Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,550 --> 00:01:30,930
28 GODINA RANIJE ...
2
00:01:32,640 --> 00:01:36,143
Ponosan sam na svoju vojnu karijeru,
3
00:01:36,227 --> 00:01:38,270
ali nisam želio biti profesionalni vojnik.
4
00:01:38,354 --> 00:01:40,689
Moja strast je bila istraživanje.
5
00:01:40,773 --> 00:01:45,653
Studirao sam u državi California i srednjoškolski sam profesor biologije.
6
00:01:45,736 --> 00:01:48,739
Dan, Arthur još uvijek razmatra prijedlog.
7
00:01:48,823 --> 00:01:52,326
To je sjajno, ali imam više podataka i blizu sam.
8
00:01:52,409 --> 00:01:55,412
- Imam novi predlog. - Stavit ću te na čekanje.
9
00:01:59,416 --> 00:02:02,002
Muri?
10
00:02:03,087 --> 00:02:05,840
Je li neko od vas vidio Muri?
11
00:02:05,923 --> 00:02:07,174
- Dolazim. - Uzmi ovo.
12
00:02:07,258 --> 00:02:09,426
Zadatak : donesite to u kuhinju.
13
00:02:09,510 --> 00:02:11,303
- Da gospodine. - Dobro. Hajde
14
00:02:11,387 --> 00:02:12,680
- Lepa zabava. - Hvala ti.
15
00:02:12,763 --> 00:02:14,932
- Super miriše. - Hvala ti.
16
00:02:15,015 --> 00:02:18,227
Uzbudljivo finale svjetskog prvenstva.
17
00:02:18,310 --> 00:02:19,562
Prema cilju ...
18
00:02:19,645 --> 00:02:20,855
Hej, Foresteru.
19
00:02:20,938 --> 00:02:23,023
- Ukrala sam ti Dana. - Oprostite.
20
00:02:23,107 --> 00:02:25,860
Božićne salvete su nestale.
21
00:02:25,943 --> 00:02:30,072
Imamo "Dolazim u zoo" ili "Sretan 70. rođendan."
22
00:02:30,155 --> 00:02:31,615
- Uzmi srećni 70-ti. - Da.
23
00:02:31,699 --> 00:02:34,702
Na čekanju sam. Traže Arthura.
24
00:02:34,785 --> 00:02:37,204
- Sad? - To se sada dešava.
25
00:02:37,288 --> 00:02:40,666
Udarit ću te u to tvoje lijepo lice.
26
00:02:40,749 --> 00:02:44,336
Ali ovo je razgovor. U zadnjem sam kolu.
27
00:02:44,712 --> 00:02:47,673
Ovo je posao u pravom laboratoriju, moj san.
28
00:02:47,756 --> 00:02:51,343
Murin san je da gledaš utakmicu s njom.
29
00:02:51,427 --> 00:02:52,627
Hoi.
30
00:02:56,599 --> 00:02:59,518
Vratit ću se prije kraja. Dobro?
31
00:02:59,602 --> 00:03:00,802
Šta je ovo?
32
00:03:01,937 --> 00:03:05,441
Vaš otac je poslao Muri božićnu čestitku.
33
00:03:06,066 --> 00:03:08,027
Možemo li razgovarati o tome sutra?
34
00:03:08,736 --> 00:03:12,615
- Razgovaramo o tome. Šta? - To nije potrebno.
35
00:03:12,698 --> 00:03:14,366
Želi biti djed .
36
00:03:14,450 --> 00:03:18,162
To je pravo izgubio kad je ostavio tvog muža.
37
00:03:19,371 --> 00:03:22,499
Niko ne jede moju tunu salatu.
38
00:03:23,042 --> 00:03:25,294
Kad se vratim, imat ću novi posao
39
00:03:25,377 --> 00:03:27,463
i pojedi svoju tunu salatu
40
00:03:28,172 --> 00:03:29,548
- Hej, Dan. - Dan.
41
00:03:29,632 --> 00:03:31,967
- Arthur. Hej čoveče. - Lepo od vas što ste pozvali.
42
00:03:32,718 --> 00:03:35,512
- Ovo je tražen posao. - Da gospodine.
43
00:03:35,596 --> 00:03:37,431
Iskustvo je sve.
44
00:03:37,514 --> 00:03:41,894
Imam lidersko iskustvo. Vodio sam misije u Iraku.
45
00:03:41,977 --> 00:03:45,481
- Da li je to ovdje bitno? - Dobro pomaže u školi.
46
00:03:45,564 --> 00:03:48,734
Vi ste sjajan kandidat.
47
00:03:49,818 --> 00:03:53,280
Nedostaje vam samo iskustvo u privatnom sektoru.
48
00:03:53,364 --> 00:03:56,492
To je stvarno nešto što tražimo.
49
00:03:56,575 --> 00:03:57,451
momci ...
50
00:03:57,534 --> 00:04:00,537
Zbog toga smo donijeli tešku odluku.
51
00:04:01,747 --> 00:04:03,415
Imamo još jednu.
52
00:04:04,541 --> 00:04:09,546
Njegovo poreklo i obrazovanje nam više odgovaraju.
53
00:04:10,923 --> 00:04:13,175
Izvini. Sretno.
54
00:04:19,515 --> 00:04:20,715
I.
55
00:04:29,733 --> 00:04:31,443
Naravno da to nisi ti.
56
00:04:31,902 --> 00:04:33,529
Ti si takav idiot.
57
00:04:42,705 --> 00:04:43,905
Izvinite.
58
00:04:48,502 --> 00:04:50,963
CIKLOPEDIJA ZNANOSTI ZA DJECU
59
00:04:55,384 --> 00:04:56,584
Kako je prošlo?
60
00:04:59,179 --> 00:05:02,349
Živimo u Kataru za svjetsko prvenstvo.
61
00:05:02,433 --> 00:05:04,143
Znate li ko je Selman Waksman?
62
00:05:05,227 --> 00:05:06,427
Da
63
00:05:10,107 --> 00:05:13,235
Otkrio je vakcinu protiv tuberkuloze.
64
00:05:14,445 --> 00:05:15,320
Za stvarno?
65
00:05:15,404 --> 00:05:17,990
Znate li gdje?
66
00:05:18,073 --> 00:05:19,241
Ti reci meni.
67
00:05:19,324 --> 00:05:21,493
U zemlji sa crvima i govnima .
68
00:05:23,912 --> 00:05:25,873
Ekstremne vrućine u ovom gradu
69
00:05:25,956 --> 00:05:29,251
čini igranje ljeti gotovo nemogućim.
70
00:05:29,334 --> 00:05:34,882
Vidite li te ljude kako igraju fudbal? To su najbolji na svijetu.
71
00:05:34,965 --> 00:05:36,383
Možete li vjerovati u to?
72
00:05:36,467 --> 00:05:38,427
- Želim biti najbolji. - Da?
73
00:05:39,178 --> 00:05:41,263
Baš kao i vi u nauci.
74
00:05:42,139 --> 00:05:43,891
Kao što radim sa naukom.
75
00:05:46,101 --> 00:05:48,395
Znate li kako postati najbolji?
76
00:05:48,812 --> 00:05:51,774
Morate pomisliti u sebi: ja znam ...
77
00:05:53,650 --> 00:05:58,572
Činim, mislite vi, ono što drugi ne žele.
78
00:06:01,158 --> 00:06:02,358
Da. U redu?
79
00:06:08,832 --> 00:06:11,627
Moram učiniti nešto posebno u svom životu.
80
00:06:13,504 --> 00:06:15,506
Sve će biti u redu, tata.
81
00:06:22,888 --> 00:06:25,849
Hvala draga. To je vrlo slatko.
82
00:06:27,351 --> 00:06:30,521
Mislim da bih ti trebao reći
83
00:06:30,604 --> 00:06:32,231
a ne obrnuto.
84
00:06:32,314 --> 00:06:34,817
Ugaone stepenice. To bi moglo biti to.
85
00:06:34,900 --> 00:06:37,611
Dolazi ... Nokaut od golmana
86
00:06:37,694 --> 00:06:38,894
Udarac unazad.
87
00:06:39,404 --> 00:06:41,240
- Tata, vidi. - Čekaj malo.
88
00:06:41,323 --> 00:06:45,369
Hoda preko polja, sam. Iza njega je samo jedan defanzivac.
89
00:06:45,452 --> 00:06:48,705
Ide prema meti. nevjerovatno. Kako može?
90
00:06:48,789 --> 00:06:49,989
Da, on ...
91
00:07:30,289 --> 00:07:33,125
na terenu ima naoružanih muškaraca i žena.
92
00:07:45,929 --> 00:07:47,431
Stigli smo, poručniče.
93
00:07:47,514 --> 00:07:48,849
Dobro razumjeli smo
94
00:07:49,308 --> 00:07:50,642
Uredu je.
95
00:07:56,565 --> 00:08:01,737
Mi smo VI , 30 godina u budućnosti.
96
00:08:01,820 --> 00:08:02,905
U redu je draga.
97
00:08:02,988 --> 00:08:05,282
Borimo se u ratu.
98
00:08:06,200 --> 00:08:07,951
Naš neprijatelj nije čovjek.
99
00:08:09,119 --> 00:08:11,205
I gubimo.
100
00:08:11,747 --> 00:08:15,500
Za 11 mjeseci svi ljudi u budućnosti će biti
101
00:08:15,584 --> 00:08:18,086
obrisani sa zemlje,
102
00:08:18,712 --> 00:08:22,674
osim ako nam ne pomognete.
103
00:08:24,426 --> 00:08:26,470
Treba nam vasa pomoć.
104
00:08:26,553 --> 00:08:31,683
Naši očevi, majke i bake i djedovi.
105
00:08:31,767 --> 00:08:35,896
Morate se boriti s nama
106
00:08:35,979 --> 00:08:38,857
ako želimo dobiti ovaj rat.
107
00:08:38,941 --> 00:08:40,359
Je li ovo neka šala?
108
00:08:40,943 --> 00:08:45,489
Vi ste naša zadnja nada.
109
00:08:47,950 --> 00:08:52,579
SUTRASNJI RAT
110
00:08:53,288 --> 00:08:58,252
Prije dvanaest mjeseci nismo ni slutili kako će nam ovo promijeniti život.
111
00:08:58,794 --> 00:09:02,047
Objekti za skakanje postavljeni su širom svijeta
112
00:09:02,130 --> 00:09:04,466
da pošalje vojnike u budućnost
113
00:09:04,549 --> 00:09:06,551
i boriti se protiv stranaca .
114
00:09:06,635 --> 00:09:09,972
Prvih 1000 vojnika ide 28 godina u budućnost.
115
00:09:10,055 --> 00:09:12,474
S nestrpljenjem očekujemo njihov povratak.
116
00:09:13,225 --> 00:09:18,021
Sedam dana kasnije ta nada je nestala kad se šačica vojnika vratila.
117
00:09:18,105 --> 00:09:21,441
Jer samo 50 posto vojske može skočiti,
118
00:09:21,525 --> 00:09:24,111
građani bi trebali podržati borbu,
119
00:09:24,194 --> 00:09:28,490
pa su svjetski lideri uveli prvu globalnu regrutaciju.
120
00:09:28,573 --> 00:09:30,242
Jučer su to bili civili.
121
00:09:30,325 --> 00:09:32,786
- Mi smo vi. - Danas su to vojnici.
122
00:09:32,869 --> 00:09:36,331
Ali čak i slanje hiljada vojnika nedeljno
123
00:09:36,415 --> 00:09:41,169
procjenjuje se da će buduća populacija biti manje od 500,000 širom svijeta.
124
00:09:41,253 --> 00:09:44,172
A pošto manje od 20% preživi,
125
00:09:44,256 --> 00:09:46,550
Mnogi se pitaju: isplati li se to?
126
00:09:46,633 --> 00:09:49,052
Antiratni pokret uzima maha.
127
00:09:49,136 --> 00:09:51,513
Protesti se održavaju u cijelom svijetu.
128
00:09:51,596 --> 00:09:55,559
Trebamo li jednostavno reći, 'Onda ćete svi umrijeti'?
129
00:09:55,642 --> 00:10:00,230
Zašto vodimo rat koji za nas još nije započeo?
130
00:10:00,314 --> 00:10:03,150
Naša djeca i unuci umiru.
131
00:10:03,233 --> 00:10:06,570
Ne smiju se obrisati s lica zemlje.
132
00:10:06,653 --> 00:10:08,322
Moramo regrutovati još civila
133
00:10:08,405 --> 00:10:11,700
boriti se, ali i riješiti problem.
134
00:10:11,783 --> 00:10:14,369
Moramo učiniti sve da zaustavimo vanzemaljce.
135
00:10:14,453 --> 00:10:17,039
Možda nam je ovo zadnja šansa.
136
00:10:17,122 --> 00:10:20,334
Ne dozvolite da vas vrbuju.
137
00:10:20,417 --> 00:10:22,294
Ružno ste sanjali.
138
00:10:22,377 --> 00:10:25,589
- Ne dozvoli im da te odvedu. - Dobro je. Prodiši.
139
00:10:25,672 --> 00:10:29,634
Dobro je. Diši duboko. Ipak, tata?
140
00:10:29,718 --> 00:10:34,264
Da. Unutra i vani.
141
00:10:35,432 --> 00:10:36,892
I.
142
00:10:37,434 --> 00:10:40,187
Šta vam disanje donosi u krvi?
143
00:10:40,270 --> 00:10:44,149
- Kiseonik. - Kiseonik. Veoma dobro. To ti treba.
144
00:10:44,232 --> 00:10:47,235
- Kiseonik te hrani ... - Mozak.
145
00:10:47,319 --> 00:10:48,945
- Tvoj mozak. -to je lako .
146
00:10:49,029 --> 00:10:51,406
Prelagano? Dobro.
147
00:10:51,490 --> 00:10:54,409
U šta se pretvara kisik za disanje?
148
00:10:55,577 --> 00:10:56,912
ugljen-dioksid.
149
00:10:56,995 --> 00:11:00,332
- Kako se zove ugljen-dioksid? - CO2.
150
00:11:00,415 --> 00:11:02,876
Možda imate ...
151
00:11:03,377 --> 00:11:06,421
Možda će vam trebati fizički izazov.
152
00:11:07,214 --> 00:11:11,093
Stisnite što jače možete. Vidi da li me možeš povrijediti.
153
00:11:16,014 --> 00:11:18,642
Ne, nije tako teško.
154
00:11:19,184 --> 00:11:21,103
Otvorite svoje knjige na stranici 47 ...
155
00:11:21,770 --> 00:11:25,774
Razgovaramo o fotosintezi i magiji klorofila.
156
00:11:25,857 --> 00:11:27,776
To je vrlo zanimljivo.
157
00:11:27,859 --> 00:11:31,113
Ne vadiš zeca iz šešira, ali to je čarobno.
158
00:11:31,196 --> 00:11:34,783
Razmisli o tome. Ono što izdahnemo, udiše drveće.
159
00:11:36,034 --> 00:11:40,997
Razumijem da si bez riječi. Tako je uzbudljivo.
160
00:11:52,509 --> 00:11:54,177
Dobro.
161
00:11:55,303 --> 00:11:58,890
Hoćemo li onda razgovarati o nečem drugom?
162
00:11:59,724 --> 00:12:03,812
Šta ti se sviđa? O čemu želite razgovarati?
163
00:12:06,940 --> 00:12:08,275
Neko?
164
00:12:12,946 --> 00:12:15,615
Za stvarno? Niko osim Martina?
165
00:12:16,908 --> 00:12:20,328
- O čemu Martin želi razgovarati? - Drevni vulkani.
166
00:12:20,412 --> 00:12:21,997
Drevni vulkani.
167
00:12:22,080 --> 00:12:24,374
Vulkani su žestoke sile prirode.
168
00:12:24,458 --> 00:12:28,587
To ste dobro pokazali na sajmu nauke.
169
00:12:28,670 --> 00:12:29,963
Kakve veze ima
170
00:12:30,755 --> 00:12:32,591
- Šta je to važno? - Sve.
171
00:12:32,674 --> 00:12:35,177
Škola, razredi, učenje. Sve gluposti.
172
00:12:35,260 --> 00:12:38,013
Vidjeli smo procjene.
173
00:12:39,389 --> 00:12:42,184
mi Gubimo i tacka
174
00:12:42,267 --> 00:12:43,977
Vanzemaljci nas ubijaju.
175
00:12:44,060 --> 00:12:47,856
To su brojevi iz 2051. To je za 30 godina.
176
00:12:47,939 --> 00:12:53,737
I? Njima treba hiljade ljudi nedeljno.
177
00:12:53,945 --> 00:12:56,490
Moj ujak, Tinina majka.
178
00:12:57,616 --> 00:13:00,327
- Otišli su. - Slušajte, momci.
179
00:13:02,329 --> 00:13:04,039
Čini se jako,
180
00:13:04,122 --> 00:13:07,083
ali ako svijetu nešto treba sada,
181
00:13:07,167 --> 00:13:08,877
to su naučnici.
182
00:13:11,922 --> 00:13:14,049
Moramo nastaviti s inovacijama.
183
00:13:14,132 --> 00:13:16,092
Tako rješavate problem.
184
00:13:16,885 --> 00:13:18,678
Nauka je važna.
185
00:13:19,304 --> 00:13:21,056
Moramo se fokusirati.
186
00:13:25,977 --> 00:13:29,281
UPOZORENJE - Prijavite se svom MEPS uredu da biste potvrdili svoj status regrutacije .
187
00:13:29,356 --> 00:13:32,943
Nije naš rat.
188
00:13:40,992 --> 00:13:43,411
-James Daniel Forester Jr. - Da.
189
00:13:43,828 --> 00:13:46,790
- Kažeš li James ili Jim? - Nego. Moje srednje ime.
190
00:13:46,873 --> 00:13:48,917
- Izvod iz matične knjige rođenih i pasoš. - Da.
191
00:13:49,000 --> 00:13:52,420
Moraju biti tamo, baš kao i moj ugovor o radu.
192
00:13:52,504 --> 00:13:55,340
Možete li sjediti tamo?
193
00:13:55,423 --> 00:13:56,758
- Dobro. - Hvala ti.
194
00:13:56,841 --> 00:13:58,552
Skini košulju.
195
00:13:58,635 --> 00:13:59,886
da skinem majicu?
196
00:14:00,595 --> 00:14:02,097
Za šta je to?
197
00:14:04,015 --> 00:14:05,215
To je test.
198
00:14:15,151 --> 00:14:18,446
Malo je tesno , ali to je u redu.
199
00:14:19,823 --> 00:14:23,618
Sigurnosni pojas. Da li je ovo vozački ispit?
200
00:14:23,702 --> 00:14:24,902
Ne.
201
00:14:25,662 --> 00:14:27,414
Ne šališ se?
202
00:14:27,497 --> 00:14:30,125
- Imate li djecu? - Pogledaj gore.
203
00:14:30,208 --> 00:14:33,086
- Imam kćerku. - Ne vidim njen rodni list.
204
00:14:33,169 --> 00:14:34,546
- Nije uključeno? - Ne.
205
00:14:34,629 --> 00:14:37,465
Nisam znao da ti to treba.
206
00:14:37,549 --> 00:14:38,633
Ne mora.
207
00:14:38,717 --> 00:14:40,969
- Ako umreš u akciji ... - Ruka ispravi .
208
00:14:41,052 --> 00:14:44,222
Vaša porodica će dobiti milion dolara.
209
00:14:44,306 --> 00:14:47,058
Zar ne bismo trebali provjeriti vašu porodicu?
210
00:14:47,142 --> 00:14:50,687
- Da. Čekaj malo. - Osjećat ćete hladno.
211
00:14:50,770 --> 00:14:52,856
Šta testirate?
212
00:14:55,233 --> 00:14:56,901
DUŽNI STATUS - AKTIVAN - 2
213
00:14:56,985 --> 00:14:58,820
IZJAVA O SMRTI DRŽAVE Georgia
214
00:14:59,863 --> 00:15:01,990
- Njegova vojska ... - Šta to šapućeš?
215
00:15:02,073 --> 00:15:03,408
Razumijem.
216
00:15:05,201 --> 00:15:09,205
Podignuti ste u aktivni status 2.
217
00:15:09,289 --> 00:15:10,540
Šta?
218
00:15:10,624 --> 00:15:13,126
Ispunjavate sve uslove.
219
00:15:13,209 --> 00:15:16,546
Koji su uslovi za regrutaciju? Otkucaji srca?
220
00:15:19,591 --> 00:15:24,846
Kaže u 11:23 po istočnom vremenu, 13. oktobra 2030
221
00:15:24,929 --> 00:15:26,306
proglašava se mrtvim.
222
00:15:29,100 --> 00:15:32,437
Kaže li da ću umrijeti za sedam godina?
223
00:15:33,480 --> 00:15:35,523
- grizi. - Kako cu da umrem?
224
00:15:35,607 --> 00:15:37,859
- Ne mogu to da kažem. - Znaš li?
225
00:15:37,942 --> 00:15:39,861
- Zagrizi ovo ... - Izvini.
226
00:15:39,944 --> 00:15:41,821
Tako da se ne grizete za jezik.
227
00:15:41,905 --> 00:15:43,823
Možete li samo zagristi?
228
00:15:43,907 --> 00:15:46,076
Riješi se te ruke ili ću te ugristi.
229
00:15:48,244 --> 00:15:50,664
Možemo li polako?
230
00:15:51,414 --> 00:15:54,709
Možete li polako?
231
00:16:08,848 --> 00:16:11,768
Čekaj malo. Čemu ovo služi ...
232
00:16:14,270 --> 00:16:17,649
Ovaj vam uređaj pomaže da skočite u budućnost.
233
00:16:17,732 --> 00:16:19,526
Sinhronizira se s vama
234
00:16:19,609 --> 00:16:22,779
i može se ukloniti tek nakon odsluženja vojnog roka.
235
00:16:22,862 --> 00:16:25,824
Zahvaljujući skakačkoj traci , pratimo vas u cijelom svijetu.
236
00:16:25,907 --> 00:16:29,744
Svaki pokušaj izbjegavanja vojne službe ili uklanjanja benda
237
00:16:29,828 --> 00:16:31,788
dovodi do zatvora
238
00:16:31,871 --> 00:16:36,042
ili regrutacija za člana porodice.
239
00:16:36,209 --> 00:16:40,714
Imate 24 sata da uredite svoje poslove i prijavite se za AMO.
240
00:16:41,506 --> 00:16:43,633
Imate li pitanja?
241
00:16:47,887 --> 00:16:49,222
Možete ići.
242
00:17:02,318 --> 00:17:06,823
Jeste li bili vođa voda u specijalnim snagama u Iraku?
243
00:17:06,906 --> 00:17:08,992
Da. Prije petnaest godina.
244
00:17:11,244 --> 00:17:14,497
Hvala vam na usluzi. Vrijeme.
245
00:17:19,127 --> 00:17:21,504
Ko želi reći čega se sjeća?
246
00:17:22,797 --> 00:17:24,591
Otprilike tvojih sedam dana.
247
00:17:26,009 --> 00:17:27,209
Niko?
248
00:17:32,682 --> 00:17:37,228
Terry, hoćeš li mi reći čega se sjećaš?
249
00:17:38,188 --> 00:17:39,388
Klik .
250
00:17:42,776 --> 00:17:45,945
Ne mogu izbaciti zvuk iz glave.
251
00:17:46,446 --> 00:17:49,491
Jedan započne, a onda se pridruže i ostali.
252
00:17:50,784 --> 00:17:52,327
Onda prolazite
253
00:17:53,787 --> 00:17:55,288
da nikada neće prestati.
254
00:17:57,540 --> 00:17:59,167
Tek dok svi ne umremo.
255
00:18:10,470 --> 00:18:12,555
Znate li koliko ih se vrati?
256
00:18:12,639 --> 00:18:15,725
Trideset posto se vrati. Svaki dan razgovaram s njima
257
00:18:15,809 --> 00:18:18,812
i toliko su traumatizirani da jedva govore.
258
00:18:18,895 --> 00:18:21,815
Vidim zašto ne radite na regrutovanju.
259
00:18:22,649 --> 00:18:23,849
Mi bježimo.
260
00:18:24,442 --> 00:18:26,236
- Dođi ovamo. - Trčimo.
261
00:18:26,319 --> 00:18:29,113
Uradimo to. Moramo bježati.
262
00:18:29,197 --> 00:18:31,574
Kako bježite od vlade?
263
00:18:31,658 --> 00:18:33,243
Ali vi znate nekoga.
264
00:18:35,036 --> 00:18:35,912
Ne.
265
00:18:35,995 --> 00:18:37,789
Moramo.
266
00:18:37,872 --> 00:18:39,707
Ne pitam ga ništa.
267
00:18:39,791 --> 00:18:42,001
Ne pitaj za sebe.
268
00:18:42,085 --> 00:18:43,711
Pitajte za mene.
269
00:18:45,421 --> 00:18:46,756
Pitaj za Muri.
270
00:19:10,196 --> 00:19:11,396
Hej?
271
00:19:18,079 --> 00:19:20,164
Da li želite da me upucate?
272
00:19:20,248 --> 00:19:22,375
Nisam te prepoznao.
273
00:19:22,458 --> 00:19:26,546
To je zbog tvog rasta cudne brade.
274
00:19:26,629 --> 00:19:28,006
Puštati bradu ili ne.
275
00:19:28,089 --> 00:19:31,134
Znači, ne prepoznajete me po bradi?
276
00:19:33,595 --> 00:19:36,472
- Imaš novu igračku? - I ti.
277
00:19:36,556 --> 00:19:39,392
Desert Eagle kalibar .50. super.
278
00:19:39,475 --> 00:19:40,977
Dovoljno je dobro.
279
00:19:42,729 --> 00:19:46,441
Da biste uvjerili svijet da nemate mali kurac?
280
00:19:46,524 --> 00:19:47,901
Šta je ovo?
281
00:19:47,984 --> 00:19:49,611
Sviđa li vam se taj?
282
00:19:49,694 --> 00:19:53,114
To je verzija vašeg automobila za igrače za odrasle.
283
00:19:53,197 --> 00:19:54,240
- Je li tvoj? - Da.
284
00:19:54,324 --> 00:19:57,911
Takođe imam pozadi Bullitt Mustang.
285
00:19:57,994 --> 00:19:59,621
Mislim da je prije tvog vremena bilo .
286
00:20:00,079 --> 00:20:01,279
Da vidim.
287
00:20:05,043 --> 00:20:06,243
C serija.
288
00:20:07,795 --> 00:20:08,995
Druga generacija.
289
00:20:10,173 --> 00:20:12,550
Senzor je kalibriran na vašem zglobu.
290
00:20:17,805 --> 00:20:19,005
Srecom
291
00:20:21,017 --> 00:20:25,438
dođete do jedinog čovjeka za kojeg je ovo laganica.
292
00:20:25,521 --> 00:20:27,774
Volio bih da nisi pio.
293
00:20:27,857 --> 00:20:30,693
Volio bih da je Stevie Nicks došao go !
294
00:20:30,777 --> 00:20:33,237
sa teglom kiselih krastavaca i bočicom dječjeg ulja.
295
00:20:34,530 --> 00:20:35,531
Šta?
296
00:20:35,615 --> 00:20:38,910
Ne razmišljajte preduboko. Zašto dolaziš kod mene?
297
00:20:38,993 --> 00:20:40,703
Imam li dobru Yelp recenziju?
298
00:20:41,704 --> 00:20:43,831
Znam šta radiš ovdje.
299
00:20:43,915 --> 00:20:45,833
Magistrirao si tehnologiju
300
00:20:45,917 --> 00:20:48,169
i odbojnost prema vladi.
301
00:20:48,252 --> 00:20:50,672
I nema stvarnih prihoda.
302
00:20:50,755 --> 00:20:53,633
Popravljam avione za bogatog momka.
303
00:20:53,716 --> 00:20:55,593
Ima C-130.
304
00:20:55,677 --> 00:20:59,889
I plaćate džip i Desert Eagle .
305
00:21:08,731 --> 00:21:10,817
Možete li vidjeti imam li mikrofon ?
306
00:21:10,900 --> 00:21:13,152
Da, ta mi je misao pala na pamet.
307
00:21:13,236 --> 00:21:15,363
Dolazite neočekivano
308
00:21:15,446 --> 00:21:18,282
razgovarati o mojoj nesklonosti vladi
309
00:21:18,366 --> 00:21:21,244
i moj prihod. To zvuči kao provokacija.
310
00:21:21,327 --> 00:21:24,497
Zvuči li to zaista kao provokacija, Perry Mason?
311
00:21:24,580 --> 00:21:27,375
Jeste li gledali Sopranos doma ?
312
00:21:27,458 --> 00:21:31,421
Hoću li se povući iz vojnog roka ako ti ih dam?
313
00:21:34,757 --> 00:21:37,260
FBI izlazi iz vašeg džipa.
314
00:21:37,760 --> 00:21:39,262
Jeste li čuli?
315
00:21:39,929 --> 00:21:41,222
Pošaljite Stevieja Nicksa.
316
00:21:41,305 --> 00:21:43,599
Zašto inače dolaziš?
317
00:21:43,683 --> 00:21:46,561
Nikad nisi tražio moju pomoć.
318
00:21:48,021 --> 00:21:50,106
Šta si rekao?
319
00:21:51,607 --> 00:21:54,819
Prošla su desetljeća.
320
00:21:57,030 --> 00:21:59,782
Jednom smo tražili pomoć od tebe
321
00:22:07,582 --> 00:22:11,002
Mogao sam dobiti pomoć da sahranim tvoju ženu.
322
00:22:13,171 --> 00:22:14,714
Reći ću ti nešto.
323
00:22:17,341 --> 00:22:20,636
Nemas pojma šta se dogodilo između vaše majke i mene.
324
00:22:22,597 --> 00:22:24,432
Kad sam došao iz Vijetnama,
325
00:22:25,016 --> 00:22:26,476
bio sam tamo
326
00:22:27,643 --> 00:22:28,843
i veoma loše se osecao
327
00:22:34,025 --> 00:22:35,860
Nisam mogao naći izlaz.
328
00:22:37,653 --> 00:22:41,074
Nisam se mogao riješiti bijesa i nasilja.
329
00:22:42,784 --> 00:22:46,412
Nisam mogao da se kontrolišem. Nisam se prepoznao.
330
00:22:50,416 --> 00:22:51,876
Ali znao sam
331
00:22:54,045 --> 00:22:55,630
da je to bilo opasno.
332
00:22:56,547 --> 00:23:00,676
Ljut si na mene cijeli život zbog odlaska
333
00:23:00,760 --> 00:23:06,432
ali bilo bi gore za tebe i tvoju majku
334
00:23:06,724 --> 00:23:08,142
da sam ostao.
335
00:23:08,726 --> 00:23:11,104
Nisi otišao zarad nas.
336
00:23:14,857 --> 00:23:18,069
Odustali si jer si kukavica.
337
00:23:19,779 --> 00:23:21,656
Još uvijek jesi.
338
00:23:21,739 --> 00:23:24,617
Prestani slati božićne čestitke.
339
00:23:25,785 --> 00:23:27,745
Neces upoznaješ Muri.
340
00:23:29,247 --> 00:23:31,124
Nemaš drugu priliku.
341
00:23:43,052 --> 00:23:45,179
Uzeću pola ...
342
00:23:45,263 --> 00:23:46,722
400 dolara.
343
00:23:46,806 --> 00:23:49,934
Iz automata mi je dozvoljeno samo 400 USD odjednom,
344
00:23:50,017 --> 00:23:52,603
ali kad odemo iz grada ...
345
00:23:53,271 --> 00:23:54,772
Šta se događa ... Zdravo.
346
00:23:54,856 --> 00:23:56,056
Jesi li dobro?
347
00:24:05,408 --> 00:24:07,910
Ne znam šta se događa kad odem
348
00:24:07,994 --> 00:24:11,372
ali znamo što će se s nama dogoditi ako ostanem.
349
00:24:11,455 --> 00:24:13,833
Naći ćemo rješenje.
350
00:24:13,916 --> 00:24:15,543
Znam kako se to radi.
351
00:24:16,878 --> 00:24:19,755
Preživjet ću tih sedam dana. Tvrd sam.
352
00:24:19,839 --> 00:24:22,800
Jesi li tvrd? Čovjek koji plače zbog prehlade?
353
00:24:23,676 --> 00:24:24,886
I.
354
00:24:26,095 --> 00:24:27,805
Moraš joj reći.
355
00:24:37,940 --> 00:24:39,525
Šta radiš?
356
00:24:39,609 --> 00:24:41,194
Tražim vakcine.
357
00:24:43,196 --> 00:24:44,780
Jeste li već nešto pronašli?
358
00:24:44,864 --> 00:24:46,073
Ne baš.
359
00:24:48,284 --> 00:24:50,077
Kopanje je teško.
360
00:24:50,161 --> 00:24:51,537
Sve je u ...
361
00:24:52,330 --> 00:24:54,999
Dobro je ono da to radis nogom.
362
00:24:55,082 --> 00:24:59,837
Stavi težinu iza toga, ali šta koristis ?
363
00:25:00,129 --> 00:25:01,255
Poluga.
364
00:25:01,339 --> 00:25:03,925
Poluga. Prokletstvo.
365
00:25:04,008 --> 00:25:05,760
- Prokletstvo. -i to si ucinila
366
00:25:05,843 --> 00:25:07,043
Sranje.
367
00:25:07,470 --> 00:25:10,139
Trebalo bi da bude zakopano dublje.
368
00:25:11,515 --> 00:25:15,186
Dat ću ti 10 dolara ako kažes da si to bila ti
369
00:25:16,395 --> 00:25:17,313
Dvadeset.
370
00:25:17,396 --> 00:25:18,596
Dvadeset?
371
00:25:19,565 --> 00:25:20,765
Dobro.
372
00:25:21,359 --> 00:25:23,277
Baci ruku. Dobro urađeno.
373
00:25:32,995 --> 00:25:34,705
slušaj, curo,
374
00:25:35,957 --> 00:25:37,583
Moram putovati.
375
00:25:41,671 --> 00:25:43,172
Odsutan sam nedelju dana.
376
00:25:46,342 --> 00:25:47,969
Prijavljeni ste.
377
00:25:51,973 --> 00:25:53,173
Da
378
00:25:55,351 --> 00:25:56,551
Da
379
00:26:00,231 --> 00:26:03,484
Uredu je. Ne brini.
380
00:26:07,571 --> 00:26:09,282
Moras nešto znati.
381
00:26:10,741 --> 00:26:12,118
Ja ću se vratiti.
382
00:26:15,288 --> 00:26:16,497
U redu.
383
00:26:19,375 --> 00:26:21,085
Volim te curo.
384
00:26:28,259 --> 00:26:29,510
Vi
385
00:26:30,511 --> 00:26:32,054
imate nešto zajedničko.
386
00:26:33,806 --> 00:26:39,270
Bez obzira na vašu dob, profesiju, etničku pripadnost ili spol.
387
00:26:40,313 --> 00:26:42,315
Bez obzira na vaše poreklo,
388
00:26:42,398 --> 00:26:44,442
sada ste heroji.
389
00:26:45,276 --> 00:26:46,777
Vi izvršavate svoju dužnost.
390
00:26:48,195 --> 00:26:50,281
Vapaj za pomoć kroz vrijeme.
391
00:26:51,907 --> 00:26:53,534
Glas vaše djece,
392
00:26:55,328 --> 00:26:57,204
što vam treba.
393
00:26:59,373 --> 00:27:03,336
Vi se žrtvujete za njih.
394
00:27:04,879 --> 00:27:06,797
Prvi put u istoriji
395
00:27:06,881 --> 00:27:10,968
sve vojske na zemlji ujedinjene su protiv jednog neprijatelja.
396
00:27:11,677 --> 00:27:15,139
Ja sam narednik Diaz. Nisam ti prijatelj.
397
00:27:16,015 --> 00:27:17,016
Ovo je.
398
00:27:17,099 --> 00:27:19,810
Za sedam dana, kad krenete u rat ...
399
00:27:19,894 --> 00:27:22,563
- Čvršće. - Ne borite se za svoju zemlju.
400
00:27:22,646 --> 00:27:25,441
- Otvori sobu. - Borite se za svoj svijet.
401
00:27:27,985 --> 00:27:30,196
Moram da vidim da je vaše oružje prazno.
402
00:27:30,279 --> 00:27:33,491
Ciljajte grlo i trbuh.
403
00:27:33,574 --> 00:27:37,578
U ime Ministarstva odbrane i zahvalne države
404
00:27:41,957 --> 00:27:43,709
zahvaljujemo na vašoj usluzi.
405
00:27:44,460 --> 00:27:45,660
Poručnik Heart.
406
00:27:46,128 --> 00:27:49,298
Vaše upućivanje traje sedam dana.
407
00:27:49,382 --> 00:27:52,968
To je 168 sati.
408
00:27:53,052 --> 00:27:55,012
Na kraju vašeg upućivanja,
409
00:27:55,096 --> 00:27:57,556
poput trake za skok na vašoj ruci
410
00:27:57,640 --> 00:28:00,351
utvrđuje da ste još uvijek živi ...
411
00:28:00,434 --> 00:28:02,269
Postoje li doktori?
412
00:28:02,353 --> 00:28:06,023
Skočite li nazad sa svog mjesta
413
00:28:06,107 --> 00:28:08,567
i vaše upućivanje je završeno.
414
00:28:08,651 --> 00:28:12,780
Zaboravite ono što mislite da znate o vojnoj obuci.
415
00:28:12,863 --> 00:28:15,574
Ne marširate, ne pužete i ne penjete se.
416
00:28:15,658 --> 00:28:20,079
Nema sklekova, treninga ili staza sa preprekama.
417
00:28:20,663 --> 00:28:22,373
Radovala sam se tome.
418
00:28:22,456 --> 00:28:26,127
Zgrabite ono što ste dobili i obucite se što je prije moguće.
419
00:28:26,210 --> 00:28:29,296
traperice preširoke,
420
00:28:29,380 --> 00:28:32,466
ružne joga hlače i kratke hlače
421
00:28:32,550 --> 00:28:34,260
bit će zamijenjene.
422
00:28:35,177 --> 00:28:37,972
Ne razumijem šta je dozvoljeno ili ne.
423
00:28:38,055 --> 00:28:41,142
Moje hlače, a ne jakna, prekomjerno funkcioniraju.
424
00:28:41,225 --> 00:28:43,269
Taj momak nosi odjelo šefa kuhinje.
425
00:28:43,352 --> 00:28:45,271
Ovo nije vojna odjeća.
426
00:28:45,354 --> 00:28:49,316
Kupio sam ovo jeftino jer mi je bilo hladno.
427
00:28:49,400 --> 00:28:53,154
Većina dolazi u D-Force.
428
00:28:53,237 --> 00:28:55,823
Ostatak skače s R-Forceom.
429
00:28:55,906 --> 00:28:58,909
Ekran na vašem pojasu za skakanje ukazuje na vašu podjelu.
430
00:28:58,993 --> 00:29:00,202
Gledaj sada.
431
00:29:03,330 --> 00:29:04,790
Sjedimo zajedno.
432
00:29:06,000 --> 00:29:07,200
Ja sam Charlie.
433
00:29:08,377 --> 00:29:10,796
- Nego. Kako si? - Hej, R-Force.
434
00:29:10,880 --> 00:29:15,009
Možete li jedno drugom isplesti kosu bre ? Prestani pricati i slušaj.
435
00:29:15,092 --> 00:29:18,512
Izvini. Ako sam nervozan, razgovaram.
436
00:29:20,973 --> 00:29:22,600
Na skali od jedan do 10
437
00:29:22,683 --> 00:29:25,311
Imam 97% nervozan.
438
00:29:25,394 --> 00:29:27,730
Možda 98% . Izgledaš kao ubica.
439
00:29:29,023 --> 00:29:31,692
Sa svim poštovanjem. Jeste, pa ...
440
00:29:31,775 --> 00:29:34,069
- Ubija nas zbog vanzemaljaca. - Da.
441
00:29:34,153 --> 00:29:35,905
- Okreni se. - Ja ću učiniti.
442
00:29:35,988 --> 00:29:38,824
- Ima li neko pitanja? - To mi je nedostajalo.
443
00:29:40,242 --> 00:29:42,161
Znate onog tipa u crvenoj košulji?
444
00:29:43,287 --> 00:29:44,830
Zove se Dorian.
445
00:29:44,914 --> 00:29:47,875
Jedan je od preživjelih prvog skoka.
446
00:29:48,709 --> 00:29:51,170
Ovo je njegovo treće objavljivanje.
447
00:29:51,504 --> 00:29:52,630
Šta?
448
00:29:52,713 --> 00:29:55,299
Vidiš li mu kandžu oko vrata?
449
00:29:55,382 --> 00:29:59,345
Bilo bi to s jedne od prvih ubijenih vanzemaljaca .
450
00:30:01,514 --> 00:30:04,266
- Podiže srednji prst. - Ona tebi.
451
00:30:04,350 --> 00:30:05,550
Ona?
452
00:30:06,060 --> 00:30:08,479
- Moja greška. - Šta si uradio pre ovoga ?
453
00:30:08,562 --> 00:30:11,232
Bio sam šef odjela u Georgia Techu.
454
00:30:11,315 --> 00:30:13,651
Doktorat iz nauka o Zemlji.
455
00:30:13,734 --> 00:30:17,071
Sada sam vođa istraživanja Wallace Technology.
456
00:30:17,154 --> 00:30:19,823
Geotermalna kompanija koja se najbrže razvija.
457
00:30:22,660 --> 00:30:25,204
Imam teoriju.
458
00:30:26,830 --> 00:30:32,294
Jeste li primijetili da je većina starijih od 40 godina?
459
00:30:33,420 --> 00:30:36,882
Misliš da smo za skok
460
00:30:36,966 --> 00:30:39,510
mora biti mrtav u tom vrijemenu .
461
00:30:39,593 --> 00:30:42,680
Ispravljeno kako bi se izbjegao paradoks.
462
00:30:42,763 --> 00:30:46,392
Vjerovatno su zato naši treneri tako mladi.
463
00:30:48,936 --> 00:30:50,980
Još nisu rođeni.
464
00:30:51,772 --> 00:30:53,899
Postajemo najbolji prijatelji.
465
00:30:53,983 --> 00:30:56,986
Dobrodošli u R-Force, istraživački odjel.
466
00:30:57,069 --> 00:31:01,407
Upoznat ćete svoje kolege 2051 u istraživačkom objektu.
467
00:31:01,490 --> 00:31:05,619
Svoje znanje i vještine morate kombinirati s njihovim
468
00:31:05,703 --> 00:31:07,496
i spriječiti naše izumiranje.
469
00:31:07,580 --> 00:31:10,499
Zašto se ne vratimo ranije u ratu?
470
00:31:11,250 --> 00:31:14,044
- Ovako ne funkcionira Jump link. - Link za Skočiti ?
471
00:31:14,128 --> 00:31:18,716
Uređaj za vremenski pomak u okeanu.
472
00:31:19,008 --> 00:31:21,093
Tako funkcionira vaša narukvica.
473
00:31:21,510 --> 00:31:23,762
Vrijeme ide samo u jednom smjeru.
474
00:31:23,846 --> 00:31:25,472
Baš kao rijeka.
475
00:31:25,556 --> 00:31:29,685
Jump Link ima dva splava na toj rijeci, u razmaku od 30 godina.
476
00:31:29,768 --> 00:31:31,979
Možemo skakati između to dvoje,
477
00:31:32,062 --> 00:31:34,440
ali oni nastavljaju ploviti naprijed.
478
00:31:34,523 --> 00:31:38,360
Zar ne možemo napraviti više splavova?
479
00:31:38,444 --> 00:31:42,698
Jump Link se drži žvakaćom gumom i ogradom za kokoši
480
00:31:43,282 --> 00:31:46,910
Jedva smo uspjeli napraviti jednu jednostavnu crvotočinu.
481
00:31:46,994 --> 00:31:50,456
Da nije ovakva situacija , još uvijek bismo testirali na pacovima.
482
00:31:50,539 --> 00:31:54,793
Možete ići do 2051 i nazad. To je to !
483
00:31:55,336 --> 00:31:58,005
vanzemaljci nestaju svakih šest dana.
484
00:31:58,088 --> 00:32:00,799
Uvuku se u svoja gnijezda.
485
00:32:00,883 --> 00:32:03,886
To nazivamo subotom. Njihov dan odmora.
486
00:32:03,969 --> 00:32:06,138
Onda šaljemo još trupa.
487
00:32:06,221 --> 00:32:08,641
Zašto nema fotografija ili video zapisa?
488
00:32:08,724 --> 00:32:11,143
Tada znamo s čim imamo posla.
489
00:32:11,602 --> 00:32:13,979
Ideja je da ako javnost to vidi
490
00:32:14,063 --> 00:32:16,482
šta ih čeka u budućnosti,
491
00:32:16,565 --> 00:32:20,069
taj hangar je gotovo nemoguće napuniti.
492
00:32:20,569 --> 00:32:22,196
Ok, u redu.
493
00:32:22,363 --> 00:32:25,741
Ako neko ponovo pita, lažite.
494
00:32:26,408 --> 00:32:28,786
- Oči gore. - Hajde čoveče.
495
00:32:28,869 --> 00:32:33,624
Duboko udišite i izdišite, približavajući ruke srcu.
496
00:32:33,707 --> 00:32:37,211
Zatvori oci. Udahnite duboko kroz nos ...
497
00:32:37,294 --> 00:32:38,837
Htio sam ...
498
00:32:40,631 --> 00:32:44,259
Ne možete dobiti svileni konac sa svim tim stvarima?
499
00:32:45,219 --> 00:32:47,471
Jesi li uredu?
500
00:32:47,554 --> 00:32:49,473
Ne da. Dobro sam.
501
00:32:50,641 --> 00:32:52,059
Idem u rat.
502
00:32:52,643 --> 00:32:56,063
Ako preživiš sezonu meduza, možeš i ovo.
503
00:32:58,023 --> 00:32:59,358
- Majica. - Majica.
504
00:32:59,441 --> 00:33:00,693
Na majici je
505
00:33:00,776 --> 00:33:02,444
Ja to nemam.
506
00:33:03,195 --> 00:33:07,574
Moja supruga je ovo kupila iz šale jer sam toliko puta bio izboden nožem.
507
00:33:08,909 --> 00:33:12,121
Mrzim plažu.
508
00:33:12,204 --> 00:33:13,747
Mrzim to.
509
00:33:13,831 --> 00:33:16,500
Moja supruga to naravno voli.
510
00:33:17,084 --> 00:33:19,920
Otišli smo ljetos, prije nego što su ...
511
00:33:25,801 --> 00:33:27,928
Poslana je u prvom valu.
512
00:33:30,472 --> 00:33:31,807
Stvarno mi je žao.
513
00:33:31,890 --> 00:33:33,100
I.
514
00:33:34,351 --> 00:33:36,729
I ti? Imate li porodicu?
515
00:33:38,439 --> 00:33:42,359
Ljudi, hajde. Ovo nije trening. Pokreni se.
516
00:33:42,943 --> 00:33:45,612
Hajde. Ovo nije trening. Vojnici ...
517
00:33:45,696 --> 00:33:47,114
Hej!
518
00:33:47,197 --> 00:33:49,533
Šta se dešava? Imali smo sedam dana, zar ne?
519
00:33:49,616 --> 00:33:51,535
Svijet ne završava po rasporedu.
520
00:33:51,618 --> 00:33:54,788
Nismo spremni. Ne znamo šta da radimo.
521
00:33:54,872 --> 00:33:58,542
Kada sletite, dobivate svoj zadatak.
522
00:33:58,625 --> 00:34:01,712
Neki su zeleni. Zar ne mogu da treniraju?
523
00:34:01,795 --> 00:34:05,048
Napadnuta je posljednja laboratorija koja proučava vanzemaljce .
524
00:34:05,132 --> 00:34:06,759
Ako i to padne, gotovo je.
525
00:34:18,312 --> 00:34:21,231
Odbrojavanje počinje. Minut za skok.
526
00:34:40,000 --> 00:34:41,960
Pripremite se za pad.
527
00:34:42,461 --> 00:34:45,756
Padnete 1,5 do tri metra iznad tla.
528
00:34:45,839 --> 00:34:47,039
To će biti zabavno.
529
00:34:48,592 --> 00:34:49,792
Trideset sekundi.
530
00:34:50,177 --> 00:34:51,377
Podigni ruku.
531
00:34:57,059 --> 00:35:01,647
Evo prijatelju. Hajde. Pa okreni ga.
532
00:35:02,523 --> 00:35:03,723
Logično.
533
00:35:04,316 --> 00:35:06,944
- I to je za vašu sigurnost. - U redu.
534
00:35:07,027 --> 00:35:10,322
Kako znate da je? Zašto si tako smiren?
535
00:35:10,405 --> 00:35:11,605
Duga priča.
536
00:35:11,865 --> 00:35:13,158
Da li ste bivši vojnik?
537
00:35:14,535 --> 00:35:17,371
Da. Ipak kratka priča.
538
00:35:18,038 --> 00:35:20,624
Dvadeset sekundi. Sagni se.
539
00:35:22,793 --> 00:35:25,295
- Gdje idemo? - Miami plaža.
540
00:35:25,379 --> 00:35:27,214
Plaža, naravno.
541
00:35:29,466 --> 00:35:35,472
Deset, devet, osam, sedam, šest,
542
00:35:35,556 --> 00:35:41,562
pet, četiri, tri, dva, jedan.
543
00:35:42,187 --> 00:35:43,480
Lansiranje.
544
00:36:06,795 --> 00:36:10,632
Poručniče. Nešto nije u redu s koordinatama. Da se nije pokvarilo ?
545
00:37:05,103 --> 00:37:06,647
Dan .
546
00:37:21,244 --> 00:37:23,121
Imam te. Hajde.
547
00:37:59,950 --> 00:38:01,493
Dobrodošli u Miami.
548
00:38:02,577 --> 00:38:05,414
Srećom, Will Smith ovo ne može vidjeti.
549
00:38:12,504 --> 00:38:14,423
Nisam to trebao vidjeti.
550
00:38:14,506 --> 00:38:17,801
Ako vam smeta ovo, definitivno ne želite vidjeti ostalo.
551
00:38:31,898 --> 00:38:33,650
O moj boze.
552
00:38:34,317 --> 00:38:37,779
Gdje su oni? Neka neko vidi šta se dogodilo.
553
00:38:37,863 --> 00:38:40,532
Romeo Actual, ovo je Romeo Command. Da li me čujete ?
554
00:38:40,615 --> 00:38:43,535
- Da li me neko može čuti? - Komunikacija mora biti uključena.
555
00:38:43,618 --> 00:38:45,412
Nađi nekoga na radiju.
556
00:38:45,495 --> 00:38:49,583
Romeo Actual, ovo je Romeo Command, da li me neko čuje?
557
00:38:49,666 --> 00:38:53,628
Da, zapovjedniče, ovo je Actual. Mi smo tu. samo neki od nas .
558
00:38:53,712 --> 00:38:54,963
Identificirajte se.
559
00:38:55,047 --> 00:38:57,674
Ja sam Dan Forester.
560
00:38:57,758 --> 00:38:59,760
Dan Forester.
561
00:39:01,470 --> 00:39:04,931
Slušaj. Imam snimke vašeg tima.
562
00:39:05,015 --> 00:39:07,726
Ti si vojnik, pa ću biti iskren.
563
00:39:07,809 --> 00:39:11,688
Vanzemaljci su zauzeli grad. Mi to moramo čistiti.
564
00:39:11,772 --> 00:39:12,773
Očistiti?
565
00:39:12,856 --> 00:39:16,359
Doći će do bombardiranja tepihom bombi . Daj mi malo vremena za to.
566
00:39:16,443 --> 00:39:17,277
Prati me.
567
00:39:17,360 --> 00:39:21,156
Oni zbrišu cijeli život dok ne ostane ništa.
568
00:39:22,282 --> 00:39:24,409
Da li to rade ovdje?
569
00:39:24,493 --> 00:39:26,787
Ali treba mi tvoja pomoć.
570
00:39:26,870 --> 00:39:28,705
Pokažite mapu laboratorija.
571
00:39:29,289 --> 00:39:32,709
Moj istraživački tim je nasukan u laboratoriju na vašoj lokaciji.
572
00:39:32,793 --> 00:39:34,628
Opkoljeni su.
573
00:39:34,711 --> 00:39:37,964
Sada ste u spasilačkoj misiji.
574
00:39:38,048 --> 00:39:40,675
Jer imate iskustva sa spasilačkim misijama,
575
00:39:40,759 --> 00:39:43,011
moraš odvesti moj tim.
576
00:39:44,096 --> 00:39:45,305
Kapiraš, Dan?
577
00:39:45,388 --> 00:39:48,934
Shvatio, komandante. Slušaj. Imamo spasilačku misiju.
578
00:39:49,017 --> 00:39:53,396
U ratnoj zoni. Cilj nam je istraživački objekt.
579
00:39:53,480 --> 00:39:57,025
Svi koji mogu hodati moraju me pratiti.
580
00:40:17,963 --> 00:40:20,423
Neko mora biti prvi. Kako se zoveš?
581
00:40:20,507 --> 00:40:23,009
- Norah. - Norah. I ti?
582
00:40:23,093 --> 00:40:25,595
- Norah. Robert Cowan. - Cowan, u redu.
583
00:40:26,596 --> 00:40:28,849
Idi gore, pogledaj preko ulice
584
00:40:28,932 --> 00:40:30,767
i recite šta vidite. Hodaj.
585
00:40:37,816 --> 00:40:39,192
Šta imamo?
586
00:40:40,110 --> 00:40:43,405
Auto u plamenu, moped,
587
00:40:43,488 --> 00:40:45,991
- nema vanzemaljaca. - Razumem. Mi idemo.
588
00:41:07,846 --> 00:41:10,140
Imamo nekoliko smrtnih slučajeva.
589
00:41:10,640 --> 00:41:13,018
Da li je još neko živ ovdje?
590
00:41:13,810 --> 00:41:17,189
Nadam se da istraživački tim. Ostali su moralo otići.
591
00:41:25,906 --> 00:41:27,574
Kontrolirajte svoje okruženje.
592
00:41:27,657 --> 00:41:29,576
Oči gore, dole, svuda.
593
00:41:30,452 --> 00:41:33,622
Gubite vrijeme trenirajući ih kao vojnike.
594
00:41:33,997 --> 00:41:36,917
Ne. Trudim se da ih održim na životu.
595
00:41:39,127 --> 00:41:41,838
Vi i tvoj tim ste jedini
596
00:41:41,922 --> 00:41:44,883
koji znaju šta rade. Trebam tvoju pomoć.
597
00:41:44,966 --> 00:41:47,677
Ako pokušate spasiti svoje prijatelje, bit ćete pojedeni. [unisteni]
598
00:41:47,761 --> 00:41:49,054
Ovo je tim Nepojedenih .
599
00:41:50,347 --> 00:41:52,349
Je li neko rekao "pojedeni" ?
600
00:41:52,641 --> 00:41:53,841
da .
601
00:41:55,185 --> 00:41:56,385
Sta je to bilo?
602
00:42:04,277 --> 00:42:07,948
Približavamo se istraživačkom objektu s jugoistoka.
603
00:42:08,031 --> 00:42:10,200
- Idi u laboratorij 6-i sprat . - Razumem.
604
00:42:42,649 --> 00:42:44,693
HITNA SITUACIJA: SIGURNOSTI prekinuta !
605
00:42:45,694 --> 00:42:49,572
Vanzemaljci mogu mirisati krv na kilometar,
606
00:42:50,573 --> 00:42:51,992
zato budite oprezni.
607
00:43:07,007 --> 00:43:08,425
Je li to jedno ?
608
00:43:11,303 --> 00:43:12,503
Šta on radi?
609
00:43:15,932 --> 00:43:17,434
Uzima suvenire.
610
00:43:18,184 --> 00:43:19,227
Izvinite.
611
00:43:19,311 --> 00:43:21,229
Ne možeš to poneti sa sobom.
612
00:43:27,193 --> 00:43:28,737
Oduvao me je.
613
00:43:28,820 --> 00:43:31,698
Morate ovo vidjeti.
614
00:43:32,574 --> 00:43:34,117
Šta je to?
615
00:43:41,958 --> 00:43:43,793
Komando, pronašli smo vaš tim.
616
00:43:44,961 --> 00:43:46,254
Nema preživjelih.
617
00:43:50,216 --> 00:43:51,843
Idite u red
618
00:43:51,926 --> 00:43:54,971
biomedicinski zamrzivači na južnoj strani laboratorija.
619
00:43:55,055 --> 00:43:57,140
oni će se vratiti,
620
00:43:57,223 --> 00:43:58,475
zato budite brzi.
621
00:44:00,185 --> 00:44:03,021
Ured je s lijeve strane. Uzmi kompjuterski HD
622
00:44:03,104 --> 00:44:04,939
- Razumem. Ti ceš to da uradiš ? - Hoću.
623
00:44:05,023 --> 00:44:08,360
Ova kancelarija. Svi podaci, tkompjuterski diskovi i sve ostalo.
624
00:44:08,443 --> 00:44:10,779
U laboratoriji smo ! Šta tražimo?
625
00:44:10,904 --> 00:44:15,617
Sav biološki materijal iz laboratorija 1 i one plave ampule iz laboratorija 2.
626
00:44:16,910 --> 00:44:18,161
Pratite me do laboratorija 2.
627
00:44:20,705 --> 00:44:22,374
O ne. Vidim šta.
628
00:44:23,958 --> 00:44:25,158
Tačno?
629
00:44:25,919 --> 00:44:27,119
Ne vidim ništa.
630
00:44:27,670 --> 00:44:29,464
Neko nas gleda.
631
00:44:29,547 --> 00:44:31,007
Vanzemaljci ?
632
00:44:31,091 --> 00:44:32,291
Naravno.
633
00:44:32,717 --> 00:44:34,511
Pomiče se. Zar ga ne vidiš?
634
00:44:34,594 --> 00:44:36,346
Počinju bombardirati.
635
00:44:41,559 --> 00:44:44,687
- Gdje su te plave ampule? - Na južnom smo zidu.
636
00:44:44,771 --> 00:44:46,231
Koliko ih ima tamo?
637
00:44:46,314 --> 00:44:48,066
Dvanaest. Moram ih imati sve.
638
00:44:53,071 --> 00:44:55,156
- Imam ih. - Pošaljite tim za vađenje.
639
00:44:55,240 --> 00:44:57,700
Vodi ih odatle. Izviđački tim povlačenje.
640
00:44:57,784 --> 00:44:59,160
Sranje.
641
00:44:59,244 --> 00:45:04,791
Cowan, dođi u laboratorij na šestom spratu.
642
00:45:04,874 --> 00:45:06,126
Laboratorija na šestom.
643
00:45:15,427 --> 00:45:18,138
Dame i gospodo, moramo ići sada.
644
00:45:18,972 --> 00:45:22,392
Bombe će pasti za šest minuta i tu ne mogu ništa učiniti.
645
00:45:22,475 --> 00:45:24,602
- Morate biti brzi. - Hajde.
646
00:45:27,522 --> 00:45:29,649
Čekaj. Šta je problem?
647
00:45:29,732 --> 00:45:32,235
Ne znamo šta je iza tih vrata.
648
00:45:32,318 --> 00:45:33,570
Tražimo izlaz.
649
00:45:33,653 --> 00:45:36,239
Dock za utovar pozadi, krenite stepenicama iza.
650
00:45:36,322 --> 00:45:38,575
Južno stepenište. Razumijem. Prati me.
651
00:47:24,847 --> 00:47:26,140
Drži oči otvorene.
652
00:47:53,334 --> 00:47:54,534
Momci?
653
00:48:28,870 --> 00:48:30,070
Oni su.
654
00:48:31,623 --> 00:48:34,083
Kontakt u četiri. vatra.
655
00:48:45,845 --> 00:48:48,056
Dolje niz stepenice, brzo. Trči.
656
00:49:30,181 --> 00:49:31,381
O, sranje.
657
00:49:33,559 --> 00:49:34,560
O, sranje.
658
00:49:34,811 --> 00:49:38,523
Sranje.
659
00:49:48,825 --> 00:49:50,451
Hodaj. Oh sranje.
660
00:49:56,124 --> 00:49:57,709
Hodaj.
661
00:50:02,505 --> 00:50:04,507
Prođite brzo.
662
00:50:35,288 --> 00:50:36,488
Hodaj.
663
00:50:40,460 --> 00:50:41,753
U Vrat ili u trbuh.
664
00:50:41,836 --> 00:50:44,756
To je jedini ranjivi dio. Hajde.
665
00:50:45,256 --> 00:50:46,456
Hajde.
666
00:50:58,561 --> 00:51:01,439
Može li me neko čuti? Dovedi one Humveeje ovamo.
667
00:51:01,522 --> 00:51:03,524
Treba nam prevoz. Hajde.
668
00:51:03,608 --> 00:51:06,319
- Minuta. - Ne možemo ih izgubiti.
669
00:51:06,402 --> 00:51:09,363
Bombaški napad započinje za tri minuta.
670
00:51:09,447 --> 00:51:11,032
Morate izaći odatle.
671
00:51:11,532 --> 00:51:14,076
Bravo leti vec dolazak za 60 sekundi.
672
00:51:14,160 --> 00:51:17,121
Oružje spremno. Crveni dim. Dva bloka dalje.
673
00:51:17,205 --> 00:51:19,415
Na sljedećem raskrižju skrenite lijevo,
674
00:51:19,499 --> 00:51:22,668
Vanzemaljci dolaze sa sjevera i juga.
675
00:51:23,085 --> 00:51:24,712
Idemo desno.
676
00:51:26,964 --> 00:51:29,383
Ali klonite se područja s crvenim dimom.
677
00:51:35,848 --> 00:51:38,810
Kontakt je pronađen. Crveni dim vidljiv u dva sata.
678
00:51:38,893 --> 00:51:40,093
Formacija na meni.
679
00:51:44,524 --> 00:51:45,566
Da
680
00:51:45,650 --> 00:51:47,318
Da. O moj boze.
681
00:51:51,405 --> 00:51:52,990
Šta je to?
682
00:51:55,952 --> 00:51:57,152
Napad ! ! !
683
00:52:02,291 --> 00:52:03,491
Kontakt iza nas
684
00:52:17,265 --> 00:52:18,391
Hodaj.
685
00:52:18,474 --> 00:52:19,674
Idemo .
686
00:52:20,726 --> 00:52:24,397
Približavamo se cilju. Viper 1, paket je stigao.
687
00:52:24,480 --> 00:52:25,565
Bravo,cekaj na mene .
688
00:52:25,648 --> 00:52:26,848
Opasnost je u blizini.
689
00:52:50,172 --> 00:52:53,259
- Gubi se odatle. - Ozbiljno misliš.
690
00:53:05,354 --> 00:53:08,482
Ciljna lokacija neprijateljskih poplava. Opet vatra.
691
00:53:08,566 --> 00:53:11,652
Hodaj. Hajde.
692
00:53:13,404 --> 00:53:15,197
Mi idemo. Hajde.
693
00:53:23,122 --> 00:53:25,124
Viper 15, bez oružja.
694
00:53:31,339 --> 00:53:33,549
Bravo 28, bombe u pripravnosti.
695
00:53:33,633 --> 00:53:35,718
Ovdje ima puno stvari.
696
00:53:35,801 --> 00:53:37,762
Trupe na zemlji, sklonite se.
697
00:53:37,845 --> 00:53:41,182
- Gubi se odatle. - Radimo na tome.
698
00:53:42,058 --> 00:53:43,258
Cowan.
699
00:53:46,187 --> 00:53:48,731
- Moramo ići. - Ne možemo ga ostaviti.
700
00:53:48,814 --> 00:53:51,609
Posljednji prilaz, 450, T minus 30 sekundi.
701
00:53:51,692 --> 00:53:54,362
- Neće stići. - Koji je tvoj status?
702
00:53:54,445 --> 00:53:55,645
Ustani.
703
00:54:03,162 --> 00:54:06,207
Na liniji ste vatre. Gubi se odatle.
704
00:54:07,249 --> 00:54:09,335
Dovraga, gubi se odatle.
705
00:54:09,418 --> 00:54:10,836
- Shvatio, komando. - Idi.
706
00:54:10,920 --> 00:54:12,713
- Opasnost je blizu. - Požuri.
707
00:54:12,797 --> 00:54:14,590
- Samo idi. - Mi to radimo.
708
00:54:16,175 --> 00:54:17,375
Idi
709
00:54:25,476 --> 00:54:27,353
Tristo metara, deset sekundi.
710
00:54:33,567 --> 00:54:34,767
Bez oružja .
711
00:54:50,459 --> 00:54:53,587
Izgubio sam kontakt. Da li me čuješ?
712
00:54:53,754 --> 00:54:55,840
Recimo da su pobjegli.
713
00:54:55,923 --> 00:54:59,051
Treba mi tim za evakuaciju.
714
00:55:25,578 --> 00:55:27,038
Hej! Charlie?
715
00:55:27,705 --> 00:55:28,914
Jesi li dobro?
716
00:55:44,096 --> 00:55:45,296
Isuse.
717
00:55:54,732 --> 00:55:56,108
Gdje smo?
718
00:55:57,026 --> 00:55:59,945
To više nije u Miamiju, to je sigurno.
719
00:56:00,571 --> 00:56:05,117
NAPREDNA BAZA OPERACIJE PUERTO PLATA, DOMINIKANSKA REPUBLIKA
720
00:56:09,955 --> 00:56:11,155
Hajde.
721
00:56:13,751 --> 00:56:14,951
Hej!
722
00:56:18,964 --> 00:56:20,549
Gdje su svi?
723
00:56:22,593 --> 00:56:23,844
Šta mislite
724
00:56:27,640 --> 00:56:29,308
Trebali smo nastaviti
725
00:56:29,391 --> 00:56:32,561
i ne morate skakati u tom tunelu za svoje prijatelje.
726
00:56:32,645 --> 00:56:34,396
Došli smo da spasimo ljude.
727
00:56:35,022 --> 00:56:37,566
Moramo probati. Imamo misiju.
728
00:56:37,650 --> 00:56:40,361
- Zato smo ovde. - Ali nije uspjelo,
729
00:56:42,738 --> 00:56:43,938
Kako god?
730
00:56:45,491 --> 00:56:46,700
Videćete.
731
00:56:47,493 --> 00:56:49,912
Ništa što radimo ovde nije važno.
732
00:56:49,995 --> 00:56:51,747
Nisi u pravu.
733
00:56:54,333 --> 00:56:55,835
Stvarno ne vjerujem u to.
734
00:56:56,836 --> 00:56:59,338
- Ni ti ne vjeruješ. - Ne poznaješ me.
735
00:56:59,421 --> 00:57:01,882
Ako ništa nije važno, šta radiš ovdje?
736
00:57:01,966 --> 00:57:03,467
Tri misije .
737
00:57:05,219 --> 00:57:08,264
Zašto imate taj suvenir oko vrata?
738
00:57:08,347 --> 00:57:10,182
To nije suvenir.
739
00:57:11,725 --> 00:57:13,269
To je podsjetnik.
740
00:57:15,312 --> 00:57:16,512
Na koji?
741
00:57:20,818 --> 00:57:24,488
To me podsjeća na jednu stvar koju su mi rekli.
742
00:57:27,783 --> 00:57:30,578
Umreću od raka za šest meseci.
743
00:57:31,954 --> 00:57:35,666
Tako da nastavljam živjeti svoj život
744
00:57:37,126 --> 00:57:38,419
kako želim
745
00:57:39,503 --> 00:57:42,506
i umirem kako hoću.
746
00:57:45,593 --> 00:57:48,387
Radije bih umro ovdje nego polako kod kuće.
747
00:57:51,515 --> 00:57:52,715
Dan Forester.
748
00:57:53,225 --> 00:57:55,436
- To sam ja. - Komanda želi da vas vidi.
749
00:57:55,519 --> 00:57:58,022
Vas dvoje ste ponovo raspoređeni.
750
00:57:58,772 --> 00:58:02,902
Ne. Mrtav sam. Jesi li ozbiljan? Ne mogu ovo opet .
751
00:58:02,985 --> 00:58:04,987
Umrijet ću ili ubiti nekoga drugog.
752
00:58:05,070 --> 00:58:07,448
Možete to učiniti i hoćete.
753
00:58:10,618 --> 00:58:12,620
- Uredu onda. - Da.
754
00:58:15,539 --> 00:58:16,832
Pazi na njega.
755
00:58:18,334 --> 00:58:19,960
Nemamo cijeli dan.
756
00:58:24,131 --> 00:58:25,633
Mogu ovo preživjeti.
757
00:58:26,884 --> 00:58:28,010
Ne nije.
758
00:58:28,093 --> 00:58:31,513
Ne smijte se kad neko kaže da će nešto preživjeti.
759
00:58:31,597 --> 00:58:34,642
Oni moraju ići sve do Deepswella.
760
00:58:34,725 --> 00:58:35,925
Razumijem.
761
00:58:36,602 --> 00:58:37,802
Komanda Romea?
762
00:58:39,230 --> 00:58:42,733
Upoznali smo se. Dan Forester.
763
00:58:42,816 --> 00:58:45,986
Da, hvala vam što ste vratili ampule.
764
00:58:46,070 --> 00:58:47,821
Nema na čemu.
765
00:58:47,905 --> 00:58:49,615
I za traženje mog tima.
766
00:58:51,283 --> 00:58:52,618
Saučešće na tome.
767
00:58:52,701 --> 00:58:54,912
- Pukovniče Forester? - Nisam pukovnik.
768
00:58:54,995 --> 00:58:57,456
Oprostite. Počinju za 20.
769
00:58:57,539 --> 00:58:58,739
Hvala ti.
770
00:59:01,085 --> 00:59:02,285
Pukovnik Forester.
771
00:59:02,670 --> 00:59:05,714
Prvi narednik Dan Forester, specijalci.
772
00:59:05,798 --> 00:59:07,424
U prošlom životu.
773
00:59:08,425 --> 00:59:10,469
FORESTER . To je smiješno.
774
00:59:12,179 --> 00:59:14,807
Pišete li to s jednim 'R'?
775
00:59:14,890 --> 00:59:16,767
- Ali jedan. - Ja također.
776
00:59:17,977 --> 00:59:19,177
Čekaj, gdje ...
777
00:59:20,646 --> 00:59:22,273
Odakle si?
778
00:59:24,233 --> 00:59:26,068
Isto kao i ti.
779
00:59:35,327 --> 00:59:36,527
U?
780
00:59:38,038 --> 00:59:40,165
Jesi li ti moja Muri Forester?
781
00:59:40,249 --> 00:59:41,834
Zovem se Muri Forester.
782
00:59:47,715 --> 00:59:48,924
Ti si...
783
00:59:51,719 --> 00:59:53,846
- Stara? - Da i Ne,ali izgledaš dobro.
784
00:59:53,929 --> 00:59:55,472
Ti si, samo ...
785
00:59:58,100 --> 01:00:00,644
U odnosu na prošli put ...
786
01:00:03,522 --> 01:00:04,940
ti ...
787
01:00:05,941 --> 01:00:08,068
Nisam znao jesi li još uvijek živ.
788
01:00:08,152 --> 01:00:09,352
Nemoj.
789
01:00:11,113 --> 01:00:12,313
U redu.
790
01:00:17,119 --> 01:00:18,329
Hodaj sa mnom.
791
01:00:30,924 --> 01:00:34,511
Pukovnik Forester. Moram se naviknuti na to.
792
01:00:34,595 --> 01:00:36,638
Imam nekoliko naslova.
793
01:00:37,139 --> 01:00:40,351
Sa manje od 500 000 ljudi na planeti
794
01:00:40,434 --> 01:00:41,643
moraš puno učiniti.
795
01:00:43,020 --> 01:00:46,065
Mislio sam da se baviš naukom.
796
01:00:46,565 --> 01:00:50,736
I ja sam. R-Force je moja kreacija. Ja sam vodeći istraživač.
797
01:00:53,072 --> 01:00:54,281
Ozbiljno misliš.
798
01:00:54,740 --> 01:00:57,159
Da, diplomirala sam biotehnologiju
799
01:00:57,242 --> 01:01:00,329
s naglaskom na genomiku i imunologiju.
800
01:01:03,082 --> 01:01:04,282
California State?
801
01:01:05,376 --> 01:01:06,576
SA.
802
01:01:09,713 --> 01:01:10,913
SA?
803
01:01:16,387 --> 01:01:18,305
Nadam se da sam bio ponosan na tebe.
804
01:01:20,265 --> 01:01:22,226
Ponosan sam na tebe.
805
01:01:28,023 --> 01:01:29,983
Moras nešto razumjeti.
806
01:01:31,443 --> 01:01:32,736
Ovo je kraj.
807
01:01:33,946 --> 01:01:35,531
U narednim sedmicama
808
01:01:35,614 --> 01:01:38,742
ljudska rasa nestaje sa zemlje.
809
01:01:39,868 --> 01:01:42,496
Mi doslovno živimo od posuđenog vremena.
810
01:01:43,622 --> 01:01:47,584
Dakle, ništa u vezi s tim nije sentimentalno.
811
01:01:47,668 --> 01:01:49,795
Nisam te doveo ovde zato sto
812
01:01:49,878 --> 01:01:52,881
sam željela provesti vrijeme sa ocem.
813
01:01:52,965 --> 01:01:54,883
Ovdje si sa razlogom.
814
01:01:57,636 --> 01:01:59,221
Koji je razlog?
815
01:02:01,807 --> 01:02:04,101
To cu ti reci u odlučujućem trenutku.
816
01:02:08,230 --> 01:02:09,430
Da, gospođo.
817
01:02:14,278 --> 01:02:16,405
Želite li vidjeti nešto zaista opasno?
818
01:02:17,990 --> 01:02:21,869
To stalno vidim, ali dobro.
819
01:02:23,120 --> 01:02:25,414
Šta je to? Nije ono što sam vidio u Miamiju.
820
01:02:25,497 --> 01:02:29,293
Ne, oni u Miamiju su bili muškog roda. Ova je ženka.
821
01:02:29,376 --> 01:02:31,712
Vrlo je agresivna i mnogo je ju je tesko naci
822
01:02:31,795 --> 01:02:34,965
Gnijezde se pod zemljom, a mužjaci su im zaštitnici.
823
01:02:35,048 --> 01:02:36,884
Oni umiru dok je brane.
824
01:02:36,967 --> 01:02:39,470
Važan je samo opstanak vrste.
825
01:02:40,179 --> 01:02:41,379
Pažnja.
826
01:02:41,638 --> 01:02:43,515
U miru. Svi slušajte.
827
01:02:43,599 --> 01:02:45,517
Greenwood, ovo je Dan Forester.
828
01:02:45,601 --> 01:02:49,688
Ide na misiju . Treba mu oprema.
829
01:02:49,771 --> 01:02:51,982
Otrov dobro ubija mužjake.
830
01:02:52,065 --> 01:02:53,650
Pravi nered od njih.
831
01:02:53,734 --> 01:02:56,445
Ali kad smo poslali tim,
832
01:02:56,528 --> 01:02:58,864
pronašli smo na desetine mrtvih muškaraca i nju.
833
01:02:59,698 --> 01:03:01,658
Ženka preživi otrov.
834
01:03:01,742 --> 01:03:03,952
Želite znati zašto nije mrtva?
835
01:03:04,036 --> 01:03:05,746
Da vidim šta funkcionira.
836
01:03:05,829 --> 01:03:09,082
Vipers 2, 3 i 4 su spremni uhvatiti ženku.
837
01:03:09,166 --> 01:03:12,503
Greenwood i ja pružamo podršku iz zraka.
838
01:03:12,586 --> 01:03:14,379
- Ima li pitanja? - Ne gospođo.
839
01:03:14,922 --> 01:03:17,591
Njena fiziologija je ključ njihovog iskorenjivanja.
840
01:03:18,342 --> 01:03:19,718
Naša zadnja nada.
841
01:03:20,802 --> 01:03:22,095
Poslednja nada za šta?
842
01:03:22,679 --> 01:03:25,474
Nađite nešto što bi ih moglo sve pobiti.
843
01:03:25,557 --> 01:03:28,685
Brzo ulazimo i izlazimo. Hajde.
844
01:04:01,468 --> 01:04:02,678
Ima ih svuda.
845
01:04:03,262 --> 01:04:05,430
Jednog dana bili su iznenada tamo.
846
01:04:09,268 --> 01:04:10,468
Bili su neupadljivi.
847
01:04:11,603 --> 01:04:15,482
Sletjeli su negdje na daljinu, izbjegavajući satelite i radar
848
01:04:15,566 --> 01:04:17,859
i uništili Rusiju.
849
01:04:17,943 --> 01:04:22,781
Tri godine kasnije, svaki kontinent, Sjeverna i Južna Amerika, Australija, Azija,
850
01:04:22,864 --> 01:04:25,033
Afrika i Evropa si bili lišeni ljudi.
851
01:04:25,117 --> 01:04:27,744
Tri godine. Tada se brzo množe.
852
01:04:27,828 --> 01:04:32,624
Ne trebaju im zatvorenici, vlada, tehnologija, novac ili bilo šta drugo.
853
01:04:34,585 --> 01:04:35,785
mi smo imhrana
854
01:04:36,878 --> 01:04:38,171
a gladni su !
855
01:04:50,475 --> 01:04:52,185
Kad su mi ovo dali
856
01:04:53,687 --> 01:04:55,272
oni su rekli...
857
01:04:56,440 --> 01:04:58,442
Umro bih za sedam godina.
858
01:05:03,739 --> 01:05:07,034
Zadnji put sam te videla onog dana kada si umreo.
859
01:05:10,829 --> 01:05:12,456
To je kao da vidite duha.
860
01:05:14,916 --> 01:05:16,126
Šta se desilo?
861
01:05:19,546 --> 01:05:23,508
Misliš kako si umro?
862
01:05:23,592 --> 01:05:24,792
Ne.
863
01:05:25,802 --> 01:05:27,512
Šta se dogodilo prije moje smrti?
864
01:05:29,097 --> 01:05:30,766
Šta mi se dogodilo?
865
01:05:31,808 --> 01:05:34,519
Šta se dogodilo tvojoj majci?
866
01:05:37,272 --> 01:05:40,400
Što manje razgovaramo, to bolje.
867
01:05:47,240 --> 01:05:49,618
Radio tim 1, Viper 5 dolazi.
868
01:05:57,876 --> 01:05:59,544
Da li je ženka smirena?
869
01:06:01,672 --> 01:06:03,924
Bacili smo sve na nju.
870
01:06:04,383 --> 01:06:07,386
Sigurnosni tim zaključao ju je u pećinu 1.
871
01:06:08,178 --> 01:06:09,763
Dobro je smirena.
872
01:06:09,846 --> 01:06:12,557
Ona se bori, ali to osjeća.
873
01:06:12,641 --> 01:06:15,602
- Pomozi nam da je uvedemo u kavez. - Uže.
874
01:06:35,831 --> 01:06:37,165
Vuci dalje.
875
01:06:40,335 --> 01:06:41,535
Ne bori se.
876
01:06:52,180 --> 01:06:53,380
Hajde.
877
01:07:04,776 --> 01:07:05,976
Ja mislim...
878
01:07:21,668 --> 01:07:22,961
Čovek dole.
879
01:07:23,044 --> 01:07:25,422
Dopustite nam i pružite nam podršku.
880
01:07:25,505 --> 01:07:28,258
- Hoću oružje. - Ti ostani ovdje gore.
881
01:07:58,079 --> 01:08:00,415
Pucaj harpunom na te pipke.
882
01:08:04,085 --> 01:08:06,421
Sigurnosni tim, dolazi, drugi pokušaj.
883
01:08:06,755 --> 01:08:07,964
Vatra u rupi.
884
01:08:39,579 --> 01:08:42,624
Obrati pažnju. Naljutiću je.
885
01:08:47,963 --> 01:08:49,163
Greenwood, sada.
886
01:08:57,931 --> 01:09:00,851
Povuci je u kavez.
887
01:09:00,934 --> 01:09:02,134
razmjena.
888
01:09:20,996 --> 01:09:22,205
Pukovnik je pao.
889
01:09:23,623 --> 01:09:26,376
- Pukovnik je dole. - Ostani u helikopteru.
890
01:10:03,955 --> 01:10:05,155
Čekaj.
891
01:10:12,505 --> 01:10:13,705
Sad.
892
01:10:14,257 --> 01:10:15,457
Povući.
893
01:10:47,082 --> 01:10:48,333
Imamo je.
894
01:10:51,670 --> 01:10:54,297
Uzmi je. Uzimamo sljedeće.
895
01:10:57,217 --> 01:10:59,719
Viper 4, neprijateljski kontakt u tri sata.
896
01:11:04,683 --> 01:11:05,883
Trči.
897
01:11:24,911 --> 01:11:26,413
- Hummer. - Hajde.
898
01:12:39,861 --> 01:12:41,613
Izlažete se opasnosti.
899
01:12:41,696 --> 01:12:43,031
Bila je to trgovina.
900
01:12:43,531 --> 01:12:46,201
Mogao si upopastiti misiju.
901
01:12:46,284 --> 01:12:47,911
Htio sam pomoći.
902
01:12:48,536 --> 01:12:50,580
Nisam to tražio.
903
01:12:51,247 --> 01:12:53,124
Moraš ostati živ.
904
01:12:53,208 --> 01:12:54,626
Napadnut si .
905
01:12:54,709 --> 01:12:57,003
Nisam dopustio da moja ćerka bude pojedena .
906
01:12:58,213 --> 01:13:00,507
Ja ostajem tvoj otac.
907
01:13:06,679 --> 01:13:09,057
Željela sam biti poput tebe.
908
01:13:13,103 --> 01:13:16,981
Htela sam biti ti. Ja sam jedina vjerovala u tebe.
909
01:13:19,901 --> 01:13:21,101
I onda?
910
01:13:22,529 --> 01:13:24,697
Šta se desilo?
911
01:13:24,781 --> 01:13:28,451
Nisam prošao kroz taj period u svom životu. Ti jesi .
912
01:13:28,535 --> 01:13:31,371
- Reci mi šta se dogodilo. - Ostavio si nas.
913
01:13:32,205 --> 01:13:34,874
- To je sranje. - Da, ostavio si nas .
914
01:13:36,709 --> 01:13:39,003
Mama je skoro umrla.
915
01:13:41,381 --> 01:13:43,007
Takođe je verovala u tebe.
916
01:13:43,967 --> 01:13:45,167
Kao ja.
917
01:13:46,886 --> 01:13:49,389
Siguran sam da te ne bih napustio.
918
01:13:52,058 --> 01:13:53,726
I ja sam tako mislela .
919
01:14:01,943 --> 01:14:04,612
Razveli ste se kada sam imala 12 godina.
920
01:14:07,240 --> 01:14:10,577
Rekli ste da će sve biti u redu.
921
01:14:11,327 --> 01:14:13,955
Razveli ste se kad sam imala 14 godina.
922
01:14:17,959 --> 01:14:19,377
Nikad nisi bio ...
923
01:14:19,878 --> 01:14:22,130
Nikad se nisi činili zadovoljnim svojim životom.
924
01:14:24,799 --> 01:14:26,718
I na moj 16 rodjendan
925
01:14:36,436 --> 01:14:38,354
dobili smo poziv.
926
01:14:41,733 --> 01:14:43,610
Imao si saobraćajnu nesreću.
927
01:14:49,449 --> 01:14:51,242
Bila sam na intenzivnoj njezi.
928
01:14:54,078 --> 01:14:56,748
Čula sam tvoj posljednji otkucaj srca.
929
01:14:58,666 --> 01:15:03,630
Bila sam tamo kad su svi ušli i odgurnuli me.
930
01:15:03,713 --> 01:15:08,593
Videla sam kako te probaju ozivjeti elektro šokovima
931
01:15:12,680 --> 01:15:16,476
Mama me pokušala odvojiti od tebe, ali
932
01:15:17,143 --> 01:15:18,343
Nisam mogla.
933
01:15:21,356 --> 01:15:24,442
Nisam htela jer sam htela da me vidiš.
934
01:15:27,570 --> 01:15:30,865
Htela sam da me čuješ i
935
01:15:30,949 --> 01:15:35,703
nadoknadim , spasim našu porodicu. Nisam htela da odeš.
936
01:15:41,751 --> 01:15:43,461
A onda ste otišli.
937
01:16:08,861 --> 01:16:12,282
Deepswell 9, Viper Stvarno na putu.
938
01:16:13,283 --> 01:16:15,493
Razumijem. Dron pratnja na putu.
939
01:16:15,576 --> 01:16:20,540
DEEPSWELL 9 - 40 KILOMETARA ISTOČNO OD LUKE NELSON, BAHAMAS
940
01:17:08,254 --> 01:17:10,840
Izvinite, tražim pukovnika Forestera.
941
01:17:11,132 --> 01:17:12,332
Hvala ti.
942
01:17:25,021 --> 01:17:26,356
Dobro jutro.
943
01:17:26,898 --> 01:17:28,098
Dobro jutro.
944
01:17:29,317 --> 01:17:30,818
Kako si?
945
01:17:32,070 --> 01:17:33,270
Dobro sam.
946
01:17:36,574 --> 01:17:37,774
Dobro ide.
947
01:17:44,082 --> 01:17:45,333
Da li mi pomažete?
948
01:17:46,918 --> 01:17:48,961
Da .
949
01:17:50,671 --> 01:17:51,756
Šta mogu uraditi?
950
01:17:51,839 --> 01:17:55,051
Uzmi taj kontroler i podigni je za mene.
951
01:18:00,223 --> 01:18:01,891
To je dugme gore lijevo.
952
01:18:04,310 --> 01:18:05,478
Ona smrdi.
953
01:18:05,561 --> 01:18:08,314
Da, ona izlučuje ono što izgleda poput znoja.
954
01:18:21,577 --> 01:18:24,163
- Znaš li da li je sigurno biti tako blizu? - Nije.
955
01:18:24,705 --> 01:18:26,749
Zbog toga je smirena.
956
01:18:27,166 --> 01:18:30,586
Dobila je 180 mg hidromorfona.
957
01:18:30,670 --> 01:18:32,922
Jeste li rekli 180 miligrama?
958
01:18:33,548 --> 01:18:35,967
- Po danu? - Svaki sat.
959
01:18:40,179 --> 01:18:43,683
Genetski sastav ženke nije previše različit.
960
01:18:44,976 --> 01:18:46,853
Otrov djeluje
961
01:18:46,936 --> 01:18:50,565
ali njezino se tijelo može bolje detoksicirati.
962
01:18:50,648 --> 01:18:54,444
Morate znati čime ona napada otrov.
963
01:18:54,527 --> 01:18:57,196
Tada možete napraviti blokadu enzima.
964
01:18:57,280 --> 01:18:59,073
I možemo ih sve ubiti.
965
01:18:59,949 --> 01:19:01,159
Oh da.
966
01:19:02,160 --> 01:19:05,580
Problem je otkriti što zaustavlja otrov.
967
01:19:06,831 --> 01:19:08,916
To može biti toliko.
968
01:19:10,835 --> 01:19:13,254
Trebaju nam stotine varijacija
969
01:19:15,298 --> 01:19:17,675
za hiljade testova.
970
01:19:17,800 --> 01:19:19,177
Veziavanje ZAVRŠENO
971
01:19:19,260 --> 01:19:20,720
uz malo sreće
972
01:19:20,803 --> 01:19:24,223
ujutro imamo djelotvoran otrov za ženku
973
01:19:26,267 --> 01:19:27,894
Našao sam nešto hrane.
974
01:19:29,604 --> 01:19:31,481
Imate dvije mogućnosti.
975
01:19:32,190 --> 01:19:34,317
Vegetarijanska lazanja ili
976
01:19:34,650 --> 01:19:35,860
isto.
977
01:19:35,943 --> 01:19:38,279
Tako znate da ste na ivici.
978
01:19:41,157 --> 01:19:44,368
Da vidimo koliko brzo to možemo denaturirati.
979
01:19:44,452 --> 01:19:45,661
Da .
980
01:19:48,206 --> 01:19:49,040
UZORAK - UZORAK: A 001
981
01:19:49,123 --> 01:19:52,502
Odradi 1000 testova. Da vidimo možemo li ovo razbiti.
982
01:19:52,960 --> 01:19:54,160
Možemo.
983
01:19:54,795 --> 01:19:56,589
Ovo će uspjeti.
984
01:19:59,634 --> 01:20:01,302
Spasit ćete svijet.
985
01:20:05,306 --> 01:20:08,643
- Uspešnost od 37%. - To bi mogao biti inhibitor.
986
01:20:08,726 --> 01:20:11,270
- Nije dobar mešavina . - Ali je ipak nešto.
987
01:20:11,354 --> 01:20:13,648
Mora postati mnogo jači
988
01:20:13,731 --> 01:20:17,318
tako da ženka ne moze poništiti , ali to je dobar početak.
989
01:20:17,401 --> 01:20:19,445
- To je početak. - To priznajem.
990
01:20:22,532 --> 01:20:24,700
Uspešnost od 49%.
991
01:20:25,535 --> 01:20:28,454
Jesu li Miami Dolphins osvojili Super Bowl?
992
01:20:28,538 --> 01:20:29,956
Da li stvarno želite to znati?
993
01:20:30,790 --> 01:20:32,208
Da .
994
01:20:32,291 --> 01:20:34,460
Uspešnost .......56%
995
01:20:34,544 --> 01:20:37,463
Kako tačno? Koja je bila razlika u bodovima?
996
01:20:41,425 --> 01:20:43,469
Uspešnost 68%.
997
01:20:44,679 --> 01:20:45,879
Isuse.
998
01:20:53,521 --> 01:20:55,398
Ako imate otrov,
999
01:20:55,940 --> 01:20:58,150
možete li ga širiti i dalje ?
1000
01:20:58,234 --> 01:21:00,403
Imam rješenje.
1001
01:21:02,363 --> 01:21:07,410
Ali ne bismo trebali razgovarati o tome dok ne znam da li to djeluje.
1002
01:21:08,578 --> 01:21:12,456
Razumijem. Imate puno posla. Ići ću...
1003
01:21:13,207 --> 01:21:14,584
Idem da spremim hranu.
1004
01:21:16,794 --> 01:21:19,422
Znate li da je sutra subota?
1005
01:21:21,799 --> 01:21:23,384
Da.
1006
01:21:25,553 --> 01:21:26,804
Onda odlazim.
1007
01:21:27,430 --> 01:21:30,683
Veliki je dan za sve.
1008
01:21:41,861 --> 01:21:43,061
Želim da pomognem.
1009
01:21:44,822 --> 01:21:49,452
To nije potrebno. Ovo je ipak posao za jednu osobu.
1010
01:21:57,043 --> 01:21:58,243
In.
1011
01:22:01,088 --> 01:22:04,133
Tvoja majka bi bila jako ponosna na tebe !
1012
01:22:04,216 --> 01:22:05,509
Siguran sam.
1013
01:22:07,094 --> 01:22:08,596
Laku noć, devojko.
1014
01:22:26,947 --> 01:22:28,366
Ona nastavlja.
1015
01:22:32,370 --> 01:22:35,039
Došao sam da vidim treba li joj pomoć.
1016
01:22:35,122 --> 01:22:37,625
- Trebao sam znati. - Stvarno?
1017
01:22:39,835 --> 01:22:42,338
Sigurno je poznajete bolje od ostalih?
1018
01:22:43,839 --> 01:22:48,511
Ne baš. Posljednji put kad sam je vidio imala je devet godina.
1019
01:22:48,844 --> 01:22:51,639
- Tvrdoglava, ali ... - kaže uporno.
1020
01:22:52,264 --> 01:22:54,934
Sada više nego ikad. To mora biti.
1021
01:22:55,851 --> 01:22:57,311
Kako misliš?
1022
01:22:57,395 --> 01:23:02,233
U svakom slučaju, ovaj rat je skoro gotov.
1023
01:23:13,244 --> 01:23:14,537
Tiktok.
1024
01:23:19,625 --> 01:23:21,752
Uspešnost 62%.
1025
01:23:23,170 --> 01:23:26,424
Početak R sekvence.
1026
01:23:27,216 --> 01:23:30,928
Serija od jedne do 37.
1027
01:23:33,848 --> 01:23:35,099
Kako si?
1028
01:23:35,933 --> 01:23:37,017
Odlicno !
1029
01:23:37,101 --> 01:23:40,896
Pronašao sam 10.000 načina da ne budem dovoljno moćan.
1030
01:23:40,980 --> 01:23:43,774
Odmori se i pusti me da nešto uradim.
1031
01:23:43,858 --> 01:23:45,067
To nije potrebno.
1032
01:23:45,860 --> 01:23:47,653
Uspešnost 52%.
1033
01:23:47,737 --> 01:23:48,937
Hajde.
1034
01:23:50,489 --> 01:23:51,689
Muri ?
1035
01:23:55,411 --> 01:23:57,747
Ne moras ovo raditi sama.
1036
01:23:58,330 --> 01:23:59,582
Znaš li?
1037
01:24:00,666 --> 01:24:03,335
Dovela si me ovde s razlogom.
1038
01:24:03,419 --> 01:24:06,297
Znam da imam svrhu.
1039
01:24:07,923 --> 01:24:09,123
Molim te.
1040
01:24:10,593 --> 01:24:12,470
Recite mi kako ti mogu pomoći.
1041
01:24:12,553 --> 01:24:14,263
Uspešnost 30%.
1042
01:24:21,562 --> 01:24:22,762
U redu.
1043
01:24:23,564 --> 01:24:25,733
Ako ovaj otrov djeluje,
1044
01:24:25,816 --> 01:24:28,027
moras ga vratiti sa sobom
1045
01:24:28,694 --> 01:24:31,906
Ne možemo ga ovdje praviti. Naše vrijeme je već isteklo.
1046
01:24:33,532 --> 01:24:37,703
Imate mogućnost da to fabricirate u vasem vrijemenu.
1047
01:24:37,787 --> 01:24:42,291
Tada možete spriječiti ovaj rat.
1048
01:24:44,627 --> 01:24:46,378
Šta tražiš od mene?
1049
01:24:48,756 --> 01:24:51,926
Moram li spasiti svoju budućnost? I onda?
1050
01:24:53,302 --> 01:24:56,680
Da li da te pustim da umreš ovde?
1051
01:24:59,141 --> 01:25:00,341
Znam.
1052
01:25:04,313 --> 01:25:06,482
Znam šta tražim.
1053
01:25:08,317 --> 01:25:10,528
Ne. Mora postojati drugi način.
1054
01:25:11,320 --> 01:25:15,074
Vjeruj mi, sve sam razmotrio. To je jedini način.
1055
01:25:18,035 --> 01:25:21,372
Tražim od tebe da radis ono što niko drugi ne želi.
1056
01:25:23,207 --> 01:25:24,407
Zašto ja?
1057
01:25:25,584 --> 01:25:27,294
Jer ti si moj otac.
1058
01:25:28,546 --> 01:25:31,924
Više nema nikoga kome želim vjerovati.
1059
01:25:35,052 --> 01:25:37,972
Uredu onda.
1060
01:25:40,224 --> 01:25:44,270
Vratit ću otrov natrag i izraditi ga.
1061
01:25:44,353 --> 01:25:49,984
Ali neću ti dopustiti da umreš ovdje.
1062
01:25:50,818 --> 01:25:52,695
Vratiću se po tebe.
1063
01:25:52,778 --> 01:25:54,446
I ti i ja
1064
01:25:54,530 --> 01:25:57,324
spasit ćemo ovaj svijet zajedno.
1065
01:26:01,412 --> 01:26:03,539
Uspešnost 100%
1066
01:26:05,916 --> 01:26:08,794
R-7. Pronađi R-7.
1067
01:26:12,047 --> 01:26:13,340
R-7.
1068
01:26:38,657 --> 01:26:41,076
Prošli su kroz ogradu.
1069
01:26:41,160 --> 01:26:44,788
Okružuju nas. Uništavaju okolnu odbranu.
1070
01:26:47,917 --> 01:26:49,585
Minsko polje.
1071
01:26:53,255 --> 01:26:54,632
Dolaze po nju.
1072
01:27:12,524 --> 01:27:14,902
- Ovo mora da ode odavde. - Moramo je ubiti.
1073
01:27:14,985 --> 01:27:17,529
Ovo je sav naš otrov. Ne smijemo ga rasipati.
1074
01:27:17,613 --> 01:27:18,822
Sad. Hajde.
1075
01:27:20,199 --> 01:27:22,242
Osam minuta do skoka
1076
01:27:23,535 --> 01:27:26,830
Radi ono što kažem, kad kažem, kako kažem. Razumeo?
1077
01:27:26,914 --> 01:27:29,959
Sada si ti naša misija. Moram te zaštititi.
1078
01:27:30,042 --> 01:27:32,086
- Ja razumijem da. - Moraš se vratiti.
1079
01:27:32,544 --> 01:27:34,505
Obećavam. I ti?
1080
01:27:34,588 --> 01:27:37,508
Ulazimo u helikopter. Možeš skočiti u zrak.
1081
01:27:37,591 --> 01:27:41,720
- Greenwood, odvest ću Dana do Vipera 1. - Zadržat ću ih što je duže moguće.
1082
01:27:52,773 --> 01:27:54,316
Ovo je pukovnik Forester.
1083
01:27:54,400 --> 01:27:57,945
Imam otrov koji djeluje . Spremi mi moj helikopter.
1084
01:27:58,028 --> 01:27:59,947
- Na putu smo. - Razumem.
1085
01:28:00,030 --> 01:28:01,782
Viper 1, budi spreman na mestu 2.
1086
01:28:16,422 --> 01:28:19,216
Prošli su kroz donje palube.
1087
01:28:20,009 --> 01:28:23,679
Jedini put je kroz strojarnicu.
1088
01:28:23,762 --> 01:28:26,932
Razumijem. Evakuirajte one koji nisu potrebni.
1089
01:28:27,516 --> 01:28:30,227
Svi ostali u defanzivnim položajima.
1090
01:28:30,310 --> 01:28:32,855
Moramo zaštititi Link za "skok"
1091
01:28:32,938 --> 01:28:35,399
Otrov mora ići s vama pri sljedećem skoku.
1092
01:28:35,482 --> 01:28:37,651
Sedam minuta za skok.
1093
01:28:53,125 --> 01:28:55,627
Trči ravno.
1094
01:29:01,383 --> 01:29:03,552
Šest minuta za skok.
1095
01:29:07,765 --> 01:29:11,310
Ovo je Forester. Ulazimo u strojarnicu.
1096
01:29:11,393 --> 01:29:12,811
Viper 1, razumem.
1097
01:29:12,895 --> 01:29:15,731
Napomena, gore su tačke.
1098
01:29:15,814 --> 01:29:17,107
Pazi.
1099
01:29:50,557 --> 01:29:52,851
Pet minuta do skoka.
1100
01:30:40,566 --> 01:30:41,766
Sad.
1101
01:31:01,545 --> 01:31:03,922
Četiri minuta do skoka.
1102
01:31:08,927 --> 01:31:10,387
Hodaj.
1103
01:31:11,263 --> 01:31:13,098
Skoro smo stigli.
1104
01:31:22,024 --> 01:31:23,400
Sranje.
1105
01:31:28,947 --> 01:31:30,199
Jesi li dobro?
1106
01:31:30,282 --> 01:31:32,242
Dobro sam.
1107
01:31:32,326 --> 01:31:35,537
Ne mogu ostati. Svugdje ima tacaka .
1108
01:31:39,208 --> 01:31:40,408
Hajde.
1109
01:31:44,046 --> 01:31:46,173
Dođite do heliodroma na tornju 2.
1110
01:32:03,357 --> 01:32:05,275
Tri minute do skoka .
1111
01:32:21,583 --> 01:32:23,961
Mayday, Viper 1 pada ...
1112
01:32:28,799 --> 01:32:29,999
Bože.
1113
01:32:32,052 --> 01:32:35,222
Moraš ustati. Moramo ići dalje.
1114
01:32:35,305 --> 01:32:37,307
Hajde. Na tri. A ...
1115
01:32:37,391 --> 01:32:40,435
Znam. Jedan dva tri.
1116
01:32:41,603 --> 01:32:42,980
U redu.
1117
01:32:53,323 --> 01:32:55,200
Ostavi me ovde.
1118
01:32:56,243 --> 01:33:00,414
Možemo malo sjediti ovdje.
1119
01:33:00,831 --> 01:33:02,332
- U redu? - Da.
1120
01:33:05,794 --> 01:33:07,045
Izvini.
1121
01:33:09,464 --> 01:33:11,883
Žao mi je što sam to rekla.
1122
01:33:13,010 --> 01:33:14,594
Nisam to trebala učiniti.
1123
01:33:14,678 --> 01:33:17,931
Bila sam ljuta. Nisam te htela povrijediti.
1124
01:33:18,015 --> 01:33:19,266
Nije bitno.
1125
01:33:22,436 --> 01:33:25,314
Drago mi je što sam te vidio takvu.
1126
01:33:25,689 --> 01:33:27,482
Kakva si bila kad sam bila mala.
1127
01:33:34,614 --> 01:33:36,450
Tako te se sjećam.
1128
01:33:39,369 --> 01:33:43,332
Ne smemo sada odustati.
1129
01:33:57,637 --> 01:33:59,348
Ponesi ovo sa sobom.
1130
01:33:59,431 --> 01:34:02,934
Ne. Ne ostavljam te.
1131
01:34:03,935 --> 01:34:05,687
Moraš me napustiti.
1132
01:34:08,357 --> 01:34:10,359
Nikad ne bismo uspjeli.
1133
01:34:16,365 --> 01:34:19,951
Pazite da se to nikada ne dogodi.
1134
01:34:23,789 --> 01:34:24,989
I.
1135
01:34:29,544 --> 01:34:30,837
Volim te tata.
1136
01:34:44,267 --> 01:34:45,477
Ne.
1137
01:34:48,230 --> 01:34:49,523
Muri .......Ne.
1138
01:34:57,823 --> 01:34:59,783
Čekaj.
1139
01:35:01,201 --> 01:35:03,161
Dvadeset sekundi do skoka
1140
01:35:10,377 --> 01:35:12,170
Muri, ne
1141
01:35:16,550 --> 01:35:17,926
Ne.
1142
01:36:04,764 --> 01:36:07,767
Forester.
1143
01:36:12,856 --> 01:36:15,692
- Oštećenje lijevog uha. - Da li me čuješ?
1144
01:36:15,775 --> 01:36:17,068
Trebalo bi.
1145
01:36:18,862 --> 01:36:20,197
Forester.
1146
01:36:23,492 --> 01:36:25,076
Otrov.
1147
01:36:25,160 --> 01:36:26,360
Šta?
1148
01:36:27,996 --> 01:36:30,999
- Gdje je zelena ampula? - U tvojoj ruci.
1149
01:36:31,082 --> 01:36:34,294
Nisi to htio pustiti nikako
1150
01:36:34,377 --> 01:36:38,215
Napravite ovo u velikom obimu i pošaljite natrag. To ih ubija.
1151
01:36:38,298 --> 01:36:42,260
Jump Link je offline. Ne možemo ništa poslati.
1152
01:36:42,344 --> 01:36:44,346
Ne možemo ići u budućnost.
1153
01:36:46,056 --> 01:36:47,474
Gotovo je.
1154
01:36:48,767 --> 01:36:50,101
Oh, Muri.
1155
01:36:50,810 --> 01:36:52,062
Dobro.
1156
01:36:54,231 --> 01:36:55,431
Izvini.
1157
01:36:57,526 --> 01:36:58,735
Izvini.
1158
01:37:06,952 --> 01:37:08,152
Charlie.
1159
01:37:08,828 --> 01:37:10,121
Uspeo si.
1160
01:37:18,713 --> 01:37:19,913
Skrivao sam se.
1161
01:38:27,198 --> 01:38:28,398
Papa.
1162
01:38:31,536 --> 01:38:33,538
DOBRO DOŠLI KUĆI, TATA
1163
01:38:34,873 --> 01:38:36,166
Napravila sam ovo.
1164
01:38:37,500 --> 01:38:41,046
Tačno kad si otišao. Znala sam da ćeš doći kući.
1165
01:38:41,129 --> 01:38:42,329
I?
1166
01:38:43,298 --> 01:38:45,925
Imam šljokice po cijeloj sobi.
1167
01:38:47,177 --> 01:38:48,762
To je bio moj otisak ruke.
1168
01:38:48,845 --> 01:38:53,516
Slikali smo moju ruku i pomiješali je. Gledaj.
1169
01:38:53,600 --> 01:38:55,644
Pogledajte sav taj sjaj.
1170
01:38:55,727 --> 01:38:58,229
Mama je pomogla riječima.
1171
01:38:59,439 --> 01:39:00,649
Da li ti se sviđa?
1172
01:39:58,707 --> 01:40:02,502
Ovo što ću vam reći zvučiće ludo.
1173
01:40:03,962 --> 01:40:05,213
Bila je tamo.
1174
01:40:05,672 --> 01:40:06,872
Naša devojka.
1175
01:40:07,340 --> 01:40:10,343
Pametna je. Naučnik.
1176
01:40:10,427 --> 01:40:12,971
Ja sam zbunjena. Jesi li vidjeo Muri?
1177
01:40:13,763 --> 01:40:14,806
Da .
1178
01:40:14,889 --> 01:40:18,393
Jesi stvarno video našu kćer?
1179
01:40:19,853 --> 01:40:22,981
Zajedno smo radili na otrovu
1180
01:40:23,064 --> 01:40:24,441
Uspjela je.
1181
01:40:24,524 --> 01:40:26,359
Sve bi ih pobila.
1182
01:40:26,443 --> 01:40:28,236
Spasila bi svijet.
1183
01:40:31,656 --> 01:40:32,856
I ...
1184
01:40:35,201 --> 01:40:36,578
Nije bitno.
1185
01:40:39,998 --> 01:40:44,002
Imam rješenje i neznam ga koristititi .
1186
01:40:45,920 --> 01:40:47,839
Moramo to istraziti
1187
01:40:49,841 --> 01:40:51,426
Moramo to istraziti
1188
01:40:53,011 --> 01:40:54,211
Hej!
1189
01:40:55,513 --> 01:40:58,141
- Istražit ćemo sve zajedno. - U redu.
1190
01:40:59,642 --> 01:41:03,146
Šta mi znamo? Znamo gdje i kada slijeću, zar ne?
1191
01:41:03,229 --> 01:41:05,482
Prvi napad je krajem ljeta.
1192
01:41:06,608 --> 01:41:09,152
- U sjevernoj Rusiji, 2048. - U redu.
1193
01:41:09,235 --> 01:41:11,863
Šta ako postoji čitava vojska
1194
01:41:11,946 --> 01:41:14,699
čekaju da siđu sa svojih brodova?
1195
01:41:15,492 --> 01:41:17,619
Ali nije bilo brodova.
1196
01:41:17,702 --> 01:41:20,705
Nema satelitskih snimaka projektila. Tražili su svuda.
1197
01:41:20,789 --> 01:41:23,041
Sigurno su došli ovamo.
1198
01:41:23,124 --> 01:41:27,170
Znamo samo da su odjednom bili tamo.
1199
01:41:28,296 --> 01:41:31,883
Napali su 2048. godine. To ne znači da su tada došli.
1200
01:41:31,966 --> 01:41:36,012
Šta ako su došli ovdje '47 ili '46? negde neistrazeno
1201
01:41:36,095 --> 01:41:39,265
- Ne bismo pronašli njihove brodove. - Pogrešna je godina.
1202
01:41:43,269 --> 01:41:44,469
Prokletstvo.
1203
01:41:46,231 --> 01:41:47,565
Moram nekoga nazvati.
1204
01:41:47,649 --> 01:41:50,026
Ko kažete da je smislio rješenje?
1205
01:41:50,109 --> 01:41:52,904
- Kažem da jesam. - Bila je to tvoja žena.
1206
01:41:52,987 --> 01:41:54,864
Zaustavi to.
1207
01:41:55,573 --> 01:42:00,036
Sad kad je kontakt sa budućnošću prekinut, vlade ne mogu
1208
01:42:00,119 --> 01:42:04,958
zaustaviti nemire , jer većina vjeruje da za 30 godina
1209
01:42:05,041 --> 01:42:07,919
čovječanstvo obrisano sa lica zemlje.
1210
01:42:08,002 --> 01:42:09,254
Jesam li ti nedostajao?
1211
01:42:10,463 --> 01:42:12,090
Plaćam prvu rundu.
1212
01:42:12,173 --> 01:42:14,050
Ko te zaustavlja?
1213
01:42:16,344 --> 01:42:20,807
Još uvijek možemo spriječiti rat.
1214
01:42:22,600 --> 01:42:24,227
Ne čini se tako.
1215
01:42:25,562 --> 01:42:29,315
Rekao sam da nije uzalud. Kasno je za heroje.
1216
01:42:30,483 --> 01:42:31,776
Ja nisam heroj.
1217
01:42:34,112 --> 01:42:36,281
Pokušavam spasiti kćer.
1218
01:42:38,783 --> 01:42:42,871
Ako moram spasiti cijeli svijet, onda ću to uciniti .
1219
01:42:49,127 --> 01:42:52,922
Koja sebična osoba ne pomaže čovjeku da spasi svoje dijete?
1220
01:42:54,591 --> 01:42:56,259
Imate li još uvijek tu kandžu?
1221
01:43:00,930 --> 01:43:04,267
Nešto je ovde
1222
01:43:06,019 --> 01:43:07,687
ali to nije zemlja
1223
01:43:10,064 --> 01:43:11,264
ili krv.
1224
01:43:13,192 --> 01:43:16,571
To je vulkanski pepeo.
1225
01:43:16,654 --> 01:43:19,115
I ne iz Rusije, već iz Kine.
1226
01:43:19,198 --> 01:43:22,118
- Ili Koreja. Tamo negde. - Kako znate da je?
1227
01:43:22,201 --> 01:43:24,954
Moram li kemijski istraziti talog?
1228
01:43:25,038 --> 01:43:26,164
Ne baš.
1229
01:43:26,247 --> 01:43:29,626
Kako kineski vulkanski pepeo došao u sjevernu Rusiju?
1230
01:43:29,709 --> 01:43:31,669
Znate li stručnjake za vulkane?
1231
01:43:36,049 --> 01:43:37,675
Jesam li u nevolji?
1232
01:43:37,759 --> 01:43:42,555
Martine, životi svakog muškarca, žene i djeteta na ovoj planeti
1233
01:43:42,639 --> 01:43:45,934
može se sačuvati ako odgovorite na jedno pitanje.
1234
01:43:46,017 --> 01:43:48,102
Radi se o vulkanima.
1235
01:43:48,811 --> 01:43:50,313
Znao sam da ovo dolazi.
1236
01:43:50,396 --> 01:43:53,566
Volio bih da sam imao takav trenutak u školi.
1237
01:43:53,650 --> 01:43:57,695
Kako može stvorenje koje je bilo samo u sjevernoj Rusiji,
1238
01:43:57,779 --> 01:44:01,115
imate u kandži vulkanski pepeo iz Kine ili Koreje?
1239
01:44:01,199 --> 01:44:04,744
Bilo bi čudno
1240
01:44:05,453 --> 01:44:08,581
ali to bi bilo zbog milenijske erupcije.
1241
01:44:08,665 --> 01:44:09,958
Milenijska erupcija.
1242
01:44:10,041 --> 01:44:11,417
Šta je to?
1243
01:44:11,501 --> 01:44:15,505
Vulkan u planinama Changbai na granici Kine i Koreje
1244
01:44:15,588 --> 01:44:17,674
izbio 946. godine
1245
01:44:17,757 --> 01:44:21,344
sa snagom većom od 1000 atomskih bombi.
1246
01:44:21,427 --> 01:44:23,096
Pepeo je išao cijelim svijetom
1247
01:44:23,179 --> 01:44:26,265
i naći ćete onaj pepeo još zakopan u ledu.
1248
01:44:26,349 --> 01:44:29,519
Znamo li gdje je u Rusiji taj pepeo?
1249
01:44:30,603 --> 01:44:31,803
Laptop.
1250
01:44:33,064 --> 01:44:34,440
Volim tog dječaka.
1251
01:44:38,152 --> 01:44:39,352
Hvala ti.
1252
01:44:43,241 --> 01:44:44,158
Pogledaj to.
1253
01:44:44,242 --> 01:44:46,285
Ovo je najveći glečer u Rusiji.
1254
01:44:46,369 --> 01:44:48,746
Naučnici koji tamo buše,
1255
01:44:48,830 --> 01:44:51,457
pronašli su vulkanski pepeo na 400 metara,
1256
01:44:51,541 --> 01:44:54,585
dubina koja odgovara prosječnom snijegu
1257
01:44:54,669 --> 01:44:57,005
od 946. godine.
1258
01:44:57,088 --> 01:44:58,840
Ali da imam pepeo u kljovi ,
1259
01:44:58,923 --> 01:45:02,135
sigurno su prokopali hiljadu godina leda.
1260
01:45:03,469 --> 01:45:07,098
- Ali iskopali su. - Zato nema uticaja.
1261
01:45:07,181 --> 01:45:09,308
Oduvijek su bili tamo.
1262
01:45:10,476 --> 01:45:12,854
Zašto su čekali hiljadu godina?
1263
01:45:12,937 --> 01:45:16,357
Imate li predviđanja otapanja leda?
1264
01:45:16,441 --> 01:45:19,527
Da, polarni led, koji se topi, Rusija, 2023. do 2048. godine.
1265
01:45:20,486 --> 01:45:22,780
- Eto ga. - Nisu čekali.
1266
01:45:23,573 --> 01:45:25,033
Odmrznuti su.
1267
01:45:28,369 --> 01:45:30,204
Moramo u Rusiju.
1268
01:45:30,747 --> 01:45:33,124
Ne. Ne ideš u Rusiju.
1269
01:45:33,207 --> 01:45:34,625
Ali tu su.
1270
01:45:34,709 --> 01:45:35,793
mi mislimo.
1271
01:45:35,877 --> 01:45:38,087
Mi to znamo. Tamo moraju biti.
1272
01:45:38,171 --> 01:45:41,257
- Imate li dokaz? - Zato moramo tamo.
1273
01:45:41,340 --> 01:45:43,843
Ako ih sada možemo sve pobiti,
1274
01:45:43,926 --> 01:45:45,845
sprečavamo da se to dogodi.
1275
01:45:45,928 --> 01:45:48,181
Izgubili smo kontakt sa budućnošću.
1276
01:45:48,264 --> 01:45:50,641
Predsjednik ima vojsku u stanju pripravnosti.
1277
01:45:50,725 --> 01:45:52,226
Na granici su neredi,
1278
01:45:52,310 --> 01:45:55,146
Buenos Aires, Johannesburg, Mexico City,
1279
01:45:55,229 --> 01:45:57,065
Istanbul i London.
1280
01:45:57,148 --> 01:45:58,566
NATO je ukinut
1281
01:45:58,649 --> 01:46:01,652
I moram koristiti novac od poreza
1282
01:46:01,736 --> 01:46:05,406
za tajnu misiju u neprijateljskoj zemlji
1283
01:46:05,990 --> 01:46:07,492
koju vodi učitelj?
1284
01:46:07,575 --> 01:46:10,244
I šef R&D tehnološke kompanije.
1285
01:46:10,328 --> 01:46:12,747
Wallace Tech? Amazon nauke o Zemlji?
1286
01:46:12,830 --> 01:46:15,249
Ne izgledate baš uvjereni.
1287
01:46:15,333 --> 01:46:16,709
slušajte, momci,
1288
01:46:18,169 --> 01:46:19,712
kao što je sada,
1289
01:46:21,297 --> 01:46:25,134
Bit ćemo sretni ako se ne ubijemo prije nego što dođu vanzemaljci.
1290
01:46:25,593 --> 01:46:26,793
Oprostite.
1291
01:46:27,595 --> 01:46:29,305
Ne želim reći 'rekao sam ti'
1292
01:46:29,388 --> 01:46:31,808
ali ne vole trošiti novac na istraživanje.
1293
01:46:31,891 --> 01:46:34,018
Završimo mi to sami.
1294
01:46:34,102 --> 01:46:35,728
Ruska granica je zatvorena.
1295
01:46:35,812 --> 01:46:39,524
Moramo imati avion i pilota koji su spremni prekršiti zakon.
1296
01:46:39,607 --> 01:46:41,776
Necemo ih naci ovde.
1297
01:46:44,487 --> 01:46:46,239
Možda znam šta.
1298
01:46:59,585 --> 01:47:00,962
Kakva je bila budućnost?
1299
01:47:02,380 --> 01:47:04,423
Jesu li Dolphins i dalje bezvrijedni u natjecanju ?
1300
01:47:04,507 --> 01:47:06,342
Treba mi avion
1301
01:47:06,425 --> 01:47:07,802
i pilot
1302
01:47:08,886 --> 01:47:11,389
da odleti u Rusiju neprimjetno,
1303
01:47:11,472 --> 01:47:15,059
tako da mogu s timom vojnika na glecer ici
1304
01:47:15,143 --> 01:47:16,811
i da tražimo
1305
01:47:19,105 --> 01:47:20,523
vanzemaljski brod.
1306
01:47:23,359 --> 01:47:27,155
Znate šta kažu. Djeca dolaze samo kad nešto žele.
1307
01:47:28,948 --> 01:47:30,241
Trebam tvoju pomoć.
1308
01:47:34,036 --> 01:47:35,236
Uzeo sam kaput.
1309
01:47:39,333 --> 01:47:41,544
- Hvala na poseti. - Da.
1310
01:47:41,627 --> 01:47:44,463
Stvorili smo što više otrova.
1311
01:47:44,547 --> 01:47:46,924
- Nadam se da je dovoljno. - Ja također.
1312
01:47:47,425 --> 01:47:51,262
Radio sam s pukovnikom Foresterom. Zar ona nije bila tvoja ćerka?
1313
01:47:52,722 --> 01:47:53,639
Da
1314
01:47:53,973 --> 01:47:55,975
Bila mi je čast.
1315
01:48:15,620 --> 01:48:17,872
Zaista je uzeo sve.
1316
01:48:17,955 --> 01:48:21,709
Da, ovaj put se ne krijem.
1317
01:48:24,545 --> 01:48:25,745
Idem se boriti.
1318
01:48:26,005 --> 01:48:27,256
Nije napunjen.
1319
01:48:27,340 --> 01:48:28,716
Tako je.
1320
01:48:28,799 --> 01:48:31,093
Ne vadim ga u kabini pod pritiskom, zar ne?
1321
01:48:31,177 --> 01:48:33,387
Jedan metak i bit cemo isisani !
1322
01:48:35,264 --> 01:48:37,808
AKADEMIJA ZNANOSTI GLACIER SEVERNAYA ZEMLYA, RUSIJA
1323
01:48:37,892 --> 01:48:39,268
Spustite se na 1000 stopa.
1324
01:48:41,270 --> 01:48:44,774
Tražimo geotermalne anomalije.
1325
01:48:44,857 --> 01:48:48,819
Čudne stvari, poput lomova, izvora toplote ili magnetnih odstupanja.
1326
01:48:49,904 --> 01:48:53,241
Pregeldajmo ovaj dio ledenjaka prije zalaska sunca.
1327
01:48:53,699 --> 01:48:55,952
Počinjemo na jugoistoku.
1328
01:49:14,428 --> 01:49:18,516
Imamo dobar pogled ako na vrh stignemo prije zalaska sunca.
1329
01:49:29,110 --> 01:49:31,445
Baš kao da tražite kocku leda.
1330
01:49:36,117 --> 01:49:38,661
Dolazimo na sjeverozapadnu stranu.
1331
01:49:38,744 --> 01:49:41,414
Led ispred nas. Pazite na pogled.
1332
01:50:01,851 --> 01:50:03,477
Ponašaju li se kazaljke čudno?
1333
01:50:04,061 --> 01:50:05,261
Da.
1334
01:50:06,689 --> 01:50:07,889
Da bre.
1335
01:50:20,286 --> 01:50:21,704
Osjećaš li to?
1336
01:50:22,330 --> 01:50:24,248
Izgleda kao električni poremecaj
1337
01:50:27,126 --> 01:50:28,326
ili tako.
1338
01:50:34,842 --> 01:50:36,510
To bi trebao vidjeti.
1339
01:50:36,594 --> 01:50:39,180
Je li ovo magnetno polje ili nešto slično?
1340
01:50:39,263 --> 01:50:41,057
Ovo je ogroman blok leda.
1341
01:50:42,350 --> 01:50:46,520
Nešto magnetsko bilo bi najmanje 300 metara niže.
1342
01:51:05,289 --> 01:51:07,124
Mislim da imamo tvoju kocku leda.
1343
01:51:07,917 --> 01:51:09,117
Sve to zapaliti.
1344
01:51:15,091 --> 01:51:16,291
Je li to to?
1345
01:52:38,841 --> 01:52:41,927
Dakle, ovo će se otopiti za 30 godina?
1346
01:52:42,011 --> 01:52:45,473
Postoji razlika u stepenu između leda i vode.
1347
01:53:41,737 --> 01:53:45,199
Barem imamo dokaz.
1348
01:53:46,867 --> 01:53:49,411
Ako uđemo tamo, možda se nećemo vratiti.
1349
01:53:50,538 --> 01:53:52,039
Sad možemo ići.
1350
01:53:52,498 --> 01:53:54,333
Vraćamo se sa slikama
1351
01:53:54,416 --> 01:53:57,294
i pokazati svima da svijet ima jednog neprijatelja.
1352
01:53:57,378 --> 01:54:00,214
Naravno. Recite UN-u.
1353
01:54:00,297 --> 01:54:02,424
Razgovarace o tome dok ne umremo.
1354
01:54:02,508 --> 01:54:06,262
Ne volim se slagati sa zavjerom Djed Mraza,
1355
01:54:06,345 --> 01:54:10,474
ali ako uključimo vlade, to bi moglo postati noćna mora.
1356
01:54:10,724 --> 01:54:13,769
Nemam toliko vremena.
1357
01:54:14,520 --> 01:54:15,720
Niti ga ima Muri.
1358
01:54:16,230 --> 01:54:20,484
Ovo je moja prilika da njoj i ovom svijetu pružim drugu priliku.
1359
01:54:22,903 --> 01:54:25,489
Druge šanse su rijetke.
1360
01:54:35,457 --> 01:54:36,959
Šta cemo da radimo?
1361
01:54:37,042 --> 01:54:39,420
Otvorićemo ovo
1362
01:54:39,503 --> 01:54:41,839
i pucamo na sve pogrešno !
1363
01:54:51,640 --> 01:54:55,102
Vi ste druga linija.
1364
01:54:55,185 --> 01:54:57,813
Ako se ne vratimo i nešto pođe po zlu,
1365
01:54:57,896 --> 01:55:00,190
ne smeju napustiti ovu pećinu.
1366
01:55:01,358 --> 01:55:02,558
Razumijem.
1367
01:55:03,485 --> 01:55:04,685
Sretno.
1368
01:56:00,751 --> 01:56:02,711
Imamo kokpit.
1369
01:56:06,382 --> 01:56:07,966
To nisu baš vanzemaljci ?
1370
01:56:10,344 --> 01:56:12,012
Definitivno ne.
1371
01:56:13,305 --> 01:56:16,266
Nisu htjeli sletjeti ovdje. Srušili su se.
1372
01:56:17,309 --> 01:56:18,509
Idemo dalje.
1373
01:56:56,265 --> 01:56:57,516
Bijele tačke.
1374
01:56:58,600 --> 01:56:59,810
Oni su teret.
1375
01:57:01,437 --> 01:57:03,063
Spremna za uzgoj kao stoka.
1376
01:57:03,814 --> 01:57:05,065
Ili kao oružje.
1377
01:57:07,067 --> 01:57:08,694
Oružje za čišćenje planeta?
1378
01:57:09,194 --> 01:57:10,779
Ali srušili su se.
1379
01:57:12,406 --> 01:57:14,366
Ko kaže da im je Zemlja bila meta?
1380
01:57:15,492 --> 01:57:16,952
To nije bilo važno tada
1381
01:57:17,035 --> 01:57:20,164
Kad završimo, kao da ih nikad nije ni bilo.
1382
01:57:20,247 --> 01:57:21,582
Hajde.
1383
01:58:10,130 --> 01:58:11,330
Uspjela je.
1384
01:58:16,428 --> 01:58:17,628
Ikemba.
1385
01:58:18,889 --> 01:58:20,265
Uhvati ih.
1386
01:58:20,474 --> 01:58:22,059
Pokrijte ugao.
1387
01:58:41,829 --> 01:58:44,998
Charlie, James, vanzemaljci su u pokretu.
1388
01:58:45,082 --> 01:58:47,626
Pokrivam izlaz.
1389
01:58:48,168 --> 01:58:50,254
Spakirat ćemo ga na brod.
1390
01:58:50,337 --> 01:58:51,421
Daj mi taj C-4.
1391
01:58:51,505 --> 01:58:55,133
Ako upadnemo u nevolju, morat ćemo ovo minirati ručno.
1392
01:58:55,217 --> 01:58:56,417
Ne.
1393
01:58:56,552 --> 01:58:59,179
Uzmi ovo. To je uspomena.
1394
01:59:02,766 --> 01:59:04,434
Idi i spasi svoju kćer.
1395
01:59:09,523 --> 01:59:10,732
Hajde.
1396
01:59:11,233 --> 01:59:12,651
Ja idem lijevo, ti ideš desno.
1397
01:59:12,734 --> 01:59:14,820
Ja radim ovo. Niko se ne krije.
1398
01:59:15,946 --> 01:59:16,947
ups.
1399
01:59:17,030 --> 01:59:18,230
'Ups'?
1400
01:59:21,076 --> 01:59:22,276
Sranje.
1401
01:59:22,619 --> 01:59:25,080
Charlie.
1402
01:59:26,206 --> 01:59:27,666
Trebam tvoju pomoć.
1403
01:59:29,042 --> 01:59:31,962
Charlie.
1404
01:59:45,893 --> 01:59:47,227
Charlie. Tata.
1405
01:59:52,316 --> 01:59:54,401
U kontaktu smo. Neka gore.
1406
01:59:58,113 --> 02:00:01,158
Oni su u pokretu. Neka gore. Vatra po njima
1407
02:00:11,168 --> 02:00:14,087
Ovdje je cijela kolonija.
1408
02:00:14,171 --> 02:00:15,714
Moramo dignuti brod u zrak.
1409
02:00:15,797 --> 02:00:16,997
Spremite C4
1410
02:00:18,383 --> 02:00:19,384
EKSPLOZIJA
1411
02:00:19,468 --> 02:00:20,668
Zaustavljam ih.
1412
02:00:24,222 --> 02:00:25,474
Raznesi brod.
1413
02:00:26,141 --> 02:00:27,341
Ako umrem
1414
02:00:31,021 --> 02:00:32,606
Radim to na svoj način.
1415
02:00:52,960 --> 02:00:54,461
Tata. Charlie.
1416
02:00:55,587 --> 02:00:56,787
Sve u redu?
1417
02:00:57,255 --> 02:00:58,455
Jesi li dobro?
1418
02:00:58,966 --> 02:01:00,842
- Imam jedno. - Tako je.
1419
02:01:01,259 --> 02:01:03,220
Narezan kao vrhunski kuhar.
1420
02:01:03,303 --> 02:01:04,680
Ali jedan je pobjegao.
1421
02:01:05,931 --> 02:01:07,891
Veliki. S crvenim trbuhom.
1422
02:01:08,684 --> 02:01:10,936
To je ženka .
1423
02:01:11,019 --> 02:01:12,521
Moramo je ubiti
1424
02:01:12,604 --> 02:01:16,149
prije nego što snese jaje ili nešto slično.
1425
02:01:22,614 --> 02:01:25,951
- Vidimo se. Tresu ti se ruke. - Dobro sam.
1426
02:01:26,034 --> 02:01:29,955
Ne, zabrinuta sam za tebe. Ostani ovdje sa Charliejem.
1427
02:01:30,038 --> 02:01:33,875
Ne štiti me. Upravo u tome sam dobar.
1428
02:01:40,382 --> 02:01:43,010
Popnite se lijevom padinom. Pazi na horizont.
1429
02:01:43,593 --> 02:01:45,345
Imamo jednu priliku.
1430
02:02:04,865 --> 02:02:08,368
Pronašao sam nešto, tragove.
1431
02:02:10,203 --> 02:02:11,913
Tata, krenula je.
1432
02:02:14,207 --> 02:02:15,709
Tata, čuješ li me?
1433
02:02:27,471 --> 02:02:28,764
Iznenađenje, budalo.
1434
02:02:53,914 --> 02:02:55,415
- Hodaj. - Hodam.
1435
02:03:02,422 --> 02:03:04,508
- To joj se nije svidjelo. - Opet.
1436
02:03:22,943 --> 02:03:24,277
Gdje je ona?
1437
02:03:28,657 --> 02:03:29,857
Prokletstvo.
1438
02:03:32,285 --> 02:03:33,912
Dobro ste je uhvatili.
1439
02:03:35,747 --> 02:03:36,947
Leđa jedni drugima.
1440
02:03:43,964 --> 02:03:45,507
Vidiš li je?
1441
02:03:46,216 --> 02:03:47,416
Ne.
1442
02:03:49,761 --> 02:03:52,264
- Ali ona krvari. - Možda je mrtva.
1443
02:03:52,848 --> 02:03:54,766
Nije.
1444
02:03:56,184 --> 02:03:58,562
Ali dobro ste je ranili !
1445
02:05:07,839 --> 02:05:09,039
Dođi ovamo.
1446
02:05:18,975 --> 02:05:20,810
Dođi ovamo. Hajde.
1447
02:05:31,780 --> 02:05:34,491
- Žao mi je sine. Ne tata .....
1448
02:05:34,574 --> 02:05:35,867
Žao mi je zbog
1449
02:05:36,868 --> 02:05:38,068
sve.
1450
02:06:19,786 --> 02:06:21,037
umri.
1451
02:06:22,205 --> 02:06:23,915
umri.
1452
02:06:53,194 --> 02:06:55,280
Jeste li joj rekli da umre?
1453
02:06:56,364 --> 02:06:57,564
Da.
1454
02:06:59,826 --> 02:07:01,161
Uspjelo je.
1455
02:07:03,663 --> 02:07:05,457
Rekao sam joj to i ranije.
1456
02:07:12,964 --> 02:07:14,382
da
1457
02:07:14,466 --> 02:07:16,509
Pravimo malu pauzu.
1458
02:07:26,102 --> 02:07:28,897
Nevjerovatne slike iz Rusije danas.
1459
02:07:28,980 --> 02:07:31,524
Eksplozija je potresla ledenjak
1460
02:07:31,608 --> 02:07:35,904
Prema vladinim izvorima, to ima veze sa vanzemaljcima.
1461
02:07:36,446 --> 02:07:39,199
Kad sam čuo da su vanzemaljci već tamo,
1462
02:07:39,282 --> 02:07:41,034
Djelovao sam brzo.
1463
02:07:41,117 --> 02:07:43,787
Koalicija elitnih vojnika pod mojim zapovjedništvom
1464
02:07:43,870 --> 02:07:45,622
je eliminisala vanzemaljce.
1465
02:07:46,039 --> 02:07:48,541
I ponovio bih to.
1466
02:07:56,174 --> 02:07:57,374
Papa.
1467
02:08:07,268 --> 02:08:08,478
Jeste li ih našli?
1468
02:08:09,229 --> 02:08:10,480
I.
1469
02:08:10,563 --> 02:08:12,190
Da, našli smo ih.
1470
02:08:13,525 --> 02:08:15,610
hej curo,
1471
02:08:16,403 --> 02:08:18,446
Želim da te upoznam sa tvojim djedom.
1472
02:08:32,585 --> 02:08:35,255
Nikad joj nisam rekao za naših sedam zajedničkih dana
1473
02:08:35,338 --> 02:08:38,216
u nekojj strašnoj budućnosti koja sada nece doci
1474
02:08:39,509 --> 02:08:42,262
Promijenila me zauvijek.
1475
02:08:43,138 --> 02:08:44,722
Nikad je necu ostaviti .
1476
02:08:46,266 --> 02:08:48,518
Nikada neću napustiti ovu porodicu
1477
02:08:49,185 --> 02:08:52,272
jer mi je očito bila najbolja budućnost
1478
02:08:53,314 --> 02:08:55,692
uvijek sa mnom.
1479
02:10:54,978 --> 02:10:59,482
"The Tomorrow War"
1480
02:17:47,682 --> 02:17:49,684
Obrada Jorda Dragan
1481
02:17:49,767 --> 02:17:51,769100933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.