> 00:39:34,623 i okruženi su neprijateljem, 749 00:39:34,706 --> 00:39:38,001 tako da ste vi i vaša jedinica sada u spasilačkoj misiji. 750 00:39:38,085 --> 00:39:40,545 A pošto imate iskustva sa vođenjem CSAR-a, 751 00:39:40,629 --> 00:39:43,048 Trebaš mi da izvučem moj tim odatle. 752 00:39:44,091 --> 00:39:45,300 Kapiraš, Dan? 753 00:39:45,383 --> 00:39:47,010 Poslusajte to, Command. Slušajte svi. 754 00:39:47,094 --> 00:39:48,678 Mi smo na CSAR-u, u redu? 755 00:39:48,762 --> 00:39:50,430 To je borbena potraga i spašavanje. 756 00:39:50,514 --> 00:39:53,350 Naše odredište je ovo istraživacka laboratorija. 757 00:39:53,433 --> 00:39:57,104 Trebam da me prati svaka radno sposobna osoba na ovom krovu! 758 00:40:17,249 --> 00:40:18,625 U redu. 759 00:40:18,708 --> 00:40:20,418 Treba nam neko na mjestu. Kako se zoveš? 760 00:40:20,502 --> 00:40:21,962 - Norah. - Norah? 761 00:40:22,045 --> 00:40:23,755 - Kako se zoveš? - Norah. 762 00:40:23,839 --> 00:40:25,590 - Robert Cowan. - Cowan. U redu. 763 00:40:25,674 --> 00:40:27,676 Momci, guzite se tamo gore, 764 00:40:27,759 --> 00:40:29,511 pogledaj niz ulicu, reci mi šta vidiš. 765 00:40:29,594 --> 00:40:30,804 - U redu? Idi. - U redu. 766 00:40:36,977 --> 00:40:39,229 U redu, momci, šta gledamo? 767 00:40:40,272 --> 00:40:41,773 Auto gori. 768 00:40:41,857 --> 00:40:43,400 Moped . 769 00:40:43,483 --> 00:40:45,277 - Nema vanzemaljaca. - Razumijem. 770 00:40:45,360 --> 00:40:46,444 Pokrenimo se. 771 00:41:07,007 --> 00:41:10,135 Komanda Romeo, imamo višestruki KIA. 772 00:41:10,218 --> 00:41:13,054 Je li ovdje neko živ ostao? 773 00:41:13,138 --> 00:41:15,140 Nadam se samo istraživački tim. 774 00:41:15,223 --> 00:41:17,184 Svima ostalima je naređeno da se evakuišu. 775 00:41:25,942 --> 00:41:27,569 Momci, situacijska svijest. 776 00:41:27,652 --> 00:41:30,572 Pogled gore, dolje, svuda okolo. 777 00:41:30,655 --> 00:41:33,742 Gubite vrijeme trenirajući ih za vojnike. 778 00:41:33,825 --> 00:41:36,995 Nisam. Samo ih pokušavam održati na životu, čovječe. 779 00:41:38,872 --> 00:41:41,833 Slušajte, čini se da ste vi i vaš tim jedini ljudi ovdje 780 00:41:41,917 --> 00:41:43,418 koji znaju šta dođavola rade. 781 00:41:43,501 --> 00:41:44,878 Zaista bih iskoristila tvoju pomoć. 782 00:41:44,961 --> 00:41:47,339 Ako pokušaš spasiti svoje prijatelje, pojest ćeš se. 783 00:41:47,422 --> 00:41:49,049 Mi nismo tim koji ce biti pojeden ! 784 00:41:50,091 --> 00:41:52,427 Je li upravo rekao da će nas pojesti? 785 00:41:52,510 --> 00:41:54,095 Da. 786 00:41:54,179 --> 00:41:56,348 Sta je to bilo? 787 00:42:04,272 --> 00:42:05,708 Komanda Romeo, približavamo se 788 00:42:05,732 --> 00:42:07,612 istraživački objekat iz jugoistočnog ugla. 789 00:42:07,651 --> 00:42:09,194 U redu, nastavite do laboratorija u sedam. 790 00:42:09,277 --> 00:42:10,278 Primili obavijest !. 791 00:42:45,772 --> 00:42:47,190 Dan, trebao bi znati 792 00:42:47,274 --> 00:42:49,609 Whitespikes osjeća miris krvi na kilometar. 793 00:42:50,652 --> 00:42:52,279 Zato budite oprezni. 794 00:43:06,251 --> 00:43:09,087 Je li to ... je li to jedan od njih? 795 00:43:10,672 --> 00:43:12,299 Šta on radi? 796 00:43:16,094 --> 00:43:17,429 Uzima suvenire. 797 00:43:17,512 --> 00:43:19,222 Uh, izvinite. 798 00:43:19,306 --> 00:43:21,266 Ne možeš to ponijeti sa sobom. 799 00:43:25,145 --> 00:43:26,271 Shh. 800 00:43:26,354 --> 00:43:28,732 Ovaj me stišava. 801 00:43:28,815 --> 00:43:31,109 Dan. Morate ovo vidjeti. 802 00:43:32,694 --> 00:43:34,571 Šta je to? 803 00:43:41,328 --> 00:43:43,830 Komando, pronašli smo vaš tim. 804 00:43:44,873 --> 00:43:46,916 Nema preživjelih. 805 00:43:49,461 --> 00:43:51,838 U redu, Dan, trebat ću ti da kreneš u red 806 00:43:51,921 --> 00:43:54,299 biomedicinskih zamrzivača duž južnog zida u laboratoriju. 807 00:43:54,382 --> 00:43:57,093 Dan, ako ostave tijela iza sebe, vratit će se. 808 00:43:57,177 --> 00:43:58,470 Dakle, morate se brzo kretati. 809 00:43:59,763 --> 00:44:01,866 Ured laboratorija je s vaše lijeve strane. 810 00:44:01,890 --> 00:44:04,225 - Uzmi tvrde diskove. - Razumijem. Shvatili ste? 811 00:44:04,309 --> 00:44:05,749 - Shvatio sam. - Ova kancelarija ovde. 812 00:44:05,810 --> 00:44:08,146 Svi podaci, svi tvrdi diskovi i sve. 813 00:44:08,229 --> 00:44:10,065 Ulazak u laboratorij. Šta tražimo? 814 00:44:10,148 --> 00:44:12,233 Treba mi sav biološki materijal 815 00:44:12,317 --> 00:44:15,653 iz laboratorija jedan, a trebaju mi ​​one plave ampule iz laboratorija dva. 816 00:44:16,696 --> 00:44:18,281 Na mene. Laboratorija dva. 817 00:44:20,617 --> 00:44:22,410 O ne. Nešto vidim. 818 00:44:23,953 --> 00:44:25,372 Gde? 819 00:44:25,455 --> 00:44:26,998 Ne vidim ništa. 820 00:44:27,082 --> 00:44:29,459 Momci, nešto nas gleda. 821 00:44:29,542 --> 00:44:31,002 Šta? Kao Whitespikes? 822 00:44:31,086 --> 00:44:33,213 - Pa, da. - Kreće se. 823 00:44:33,296 --> 00:44:34,798 Ti-ne vidiš to? 824 00:44:34,881 --> 00:44:36,400 Pukovniče, započet će bombardiranje. 825 00:44:41,554 --> 00:44:43,348 Gdje su ove plave ampule? 826 00:44:43,431 --> 00:44:44,831 Uz južni zid. 827 00:44:44,891 --> 00:44:46,226 Koliko ih gledamo? 828 00:44:46,309 --> 00:44:48,103 12, Dan. Trebaju mi ​​sve. 829 00:44:52,732 --> 00:44:54,692 - Imam ih. - U redu, spremi tim za vađenje. 830 00:44:54,734 --> 00:44:56,170 Moramo ih odmah izvući odatle! 831 00:44:56,194 --> 00:44:57,695 - Da, gospođo. - Gledajte tim, nazad. 832 00:44:57,779 --> 00:44:59,155 Sranje. 833 00:44:59,239 --> 00:45:00,740 Cowan? 834 00:45:00,824 --> 00:45:02,659 Želim da se sastanete sa mnom 835 00:45:02,742 --> 00:45:04,595 u laboratoriju na sedmom spratu. Da li razumijes? 836 00:45:04,619 --> 00:45:06,121 Laboratorija na sedmom. Razumeo 837 00:45:15,380 --> 00:45:18,133 Dame i gospodo, idemo sada! Moramo krenuti. 838 00:45:18,216 --> 00:45:20,444 Ove bombe će pasti za šest minuta, 839 00:45:20,468 --> 00:45:22,387 i tu ne mogu ništa učiniti, 840 00:45:22,470 --> 00:45:24,639 - tako da se morate brzo kretati. - Idemo! 841 00:45:29,269 --> 00:45:30,829 Ne želimo izaći na prednja vrata. 842 00:45:30,854 --> 00:45:32,415 Nisam siguran je li nešto vani ili nije. 843 00:45:32,439 --> 00:45:33,559 Komando, potreban nam je novi izlaz. 844 00:45:33,606 --> 00:45:34,834 Krenite do utovarne stanice 845 00:45:34,858 --> 00:45:36,252 straga i krenite stražnjim stubištem. 846 00:45:36,276 --> 00:45:38,194 Južno stepenište. Kopirajte to. 847 00:47:24,384 --> 00:47:26,386 Pazi na oku. 848 00:47:51,703 --> 00:47:54,122 Uh, momci? 849 00:48:28,865 --> 00:48:30,241 To su oni! 850 00:48:31,618 --> 00:48:32,952 Kontakt gore! 851 00:48:33,036 --> 00:48:34,871 Pali! 852 00:48:45,840 --> 00:48:48,217 Dolje! Idi sada! Pokret! 853 00:48:57,226 --> 00:48:58,603 Hajde! 854 00:49:29,884 --> 00:49:31,302 Oh, sranje. 855 00:49:32,637 --> 00:49:34,722 Oh, sranje! 856 00:49:34,806 --> 00:49:36,617 Sranje,............................... 857 00:49:36,641 --> 00:49:38,518 sranje, ................................ 858 00:49:38,601 --> 00:49:40,311 Sranje,............................... 859 00:49:40,395 --> 00:49:43,606 Sranje,............................... 860 00:49:43,690 --> 00:49:46,442 Sranje,............................... 861 00:49:46,526 --> 00:49:48,778 Sranje,............................... 862 00:49:48,861 --> 00:49:51,030 - Idi! - Sranje, 863 00:49:52,365 --> 00:49:54,325 Oh, shit 864 00:49:55,743 --> 00:49:57,745 Pomeri se, pomeri se! Pomakni se odmah! Idi! 865 00:50:02,166 --> 00:50:04,544 Idi, idi! Gubi se odavde! 866 00:50:40,163 --> 00:50:41,789 Vrat ili trbuh. 867 00:50:41,873 --> 00:50:44,792 To je jedini smrtonosni dio na njihovom tijelu. Idemo! 868 00:50:44,876 --> 00:50:46,294 Idemo! 869 00:50:57,722 --> 00:50:59,640 Može li me neko čuti? 870 00:50:59,724 --> 00:51:01,434 Dovedite te Humveee odmah na lice mesta 871 00:51:01,517 --> 00:51:03,620 Čuli ste pukovnika. Sad nam treba prevoz. Idemo! 872 00:51:03,644 --> 00:51:05,564 Razumem, Alfa ... minut. 873 00:51:05,646 --> 00:51:07,064 Ne možemo si priuštiti da ih izgubimo. 874 00:51:07,148 --> 00:51:08,667 Romeo Actual, bombardiranje će započeti za tri minuta. 875 00:51:08,691 --> 00:51:11,068 Morate izaći odatle. 876 00:51:11,152 --> 00:51:14,071 - Bravo dolazni. - 60 sekundi. 877 00:51:14,155 --> 00:51:15,382 Idi vruće oružje. 878 00:51:16,741 --> 00:51:18,051 U redu, Stvarno, moraš krenuti lijevo 879 00:51:18,075 --> 00:51:20,077 na sljedećem raskrižju. Imaš Whitespikes 880 00:51:20,161 --> 00:51:22,705 zatvarajući vas sa sjevera i juga. 881 00:51:22,789 --> 00:51:24,791 Uh, komando, idemo desno! 882 00:51:26,959 --> 00:51:29,420 U redu, ali morate se kloniti područja s crvenim dimom. 883 00:51:35,843 --> 00:51:36,969 Kontakt stečen. 884 00:51:37,053 --> 00:51:38,513 Crveni dim vidljiv na dva sata. 885 00:51:38,596 --> 00:51:40,056 Formirajte se iza mene. 886 00:51:45,645 --> 00:51:46,771 Da! O moj boze! 887 00:51:51,400 --> 00:51:53,402 Šta dođavola, čoveče? 888 00:51:55,947 --> 00:51:56,948 Napad! 889 00:52:02,286 --> 00:52:04,539 Kontakt straga 890 00:52:17,260 --> 00:52:18,928 - Pomeri se! - Pomeri se! 891 00:52:19,929 --> 00:52:21,806 Približavamo se cilju. 892 00:52:21,889 --> 00:52:24,392 Fox jedan, paket dolazni. 893 00:52:24,475 --> 00:52:26,602 Bravo, na mene. Opasnost blizu. 894 00:52:50,167 --> 00:52:52,527 - Dan, gubi se odavde odmah. - Da, nema sranja! 895 00:53:05,349 --> 00:53:07,018 Neprijatelj se skuplja na ciljanoj lokaciji. 896 00:53:07,101 --> 00:53:08,477 Bravo tim, hajdemo opet. 897 00:53:08,561 --> 00:53:10,313 Pomakni se odmah! 898 00:53:10,396 --> 00:53:11,689 Idi! 899 00:53:13,399 --> 00:53:15,192 Hajde! 900 00:53:23,492 --> 00:53:25,119 1-1-5, bez oružja. 901 00:53:31,292 --> 00:53:33,544 Bravo 2-8 na licu mjesta, potpuno naoružan. 902 00:53:33,628 --> 00:53:35,254 Tamo je usrana tona Spikes 903 00:53:35,338 --> 00:53:37,715 Prijatelji na terenu, sklonite se. 904 00:53:37,798 --> 00:53:39,592 Gubi se odatle. Pomeri se sada. 905 00:53:39,675 --> 00:53:41,969 Radimo na tome. 906 00:53:46,182 --> 00:53:48,726 - Moramo da idemo! - Ne, ne možemo ga ostaviti. 907 00:53:48,809 --> 00:53:50,209 Konačni prilaz, paket istok. 908 00:53:50,269 --> 00:53:51,604 T minus 30 sekundi. 909 00:53:51,687 --> 00:53:52,748 Pukovniče, neće uspjeti. 910 00:53:52,772 --> 00:53:53,856 Dan, kakav je tvoj status? 911 00:53:59,362 --> 00:54:00,404 Idemo! 912 00:54:02,323 --> 00:54:04,784 Dan, ti si na liniji vatre. 913 00:54:04,867 --> 00:54:07,161 Morate izaći odatle. 914 00:54:07,244 --> 00:54:09,330 Prokletstvo, Dan, gubi se odavde! 915 00:54:09,413 --> 00:54:11,123 - Radim na tome, komando. - Idi! 916 00:54:11,207 --> 00:54:12,708 Hajde! Idemo! Pokret! 917 00:54:12,792 --> 00:54:14,585 - Samo idi! - Imamo ovo! 918 00:54:14,669 --> 00:54:17,296 Idi! 919 00:54:25,429 --> 00:54:27,390 800 metara. Rušimo ih. 920 00:54:33,020 --> 00:54:34,772 Besplatno oružje. 921 00:55:25,281 --> 00:55:27,324 Hej! Charlie. 922 00:55:27,408 --> 00:55:29,076 Jesi li dobro? 923 00:55:43,799 --> 00:55:45,718 Isuse. 924 00:55:54,643 --> 00:55:57,271 Gdje smo dovraga? 925 00:55:57,354 --> 00:55:59,982 Pa, više nismo u Miamiju, to je sigurno. 926 00:56:01,317 --> 00:56:03,170 Potrebno je dodatno osoblje 927 00:56:03,194 --> 00:56:05,154 za istovar. 928 00:56:06,280 --> 00:56:08,532 Svo osoblje, oslobodite palubu za dolazak. 929 00:56:09,533 --> 00:56:11,368 Hajde. 930 00:56:13,746 --> 00:56:15,748 Hej! 931 00:56:18,667 --> 00:56:20,544 Gdje su svi? 932 00:56:22,254 --> 00:56:23,881 Šta ti misliš? 933 00:56:27,510 --> 00:56:29,303 Trebao si nastaviti 934 00:56:29,386 --> 00:56:32,473 umjesto da uskočite u taj tunel da spasite svoje prijatelje. 935 00:56:32,556 --> 00:56:34,391 Ovdje smo da spasimo ljude. 936 00:56:34,475 --> 00:56:35,851 Moramo probati. 937 00:56:35,935 --> 00:56:37,561 U misiji smo. 938 00:56:37,645 --> 00:56:38,979 To je ono zbog čega smo ovde. 939 00:56:39,063 --> 00:56:40,689 Ali nisi. 940 00:56:42,650 --> 00:56:44,485 Jesi li? 941 00:56:44,568 --> 00:56:47,071 Videćete. 942 00:56:47,154 --> 00:56:49,698 Ništa što radimo ovde nije važno. 943 00:56:49,782 --> 00:56:51,659 To grešite. 944 00:56:54,078 --> 00:56:55,871 Ne vjerujem u to. 945 00:56:55,955 --> 00:56:57,790 Mislim da ni ti ne vjeruješ u to. 946 00:56:57,873 --> 00:56:59,333 Ne poznaješ me. 947 00:56:59,416 --> 00:57:01,502 Ako ništa nije važno, šta radiš ovdje? 948 00:57:01,585 --> 00:57:03,587 Tri raspoređivanja. 949 00:57:05,089 --> 00:57:07,007 Zašto si to dobio ... 950 00:57:07,091 --> 00:57:08,551 suvenir oko vrata? 951 00:57:08,634 --> 00:57:10,469 To nije suvenir. 952 00:57:11,762 --> 00:57:13,764 To je podsjetnik. 953 00:57:15,057 --> 00:57:16,267 Od čega? 954 00:57:20,646 --> 00:57:24,650 Podsjeća me na jednu stvar koju sam naučio onog dana kad sam bio na zadatku 955 00:57:27,653 --> 00:57:30,614 Umrijeću za šest mjeseci. Rak. 956 00:57:31,657 --> 00:57:33,200 Pa evo šta ću učiniti. 957 00:57:33,284 --> 00:57:36,912 Nastavit ću živjeti svoj život ... 958 00:57:36,996 --> 00:57:39,331 onako kako ja želim, 959 00:57:39,415 --> 00:57:42,835 i umrijeću onako kako želim. 960 00:57:45,588 --> 00:57:48,591 Radije bih umro ovdje nego polaganu smrt kod kuće. 961 00:57:51,510 --> 00:57:52,553 Dan Forester. 962 00:57:52,636 --> 00:57:53,846 To sam ja. 963 00:57:53,929 --> 00:57:55,431 Komanda vas želi vidjeti. 964 00:57:55,514 --> 00:57:58,017 Vas dvoje ćete biti preraspoređeni. 965 00:57:58,100 --> 00:57:59,602 Ne. 966 00:57:59,685 --> 00:58:01,353 Mrtav sam. Ne mogu ... Šališ se? 967 00:58:01,437 --> 00:58:03,165 - Ne mogu ovo ponovo. - Da, možeš. 968 00:58:03,189 --> 00:58:04,583 Ubit ću ili ću ubiti nekoga drugog. 969 00:58:04,607 --> 00:58:06,483 Da, možeš. 970 00:58:06,567 --> 00:58:08,652 I hoćeš. 971 00:58:09,945 --> 00:58:10,988 U redu. 972 00:58:11,071 --> 00:58:13,282 - Da. - U redu. 973 00:58:15,242 --> 00:58:16,869 Pazi na njega. 974 00:58:18,037 --> 00:58:20,039 Gospodine, nemamo cijeli dan. 975 00:58:23,500 --> 00:58:25,628 U redu. Mogu ovo preživjeti. 976 00:58:25,711 --> 00:58:28,005 Ne, ne možeš. 977 00:58:28,088 --> 00:58:29,506 Pa, nemoj se smijati. 978 00:58:29,590 --> 00:58:31,568 Ne smeješ se ako neko kaže da će nešto preživjeti. 979 00:58:31,592 --> 00:58:32,986 Oni to moraju napraviti 980 00:58:33,010 --> 00:58:34,428 u Deepswell u jednom komadu. 981 00:58:34,511 --> 00:58:35,888 Kopirajte to. 982 00:58:35,971 --> 00:58:37,806 Komanda Romea? 983 00:58:38,849 --> 00:58:40,351 Vjerujem da smo se već upoznali. 984 00:58:40,434 --> 00:58:42,561 Dan Forester. 985 00:58:42,645 --> 00:58:45,981 Da, uh, hvala vam što ste izvukli ampule. 986 00:58:46,065 --> 00:58:47,816 Moje zadovoljstvo. -Da. 987 00:58:47,900 --> 00:58:49,652 I za pokušaj pronalaska mog tima. 988 00:58:50,694 --> 00:58:52,613 Žao mi je zbog toga. Žao mi je. 989 00:58:52,696 --> 00:58:54,073 Pukovnik Forester. 990 00:58:54,156 --> 00:58:56,325 - Nisam pukovnik. - Oprostite. 991 00:58:56,408 --> 00:58:57,427 Počinju u 20, pukovniče. 992 00:58:57,451 --> 00:58:58,452 Kopiraj. Hvala ti. 993 00:59:00,621 --> 00:59:02,164 Pukovnik Forester. 994 00:59:02,248 --> 00:59:05,251 Prvi narednik Dan Forester, specijalne snage. 995 00:59:05,334 --> 00:59:07,920 Uh, bivši, u prošlom životu. 996 00:59:08,003 --> 00:59:10,506 Forester. To je smiješno. 997 00:59:11,548 --> 00:59:13,884 Uh, ti pišeš to ... jedno "R"? 998 00:59:13,968 --> 00:59:15,636 Samo jedan "R." 999 00:59:15,719 --> 00:59:17,012 Ja također. 1000 00:59:17,096 --> 00:59:19,014 Čekaj, gdje ... 1001 00:59:20,516 --> 00:59:22,351 Odakle su vaši ljudi? 1002 00:59:24,019 --> 00:59:26,063 Isto mesto iz kog si ti. 1003 00:59:34,780 --> 00:59:36,407 Muri 1004 00:59:37,992 --> 00:59:39,952 Ti si moj Muri Forester? 1005 00:59:40,035 --> 00:59:42,579 Ja sam Muri Forester. 1006 00:59:42,663 --> 00:59:44,665 Vau. 1007 00:59:47,584 --> 00:59:49,753 Imaš, uh ... 1008 00:59:50,879 --> 00:59:52,381 Stara? 1009 00:59:52,464 --> 00:59:54,091 Ne, izgledaš sjajno. Ti, uh ... 1010 00:59:54,174 --> 00:59:56,010 Mislim, samo ... 1011 00:59:57,970 --> 01:00:00,514 U odnosu na zadnji put kad sam te vidio, ti ... 1012 01:00:03,058 --> 01:00:05,602 Y-You ... 1013 01:00:05,686 --> 01:00:07,438 Nisam znao jesi li živ. 1014 01:00:07,521 --> 01:00:08,897 Nemoj. 1015 01:00:10,899 --> 01:00:12,318 U redu. 1016 01:00:16,822 --> 01:00:18,532 Prošetajmo. 1017 01:00:28,083 --> 01:00:29,501 Pukovniče. 1018 01:00:30,544 --> 01:00:32,296 Pukovniče Forester ... trebaće mi minut 1019 01:00:32,379 --> 01:00:34,381 da se naviknem na to. 1020 01:00:34,465 --> 01:00:36,842 Imam nekoliko različitih naslova. 1021 01:00:36,925 --> 01:00:38,135 Pretpostavljam kad padneš 1022 01:00:38,218 --> 01:00:40,095 na manje od 500.000 ljudi na planeti, 1023 01:00:40,179 --> 01:00:42,806 nosiš nekoliko šešira. 1024 01:00:42,890 --> 01:00:46,143 Uvijek sam mislio da cete se baviti naukom. 1025 01:00:46,226 --> 01:00:48,145 Ja sam to i radio. 1026 01:00:48,228 --> 01:00:51,732 R-Force je moja kreacija. Ja sam vodeći istraživač. 1027 01:00:51,815 --> 01:00:54,360 Vau. Hajde. 1028 01:00:54,443 --> 01:00:56,612 Da, imam doktorat iz biotehnologije 1029 01:00:56,695 --> 01:01:00,115 s naglaskom na genomiku i imunologiju. 1030 01:01:02,910 --> 01:01:04,787 Cal State? 1031 01:01:04,870 --> 01:01:06,705 SA. 1032 01:01:09,500 --> 01:01:11,251 SA? 1033 01:01:16,131 --> 01:01:18,425 Pa, nadam se da sam bio ponosan na tebe. 1034 01:01:20,260 --> 01:01:22,638 Ja sam. Ponosan sam na tebe. 1035 01:01:27,810 --> 01:01:30,020 Vidi, moraš nešto razumjeti. 1036 01:01:31,355 --> 01:01:34,024 Ovo je kraj. 1037 01:01:34,108 --> 01:01:36,944 U sljedećih nekoliko tjedana ljudska vrsta će nestati 1038 01:01:37,027 --> 01:01:38,779 s lica zemlje. 1039 01:01:39,822 --> 01:01:43,534 Mi doslovno živimo od posuđenog vremena. 1040 01:01:43,617 --> 01:01:45,077 Dakle, trebali biste to znati 1041 01:01:45,160 --> 01:01:47,371 ništa o ovome za mene nije sentimentalno. 1042 01:01:47,454 --> 01:01:49,665 Nisam te ni na koji način doveo ovde 1043 01:01:49,748 --> 01:01:52,501 jer sam željela provesti vrijeme sa ocem. 1044 01:01:52,584 --> 01:01:54,420 Doveo sam te ovde s razlogom. 1045 01:01:57,464 --> 01:01:59,258 Pa, koji je razlog? 1046 01:02:01,885 --> 01:02:04,138 Reći ću vam kad budete trebali znati. 1047 01:02:07,933 --> 01:02:09,852 Da, gospođo. 1048 01:02:14,440 --> 01:02:16,442 Da li želite vidjeti nešto zaista opasno? 1049 01:02:17,693 --> 01:02:19,695 Osjećam da je doslovno to sve što sam radio 1050 01:02:19,778 --> 01:02:21,905 otkad sam stigao ovdje, ali u redu. 1051 01:02:23,073 --> 01:02:25,242 Šta je to? To nisam vidio u Majamiju. 1052 01:02:25,325 --> 01:02:27,411 Ne, oni koji su se borili u Miamiju bili su muškarci. 1053 01:02:27,494 --> 01:02:29,413 Ovo je ženka. 1054 01:02:29,496 --> 01:02:32,040 Vrlo je agresivna i mnogo rjeđa. 1055 01:02:32,124 --> 01:02:33,459 Oni se obično gnijezde pod zemljom, 1056 01:02:33,542 --> 01:02:34,978 a mužjaci su žestoko zaštitnički nastrojeni. 1057 01:02:35,002 --> 01:02:36,503 Umrli bi da je brane. 1058 01:02:36,587 --> 01:02:39,465 Izgleda da im je stalo samo do opstanka vrste. 1059 01:02:39,548 --> 01:02:40,966 Pažnja! 1060 01:02:41,049 --> 01:02:42,509 Nastavi. 1061 01:02:42,593 --> 01:02:44,511 U redu, slušajte svi. 1062 01:02:44,595 --> 01:02:46,054 Greenwood, ovo je Dan Forester. 1063 01:02:46,138 --> 01:02:47,973 Pridružit će nam se za spasenje 1064 01:02:48,056 --> 01:02:49,683 Trebat će mu puni oklop. 1065 01:02:49,766 --> 01:02:51,977 Toksin sasvim dobro ubija mužjake. 1066 01:02:52,060 --> 01:02:53,620 Zapravo od njih pravi popriličan nered. 1067 01:02:53,687 --> 01:02:55,731 Ali kad smo poslali tim da očisti gnijezda, 1068 01:02:55,814 --> 01:02:59,359 pronašli smo na desetine mrtvih muškaraca i nju. 1069 01:02:59,443 --> 01:03:01,653 Tako ženke preživljavaju toksin. 1070 01:03:01,737 --> 01:03:03,506 A sada želite otkriti zašto je nije ubilo? 1071 01:03:03,530 --> 01:03:06,325 Kako bi saznali šta mogu. 1072 01:03:06,408 --> 01:03:07,760 Vipers Two, Three i Four su spremni 1073 01:03:07,784 --> 01:03:09,077 za smirivanje i stavljanje ženke u kavez. 1074 01:03:09,161 --> 01:03:11,371 Greenwood i ja ćemo pružiti zračnu i zračnu podršku. 1075 01:03:11,455 --> 01:03:14,374 - Kapiraš? Ima li pitanja? - Ne, gospođo. 1076 01:03:14,458 --> 01:03:17,794 Njena fiziologija je ključ njihovog izumiranja. 1077 01:03:17,878 --> 01:03:19,713 To nam je neka zadnja nada. 1078 01:03:20,756 --> 01:03:22,132 Poslednja nada za šta? 1079 01:03:22,216 --> 01:03:25,802 Kad pronađu nešto što će ih sve pobiti. 1080 01:03:25,886 --> 01:03:28,680 U redu. Vrlo brzo ulazimo i izlazimo. Idemo. 1081 01:04:01,129 --> 01:04:03,173 Ima ih posvuda. 1082 01:04:03,257 --> 01:04:05,717 Da, jednog dana, upravo su bili ovdje. 1083 01:04:09,012 --> 01:04:11,098 Bili su skriveni. 1084 01:04:11,181 --> 01:04:12,641 Sletjeli su negdje na daljinu, 1085 01:04:12,724 --> 01:04:14,685 izbjegavali sve satelitske snimke i radare. 1086 01:04:14,768 --> 01:04:17,854 Počeli su da razdvajaju Rusiju. 1087 01:04:17,938 --> 01:04:20,065 Tri godine kasnije, svaka veća kopnena masa ... 1088 01:04:20,148 --> 01:04:21,984 Sjeverna i Južna Amerika, Australija, 1089 01:04:22,067 --> 01:04:24,570 Azija, Afrika, Evropa ... lišeni su ljudskog života. 1090 01:04:24,653 --> 01:04:27,739 Tri godine. Mislim, mora da se reproduciraju tako brzo. 1091 01:04:27,823 --> 01:04:29,908 Nemaju koristi od zatvorenika ili vlade, 1092 01:04:29,992 --> 01:04:32,661 tehnologija, novac ... ništa. 1093 01:04:34,288 --> 01:04:36,498 Mi smo hrana. 1094 01:04:36,582 --> 01:04:38,709 I gladni su. 1095 01:04:50,220 --> 01:04:52,222 Muri, kad su mi dali ovo ... 1096 01:04:53,807 --> 01:04:55,309 ... rekli su, uh ... 1097 01:04:56,393 --> 01:04:58,478 ... rekli su da ću umrijeti za sedam godina. 1098 01:05:03,317 --> 01:05:06,778 Da, zadnji put sam te vidio dan kada si umro. 1099 01:05:10,365 --> 01:05:12,367 To je kao da vidite duha. 1100 01:05:14,369 --> 01:05:16,788 Šta se desilo? 1101 01:05:19,207 --> 01:05:21,293 Šta se desilo? Kao ... 1102 01:05:21,376 --> 01:05:22,961 kako-kako si umro? 1103 01:05:23,045 --> 01:05:24,463 Ne. 1104 01:05:25,839 --> 01:05:27,549 Šta se dogodilo prije moje smrti? 1105 01:05:28,967 --> 01:05:30,802 Šta mi se dogodilo? 1106 01:05:31,845 --> 01:05:34,556 Pa ... Znaš, šta se dogodilo tvojoj mami? 1107 01:05:37,059 --> 01:05:40,437 Mislim da što manje govorimo jedni drugima, to bolje. 1108 01:05:46,943 --> 01:05:49,863 Ranger Team One, Viper Five dolazi na vrh. 1109 01:05:57,663 --> 01:05:59,581 Da li je ženka smirena? 1110 01:06:00,874 --> 01:06:03,251 Bacamo joj sve što možemo. 1111 01:06:04,378 --> 01:06:06,129 Vatrogasci su je stjerali u kut. 1112 01:06:06,213 --> 01:06:07,964 U pećini je jedna. 1113 01:06:08,048 --> 01:06:09,758 Prilično smo teško je smirili 1114 01:06:09,841 --> 01:06:12,135 Ona se bori protiv toga, ali to osjeća. 1115 01:06:12,219 --> 01:06:13,679 Trebala bi nam pomoć 1116 01:06:13,762 --> 01:06:15,639 - dovesti je u kavez. - Roger. Uže. 1117 01:06:35,659 --> 01:06:37,536 Vuci dalje! 1118 01:06:39,079 --> 01:06:41,498 Moram se boriti. 1119 01:06:51,550 --> 01:06:53,468 Hajde. 1120 01:07:21,621 --> 01:07:22,974 Čovek dole! Čovek dole! 1121 01:07:22,998 --> 01:07:24,750 U redu, skini to i prikrij me. 1122 01:07:24,833 --> 01:07:26,418 - Ulazimo. - Da, treba mi pištolj. 1123 01:07:26,501 --> 01:07:28,253 Ne, ti ostaješ u HELO . Ustali ste. 1124 01:07:47,898 --> 01:07:49,816 Kreni! 1125 01:07:58,074 --> 01:08:00,452 Neka neko dobije harpun na taj pipak 1126 01:08:04,122 --> 01:08:06,666 R tim, dolazni, Cave Two! 1127 01:08:06,750 --> 01:08:08,001 Pucanje u rupi! 1128 01:08:39,032 --> 01:08:40,283 Spremiti se. 1129 01:08:40,367 --> 01:08:42,661 Upravo ću je naljutiti. 1130 01:08:47,165 --> 01:08:49,251 Greenwood, odmah! 1131 01:08:57,217 --> 01:08:58,760 Vuci! 1132 01:09:00,053 --> 01:09:02,764 - Vuci je u kavez! - Učini to odmah! 1133 01:09:20,782 --> 01:09:22,342 Pukovnik je pao. 1134 01:09:23,618 --> 01:09:24,953 Ponavljam, pukovnik je pao! 1135 01:09:25,036 --> 01:09:26,413 Ostani u HELO 1136 01:10:03,533 --> 01:10:04,826 Drži se! 1137 01:10:11,583 --> 01:10:13,209 Sad! 1138 01:10:13,293 --> 01:10:15,170 Hajde, povuci! 1139 01:10:46,785 --> 01:10:48,370 Imamo je. 1140 01:10:51,665 --> 01:10:54,626 Viper One, vodi je odavde. Dobit ćemo sljedeću. 1141 01:10:57,045 --> 01:10:59,756 Viper Four, neprijateljski kontakt ... vaša tri sata! 1142 01:11:04,135 --> 01:11:05,553 Trči! 1143 01:11:24,906 --> 01:11:26,408 - Pokrivaj! - Idi! 1144 01:12:39,689 --> 01:12:41,608 Izlažete se opasnosti. 1145 01:12:41,691 --> 01:12:43,026 Nazvao sam presudni poziv . 1146 01:12:43,109 --> 01:12:45,820 Da, mogao si zeznuti moju misiju. 1147 01:12:45,904 --> 01:12:47,906 Pokušavao sam pomoći. 1148 01:12:47,989 --> 01:12:50,867 Nisam to tražio od vas. 1149 01:12:50,950 --> 01:12:52,786 Trebaš mi da ostaneš živ. 1150 01:12:52,869 --> 01:12:54,329 Bili ste napadnuti. 1151 01:12:54,412 --> 01:12:55,830 Ne bih htio sjediti u heloju 1152 01:12:55,914 --> 01:12:57,999 i slušajte kako moju kćer jedu. 1153 01:12:58,083 --> 01:12:59,501 Izvini. 1154 01:12:59,584 --> 01:13:01,127 Ja sam ti još uvijek tata. 1155 01:13:06,508 --> 01:13:08,593 Znaš, nekada sam željela biti poput tebe. 1156 01:13:13,181 --> 01:13:14,808 Htio sam biti ti. 1157 01:13:14,891 --> 01:13:17,060 Vjerovao sam u tebe kad niko drugi nije. 1158 01:13:19,854 --> 01:13:21,856 I onda? 1159 01:13:22,899 --> 01:13:24,692 Šta? Šta se desilo? 1160 01:13:24,776 --> 01:13:26,986 Govoreći o periodu mog života koji nisam proživio 1161 01:13:27,070 --> 01:13:28,196 ali jesi . 1162 01:13:28,279 --> 01:13:29,614 Prosvijetli me. Šta se desilo? 1163 01:13:29,697 --> 01:13:31,366 Ostavio si nas. 1164 01:13:31,449 --> 01:13:33,326 Sranje. Ne, nisam. 1165 01:13:33,409 --> 01:13:34,911 Da, ostavili ste nas. 1166 01:13:36,621 --> 01:13:38,998 To je zamalo ubilo mamu, znaš. 1167 01:13:41,334 --> 01:13:43,711 I ona je vjerovala u tebe. 1168 01:13:43,795 --> 01:13:45,213 Baš kao i ja. 1169 01:13:47,006 --> 01:13:49,425 Zapravo znam da te nikad ne bih napustio. 1170 01:13:51,845 --> 01:13:53,763 Da, to sam i mislio. 1171 01:14:01,729 --> 01:14:04,607 Kad sam imao 12 godina, vi ste se razdvojili. 1172 01:14:07,402 --> 01:14:10,572 A onda ste mi rekli da će sve biti u redu. 1173 01:14:10,655 --> 01:14:14,033 A onda, kad sam imao 14 godina, razveli ste se. 1174 01:14:16,286 --> 01:14:19,664 Ti ... ti jednostavno nikad ... 1175 01:14:19,747 --> 01:14:22,333 Nikad se niste činili sretnim svojim životom. 1176 01:14:24,878 --> 01:14:27,046 A onda, na moj 16. ... 1177 01:14:36,556 --> 01:14:38,766 Pozvali su nas iz bolnice. 1178 01:14:41,394 --> 01:14:43,688 Imali ste saobraćajnu nesreću. 1179 01:14:49,444 --> 01:14:51,946 Bio sam tamo u IC-u 1180 01:14:54,240 --> 01:14:57,202 Čuo sam vaše posljednje otkucaje srca na monitoru. 1181 01:14:58,828 --> 01:15:00,705 Bio sam tamo... 1182 01:15:00,788 --> 01:15:03,541 kad su svi navalili i odgurnuli me. 1183 01:15:03,625 --> 01:15:08,713 I gledao sam kako vas iznova i iznova probaju ozivjeti 1184 01:15:12,675 --> 01:15:14,510 Znaš, mama mi je pokušala pomoći 1185 01:15:14,594 --> 01:15:16,804 odvojena od tebe, ali ja, ovaj ... 1186 01:15:16,888 --> 01:15:18,723 Nisam mogao. 1187 01:15:21,267 --> 01:15:24,687 Nisam htio, jer sam htio da me vidiš. 1188 01:15:27,357 --> 01:15:31,027 Željela sam da me čuješ. Htio sam da ... 1189 01:15:31,110 --> 01:15:34,072 da to popravimo i ... i spasimo našu porodicu. 1190 01:15:34,155 --> 01:15:36,407 Nisam htio da odeš. 1191 01:15:41,788 --> 01:15:43,831 A onda ste otišli. 1192 01:16:08,773 --> 01:16:11,609 Deepswell-9, Viper Stvarno na prilazu. 1193 01:16:12,986 --> 01:16:15,196 Kopija, stvarno. Dron pratnja na putu. 1194 01:17:08,207 --> 01:17:10,626 Oprostite. Tražim pukovnika Forestera. 1195 01:17:10,710 --> 01:17:12,128 Hvala ti. 1196 01:17:24,932 --> 01:17:26,351 Dobro jutro. 1197 01:17:26,434 --> 01:17:27,852 Dobro jutro. 1198 01:17:29,187 --> 01:17:31,272 Kako se držiš? 1199 01:17:31,356 --> 01:17:33,274 Oh, dobro sam. 1200 01:17:36,152 --> 01:17:37,570 Dobro sam. 1201 01:17:43,743 --> 01:17:45,370 Hoćeš da mi pomogneš? 1202 01:17:46,412 --> 01:17:48,164 -Da. 1203 01:17:48,247 --> 01:17:50,124 Da, uh ... 1204 01:17:50,208 --> 01:17:51,751 Šta mogu uraditi? 1205 01:17:51,834 --> 01:17:55,338 Uh, samo uzmi taj kontroler i uh, uzmi je za mene. 1206 01:18:00,218 --> 01:18:02,678 To je gornji lijevi prekidač. 1207 01:18:02,762 --> 01:18:05,264 Uf. Ona Smrdi. 1208 01:18:05,348 --> 01:18:08,226 Da, ona luči nešto poput znoja. 1209 01:18:22,323 --> 01:18:24,158 - Jeste li sigurni da ste tako blizu? - Ne. 1210 01:18:24,242 --> 01:18:27,078 Zbog toga smo je smirili. 1211 01:18:27,161 --> 01:18:30,581 Dala joj je 180 miligrama hidromorfona. 1212 01:18:30,665 --> 01:18:32,917 Jeste li rekli 180 miligrama? 1213 01:18:33,000 --> 01:18:34,460 Po danu? 1214 01:18:34,544 --> 01:18:36,921 Svaki sat. 1215 01:18:39,924 --> 01:18:41,467 Znate, ženska genetika 1216 01:18:41,551 --> 01:18:43,469 nisu toliko različiti od muškaraca. 1217 01:18:44,470 --> 01:18:46,848 Toksin još uvijek utječe na njih, 1218 01:18:46,931 --> 01:18:50,560 ali iz nekog razloga, njeno tijelo je puno bolje u detoksikaciji. 1219 01:18:50,643 --> 01:18:52,019 Dakle, samo moraš shvatiti 1220 01:18:52,103 --> 01:18:53,855 šta ona koristi za napad na toksin. 1221 01:18:53,938 --> 01:18:57,191 Možete dizajnirati inhibitor enzima kako biste ga neutralizirali. 1222 01:18:57,275 --> 01:18:59,068 A onda ih možemo sve pobiti. 1223 01:19:00,111 --> 01:19:01,737 Oh, da. 1224 01:19:01,821 --> 01:19:03,781 Jedini problem je saznati 1225 01:19:03,865 --> 01:19:06,325 šta zaustavlja toksin. 1226 01:19:06,409 --> 01:19:08,703 To može biti jedna od hiljadu stvari. 1227 01:19:10,830 --> 01:19:13,332 Trebat će nam stotine varijacija ... 1228 01:19:15,501 --> 01:19:17,712 ... da napravim hiljade testova. 1229 01:19:18,629 --> 01:19:21,215 Uz malo sreće, trebali smo 1230 01:19:21,299 --> 01:19:24,218 djelujući ženski toksin do jutra. 1231 01:19:26,304 --> 01:19:27,930 Našao sam večeru. 1232 01:19:29,432 --> 01:19:31,893 Imate dvije mogućnosti: 1233 01:19:31,976 --> 01:19:34,312 veggie lazanja 1234 01:19:34,395 --> 01:19:35,855 veggie lazanja 1235 01:19:35,938 --> 01:19:38,316 Tako znate da ste pri kraju. 1236 01:19:41,486 --> 01:19:43,571 Ok, da vidimo koliko brzo možemo denaturirati ovu stvar. 1237 01:19:43,654 --> 01:19:45,364 -Da. 1238 01:19:48,159 --> 01:19:50,119 Izvršiće hiljadu testova. 1239 01:19:50,203 --> 01:19:52,497 Vidi da li možemo slomiti ovu naivčinu. 1240 01:19:52,580 --> 01:19:54,540 Možemo. 1241 01:19:54,624 --> 01:19:56,626 Možemo. Ovo će upaliti. 1242 01:19:59,670 --> 01:20:01,297 Spasit ćete svijet. 1243 01:20:05,343 --> 01:20:07,720 37%  obveznica 1244 01:20:07,803 --> 01:20:08,822 To bi mogao biti inhibitor, zar ne? 1245 01:20:08,846 --> 01:20:09,948 Da, nije dobra veza. 1246 01:20:09,972 --> 01:20:11,933 - To je nešto, zar ne? - To je nesto. 1247 01:20:12,016 --> 01:20:13,809 Morat će biti puno jači 1248 01:20:13,893 --> 01:20:15,813 kako ženka ne bi razgradila taj toksin, 1249 01:20:15,853 --> 01:20:17,396 ali to je sjajan početak. 1250 01:20:17,480 --> 01:20:19,482 - To je početak. - Daću ti to. 1251 01:20:22,485 --> 01:20:25,446 49% obveznica 1252 01:20:25,530 --> 01:20:28,449 Miami Dolphins ikada osvojili Super Bowl? 1253 01:20:28,533 --> 01:20:30,701 Da li stvarno želite znati? 1254 01:20:30,785 --> 01:20:32,203 -Da. 1255 01:20:32,286 --> 01:20:34,455 56% obveznica. 1256 01:20:34,539 --> 01:20:36,749 Koje godine, konkretno, i kakav je bio prenos? 1257 01:20:41,128 --> 01:20:44,048 68% obveznica. 1258 01:20:44,131 --> 01:20:46,842 Isuse. 1259 01:20:53,391 --> 01:20:55,393 Jednom kada shvatite ovaj toksin, 1260 01:20:55,476 --> 01:20:58,062 imate li način da ga primenite? 1261 01:20:58,145 --> 01:21:00,481 Pa, imam rješenje. 1262 01:21:02,525 --> 01:21:05,152 Ali, ne vrijedi o tome razgovarati da znate 1263 01:21:05,236 --> 01:21:07,446 dok ne znam da ova stvar sigurno radi. 1264 01:21:08,489 --> 01:21:09,949 Razumijem. -Da. 1265 01:21:10,032 --> 01:21:12,493 Imate puno posla. Ja ću samo ... 1266 01:21:12,577 --> 01:21:14,662 Napravit ću večeru. 1267 01:21:16,872 --> 01:21:19,458 Znate, sutra dolazi još jedna subota. 1268 01:21:21,794 --> 01:21:23,796 -Da. Znam. 1269 01:21:25,214 --> 01:21:26,799 Tada odlazim. 1270 01:21:26,882 --> 01:21:28,342 Tačno. 1271 01:21:28,426 --> 01:21:30,720 Pretpostavljam da je ... veliki dan uokolo. 1272 01:21:41,272 --> 01:21:42,898 Želim da pomognem. 1273 01:21:44,775 --> 01:21:46,861 Uredu je. Znate, to je ... 1274 01:21:46,944 --> 01:21:49,488 ionako samo vrsta posla za jednu osobu. 1275 01:21:56,746 --> 01:21:57,955 In. 1276 01:22:00,166 --> 01:22:03,502 Vaša mama bi bila trenutno ponosna na vas. 1277 01:22:03,586 --> 01:22:05,588 Znam da jeste . 1278 01:22:06,922 --> 01:22:08,758 Laku noć, slanutak. 1279 01:22:26,692 --> 01:22:28,694 Nikad ne odustaje. 1280 01:22:32,281 --> 01:22:35,034 Sišao sam ovdje da vidim treba li joj pomoć. 1281 01:22:35,117 --> 01:22:36,494 Trebao sam znati. 1282 01:22:36,577 --> 01:22:38,204 Je li tako? 1283 01:22:39,789 --> 01:22:42,333 Znali biste više od bilo koga, zar ne? 1284 01:22:43,876 --> 01:22:45,628 Ne baš. 1285 01:22:45,711 --> 01:22:48,506 Imala je devet godina kad sam je zadnji put vidjela. 1286 01:22:48,589 --> 01:22:50,007 Tvrdoglav, ali ... 1287 01:22:50,091 --> 01:22:51,634 Ona to naziva "upornim". 1288 01:22:51,717 --> 01:22:55,763 Sada više nego ikad, mora biti. 1289 01:22:55,846 --> 01:22:57,223 Kako misliš? 1290 01:22:57,306 --> 01:22:58,766 Znate, na ovaj ili onaj način, 1291 01:22:58,849 --> 01:23:01,227 ovaj rat je ... 1292 01:23:01,310 --> 01:23:03,145 skoro gotovo. 1293 01:23:12,905 --> 01:23:14,824 Tik tak. 1294 01:23:19,203 --> 01:23:21,789 62% obveznica. 1295 01:23:23,290 --> 01:23:26,836 Sada započinje sekvenca "R". 1296 01:23:26,919 --> 01:23:31,465 Raspon od jednog do 37. 1297 01:23:33,467 --> 01:23:35,302 Kako ide? 1298 01:23:35,386 --> 01:23:37,012 Ide odlično. 1299 01:23:37,096 --> 01:23:38,973 Otkrio sam otprilike 10.000 načina 1300 01:23:39,056 --> 01:23:40,891 da se ne postigne dovoljna potencija. 1301 01:23:40,975 --> 01:23:42,351 Zašto ne biste napravili pauzu? 1302 01:23:42,435 --> 01:23:43,644 Daj da probam malo ovoga. 1303 01:23:43,728 --> 01:23:45,062 Ne, dobro sam. Shvatila sam. 1304 01:23:45,146 --> 01:23:47,398 52% obveznica. 1305 01:23:47,481 --> 01:23:49,108 Hajde. 1306 01:23:50,443 --> 01:23:52,445 In. 1307 01:23:55,448 --> 01:23:58,200 Ne morate to raditi sami. 1308 01:23:58,284 --> 01:24:00,202 Ti znaš to? 1309 01:24:00,286 --> 01:24:02,455 Doveli ste me ovde s razlogom, rekli ste mi. 1310 01:24:02,538 --> 01:24:05,791 Znam da imam neku svrhu. 1311 01:24:07,918 --> 01:24:10,296 Molim te. 1312 01:24:10,379 --> 01:24:12,465 Reci mi kako ću ti pomoći. 1313 01:24:12,548 --> 01:24:14,675 30% obveznica. 1314 01:24:21,432 --> 01:24:23,726 U redu. 1315 01:24:23,809 --> 01:24:28,063 Ako ovaj toksin djeluje, trebate ga vratiti. 1316 01:24:28,147 --> 01:24:30,191 Ne možemo ovdje. 1317 01:24:30,274 --> 01:24:32,485 Već smo na pozajmljenom vremenu. 1318 01:24:32,568 --> 01:24:35,279 Imate resurse i mogućnosti 1319 01:24:35,362 --> 01:24:37,907 za masovnu proizvodnju u vaše vrijeme, 1320 01:24:37,990 --> 01:24:42,328 i tada možete zaustaviti ovaj rat da se više nikada ne dogodi. 1321 01:24:44,747 --> 01:24:47,166 Muri, šta me pitaš? 1322 01:24:48,918 --> 01:24:51,962 Tražite od mene da spasim svoju budućnost, ali šta onda? 1323 01:24:53,380 --> 01:24:55,132 Da te ostavim? 1324 01:24:55,216 --> 01:24:56,759 Gospode, da umrem? 1325 01:24:58,886 --> 01:25:00,679 Znam. 1326 01:25:04,350 --> 01:25:06,393 Znam šta tražim od tebe. 1327 01:25:08,395 --> 01:25:10,523 Ne, mora postojati drugi način. 1328 01:25:10,606 --> 01:25:13,150 Vjerujte mi, na sve sam smislio, 1329 01:25:13,234 --> 01:25:15,152 i to je jedini način. 1330 01:25:18,030 --> 01:25:21,408 Molim vas da uradite ono što niko drugi nije voljan. 1331 01:25:22,827 --> 01:25:24,578 Zašto ja? 1332 01:25:25,621 --> 01:25:27,331 Jer si mi otac. 1333 01:25:28,582 --> 01:25:31,752 I nema nikoga kome želim više vjerovati. 1334 01:25:34,839 --> 01:25:36,757 U redu, Muri. 1335 01:25:36,841 --> 01:25:38,050 U redu. 1336 01:25:40,302 --> 01:25:42,263 Vratiću toksin natrag. 1337 01:25:42,346 --> 01:25:44,265 Daću to u masovnu proizvodnju. 1338 01:25:44,348 --> 01:25:47,059 Ali shvatite ovo: 1339 01:25:47,142 --> 01:25:49,979 Neću te ostaviti ovdje da umreš. 1340 01:25:50,062 --> 01:25:52,690 Vraćam se po tebe. 1341 01:25:52,773 --> 01:25:55,693 A ti i ja ćemo spasiti ovaj svijet. 1342 01:25:55,776 --> 01:25:57,319 Zajedno. 1343 01:26:01,615 --> 01:26:04,451 100% obveznica. 1344 01:26:05,661 --> 01:26:06,996 R-7. 1345 01:26:07,079 --> 01:26:09,415 Pokušajte R-7. 1346 01:26:11,917 --> 01:26:13,794 R-7. 1347 01:26:26,974 --> 01:26:28,934 Sranje. 1348 01:26:34,732 --> 01:26:36,817 Dolazno! Dolazno! 1349 01:26:38,652 --> 01:26:40,946 Oh, sranje! Probili su obod! 1350 01:26:41,030 --> 01:26:42,948 Okružuju nas. Slušaj me. 1351 01:26:43,032 --> 01:26:44,783 Uništavaju obodnu obranu. 1352 01:26:46,911 --> 01:26:49,788 Oh, moj Bože, minsko polje. 1353 01:26:52,708 --> 01:26:54,627 Dolaze po nju. 1354 01:27:12,519 --> 01:27:14,104 Moram to odmah odnijeti na sigurno. 1355 01:27:14,188 --> 01:27:15,481 - Ne, moramo je ubiti. - Ne! 1356 01:27:15,564 --> 01:27:17,250 Ovo je sav toksin koji imamo. Ne možemo ga potrošiti. 1357 01:27:17,274 --> 01:27:18,651 Hajde. Pokret! Idi! 1358 01:27:20,361 --> 01:27:23,113 Osam minuta za skok. 1359 01:27:23,197 --> 01:27:25,074 Trebaš da uradiš tačno ono što kažem 1360 01:27:25,157 --> 01:27:26,877 kad kažem, kako to kažem. Da li razumiješ? 1361 01:27:26,909 --> 01:27:29,578 Sada ste naša misija. Moram te zaštititi. 1362 01:27:29,662 --> 01:27:32,081 - Razumijem. - Moraš se vratiti. 1363 01:27:32,164 --> 01:27:33,290 Obećavam. 1364 01:27:33,374 --> 01:27:34,375 Šta je s tobom? 1365 01:27:34,458 --> 01:27:35,685 Ulazimo u helikopter. 1366 01:27:35,709 --> 01:27:37,069 Skok možete izvesti iz zraka. 1367 01:27:37,127 --> 01:27:38,939 Greenwood, vodim Dana do Viper One. 1368 01:27:38,963 --> 01:27:40,714 Zadržat ću ih sve dok budem mogao. 1369 01:27:40,798 --> 01:27:43,759 Svo osoblje, pripremite se za mogući udar. 1370 01:27:43,842 --> 01:27:46,387 Svo osoblje, pripremite se za mogući udar. 1371 01:27:53,060 --> 01:27:55,437 Ovo je pukovnik Forester. Imam djelotvoran toksin. 1372 01:27:55,521 --> 01:27:57,439 Želim da moj helikopter da bude spreman za letenje. 1373 01:27:57,523 --> 01:27:59,441 - Krenuli smo. - Razumem, pukovniče. 1374 01:27:59,525 --> 01:28:01,735 Ovo je Viper One koji stoji na podlozi Two. 1375 01:28:15,958 --> 01:28:17,292 Pukovniče! 1376 01:28:17,376 --> 01:28:19,753 Probili su donju palubu. 1377 01:28:19,837 --> 01:28:22,131 Jedini put do heliodroma je gore, 1378 01:28:22,214 --> 01:28:23,674 kroz strojarnicu. 1379 01:28:23,757 --> 01:28:24,757 Kopiraj. 1380 01:28:24,800 --> 01:28:27,136 Pokrenite automat za sve nebitne stvari. 1381 01:28:27,219 --> 01:28:28,721 Svi ostali, slušajte. 1382 01:28:28,804 --> 01:28:30,472 Trebamo vas na vašim obrambenim položajima. 1383 01:28:30,556 --> 01:28:32,307 Moramo zaštititi Jumplink. 1384 01:28:32,391 --> 01:28:34,935 Ovaj toksin se mora vratiti pri sljedećem skoku. 1385 01:28:35,019 --> 01:28:37,604 Sedam minuta za skok. 1386 01:28:52,745 --> 01:28:54,830 Kreni! Biti brzi. Pravo, idi. 1387 01:29:02,046 --> 01:29:04,006 Šest minuta za skok. 1388 01:29:07,092 --> 01:29:09,303 Ovo je Forester. 1389 01:29:09,386 --> 01:29:11,055 Ulazimo u strojarnicu. 1390 01:29:11,138 --> 01:29:12,806 Viper Jedna kopija. 1391 01:29:12,890 --> 01:29:15,517 Imajte na umu, pukovniče imamo Spikes na licu mjesta. 1392 01:29:15,601 --> 01:29:17,227 Pazi na svoju šestorku. 1393 01:29:50,552 --> 01:29:53,138 Pet minuta za skok. 1394 01:30:40,561 --> 01:30:42,020 Sad! 1395 01:31:00,747 --> 01:31:03,917 Četiri minuta za skok. 1396 01:31:08,922 --> 01:31:11,175 Pokret! Pokret! Ovuda! 1397 01:31:11,258 --> 01:31:12,384 Skoro smo stigli! 1398 01:31:22,019 --> 01:31:23,395 Sranje. 1399 01:31:28,442 --> 01:31:30,194 Hej, hej, hej. Jesi li dobro? 1400 01:31:30,277 --> 01:31:32,237 Ja sam ... dobro sam. 1401 01:31:32,321 --> 01:31:33,548 Ovo je Viper One. 1402 01:31:33,572 --> 01:31:35,532 Ne mogu ostati ovde. Spikes su svuda oko nas. 1403 01:31:39,203 --> 01:31:40,579 Zagrli me. 1404 01:31:43,916 --> 01:31:46,460 Pukovniče, nađite se kod heliodroma na Rig Two. 1405 01:32:02,893 --> 01:32:05,312 Tri minute za skok. 1406 01:32:21,578 --> 01:32:24,081 Majski dan! Majski dan! Viper One se spušta! 1407 01:32:32,089 --> 01:32:33,340 Trebaš da se preseliš. 1408 01:32:33,423 --> 01:32:35,175 Moramo ustati. Moramo krenuti. 1409 01:32:35,259 --> 01:32:36,385 Hajde. Na tri. 1410 01:32:36,468 --> 01:32:37,636 Jedan ... Hej. 1411 01:32:37,719 --> 01:32:40,597 Jedan dva tri. 1412 01:32:53,318 --> 01:32:55,445 Morate me ostaviti ovdje. 1413 01:32:55,529 --> 01:32:56,780 Hej! 1414 01:32:58,156 --> 01:33:00,158 Sjedit ćemo ovdje neko vrijeme. 1415 01:33:00,242 --> 01:33:01,660 - U redu? - Da. 1416 01:33:05,831 --> 01:33:08,208 - Žao mi je. - Hej. 1417 01:33:09,501 --> 01:33:12,879 Žao mi je što sam ti rekao sve te stvari. 1418 01:33:12,963 --> 01:33:14,464 Nisam trebao da ih kažem. 1419 01:33:14,548 --> 01:33:16,717 Bila sam ljuta i nisam te htjela povrijediti. 1420 01:33:16,800 --> 01:33:19,636 Uredu je. 1421 01:33:22,472 --> 01:33:25,392 Presretna sam što te vidim takvu ... 1422 01:33:25,475 --> 01:33:27,519 kako si bio kad sam bila dijete. 1423 01:33:34,318 --> 01:33:36,486 Ovako te se sjećam. 1424 01:33:39,281 --> 01:33:41,408 Ne možemo odustati. Trenutno ne možemo prestati. 1425 01:33:41,491 --> 01:33:43,327 Ne možemo to sada učiniti. 1426 01:33:57,883 --> 01:34:00,469 - Moraš ovo uzeti. - Ne. Ne, ne, ne, ne, ne. 1427 01:34:00,552 --> 01:34:02,471 Ne ostavljam te. 1428 01:34:02,554 --> 01:34:04,056 Ne. 1429 01:34:04,139 --> 01:34:05,766 Morate me napustiti. 1430 01:34:08,060 --> 01:34:10,312 Nikad nismo uspjeli. 1431 01:34:16,068 --> 01:34:19,946 Morate osigurati da se to nikada ne dogodi. 1432 01:34:23,533 --> 01:34:25,160 -Da. 1433 01:34:29,164 --> 01:34:30,999 Volim te tata. 1434 01:34:43,345 --> 01:34:45,097 Ne. 1435 01:34:58,193 --> 01:34:59,820 Drži se! 1436 01:35:00,946 --> 01:35:03,156 20 sekundi do skoka. 1437 01:35:10,372 --> 01:35:12,457 no ...no. 1438 01:36:04,759 --> 01:36:08,305 Forester. Forester. 1439 01:36:14,394 --> 01:36:16,104 Možeš li me čuti? 1440 01:36:18,482 --> 01:36:20,567 Forester. 1441 01:36:23,445 --> 01:36:25,071 Toksin. 1442 01:36:25,155 --> 01:36:26,364 Šta? 1443 01:36:28,366 --> 01:36:29,566 Zelena bočica ... gdje je? 1444 01:36:29,618 --> 01:36:30,994 To je u tvojoj ruci. 1445 01:36:31,077 --> 01:36:33,330 Pokušali smo to dobiti od vas, ali niste nam dozvolili. 1446 01:36:33,413 --> 01:36:36,583 Moramo ovo masovno proizvesti i poslati natrag. 1447 01:36:36,666 --> 01:36:38,210 Sve će ih pobiti. 1448 01:36:38,293 --> 01:36:40,212 Jumplink je upravo isključen. 1449 01:36:40,295 --> 01:36:42,255 Ne možemo ništa poslati nazad. 1450 01:36:42,339 --> 01:36:44,341 Ne možemo putovati u budućnost. 1451 01:36:45,926 --> 01:36:47,594 Gotovo je. 1452 01:36:48,762 --> 01:36:50,889 Oh, Muri. 1453 01:36:50,972 --> 01:36:52,474 Poručnik Heart, 1454 01:36:52,557 --> 01:36:53,934 molim vas prijavite se komandi sada. 1455 01:36:54,017 --> 01:36:55,352 Žao mi je. 1456 01:36:55,435 --> 01:36:57,538 Poručniče Hart, molim vas prijavite se u komandu. 1457 01:36:57,562 --> 01:36:59,356 Žao mi je. 1458 01:37:06,363 --> 01:37:08,156 Charlie. 1459 01:37:09,199 --> 01:37:11,117 Uspeo si. 1460 01:37:18,542 --> 01:37:20,377 Sakrio sam se. 1461 01:38:26,901 --> 01:38:28,361 Tata! 1462 01:38:34,242 --> 01:38:36,244 Napravio sam ovo za tebe. 1463 01:38:37,287 --> 01:38:39,080 Napravio sam to kao drugo što ste ostavili 1464 01:38:39,164 --> 01:38:41,708 - jer sam jednostavno znao da ćeš se vratiti kući. - Da. 1465 01:38:43,168 --> 01:38:46,004 Imam iskrice po cijeloj sobi. 1466 01:38:47,047 --> 01:38:48,965 A onda je to bio moj otisak ruke. 1467 01:38:49,049 --> 01:38:51,718 Kao, slikali smo mi vrh ruke. 1468 01:38:51,801 --> 01:38:55,555 I pogledajte ... pogledajte sve sjaje. 1469 01:38:55,639 --> 01:38:58,850 Mamica mi je pomogla riječima. 1470 01:38:58,933 --> 01:39:00,894 Da li ti se sviđa? 1471 01:39:58,493 --> 01:40:00,412 Ono što ću vam reći 1472 01:40:00,495 --> 01:40:02,831 bit će ... zvučaće ludo. 1473 01:40:03,873 --> 01:40:05,500 Bila je tamo. 1474 01:40:05,583 --> 01:40:07,293 Naša devojčica. 1475 01:40:07,377 --> 01:40:09,921 Pametna je. Ona je naučnik. 1476 01:40:10,004 --> 01:40:11,464 Ja ne ... W-Wait, zbunjen sam. 1477 01:40:11,548 --> 01:40:13,007 Jesi li vidio Muri? 1478 01:40:13,091 --> 01:40:14,509 -Da. 1479 01:40:14,592 --> 01:40:18,555 Kažete da ste doslovno fizički vidjeli našu kćer? 1480 01:40:19,723 --> 01:40:21,391 Radili smo zajedno. 1481 01:40:21,474 --> 01:40:22,809 Na toksinu. 1482 01:40:22,892 --> 01:40:24,436 Shvatila je. 1483 01:40:24,519 --> 01:40:26,521 Ona ce ih sve pobiti. 1484 01:40:26,604 --> 01:40:28,565 Htjela je spasiti svijet. 1485 01:40:31,693 --> 01:40:33,611 I, uh ... 1486 01:40:35,155 --> 01:40:37,073 Hej, u redu je. 1487 01:40:39,826 --> 01:40:42,328 Sad imam rješenje 1488 01:40:42,412 --> 01:40:44,414 i nikako da se iskoristi. 1489 01:40:45,915 --> 01:40:47,917 Pa moramo to shvatiti. 1490 01:40:49,961 --> 01:40:51,921 Mi moramo to shvatiti. 1491 01:40:53,047 --> 01:40:55,008 Hej! 1492 01:40:55,091 --> 01:40:57,010 Ovo ćemo skužiti zajedno. 1493 01:40:57,093 --> 01:40:59,387 U redu. 1494 01:40:59,471 --> 01:41:03,183 Šta mi znamo? Znamo kada i gdje slijeću, zar ne? 1495 01:41:03,266 --> 01:41:06,728 Prvi napad je krajem ljeta 1496 01:41:06,811 --> 01:41:09,022 - u, uh, sjevernoj Rusiji, 2048. - U redu. 1497 01:41:09,105 --> 01:41:11,900 Pa, šta ako postoji čitava vojska 1498 01:41:11,983 --> 01:41:14,986 čeka ih kad siđu sa svojih brodova? 1499 01:41:15,069 --> 01:41:17,655 -Da. Ali nije bilo brodova. 1500 01:41:17,739 --> 01:41:19,425 Nije bilo satelitskih snimaka nijedne rakete, ništa. 1501 01:41:19,449 --> 01:41:20,801 Sve su pretražili. Nisu je mogli naći. 1502 01:41:20,825 --> 01:41:22,535 Morali su nekako stići ovdje. 1503 01:41:22,619 --> 01:41:24,370 Upravo. Sve što znamo je ... 1504 01:41:25,455 --> 01:41:27,832 ... upravo su bili ovdje. 1505 01:41:28,875 --> 01:41:30,460 Samo zato što su napali 2048. godine 1506 01:41:30,543 --> 01:41:32,062 ne znači da su tada stigli ovdje. 1507 01:41:32,086 --> 01:41:33,963 Šta ako su došli ovdje '47, '46? 1508 01:41:34,047 --> 01:41:35,649 Mislim, to je usred ničega, Rusija. 1509 01:41:35,673 --> 01:41:36,859 Ne bismo pronašli njihove brodove. 1510 01:41:36,883 --> 01:41:39,344 Jer gledamo pogrešnu godinu. 1511 01:41:42,931 --> 01:41:44,599 Sranje. 1512 01:41:45,642 --> 01:41:47,811 Moram nekoga nazvati. 1513 01:41:47,894 --> 01:41:49,789 Kome ćete reći da je smislio rješenje? 1514 01:41:49,813 --> 01:41:51,791 Od mene. Definitivno ću reći da sam to smislio. 1515 01:41:51,815 --> 01:41:54,400 - Mislim da je to bila tvoja žena. - Sve je dobro. Sve je dobro. 1516 01:41:55,568 --> 01:41:57,904 Nakon prekida kontakta s budućnošću, 1517 01:41:57,987 --> 01:42:00,406 vlade nisu mogle zaustaviti nerede 1518 01:42:00,490 --> 01:42:03,034 i pljačkanje širenja širom svijeta, 1519 01:42:03,117 --> 01:42:04,953 kao što većina sada vjeruje da će, za 30 godina, 1520 01:42:05,036 --> 01:42:08,039 čovječanstvo će biti izbrisano s lica zemlje. 1521 01:42:08,122 --> 01:42:09,958 Jesam li ti nedostajao? 1522 01:42:10,041 --> 01:42:11,793 Prva runda je na meni. 1523 01:42:11,876 --> 01:42:13,670 Da, niko te neće zaustaviti, ha? 1524 01:42:13,753 --> 01:42:15,755 Mm-hmm. 1525 01:42:15,839 --> 01:42:17,048 Dorian. 1526 01:42:18,091 --> 01:42:19,843 Još uvijek postoji šansa da ih možemo zaustaviti 1527 01:42:19,926 --> 01:42:22,011 ovaj rat se nikada nije dogodio. 1528 01:42:22,095 --> 01:42:24,305 Ne izgleda tako. 1529 01:42:25,348 --> 01:42:27,308 Rekao sam ti da je sve uzalud. 1530 01:42:27,392 --> 01:42:29,394 Kasno je za heroje, Foresteru. 1531 01:42:30,436 --> 01:42:32,272 Ja nisam heroj. 1532 01:42:34,023 --> 01:42:36,526 Pokušavao sam spasiti kćer. 1533 01:42:38,653 --> 01:42:40,572 Ako moram spasiti svijet da spasim nju, 1534 01:42:40,655 --> 01:42:43,032 onda ću to sigurno učiniti. 1535 01:42:49,163 --> 01:42:51,082 Kakav sebični qurac ne pomaže momku 1536 01:42:51,165 --> 01:42:53,001 spasi njegovo dete, zar ne? 1537 01:42:54,252 --> 01:42:56,337 Još uvijek imaš tu kandžu? 1538 01:43:00,925 --> 01:43:04,345 Pa, ima nešto ovde. 1539 01:43:06,055 --> 01:43:07,724 Ali to nije talog. 1540 01:43:09,392 --> 01:43:11,978 Ili krv. 1541 01:43:13,146 --> 01:43:16,566 To je pepeo. To je vulkanski pepeo. 1542 01:43:16,649 --> 01:43:19,402 I nije iz Rusije. Iz Kine je. 1543 01:43:19,485 --> 01:43:22,113 - Ili Koreja. Negdje tamo. - Kako znate da je? 1544 01:43:22,196 --> 01:43:24,908 Oh, želite da objasnim hemijsku strukturu sedimenta? 1545 01:43:24,991 --> 01:43:26,200 Jebote ne. 1546 01:43:26,284 --> 01:43:28,161 Pa, kako završava kineski vulkanski pepeo 1547 01:43:28,244 --> 01:43:29,621 na ostrvu u sjevernoj Rusiji? 1548 01:43:29,704 --> 01:43:31,706 Znate li stručnjake za vulkane? 1549 01:43:35,418 --> 01:43:37,420 Jesam li u nevolji? 1550 01:43:37,503 --> 01:43:40,256 Martine, životi svakog čovjeka, 1551 01:43:40,340 --> 01:43:43,384 žena i dete na ovoj planeti mogu biti spašeni 1552 01:43:43,468 --> 01:43:45,845 ako bismo mogli samo dobiti odgovor na jedno pitanje, 1553 01:43:45,929 --> 01:43:48,097 a sve je u vezi sa vulkanima. 1554 01:43:48,181 --> 01:43:49,974 Znao sam da će se ovo dogoditi. 1555 01:43:50,058 --> 01:43:53,102 Oh, ubio bih na trenutak poput ovog u srednjoj školi. 1556 01:43:53,186 --> 01:43:55,146 Kako bi stvorenje 1557 01:43:55,229 --> 01:43:57,565 koji je ikad zakoračio samo na sjeveru Rusije 1558 01:43:57,649 --> 01:44:00,693 dobiti vulkanski pepeo iz Kine ili Koreje pod njegove kandže? 1559 01:44:00,777 --> 01:44:05,740 Pa, ovo bi bilo čudno, ali ... 1560 01:44:05,823 --> 01:44:08,576 to bi moralo biti iz Milenijumske erupcije. 1561 01:44:08,660 --> 01:44:09,953 Milenijska erupcija. 1562 01:44:10,036 --> 01:44:11,412 Šta je to? 1563 01:44:11,496 --> 01:44:14,040 Vulkan Changbai na granici 1564 01:44:14,123 --> 01:44:17,710 Kine i Koreje izbio je 946. godine 1565 01:44:17,794 --> 01:44:21,422 snagom od preko hiljadu nuklearnih bombi. 1566 01:44:21,506 --> 01:44:23,132 Puhnuo je pepeo preko pola svijeta, 1567 01:44:23,216 --> 01:44:26,260 i danas još uvijek možete pronaći taj pepeo zakopan u ledu. 1568 01:44:26,344 --> 01:44:27,637 Postoji li način da se precizno utvrdi 1569 01:44:27,720 --> 01:44:29,573 gde bi tačno u Rusiji mogao pasti taj pepeo? 1570 01:44:29,597 --> 01:44:31,140 Laptop. 1571 01:44:33,059 --> 01:44:34,519 Volim ovo dijete. 1572 01:44:37,355 --> 01:44:39,065 Hvala. 1573 01:44:42,402 --> 01:44:44,153 Vidi ovo. 1574 01:44:44,237 --> 01:44:46,072 Ovo je najveći glečer u Rusiji. 1575 01:44:46,155 --> 01:44:48,449 Naučnici tamo rade duboke eksperimente 1576 01:44:48,533 --> 01:44:51,452 pronađen vulkanski pepeo na dubini od 400 metara, 1577 01:44:51,536 --> 01:44:54,580 dubina u skladu sa prosječnim snježnim padavinama 1578 01:44:54,664 --> 01:44:57,000 od 946. godine nove ere 1579 01:44:57,083 --> 01:44:59,210 Ali da uđem pepeo u kandže, mislim, 1580 01:44:59,293 --> 01:45:02,171 morali bi prokopati hiljadu godina leda. 1581 01:45:03,423 --> 01:45:05,341 Nisu kopali. Iskopali su. 1582 01:45:05,425 --> 01:45:07,051 Zbog toga nema znakova udara. 1583 01:45:07,135 --> 01:45:09,345 Oni su ovdje cijelo vrijeme. 1584 01:45:10,388 --> 01:45:12,849 Zašto čekati hiljadu godina da se iskopa? 1585 01:45:12,932 --> 01:45:16,019 Martine, možeš li prikazati projekciju topljenja leda za Rusiju? 1586 01:45:16,102 --> 01:45:20,231 Da, polarni led se topi, uh, Rusija, 2023. do 2048. godine. 1587 01:45:20,314 --> 01:45:21,482 Eto ga. 1588 01:45:21,566 --> 01:45:22,846 Nisu je čekali. 1589 01:45:22,900 --> 01:45:25,069 Odmrzli su se. 1590 01:45:28,281 --> 01:45:30,199 Moramo u Rusiju. 1591 01:45:30,283 --> 01:45:33,119 Ne. Ne ideš u Rusiju. 1592 01:45:33,202 --> 01:45:35,663 - Ali tu su. - Pa, mi mislimo. 1593 01:45:35,747 --> 01:45:37,832 Ne, znamo. To moraju biti tamo gdje su. 1594 01:45:37,915 --> 01:45:39,250 Imate li dokaz? 1595 01:45:39,333 --> 01:45:40,793 Moramo ići tamo po dokaz. 1596 01:45:40,877 --> 01:45:43,755 Slušaj, ako sada možemo tamo i pobiti ih sve, 1597 01:45:43,838 --> 01:45:45,878 sprečavamo da se ovo ikad dogodi, razumijete? 1598 01:45:45,923 --> 01:45:48,176 Izgubili smo svaki kontakt sa budućnošću, Foresteru. 1599 01:45:48,259 --> 01:45:50,320 Predsednik je upravo stavio oružane snage u stanje pripravnosti. 1600 01:45:50,344 --> 01:45:52,221 Neredi na granici. 1601 01:45:52,305 --> 01:45:54,849 Buenos Aires, Johannesburg, Mexico City, 1602 01:45:54,932 --> 01:45:56,851 Istanbul, London. 1603 01:45:56,934 --> 01:45:58,561 NATO se raspao. 1604 01:45:58,644 --> 01:46:01,647 I-i želite da koristim novac poreznih obveznika 1605 01:46:01,731 --> 01:46:05,401 za finansiranje posebne tajne misije u neprijateljsku suverenu državu, 1606 01:46:05,485 --> 01:46:07,487 koju vodi nastavnik biologije? 1607 01:46:07,570 --> 01:46:10,239 Oh, takođe šef istraživanja i razvoja tehnološke kompanije. 1608 01:46:10,323 --> 01:46:12,742 Wallace Technology ... mi smo Amazon nauka o zemlji. 1609 01:46:12,825 --> 01:46:15,244 Mogu reći da vas uopće ne uvjeravam. To je ... 1610 01:46:15,328 --> 01:46:18,039 Gledajte, ljudi ... 1611 01:46:18,122 --> 01:46:20,583 kako stvari idu, 1612 01:46:20,666 --> 01:46:22,835 imat ćemo sreće ako se ne ubijemo 1613 01:46:22,919 --> 01:46:25,296 mnogo prije nego što vanzemaljci dođu ovdje. 1614 01:46:25,379 --> 01:46:27,340 Oprostite. 1615 01:46:27,423 --> 01:46:29,550 Pa, mrzim reći što sam ti rekao, 1616 01:46:29,634 --> 01:46:31,594 ali ljudi jednostavno mrze trošiti novac na istraživanje. 1617 01:46:31,677 --> 01:46:34,013 Kažem da ih samo odemo ubiti. Šta kažeš na to, ha? 1618 01:46:34,097 --> 01:46:35,640 Ne, Rusija je zatvorila svoje granice. 1619 01:46:35,723 --> 01:46:37,809 Mislim, trebaju nam avion i pilot voljni da se obave 1620 01:46:37,892 --> 01:46:39,578 međunarodno krivično djelo, kako god se to zvalo. 1621 01:46:39,602 --> 01:46:41,938 Nema šanse da stignemo tamo. 1622 01:46:44,148 --> 01:46:46,275 Možda postoji način. 1623 01:46:59,205 --> 01:47:01,124 Pa, kako je bilo u budućnosti? 1624 01:47:02,500 --> 01:47:04,418 Miami Dolphins još uvijek sranje? 1625 01:47:04,502 --> 01:47:06,462 Treba mi avion. 1626 01:47:06,546 --> 01:47:08,756 I pilot. 1627 01:47:08,840 --> 01:47:11,134 Letjeti neotkriven u ruski zračni prostor 1628 01:47:11,217 --> 01:47:15,096 tako da mogu odvesti tim vojnika na vrh ledenjačkog ostrva 1629 01:47:15,179 --> 01:47:17,181 kako bi pronašli ... 1630 01:47:18,808 --> 01:47:20,810 ... vanzemaljski svemirski brod. 1631 01:47:23,104 --> 01:47:25,106 Vau, znate, kažu da djeca nikad ne navrate 1632 01:47:25,189 --> 01:47:27,191 osim ako im nešto nije potrebno. 1633 01:47:28,609 --> 01:47:30,903 Trebam tvoju pomoć. 1634 01:47:33,531 --> 01:47:35,158 Donijet ću kaput. 1635 01:47:38,619 --> 01:47:40,538 Hvala vam što ste došli. 1636 01:47:40,621 --> 01:47:44,417 -Da. Stvorili smo što više toksina. 1637 01:47:44,500 --> 01:47:46,878 - Nadam se da je dovoljno. - Ja također. 1638 01:47:46,961 --> 01:47:49,255 Radio sam s pukovnikom Foresterom. 1639 01:47:49,338 --> 01:47:51,299 Bila je tvoja ćerka, zar ne? 1640 01:47:52,341 --> 01:47:53,634 -Da. 1641 01:47:53,718 --> 01:47:56,012 Bila mi je čast poznavati je. 1642 01:48:01,225 --> 01:48:02,310 I četiri. 1643 01:48:15,573 --> 01:48:17,533 Naš čovjek je donio cijeli arsenal. 1644 01:48:17,617 --> 01:48:18,743 -Da. 1645 01:48:18,826 --> 01:48:21,871 Jer ovaj put, neću se skrivati. 1646 01:48:24,457 --> 01:48:25,583 Borit ću se. 1647 01:48:25,666 --> 01:48:27,251 Nije ni napunjen. 1648 01:48:27,335 --> 01:48:28,711 Nije napunjeno. 1649 01:48:28,794 --> 01:48:29,794 To je kabina pod pritiskom. 1650 01:48:29,837 --> 01:48:31,380 Zašto bih ga natovario u kabinu? 1651 01:48:31,464 --> 01:48:33,624 Metak uđe u stvar i svi budu isisani. 1652 01:48:37,345 --> 01:48:39,722 Padamo na 1.000 stopa. 1653 01:48:41,265 --> 01:48:43,351 Ok, momci, pa tražimo, 1654 01:48:43,434 --> 01:48:44,769 geotermičke anomalije, u redu? 1655 01:48:44,852 --> 01:48:48,064 Sve čudno, poput pukotina, toplotnih strugova 1656 01:48:48,147 --> 01:48:49,815 ili magnetne šiljke. 1657 01:48:49,899 --> 01:48:53,236 Povežimo mrežu i prekrijmo ovaj dio ledenjaka do zalaska sunca. 1658 01:48:53,319 --> 01:48:55,988 Započet ćemo s jugoistočnim kvadrantom. 1659 01:49:14,048 --> 01:49:16,008 Steći ćemo dobru tačku gledišta 1660 01:49:16,092 --> 01:49:18,552 ako uspijemo doći do vrhunca ledene kape prije zalaska sunca. 1661 01:49:29,397 --> 01:49:31,482 Mogao bih potražiti i kocku leda. 1662 01:49:35,444 --> 01:49:37,697 Približava se sjeverozapadnom kvadrantu. 1663 01:49:37,780 --> 01:49:41,200 Naprijed izgleda grubo. Pazite na vidljivost. 1664 01:50:01,554 --> 01:50:03,472 Djeluju li vaši mjerači? 1665 01:50:03,556 --> 01:50:05,016 -Da. 1666 01:50:05,099 --> 01:50:07,768 Aha. -Da. 1667 01:50:19,572 --> 01:50:21,699 Osjećaš li to? 1668 01:50:21,782 --> 01:50:24,285 Da, to je kao nešto električno. 1669 01:50:26,412 --> 01:50:28,039 Nešto. 1670 01:50:34,670 --> 01:50:36,589 Vau. Pogledaj to. 1671 01:50:36,672 --> 01:50:39,216 Sjedimo li na magnetskom polju ili tako nešto? 1672 01:50:39,300 --> 01:50:41,093 Ovo je ogroman blok leda. 1673 01:50:42,345 --> 01:50:44,263 Sve što je magnetno nabijeno 1674 01:50:44,347 --> 01:50:46,640 bilo bi najmanje hiljadu stopa niže. 1675 01:51:04,867 --> 01:51:07,453 Mislim da smo pronašli vašu kocku leda. 1676 01:51:07,536 --> 01:51:08,871 Ide vruće. 1677 01:51:15,086 --> 01:51:17,838 Je li to to? 1678 01:52:38,002 --> 01:52:42,173 Znači, kažete mi da se sve ovo topi za 30 godina? 1679 01:52:42,256 --> 01:52:43,757 Pa, jedan stepen je razlika 1680 01:52:43,841 --> 01:52:45,509 između leda i vode. 1681 01:53:41,148 --> 01:53:42,983 Ok, pa ... 1682 01:53:44,109 --> 01:53:46,362 ... barem imamo dokaz. 1683 01:53:46,445 --> 01:53:49,448 Uđemo tamo, postoji šansa da ne izađemo. 1684 01:53:50,491 --> 01:53:52,034 Možemo odmah krenuti. 1685 01:53:52,117 --> 01:53:54,161 Vratite se sa fotografijama, 1686 01:53:54,245 --> 01:53:57,039 pokazati svima da svijet ima zajedničkog neprijatelja protiv koga se mora boriti. 1687 01:53:57,122 --> 01:53:58,541 Apsolutno. 1688 01:53:58,624 --> 01:54:00,209 Idi reci UN-u, 1689 01:54:00,292 --> 01:54:02,336 i mogu razgovarati o tome dok svi ne umremo. 1690 01:54:02,419 --> 01:54:06,131 -Da. Mislim, mrzim se složiti sa zavjerom Djed Mraz, 1691 01:54:06,215 --> 01:54:08,634 ali, znate, mi uključimo svjetske vlade, 1692 01:54:08,717 --> 01:54:10,636 moglo bi se pretvoriti u noćnu moru. 1693 01:54:10,719 --> 01:54:12,263 -Da. 1694 01:54:12,346 --> 01:54:14,139 Nemam takvo vrijeme. 1695 01:54:14,223 --> 01:54:15,683 Ni Muri. 1696 01:54:15,766 --> 01:54:18,102 Osećam se kao da je ovo moja prilika da joj je pružim 1697 01:54:18,185 --> 01:54:20,437 i dati ovom svijetu drugu šansu. 1698 01:54:22,314 --> 01:54:25,526 Do drugih šansi je zaista teško doći. 1699 01:54:34,994 --> 01:54:36,954 Pa, šta ćemo učiniti? 1700 01:54:37,037 --> 01:54:39,248 Pretpostavljam da ćemo otvoriti tog kučkinog sina 1701 01:54:39,331 --> 01:54:41,584 i pucajte u sve što nas bočno gleda. 1702 01:54:51,176 --> 01:54:53,095 Momci. 1703 01:54:53,178 --> 01:54:55,097 Ti si sekundarni perimetar. 1704 01:54:55,180 --> 01:54:57,433 Ako ne izađemo i nešto drugo izađe, 1705 01:54:57,516 --> 01:54:58,934 ne može napustiti ovu pećinu. 1706 01:54:59,018 --> 01:55:00,227 Ti razumijes? 1707 01:55:01,270 --> 01:55:02,980 Primljeno. 1708 01:55:03,063 --> 01:55:04,648 Sretno. 1709 01:55:59,912 --> 01:56:03,040 Izgleda da smo našli svoj kokpit. 1710 01:56:05,918 --> 01:56:08,420 To nisu Whitespikes. 1711 01:56:10,047 --> 01:56:12,591 Svakako nisu. 1712 01:56:13,842 --> 01:56:16,303 Nisu htjeli sletjeti ovdje. Ovo je mjesto pada. 1713 01:56:17,346 --> 01:56:19,139 Pokrenimo se. 1714 01:56:56,135 --> 01:56:57,970 Whitespikes. 1715 01:56:58,053 --> 01:57:01,056 Oni su teret. 1716 01:57:01,140 --> 01:57:03,058 Spremna za uzgoj, poput stoke. 1717 01:57:03,142 --> 01:57:05,436 Ili oružje. 1718 01:57:05,519 --> 01:57:08,689 Uh, oružje za čišćenje planeta? 1719 01:57:08,772 --> 01:57:11,150 Da, ali srušili su se. 1720 01:57:12,568 --> 01:57:14,361 Ko bi rekao da im je Zemlja bila meta? 1721 01:57:15,404 --> 01:57:16,947 Nema veze. 1722 01:57:17,030 --> 01:57:18,550 Kad završimo s njima, bit će kao 1723 01:57:18,574 --> 01:57:19,742 oni nikad nisu bili ovdje. 1724 01:57:19,825 --> 01:57:21,577 Idemo. 1725 01:58:09,958 --> 01:58:11,794 Učinila je to. 1726 01:58:16,423 --> 01:58:18,801 Ikemba! 1727 01:58:18,884 --> 01:58:20,302 Idi! Uhvati ih! Dozirajte ih! 1728 01:58:20,385 --> 01:58:22,304 Skreni u ugao. 1729 01:58:41,782 --> 01:58:44,201 Charlie, James, imamo Whitespikeove u pokretu! 1730 01:58:44,284 --> 01:58:45,869 Sranje. 1731 01:58:45,953 --> 01:58:47,621 Pokrila sam ulaz. 1732 01:58:47,704 --> 01:58:50,249 Idi! Dobit ćemo one u brodu. 1733 01:58:50,332 --> 01:58:52,227 Daj mi taj C-4. U slučaju da neko od nas upadne u nevolju, 1734 01:58:52,251 --> 01:58:54,711 moramo ručno da oduvamo ovu stvar, u redu? 1735 01:58:54,795 --> 01:58:56,088 - Nema tajmera. - Ne, ne, ne, ne. 1736 01:58:56,171 --> 01:58:57,256 Uzmi ovo. 1737 01:58:57,339 --> 01:58:59,383 Kao suvenir. 1738 01:59:02,302 --> 01:59:04,596 Idi spasi svoju kćer. 1739 01:59:09,184 --> 01:59:10,727 Idemo! 1740 01:59:10,811 --> 01:59:12,187 Idem lijevo. Ti idi desno. 1741 01:59:12,271 --> 01:59:14,815 Imamo ovo. Danas se niko ne krije. 1742 01:59:14,898 --> 01:59:16,900 Ups. 1743 01:59:16,984 --> 01:59:18,569 Ups? 1744 01:59:18,652 --> 01:59:19,736 Uh oh. 1745 01:59:21,071 --> 01:59:23,323 Sranje. Charlie. 1746 01:59:24,491 --> 01:59:26,118 Charlie. 1747 01:59:26,201 --> 01:59:27,703 Charlie, trebam te! 1748 01:59:28,370 --> 01:59:30,706 Charlie! Charlie! 1749 01:59:30,789 --> 01:59:31,949 Charlie! 1750 01:59:45,012 --> 01:59:47,014 Charlie? Tata? 1751 01:59:52,311 --> 01:59:53,538 Imam kontakt! 1752 01:59:53,562 --> 01:59:55,230 Upali ih! 1753 01:59:58,025 --> 01:59:59,610 Oni su u pokretu! 1754 01:59:59,693 --> 02:00:01,194 Upali ih! Pali! 1755 02:00:10,579 --> 02:00:12,289 Sranje. 1756 02:00:12,372 --> 02:00:14,291 Ovdje je dolje cijela kolonija. 1757 02:00:14,374 --> 02:00:15,751 Moramo razneti brod! 1758 02:00:19,254 --> 02:00:20,589 Zadržat ću ih. 1759 02:00:23,842 --> 02:00:25,969 Digni u zrak brod! 1760 02:00:26,053 --> 02:00:27,220 Ako ću umrijeti ... 1761 02:00:30,557 --> 02:00:33,769 ... Umrijet ću na svoj način! 1762 02:00:52,287 --> 02:00:54,998 Tata? Charlie? 1763 02:00:55,082 --> 02:00:56,875 Jesi li dobro? 1764 02:00:56,959 --> 02:00:58,210 Jesi li dobro? 1765 02:00:58,293 --> 02:00:59,461 Imam jednog! 1766 02:00:59,544 --> 02:01:00,837 Da, jesi. 1767 02:01:00,921 --> 02:01:03,006 Narezao ga je poput Julije Child. 1768 02:01:03,090 --> 02:01:04,716 Ipak, jedan se izvukao. 1769 02:01:05,759 --> 02:01:07,886 Veliki. Crveni trbuh. 1770 02:01:07,970 --> 02:01:09,388 Oh, sranje. 1771 02:01:09,471 --> 02:01:10,931 To je ženka . 1772 02:01:11,014 --> 02:01:12,724 Bolje da idemo po nju 1773 02:01:12,808 --> 02:01:16,186 prije nego što ona odloži jaje ili šta god dovraga rade. 1774 02:01:22,609 --> 02:01:24,569 Hajde, pogledaj se. Tresu ti se ruke. 1775 02:01:24,653 --> 02:01:25,946 Dobro sam. 1776 02:01:26,029 --> 02:01:27,781 Ne, ti ćeš biti nepozanica tamo. 1777 02:01:27,864 --> 02:01:29,866 Trebaš mi da ostaneš ovdje, ostani s Charliejem. 1778 02:01:29,950 --> 02:01:31,785 Ne moraš me čuvati. 1779 02:01:31,868 --> 02:01:33,912 Ovo je jedina stvar u kojoj sam dobra. 1780 02:01:40,127 --> 02:01:43,547 Cilj za lijevi greben. Pazi na horizont. 1781 02:01:43,630 --> 02:01:45,549 Imamo samo jedan pucanj na ovo. 1782 02:02:03,859 --> 02:02:05,861 Dan 1783 02:02:05,944 --> 02:02:08,363 Nešto sam našao. Ovde imam tragove. 1784 02:02:10,198 --> 02:02:11,491 Tata, krenula je. 1785 02:02:13,827 --> 02:02:15,704 Tata, tata, čuješ li? 1786 02:02:26,423 --> 02:02:28,759 Iznenađenje, glupane. 1787 02:02:53,909 --> 02:02:55,410 - Pomeri se! - Kretanje. 1788 02:03:02,918 --> 02:03:04,503 - Da, to joj se nije svidjelo. - Uhvati je! 1789 02:03:22,229 --> 02:03:24,356 Gdje je dovraga? 1790 02:03:28,026 --> 02:03:29,653 Prokletstvo. 1791 02:03:32,280 --> 02:03:34,491 Zaglavio si je, tata. 1792 02:03:35,534 --> 02:03:36,910 Natrag natrag. 1793 02:03:43,583 --> 02:03:45,794 Imate li pogled na njoj? 1794 02:03:45,877 --> 02:03:47,420 Ne. 1795 02:03:49,756 --> 02:03:51,007 Ona ipak krvari. 1796 02:03:51,091 --> 02:03:52,801 Možda je pala. 1797 02:03:52,884 --> 02:03:55,053 Ne, ona nije dolje. 1798 02:03:56,555 --> 02:03:58,515 Ipak si je sredio . Imaš je, tata. 1799 02:05:18,511 --> 02:05:20,430 Dođi ovamo. 1800 02:05:23,308 --> 02:05:24,684 Hej! 1801 02:05:31,066 --> 02:05:32,567 Žao mi je sine. 1802 02:05:32,651 --> 02:05:33,860 Ne. 1803 02:05:33,944 --> 02:05:36,613 - Ne, ne, ne, tata. - Žao mi je zbog ... 1804 02:05:36,696 --> 02:05:37,864 sve. 1805 02:06:19,447 --> 02:06:21,199 To! 1806 02:06:22,742 --> 02:06:23,952 To! 1807 02:06:53,023 --> 02:06:55,317 Jesi li mu rekao da umre? 1808 02:06:56,359 --> 02:06:57,694 -Da. 1809 02:06:59,696 --> 02:07:01,364 Uspjelo je. 1810 02:07:03,783 --> 02:07:05,785 Zašto to nisi rekao ranije? 1811 02:07:12,542 --> 02:07:14,294 -Da. 1812 02:07:14,377 --> 02:07:16,546 Napravimo samo malu pauzu. 1813 02:07:26,097 --> 02:07:27,777 Neke nevjerovatne slike izlaze 1814 02:07:27,849 --> 02:07:29,535 - Rusije danas. - Tako je, Gabrielle. 1815 02:07:29,559 --> 02:07:31,519 Eksplozija je tamo zatresla ledenjak, 1816 02:07:31,603 --> 02:07:33,523 i najviši vladini izvori kažu da jeste 1817 02:07:33,563 --> 02:07:35,940 nešto povezano sa vanzemaljcima i budućim ratom. 1818 02:07:36,024 --> 02:07:37,400 Čim sam to čuo 1819 02:07:37,484 --> 02:07:39,152 Whitespikeovi su možda već ovdje, 1820 02:07:39,235 --> 02:07:40,987 moji postupci su bili brzi i odlučni. 1821 02:07:41,071 --> 02:07:43,573 Koalicija elitnih vojnika pod mojim jedinstvenim zapovjedništvom 1822 02:07:43,656 --> 02:07:45,575 eliminirao buduću vanzemaljsku prijetnju. 1823 02:07:45,658 --> 02:07:47,160 I znaš šta? 1824 02:07:47,243 --> 02:07:48,536 Ponovio bih to. 1825 02:07:55,502 --> 02:07:57,128 Tata! 1826 02:08:04,260 --> 02:08:05,887 Volim te. 1827 02:08:05,970 --> 02:08:07,180 Hej! 1828 02:08:07,263 --> 02:08:08,515 Pronašli ste ih? 1829 02:08:08,598 --> 02:08:10,600 -Da. 1830 02:08:10,683 --> 02:08:12,727 Da, našli smo ih. 1831 02:08:12,811 --> 02:08:14,145 Hej! 1832 02:08:14,229 --> 02:08:16,314 Slanutak ... 1833 02:08:16,398 --> 02:08:18,483 Volio bih da upoznaš svog djeda. 1834 02:08:32,330 --> 02:08:35,250 Nikad joj nisam rekao za naših sedam zajedničkih dana 1835 02:08:35,333 --> 02:08:39,212 niti kako, u budućnosti koja se sada nikada neće dogoditi, 1836 02:08:39,295 --> 02:08:42,298 zauvijek me promijenila. 1837 02:08:42,382 --> 02:08:45,260 Nikad je neću napustiti. 1838 02:08:45,343 --> 02:08:48,555 Nikada neću napustiti ovu porodicu. 1839 02:08:48,638 --> 02:08:53,268 Ispostavilo se, jer moja najbolja budućnost, 1840 02:08:53,351 --> 02:08:55,687 je uvijek bio ispred mene.126086

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.