All language subtitles for The.Tomorrow.War.2021.1080p.WEBRip.x264.AAC5.1-[YTS.MX]-Bosnian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,550 --> 00:01:30,930 28 GODINA RANIJE ... 2 00:01:32,640 --> 00:01:36,143 Ponosan sam na svoju vojnu karijeru, 3 00:01:36,227 --> 00:01:38,270 ali nisam želio biti profesionalni vojnik. 4 00:01:38,354 --> 00:01:40,689 Moja strast je bila istraživanje. 5 00:01:40,773 --> 00:01:45,653 Studirao sam u državi California i srednjoškolski sam profesor biologije. 6 00:01:45,736 --> 00:01:48,739 Dan, Arthur još uvijek razmatra prijedlog. 7 00:01:48,823 --> 00:01:52,326 To je sjajno, ali imam više podataka i blizu sam. 8 00:01:52,409 --> 00:01:55,412 - Imam novi predlog. - Stavit ću te na čekanje. 9 00:01:59,416 --> 00:02:02,002 Muri? 10 00:02:03,087 --> 00:02:05,840 Je li neko od vas vidio Muri? 11 00:02:05,923 --> 00:02:07,174 - Dolazim. - Uzmi ovo. 12 00:02:07,258 --> 00:02:09,426 Zadatak : donesite to u kuhinju. 13 00:02:09,510 --> 00:02:11,303 - Da gospodine. - Dobro. Hajde 14 00:02:11,387 --> 00:02:12,680 - Lepa zabava. - Hvala ti. 15 00:02:12,763 --> 00:02:14,932 - Super miriše. - Hvala ti. 16 00:02:15,015 --> 00:02:18,227 Uzbudljivo finale svjetskog prvenstva. 17 00:02:18,310 --> 00:02:19,562 Prema cilju ... 18 00:02:19,645 --> 00:02:20,855 Hej, Foresteru. 19 00:02:20,938 --> 00:02:23,023 - Ukrala sam ti Dana. - Oprostite. 20 00:02:23,107 --> 00:02:25,860 Božićne salvete su nestale. 21 00:02:25,943 --> 00:02:30,072 Imamo "Dolazim u zoo" ili "Sretan 70. rođendan." 22 00:02:30,155 --> 00:02:31,615 - Uzmi srećni 70-ti. - Da. 23 00:02:31,699 --> 00:02:34,702 Na čekanju sam. Traže Arthura. 24 00:02:34,785 --> 00:02:37,204 - Sad? - To se sada dešava. 25 00:02:37,288 --> 00:02:40,666 Udarit ću te u to tvoje lijepo lice. 26 00:02:40,749 --> 00:02:44,336 Ali ovo je razgovor. U zadnjem sam kolu. 27 00:02:44,712 --> 00:02:47,673 Ovo je posao u pravom laboratoriju, moj san. 28 00:02:47,756 --> 00:02:51,343 Murin san je da gledaš utakmicu s njom. 29 00:02:51,427 --> 00:02:52,627 Hoi. 30 00:02:56,599 --> 00:02:59,518 Vratit ću se prije kraja. Dobro? 31 00:02:59,602 --> 00:03:00,802 Šta je ovo? 32 00:03:01,937 --> 00:03:05,441 Vaš otac je poslao Muri božićnu čestitku. 33 00:03:06,066 --> 00:03:08,027 Možemo li razgovarati o tome sutra? 34 00:03:08,736 --> 00:03:12,615 - Razgovaramo o tome. Šta? - To nije potrebno. 35 00:03:12,698 --> 00:03:14,366 Želi biti djed . 36 00:03:14,450 --> 00:03:18,162 To je pravo izgubio kad je ostavio tvog muža. 37 00:03:19,371 --> 00:03:22,499 Niko ne jede moju tunu salatu. 38 00:03:23,042 --> 00:03:25,294 Kad se vratim, imat ću novi posao 39 00:03:25,377 --> 00:03:27,463 i pojedi svoju tunu salatu 40 00:03:28,172 --> 00:03:29,548 - Hej, Dan. - Dan. 41 00:03:29,632 --> 00:03:31,967 - Arthur. Hej čoveče. - Lepo od vas što ste pozvali. 42 00:03:32,718 --> 00:03:35,512 - Ovo je tražen posao. - Da gospodine. 43 00:03:35,596 --> 00:03:37,431 Iskustvo je sve. 44 00:03:37,514 --> 00:03:41,894 Imam lidersko iskustvo. Vodio sam misije u Iraku. 45 00:03:41,977 --> 00:03:45,481 - Da li je to ovdje bitno? - Dobro pomaže u školi. 46 00:03:45,564 --> 00:03:48,734 Vi ste sjajan kandidat. 47 00:03:49,818 --> 00:03:53,280 Nedostaje vam samo iskustvo u privatnom sektoru. 48 00:03:53,364 --> 00:03:56,492 To je stvarno nešto što tražimo. 49 00:03:56,575 --> 00:03:57,451 momci ... 50 00:03:57,534 --> 00:04:00,537 Zbog toga smo donijeli tešku odluku. 51 00:04:01,747 --> 00:04:03,415 Imamo još jednu. 52 00:04:04,541 --> 00:04:09,546 Njegovo poreklo i obrazovanje nam više odgovaraju. 53 00:04:10,923 --> 00:04:13,175 Izvini. Sretno. 54 00:04:19,515 --> 00:04:20,715 I. 55 00:04:29,733 --> 00:04:31,443 Naravno da to nisi ti. 56 00:04:31,902 --> 00:04:33,529 Ti si takav idiot. 57 00:04:42,705 --> 00:04:43,905 Izvinite. 58 00:04:48,502 --> 00:04:50,963 CIKLOPEDIJA ZNANOSTI ZA DJECU 59 00:04:55,384 --> 00:04:56,584 Kako je prošlo? 60 00:04:59,179 --> 00:05:02,349 Živimo u Kataru za svjetsko prvenstvo. 61 00:05:02,433 --> 00:05:04,143 Znate li ko je Selman Waksman? 62 00:05:05,227 --> 00:05:06,427 Da 63 00:05:10,107 --> 00:05:13,235 Otkrio je vakcinu protiv tuberkuloze. 64 00:05:14,445 --> 00:05:15,320 Za stvarno? 65 00:05:15,404 --> 00:05:17,990 Znate li gdje? 66 00:05:18,073 --> 00:05:19,241 Ti reci meni. 67 00:05:19,324 --> 00:05:21,493 U zemlji sa crvima i govnima . 68 00:05:23,912 --> 00:05:25,873 Ekstremne vrućine u ovom gradu 69 00:05:25,956 --> 00:05:29,251 čini igranje ljeti gotovo nemogućim. 70 00:05:29,334 --> 00:05:34,882 Vidite li te ljude kako igraju fudbal? To su najbolji na svijetu. 71 00:05:34,965 --> 00:05:36,383 Možete li vjerovati u to? 72 00:05:36,467 --> 00:05:38,427 - Želim biti najbolji. - Da? 73 00:05:39,178 --> 00:05:41,263 Baš kao i vi u nauci. 74 00:05:42,139 --> 00:05:43,891 Kao što radim sa naukom. 75 00:05:46,101 --> 00:05:48,395 Znate li kako postati najbolji? 76 00:05:48,812 --> 00:05:51,774 Morate pomisliti u sebi: ja znam ... 77 00:05:53,650 --> 00:05:58,572 Činim, mislite vi, ono što drugi ne žele. 78 00:06:01,158 --> 00:06:02,358 Da. U redu? 79 00:06:08,832 --> 00:06:11,627 Moram učiniti nešto posebno u svom životu. 80 00:06:13,504 --> 00:06:15,506 Sve će biti u redu, tata. 81 00:06:22,888 --> 00:06:25,849 Hvala draga. To je vrlo slatko. 82 00:06:27,351 --> 00:06:30,521 Mislim da bih ti trebao reći 83 00:06:30,604 --> 00:06:32,231 a ne obrnuto. 84 00:06:32,314 --> 00:06:34,817 Ugaone stepenice. To bi moglo biti to. 85 00:06:34,900 --> 00:06:37,611 Dolazi ... Nokaut od golmana 86 00:06:37,694 --> 00:06:38,894 Udarac unazad. 87 00:06:39,404 --> 00:06:41,240 - Tata, vidi. - Čekaj malo. 88 00:06:41,323 --> 00:06:45,369 Hoda preko polja, sam. Iza njega je samo jedan defanzivac. 89 00:06:45,452 --> 00:06:48,705 Ide prema meti. nevjerovatno. Kako može? 90 00:06:48,789 --> 00:06:49,989 Da, on ... 91 00:07:30,289 --> 00:07:33,125 na terenu ima naoružanih muškaraca i žena. 92 00:07:45,929 --> 00:07:47,431 Stigli smo, poručniče. 93 00:07:47,514 --> 00:07:48,849 Dobro razumjeli smo 94 00:07:49,308 --> 00:07:50,642 Uredu je. 95 00:07:56,565 --> 00:08:01,737 Mi smo VI , 30 godina u budućnosti. 96 00:08:01,820 --> 00:08:02,905 U redu je draga. 97 00:08:02,988 --> 00:08:05,282 Borimo se u ratu. 98 00:08:06,200 --> 00:08:07,951 Naš neprijatelj nije čovjek. 99 00:08:09,119 --> 00:08:11,205 I gubimo. 100 00:08:11,747 --> 00:08:15,500 Za 11 mjeseci svi ljudi u budućnosti će biti 101 00:08:15,584 --> 00:08:18,086 obrisani sa zemlje, 102 00:08:18,712 --> 00:08:22,674 osim ako nam ne pomognete. 103 00:08:24,426 --> 00:08:26,470 Treba nam vasa pomoć. 104 00:08:26,553 --> 00:08:31,683 Naši očevi, majke i bake i djedovi. 105 00:08:31,767 --> 00:08:35,896 Morate se boriti s nama 106 00:08:35,979 --> 00:08:38,857 ako želimo dobiti ovaj rat. 107 00:08:38,941 --> 00:08:40,359 Je li ovo neka šala? 108 00:08:40,943 --> 00:08:45,489 Vi ste naša zadnja nada. 109 00:08:47,950 --> 00:08:52,579 SUTRASNJI RAT 110 00:08:53,288 --> 00:08:58,252 Prije dvanaest mjeseci nismo ni slutili kako će nam ovo promijeniti život. 111 00:08:58,794 --> 00:09:02,047 Objekti za skakanje postavljeni su širom svijeta 112 00:09:02,130 --> 00:09:04,466 da pošalje vojnike u budućnost 113 00:09:04,549 --> 00:09:06,551 i boriti se protiv stranaca . 114 00:09:06,635 --> 00:09:09,972 Prvih 1000 vojnika ide 28 godina u budućnost. 115 00:09:10,055 --> 00:09:12,474 S nestrpljenjem očekujemo njihov povratak. 116 00:09:13,225 --> 00:09:18,021 Sedam dana kasnije ta nada je nestala kad se šačica vojnika vratila. 117 00:09:18,105 --> 00:09:21,441 Jer samo 50 posto vojske može skočiti, 118 00:09:21,525 --> 00:09:24,111 građani bi trebali podržati borbu, 119 00:09:24,194 --> 00:09:28,490 pa su svjetski lideri uveli prvu globalnu regrutaciju. 120 00:09:28,573 --> 00:09:30,242 Jučer su to bili civili. 121 00:09:30,325 --> 00:09:32,786 - Mi smo vi. - Danas su to vojnici. 122 00:09:32,869 --> 00:09:36,331 Ali čak i slanje hiljada vojnika nedeljno 123 00:09:36,415 --> 00:09:41,169 procjenjuje se da će buduća populacija biti manje od 500,000 širom svijeta. 124 00:09:41,253 --> 00:09:44,172 A pošto manje od 20% preživi, 125 00:09:44,256 --> 00:09:46,550 Mnogi se pitaju: isplati li se to? 126 00:09:46,633 --> 00:09:49,052 Antiratni pokret uzima maha. 127 00:09:49,136 --> 00:09:51,513 Protesti se održavaju u cijelom svijetu. 128 00:09:51,596 --> 00:09:55,559 Trebamo li jednostavno reći, 'Onda ćete svi umrijeti'? 129 00:09:55,642 --> 00:10:00,230 Zašto vodimo rat koji za nas još nije započeo? 130 00:10:00,314 --> 00:10:03,150 Naša djeca i unuci umiru. 131 00:10:03,233 --> 00:10:06,570 Ne smiju se obrisati s lica zemlje. 132 00:10:06,653 --> 00:10:08,322 Moramo regrutovati još civila 133 00:10:08,405 --> 00:10:11,700 boriti se, ali i riješiti problem. 134 00:10:11,783 --> 00:10:14,369 Moramo učiniti sve da zaustavimo vanzemaljce. 135 00:10:14,453 --> 00:10:17,039 Možda nam je ovo zadnja šansa. 136 00:10:17,122 --> 00:10:20,334 Ne dozvolite da vas vrbuju. 137 00:10:20,417 --> 00:10:22,294 Ružno ste sanjali. 138 00:10:22,377 --> 00:10:25,589 - Ne dozvoli im da te odvedu. - Dobro je. Prodiši. 139 00:10:25,672 --> 00:10:29,634 Dobro je. Diši duboko. Ipak, tata? 140 00:10:29,718 --> 00:10:34,264 Da. Unutra i vani. 141 00:10:35,432 --> 00:10:36,892 I. 142 00:10:37,434 --> 00:10:40,187 Šta vam disanje donosi u krvi? 143 00:10:40,270 --> 00:10:44,149 - Kiseonik. - Kiseonik. Veoma dobro. To ti treba. 144 00:10:44,232 --> 00:10:47,235 - Kiseonik te hrani ... - Mozak. 145 00:10:47,319 --> 00:10:48,945 - Tvoj mozak. -to je lako . 146 00:10:49,029 --> 00:10:51,406 Prelagano? Dobro. 147 00:10:51,490 --> 00:10:54,409 U šta se pretvara kisik za disanje? 148 00:10:55,577 --> 00:10:56,912 ugljen-dioksid. 149 00:10:56,995 --> 00:11:00,332 - Kako se zove ugljen-dioksid? - CO2. 150 00:11:00,415 --> 00:11:02,876 Možda imate ... 151 00:11:03,377 --> 00:11:06,421 Možda će vam trebati fizički izazov. 152 00:11:07,214 --> 00:11:11,093 Stisnite što jače možete. Vidi da li me možeš povrijediti. 153 00:11:16,014 --> 00:11:18,642 Ne, nije tako teško. 154 00:11:19,184 --> 00:11:21,103 Otvorite svoje knjige na stranici 47 ... 155 00:11:21,770 --> 00:11:25,774 Razgovaramo o fotosintezi i magiji klorofila. 156 00:11:25,857 --> 00:11:27,776 To je vrlo zanimljivo. 157 00:11:27,859 --> 00:11:31,113 Ne vadiš zeca iz šešira, ali to je čarobno. 158 00:11:31,196 --> 00:11:34,783 Razmisli o tome. Ono što izdahnemo, udiše drveće. 159 00:11:36,034 --> 00:11:40,997 Razumijem da si bez riječi. Tako je uzbudljivo. 160 00:11:52,509 --> 00:11:54,177 Dobro. 161 00:11:55,303 --> 00:11:58,890 Hoćemo li onda razgovarati o nečem drugom? 162 00:11:59,724 --> 00:12:03,812 Šta ti se sviđa? O čemu želite razgovarati? 163 00:12:06,940 --> 00:12:08,275 Neko? 164 00:12:12,946 --> 00:12:15,615 Za stvarno? Niko osim Martina? 165 00:12:16,908 --> 00:12:20,328 - O čemu Martin želi razgovarati? - Drevni vulkani. 166 00:12:20,412 --> 00:12:21,997 Drevni vulkani. 167 00:12:22,080 --> 00:12:24,374 Vulkani su žestoke sile prirode. 168 00:12:24,458 --> 00:12:28,587 To ste dobro pokazali na sajmu nauke. 169 00:12:28,670 --> 00:12:29,963 Kakve veze ima 170 00:12:30,755 --> 00:12:32,591 - Šta je to važno? - Sve. 171 00:12:32,674 --> 00:12:35,177 Škola, razredi, učenje. Sve gluposti. 172 00:12:35,260 --> 00:12:38,013 Vidjeli smo procjene. 173 00:12:39,389 --> 00:12:42,184 mi Gubimo i tacka 174 00:12:42,267 --> 00:12:43,977 Vanzemaljci nas ubijaju. 175 00:12:44,060 --> 00:12:47,856 To su brojevi iz 2051. To je za 30 godina. 176 00:12:47,939 --> 00:12:53,737 I? Njima treba hiljade ljudi nedeljno. 177 00:12:53,945 --> 00:12:56,490 Moj ujak, Tinina majka. 178 00:12:57,616 --> 00:13:00,327 - Otišli su. - Slušajte, momci. 179 00:13:02,329 --> 00:13:04,039 Čini se jako, 180 00:13:04,122 --> 00:13:07,083 ali ako svijetu nešto treba sada, 181 00:13:07,167 --> 00:13:08,877 to su naučnici. 182 00:13:11,922 --> 00:13:14,049 Moramo nastaviti s inovacijama. 183 00:13:14,132 --> 00:13:16,092 Tako rješavate problem. 184 00:13:16,885 --> 00:13:18,678 Nauka je važna. 185 00:13:19,304 --> 00:13:21,056 Moramo se fokusirati. 186 00:13:25,977 --> 00:13:29,281 UPOZORENJE - Prijavite se svom MEPS uredu da biste potvrdili svoj status regrutacije . 187 00:13:29,356 --> 00:13:32,943 Nije naš rat. 188 00:13:40,992 --> 00:13:43,411 -James Daniel Forester Jr. - Da. 189 00:13:43,828 --> 00:13:46,790 - Kažeš li James ili Jim? - Nego. Moje srednje ime. 190 00:13:46,873 --> 00:13:48,917 - Izvod iz matične knjige rođenih i pasoš. - Da. 191 00:13:49,000 --> 00:13:52,420 Moraju biti tamo, baš kao i moj ugovor o radu. 192 00:13:52,504 --> 00:13:55,340 Možete li sjediti tamo? 193 00:13:55,423 --> 00:13:56,758 - Dobro. - Hvala ti. 194 00:13:56,841 --> 00:13:58,552 Skini košulju. 195 00:13:58,635 --> 00:13:59,886 da skinem majicu? 196 00:14:00,595 --> 00:14:02,097 Za šta je to? 197 00:14:04,015 --> 00:14:05,215 To je test. 198 00:14:15,151 --> 00:14:18,446 Malo je tesno , ali to je u redu. 199 00:14:19,823 --> 00:14:23,618 Sigurnosni pojas. Da li je ovo vozački ispit? 200 00:14:23,702 --> 00:14:24,902 Ne. 201 00:14:25,662 --> 00:14:27,414 Ne šališ se? 202 00:14:27,497 --> 00:14:30,125 - Imate li djecu? - Pogledaj gore. 203 00:14:30,208 --> 00:14:33,086 - Imam kćerku. - Ne vidim njen rodni list. 204 00:14:33,169 --> 00:14:34,546 - Nije uključeno? - Ne. 205 00:14:34,629 --> 00:14:37,465 Nisam znao da ti to treba. 206 00:14:37,549 --> 00:14:38,633 Ne mora. 207 00:14:38,717 --> 00:14:40,969 - Ako umreš u akciji ... - Ruka ispravi . 208 00:14:41,052 --> 00:14:44,222 Vaša porodica će dobiti milion dolara. 209 00:14:44,306 --> 00:14:47,058 Zar ne bismo trebali provjeriti vašu porodicu? 210 00:14:47,142 --> 00:14:50,687 - Da. Čekaj malo. - Osjećat ćete hladno. 211 00:14:50,770 --> 00:14:52,856 Šta testirate? 212 00:14:55,233 --> 00:14:56,901 DUŽNI STATUS - AKTIVAN - 2 213 00:14:56,985 --> 00:14:58,820 IZJAVA O SMRTI DRŽAVE Georgia 214 00:14:59,863 --> 00:15:01,990 - Njegova vojska ... - Šta to šapućeš? 215 00:15:02,073 --> 00:15:03,408 Razumijem. 216 00:15:05,201 --> 00:15:09,205 Podignuti ste u aktivni status 2. 217 00:15:09,289 --> 00:15:10,540 Šta? 218 00:15:10,624 --> 00:15:13,126 Ispunjavate sve uslove. 219 00:15:13,209 --> 00:15:16,546 Koji su uslovi za regrutaciju? Otkucaji srca? 220 00:15:19,591 --> 00:15:24,846 Kaže u 11:23 po istočnom vremenu, 13. oktobra 2030 221 00:15:24,929 --> 00:15:26,306 proglašava se mrtvim. 222 00:15:29,100 --> 00:15:32,437 Kaže li da ću umrijeti za sedam godina? 223 00:15:33,480 --> 00:15:35,523 - grizi. - Kako cu da umrem? 224 00:15:35,607 --> 00:15:37,859 - Ne mogu to da kažem. - Znaš li? 225 00:15:37,942 --> 00:15:39,861 - Zagrizi ovo ... - Izvini. 226 00:15:39,944 --> 00:15:41,821 Tako da se ne grizete za jezik. 227 00:15:41,905 --> 00:15:43,823 Možete li samo zagristi? 228 00:15:43,907 --> 00:15:46,076 Riješi se te ruke ili ću te ugristi. 229 00:15:48,244 --> 00:15:50,664 Možemo li polako? 230 00:15:51,414 --> 00:15:54,709 Možete li polako? 231 00:16:08,848 --> 00:16:11,768 Čekaj malo. Čemu ovo služi ... 232 00:16:14,270 --> 00:16:17,649 Ovaj vam uređaj pomaže da skočite u budućnost. 233 00:16:17,732 --> 00:16:19,526 Sinhronizira se s vama 234 00:16:19,609 --> 00:16:22,779 i može se ukloniti tek nakon odsluženja vojnog roka. 235 00:16:22,862 --> 00:16:25,824 Zahvaljujući skakačkoj traci , pratimo vas u cijelom svijetu. 236 00:16:25,907 --> 00:16:29,744 Svaki pokušaj izbjegavanja vojne službe ili uklanjanja benda 237 00:16:29,828 --> 00:16:31,788 dovodi do zatvora 238 00:16:31,871 --> 00:16:36,042 ili regrutacija za člana porodice. 239 00:16:36,209 --> 00:16:40,714 Imate 24 sata da uredite svoje poslove i prijavite se za AMO. 240 00:16:41,506 --> 00:16:43,633 Imate li pitanja? 241 00:16:47,887 --> 00:16:49,222 Možete ići. 242 00:17:02,318 --> 00:17:06,823 Jeste li bili vođa voda u specijalnim snagama u Iraku? 243 00:17:06,906 --> 00:17:08,992 Da. Prije petnaest godina. 244 00:17:11,244 --> 00:17:14,497 Hvala vam na usluzi. Vrijeme. 245 00:17:19,127 --> 00:17:21,504 Ko želi reći čega se sjeća? 246 00:17:22,797 --> 00:17:24,591 Otprilike tvojih sedam dana. 247 00:17:26,009 --> 00:17:27,209 Niko? 248 00:17:32,682 --> 00:17:37,228 Terry, hoćeš li mi reći čega se sjećaš? 249 00:17:38,188 --> 00:17:39,388 Klik . 250 00:17:42,776 --> 00:17:45,945 Ne mogu izbaciti zvuk iz glave. 251 00:17:46,446 --> 00:17:49,491 Jedan započne, a onda se pridruže i ostali. 252 00:17:50,784 --> 00:17:52,327 Onda prolazite 253 00:17:53,787 --> 00:17:55,288 da nikada neće prestati. 254 00:17:57,540 --> 00:17:59,167 Tek dok svi ne umremo. 255 00:18:10,470 --> 00:18:12,555 Znate li koliko ih se vrati? 256 00:18:12,639 --> 00:18:15,725 Trideset posto se vrati. Svaki dan razgovaram s njima 257 00:18:15,809 --> 00:18:18,812 i toliko su traumatizirani da jedva govore. 258 00:18:18,895 --> 00:18:21,815 Vidim zašto ne radite na regrutovanju. 259 00:18:22,649 --> 00:18:23,849 Mi bježimo. 260 00:18:24,442 --> 00:18:26,236 - Dođi ovamo. - Trčimo. 261 00:18:26,319 --> 00:18:29,113 Uradimo to. Moramo bježati. 262 00:18:29,197 --> 00:18:31,574 Kako bježite od vlade? 263 00:18:31,658 --> 00:18:33,243 Ali vi znate nekoga. 264 00:18:35,036 --> 00:18:35,912 Ne. 265 00:18:35,995 --> 00:18:37,789 Moramo. 266 00:18:37,872 --> 00:18:39,707 Ne pitam ga ništa. 267 00:18:39,791 --> 00:18:42,001 Ne pitaj za sebe. 268 00:18:42,085 --> 00:18:43,711 Pitajte za mene. 269 00:18:45,421 --> 00:18:46,756 Pitaj za Muri. 270 00:19:10,196 --> 00:19:11,396 Hej? 271 00:19:18,079 --> 00:19:20,164 Da li želite da me upucate? 272 00:19:20,248 --> 00:19:22,375 Nisam te prepoznao. 273 00:19:22,458 --> 00:19:26,546 To je zbog tvog rasta cudne brade. 274 00:19:26,629 --> 00:19:28,006 Puštati bradu ili ne. 275 00:19:28,089 --> 00:19:31,134 Znači, ne prepoznajete me po bradi? 276 00:19:33,595 --> 00:19:36,472 - Imaš novu igračku? - I ti. 277 00:19:36,556 --> 00:19:39,392 Desert Eagle kalibar .50. super. 278 00:19:39,475 --> 00:19:40,977 Dovoljno je dobro. 279 00:19:42,729 --> 00:19:46,441 Da biste uvjerili svijet da nemate mali kurac? 280 00:19:46,524 --> 00:19:47,901 Šta je ovo? 281 00:19:47,984 --> 00:19:49,611 Sviđa li vam se taj? 282 00:19:49,694 --> 00:19:53,114 To je verzija vašeg automobila za igrače za odrasle. 283 00:19:53,197 --> 00:19:54,240 - Je li tvoj? - Da. 284 00:19:54,324 --> 00:19:57,911 Takođe imam pozadi Bullitt Mustang. 285 00:19:57,994 --> 00:19:59,621 Mislim da je prije tvog vremena bilo . 286 00:20:00,079 --> 00:20:01,279 Da vidim. 287 00:20:05,043 --> 00:20:06,243 C serija. 288 00:20:07,795 --> 00:20:08,995 Druga generacija. 289 00:20:10,173 --> 00:20:12,550 Senzor je kalibriran na vašem zglobu. 290 00:20:17,805 --> 00:20:19,005 Srecom 291 00:20:21,017 --> 00:20:25,438 dođete do jedinog čovjeka za kojeg je ovo laganica. 292 00:20:25,521 --> 00:20:27,774 Volio bih da nisi pio. 293 00:20:27,857 --> 00:20:30,693 Volio bih da je Stevie Nicks došao go ! 294 00:20:30,777 --> 00:20:33,237 sa teglom kiselih krastavaca i bočicom dječjeg ulja. 295 00:20:34,530 --> 00:20:35,531 Šta? 296 00:20:35,615 --> 00:20:38,910 Ne razmišljajte preduboko. Zašto dolaziš kod mene? 297 00:20:38,993 --> 00:20:40,703 Imam li dobru Yelp recenziju? 298 00:20:41,704 --> 00:20:43,831 Znam šta radiš ovdje. 299 00:20:43,915 --> 00:20:45,833 Magistrirao si tehnologiju 300 00:20:45,917 --> 00:20:48,169 i odbojnost prema vladi. 301 00:20:48,252 --> 00:20:50,672 I nema stvarnih prihoda. 302 00:20:50,755 --> 00:20:53,633 Popravljam avione za bogatog momka. 303 00:20:53,716 --> 00:20:55,593 Ima C-130. 304 00:20:55,677 --> 00:20:59,889 I plaćate džip i Desert Eagle . 305 00:21:08,731 --> 00:21:10,817 Možete li vidjeti imam li mikrofon ? 306 00:21:10,900 --> 00:21:13,152 Da, ta mi je misao pala na pamet. 307 00:21:13,236 --> 00:21:15,363 Dolazite neočekivano 308 00:21:15,446 --> 00:21:18,282 razgovarati o mojoj nesklonosti vladi 309 00:21:18,366 --> 00:21:21,244 i moj prihod. To zvuči kao provokacija. 310 00:21:21,327 --> 00:21:24,497 Zvuči li to zaista kao provokacija, Perry Mason? 311 00:21:24,580 --> 00:21:27,375 Jeste li gledali Sopranos doma ? 312 00:21:27,458 --> 00:21:31,421 Hoću li se povući iz vojnog roka ako ti ih dam? 313 00:21:34,757 --> 00:21:37,260 FBI izlazi iz vašeg džipa. 314 00:21:37,760 --> 00:21:39,262 Jeste li čuli? 315 00:21:39,929 --> 00:21:41,222 Pošaljite Stevieja Nicksa. 316 00:21:41,305 --> 00:21:43,599 Zašto inače dolaziš? 317 00:21:43,683 --> 00:21:46,561 Nikad nisi tražio moju pomoć. 318 00:21:48,021 --> 00:21:50,106 Šta si rekao? 319 00:21:51,607 --> 00:21:54,819 Prošla su desetljeća. 320 00:21:57,030 --> 00:21:59,782 Jednom smo tražili pomoć od tebe 321 00:22:07,582 --> 00:22:11,002 Mogao sam dobiti pomoć da sahranim tvoju ženu. 322 00:22:13,171 --> 00:22:14,714 Reći ću ti nešto. 323 00:22:17,341 --> 00:22:20,636 Nemas pojma šta se dogodilo između vaše majke i mene. 324 00:22:22,597 --> 00:22:24,432 Kad sam došao iz Vijetnama, 325 00:22:25,016 --> 00:22:26,476  bio sam tamo 326 00:22:27,643 --> 00:22:28,843 i veoma loše se osecao 327 00:22:34,025 --> 00:22:35,860 Nisam mogao naći izlaz. 328 00:22:37,653 --> 00:22:41,074 Nisam se mogao riješiti bijesa i nasilja. 329 00:22:42,784 --> 00:22:46,412 Nisam mogao da se kontrolišem. Nisam se prepoznao. 330 00:22:50,416 --> 00:22:51,876 Ali znao sam 331 00:22:54,045 --> 00:22:55,630 da je to bilo opasno. 332 00:22:56,547 --> 00:23:00,676 Ljut si na mene cijeli život zbog odlaska 333 00:23:00,760 --> 00:23:06,432 ali bilo bi gore za tebe i tvoju majku 334 00:23:06,724 --> 00:23:08,142 da sam ostao. 335 00:23:08,726 --> 00:23:11,104 Nisi otišao zarad nas. 336 00:23:14,857 --> 00:23:18,069 Odustali si jer si kukavica. 337 00:23:19,779 --> 00:23:21,656 Još uvijek jesi. 338 00:23:21,739 --> 00:23:24,617 Prestani slati božićne čestitke. 339 00:23:25,785 --> 00:23:27,745 Neces upoznaješ Muri. 340 00:23:29,247 --> 00:23:31,124 Nemaš drugu priliku. 341 00:23:43,052 --> 00:23:45,179 Uzeću pola ... 342 00:23:45,263 --> 00:23:46,722 400 dolara. 343 00:23:46,806 --> 00:23:49,934 Iz automata mi je dozvoljeno samo 400 USD odjednom, 344 00:23:50,017 --> 00:23:52,603 ali kad odemo iz grada ... 345 00:23:53,271 --> 00:23:54,772 Šta se događa ... Zdravo. 346 00:23:54,856 --> 00:23:56,056 Jesi li dobro? 347 00:24:05,408 --> 00:24:07,910 Ne znam šta se događa kad odem 348 00:24:07,994 --> 00:24:11,372 ali znamo što će se s nama dogoditi ako ostanem. 349 00:24:11,455 --> 00:24:13,833 Naći ćemo rješenje. 350 00:24:13,916 --> 00:24:15,543 Znam kako se to radi. 351 00:24:16,878 --> 00:24:19,755 Preživjet ću tih sedam dana. Tvrd sam. 352 00:24:19,839 --> 00:24:22,800 Jesi li tvrd? Čovjek koji plače zbog prehlade? 353 00:24:23,676 --> 00:24:24,886 I. 354 00:24:26,095 --> 00:24:27,805 Moraš joj reći. 355 00:24:37,940 --> 00:24:39,525 Šta radiš? 356 00:24:39,609 --> 00:24:41,194 Tražim vakcine. 357 00:24:43,196 --> 00:24:44,780 Jeste li već nešto pronašli? 358 00:24:44,864 --> 00:24:46,073 Ne baš. 359 00:24:48,284 --> 00:24:50,077 Kopanje je teško. 360 00:24:50,161 --> 00:24:51,537 Sve je u ... 361 00:24:52,330 --> 00:24:54,999 Dobro je ono da to radis nogom. 362 00:24:55,082 --> 00:24:59,837 Stavi težinu iza toga, ali šta koristis ? 363 00:25:00,129 --> 00:25:01,255 Poluga. 364 00:25:01,339 --> 00:25:03,925 Poluga. Prokletstvo. 365 00:25:04,008 --> 00:25:05,760 - Prokletstvo. -i to si ucinila 366 00:25:05,843 --> 00:25:07,043 Sranje. 367 00:25:07,470 --> 00:25:10,139 Trebalo bi da bude zakopano dublje. 368 00:25:11,515 --> 00:25:15,186 Dat ću ti 10 dolara ako kažes da si to bila ti 369 00:25:16,395 --> 00:25:17,313 Dvadeset. 370 00:25:17,396 --> 00:25:18,596 Dvadeset? 371 00:25:19,565 --> 00:25:20,765 Dobro. 372 00:25:21,359 --> 00:25:23,277 Baci ruku. Dobro urađeno. 373 00:25:32,995 --> 00:25:34,705 slušaj, curo, 374 00:25:35,957 --> 00:25:37,583 Moram putovati. 375 00:25:41,671 --> 00:25:43,172 Odsutan sam nedelju dana. 376 00:25:46,342 --> 00:25:47,969 Prijavljeni ste. 377 00:25:51,973 --> 00:25:53,173 Da 378 00:25:55,351 --> 00:25:56,551 Da 379 00:26:00,231 --> 00:26:03,484 Uredu je. Ne brini. 380 00:26:07,571 --> 00:26:09,282 Moras nešto znati. 381 00:26:10,741 --> 00:26:12,118 Ja ću se vratiti. 382 00:26:15,288 --> 00:26:16,497 U redu. 383 00:26:19,375 --> 00:26:21,085 Volim te curo. 384 00:26:28,259 --> 00:26:29,510 Vi 385 00:26:30,511 --> 00:26:32,054 imate nešto zajedničko. 386 00:26:33,806 --> 00:26:39,270 Bez obzira na vašu dob, profesiju, etničku pripadnost ili spol. 387 00:26:40,313 --> 00:26:42,315 Bez obzira na vaše poreklo, 388 00:26:42,398 --> 00:26:44,442 sada ste heroji. 389 00:26:45,276 --> 00:26:46,777 Vi izvršavate svoju dužnost. 390 00:26:48,195 --> 00:26:50,281 Vapaj za pomoć kroz vrijeme. 391 00:26:51,907 --> 00:26:53,534 Glas vaše djece, 392 00:26:55,328 --> 00:26:57,204 što vam treba. 393 00:26:59,373 --> 00:27:03,336 Vi se žrtvujete za njih. 394 00:27:04,879 --> 00:27:06,797 Prvi put u istoriji 395 00:27:06,881 --> 00:27:10,968 sve vojske na zemlji ujedinjene su protiv jednog neprijatelja. 396 00:27:11,677 --> 00:27:15,139 Ja sam narednik Diaz. Nisam ti prijatelj. 397 00:27:16,015 --> 00:27:17,016 Ovo je. 398 00:27:17,099 --> 00:27:19,810 Za sedam dana, kad krenete u rat ... 399 00:27:19,894 --> 00:27:22,563 - Čvršće. - Ne borite se za svoju zemlju. 400 00:27:22,646 --> 00:27:25,441 - Otvori sobu. - Borite se za svoj svijet. 401 00:27:27,985 --> 00:27:30,196 Moram da vidim da je vaše oružje prazno. 402 00:27:30,279 --> 00:27:33,491 Ciljajte grlo i trbuh. 403 00:27:33,574 --> 00:27:37,578 U ime Ministarstva odbrane i zahvalne države 404 00:27:41,957 --> 00:27:43,709 zahvaljujemo na vašoj usluzi. 405 00:27:44,460 --> 00:27:45,660 Poručnik Heart. 406 00:27:46,128 --> 00:27:49,298 Vaše upućivanje traje sedam dana. 407 00:27:49,382 --> 00:27:52,968 To je 168 sati. 408 00:27:53,052 --> 00:27:55,012 Na kraju vašeg upućivanja, 409 00:27:55,096 --> 00:27:57,556 poput trake za skok na vašoj ruci 410 00:27:57,640 --> 00:28:00,351 utvrđuje da ste još uvijek živi ... 411 00:28:00,434 --> 00:28:02,269 Postoje li doktori? 412 00:28:02,353 --> 00:28:06,023 Skočite li nazad sa svog mjesta 413 00:28:06,107 --> 00:28:08,567 i vaše upućivanje je završeno. 414 00:28:08,651 --> 00:28:12,780 Zaboravite ono što mislite da znate o vojnoj obuci. 415 00:28:12,863 --> 00:28:15,574 Ne marširate, ne pužete i ne penjete se. 416 00:28:15,658 --> 00:28:20,079 Nema sklekova, treninga ili staza sa preprekama. 417 00:28:20,663 --> 00:28:22,373 Radovala sam se tome. 418 00:28:22,456 --> 00:28:26,127 Zgrabite ono što ste dobili i obucite se što je prije moguće. 419 00:28:26,210 --> 00:28:29,296 traperice preširoke, 420 00:28:29,380 --> 00:28:32,466 ružne joga hlače i kratke hlače 421 00:28:32,550 --> 00:28:34,260 bit će zamijenjene. 422 00:28:35,177 --> 00:28:37,972 Ne razumijem šta je dozvoljeno ili ne. 423 00:28:38,055 --> 00:28:41,142 Moje hlače, a ne jakna, prekomjerno funkcioniraju. 424 00:28:41,225 --> 00:28:43,269 Taj momak nosi odjelo šefa kuhinje. 425 00:28:43,352 --> 00:28:45,271 Ovo nije vojna odjeća. 426 00:28:45,354 --> 00:28:49,316 Kupio sam ovo jeftino jer mi je bilo hladno. 427 00:28:49,400 --> 00:28:53,154 Većina dolazi u D-Force. 428 00:28:53,237 --> 00:28:55,823 Ostatak skače s R-Forceom. 429 00:28:55,906 --> 00:28:58,909 Ekran na vašem pojasu za skakanje ukazuje na vašu podjelu. 430 00:28:58,993 --> 00:29:00,202 Gledaj sada. 431 00:29:03,330 --> 00:29:04,790 Sjedimo zajedno. 432 00:29:06,000 --> 00:29:07,200 Ja sam Charlie. 433 00:29:08,377 --> 00:29:10,796 - Nego. Kako si? - Hej, R-Force. 434 00:29:10,880 --> 00:29:15,009 Možete li jedno drugom isplesti kosu bre ? Prestani pricati i slušaj. 435 00:29:15,092 --> 00:29:18,512 Izvini. Ako sam nervozan, razgovaram. 436 00:29:20,973 --> 00:29:22,600 Na skali od jedan do 10 437 00:29:22,683 --> 00:29:25,311 Imam 97% nervozan. 438 00:29:25,394 --> 00:29:27,730 Možda 98% . Izgledaš kao ubica. 439 00:29:29,023 --> 00:29:31,692 Sa svim poštovanjem. Jeste, pa ... 440 00:29:31,775 --> 00:29:34,069 - Ubija nas zbog vanzemaljaca. - Da. 441 00:29:34,153 --> 00:29:35,905 - Okreni se. - Ja ću učiniti. 442 00:29:35,988 --> 00:29:38,824 - Ima li neko pitanja? - To mi je nedostajalo. 443 00:29:40,242 --> 00:29:42,161 Znate onog tipa u crvenoj košulji? 444 00:29:43,287 --> 00:29:44,830 Zove se Dorian. 445 00:29:44,914 --> 00:29:47,875 Jedan je od preživjelih prvog skoka. 446 00:29:48,709 --> 00:29:51,170 Ovo je njegovo treće objavljivanje. 447 00:29:51,504 --> 00:29:52,630 Šta? 448 00:29:52,713 --> 00:29:55,299 Vidiš li mu kandžu oko vrata? 449 00:29:55,382 --> 00:29:59,345 Bilo bi to s jedne od prvih ubijenih vanzemaljaca . 450 00:30:01,514 --> 00:30:04,266 - Podiže srednji prst. - Ona tebi. 451 00:30:04,350 --> 00:30:05,550 Ona? 452 00:30:06,060 --> 00:30:08,479 - Moja greška. - Šta si uradio pre ovoga ? 453 00:30:08,562 --> 00:30:11,232 Bio sam šef odjela u Georgia Techu. 454 00:30:11,315 --> 00:30:13,651 Doktorat iz nauka o Zemlji. 455 00:30:13,734 --> 00:30:17,071 Sada sam vođa istraživanja Wallace Technology. 456 00:30:17,154 --> 00:30:19,823 Geotermalna kompanija koja se najbrže razvija. 457 00:30:22,660 --> 00:30:25,204 Imam teoriju. 458 00:30:26,830 --> 00:30:32,294 Jeste li primijetili da je većina starijih od 40 godina? 459 00:30:33,420 --> 00:30:36,882 Misliš da smo za skok 460 00:30:36,966 --> 00:30:39,510 mora biti mrtav u tom vrijemenu . 461 00:30:39,593 --> 00:30:42,680 Ispravljeno kako bi se izbjegao paradoks. 462 00:30:42,763 --> 00:30:46,392 Vjerovatno su zato naši treneri tako mladi. 463 00:30:48,936 --> 00:30:50,980 Još nisu rođeni. 464 00:30:51,772 --> 00:30:53,899 Postajemo najbolji prijatelji. 465 00:30:53,983 --> 00:30:56,986 Dobrodošli u R-Force, istraživački odjel. 466 00:30:57,069 --> 00:31:01,407 Upoznat ćete svoje kolege 2051 u istraživačkom objektu. 467 00:31:01,490 --> 00:31:05,619 Svoje znanje i vještine morate kombinirati s njihovim 468 00:31:05,703 --> 00:31:07,496 i spriječiti naše izumiranje. 469 00:31:07,580 --> 00:31:10,499 Zašto se ne vratimo ranije u ratu? 470 00:31:11,250 --> 00:31:14,044 - Ovako ne funkcionira Jump link. - Link za Skočiti ? 471 00:31:14,128 --> 00:31:18,716 Uređaj za vremenski pomak u okeanu. 472 00:31:19,008 --> 00:31:21,093 Tako funkcionira vaša narukvica. 473 00:31:21,510 --> 00:31:23,762 Vrijeme ide samo u jednom smjeru. 474 00:31:23,846 --> 00:31:25,472 Baš kao rijeka. 475 00:31:25,556 --> 00:31:29,685 Jump Link ima dva splava na toj rijeci, u razmaku od 30 godina. 476 00:31:29,768 --> 00:31:31,979 Možemo skakati između to dvoje, 477 00:31:32,062 --> 00:31:34,440 ali oni nastavljaju ploviti naprijed. 478 00:31:34,523 --> 00:31:38,360 Zar ne možemo napraviti više splavova? 479 00:31:38,444 --> 00:31:42,698 Jump Link se drži žvakaćom gumom i  ogradom za kokoši 480 00:31:43,282 --> 00:31:46,910 Jedva smo uspjeli napraviti jednu jednostavnu crvotočinu. 481 00:31:46,994 --> 00:31:50,456 Da nije ovakva situacija , još uvijek bismo testirali na pacovima. 482 00:31:50,539 --> 00:31:54,793 Možete ići do 2051 i nazad. To je to ! 483 00:31:55,336 --> 00:31:58,005 vanzemaljci  nestaju svakih šest dana. 484 00:31:58,088 --> 00:32:00,799 Uvuku se u svoja gnijezda. 485 00:32:00,883 --> 00:32:03,886 To nazivamo subotom. Njihov dan odmora. 486 00:32:03,969 --> 00:32:06,138 Onda šaljemo još trupa. 487 00:32:06,221 --> 00:32:08,641 Zašto nema fotografija ili video zapisa? 488 00:32:08,724 --> 00:32:11,143 Tada znamo s čim imamo posla. 489 00:32:11,602 --> 00:32:13,979 Ideja je da ako javnost to vidi 490 00:32:14,063 --> 00:32:16,482 šta ih čeka u budućnosti, 491 00:32:16,565 --> 00:32:20,069 taj hangar je gotovo nemoguće napuniti. 492 00:32:20,569 --> 00:32:22,196 Ok, u redu. 493 00:32:22,363 --> 00:32:25,741 Ako neko ponovo pita, lažite. 494 00:32:26,408 --> 00:32:28,786 - Oči gore. - Hajde čoveče. 495 00:32:28,869 --> 00:32:33,624 Duboko udišite i izdišite, približavajući ruke srcu. 496 00:32:33,707 --> 00:32:37,211 Zatvori oci. Udahnite duboko kroz nos ... 497 00:32:37,294 --> 00:32:38,837 Htio sam ... 498 00:32:40,631 --> 00:32:44,259 Ne možete dobiti svileni konac sa svim tim stvarima? 499 00:32:45,219 --> 00:32:47,471 Jesi li uredu? 500 00:32:47,554 --> 00:32:49,473 Ne da. Dobro sam. 501 00:32:50,641 --> 00:32:52,059 Idem u rat. 502 00:32:52,643 --> 00:32:56,063 Ako preživiš sezonu meduza, možeš i ovo. 503 00:32:58,023 --> 00:32:59,358 - Majica. - Majica. 504 00:32:59,441 --> 00:33:00,693 Na majici je 505 00:33:00,776 --> 00:33:02,444 Ja to nemam. 506 00:33:03,195 --> 00:33:07,574 Moja supruga je ovo kupila iz šale jer sam toliko puta bio izboden nožem. 507 00:33:08,909 --> 00:33:12,121 Mrzim plažu. 508 00:33:12,204 --> 00:33:13,747 Mrzim to. 509 00:33:13,831 --> 00:33:16,500 Moja supruga to naravno voli. 510 00:33:17,084 --> 00:33:19,920 Otišli smo ljetos, prije nego što su ... 511 00:33:25,801 --> 00:33:27,928 Poslana je u prvom valu. 512 00:33:30,472 --> 00:33:31,807 Stvarno mi je žao. 513 00:33:31,890 --> 00:33:33,100 I. 514 00:33:34,351 --> 00:33:36,729 I ti? Imate li porodicu? 515 00:33:38,439 --> 00:33:42,359 Ljudi, hajde. Ovo nije trening. Pokreni se. 516 00:33:42,943 --> 00:33:45,612 Hajde. Ovo nije trening. Vojnici ... 517 00:33:45,696 --> 00:33:47,114 Hej! 518 00:33:47,197 --> 00:33:49,533 Šta se dešava? Imali smo sedam dana, zar ne? 519 00:33:49,616 --> 00:33:51,535 Svijet ne završava po rasporedu. 520 00:33:51,618 --> 00:33:54,788 Nismo spremni. Ne znamo šta da radimo. 521 00:33:54,872 --> 00:33:58,542 Kada sletite, dobivate svoj zadatak. 522 00:33:58,625 --> 00:34:01,712 Neki su zeleni. Zar ne mogu da treniraju? 523 00:34:01,795 --> 00:34:05,048 Napadnuta je posljednja laboratorija koja proučava vanzemaljce . 524 00:34:05,132 --> 00:34:06,759 Ako i to padne, gotovo je. 525 00:34:18,312 --> 00:34:21,231 Odbrojavanje počinje. Minut za skok. 526 00:34:40,000 --> 00:34:41,960 Pripremite se za pad. 527 00:34:42,461 --> 00:34:45,756 Padnete 1,5 do tri metra iznad tla. 528 00:34:45,839 --> 00:34:47,039 To će biti zabavno. 529 00:34:48,592 --> 00:34:49,792 Trideset sekundi. 530 00:34:50,177 --> 00:34:51,377 Podigni ruku. 531 00:34:57,059 --> 00:35:01,647 Evo prijatelju. Hajde. Pa okreni ga. 532 00:35:02,523 --> 00:35:03,723 Logično. 533 00:35:04,316 --> 00:35:06,944 - I to je za vašu sigurnost. - U redu. 534 00:35:07,027 --> 00:35:10,322 Kako znate da je? Zašto si tako smiren? 535 00:35:10,405 --> 00:35:11,605 Duga priča. 536 00:35:11,865 --> 00:35:13,158 Da li ste bivši vojnik? 537 00:35:14,535 --> 00:35:17,371 Da. Ipak kratka priča. 538 00:35:18,038 --> 00:35:20,624 Dvadeset sekundi. Sagni se. 539 00:35:22,793 --> 00:35:25,295 - Gdje idemo? - Miami plaža. 540 00:35:25,379 --> 00:35:27,214 Plaža, naravno. 541 00:35:29,466 --> 00:35:35,472 Deset, devet, osam, sedam, šest, 542 00:35:35,556 --> 00:35:41,562 pet, četiri, tri, dva, jedan. 543 00:35:42,187 --> 00:35:43,480 Lansiranje. 544 00:36:06,795 --> 00:36:10,632 Poručniče. Nešto nije u redu s koordinatama. Da se nije pokvarilo ? 545 00:37:05,103 --> 00:37:06,647 Dan . 546 00:37:21,244 --> 00:37:23,121 Imam te. Hajde. 547 00:37:59,950 --> 00:38:01,493 Dobrodošli u Miami. 548 00:38:02,577 --> 00:38:05,414 Srećom, Will Smith ovo ne može vidjeti. 549 00:38:12,504 --> 00:38:14,423 Nisam to trebao vidjeti. 550 00:38:14,506 --> 00:38:17,801 Ako vam smeta ovo, definitivno ne želite vidjeti ostalo. 551 00:38:31,898 --> 00:38:33,650 O moj boze. 552 00:38:34,317 --> 00:38:37,779 Gdje su oni? Neka neko vidi šta se dogodilo. 553 00:38:37,863 --> 00:38:40,532 Romeo Actual, ovo je Romeo Command. Da li me čujete ? 554 00:38:40,615 --> 00:38:43,535 - Da li me neko može čuti? - Komunikacija mora biti uključena. 555 00:38:43,618 --> 00:38:45,412 Nađi nekoga na radiju. 556 00:38:45,495 --> 00:38:49,583 Romeo Actual, ovo je Romeo Command, da li me neko čuje? 557 00:38:49,666 --> 00:38:53,628 Da, zapovjedniče, ovo je Actual. Mi smo tu. samo neki od nas . 558 00:38:53,712 --> 00:38:54,963 Identificirajte se. 559 00:38:55,047 --> 00:38:57,674 Ja sam Dan Forester. 560 00:38:57,758 --> 00:38:59,760 Dan Forester. 561 00:39:01,470 --> 00:39:04,931 Slušaj. Imam snimke vašeg tima. 562 00:39:05,015 --> 00:39:07,726 Ti si vojnik, pa ću biti iskren. 563 00:39:07,809 --> 00:39:11,688 Vanzemaljci su zauzeli grad. Mi to moramo čistiti. 564 00:39:11,772 --> 00:39:12,773 Očistiti? 565 00:39:12,856 --> 00:39:16,359 Doći će do bombardiranja tepihom bombi . Daj mi malo vremena za to. 566 00:39:16,443 --> 00:39:17,277 Prati me. 567 00:39:17,360 --> 00:39:21,156 Oni zbrišu cijeli život dok ne ostane ništa. 568 00:39:22,282 --> 00:39:24,409 Da li to rade ovdje? 569 00:39:24,493 --> 00:39:26,787 Ali treba mi tvoja pomoć. 570 00:39:26,870 --> 00:39:28,705 Pokažite mapu laboratorija. 571 00:39:29,289 --> 00:39:32,709 Moj istraživački tim je nasukan u laboratoriju na vašoj lokaciji. 572 00:39:32,793 --> 00:39:34,628 Opkoljeni su. 573 00:39:34,711 --> 00:39:37,964 Sada ste u spasilačkoj misiji. 574 00:39:38,048 --> 00:39:40,675 Jer imate iskustva sa spasilačkim misijama, 575 00:39:40,759 --> 00:39:43,011 moraš odvesti moj tim. 576 00:39:44,096 --> 00:39:45,305 Kapiraš, Dan? 577 00:39:45,388 --> 00:39:48,934 Shvatio, komandante. Slušaj. Imamo spasilačku misiju. 578 00:39:49,017 --> 00:39:53,396 U ratnoj zoni. Cilj nam je istraživački objekt. 579 00:39:53,480 --> 00:39:57,025 Svi koji mogu hodati moraju me pratiti. 580 00:40:17,963 --> 00:40:20,423 Neko mora biti prvi. Kako se zoveš? 581 00:40:20,507 --> 00:40:23,009 - Norah. - Norah. I ti? 582 00:40:23,093 --> 00:40:25,595 - Norah. Robert Cowan. - Cowan, u redu. 583 00:40:26,596 --> 00:40:28,849 Idi gore, pogledaj preko ulice 584 00:40:28,932 --> 00:40:30,767 i recite šta vidite. Hodaj. 585 00:40:37,816 --> 00:40:39,192 Šta imamo? 586 00:40:40,110 --> 00:40:43,405 Auto u plamenu, moped, 587 00:40:43,488 --> 00:40:45,991 - nema vanzemaljaca. - Razumem. Mi idemo. 588 00:41:07,846 --> 00:41:10,140 Imamo nekoliko smrtnih slučajeva. 589 00:41:10,640 --> 00:41:13,018 Da li je još neko živ ovdje? 590 00:41:13,810 --> 00:41:17,189 Nadam se da istraživački tim. Ostali su moralo otići. 591 00:41:25,906 --> 00:41:27,574 Kontrolirajte svoje okruženje. 592 00:41:27,657 --> 00:41:29,576 Oči gore, dole, svuda. 593 00:41:30,452 --> 00:41:33,622 Gubite vrijeme trenirajući ih kao vojnike. 594 00:41:33,997 --> 00:41:36,917 Ne. Trudim se da ih održim na životu. 595 00:41:39,127 --> 00:41:41,838 Vi i tvoj tim ste jedini 596 00:41:41,922 --> 00:41:44,883 koji znaju šta rade. Trebam tvoju pomoć. 597 00:41:44,966 --> 00:41:47,677 Ako pokušate spasiti svoje prijatelje, bit ćete pojedeni. [unisteni] 598 00:41:47,761 --> 00:41:49,054 Ovo je tim Nepojedenih . 599 00:41:50,347 --> 00:41:52,349 Je li neko rekao "pojedeni" ? 600 00:41:52,641 --> 00:41:53,841 da . 601 00:41:55,185 --> 00:41:56,385 Sta je to bilo? 602 00:42:04,277 --> 00:42:07,948 Približavamo se istraživačkom objektu s jugoistoka. 603 00:42:08,031 --> 00:42:10,200 - Idi u laboratorij 6-i sprat . - Razumem. 604 00:42:42,649 --> 00:42:44,693 HITNA SITUACIJA:  SIGURNOSTI prekinuta ! 605 00:42:45,694 --> 00:42:49,572 Vanzemaljci mogu mirisati krv na kilometar, 606 00:42:50,573 --> 00:42:51,992 zato budite oprezni. 607 00:43:07,007 --> 00:43:08,425 Je li to jedno ? 608 00:43:11,303 --> 00:43:12,503 Šta on radi? 609 00:43:15,932 --> 00:43:17,434 Uzima suvenire. 610 00:43:18,184 --> 00:43:19,227 Izvinite. 611 00:43:19,311 --> 00:43:21,229 Ne možeš to poneti sa sobom. 612 00:43:27,193 --> 00:43:28,737 Oduvao me je. 613 00:43:28,820 --> 00:43:31,698 Morate ovo vidjeti. 614 00:43:32,574 --> 00:43:34,117 Šta je to? 615 00:43:41,958 --> 00:43:43,793 Komando, pronašli smo vaš tim. 616 00:43:44,961 --> 00:43:46,254 Nema preživjelih. 617 00:43:50,216 --> 00:43:51,843 Idite u red 618 00:43:51,926 --> 00:43:54,971 biomedicinski zamrzivači na južnoj strani laboratorija. 619 00:43:55,055 --> 00:43:57,140 oni će se vratiti, 620 00:43:57,223 --> 00:43:58,475 zato budite brzi. 621 00:44:00,185 --> 00:44:03,021 Ured je s lijeve strane. Uzmi kompjuterski HD 622 00:44:03,104 --> 00:44:04,939 - Razumem. Ti ceš to da  uradiš ? - Hoću. 623 00:44:05,023 --> 00:44:08,360 Ova kancelarija. Svi podaci, tkompjuterski diskovi i sve ostalo. 624 00:44:08,443 --> 00:44:10,779 U laboratoriji smo ! Šta tražimo? 625 00:44:10,904 --> 00:44:15,617 Sav biološki materijal iz laboratorija 1 i one plave ampule iz laboratorija 2. 626 00:44:16,910 --> 00:44:18,161 Pratite me do laboratorija 2. 627 00:44:20,705 --> 00:44:22,374 O ne. Vidim šta. 628 00:44:23,958 --> 00:44:25,158 Tačno? 629 00:44:25,919 --> 00:44:27,119 Ne vidim ništa. 630 00:44:27,670 --> 00:44:29,464 Neko nas gleda. 631 00:44:29,547 --> 00:44:31,007 Vanzemaljci ? 632 00:44:31,091 --> 00:44:32,291 Naravno. 633 00:44:32,717 --> 00:44:34,511 Pomiče se. Zar ga ne vidiš? 634 00:44:34,594 --> 00:44:36,346 Počinju bombardirati. 635 00:44:41,559 --> 00:44:44,687 - Gdje su te plave ampule? - Na južnom smo zidu. 636 00:44:44,771 --> 00:44:46,231 Koliko ih ima tamo? 637 00:44:46,314 --> 00:44:48,066 Dvanaest. Moram ih imati sve. 638 00:44:53,071 --> 00:44:55,156 - Imam ih. - Pošaljite tim za vađenje. 639 00:44:55,240 --> 00:44:57,700 Vodi ih odatle. Izviđački tim povlačenje. 640 00:44:57,784 --> 00:44:59,160 Sranje. 641 00:44:59,244 --> 00:45:04,791 Cowan, dođi u laboratorij na šestom spratu. 642 00:45:04,874 --> 00:45:06,126 Laboratorija na šestom. 643 00:45:15,427 --> 00:45:18,138 Dame i gospodo, moramo ići sada. 644 00:45:18,972 --> 00:45:22,392 Bombe će pasti za šest minuta i tu ne mogu ništa učiniti. 645 00:45:22,475 --> 00:45:24,602 - Morate biti brzi. - Hajde. 646 00:45:27,522 --> 00:45:29,649 Čekaj. Šta je problem? 647 00:45:29,732 --> 00:45:32,235 Ne znamo šta je iza tih vrata. 648 00:45:32,318 --> 00:45:33,570 Tražimo izlaz. 649 00:45:33,653 --> 00:45:36,239 Dock za utovar pozadi, krenite stepenicama iza. 650 00:45:36,322 --> 00:45:38,575 Južno stepenište. Razumijem. Prati me. 651 00:47:24,847 --> 00:47:26,140 Drži oči otvorene. 652 00:47:53,334 --> 00:47:54,534 Momci? 653 00:48:28,870 --> 00:48:30,070 Oni su. 654 00:48:31,623 --> 00:48:34,083 Kontakt u četiri. vatra. 655 00:48:45,845 --> 00:48:48,056 Dolje niz stepenice, brzo. Trči. 656 00:49:30,181 --> 00:49:31,381 O, sranje. 657 00:49:33,559 --> 00:49:34,560 O, sranje. 658 00:49:34,811 --> 00:49:38,523 Sranje. 659 00:49:48,825 --> 00:49:50,451 Hodaj. Oh sranje. 660 00:49:56,124 --> 00:49:57,709 Hodaj. 661 00:50:02,505 --> 00:50:04,507 Prođite brzo. 662 00:50:35,288 --> 00:50:36,488 Hodaj. 663 00:50:40,460 --> 00:50:41,753 U Vrat ili u trbuh. 664 00:50:41,836 --> 00:50:44,756 To je jedini ranjivi dio. Hajde. 665 00:50:45,256 --> 00:50:46,456 Hajde. 666 00:50:58,561 --> 00:51:01,439 Može li me neko čuti? Dovedi one Humveeje ovamo. 667 00:51:01,522 --> 00:51:03,524 Treba nam prevoz. Hajde. 668 00:51:03,608 --> 00:51:06,319 - Minuta. - Ne možemo ih izgubiti. 669 00:51:06,402 --> 00:51:09,363 Bombaški napad započinje za tri minuta. 670 00:51:09,447 --> 00:51:11,032 Morate izaći odatle. 671 00:51:11,532 --> 00:51:14,076 Bravo leti vec  dolazak za 60 sekundi. 672 00:51:14,160 --> 00:51:17,121 Oružje spremno. Crveni dim. Dva bloka dalje. 673 00:51:17,205 --> 00:51:19,415 Na sljedećem raskrižju skrenite lijevo, 674 00:51:19,499 --> 00:51:22,668 Vanzemaljci dolaze sa sjevera i juga. 675 00:51:23,085 --> 00:51:24,712 Idemo desno. 676 00:51:26,964 --> 00:51:29,383 Ali klonite se područja s crvenim dimom. 677 00:51:35,848 --> 00:51:38,810 Kontakt je pronađen. Crveni dim vidljiv u dva sata. 678 00:51:38,893 --> 00:51:40,093 Formacija na meni. 679 00:51:44,524 --> 00:51:45,566 Da 680 00:51:45,650 --> 00:51:47,318 Da. O moj boze. 681 00:51:51,405 --> 00:51:52,990 Šta je to? 682 00:51:55,952 --> 00:51:57,152 Napad ! ! ! 683 00:52:02,291 --> 00:52:03,491 Kontakt iza nas 684 00:52:17,265 --> 00:52:18,391 Hodaj. 685 00:52:18,474 --> 00:52:19,674 Idemo . 686 00:52:20,726 --> 00:52:24,397 Približavamo se cilju. Viper 1, paket je stigao. 687 00:52:24,480 --> 00:52:25,565 Bravo,cekaj na mene . 688 00:52:25,648 --> 00:52:26,848 Opasnost je u blizini. 689 00:52:50,172 --> 00:52:53,259 - Gubi se odatle. - Ozbiljno misliš. 690 00:53:05,354 --> 00:53:08,482 Ciljna lokacija neprijateljskih poplava. Opet vatra. 691 00:53:08,566 --> 00:53:11,652 Hodaj. Hajde. 692 00:53:13,404 --> 00:53:15,197 Mi idemo. Hajde. 693 00:53:23,122 --> 00:53:25,124 Viper 15, bez oružja. 694 00:53:31,339 --> 00:53:33,549 Bravo 28, bombe u pripravnosti. 695 00:53:33,633 --> 00:53:35,718 Ovdje ima puno stvari. 696 00:53:35,801 --> 00:53:37,762 Trupe na zemlji, sklonite se. 697 00:53:37,845 --> 00:53:41,182 - Gubi se odatle. - Radimo na tome. 698 00:53:42,058 --> 00:53:43,258 Cowan. 699 00:53:46,187 --> 00:53:48,731 - Moramo ići. - Ne možemo ga ostaviti. 700 00:53:48,814 --> 00:53:51,609 Posljednji prilaz, 450, T minus 30 sekundi. 701 00:53:51,692 --> 00:53:54,362 - Neće stići. - Koji je tvoj status? 702 00:53:54,445 --> 00:53:55,645 Ustani. 703 00:54:03,162 --> 00:54:06,207 Na liniji ste vatre. Gubi se odatle. 704 00:54:07,249 --> 00:54:09,335 Dovraga, gubi se odatle. 705 00:54:09,418 --> 00:54:10,836 - Shvatio, komando. - Idi. 706 00:54:10,920 --> 00:54:12,713 - Opasnost je blizu. - Požuri. 707 00:54:12,797 --> 00:54:14,590 - Samo idi. - Mi to radimo. 708 00:54:16,175 --> 00:54:17,375 Idi 709 00:54:25,476 --> 00:54:27,353 Tristo metara, deset sekundi. 710 00:54:33,567 --> 00:54:34,767 Bez oružja . 711 00:54:50,459 --> 00:54:53,587 Izgubio sam kontakt. Da li me čuješ? 712 00:54:53,754 --> 00:54:55,840 Recimo da su pobjegli. 713 00:54:55,923 --> 00:54:59,051 Treba mi tim za evakuaciju. 714 00:55:25,578 --> 00:55:27,038 Hej! Charlie? 715 00:55:27,705 --> 00:55:28,914 Jesi li dobro? 716 00:55:44,096 --> 00:55:45,296 Isuse. 717 00:55:54,732 --> 00:55:56,108 Gdje smo? 718 00:55:57,026 --> 00:55:59,945 To više nije u Miamiju, to je sigurno. 719 00:56:00,571 --> 00:56:05,117 NAPREDNA BAZA OPERACIJE PUERTO PLATA, DOMINIKANSKA REPUBLIKA 720 00:56:09,955 --> 00:56:11,155 Hajde. 721 00:56:13,751 --> 00:56:14,951 Hej! 722 00:56:18,964 --> 00:56:20,549 Gdje su svi? 723 00:56:22,593 --> 00:56:23,844 Šta mislite 724 00:56:27,640 --> 00:56:29,308 Trebali smo nastaviti 725 00:56:29,391 --> 00:56:32,561 i ne morate skakati u tom tunelu za svoje prijatelje. 726 00:56:32,645 --> 00:56:34,396 Došli smo da spasimo ljude. 727 00:56:35,022 --> 00:56:37,566 Moramo probati. Imamo misiju. 728 00:56:37,650 --> 00:56:40,361 - Zato smo ovde. - Ali nije uspjelo, 729 00:56:42,738 --> 00:56:43,938 Kako god? 730 00:56:45,491 --> 00:56:46,700 Videćete. 731 00:56:47,493 --> 00:56:49,912 Ništa što radimo ovde nije važno. 732 00:56:49,995 --> 00:56:51,747 Nisi u pravu. 733 00:56:54,333 --> 00:56:55,835 Stvarno ne vjerujem u to. 734 00:56:56,836 --> 00:56:59,338 - Ni ti ne vjeruješ. - Ne poznaješ me. 735 00:56:59,421 --> 00:57:01,882 Ako ništa nije važno, šta radiš ovdje? 736 00:57:01,966 --> 00:57:03,467 Tri misije . 737 00:57:05,219 --> 00:57:08,264 Zašto imate taj suvenir oko vrata? 738 00:57:08,347 --> 00:57:10,182 To nije suvenir. 739 00:57:11,725 --> 00:57:13,269 To je podsjetnik. 740 00:57:15,312 --> 00:57:16,512 Na koji? 741 00:57:20,818 --> 00:57:24,488 To me podsjeća na jednu stvar koju su mi rekli. 742 00:57:27,783 --> 00:57:30,578 Umreću od raka za šest meseci. 743 00:57:31,954 --> 00:57:35,666 Tako da nastavljam živjeti svoj život 744 00:57:37,126 --> 00:57:38,419 kako želim 745 00:57:39,503 --> 00:57:42,506 i umirem kako hoću. 746 00:57:45,593 --> 00:57:48,387 Radije bih umro ovdje nego polako kod kuće. 747 00:57:51,515 --> 00:57:52,715 Dan Forester. 748 00:57:53,225 --> 00:57:55,436 - To sam ja. - Komanda želi da vas vidi. 749 00:57:55,519 --> 00:57:58,022 Vas dvoje ste ponovo raspoređeni. 750 00:57:58,772 --> 00:58:02,902 Ne. Mrtav sam. Jesi li ozbiljan? Ne mogu ovo opet . 751 00:58:02,985 --> 00:58:04,987 Umrijet ću ili ubiti nekoga drugog. 752 00:58:05,070 --> 00:58:07,448 Možete to učiniti i hoćete. 753 00:58:10,618 --> 00:58:12,620 - Uredu onda. - Da. 754 00:58:15,539 --> 00:58:16,832 Pazi na njega. 755 00:58:18,334 --> 00:58:19,960 Nemamo cijeli dan. 756 00:58:24,131 --> 00:58:25,633 Mogu ovo preživjeti. 757 00:58:26,884 --> 00:58:28,010 Ne nije. 758 00:58:28,093 --> 00:58:31,513 Ne smijte se kad neko kaže da će nešto preživjeti. 759 00:58:31,597 --> 00:58:34,642 Oni moraju ići sve do Deepswella. 760 00:58:34,725 --> 00:58:35,925 Razumijem. 761 00:58:36,602 --> 00:58:37,802 Komanda Romea? 762 00:58:39,230 --> 00:58:42,733 Upoznali smo se. Dan Forester. 763 00:58:42,816 --> 00:58:45,986 Da, hvala vam što ste vratili ampule. 764 00:58:46,070 --> 00:58:47,821 Nema na čemu. 765 00:58:47,905 --> 00:58:49,615 I za traženje mog tima. 766 00:58:51,283 --> 00:58:52,618 Saučešće na tome. 767 00:58:52,701 --> 00:58:54,912 - Pukovniče Forester? - Nisam pukovnik. 768 00:58:54,995 --> 00:58:57,456 Oprostite. Počinju za 20. 769 00:58:57,539 --> 00:58:58,739 Hvala ti. 770 00:59:01,085 --> 00:59:02,285 Pukovnik Forester. 771 00:59:02,670 --> 00:59:05,714 Prvi narednik Dan Forester, specijalci. 772 00:59:05,798 --> 00:59:07,424 U prošlom životu. 773 00:59:08,425 --> 00:59:10,469 FORESTER . To je smiješno. 774 00:59:12,179 --> 00:59:14,807 Pišete li to s jednim 'R'? 775 00:59:14,890 --> 00:59:16,767 - Ali jedan. - Ja također. 776 00:59:17,977 --> 00:59:19,177 Čekaj, gdje ... 777 00:59:20,646 --> 00:59:22,273 Odakle si? 778 00:59:24,233 --> 00:59:26,068 Isto kao i ti. 779 00:59:35,327 --> 00:59:36,527 U? 780 00:59:38,038 --> 00:59:40,165 Jesi li ti moja Muri Forester? 781 00:59:40,249 --> 00:59:41,834 Zovem se Muri Forester. 782 00:59:47,715 --> 00:59:48,924 Ti si... 783 00:59:51,719 --> 00:59:53,846 - Stara? - Da i Ne,ali izgledaš dobro. 784 00:59:53,929 --> 00:59:55,472 Ti si, samo ... 785 00:59:58,100 --> 01:00:00,644 U odnosu na prošli put ... 786 01:00:03,522 --> 01:00:04,940 ti ... 787 01:00:05,941 --> 01:00:08,068 Nisam znao jesi li još uvijek živ. 788 01:00:08,152 --> 01:00:09,352 Nemoj. 789 01:00:11,113 --> 01:00:12,313 U redu. 790 01:00:17,119 --> 01:00:18,329 Hodaj sa mnom. 791 01:00:30,924 --> 01:00:34,511 Pukovnik Forester. Moram se naviknuti na to. 792 01:00:34,595 --> 01:00:36,638 Imam nekoliko naslova. 793 01:00:37,139 --> 01:00:40,351 Sa manje od 500 000 ljudi na planeti 794 01:00:40,434 --> 01:00:41,643 moraš puno učiniti. 795 01:00:43,020 --> 01:00:46,065 Mislio sam da se baviš naukom. 796 01:00:46,565 --> 01:00:50,736 I ja sam. R-Force je moja kreacija. Ja sam vodeći istraživač. 797 01:00:53,072 --> 01:00:54,281 Ozbiljno misliš. 798 01:00:54,740 --> 01:00:57,159 Da, diplomirala sam biotehnologiju 799 01:00:57,242 --> 01:01:00,329 s naglaskom na genomiku i imunologiju. 800 01:01:03,082 --> 01:01:04,282 California State? 801 01:01:05,376 --> 01:01:06,576 SA. 802 01:01:09,713 --> 01:01:10,913 SA? 803 01:01:16,387 --> 01:01:18,305 Nadam se da sam bio ponosan na tebe. 804 01:01:20,265 --> 01:01:22,226 Ponosan sam na tebe. 805 01:01:28,023 --> 01:01:29,983 Moras nešto razumjeti. 806 01:01:31,443 --> 01:01:32,736 Ovo je kraj. 807 01:01:33,946 --> 01:01:35,531 U narednim sedmicama 808 01:01:35,614 --> 01:01:38,742 ljudska rasa nestaje sa zemlje. 809 01:01:39,868 --> 01:01:42,496 Mi doslovno živimo od posuđenog vremena. 810 01:01:43,622 --> 01:01:47,584 Dakle, ništa u vezi s tim nije sentimentalno. 811 01:01:47,668 --> 01:01:49,795 Nisam te doveo ovde zato sto 812 01:01:49,878 --> 01:01:52,881  sam željela provesti vrijeme sa ocem. 813 01:01:52,965 --> 01:01:54,883 Ovdje si sa razlogom. 814 01:01:57,636 --> 01:01:59,221 Koji je razlog? 815 01:02:01,807 --> 01:02:04,101 To cu ti reci u odlučujućem trenutku. 816 01:02:08,230 --> 01:02:09,430 Da, gospođo. 817 01:02:14,278 --> 01:02:16,405 Želite li vidjeti nešto zaista opasno? 818 01:02:17,990 --> 01:02:21,869 To stalno vidim, ali dobro. 819 01:02:23,120 --> 01:02:25,414 Šta je to? Nije ono što sam vidio u Miamiju. 820 01:02:25,497 --> 01:02:29,293 Ne, oni u Miamiju su bili muškog roda. Ova je ženka. 821 01:02:29,376 --> 01:02:31,712 Vrlo je agresivna i mnogo je ju je tesko naci 822 01:02:31,795 --> 01:02:34,965 Gnijezde se pod zemljom, a mužjaci su im zaštitnici. 823 01:02:35,048 --> 01:02:36,884 Oni umiru dok je brane. 824 01:02:36,967 --> 01:02:39,470 Važan je samo opstanak vrste. 825 01:02:40,179 --> 01:02:41,379 Pažnja. 826 01:02:41,638 --> 01:02:43,515 U miru. Svi slušajte. 827 01:02:43,599 --> 01:02:45,517 Greenwood, ovo je Dan Forester. 828 01:02:45,601 --> 01:02:49,688 Ide na misiju . Treba mu oprema. 829 01:02:49,771 --> 01:02:51,982 Otrov dobro ubija mužjake. 830 01:02:52,065 --> 01:02:53,650 Pravi nered od njih. 831 01:02:53,734 --> 01:02:56,445 Ali kad smo poslali tim, 832 01:02:56,528 --> 01:02:58,864 pronašli smo na desetine mrtvih muškaraca i nju. 833 01:02:59,698 --> 01:03:01,658 Ženka preživi otrov. 834 01:03:01,742 --> 01:03:03,952 Želite znati zašto nije mrtva? 835 01:03:04,036 --> 01:03:05,746 Da vidim šta funkcionira. 836 01:03:05,829 --> 01:03:09,082 Vipers 2, 3 i 4 su spremni uhvatiti ženku. 837 01:03:09,166 --> 01:03:12,503 Greenwood i ja pružamo podršku iz zraka. 838 01:03:12,586 --> 01:03:14,379 - Ima li pitanja? - Ne gospođo. 839 01:03:14,922 --> 01:03:17,591 Njena fiziologija je ključ njihovog iskorenjivanja. 840 01:03:18,342 --> 01:03:19,718 Naša zadnja nada. 841 01:03:20,802 --> 01:03:22,095 Poslednja nada za šta? 842 01:03:22,679 --> 01:03:25,474 Nađite nešto što bi ih moglo sve pobiti. 843 01:03:25,557 --> 01:03:28,685 Brzo ulazimo i izlazimo. Hajde. 844 01:04:01,468 --> 01:04:02,678 Ima ih svuda. 845 01:04:03,262 --> 01:04:05,430 Jednog dana bili su iznenada tamo. 846 01:04:09,268 --> 01:04:10,468 Bili su neupadljivi. 847 01:04:11,603 --> 01:04:15,482 Sletjeli su negdje na daljinu, izbjegavajući satelite i radar 848 01:04:15,566 --> 01:04:17,859 i uništili Rusiju. 849 01:04:17,943 --> 01:04:22,781 Tri godine kasnije, svaki kontinent, Sjeverna i Južna Amerika, Australija, Azija, 850 01:04:22,864 --> 01:04:25,033 Afrika i Evropa si bili lišeni ljudi. 851 01:04:25,117 --> 01:04:27,744 Tri godine. Tada se brzo množe. 852 01:04:27,828 --> 01:04:32,624 Ne trebaju im zatvorenici, vlada, tehnologija, novac ili bilo šta drugo. 853 01:04:34,585 --> 01:04:35,785 mi smo imhrana 854 01:04:36,878 --> 01:04:38,171 a gladni su ! 855 01:04:50,475 --> 01:04:52,185 Kad su mi ovo dali 856 01:04:53,687 --> 01:04:55,272 oni su rekli... 857 01:04:56,440 --> 01:04:58,442 Umro bih za sedam godina. 858 01:05:03,739 --> 01:05:07,034 Zadnji put sam te videla onog dana kada si umreo. 859 01:05:10,829 --> 01:05:12,456 To je kao da vidite duha. 860 01:05:14,916 --> 01:05:16,126 Šta se desilo? 861 01:05:19,546 --> 01:05:23,508 Misliš kako si umro? 862 01:05:23,592 --> 01:05:24,792 Ne. 863 01:05:25,802 --> 01:05:27,512 Šta se dogodilo prije moje smrti? 864 01:05:29,097 --> 01:05:30,766 Šta mi se dogodilo? 865 01:05:31,808 --> 01:05:34,519 Šta se dogodilo tvojoj majci? 866 01:05:37,272 --> 01:05:40,400 Što manje razgovaramo, to bolje. 867 01:05:47,240 --> 01:05:49,618 Radio tim 1, Viper 5 dolazi. 868 01:05:57,876 --> 01:05:59,544 Da li je ženka smirena? 869 01:06:01,672 --> 01:06:03,924 Bacili smo sve na nju. 870 01:06:04,383 --> 01:06:07,386 Sigurnosni tim zaključao ju je u pećinu 1. 871 01:06:08,178 --> 01:06:09,763 Dobro je smirena. 872 01:06:09,846 --> 01:06:12,557 Ona se bori, ali to osjeća. 873 01:06:12,641 --> 01:06:15,602 - Pomozi nam da je uvedemo u kavez. - Uže. 874 01:06:35,831 --> 01:06:37,165 Vuci dalje. 875 01:06:40,335 --> 01:06:41,535 Ne bori se. 876 01:06:52,180 --> 01:06:53,380 Hajde. 877 01:07:04,776 --> 01:07:05,976 Ja mislim... 878 01:07:21,668 --> 01:07:22,961 Čovek dole. 879 01:07:23,044 --> 01:07:25,422 Dopustite nam i pružite nam podršku. 880 01:07:25,505 --> 01:07:28,258 - Hoću oružje. - Ti ostani ovdje gore. 881 01:07:58,079 --> 01:08:00,415 Pucaj harpunom na te pipke. 882 01:08:04,085 --> 01:08:06,421 Sigurnosni tim, dolazi, drugi pokušaj. 883 01:08:06,755 --> 01:08:07,964 Vatra u rupi. 884 01:08:39,579 --> 01:08:42,624 Obrati pažnju. Naljutiću je. 885 01:08:47,963 --> 01:08:49,163 Greenwood, sada. 886 01:08:57,931 --> 01:09:00,851 Povuci je u kavez. 887 01:09:00,934 --> 01:09:02,134 razmjena. 888 01:09:20,996 --> 01:09:22,205 Pukovnik je pao. 889 01:09:23,623 --> 01:09:26,376 - Pukovnik je dole. - Ostani u helikopteru. 890 01:10:03,955 --> 01:10:05,155 Čekaj. 891 01:10:12,505 --> 01:10:13,705 Sad. 892 01:10:14,257 --> 01:10:15,457 Povući. 893 01:10:47,082 --> 01:10:48,333 Imamo je. 894 01:10:51,670 --> 01:10:54,297 Uzmi je. Uzimamo sljedeće. 895 01:10:57,217 --> 01:10:59,719 Viper 4, neprijateljski kontakt u tri sata. 896 01:11:04,683 --> 01:11:05,883 Trči. 897 01:11:24,911 --> 01:11:26,413 - Hummer. - Hajde. 898 01:12:39,861 --> 01:12:41,613 Izlažete se opasnosti. 899 01:12:41,696 --> 01:12:43,031 Bila je to trgovina. 900 01:12:43,531 --> 01:12:46,201 Mogao si upopastiti misiju. 901 01:12:46,284 --> 01:12:47,911 Htio sam pomoći. 902 01:12:48,536 --> 01:12:50,580 Nisam to tražio. 903 01:12:51,247 --> 01:12:53,124 Moraš ostati živ. 904 01:12:53,208 --> 01:12:54,626 Napadnut si . 905 01:12:54,709 --> 01:12:57,003 Nisam dopustio da moja ćerka bude pojedena . 906 01:12:58,213 --> 01:13:00,507 Ja ostajem tvoj otac. 907 01:13:06,679 --> 01:13:09,057 Željela sam biti poput tebe. 908 01:13:13,103 --> 01:13:16,981 Htela sam biti ti. Ja sam jedina vjerovala u tebe. 909 01:13:19,901 --> 01:13:21,101 I onda? 910 01:13:22,529 --> 01:13:24,697 Šta se desilo? 911 01:13:24,781 --> 01:13:28,451 Nisam prošao kroz taj period u svom životu. Ti jesi . 912 01:13:28,535 --> 01:13:31,371 - Reci mi šta se dogodilo. - Ostavio si nas. 913 01:13:32,205 --> 01:13:34,874 - To je sranje. - Da, ostavio si nas . 914 01:13:36,709 --> 01:13:39,003 Mama je skoro umrla. 915 01:13:41,381 --> 01:13:43,007 Takođe je verovala u tebe. 916 01:13:43,967 --> 01:13:45,167 Kao ja. 917 01:13:46,886 --> 01:13:49,389 Siguran sam da te ne bih napustio. 918 01:13:52,058 --> 01:13:53,726 I ja sam tako mislela . 919 01:14:01,943 --> 01:14:04,612 Razveli  ste se kada sam imala 12 godina. 920 01:14:07,240 --> 01:14:10,577 Rekli ste da će sve biti u redu. 921 01:14:11,327 --> 01:14:13,955 Razveli ste se kad sam imala 14 godina. 922 01:14:17,959 --> 01:14:19,377 Nikad nisi bio ... 923 01:14:19,878 --> 01:14:22,130 Nikad se nisi činili zadovoljnim svojim životom. 924 01:14:24,799 --> 01:14:26,718 I na moj 16 rodjendan 925 01:14:36,436 --> 01:14:38,354 dobili smo poziv. 926 01:14:41,733 --> 01:14:43,610 Imao si saobraćajnu nesreću. 927 01:14:49,449 --> 01:14:51,242 Bila sam na intenzivnoj njezi. 928 01:14:54,078 --> 01:14:56,748 Čula sam tvoj posljednji otkucaj srca. 929 01:14:58,666 --> 01:15:03,630 Bila sam tamo kad su svi ušli i odgurnuli me. 930 01:15:03,713 --> 01:15:08,593 Videla sam kako te probaju ozivjeti elektro šokovima 931 01:15:12,680 --> 01:15:16,476 Mama me pokušala odvojiti od tebe, ali 932 01:15:17,143 --> 01:15:18,343 Nisam mogla. 933 01:15:21,356 --> 01:15:24,442 Nisam htela jer sam htela da me vidiš. 934 01:15:27,570 --> 01:15:30,865 Htela sam da me čuješ i 935 01:15:30,949 --> 01:15:35,703 nadoknadim , spasim našu porodicu. Nisam htela da odeš. 936 01:15:41,751 --> 01:15:43,461 A onda ste otišli. 937 01:16:08,861 --> 01:16:12,282 Deepswell 9, Viper Stvarno na putu. 938 01:16:13,283 --> 01:16:15,493 Razumijem. Dron pratnja na putu. 939 01:16:15,576 --> 01:16:20,540 DEEPSWELL 9 - 40 KILOMETARA ISTOČNO OD LUKE NELSON, BAHAMAS 940 01:17:08,254 --> 01:17:10,840 Izvinite, tražim pukovnika Forestera. 941 01:17:11,132 --> 01:17:12,332 Hvala ti. 942 01:17:25,021 --> 01:17:26,356 Dobro jutro. 943 01:17:26,898 --> 01:17:28,098 Dobro jutro. 944 01:17:29,317 --> 01:17:30,818 Kako si? 945 01:17:32,070 --> 01:17:33,270 Dobro sam. 946 01:17:36,574 --> 01:17:37,774 Dobro ide. 947 01:17:44,082 --> 01:17:45,333 Da li mi pomažete? 948 01:17:46,918 --> 01:17:48,961 Da . 949 01:17:50,671 --> 01:17:51,756 Šta mogu uraditi? 950 01:17:51,839 --> 01:17:55,051 Uzmi taj kontroler i podigni je za mene. 951 01:18:00,223 --> 01:18:01,891 To je dugme gore lijevo. 952 01:18:04,310 --> 01:18:05,478 Ona smrdi. 953 01:18:05,561 --> 01:18:08,314 Da, ona izlučuje ono što izgleda poput znoja. 954 01:18:21,577 --> 01:18:24,163 - Znaš li da li je sigurno biti tako blizu? - Nije. 955 01:18:24,705 --> 01:18:26,749 Zbog toga je smirena. 956 01:18:27,166 --> 01:18:30,586 Dobila je 180 mg hidromorfona. 957 01:18:30,670 --> 01:18:32,922 Jeste li rekli 180 miligrama? 958 01:18:33,548 --> 01:18:35,967 - Po danu? - Svaki sat. 959 01:18:40,179 --> 01:18:43,683 Genetski sastav ženke nije previše različit. 960 01:18:44,976 --> 01:18:46,853 Otrov djeluje 961 01:18:46,936 --> 01:18:50,565 ali njezino se tijelo može bolje detoksicirati. 962 01:18:50,648 --> 01:18:54,444 Morate znati čime ona napada otrov. 963 01:18:54,527 --> 01:18:57,196 Tada možete napraviti blokadu enzima. 964 01:18:57,280 --> 01:18:59,073 I možemo ih sve ubiti. 965 01:18:59,949 --> 01:19:01,159 Oh da. 966 01:19:02,160 --> 01:19:05,580 Problem je otkriti što zaustavlja otrov. 967 01:19:06,831 --> 01:19:08,916 To može biti toliko. 968 01:19:10,835 --> 01:19:13,254 Trebaju nam stotine varijacija 969 01:19:15,298 --> 01:19:17,675 za hiljade testova. 970 01:19:17,800 --> 01:19:19,177 Veziavanje ZAVRŠENO 971 01:19:19,260 --> 01:19:20,720 uz malo sreće 972 01:19:20,803 --> 01:19:24,223 ujutro imamo djelotvoran otrov za  ženku 973 01:19:26,267 --> 01:19:27,894 Našao sam nešto hrane. 974 01:19:29,604 --> 01:19:31,481 Imate dvije mogućnosti. 975 01:19:32,190 --> 01:19:34,317 Vegetarijanska lazanja ili 976 01:19:34,650 --> 01:19:35,860 isto. 977 01:19:35,943 --> 01:19:38,279 Tako znate da ste na ivici. 978 01:19:41,157 --> 01:19:44,368 Da vidimo koliko brzo to možemo denaturirati. 979 01:19:44,452 --> 01:19:45,661 Da . 980 01:19:48,206 --> 01:19:49,040 UZORAK - UZORAK: A 001 981 01:19:49,123 --> 01:19:52,502 Odradi 1000 testova. Da vidimo možemo li ovo razbiti. 982 01:19:52,960 --> 01:19:54,160 Možemo. 983 01:19:54,795 --> 01:19:56,589 Ovo će uspjeti. 984 01:19:59,634 --> 01:20:01,302 Spasit ćete svijet. 985 01:20:05,306 --> 01:20:08,643 - Uspešnost od 37%. - To bi mogao biti inhibitor. 986 01:20:08,726 --> 01:20:11,270 - Nije dobar mešavina . - Ali je ipak nešto. 987 01:20:11,354 --> 01:20:13,648 Mora postati mnogo jači 988 01:20:13,731 --> 01:20:17,318 tako da ženka ne moze poništiti , ali to je dobar početak. 989 01:20:17,401 --> 01:20:19,445 - To je početak. - To priznajem. 990 01:20:22,532 --> 01:20:24,700 Uspešnost od 49%. 991 01:20:25,535 --> 01:20:28,454 Jesu li Miami Dolphins osvojili Super Bowl? 992 01:20:28,538 --> 01:20:29,956 Da li stvarno želite to znati? 993 01:20:30,790 --> 01:20:32,208 Da . 994 01:20:32,291 --> 01:20:34,460 Uspešnost .......56% 995 01:20:34,544 --> 01:20:37,463 Kako tačno? Koja je bila razlika u bodovima? 996 01:20:41,425 --> 01:20:43,469 Uspešnost  68%. 997 01:20:44,679 --> 01:20:45,879 Isuse. 998 01:20:53,521 --> 01:20:55,398 Ako imate otrov, 999 01:20:55,940 --> 01:20:58,150 možete li ga širiti i dalje ? 1000 01:20:58,234 --> 01:21:00,403 Imam rješenje. 1001 01:21:02,363 --> 01:21:07,410 Ali ne bismo trebali razgovarati o tome dok ne znam da li to djeluje. 1002 01:21:08,578 --> 01:21:12,456 Razumijem. Imate puno posla. Ići ću... 1003 01:21:13,207 --> 01:21:14,584 Idem da spremim hranu. 1004 01:21:16,794 --> 01:21:19,422 Znate li da je sutra subota? 1005 01:21:21,799 --> 01:21:23,384 Da. 1006 01:21:25,553 --> 01:21:26,804 Onda odlazim. 1007 01:21:27,430 --> 01:21:30,683 Veliki je dan za sve. 1008 01:21:41,861 --> 01:21:43,061 Želim da pomognem. 1009 01:21:44,822 --> 01:21:49,452 To nije potrebno. Ovo je ipak posao za jednu osobu. 1010 01:21:57,043 --> 01:21:58,243 In. 1011 01:22:01,088 --> 01:22:04,133 Tvoja majka bi bila jako ponosna na tebe ! 1012 01:22:04,216 --> 01:22:05,509 Siguran sam. 1013 01:22:07,094 --> 01:22:08,596 Laku noć, devojko. 1014 01:22:26,947 --> 01:22:28,366 Ona nastavlja. 1015 01:22:32,370 --> 01:22:35,039 Došao sam da vidim treba li joj pomoć. 1016 01:22:35,122 --> 01:22:37,625 - Trebao sam znati. - Stvarno? 1017 01:22:39,835 --> 01:22:42,338 Sigurno je poznajete bolje od ostalih? 1018 01:22:43,839 --> 01:22:48,511 Ne baš. Posljednji put kad sam je vidio imala je devet godina. 1019 01:22:48,844 --> 01:22:51,639 - Tvrdoglava, ali ... - kaže uporno. 1020 01:22:52,264 --> 01:22:54,934 Sada više nego ikad. To mora biti. 1021 01:22:55,851 --> 01:22:57,311 Kako misliš? 1022 01:22:57,395 --> 01:23:02,233 U svakom slučaju, ovaj rat je skoro gotov. 1023 01:23:13,244 --> 01:23:14,537 Tiktok. 1024 01:23:19,625 --> 01:23:21,752 Uspešnost 62%. 1025 01:23:23,170 --> 01:23:26,424 Početak R sekvence. 1026 01:23:27,216 --> 01:23:30,928 Serija od jedne do 37. 1027 01:23:33,848 --> 01:23:35,099 Kako si? 1028 01:23:35,933 --> 01:23:37,017 Odlicno ! 1029 01:23:37,101 --> 01:23:40,896 Pronašao sam 10.000 načina da ne budem dovoljno moćan. 1030 01:23:40,980 --> 01:23:43,774 Odmori se i pusti me da nešto uradim. 1031 01:23:43,858 --> 01:23:45,067 To nije potrebno. 1032 01:23:45,860 --> 01:23:47,653 Uspešnost 52%. 1033 01:23:47,737 --> 01:23:48,937 Hajde. 1034 01:23:50,489 --> 01:23:51,689 Muri ? 1035 01:23:55,411 --> 01:23:57,747 Ne moras ovo raditi sama. 1036 01:23:58,330 --> 01:23:59,582 Znaš li? 1037 01:24:00,666 --> 01:24:03,335 Dovela si me ovde s razlogom. 1038 01:24:03,419 --> 01:24:06,297 Znam da imam svrhu. 1039 01:24:07,923 --> 01:24:09,123 Molim te. 1040 01:24:10,593 --> 01:24:12,470 Recite mi kako ti mogu pomoći. 1041 01:24:12,553 --> 01:24:14,263 Uspešnost 30%. 1042 01:24:21,562 --> 01:24:22,762 U redu. 1043 01:24:23,564 --> 01:24:25,733 Ako ovaj otrov djeluje, 1044 01:24:25,816 --> 01:24:28,027 moras ga vratiti sa sobom 1045 01:24:28,694 --> 01:24:31,906 Ne možemo ga ovdje praviti. Naše vrijeme je već isteklo. 1046 01:24:33,532 --> 01:24:37,703 Imate mogućnost da to fabricirate u vasem vrijemenu. 1047 01:24:37,787 --> 01:24:42,291 Tada možete spriječiti ovaj rat. 1048 01:24:44,627 --> 01:24:46,378 Šta tražiš od mene? 1049 01:24:48,756 --> 01:24:51,926 Moram li spasiti svoju budućnost? I onda? 1050 01:24:53,302 --> 01:24:56,680 Da li da te pustim da umreš ovde? 1051 01:24:59,141 --> 01:25:00,341 Znam. 1052 01:25:04,313 --> 01:25:06,482 Znam šta tražim. 1053 01:25:08,317 --> 01:25:10,528 Ne. Mora postojati drugi način. 1054 01:25:11,320 --> 01:25:15,074 Vjeruj mi, sve sam razmotrio. To je jedini način. 1055 01:25:18,035 --> 01:25:21,372 Tražim od tebe da radis ono što niko drugi ne želi. 1056 01:25:23,207 --> 01:25:24,407 Zašto ja? 1057 01:25:25,584 --> 01:25:27,294 Jer ti si moj otac. 1058 01:25:28,546 --> 01:25:31,924 Više nema nikoga kome želim vjerovati. 1059 01:25:35,052 --> 01:25:37,972 Uredu onda. 1060 01:25:40,224 --> 01:25:44,270 Vratit ću otrov natrag i izraditi ga. 1061 01:25:44,353 --> 01:25:49,984 Ali neću ti dopustiti da umreš ovdje. 1062 01:25:50,818 --> 01:25:52,695 Vratiću se po tebe. 1063 01:25:52,778 --> 01:25:54,446 I ti i ja 1064 01:25:54,530 --> 01:25:57,324 spasit ćemo ovaj svijet zajedno. 1065 01:26:01,412 --> 01:26:03,539 Uspešnost 100% 1066 01:26:05,916 --> 01:26:08,794 R-7. Pronađi R-7. 1067 01:26:12,047 --> 01:26:13,340 R-7. 1068 01:26:38,657 --> 01:26:41,076 Prošli su kroz ogradu. 1069 01:26:41,160 --> 01:26:44,788 Okružuju nas. Uništavaju okolnu odbranu. 1070 01:26:47,917 --> 01:26:49,585 Minsko polje. 1071 01:26:53,255 --> 01:26:54,632 Dolaze po nju. 1072 01:27:12,524 --> 01:27:14,902 - Ovo mora da ode odavde. - Moramo je ubiti. 1073 01:27:14,985 --> 01:27:17,529 Ovo je sav naš otrov. Ne smijemo ga rasipati. 1074 01:27:17,613 --> 01:27:18,822 Sad. Hajde. 1075 01:27:20,199 --> 01:27:22,242 Osam minuta do skoka 1076 01:27:23,535 --> 01:27:26,830 Radi ono što kažem, kad kažem, kako kažem. Razumeo? 1077 01:27:26,914 --> 01:27:29,959 Sada si ti naša misija. Moram te zaštititi. 1078 01:27:30,042 --> 01:27:32,086 - Ja razumijem da. - Moraš se vratiti. 1079 01:27:32,544 --> 01:27:34,505 Obećavam. I ti? 1080 01:27:34,588 --> 01:27:37,508 Ulazimo u helikopter. Možeš skočiti u zrak. 1081 01:27:37,591 --> 01:27:41,720 - Greenwood, odvest ću Dana do Vipera 1. - Zadržat ću ih što je duže moguće. 1082 01:27:52,773 --> 01:27:54,316 Ovo je pukovnik Forester. 1083 01:27:54,400 --> 01:27:57,945 Imam otrov koji djeluje . Spremi mi moj helikopter. 1084 01:27:58,028 --> 01:27:59,947 - Na putu smo. - Razumem. 1085 01:28:00,030 --> 01:28:01,782 Viper 1, budi spreman na mestu 2. 1086 01:28:16,422 --> 01:28:19,216 Prošli su kroz donje palube. 1087 01:28:20,009 --> 01:28:23,679 Jedini put je kroz strojarnicu. 1088 01:28:23,762 --> 01:28:26,932 Razumijem. Evakuirajte one koji nisu potrebni. 1089 01:28:27,516 --> 01:28:30,227 Svi ostali u defanzivnim položajima. 1090 01:28:30,310 --> 01:28:32,855 Moramo zaštititi Link za "skok" 1091 01:28:32,938 --> 01:28:35,399 Otrov mora ići s vama pri sljedećem skoku. 1092 01:28:35,482 --> 01:28:37,651 Sedam minuta za skok. 1093 01:28:53,125 --> 01:28:55,627 Trči ravno. 1094 01:29:01,383 --> 01:29:03,552 Šest minuta za skok. 1095 01:29:07,765 --> 01:29:11,310 Ovo je Forester. Ulazimo u strojarnicu. 1096 01:29:11,393 --> 01:29:12,811 Viper 1, razumem. 1097 01:29:12,895 --> 01:29:15,731 Napomena, gore su tačke. 1098 01:29:15,814 --> 01:29:17,107 Pazi. 1099 01:29:50,557 --> 01:29:52,851 Pet minuta do skoka. 1100 01:30:40,566 --> 01:30:41,766 Sad. 1101 01:31:01,545 --> 01:31:03,922 Četiri minuta do skoka. 1102 01:31:08,927 --> 01:31:10,387 Hodaj. 1103 01:31:11,263 --> 01:31:13,098 Skoro smo stigli. 1104 01:31:22,024 --> 01:31:23,400 Sranje. 1105 01:31:28,947 --> 01:31:30,199 Jesi li dobro? 1106 01:31:30,282 --> 01:31:32,242 Dobro sam. 1107 01:31:32,326 --> 01:31:35,537 Ne mogu ostati. Svugdje ima tacaka . 1108 01:31:39,208 --> 01:31:40,408 Hajde. 1109 01:31:44,046 --> 01:31:46,173 Dođite do heliodroma na tornju 2. 1110 01:32:03,357 --> 01:32:05,275 Tri minute do skoka . 1111 01:32:21,583 --> 01:32:23,961 Mayday, Viper 1 pada ... 1112 01:32:28,799 --> 01:32:29,999 Bože. 1113 01:32:32,052 --> 01:32:35,222 Moraš ustati. Moramo ići dalje. 1114 01:32:35,305 --> 01:32:37,307 Hajde. Na tri. A ... 1115 01:32:37,391 --> 01:32:40,435 Znam. Jedan dva tri. 1116 01:32:41,603 --> 01:32:42,980 U redu. 1117 01:32:53,323 --> 01:32:55,200 Ostavi me ovde. 1118 01:32:56,243 --> 01:33:00,414 Možemo malo sjediti ovdje. 1119 01:33:00,831 --> 01:33:02,332 - U redu? - Da. 1120 01:33:05,794 --> 01:33:07,045 Izvini. 1121 01:33:09,464 --> 01:33:11,883 Žao mi je što sam to rekla. 1122 01:33:13,010 --> 01:33:14,594 Nisam to trebala učiniti. 1123 01:33:14,678 --> 01:33:17,931 Bila sam ljuta. Nisam te htela povrijediti. 1124 01:33:18,015 --> 01:33:19,266 Nije bitno. 1125 01:33:22,436 --> 01:33:25,314 Drago mi je što sam te vidio takvu. 1126 01:33:25,689 --> 01:33:27,482 Kakva si bila kad sam bila mala. 1127 01:33:34,614 --> 01:33:36,450 Tako te se sjećam. 1128 01:33:39,369 --> 01:33:43,332 Ne smemo sada odustati. 1129 01:33:57,637 --> 01:33:59,348 Ponesi ovo sa sobom. 1130 01:33:59,431 --> 01:34:02,934 Ne. Ne ostavljam te. 1131 01:34:03,935 --> 01:34:05,687 Moraš me napustiti. 1132 01:34:08,357 --> 01:34:10,359 Nikad ne bismo uspjeli. 1133 01:34:16,365 --> 01:34:19,951 Pazite da se to nikada ne dogodi. 1134 01:34:23,789 --> 01:34:24,989 I. 1135 01:34:29,544 --> 01:34:30,837 Volim te tata. 1136 01:34:44,267 --> 01:34:45,477 Ne. 1137 01:34:48,230 --> 01:34:49,523 Muri .......Ne. 1138 01:34:57,823 --> 01:34:59,783 Čekaj. 1139 01:35:01,201 --> 01:35:03,161 Dvadeset sekundi do skoka 1140 01:35:10,377 --> 01:35:12,170 Muri,  ne 1141 01:35:16,550 --> 01:35:17,926 Ne. 1142 01:36:04,764 --> 01:36:07,767 Forester. 1143 01:36:12,856 --> 01:36:15,692 - Oštećenje lijevog uha. - Da li me čuješ? 1144 01:36:15,775 --> 01:36:17,068 Trebalo bi. 1145 01:36:18,862 --> 01:36:20,197 Forester. 1146 01:36:23,492 --> 01:36:25,076 Otrov. 1147 01:36:25,160 --> 01:36:26,360 Šta? 1148 01:36:27,996 --> 01:36:30,999 - Gdje je zelena ampula? - U tvojoj ruci. 1149 01:36:31,082 --> 01:36:34,294 Nisi to htio pustiti nikako 1150 01:36:34,377 --> 01:36:38,215 Napravite ovo u velikom obimu i pošaljite natrag. To ih ubija. 1151 01:36:38,298 --> 01:36:42,260 Jump Link je offline. Ne možemo ništa poslati. 1152 01:36:42,344 --> 01:36:44,346 Ne možemo ići u budućnost. 1153 01:36:46,056 --> 01:36:47,474 Gotovo je. 1154 01:36:48,767 --> 01:36:50,101 Oh, Muri. 1155 01:36:50,810 --> 01:36:52,062 Dobro. 1156 01:36:54,231 --> 01:36:55,431 Izvini. 1157 01:36:57,526 --> 01:36:58,735 Izvini. 1158 01:37:06,952 --> 01:37:08,152 Charlie. 1159 01:37:08,828 --> 01:37:10,121 Uspeo si. 1160 01:37:18,713 --> 01:37:19,913 Skrivao sam se. 1161 01:38:27,198 --> 01:38:28,398 Papa. 1162 01:38:31,536 --> 01:38:33,538 DOBRO DOŠLI KUĆI, TATA 1163 01:38:34,873 --> 01:38:36,166 Napravila sam ovo. 1164 01:38:37,500 --> 01:38:41,046 Tačno kad si otišao. Znala sam da ćeš doći kući. 1165 01:38:41,129 --> 01:38:42,329 I? 1166 01:38:43,298 --> 01:38:45,925 Imam šljokice po cijeloj sobi. 1167 01:38:47,177 --> 01:38:48,762 To je bio moj otisak ruke. 1168 01:38:48,845 --> 01:38:53,516 Slikali smo moju ruku i pomiješali je. Gledaj. 1169 01:38:53,600 --> 01:38:55,644 Pogledajte sav taj sjaj. 1170 01:38:55,727 --> 01:38:58,229 Mama je pomogla riječima. 1171 01:38:59,439 --> 01:39:00,649 Da li ti se sviđa? 1172 01:39:58,707 --> 01:40:02,502 Ovo što ću vam reći zvučiće ludo. 1173 01:40:03,962 --> 01:40:05,213 Bila je tamo. 1174 01:40:05,672 --> 01:40:06,872 Naša devojka. 1175 01:40:07,340 --> 01:40:10,343 Pametna je. Naučnik. 1176 01:40:10,427 --> 01:40:12,971 Ja sam zbunjena. Jesi li vidjeo Muri? 1177 01:40:13,763 --> 01:40:14,806 Da . 1178 01:40:14,889 --> 01:40:18,393 Jesi stvarno video našu kćer? 1179 01:40:19,853 --> 01:40:22,981 Zajedno smo radili na otrovu 1180 01:40:23,064 --> 01:40:24,441 Uspjela je. 1181 01:40:24,524 --> 01:40:26,359 Sve bi ih pobila. 1182 01:40:26,443 --> 01:40:28,236 Spasila bi svijet. 1183 01:40:31,656 --> 01:40:32,856 I ... 1184 01:40:35,201 --> 01:40:36,578 Nije bitno. 1185 01:40:39,998 --> 01:40:44,002 Imam rješenje i neznam ga koristititi . 1186 01:40:45,920 --> 01:40:47,839 Moramo to istraziti 1187 01:40:49,841 --> 01:40:51,426 Moramo to istraziti 1188 01:40:53,011 --> 01:40:54,211 Hej! 1189 01:40:55,513 --> 01:40:58,141 - Istražit ćemo sve zajedno. - U redu. 1190 01:40:59,642 --> 01:41:03,146 Šta mi znamo? Znamo gdje i kada slijeću, zar ne? 1191 01:41:03,229 --> 01:41:05,482 Prvi napad je krajem ljeta. 1192 01:41:06,608 --> 01:41:09,152 - U sjevernoj Rusiji, 2048. - U redu. 1193 01:41:09,235 --> 01:41:11,863 Šta ako postoji čitava vojska 1194 01:41:11,946 --> 01:41:14,699 čekaju da siđu sa svojih brodova? 1195 01:41:15,492 --> 01:41:17,619 Ali nije bilo brodova. 1196 01:41:17,702 --> 01:41:20,705 Nema satelitskih snimaka projektila. Tražili su svuda. 1197 01:41:20,789 --> 01:41:23,041 Sigurno su došli ovamo. 1198 01:41:23,124 --> 01:41:27,170 Znamo samo da su odjednom bili tamo. 1199 01:41:28,296 --> 01:41:31,883 Napali su 2048. godine. To ne znači da su tada došli. 1200 01:41:31,966 --> 01:41:36,012 Šta ako su došli ovdje '47 ili '46? negde neistrazeno 1201 01:41:36,095 --> 01:41:39,265 - Ne bismo pronašli njihove brodove. - Pogrešna je godina. 1202 01:41:43,269 --> 01:41:44,469 Prokletstvo. 1203 01:41:46,231 --> 01:41:47,565 Moram nekoga nazvati. 1204 01:41:47,649 --> 01:41:50,026 Ko kažete da je smislio rješenje? 1205 01:41:50,109 --> 01:41:52,904 - Kažem da jesam. - Bila je to tvoja žena. 1206 01:41:52,987 --> 01:41:54,864 Zaustavi to. 1207 01:41:55,573 --> 01:42:00,036 Sad kad je kontakt sa budućnošću prekinut, vlade ne mogu 1208 01:42:00,119 --> 01:42:04,958 zaustaviti nemire , jer većina vjeruje da za 30 godina 1209 01:42:05,041 --> 01:42:07,919 čovječanstvo obrisano sa lica zemlje. 1210 01:42:08,002 --> 01:42:09,254 Jesam li ti nedostajao? 1211 01:42:10,463 --> 01:42:12,090 Plaćam prvu rundu. 1212 01:42:12,173 --> 01:42:14,050 Ko te zaustavlja? 1213 01:42:16,344 --> 01:42:20,807 Još uvijek možemo spriječiti rat. 1214 01:42:22,600 --> 01:42:24,227 Ne čini se tako. 1215 01:42:25,562 --> 01:42:29,315 Rekao sam da nije uzalud. Kasno je za heroje. 1216 01:42:30,483 --> 01:42:31,776 Ja nisam heroj. 1217 01:42:34,112 --> 01:42:36,281 Pokušavam spasiti kćer. 1218 01:42:38,783 --> 01:42:42,871 Ako moram spasiti cijeli svijet, onda ću to uciniti . 1219 01:42:49,127 --> 01:42:52,922 Koja sebična osoba ne pomaže čovjeku da spasi svoje dijete? 1220 01:42:54,591 --> 01:42:56,259 Imate li još uvijek tu kandžu? 1221 01:43:00,930 --> 01:43:04,267 Nešto je ovde 1222 01:43:06,019 --> 01:43:07,687 ali to nije zemlja 1223 01:43:10,064 --> 01:43:11,264 ili krv. 1224 01:43:13,192 --> 01:43:16,571 To je vulkanski pepeo. 1225 01:43:16,654 --> 01:43:19,115 I ne iz Rusije, već iz Kine. 1226 01:43:19,198 --> 01:43:22,118 - Ili Koreja. Tamo negde. - Kako znate da je? 1227 01:43:22,201 --> 01:43:24,954 Moram li kemijski istraziti talog? 1228 01:43:25,038 --> 01:43:26,164 Ne baš. 1229 01:43:26,247 --> 01:43:29,626 Kako kineski vulkanski pepeo došao u sjevernu Rusiju? 1230 01:43:29,709 --> 01:43:31,669 Znate li stručnjake za vulkane? 1231 01:43:36,049 --> 01:43:37,675 Jesam li u nevolji? 1232 01:43:37,759 --> 01:43:42,555 Martine, životi svakog muškarca, žene i djeteta na ovoj planeti 1233 01:43:42,639 --> 01:43:45,934 može se sačuvati ako odgovorite na jedno pitanje. 1234 01:43:46,017 --> 01:43:48,102 Radi se o vulkanima. 1235 01:43:48,811 --> 01:43:50,313 Znao sam da ovo dolazi. 1236 01:43:50,396 --> 01:43:53,566 Volio bih da sam imao takav trenutak u školi. 1237 01:43:53,650 --> 01:43:57,695 Kako može stvorenje koje je bilo samo u sjevernoj Rusiji, 1238 01:43:57,779 --> 01:44:01,115 imate u kandži vulkanski pepeo iz Kine ili Koreje? 1239 01:44:01,199 --> 01:44:04,744 Bilo bi čudno 1240 01:44:05,453 --> 01:44:08,581 ali to bi bilo zbog milenijske erupcije. 1241 01:44:08,665 --> 01:44:09,958 Milenijska erupcija. 1242 01:44:10,041 --> 01:44:11,417 Šta je to? 1243 01:44:11,501 --> 01:44:15,505 Vulkan u planinama Changbai na granici Kine i Koreje 1244 01:44:15,588 --> 01:44:17,674 izbio 946. godine 1245 01:44:17,757 --> 01:44:21,344 sa snagom većom od 1000 atomskih bombi. 1246 01:44:21,427 --> 01:44:23,096 Pepeo je išao cijelim svijetom 1247 01:44:23,179 --> 01:44:26,265 i naći ćete onaj pepeo još zakopan u ledu. 1248 01:44:26,349 --> 01:44:29,519 Znamo li gdje je u Rusiji  taj pepeo? 1249 01:44:30,603 --> 01:44:31,803 Laptop. 1250 01:44:33,064 --> 01:44:34,440 Volim tog dječaka. 1251 01:44:38,152 --> 01:44:39,352 Hvala ti. 1252 01:44:43,241 --> 01:44:44,158 Pogledaj to. 1253 01:44:44,242 --> 01:44:46,285 Ovo je najveći glečer u Rusiji. 1254 01:44:46,369 --> 01:44:48,746 Naučnici koji tamo buše, 1255 01:44:48,830 --> 01:44:51,457 pronašli su vulkanski pepeo na 400 metara, 1256 01:44:51,541 --> 01:44:54,585 dubina koja odgovara prosječnom snijegu 1257 01:44:54,669 --> 01:44:57,005 od 946. godine. 1258 01:44:57,088 --> 01:44:58,840 Ali da imam pepeo u kljovi , 1259 01:44:58,923 --> 01:45:02,135 sigurno su prokopali hiljadu godina leda. 1260 01:45:03,469 --> 01:45:07,098 - Ali iskopali su. - Zato nema uticaja. 1261 01:45:07,181 --> 01:45:09,308 Oduvijek su bili tamo. 1262 01:45:10,476 --> 01:45:12,854 Zašto su čekali hiljadu godina? 1263 01:45:12,937 --> 01:45:16,357 Imate li predviđanja otapanja leda? 1264 01:45:16,441 --> 01:45:19,527 Da, polarni led, koji se topi, Rusija, 2023. do 2048. godine. 1265 01:45:20,486 --> 01:45:22,780 - Eto ga. - Nisu čekali. 1266 01:45:23,573 --> 01:45:25,033 Odmrznuti su. 1267 01:45:28,369 --> 01:45:30,204 Moramo u Rusiju. 1268 01:45:30,747 --> 01:45:33,124 Ne. Ne ideš u Rusiju. 1269 01:45:33,207 --> 01:45:34,625 Ali tu su. 1270 01:45:34,709 --> 01:45:35,793 mi mislimo. 1271 01:45:35,877 --> 01:45:38,087 Mi to znamo. Tamo moraju biti. 1272 01:45:38,171 --> 01:45:41,257 - Imate li dokaz? - Zato moramo tamo. 1273 01:45:41,340 --> 01:45:43,843 Ako ih sada možemo sve pobiti, 1274 01:45:43,926 --> 01:45:45,845 sprečavamo da se to dogodi. 1275 01:45:45,928 --> 01:45:48,181 Izgubili smo kontakt sa budućnošću. 1276 01:45:48,264 --> 01:45:50,641 Predsjednik ima vojsku u stanju pripravnosti. 1277 01:45:50,725 --> 01:45:52,226 Na granici su neredi, 1278 01:45:52,310 --> 01:45:55,146 Buenos Aires, Johannesburg, Mexico City, 1279 01:45:55,229 --> 01:45:57,065 Istanbul i London. 1280 01:45:57,148 --> 01:45:58,566 NATO je ukinut 1281 01:45:58,649 --> 01:46:01,652 I moram koristiti novac od poreza 1282 01:46:01,736 --> 01:46:05,406 za tajnu misiju u neprijateljskoj zemlji 1283 01:46:05,990 --> 01:46:07,492 koju vodi učitelj? 1284 01:46:07,575 --> 01:46:10,244 I šef R&D tehnološke kompanije. 1285 01:46:10,328 --> 01:46:12,747 Wallace Tech? Amazon nauke o Zemlji? 1286 01:46:12,830 --> 01:46:15,249 Ne izgledate baš uvjereni. 1287 01:46:15,333 --> 01:46:16,709 slušajte, momci, 1288 01:46:18,169 --> 01:46:19,712 kao što je sada, 1289 01:46:21,297 --> 01:46:25,134 Bit ćemo sretni ako se ne ubijemo prije nego što dođu vanzemaljci. 1290 01:46:25,593 --> 01:46:26,793 Oprostite. 1291 01:46:27,595 --> 01:46:29,305 Ne želim reći 'rekao sam ti' 1292 01:46:29,388 --> 01:46:31,808 ali ne vole trošiti novac na istraživanje. 1293 01:46:31,891 --> 01:46:34,018 Završimo mi to sami. 1294 01:46:34,102 --> 01:46:35,728 Ruska granica je zatvorena. 1295 01:46:35,812 --> 01:46:39,524 Moramo imati avion i pilota koji su spremni prekršiti zakon. 1296 01:46:39,607 --> 01:46:41,776 Necemo ih naci ovde. 1297 01:46:44,487 --> 01:46:46,239 Možda znam šta. 1298 01:46:59,585 --> 01:47:00,962 Kakva je bila budućnost? 1299 01:47:02,380 --> 01:47:04,423 Jesu li Dolphins i dalje bezvrijedni u natjecanju ? 1300 01:47:04,507 --> 01:47:06,342 Treba mi avion 1301 01:47:06,425 --> 01:47:07,802 i pilot 1302 01:47:08,886 --> 01:47:11,389  da odleti u Rusiju neprimjetno, 1303 01:47:11,472 --> 01:47:15,059 tako da mogu s timom vojnika na glecer ici 1304 01:47:15,143 --> 01:47:16,811 i da tražimo 1305 01:47:19,105 --> 01:47:20,523 vanzemaljski brod. 1306 01:47:23,359 --> 01:47:27,155 Znate šta kažu. Djeca dolaze samo kad nešto žele. 1307 01:47:28,948 --> 01:47:30,241 Trebam tvoju pomoć. 1308 01:47:34,036 --> 01:47:35,236 Uzeo sam kaput. 1309 01:47:39,333 --> 01:47:41,544 - Hvala na poseti. - Da. 1310 01:47:41,627 --> 01:47:44,463 Stvorili smo što više otrova. 1311 01:47:44,547 --> 01:47:46,924 - Nadam se da je dovoljno. - Ja također. 1312 01:47:47,425 --> 01:47:51,262 Radio sam s pukovnikom Foresterom. Zar ona nije bila tvoja ćerka? 1313 01:47:52,722 --> 01:47:53,639 Da 1314 01:47:53,973 --> 01:47:55,975 Bila mi je čast. 1315 01:48:15,620 --> 01:48:17,872 Zaista je uzeo sve. 1316 01:48:17,955 --> 01:48:21,709 Da, ovaj put se ne krijem. 1317 01:48:24,545 --> 01:48:25,745 Idem se boriti. 1318 01:48:26,005 --> 01:48:27,256 Nije napunjen. 1319 01:48:27,340 --> 01:48:28,716 Tako je. 1320 01:48:28,799 --> 01:48:31,093 Ne vadim ga u kabini pod pritiskom, zar ne? 1321 01:48:31,177 --> 01:48:33,387 Jedan metak i bit cemo isisani ! 1322 01:48:35,264 --> 01:48:37,808 AKADEMIJA ZNANOSTI GLACIER SEVERNAYA ZEMLYA, RUSIJA 1323 01:48:37,892 --> 01:48:39,268 Spustite se na 1000 stopa. 1324 01:48:41,270 --> 01:48:44,774 Tražimo geotermalne anomalije. 1325 01:48:44,857 --> 01:48:48,819 Čudne stvari, poput lomova, izvora toplote ili magnetnih odstupanja. 1326 01:48:49,904 --> 01:48:53,241 Pregeldajmo ovaj dio ledenjaka prije zalaska sunca. 1327 01:48:53,699 --> 01:48:55,952 Počinjemo na jugoistoku. 1328 01:49:14,428 --> 01:49:18,516 Imamo dobar pogled ako na vrh stignemo prije zalaska sunca. 1329 01:49:29,110 --> 01:49:31,445 Baš kao da tražite kocku leda. 1330 01:49:36,117 --> 01:49:38,661 Dolazimo na sjeverozapadnu stranu. 1331 01:49:38,744 --> 01:49:41,414 Led ispred nas. Pazite na pogled. 1332 01:50:01,851 --> 01:50:03,477 Ponašaju li se kazaljke čudno? 1333 01:50:04,061 --> 01:50:05,261 Da. 1334 01:50:06,689 --> 01:50:07,889 Da bre. 1335 01:50:20,286 --> 01:50:21,704 Osjećaš li to? 1336 01:50:22,330 --> 01:50:24,248 Izgleda kao električni poremecaj 1337 01:50:27,126 --> 01:50:28,326 ili tako. 1338 01:50:34,842 --> 01:50:36,510 To bi trebao vidjeti. 1339 01:50:36,594 --> 01:50:39,180 Je li ovo magnetno polje ili nešto slično? 1340 01:50:39,263 --> 01:50:41,057 Ovo je ogroman blok leda. 1341 01:50:42,350 --> 01:50:46,520 Nešto magnetsko bilo bi najmanje 300 metara niže. 1342 01:51:05,289 --> 01:51:07,124 Mislim da imamo tvoju kocku leda. 1343 01:51:07,917 --> 01:51:09,117 Sve to zapaliti. 1344 01:51:15,091 --> 01:51:16,291 Je li to to? 1345 01:52:38,841 --> 01:52:41,927 Dakle, ovo će se otopiti za 30 godina? 1346 01:52:42,011 --> 01:52:45,473 Postoji razlika u stepenu između leda i vode. 1347 01:53:41,737 --> 01:53:45,199 Barem imamo dokaz. 1348 01:53:46,867 --> 01:53:49,411 Ako uđemo tamo, možda se nećemo vratiti. 1349 01:53:50,538 --> 01:53:52,039 Sad možemo ići. 1350 01:53:52,498 --> 01:53:54,333 Vraćamo se sa slikama 1351 01:53:54,416 --> 01:53:57,294 i pokazati svima da svijet ima jednog neprijatelja. 1352 01:53:57,378 --> 01:54:00,214 Naravno. Recite UN-u. 1353 01:54:00,297 --> 01:54:02,424 Razgovarace o tome dok ne umremo. 1354 01:54:02,508 --> 01:54:06,262 Ne volim se slagati sa zavjerom Djed Mraza, 1355 01:54:06,345 --> 01:54:10,474 ali ako uključimo vlade, to bi moglo postati noćna mora. 1356 01:54:10,724 --> 01:54:13,769 Nemam toliko vremena. 1357 01:54:14,520 --> 01:54:15,720 Niti ga ima  Muri. 1358 01:54:16,230 --> 01:54:20,484 Ovo je moja prilika da njoj i ovom svijetu pružim drugu priliku. 1359 01:54:22,903 --> 01:54:25,489 Druge šanse su rijetke. 1360 01:54:35,457 --> 01:54:36,959 Šta cemo da radimo? 1361 01:54:37,042 --> 01:54:39,420 Otvorićemo ovo 1362 01:54:39,503 --> 01:54:41,839 i pucamo na sve pogrešno ! 1363 01:54:51,640 --> 01:54:55,102 Vi ste druga linija. 1364 01:54:55,185 --> 01:54:57,813 Ako se ne vratimo i nešto pođe po zlu, 1365 01:54:57,896 --> 01:55:00,190 ne smeju napustiti ovu pećinu. 1366 01:55:01,358 --> 01:55:02,558 Razumijem. 1367 01:55:03,485 --> 01:55:04,685 Sretno. 1368 01:56:00,751 --> 01:56:02,711 Imamo kokpit. 1369 01:56:06,382 --> 01:56:07,966 To nisu baš vanzemaljci ? 1370 01:56:10,344 --> 01:56:12,012 Definitivno ne. 1371 01:56:13,305 --> 01:56:16,266 Nisu htjeli sletjeti ovdje. Srušili su se. 1372 01:56:17,309 --> 01:56:18,509 Idemo dalje. 1373 01:56:56,265 --> 01:56:57,516 Bijele tačke. 1374 01:56:58,600 --> 01:56:59,810 Oni su teret. 1375 01:57:01,437 --> 01:57:03,063 Spremna za uzgoj kao stoka. 1376 01:57:03,814 --> 01:57:05,065 Ili kao oružje. 1377 01:57:07,067 --> 01:57:08,694 Oružje za čišćenje planeta? 1378 01:57:09,194 --> 01:57:10,779 Ali srušili su se. 1379 01:57:12,406 --> 01:57:14,366 Ko kaže da im je Zemlja bila meta? 1380 01:57:15,492 --> 01:57:16,952 To nije bilo važno tada 1381 01:57:17,035 --> 01:57:20,164 Kad završimo, kao da ih nikad nije ni bilo. 1382 01:57:20,247 --> 01:57:21,582 Hajde. 1383 01:58:10,130 --> 01:58:11,330 Uspjela je. 1384 01:58:16,428 --> 01:58:17,628 Ikemba. 1385 01:58:18,889 --> 01:58:20,265 Uhvati ih. 1386 01:58:20,474 --> 01:58:22,059 Pokrijte ugao. 1387 01:58:41,829 --> 01:58:44,998 Charlie, James, vanzemaljci su  u pokretu. 1388 01:58:45,082 --> 01:58:47,626 Pokrivam izlaz. 1389 01:58:48,168 --> 01:58:50,254 Spakirat ćemo ga na brod. 1390 01:58:50,337 --> 01:58:51,421 Daj mi taj C-4. 1391 01:58:51,505 --> 01:58:55,133 Ako upadnemo u nevolju, morat ćemo ovo minirati ručno. 1392 01:58:55,217 --> 01:58:56,417 Ne. 1393 01:58:56,552 --> 01:58:59,179 Uzmi ovo. To je uspomena. 1394 01:59:02,766 --> 01:59:04,434 Idi i spasi svoju kćer. 1395 01:59:09,523 --> 01:59:10,732 Hajde. 1396 01:59:11,233 --> 01:59:12,651 Ja idem lijevo, ti ideš desno. 1397 01:59:12,734 --> 01:59:14,820 Ja radim ovo. Niko se ne krije. 1398 01:59:15,946 --> 01:59:16,947 ups. 1399 01:59:17,030 --> 01:59:18,230 'Ups'? 1400 01:59:21,076 --> 01:59:22,276 Sranje. 1401 01:59:22,619 --> 01:59:25,080 Charlie. 1402 01:59:26,206 --> 01:59:27,666 Trebam tvoju pomoć. 1403 01:59:29,042 --> 01:59:31,962 Charlie. 1404 01:59:45,893 --> 01:59:47,227 Charlie. Tata. 1405 01:59:52,316 --> 01:59:54,401 U kontaktu smo. Neka gore. 1406 01:59:58,113 --> 02:00:01,158 Oni su u pokretu. Neka gore. Vatra po njima 1407 02:00:11,168 --> 02:00:14,087 Ovdje je cijela kolonija. 1408 02:00:14,171 --> 02:00:15,714 Moramo dignuti brod u zrak. 1409 02:00:15,797 --> 02:00:16,997 Spremite C4 1410 02:00:18,383 --> 02:00:19,384 EKSPLOZIJA 1411 02:00:19,468 --> 02:00:20,668 Zaustavljam ih. 1412 02:00:24,222 --> 02:00:25,474 Raznesi brod. 1413 02:00:26,141 --> 02:00:27,341 Ako umrem 1414 02:00:31,021 --> 02:00:32,606 Radim to na svoj način. 1415 02:00:52,960 --> 02:00:54,461 Tata. Charlie. 1416 02:00:55,587 --> 02:00:56,787 Sve u redu? 1417 02:00:57,255 --> 02:00:58,455 Jesi li dobro? 1418 02:00:58,966 --> 02:01:00,842 - Imam jedno. - Tako je. 1419 02:01:01,259 --> 02:01:03,220 Narezan kao vrhunski kuhar. 1420 02:01:03,303 --> 02:01:04,680 Ali jedan je pobjegao. 1421 02:01:05,931 --> 02:01:07,891 Veliki. S crvenim trbuhom. 1422 02:01:08,684 --> 02:01:10,936 To je ženka . 1423 02:01:11,019 --> 02:01:12,521 Moramo je ubiti 1424 02:01:12,604 --> 02:01:16,149 prije nego što snese jaje ili nešto slično. 1425 02:01:22,614 --> 02:01:25,951 - Vidimo se. Tresu ti se ruke. - Dobro sam. 1426 02:01:26,034 --> 02:01:29,955 Ne, zabrinuta sam za tebe. Ostani ovdje sa Charliejem. 1427 02:01:30,038 --> 02:01:33,875 Ne štiti me. Upravo u tome sam dobar. 1428 02:01:40,382 --> 02:01:43,010 Popnite se lijevom padinom. Pazi na horizont. 1429 02:01:43,593 --> 02:01:45,345 Imamo jednu priliku. 1430 02:02:04,865 --> 02:02:08,368 Pronašao sam nešto, tragove. 1431 02:02:10,203 --> 02:02:11,913 Tata, krenula je. 1432 02:02:14,207 --> 02:02:15,709 Tata, čuješ li me? 1433 02:02:27,471 --> 02:02:28,764 Iznenađenje, budalo. 1434 02:02:53,914 --> 02:02:55,415 - Hodaj. - Hodam. 1435 02:03:02,422 --> 02:03:04,508 - To joj se nije svidjelo. - Opet. 1436 02:03:22,943 --> 02:03:24,277 Gdje je ona? 1437 02:03:28,657 --> 02:03:29,857 Prokletstvo. 1438 02:03:32,285 --> 02:03:33,912 Dobro ste je uhvatili. 1439 02:03:35,747 --> 02:03:36,947 Leđa jedni drugima. 1440 02:03:43,964 --> 02:03:45,507 Vidiš li je? 1441 02:03:46,216 --> 02:03:47,416 Ne. 1442 02:03:49,761 --> 02:03:52,264 - Ali ona krvari. - Možda je mrtva. 1443 02:03:52,848 --> 02:03:54,766 Nije. 1444 02:03:56,184 --> 02:03:58,562 Ali dobro ste je ranili ! 1445 02:05:07,839 --> 02:05:09,039 Dođi ovamo. 1446 02:05:18,975 --> 02:05:20,810 Dođi ovamo. Hajde. 1447 02:05:31,780 --> 02:05:34,491 - Žao mi je sine. Ne tata ..... 1448 02:05:34,574 --> 02:05:35,867 Žao mi je zbog 1449 02:05:36,868 --> 02:05:38,068 sve. 1450 02:06:19,786 --> 02:06:21,037 umri. 1451 02:06:22,205 --> 02:06:23,915 umri. 1452 02:06:53,194 --> 02:06:55,280 Jeste li joj rekli da umre? 1453 02:06:56,364 --> 02:06:57,564 Da. 1454 02:06:59,826 --> 02:07:01,161 Uspjelo je. 1455 02:07:03,663 --> 02:07:05,457 Rekao sam joj to i ranije. 1456 02:07:12,964 --> 02:07:14,382 da 1457 02:07:14,466 --> 02:07:16,509 Pravimo malu pauzu. 1458 02:07:26,102 --> 02:07:28,897 Nevjerovatne slike iz Rusije danas. 1459 02:07:28,980 --> 02:07:31,524 Eksplozija je potresla ledenjak 1460 02:07:31,608 --> 02:07:35,904 Prema vladinim izvorima, to ima veze sa vanzemaljcima. 1461 02:07:36,446 --> 02:07:39,199 Kad sam čuo da su vanzemaljci već tamo, 1462 02:07:39,282 --> 02:07:41,034 Djelovao sam brzo. 1463 02:07:41,117 --> 02:07:43,787 Koalicija elitnih vojnika pod mojim zapovjedništvom 1464 02:07:43,870 --> 02:07:45,622 je eliminisala vanzemaljce. 1465 02:07:46,039 --> 02:07:48,541 I ponovio bih to. 1466 02:07:56,174 --> 02:07:57,374 Papa. 1467 02:08:07,268 --> 02:08:08,478 Jeste li ih našli? 1468 02:08:09,229 --> 02:08:10,480 I. 1469 02:08:10,563 --> 02:08:12,190 Da, našli smo ih. 1470 02:08:13,525 --> 02:08:15,610 hej curo, 1471 02:08:16,403 --> 02:08:18,446 Želim da te upoznam sa tvojim djedom. 1472 02:08:32,585 --> 02:08:35,255 Nikad joj nisam rekao za naših sedam zajedničkih dana 1473 02:08:35,338 --> 02:08:38,216 u nekojj strašnoj budućnosti koja sada nece doci 1474 02:08:39,509 --> 02:08:42,262 Promijenila me zauvijek. 1475 02:08:43,138 --> 02:08:44,722 Nikad je necu ostaviti . 1476 02:08:46,266 --> 02:08:48,518 Nikada neću napustiti ovu porodicu 1477 02:08:49,185 --> 02:08:52,272 jer mi je očito bila najbolja budućnost 1478 02:08:53,314 --> 02:08:55,692 uvijek sa mnom. 1479 02:10:54,978 --> 02:10:59,482 "The Tomorrow War" 1480 02:17:47,682 --> 02:17:49,684 Obrada Jorda Dragan 1481 02:17:49,767 --> 02:17:51,769100933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.