Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,065 --> 00:00:34,570
ÇEVİRİ: JAVAJAVA2002
2
00:00:36,065 --> 00:00:41,570
Londra'da harika bir gece. Vay be!
Şehirde o kadar çok yetenek var ki.
3
00:00:41,612 --> 00:00:44,739
Yılın en iyi koruması ödülü.
4
00:00:44,782 --> 00:00:47,075
Görmeye sabırsızlandığın kişi kim, Mike?
5
00:00:47,076 --> 00:00:50,829
Aman Tanrım, tek bir favorim var, Steve.
6
00:00:50,871 --> 00:00:55,875
Bu koruma çok yetenekli ve en dikkat
dağıtıcı manevraları yapabilen birisi.
7
00:00:55,918 --> 00:00:59,170
En iyi atış becerilerine sahip.
Hatta en iyi saç kesimine sahip.
8
00:00:59,213 --> 00:01:05,218
Yine de her zaman emniyet kemerini
takıyor. Tetikçinin eşinin koruması...
9
00:01:05,219 --> 00:01:08,429
...Michael Bryce. Yılın yıldızı.
10
00:01:08,472 --> 00:01:15,186
Ve yılın en iyi koruması ödülü...
11
00:01:15,813 --> 00:01:18,272
...benim kahramanıma gidiyor.
12
00:01:18,858 --> 00:01:21,735
Michael Bryce'a.
13
00:01:22,945 --> 00:01:24,278
Ne?
14
00:01:33,623 --> 00:01:34,623
Şanslıyım.
15
00:01:38,460 --> 00:01:40,211
Vay canına.
16
00:01:40,254 --> 00:01:41,337
Ben sadece...
17
00:01:42,339 --> 00:01:44,966
...şoktayım şu an.
18
00:01:47,469 --> 00:01:49,178
Darius?
19
00:02:10,951 --> 00:02:11,951
Kurosava.
20
00:02:11,952 --> 00:02:13,828
Mike evlat!
21
00:02:15,497 --> 00:02:17,081
İyi yolculuklar.
22
00:02:17,124 --> 00:02:20,627
Neden beni koruyamadın?
23
00:02:21,295 --> 00:02:23,630
Tik-tak pislik.
24
00:02:28,969 --> 00:02:31,095
Bu rüyayı çok sık mı görüyor musun?
25
00:02:31,096 --> 00:02:32,722
Sadece bir kere.
26
00:02:32,765 --> 00:02:34,641
- Şey bu...
- Gece boyunca.
27
00:02:34,642 --> 00:02:35,642
Anlaşıldı.
28
00:02:35,851 --> 00:02:37,476
Çoğunlukla uyurken.
29
00:02:37,520 --> 00:02:39,854
Güzel bir hayat beni bekliyordu.
30
00:02:39,897 --> 00:02:43,399
Her şeyimi kaybedene dek
mükemmel bir korumaydım.
31
00:02:44,694 --> 00:02:47,612
Darius Kincaid en önemli
müşterimi öldürene kadar.
32
00:02:49,364 --> 00:02:53,702
- Darius Kincade akrabanız mı?
- Daha neler!
33
00:02:53,744 --> 00:02:57,163
O bir tetikçi.
Dünya çapında bir sürü insan öldürdü.
34
00:02:57,164 --> 00:02:58,707
Kurşun ona değmeliydi.
35
00:02:58,791 --> 00:03:01,918
Korumalar, saldırganın
kimliğini bile belirleyemedi.
36
00:03:01,961 --> 00:03:04,671
Sosyopatı korumaya hevesli değillerdi.
37
00:03:04,714 --> 00:03:09,634
Şimdi 2 hafta sonra komisyon önünde
lisans hakkımı savunmam gerekiyor.
38
00:03:09,677 --> 00:03:13,304
Gelecekle başa çıkmak için
geçmişle uğraşmak zorundasın.
39
00:03:13,305 --> 00:03:17,183
Özgüven sorunları babanın
isteksizliğinden kaynaklanıyor.
40
00:03:17,184 --> 00:03:23,607
Benim özgüven sorunum yok. Lisansla ilgili
sorunum var. Ben lisanssız bir korumayım.
41
00:03:23,649 --> 00:03:27,318
Bel oyuğu olmayan
bir dansöz olmak gibi.
42
00:03:27,319 --> 00:03:30,446
Bence mesleğini değiştirmelisin.
43
00:03:30,447 --> 00:03:32,156
Ve mutluluğu başka
bir şeyde bulmalısın.
44
00:03:32,199 --> 00:03:34,408
- Başka neyde?
- Kendi içinde.
45
00:03:34,409 --> 00:03:37,036
Kendin olmanın mutluluğu.
46
00:03:38,831 --> 00:03:40,039
Dinliyorum.
47
00:03:40,082 --> 00:03:46,087
Pekala, her şeyden önce bence
silahlar ve şiddet ruhunu karartıyor.
48
00:03:46,088 --> 00:03:51,885
Onları unutman, zihnini boşaltman
ve gelecekteki benliğini bulman gerek.
49
00:03:53,137 --> 00:04:00,519
- Bekle, geleceğin havalı koruması gibi mi?
- Hayır. Yeter!
50
00:04:01,311 --> 00:04:03,271
Bu konuda düşünmeyi bırak.
51
00:04:04,774 --> 00:04:07,191
Hiç tatil hayali kurdun mu?
52
00:04:07,234 --> 00:04:10,486
İtalya'nın yılın bu zamanı iyi
olduğu söylenir. Toskana olabilir.
53
00:04:10,487 --> 00:04:13,948
Hayır, hayır.
Toskana olmaz, Toskana olmaz.
54
00:04:13,991 --> 00:04:20,288
- Tamam, o zaman Kapri.
- Kapri? Pantolon gibi olan mı?
55
00:04:20,873 --> 00:04:27,754
Bazen gelecekteki kendine mektup yazmanın
yararı da olur. Ya da sesli mesaj olabilir.
56
00:04:28,798 --> 00:04:30,549
Peki ya onu arasam?
57
00:04:31,091 --> 00:04:35,053
Ona sesli mesaj bırakabilirim,
telefonum her zaman yanımdadır.
58
00:04:35,513 --> 00:04:39,015
Bu harika. İlerleme
kaydettiğimi hissedebiliyorum.
59
00:04:39,058 --> 00:04:41,142
Evet, ben de. Evet.
60
00:04:41,852 --> 00:04:46,856
Ve gelecekte bana danışmana hiç
gerek yok, bu senin kişisel yolculuğun.
61
00:04:46,857 --> 00:04:48,149
Benim yolculuğum mu?'
62
00:04:48,150 --> 00:04:50,276
Terapiyi bitirdik.
63
00:04:50,778 --> 00:04:52,111
Bitti mi?
64
00:04:52,154 --> 00:04:53,530
Benden sonra tekrar et.
65
00:04:55,700 --> 00:04:57,075
Koruma işi yok.
66
00:04:58,619 --> 00:05:03,623
Koruma...
67
00:05:03,666 --> 00:05:04,749
...işi...
68
00:05:05,000 --> 00:05:05,834
...yok.
69
00:05:05,835 --> 00:05:07,376
Güzel.
70
00:05:07,419 --> 00:05:09,295
- Silahlar yok.
- Silahlar yok.
71
00:05:09,338 --> 00:05:10,338
Tamam, hayır, dur biraz.
72
00:05:10,339 --> 00:05:12,841
Bende kalsa olur mu?
73
00:05:12,842 --> 00:05:14,467
- Evet.
- Bu yararlı bir şey.
74
00:05:14,510 --> 00:05:19,598
Evet, kalsın ve geleceğini düşün.
Mutluluğu ara.
75
00:05:19,640 --> 00:05:23,309
Artık sadece kendini ve
o şeyi koruman gerekiyor.
76
00:05:23,310 --> 00:05:25,228
- Tamam.
- Ben terapiyi bitirdim.
77
00:05:25,270 --> 00:05:26,938
Gerçekten öylece bitti mi?
78
00:05:26,981 --> 00:05:29,190
Aman Tanrım.
79
00:05:29,734 --> 00:05:30,984
İnanılmaz.
80
00:05:31,056 --> 00:05:36,269
2 yıllık sert Avrupa yaptırımlarından
sonra Yunan ekonomisi batma noktasında.
81
00:05:36,311 --> 00:05:40,398
Ülkenin dört bir yanında gösteriler
ve ayaklanmalar var. Herkes alarmda.
82
00:05:40,440 --> 00:05:45,403
Şimdi de Sayın Walter Fisher, Avrupa
Birliğinin aldığı kararı açıklayacak.
83
00:05:46,071 --> 00:05:55,622
4 gün sonra, mali yılın sonunda AB Yunanistan'a
yeni ekonomik ve mali yaptırımlar uygulayacak.
84
00:05:55,665 --> 00:05:58,332
Bu kadar.
85
00:05:58,375 --> 00:06:00,669
Bay Fisher'ı götürüyoruz.
86
00:06:00,711 --> 00:06:02,086
Helikopteri hazırlayın.
87
00:06:08,594 --> 00:06:13,389
Yeni yaptırımların duyurulması Atina
sokaklarında ayaklanmalara yol açtı.
88
00:06:15,309 --> 00:06:22,941
Yunanistan'ın medeniyetimizin doğduğu
yer olduğunu biliyorsunuzdur.
89
00:06:24,193 --> 00:06:33,117
Dünyaya sanat, bilim ve kültür verdi.
90
00:06:33,118 --> 00:06:35,119
Ne kadar da trajik.
91
00:06:37,707 --> 00:06:40,083
Aristoteles.
92
00:06:40,125 --> 00:06:42,126
Bu karar yüzünden mi?
93
00:06:42,127 --> 00:06:46,756
- İptal edilmesi lazım.
- Olmaz. Ona oy verdiler.
94
00:06:47,132 --> 00:06:50,885
Ülkemi boğuyorsunuz Bay Fisher.
95
00:06:52,597 --> 00:06:55,765
Ama sözümü hatırlayın.
96
00:06:55,808 --> 00:07:09,696
4 gün sonra, yaptırımlarınızın başladığı anda
Avrupa'nın altyapısı ve finans piyasası çökecek.
97
00:07:10,531 --> 00:07:14,325
Milyonlarca insan ölecek.
98
00:07:14,368 --> 00:07:22,041
Ve Yunanistan hak ettiği yeri alacak.
Medeniyetin merkezi olacak.
99
00:07:24,336 --> 00:07:28,673
Kapri.
Bir nevi İtalya'nın pantolonu.
100
00:07:30,926 --> 00:07:35,054
Merhaba, Michael Bryce'ı aradınız.
Güvenli bir gün için mesaj bırakın.
101
00:07:35,097 --> 00:07:37,181
Merhaba gelecekteki Michael.
102
00:07:37,224 --> 00:07:38,307
Ben günümüzdeki Michael.
103
00:07:38,308 --> 00:07:41,978
İyi izlenimini bozmak istemem
ama terapiyi bitirdiğimi bilmek...
104
00:07:41,979 --> 00:07:43,855
...hoşuna gidecek bence.
105
00:07:43,856 --> 00:07:50,612
Resmi olarak normalim. Ve açıkçası niye bu
kadar uzattım bilmiyorum. Sadece 12 saattir.
106
00:07:50,655 --> 00:07:57,661
Ama dünya artık daha parlak.
Değişmemi bekliyor gibi.
107
00:07:57,703 --> 00:08:02,957
Lisansımı düşünüyorum ve kendime şunu
soruyorum: Neden bu kadar endişelendim?
108
00:08:03,000 --> 00:08:11,257
Aslında Kincaid, Kurosawa'yı öldürdüğünden
beri ilk defa hayatı koruma işi, silahlar...
109
00:08:11,300 --> 00:08:13,927
...ve kan olmadan algılamaya başladım.
110
00:08:13,969 --> 00:08:18,181
Kulağa çılgınca gelse de
yeni bir başlangıç gibi bu.
111
00:08:18,182 --> 00:08:21,685
Hadi Bryce. Acele et. Acele et.
112
00:08:21,727 --> 00:08:24,103
Neler oluyor?
113
00:08:28,651 --> 00:08:29,693
Tanışıyor muyuz?
114
00:08:29,902 --> 00:08:31,027
Seni tanıyor muyum?
115
00:08:31,070 --> 00:08:33,071
Ben Sonya Kincaid'im.
116
00:08:33,614 --> 00:08:35,907
Lanet olası pislikler.
117
00:08:36,742 --> 00:08:38,743
Kocamı kaçırdılar.
Onu kurtarmalıyız.
118
00:08:38,744 --> 00:08:43,122
Hayır, hayır, ben yokum.
Terapistim bana dedi ki...
119
00:08:43,874 --> 00:08:45,499
Beni nasıl buldun?
120
00:08:47,712 --> 00:08:50,463
Lanet olsun, o nerede?
121
00:08:50,506 --> 00:08:51,840
Pislikler!
122
00:08:51,882 --> 00:08:54,926
Bekle, yine uyuyor muyum?
123
00:08:56,929 --> 00:09:05,478
Bana yardım etmezsen yapay penis takıp
seni beceririm ve rüyan kabusa dönüşür.
124
00:09:07,356 --> 00:09:12,736
İlk olarak, şeytan çıkarandan randevu al.
İkincisi, niye yardımıma ihtiyacın olsun?
125
00:09:12,778 --> 00:09:16,072
- Michael Brycew'ı bul dedi.
- Öyle mi, dedi?
126
00:09:16,073 --> 00:09:17,866
- Evet.
- Benden nefret ediyor sanıyordum.
127
00:09:17,867 --> 00:09:20,284
- Hadi gidelim.
- Aman Tanrım.
128
00:09:20,285 --> 00:09:22,621
Hadi. Beni takip et!
129
00:09:23,080 --> 00:09:26,165
Kincaid tam olarak nerede?
130
00:09:27,417 --> 00:09:31,921
Pislikler. Hadi.
Hadi gidelim. Buraya.
131
00:09:31,964 --> 00:09:33,047
Otur.
132
00:09:38,137 --> 00:09:40,972
- Silahı al.
- Silaha hayır dedim.
133
00:09:47,271 --> 00:09:48,479
Ben tutuyorum.
134
00:10:09,043 --> 00:10:12,336
Bekle, bekle. Hayır, hayır.
Daha güvenli bir yol olmalı.
135
00:10:12,379 --> 00:10:15,632
Daha güvenli bir yol
bulabiliriz. Pekala.
136
00:10:18,385 --> 00:10:19,719
Ciddi misin?
137
00:10:32,204 --> 00:10:33,496
O nerede?
138
00:10:33,539 --> 00:10:35,874
Balayımızda...
139
00:10:35,875 --> 00:10:38,626
...onu kaçırdılar.
140
00:10:39,461 --> 00:10:42,422
İtalya'da tatil yapıyorduk.
141
00:10:42,882 --> 00:10:49,554
Hep bunun hayalini kurmuştum.
Her şey çok romantik, çok müthişti.
142
00:10:49,972 --> 00:11:01,524
Sonra o pislik ilk balayı gecemizin
en keyifli anını mahvetti.
143
00:11:03,069 --> 00:11:07,072
Ve sonra telefon çaldı.
Mafya tarafından kaçırılmıştı.
144
00:11:07,073 --> 00:11:08,031
Bebeğim, yardıma ihtiyacım var.
145
00:11:08,074 --> 00:11:10,491
O bir işkolik.
146
00:11:10,534 --> 00:11:14,579
- O lanet olası işi alacağını biliyordum.
- O bir canavar.
147
00:11:14,746 --> 00:11:19,000
Sadece doğmamış bebeğimiz
için para kazanmasını istedim.
148
00:11:19,043 --> 00:11:20,043
Bebek mi dedin?
149
00:11:20,086 --> 00:11:23,713
Bir bebeğimiz olacak.
150
00:11:25,091 --> 00:11:27,175
Tanrı korusun ve yardım etsin.
151
00:11:29,303 --> 00:11:32,097
Çok sert seviştik.
152
00:11:32,139 --> 00:11:33,974
Hem de çok hassas bir şekilde.
153
00:11:35,184 --> 00:11:37,268
Ve birçok farklı yerde.
154
00:11:37,269 --> 00:11:38,937
Ve pozisyonlarda.
155
00:11:40,106 --> 00:11:43,316
Ama hamile kalamadım işte.
156
00:11:43,359 --> 00:11:45,526
Biliyor musun, bence sorun...
157
00:11:45,527 --> 00:11:46,527
Biyolojide.
158
00:11:46,946 --> 00:11:48,154
Evet.
159
00:11:48,197 --> 00:11:49,780
O çok dar.
160
00:11:49,991 --> 00:11:53,952
- Kim?
- Vajinam, lanet olsun. Çok dar.
161
00:11:53,995 --> 00:12:01,292
Darius neler yapmadı,
neler kullanmadı ki!
162
00:12:03,379 --> 00:12:04,712
Merhaba.
163
00:12:05,840 --> 00:12:09,634
Çok iyi bir anne olacağım.
164
00:12:11,095 --> 00:12:16,474
Daha iyi bir anne hayal edemem. Biber
gazınız yok mu? Ben aslında tatildeyim.
165
00:12:17,852 --> 00:12:22,355
Zagreb, Hırvatistan.
166
00:12:26,485 --> 00:12:28,569
İyi akşamlar, beyler.
167
00:12:29,030 --> 00:12:30,405
Bu kim?
168
00:12:31,448 --> 00:12:33,158
- Müşteri.
- Tanıştırmayacak mısın?
169
00:12:33,159 --> 00:12:35,285
İyi bir sunum yapıp
kendini kanıtla önce.
170
00:12:35,661 --> 00:12:37,578
Lütfen.
171
00:12:37,997 --> 00:12:39,205
Sunumunu yap.
172
00:12:44,211 --> 00:12:51,509
Santraller her zaman yıldırımlara karşı
savunmasız olmuştur. Sadece bu daha çok...
173
00:12:51,552 --> 00:12:54,012
...ve daha kötü çarpıyor.
174
00:12:54,055 --> 00:13:00,768
Avrupa'da bu türden binlerce
santral var. Hepsi gizli yerde.
175
00:13:00,812 --> 00:13:05,899
Santral ne kadar güçlüyse,
etki o kadar çok olacaktır.
176
00:13:05,983 --> 00:13:12,405
Dosyalar ağa yüklenip
düşme yarıçapı seçiliyor.
177
00:13:12,448 --> 00:13:17,035
Ve tüm elektrikli aletler
silaha dönüşüyor. İşte böyle.
178
00:13:36,472 --> 00:13:38,764
İkna oldu mu?
179
00:13:38,808 --> 00:13:41,226
Harika.
180
00:13:43,980 --> 00:13:45,646
Tamamdır.
181
00:13:46,482 --> 00:13:47,899
Öldür onları.
182
00:13:47,942 --> 00:13:50,193
Anlaşıldı. Hedefi görüyorum.
183
00:13:59,786 --> 00:14:07,418
Sabah, Zagreb elektrik şebekesindeki voltaj
dalgalanmasından dolayı tam bir kargaşa var.
184
00:14:07,419 --> 00:14:11,214
Ölü sayısı 75'e yükseldi.
185
00:14:13,926 --> 00:14:16,970
Bay O-Neil?
186
00:14:17,179 --> 00:14:18,596
Müfettiş Crowley?
187
00:14:18,639 --> 00:14:21,349
Yunanistan'ın yarısı kaos içinde.
188
00:14:21,392 --> 00:14:25,937
Umarım dikkatimi dağıtmak
için çok iyi bir nedenin vardır.
189
00:14:26,022 --> 00:14:27,147
Sanırım var.
190
00:14:27,189 --> 00:14:27,939
Haberleri gördünüz mü?
191
00:14:27,940 --> 00:14:31,609
Yıldırım düşmesinin voltaj dalgalanmasına
neden olduğuna inanılıyor.
192
00:14:32,278 --> 00:14:35,113
Yıldırım çarpmış gibi mi görunüyor?
193
00:14:36,698 --> 00:14:39,075
Ve hepsi bu değil.
194
00:14:39,535 --> 00:14:44,705
Son derece güvenli siber ağları hacklemek
ve içeri sızmak suçundan 16 ülkede aranıyor.
195
00:14:45,082 --> 00:14:46,416
Ne demek istiyorsun?
196
00:14:46,750 --> 00:14:50,795
İtalyan muhbirim iki gün içinde bir siber
terör saldırısının hazırlandığını söyledi.
197
00:14:50,838 --> 00:14:52,172
Bay O-Neil.
198
00:14:52,173 --> 00:14:57,635
Defalarca uyarılmana rağmen yasaları çiğneyip
yasadışı muhbirlerle çalışmayı sürdürüyorsun.
199
00:14:57,678 --> 00:15:00,638
Dinleyin, aylardır Avrupa'dayım.
Anlaşıldı mı?
200
00:15:00,639 --> 00:15:02,849
Ve sizin adamlarınız burada
sadece futbol maçları izliyor.
201
00:15:02,850 --> 00:15:04,893
Kimse işini yapmıyor.
202
00:15:04,894 --> 00:15:07,938
O yüzden burada Boston yöntemlerini
kullanacağım, tamam mı?
203
00:15:07,980 --> 00:15:11,024
En kötü adamları yakalamak
için kötü adamlarla çalışılmalı.
204
00:15:11,275 --> 00:15:12,567
Çalışıyorum da.
205
00:15:12,609 --> 00:15:16,279
Yarın yeni bir terör saldırısının
nerede olacağı söylendi bana.
206
00:15:16,280 --> 00:15:17,155
Tamam, ne istiyorsun?
207
00:15:17,156 --> 00:15:21,534
Bir oda istiyorum. Özel kuvvetleri
istiyorum. Bütçe istiyorum. Bir de...
208
00:15:21,535 --> 00:15:24,662
...bu davayı çözersem beni
Boston'a geri göndermeni.
209
00:15:24,663 --> 00:15:28,166
Sana bir gün süre ve
gözetleme minibüsü veriyorum.
210
00:15:29,836 --> 00:15:31,419
Tercümana da ihtiyacım var.
211
00:15:31,462 --> 00:15:33,754
Benimkini al.
212
00:15:36,508 --> 00:15:37,675
Adın ne?
213
00:15:37,676 --> 00:15:38,927
Sana ne!
214
00:15:39,553 --> 00:15:40,678
Sana ne mi?
215
00:15:41,138 --> 00:15:44,349
Ailso. Geleneksel İskoç ismi.
216
00:15:44,976 --> 00:15:49,729
Tamam. Helikopteri hazırla.
İtalya'ya uçuyoruz.
217
00:15:49,897 --> 00:15:53,524
Terracina, İtalya.
218
00:16:04,286 --> 00:16:06,662
Darius Kincade.
219
00:16:07,832 --> 00:16:11,960
Bazı kuşlar şehirde olduğunu söyledi.
220
00:16:13,921 --> 00:16:17,340
Beni hatırlıyor musun?
Eski dostun Carlo'yu.
221
00:16:17,383 --> 00:16:20,886
Senin için bir sürü pislik
öldürdüğümü hatırlıyorum.
222
00:16:20,887 --> 00:16:22,720
Bunu ben de hatırlıyorum.
223
00:16:23,097 --> 00:16:23,930
Pekala.
224
00:16:23,973 --> 00:16:27,225
Seni arkadaşımla tanıştırmak istiyorum.
225
00:16:27,226 --> 00:16:30,937
Lakabı kasap.
226
00:16:36,735 --> 00:16:39,070
Bana otel saunasını hatırlatıyor.
227
00:16:39,530 --> 00:16:40,530
Gerçekten mi?
228
00:16:40,990 --> 00:16:42,657
Hayır.
229
00:16:43,492 --> 00:16:47,245
Bana sevgilimin bu pisliklerin
elinde olduğunu söylediler.
230
00:16:47,288 --> 00:16:49,414
Tamam, hepsini öldüreceğiz.
231
00:16:50,541 --> 00:16:55,586
Hayır. Ateş açarsan, onlar da ateş
etmeye başlarlar. Ve elveda Darius.
232
00:16:55,880 --> 00:16:57,923
Benden yardım istedi.
Bana ihtiyacı var.
233
00:16:58,257 --> 00:17:00,097
Bu nedenle, bunu benim
yöntemlerimle yapacağız.
234
00:17:00,592 --> 00:17:01,843
Öldürmek yok.
235
00:17:01,886 --> 00:17:03,344
Silah yok.
236
00:17:03,387 --> 00:17:06,932
Kan yok. Ne kadar sıkıcı
o kadar iyi. Anladın mı?
237
00:17:08,309 --> 00:17:10,143
Tabii ki anlamadın.
238
00:17:10,727 --> 00:17:12,603
Aman Tanrım.
239
00:17:16,067 --> 00:17:17,608
Lanet olsun.
240
00:17:42,844 --> 00:17:44,135
Ne yaptın sen?
241
00:17:44,136 --> 00:17:46,637
Bana kabalık etti.
242
00:17:46,638 --> 00:17:50,892
Özellikle belirttim. Öldürmek
yok, kan yok ve silah yok diye.
243
00:17:51,811 --> 00:17:53,728
Ben tatilde değilim.
244
00:17:53,770 --> 00:17:55,646
Olsan iyi olurdu.
245
00:18:37,481 --> 00:18:40,191
Bebeğim.
246
00:19:03,632 --> 00:19:06,176
O burada ne halt ediyor?
247
00:19:07,219 --> 00:19:10,263
Sanırım teşekkür etmek istedin.
248
00:19:10,306 --> 00:19:13,599
- Ne için?
- Hayatını defalarca kurtardığım için.
249
00:19:13,600 --> 00:19:21,066
Senden bir şey istemedim. Bebeğim!
Michael Bryce'ın burada ne işi var?
250
00:19:21,692 --> 00:19:26,237
Bebeğim bana Bryce'ı getir dedin ya.
251
00:19:26,280 --> 00:19:27,613
Ne?
252
00:19:28,074 --> 00:19:30,325
Hayır. Hayır. Hayır. Dedim ki..
253
00:19:30,659 --> 00:19:32,577
Bebeğim yardıma ihtiyacım var.
254
00:19:32,578 --> 00:19:35,746
Michael Bryce dışında herkes olabilir.
255
00:19:35,747 --> 00:19:36,247
Ne?
256
00:19:36,248 --> 00:19:38,541
Kıçını kurtarmadı mı?
257
00:19:38,584 --> 00:19:40,751
Ama biz arkadaş değiliz.
258
00:19:40,752 --> 00:19:44,881
Dünya gezegenindeki en sıkıcı pislik o.
259
00:19:44,882 --> 00:19:46,257
Ne dedin sen!
260
00:19:46,258 --> 00:19:50,846
Seni duyuyorum.
Cesetler bile seni duyuyor.
261
00:19:50,847 --> 00:19:53,681
Dünyadaki en sıkıcı pislik de ne?
262
00:19:53,724 --> 00:19:55,934
Senin yüzünden kaç defa
ölüm tehlikesi atlattım.
263
00:19:55,935 --> 00:19:57,393
Çok az.
264
00:19:57,769 --> 00:20:01,940
Hadi bebeğim.
Bir an önce buradan gidelim.
265
00:20:08,489 --> 00:20:10,490
O biber gazı da ne?
266
00:20:11,283 --> 00:20:12,826
Tatildeyim.
267
00:20:13,995 --> 00:20:17,497
Ve kendimi bulmaya çalışıyorum.
268
00:20:18,582 --> 00:20:19,958
Gelecekteki beni.
269
00:20:24,380 --> 00:20:26,923
Salak. Pisliğin tekisin!
270
00:20:26,924 --> 00:20:28,799
Hey!
271
00:20:29,635 --> 00:20:32,137
Gelmek zorunda değildim.
272
00:20:32,889 --> 00:20:36,141
Gözümün üstünde
salatalık olmalıydı.
273
00:20:36,142 --> 00:20:41,312
Göz güzü görmeyen buharlı
bir saunada olmalıydım ben.
274
00:20:41,313 --> 00:20:43,606
Görüşürüz, salak.
275
00:20:43,983 --> 00:20:45,316
Yardım!
276
00:20:45,317 --> 00:20:46,651
Darius?
277
00:20:48,195 --> 00:20:50,488
Tetikçi, koruma ve kadın.
278
00:20:50,572 --> 00:20:54,742
Siz aptallar eve dönüş biletim
olan Muhbir Carlo'yu öldürdünüz.
279
00:20:54,743 --> 00:20:56,077
Sen de kimsin?
280
00:20:56,078 --> 00:20:59,164
İnterpol ajanı Bobby O-Neal, işte buyum.
281
00:20:59,248 --> 00:21:01,875
Ve siz iki pisliğin
kim olduğunu biliyorum.
282
00:21:02,543 --> 00:21:05,253
Michael Bruce. Elit koruma.
283
00:21:05,671 --> 00:21:06,922
Toplumun direği.
284
00:21:06,964 --> 00:21:10,508
- Sonunda, teşekkürler.
- Ve lisansını kaybettin.
285
00:21:10,509 --> 00:21:15,013
- Koruduğun adam vuruldu.
- Hayır, Kincaid ateş etti.
286
00:21:15,014 --> 00:21:16,514
Lanet olsun.
287
00:21:18,392 --> 00:21:20,310
Hala çalışıyor musun?
288
00:21:20,352 --> 00:21:22,520
Kime?
289
00:21:22,563 --> 00:21:25,857
Sultan için mesela.
290
00:21:25,900 --> 00:21:29,694
Majesteleri, ben sizin korumanızım.
291
00:21:30,779 --> 00:21:32,906
Herkes saklansın.
292
00:21:32,949 --> 00:21:34,282
Bu bir suç.
293
00:21:34,283 --> 00:21:36,367
Lanet olası sultan.
294
00:21:36,535 --> 00:21:37,618
İkinize gelince.
295
00:21:37,661 --> 00:21:41,789
Bir sürü suçtan aranıyorsunuz.
Ama bugün şanslı gunünüzdesiniz.
296
00:21:41,833 --> 00:21:46,044
Çünkü elektrikli sandalyeye gönderilmek yerine
suçlarınızın bedelini ödemenize izin vereceğim.
297
00:21:46,378 --> 00:21:50,756
Birinin siber terör saldırısı yapmayı
planladığı konusunda bilgilendirildim.
298
00:21:50,799 --> 00:21:56,221
Carlo, artık ölü olan muhbirim, saldırının
koordinatları olan bir sabit diski alacaktı.
299
00:21:56,222 --> 00:21:57,347
Benimle ne ilgisi var?
300
00:21:57,389 --> 00:22:03,061
Ama şimdi, katliamınız sayesinde bu olmayacak.
O yüzden siz adiler Portofino'ya gidiyorsunuz.
301
00:22:03,062 --> 00:22:04,729
Bu satın alma işini
onun yerine siz yapacaksınız.
302
00:22:04,730 --> 00:22:07,315
Bob, şuraya gelebilir misin?
303
00:22:09,026 --> 00:22:15,406
Dinle. Öncelikle beni hapisten
kurtaracaksa tatilimi ertelerim.
304
00:22:15,449 --> 00:22:18,952
Ama bence bunlarla çalışmamalısın.
305
00:22:18,953 --> 00:22:20,036
Oraya gitmek istemiyorum.
306
00:22:20,079 --> 00:22:23,414
Çünkü onlar kafadan çatlaklar.
307
00:22:25,001 --> 00:22:26,001
Lanet olsun.
308
00:22:26,085 --> 00:22:27,961
Peki, beni dinle.
309
00:22:28,004 --> 00:22:32,423
Carlos'un İngiliz metresinin
saçma sapan koruması olacaksın.
310
00:22:32,424 --> 00:22:35,676
Ve bu büyükbaba
sabit diskle ilgilenecek.
311
00:22:35,761 --> 00:22:36,928
Herkese anladı mı?
312
00:22:37,471 --> 00:22:40,348
- Parayı alıp kaçalım.
- Kaçmaktan yoruldum.
313
00:22:40,391 --> 00:22:42,893
Müfettiş Crowley, ne kadar hoş.
314
00:22:42,935 --> 00:22:45,186
Artık kaçmak istemiyorum.
315
00:22:45,229 --> 00:22:47,438
Kiminle karşılaştığınızı anlıyor musunuz?
316
00:22:50,359 --> 00:22:52,152
Ya yukarıda biri olsaydı?
317
00:22:52,153 --> 00:22:53,278
Kapa çeneni.
318
00:22:54,530 --> 00:22:55,864
- Tamam.
- Yeni plan.
319
00:22:55,907 --> 00:23:00,618
Tedarikçiler arasında anlaşmazlık çıkmış.
Diskle ilgili. Ama satış iptal edilmemiş.
320
00:23:00,619 --> 00:23:08,459
Sean Connery size satın alma için para verecek.
Tek kuruşu kaybolursa hepiniz hapse girersiniz.
321
00:23:08,460 --> 00:23:11,379
Tabii ben kıçınızı tekmeledikten sonra!
322
00:23:11,463 --> 00:23:14,757
- Hayır, saçmalık.
- Bunun benimle ne ilgisi var?
323
00:23:15,509 --> 00:23:17,385
Tuşlu mu? Bilmiyorum nasıl...
324
00:23:17,428 --> 00:23:20,555
- Bak, bana bak. Gozlerime bak.
- Bakıyorum.
325
00:23:20,597 --> 00:23:22,307
İrtibat halinde olacaksın, anladın mı?
326
00:23:22,308 --> 00:23:25,268
- Sürekli arayacağım.
- Sus. Ben ararım. Sen cevap verirsin.
327
00:23:25,311 --> 00:23:28,521
İşin özü kaynaklarımız sınırlı.
328
00:23:28,564 --> 00:23:31,649
İyi yolculuklar.
329
00:23:32,401 --> 00:23:34,652
Bu işi mahvetmeyin.
330
00:23:34,653 --> 00:23:36,988
Kesinlikle mahvedeceğiz.
331
00:23:37,031 --> 00:23:38,548
Yani onlara bir bak.
332
00:23:38,549 --> 00:23:41,993
- Defolun!
- Buradan çıkamıyoruz bile.
333
00:23:42,036 --> 00:23:45,330
O beyni hasar görmüş bir makak gibi.
334
00:23:45,331 --> 00:23:47,833
Parayı alıp kaçarsanız işiniz biter.
335
00:23:53,339 --> 00:24:01,512
Düğün günü kaçanlar olduğunu duymuştum
ama sen balayımızın ilk gecesinde kaçtın.
336
00:24:01,555 --> 00:24:04,140
Bebeğim, bebeğim, beni affet.
337
00:24:04,183 --> 00:24:08,311
Bana bir açıklama yap.
Nerelerdeydin?
338
00:24:09,021 --> 00:24:11,022
Evet, söyle ona.
339
00:24:11,023 --> 00:24:13,066
- Bir iş aldım, tamam mı?
- Canın cehenneme.
340
00:24:13,067 --> 00:24:15,735
Zırva! Zırva!
341
00:24:15,777 --> 00:24:18,864
Güvenlik kuralları hakkında
konuşmanın tam zamanı şu an.
342
00:24:19,365 --> 00:24:21,992
Çeneni kapatma kuralları
hakkında konuşma zamanı.
343
00:24:21,993 --> 00:24:26,704
- Test mankeni gibi araba kullanıyor.
- Karımı eleştirme.
344
00:24:26,705 --> 00:24:34,462
Sus. Az önce neyi anladım biliyor musun?
Başımı belaya sokmanıza izin vermeyeceğim.
345
00:24:34,964 --> 00:24:38,674
Tüm bunlara güzel bir İtalya
yolculuğu olarak bakacağım.
346
00:24:38,675 --> 00:24:42,762
- Ve hala kocammışsın gibi davranacağım.
- Kocanım zaten.
347
00:24:42,805 --> 00:24:48,643
Ve sen Bryce, konuşan bir bavul
olacaksın. Evet. Biz balayıdayız.
348
00:24:48,685 --> 00:24:54,774
İlk olarak, bir görevdeyiz. İkincisi,
terapistime çalışmayacağıma söz verdim.
349
00:24:54,775 --> 00:24:56,442
Bu yüzden çalışmayacağım...
350
00:24:56,443 --> 00:25:00,405
Bir görevde değiliz.
Bu balayımız. Anladın mı?
351
00:25:00,406 --> 00:25:02,866
Yola bak. Yola bak.
352
00:25:02,909 --> 00:25:12,959
Evlat, doğru ortamı yaratmalıyız.
Sicilya mağaza ve restoranlarına...
353
00:25:12,960 --> 00:25:17,088
...gidemeyeceğim. Ama resmen balayındayız.
354
00:25:17,089 --> 00:25:19,132
- Tamam.
- Restoran mı dedi?
355
00:25:19,175 --> 00:25:22,052
Yapmayın arkadaşlar. Yola bakın.
356
00:25:22,094 --> 00:25:22,928
Bebeğim.
357
00:25:22,929 --> 00:25:24,137
Tamam.
358
00:25:24,346 --> 00:25:30,101
Ben hallederim. Dikkatiniz dağılmasın.
Siz devam edin. Ama fren yapamayacağım.
359
00:25:30,352 --> 00:25:32,687
Böyle frene ulaşamam.
360
00:25:37,234 --> 00:25:39,110
- Benim için de al.
- Neden ona yalan söyledin?
361
00:25:39,653 --> 00:25:40,862
Neden bahsediyorsun?
362
00:25:40,905 --> 00:25:42,989
Ona yalan söyledin. İşte değildin.
363
00:25:43,490 --> 00:25:45,033
Nasıl anladın?
364
00:25:45,076 --> 00:25:51,289
Bir insanın yalan söylediğine dair
22 alamet vardır ve sende çoğu vardı.
365
00:25:53,417 --> 00:25:58,171
Sonia'ya tek kelime edersen seni
öldürmenin yeni bir yolunu bulurum.
366
00:25:58,214 --> 00:26:01,632
Vay canına, cidden
geri çekilmiş gibisin.
367
00:26:01,633 --> 00:26:02,968
Dürüstlük en iyi seçenektir.
368
00:26:03,010 --> 00:26:05,804
Bekar pisliklerden
evlilik tavsiyesi almam.
369
00:26:05,805 --> 00:26:08,514
Durumu nasıl düzelteceğimi biliyorum.
370
00:26:23,030 --> 00:26:25,156
İşi aldım.
371
00:26:26,826 --> 00:26:30,996
Portfino'da ne güzel manzaralar var.
Nereye gidiyorsun?
372
00:26:33,540 --> 00:26:35,666
Sonia. Neler oluyor?
373
00:26:36,002 --> 00:26:39,420
- Sıradan başka bir iş olması için dua et.
- Neden bahsediyorsun?
374
00:26:39,922 --> 00:26:41,256
Bana ver.
375
00:26:43,425 --> 00:26:44,550
Kiminle konuşuyorum?
376
00:26:44,635 --> 00:26:47,888
Size Carmen'i önerebilirim.
377
00:26:47,930 --> 00:26:54,644
- Carmen de kim?
- Yer var. Rezervasyon yapayım mı?
378
00:26:54,686 --> 00:26:56,729
Carmen'e bayılıyorum.
379
00:27:29,721 --> 00:27:31,973
Bu sesle yapamam.
380
00:27:34,518 --> 00:27:38,271
Delirdiniz mi?
381
00:27:38,314 --> 00:27:40,231
Hey! Yavaş ol.
382
00:27:40,316 --> 00:27:45,320
Seni yoldan aldım. Güneş çarpmasından
kurtardım. Bana deli mi diyorsun sen?
383
00:27:45,321 --> 00:27:49,782
Güneş çarpması mı? Köpekleri arabaya
kilitleyen insanları hapse atıyorlar.
384
00:27:49,783 --> 00:27:54,079
İnlemeleriniz yüzünden yaşadığım
psikolojik travmadan bahsetmiyorum.
385
00:27:55,206 --> 00:27:57,540
- Bu Valentino mu?
- Hayır, o benim.
386
00:27:58,125 --> 00:27:59,876
Çantadaki paradan mı harcadınız?
387
00:27:59,919 --> 00:28:02,253
Hadi ama, birazcık aldık.
388
00:28:02,254 --> 00:28:05,715
Öyle mi? Hayır, saçmalık.
Birikimimden öderim ben.
389
00:28:06,467 --> 00:28:08,176
İyi fikir.
390
00:28:09,929 --> 00:28:13,098
- Telefon etmem gerek.
- Bize ısmarlıyor mu?
391
00:28:13,140 --> 00:28:16,601
Merhaba, Michael Bryce'ı
aradınız. Mesaj bırakın.
392
00:28:17,394 --> 00:28:22,065
Merhaba, özledin mi?
Yolumuzu kaybettik de.
393
00:28:22,108 --> 00:28:23,566
Artık kıyı falan göremiyorum.
394
00:28:23,609 --> 00:28:34,535
Kısacası iş için buradayım. Kafamda hala
dörtlü orgazmın iğrenç iniltileri çınlıyor.
395
00:28:35,287 --> 00:28:39,916
Kısacası yorgunum.
Daha sonra ayrıntılı konuşuruz.
396
00:28:40,667 --> 00:28:41,877
Lanet olsun.
397
00:28:43,462 --> 00:28:45,296
Kimi aradın?
398
00:28:45,965 --> 00:28:47,078
Bu bir sır.
399
00:28:47,079 --> 00:28:50,135
- Sırrını biliyorum.
- Gerçekten mi?
400
00:28:50,177 --> 00:28:52,846
O kadar yalnızsın ki,
kendi kendini arıyorsun.
401
00:28:55,474 --> 00:29:00,395
Dinle Bryce. Beni çok üzdün.
Sence ben cidden deli miyim?
402
00:29:00,437 --> 00:29:01,354
Hayır.
403
00:29:01,397 --> 00:29:05,984
Bence alışılmadık derecede agresifsin.
Zalim ama mantıksız bir insansın.
404
00:29:05,985 --> 00:29:13,199
- Harika bir anne olabilirim.
- Tabii. Her çocuk senin gibi bir anne ister.
405
00:29:15,327 --> 00:29:18,413
Teşekkürler, Bryce. Teşekkür ederim.
406
00:29:19,248 --> 00:29:26,129
Seni iyi bir dinleyici yapacak
kadar güçlü bir aseksüelliğin var.
407
00:29:28,382 --> 00:29:31,134
Dur tahmin edeyim, bize
bir bok söylemeyecekler mi?
408
00:29:31,177 --> 00:29:34,095
Bunların hepsinin bağlantılı
olduğuna nasıl karar verdin?
409
00:29:36,682 --> 00:29:40,643
Aynı travmanın olma
ihtimali yüzde kaçtır?
410
00:29:42,479 --> 00:29:46,107
- O kağıdı almam lazım.
- Peki nasıl alacaksın, Bay Bobby?
411
00:29:59,997 --> 00:30:02,040
Ne yapıyorsun?
412
00:30:02,041 --> 00:30:03,333
Pislik.
413
00:30:03,375 --> 00:30:06,878
Bunu en son Bruce Willis'in
asteroidi deldigi zaman görmüştüm.
414
00:30:06,879 --> 00:30:10,381
Roma, Interpol.
415
00:30:10,382 --> 00:30:14,135
- Bobby, tam zamanında aradın.
- Dinleyin. Bu bir elmas matkap.
416
00:30:14,178 --> 00:30:17,180
Ve bağlantılı olduğunu biliyorum.
Bu çok büyük bir matkap.
417
00:30:17,181 --> 00:30:18,098
Haklısın.
418
00:30:18,099 --> 00:30:20,475
Benzer verilere sahibiz.
419
00:30:20,517 --> 00:30:25,771
Potofino'daki bir alıcıyı arıyoruz.
Onda siber saldırının verileri var.
420
00:30:25,815 --> 00:30:27,232
Bir gözlem ekibi gönderdik.
421
00:30:27,233 --> 00:30:28,483
Portofino'da bir ekibiniz var mı?
422
00:30:28,567 --> 00:30:30,151
Evet, artık oradalar.
423
00:30:30,402 --> 00:30:32,070
Helikopteri hazırla, çabuk.
424
00:30:32,113 --> 00:30:38,910
Bobby, eğer her şey anlattığın gibiyse,
Boston'a transferini bizzat ayarlayacağım.
425
00:30:38,911 --> 00:30:42,455
Efendim, teşekkür ederim.
Teşekkürler efendim. Sağ olun.
426
00:30:42,498 --> 00:30:44,249
Portofino'ya uçuyoruz.
427
00:30:44,750 --> 00:30:48,544
Portofino, İtalya.
428
00:30:53,717 --> 00:30:59,931
Role girelim. Ben korumayım. Carlos'un
metresinin İngiliz aksanını dinleyelim.
429
00:30:59,932 --> 00:31:03,559
- İngiliz aksanım mükemmel.
- Aksansız yapalım.
430
00:31:03,560 --> 00:31:05,728
Yoksa bizi oracıkta vururlar.
431
00:31:06,063 --> 00:31:08,982
- Nasılsın?
- Evet. Evet.
432
00:31:09,025 --> 00:31:12,152
Kıçınızı koruyorum.
433
00:31:12,987 --> 00:31:15,446
Vladimir ile buluşmaya geldik.
434
00:31:17,992 --> 00:31:19,284
Ben korumasıyım.
435
00:31:19,326 --> 00:31:20,869
Güvenlik kontrolü.
436
00:31:22,621 --> 00:31:24,080
İki dakika, kapat.
437
00:31:25,624 --> 00:31:30,461
Onları durdurmalıyız. Bu pisliklerin benim için
çalıştığını öğrenene dek alıcıyla iletişime geç.
438
00:31:39,513 --> 00:31:41,306
Cevap ver, hadi.
439
00:31:41,348 --> 00:31:43,975
Ne dedim. Telefonu hemen aç.
440
00:31:43,976 --> 00:31:46,978
- Buyurun.
- Çok teşekkürler. Harikasınız.
441
00:31:52,985 --> 00:31:54,235
Kahretsin.
442
00:31:54,570 --> 00:31:55,486
Sorun ne?
443
00:31:55,529 --> 00:31:58,406
Burada eski bir müşterim
var ama beni görmedi.
444
00:32:02,036 --> 00:32:04,495
Sen Vladimir olmalısın.
445
00:32:05,497 --> 00:32:10,043
Beni Carlo gönderdi. Daha az
dikkat çekeceğime karar verdi.
446
00:32:10,086 --> 00:32:12,503
Yanlış karar vermiş.
447
00:32:12,546 --> 00:32:14,547
Ama kimse şikayet etmiyor.
448
00:32:14,590 --> 00:32:16,132
Pislik.
449
00:32:19,929 --> 00:32:22,680
- Kamera görüntüsü var mı?
- Şimdi olacak.
450
00:32:23,140 --> 00:32:27,018
Alıcının yerini değiştirin.
Burada çok fazla sivil var.
451
00:32:27,019 --> 00:32:28,603
Tamam efendim.
452
00:32:34,986 --> 00:32:39,489
İşte tüm Avrupa bilgi
ağının koordinatları.
453
00:32:40,282 --> 00:32:41,532
Anlaşıldı mı?
454
00:32:42,409 --> 00:32:44,244
Hayır, hayır, hayır.
455
00:32:46,788 --> 00:32:49,468
Müşterinin parmak izi patlatıcıyı
devredışı bırakana dek güvencemiz.
456
00:32:50,417 --> 00:32:59,175
Çantayı 5 metrelik bir yarıçapın dışında
15 saniyeden fazla bırakmamanızı öneririm.
457
00:32:59,218 --> 00:33:02,804
Bırakırsanız bileklik patlar.
458
00:33:02,805 --> 00:33:04,806
Kendinize olabildiğince yakın tutun.
459
00:33:04,807 --> 00:33:10,520
Bu güzel yüzün TNT tarafından
yok edilmesi çok yazık olur.
460
00:33:12,189 --> 00:33:13,815
Pislik.
461
00:33:13,858 --> 00:33:16,442
Onu şimdi geberteceğim.
462
00:33:16,485 --> 00:33:18,778
- Adres?
- Teslimat adresi mi?
463
00:33:19,238 --> 00:33:21,907
- Floransa.
- Floransa'ya bayılırım.
464
00:33:21,908 --> 00:33:23,950
İnanılmaz kültürleri var.
465
00:33:23,993 --> 00:33:27,996
Çanta yarın alıcıya teslim
edilmeli. Müzayede odasına.
466
00:33:28,039 --> 00:33:29,122
Michael Bryce.
467
00:33:29,165 --> 00:33:31,457
Beni başkasıyla karıştırdın.
468
00:33:31,500 --> 00:33:32,417
Hayır. Hayır.
469
00:33:32,459 --> 00:33:35,420
Benim ve köpeğimin hayatını
kurtaranların yüzünü unutmam.
470
00:33:35,421 --> 00:33:36,838
Şu Michael Bryce mı?
471
00:33:36,839 --> 00:33:39,715
Kurosawa'nın ölümünden sonra
lisansı iptal edilmemiş miydi?
472
00:33:39,716 --> 00:33:41,802
Hayır, hayır, beni biriyle karıştırdınız.
473
00:33:41,803 --> 00:33:45,931
- Bu Bryce.
- Hayır, bu arada söylentiler yalan. Defol.
474
00:33:48,392 --> 00:33:53,438
Carlo niye hayatının aşkını koruması
için lisanssız bir koruma tutsun ki?
475
00:33:53,439 --> 00:33:55,606
Kesinlikle. Kovuldun.
476
00:33:55,607 --> 00:33:56,858
Sen kovuldun.
477
00:33:56,901 --> 00:33:59,360
Bu doğru, bebeğim.
478
00:33:59,403 --> 00:34:02,613
Carlo hep daha genç
kadın tercih ederdi.
479
00:34:02,614 --> 00:34:03,614
Pardon?
480
00:34:03,657 --> 00:34:08,078
Onu 30 yaşında bir kadınla gördüm ama
bu kadar yaşlı bir kadınla hiç görmedim.
481
00:34:09,288 --> 00:34:11,289
Hayır. Hayır, hayır. Gülmeyin.
482
00:34:20,799 --> 00:34:22,050
Lanet olsun.
483
00:34:24,011 --> 00:34:27,013
Ne dedin sen?
484
00:34:27,056 --> 00:34:34,229
Seni eşek tarafından
becerilmiş pislik torbası!
485
00:34:39,443 --> 00:34:41,527
İspanyolcaya geçti.
486
00:34:41,570 --> 00:34:42,778
Lanet olsun.
487
00:34:42,822 --> 00:34:44,155
- Kahretsin.
- Bir sorunumuz var.
488
00:34:44,156 --> 00:34:45,281
Bu lanet olası bir tuzak.
489
00:34:45,324 --> 00:34:48,243
Defol git, dahi.
490
00:34:48,285 --> 00:34:50,745
Çantayı al. Çabuk, kahretsin.
491
00:34:50,787 --> 00:34:53,832
İşte başladık.
492
00:35:01,841 --> 00:35:03,925
Lanet olsun.
493
00:35:04,218 --> 00:35:05,218
Çabuk oraya.
494
00:35:06,053 --> 00:35:08,554
Hadi gidelim. Çabuk. Çabuk.
495
00:35:08,680 --> 00:35:11,099
Bryce. Silah.
496
00:35:25,031 --> 00:35:26,781
Şu an yardımın lazım, Kincaid.
497
00:35:27,867 --> 00:35:29,993
Kıçını koruyorum.
498
00:35:31,203 --> 00:35:35,706
- Hemen ateş edin. Tetikçiye ateş edin.
- İnterpol.
499
00:35:35,749 --> 00:35:37,417
Çıkın oradan.
500
00:35:38,044 --> 00:35:39,627
Lanet olsun.
501
00:35:45,843 --> 00:35:50,055
Kahretsin. Bryce, çanta. Buraya!
502
00:35:51,182 --> 00:35:53,599
Aptal kaltak.
503
00:36:00,732 --> 00:36:02,150
Yoldan çekilin.
504
00:36:12,203 --> 00:36:13,995
Kaç yaşındayım?
505
00:36:18,417 --> 00:36:21,962
Bryce. Yoruldum.
506
00:36:22,004 --> 00:36:23,504
Gidelim mi?
507
00:36:23,589 --> 00:36:25,256
Bence de gidelim.
508
00:36:37,228 --> 00:36:39,687
Lanet olası iskeleye gelin. Çabuk.
509
00:36:39,981 --> 00:36:41,982
Bryce. Bryce?
510
00:36:52,034 --> 00:36:53,743
Bryce?
511
00:36:54,286 --> 00:36:56,037
Lanet olsun, uyan Bryce.
512
00:36:56,038 --> 00:36:57,663
Orada tekneleri var.
513
00:36:58,749 --> 00:37:00,291
Gidelim.
514
00:37:10,344 --> 00:37:13,763
Bir şey söylesek iyi olur.
O hayatımı kurtardı.
515
00:37:15,557 --> 00:37:16,933
Küller küllere.
516
00:37:16,976 --> 00:37:18,601
Tozlar toprağa.
517
00:37:18,602 --> 00:37:19,269
Evet.
518
00:37:19,311 --> 00:37:23,606
Bizimle geçirdiğin anları
hiçbir zaman unutmayacagız.
519
00:37:28,320 --> 00:37:30,488
Güzel konuştun!
520
00:37:30,907 --> 00:37:32,573
Bizi evlendirmeliydin.
521
00:37:33,325 --> 00:37:35,994
Tamam, onu denize atalım.
522
00:37:52,178 --> 00:37:55,889
Sizin sorununuz ne?
523
00:37:55,932 --> 00:37:58,558
- Bu bir deniz cenazesi.
- Deniz mi?
524
00:37:58,600 --> 00:38:02,770
- Nasıl hayatta kaldın?
- Kevlar giyiyordum.
525
00:38:04,023 --> 00:38:07,108
- Onlar senin ajanlarındı.
- Onları hiç görmedim.
526
00:38:07,151 --> 00:38:11,529
Bryce'ın telefonuna sadece bir
numaradan arama gelmiş. Senden.
527
00:38:11,530 --> 00:38:14,866
Terör saldırısına kadar
sadece 2 günümüz var. 2.
528
00:38:14,867 --> 00:38:21,957
Sana bir şans verdim. Kefil oldum. Ama sen
2 suçlu ve lisanssız bir korumayı işe aldın.
529
00:38:21,999 --> 00:38:25,793
Ve ellerinde önemli deliller var. Kendileri
bir siber terör saldırısı düzenleyebilirler.
530
00:38:25,837 --> 00:38:28,338
Hiçbir şey yapmayacaklar.
Çok aptallar.
531
00:38:28,380 --> 00:38:32,633
Darius Kincaid, Sonia Kincaid ve
Michael Bryce'ı arananlar listesine koyun.
532
00:38:33,052 --> 00:38:34,886
Bir problemimiz var.
533
00:38:35,930 --> 00:38:38,014
Atina, Yunanistan.
534
00:38:38,057 --> 00:38:41,476
3 kişinin elinde koordinatlar
bulunan bir çanta var.
535
00:38:41,518 --> 00:38:43,269
Interpol artık onları arıyor.
536
00:38:43,855 --> 00:38:46,397
Galiba içimizde bir köstebek var.
537
00:38:46,398 --> 00:38:47,983
Beni Carlo'ya bağla.
538
00:38:49,568 --> 00:38:52,528
Efendim, Carlo öldü.
539
00:38:59,120 --> 00:39:04,582
Kaçakları bulup öldürün.
O çantayı istiyorum.
540
00:39:05,584 --> 00:39:08,920
Floransa, İtalya.
541
00:39:14,010 --> 00:39:15,426
Lanet olsun.
542
00:39:15,427 --> 00:39:17,804
- Sorun ne?
- Şaka mı yapıyorsun?
543
00:39:18,139 --> 00:39:19,389
Hangi konuda?
544
00:39:19,640 --> 00:39:21,141
Kaburgam kırıldı.
545
00:39:21,225 --> 00:39:24,269
Göğsüme av tüfeğinden bir kurşun geldi.
546
00:39:24,603 --> 00:39:27,313
- Hatırlıyor musun?
- Tamam, endişelenme.
547
00:39:27,314 --> 00:39:29,440
Sonia seninle ilgilenecek.
548
00:39:29,441 --> 00:39:32,944
- Daha iyi hissedeceksin.
- Teşekkür ederim.
549
00:39:35,322 --> 00:39:42,913
Müzayedede Yunan milyonerin kişisel
koleksiyonundan sanat eserleri sergilenecek.
550
00:39:42,955 --> 00:39:48,626
Ülke iflasın eşiğinde olduğu
için her şeyi satma kararı aldı.
551
00:39:48,627 --> 00:39:51,337
Korumalarına bak sen.
552
00:39:51,839 --> 00:39:53,464
Lanet olsun.
553
00:39:53,507 --> 00:39:54,507
Magnusson.
554
00:39:54,633 --> 00:39:55,633
- Kim?
- Kim?
555
00:39:55,676 --> 00:39:58,469
3 yıl üst üste en iyi
koruma ödülünü kazandı.
556
00:39:58,512 --> 00:40:03,391
- Siz ucubeler için ödül mü var?
- Evet, ödül var. Değerlerimiz var.
557
00:40:03,976 --> 00:40:05,351
Tetikçiler ödül almazlar.
558
00:40:05,394 --> 00:40:07,437
Ölüm cezası alırlar.
559
00:40:08,314 --> 00:40:12,650
Tanrım, ne kadar güçlü, tam bir panter.
560
00:40:12,651 --> 00:40:14,652
Ver şu salağa bakayım.
561
00:40:16,488 --> 00:40:17,823
Kahretsin.
562
00:40:17,865 --> 00:40:19,199
Seifert.
563
00:40:19,241 --> 00:40:24,037
O acayip bir tetikçi.
Benden çok şey aldı.
564
00:40:24,330 --> 00:40:27,165
- Pozisyon al.
- Yukarı bende.
565
00:40:28,042 --> 00:40:34,005
Bu çantayı kim istiyorsa cidden çok havalı,
çünkü Magnusson bir uçak kanadı gibi duruyor.
566
00:40:34,048 --> 00:40:37,300
Başlayalım. Herkes tetikte olsun.
567
00:40:39,846 --> 00:40:42,305
İşte bu.
568
00:40:44,183 --> 00:40:45,976
Korkunç.
569
00:40:45,977 --> 00:40:49,354
Liberace gibi, sadece daha kaba.
570
00:40:51,232 --> 00:40:52,732
Magnusson?
571
00:40:52,774 --> 00:40:54,567
Çatıda 3 aptal var.
572
00:40:57,696 --> 00:40:59,197
Çanta onlarda.
573
00:40:59,240 --> 00:41:00,365
Ateş et.
574
00:41:01,700 --> 00:41:04,160
Kahretsin. Seifert.
575
00:41:05,955 --> 00:41:08,248
Onu güvenli bir yere götürün.
576
00:41:10,376 --> 00:41:13,419
Dikkat, o çantayı istiyorum.
577
00:41:17,674 --> 00:41:19,550
5 kaçış yolu olduğunu bilmiyorlar.
578
00:41:19,593 --> 00:41:21,928
5 kaçış yolları var.
579
00:41:26,058 --> 00:41:29,102
Dikkatlerini dağıtacağım.
Siz arabaya gidin.
580
00:41:29,103 --> 00:41:30,728
Amatörler.
581
00:41:31,313 --> 00:41:32,814
Tamam, çabuk.
582
00:41:42,992 --> 00:41:45,493
Dinleyin, orada araba bizi bekliyor.
583
00:41:45,536 --> 00:41:47,954
Burada bir yerlerde arabaları var.
584
00:41:48,747 --> 00:41:51,624
Hadi minibüse. Hızlı.
585
00:41:52,043 --> 00:41:53,584
Hadi!
586
00:41:54,170 --> 00:41:56,421
Çabuk, gidelim.
587
00:41:58,299 --> 00:42:02,427
Hamlelerimden beni tanımış olabilir.
588
00:42:02,428 --> 00:42:03,887
Bu enayilerin hiçbirini tanımıyorum.
589
00:42:03,888 --> 00:42:05,388
Öldürmek için ateş edin.
590
00:42:06,015 --> 00:42:08,474
- Bryce. Gitme zamanı.
- Bir saniye.
591
00:42:08,559 --> 00:42:10,685
- Yaşasın. Gidelim.
- Hadi.
592
00:42:25,117 --> 00:42:27,869
Mesafeyi koruyun.
Ama gözden kaçırmayın.
593
00:42:29,455 --> 00:42:31,957
Bryce, dikkatli ol.
594
00:42:38,380 --> 00:42:41,132
Vay canına, bu adam harika sürüyor.
595
00:42:41,175 --> 00:42:43,134
Seni tanıyamıyorum.
596
00:42:43,177 --> 00:42:46,179
İlk defa bana iyi bir şey dedin galiba.
597
00:42:52,311 --> 00:42:53,311
Bryce.
598
00:42:53,645 --> 00:42:54,645
Bryce.
599
00:42:55,272 --> 00:42:57,899
Lanet olsun, ne yapıyor?
600
00:42:59,318 --> 00:43:01,652
Bryce. Ne oldu?
601
00:43:04,907 --> 00:43:06,867
Ona ne verdin?
602
00:43:07,827 --> 00:43:09,702
Ağrı kesici.
603
00:43:11,580 --> 00:43:13,748
Zayıf bünyeli.
604
00:43:14,500 --> 00:43:17,085
Batıya ilerleyin, geride kalmayın.
605
00:43:19,922 --> 00:43:23,758
Olamaz. Orada merdiven var.
606
00:43:27,346 --> 00:43:30,431
Dönersin sanmıştım.
607
00:43:38,649 --> 00:43:41,234
Tanrım, onlar deli.
608
00:43:42,487 --> 00:43:45,238
Bu balayı değil.
609
00:43:46,406 --> 00:43:48,074
Boktan bir ay.
610
00:43:48,075 --> 00:43:49,408
Ve hiç iyi bir gün değil.
611
00:43:49,409 --> 00:43:51,536
Dalga mı geçiyorsun?
612
00:43:51,537 --> 00:43:53,121
Hayır, bebeğim.
613
00:43:58,711 --> 00:44:00,419
Boş yere şikayet etme.
614
00:44:00,420 --> 00:44:03,006
- Kim şikayet ediyor?
- Sen.
615
00:44:10,014 --> 00:44:11,640
Bir kuş hala uçuyor.
616
00:44:11,682 --> 00:44:15,393
- Eğlenceli değil mi?
- Deli misin?
617
00:44:16,604 --> 00:44:18,021
İyi günler.
618
00:44:18,105 --> 00:44:19,648
Bu işi dostça halledelim.
619
00:44:20,149 --> 00:44:23,442
Bana çantayı ver ben de
senden bilekliği çıkarayım.
620
00:44:23,443 --> 00:44:25,153
Elbette.
621
00:44:25,154 --> 00:44:26,738
Lanet olsun.
622
00:44:31,285 --> 00:44:33,036
Yolun sonu.
623
00:44:34,622 --> 00:44:37,916
Helikopteri yollayın.
Çantayı alın.
624
00:44:41,629 --> 00:44:43,129
Lanet olsun.
625
00:45:05,486 --> 00:45:06,736
Onu görüyor musun?
626
00:45:10,491 --> 00:45:12,366
Senin tarafında.
627
00:45:13,786 --> 00:45:15,787
Kahretsin.
628
00:45:26,340 --> 00:45:28,675
Kahretsin.
629
00:45:29,677 --> 00:45:32,178
Sonia. Arabaya geri dön.
630
00:45:36,851 --> 00:45:39,435
Yeniden dolduruyor. Direksiyonu tut.
631
00:45:48,195 --> 00:45:50,864
Kahretsin.
632
00:45:54,535 --> 00:45:55,744
Ne yapıyorsun?
633
00:45:55,786 --> 00:45:57,912
- Sıkı tutun, bebeğim.
- Darius.
634
00:46:13,721 --> 00:46:16,515
O emniyet kemerini bağlamamış.
635
00:46:16,974 --> 00:46:20,727
Atina'daki çatışmadan
üç kaçak suçlu sorumlu.
636
00:46:20,728 --> 00:46:22,562
Sizi arıyorlar, efendim.
637
00:46:22,563 --> 00:46:24,564
Şu an İtalya'da bir yerdeler.
638
00:46:25,232 --> 00:46:29,318
Efendim, o 3 kaçağı
elimizden kaçırdık.
639
00:46:32,447 --> 00:46:35,074
Bulun onları.
640
00:46:35,117 --> 00:46:36,951
Onları canlı istiyorum.
641
00:46:53,093 --> 00:46:54,385
Neler oluyor?
642
00:46:55,095 --> 00:46:57,764
Hey. O ilaç neydi?
643
00:46:57,807 --> 00:46:59,098
Sadece lityum.
644
00:46:59,141 --> 00:47:00,684
Lityum mu?
645
00:47:00,726 --> 00:47:03,436
Bebeğim, lityum acıyı geçirmez.
646
00:47:03,437 --> 00:47:06,648
- Biraz daha ister misin?
- Yaklaşma bana.
647
00:47:07,274 --> 00:47:13,488
Sen manyaksın. Ama Sonia
senden çok daha manyak biri.
648
00:47:13,531 --> 00:47:15,949
- Karımla böyle konuşamazsın.
- Neden?
649
00:47:15,991 --> 00:47:18,284
O berbat bir anne olacak.
650
00:47:18,285 --> 00:47:20,912
Kırık bir oyuncak bebeği
bile ona emanet etmem.
651
00:47:21,455 --> 00:47:24,248
Hemen Sonia'dan özür dile.
652
00:47:24,291 --> 00:47:28,377
Beni vuracak mısın?
Yılın Babası konuştu.
653
00:47:28,796 --> 00:47:30,672
Sabırsızlıkla bekliyorum.
654
00:47:31,006 --> 00:47:36,094
- Hey, nereye? Özür dile dedim.
- Lityumla kafa bulacağım.
655
00:47:40,933 --> 00:47:42,475
Bebeğim, iyi misin?
656
00:47:45,354 --> 00:47:46,354
Harikayım.
657
00:47:46,396 --> 00:47:53,528
Onun için resmen kurşunun önüne atladım ben.
Bryce, atış poligonunda herkesin favori hedefi.
658
00:47:53,654 --> 00:47:55,822
Bir teşekkür bile yok.
659
00:47:56,741 --> 00:48:00,326
Tamam. İş başına.
660
00:48:00,369 --> 00:48:01,953
Hadi bakalım.
661
00:48:01,996 --> 00:48:03,246
Bana bir işaret ver.
662
00:48:03,288 --> 00:48:05,665
- Toskana.
- Herhangi bir işaret.
663
00:48:05,666 --> 00:48:07,125
Lütfen.
664
00:48:07,459 --> 00:48:10,003
Tamam, bu bir işaret.
Ama buna ihtiyacım yok.
665
00:48:11,380 --> 00:48:14,298
Toskana'yı bugün ziyaret et.
666
00:48:14,341 --> 00:48:16,050
Herhangi bir işaret.
667
00:48:16,301 --> 00:48:17,927
En azından bir tane.
668
00:48:19,514 --> 00:48:22,390
Toskana bekliyor.
669
00:48:22,432 --> 00:48:24,350
Neyin peşinde olduğunu görüyorum.
670
00:48:24,685 --> 00:48:27,395
Oynamak mı istiyorsun?
671
00:48:27,437 --> 00:48:28,312
Hadi oynayalım.
672
00:48:28,355 --> 00:48:31,650
Balayımız berbat geçiyor resmen.
673
00:48:32,317 --> 00:48:36,738
Rahmimde hiç embriyo yok
ama bileğimde bir bomba var.
674
00:48:36,781 --> 00:48:41,951
Kötü şeyler söyledim.
Çünkü bilmeden lityum aldım.
675
00:48:42,828 --> 00:48:45,079
- Özür dile...
- Özür dilemiyorum.
676
00:48:45,665 --> 00:48:47,957
Bize kimin yardım edeceğini biliyorum.
677
00:48:56,717 --> 00:49:00,178
Bu silah gibi.
Kapı zillerine de mi basamıyorsun?
678
00:49:00,638 --> 00:49:05,391
Lisansımı kaybettiğimden
beri babamla hiç konuşmadım.
679
00:49:06,393 --> 00:49:09,062
Lisanssız olduğunu
kabul ediyorsun demek.
680
00:49:09,063 --> 00:49:13,357
Anlamıyorsun.
681
00:49:13,358 --> 00:49:16,194
O gelmiş geçmiş en iyi korumadır.
682
00:49:16,946 --> 00:49:18,738
Bense sadece...
683
00:49:18,989 --> 00:49:21,282
...benim. Ne yapıyorsun?
684
00:49:21,325 --> 00:49:22,325
Sen...
685
00:49:27,707 --> 00:49:29,791
Lanet olsun.
686
00:49:31,335 --> 00:49:32,877
Tamam.
687
00:49:39,093 --> 00:49:41,886
Bay Bryce sahilde. Odun kesiyor.
688
00:49:41,929 --> 00:49:43,638
Birazdan gelir.
689
00:49:44,306 --> 00:49:46,766
Size bir şeyler getireyim.
690
00:49:48,060 --> 00:49:51,771
En iyi koruma. Onur listesi.
691
00:49:59,947 --> 00:50:01,531
Merhaba, baba.
692
00:50:03,325 --> 00:50:08,747
Eve geleceğimi haber vermedim. Farklı
koşullar altında buluşuruz diyordum da.
693
00:50:09,373 --> 00:50:13,627
Lisansımı kaybettiğimi
bildiğini varsayıyorum.
694
00:50:15,546 --> 00:50:17,964
Seni utandırdığım için beni bağışla.
695
00:50:19,466 --> 00:50:21,676
Gerçekten yardımına ihtiyacımız var.
696
00:50:22,803 --> 00:50:31,477
Tüm dünya için, lisanssız bir korumasın.
Ama burada, benim oğlumsun sen.
697
00:50:32,437 --> 00:50:34,230
Ve burası senin evin.
698
00:50:39,069 --> 00:50:42,155
Bu da ne?
699
00:50:46,994 --> 00:50:49,663
Sakinleş.
700
00:50:49,997 --> 00:50:52,081
Babamla barışmaya çalışıyorum.
701
00:50:52,082 --> 00:50:52,832
Anlaşıldı mı?
702
00:50:52,833 --> 00:50:54,876
- Sen manyaksın.
- O... O...
703
00:50:54,919 --> 00:50:58,880
Efsane. Evet. Sana garip geliyor.
Ama benim için o sadece bir baba.
704
00:50:58,923 --> 00:51:04,511
- Hayır, şaşırdım çünkü o...
- Sesi çok mu derin? Evet, tesirli ve...
705
00:51:04,512 --> 00:51:08,431
- Hayır, sesinden bahsetmiyorum be, aslında...
- Başarılı bir yazar mı?
706
00:51:10,350 --> 00:51:12,101
Sorun nedir, Darius?
707
00:51:12,477 --> 00:51:16,481
Konuş! Konuyu uzattığını
görmek çok sinir bozucu.
708
00:51:16,482 --> 00:51:18,900
- Lafı dolandırmak, ufaklık.
- Anlamadım.
709
00:51:18,901 --> 00:51:22,696
Lafı dolandırdığını demelisin.
710
00:51:23,363 --> 00:51:25,574
- İlginç.
- Aynen öyle.
711
00:51:25,616 --> 00:51:27,659
- Afedersiniz, ben...
- Kim olduğunu biliyorum.
712
00:51:28,452 --> 00:51:29,744
Haberleri seyrettim.
713
00:51:32,707 --> 00:51:34,583
Merhaba, hayatım.
714
00:51:35,918 --> 00:51:38,377
Tanıştığımıza memnun oldum,
Bay Bryce'ın babası.
715
00:51:38,378 --> 00:51:39,128
Ben de.
716
00:51:39,171 --> 00:51:41,214
Harika bir oğlunuz var.
717
00:51:41,674 --> 00:51:43,049
Şunu çıkarabilir misin?
718
00:51:43,383 --> 00:51:44,884
Deneyeceğim.
719
00:51:45,553 --> 00:51:46,803
Giuseppe.
720
00:51:46,971 --> 00:51:48,054
Evet efendim?
721
00:51:48,055 --> 00:51:50,599
Onlara güvenli bir yer ayarla.
722
00:51:50,641 --> 00:51:54,894
Ve bilekliği etkisiz hale getirmek
için gereken tüm ekipmanları getir.
723
00:51:57,732 --> 00:52:01,400
- Neden babanın siyahi olduğunu söylemedin?
- Üvey babam o.
724
00:52:01,443 --> 00:52:03,528
Ne fark eder ki?
725
00:52:03,571 --> 00:52:07,907
Nefretle değil,
kalbinle görmeye başla.
726
00:52:08,993 --> 00:52:10,910
Kalp, nefret,
neden bahsediyorsun sen?
727
00:52:10,911 --> 00:52:12,537
Sorununun ne olduğunu biliyorum.
728
00:52:12,538 --> 00:52:14,038
- Beyler?
- Üzgünüm, baba.
729
00:52:14,039 --> 00:52:16,457
Tartışmayalım, tamam mı?
730
00:52:16,501 --> 00:52:17,501
Anladım.
731
00:52:17,543 --> 00:52:18,752
Kim aç?
732
00:52:19,044 --> 00:52:20,044
Ben.
733
00:52:20,087 --> 00:52:21,671
Öyle mi? Tamam.
734
00:52:21,714 --> 00:52:23,757
- Ya sen?
- Biraz.
735
00:52:33,518 --> 00:52:39,856
Bunlar babamın işte
yediği tüm kurşunlar.
736
00:52:40,775 --> 00:52:42,233
Etkileyici.
737
00:52:42,610 --> 00:52:45,529
Kurşun yemek insanı
erkek gibi hissettirir.
738
00:52:46,071 --> 00:52:49,699
- Evet, kendimden 20 tane çıkardım.
- Ben de bir kurşun yedim.
739
00:52:50,660 --> 00:52:51,535
Öyle mi?
740
00:52:51,577 --> 00:52:56,372
Darius'u hedef aldılar, onu kurtardım.
Değil mi Darius?
741
00:52:57,207 --> 00:53:01,628
Bryce kocama sıkılan kurşunun
tam önüne atlamış. Çok cesurca.
742
00:53:01,629 --> 00:53:02,962
Bak.
743
00:53:03,380 --> 00:53:05,214
Tam burada.
744
00:53:06,091 --> 00:53:07,884
Neden sivilce gibi görünüyor?
745
00:53:08,803 --> 00:53:11,846
Ayrıca beni de dün bir
av tüfeğinden kurtardı.
746
00:53:11,847 --> 00:53:15,433
- Aslında Kevlar giyiyordum.
- Kevlar mı?
747
00:53:15,475 --> 00:53:17,476
İşin ehli olanlar Kevlar giymez.
748
00:53:18,353 --> 00:53:24,400
Çünkü Bryce'ı ve adamını bilen hiç kimse
onun için bir kurşunu bile boşa harcamaz.
749
00:53:25,945 --> 00:53:32,534
Gülüyorsun ama adam kendini binlerce
kez haklı çıkardı. Beklenmeyen biridir.
750
00:53:33,744 --> 00:53:35,704
Evet.
751
00:53:35,746 --> 00:53:41,668
İtalya'nın bu bölgesinin en iyi tatlısı...
752
00:53:47,508 --> 00:53:49,008
İzninizle.
753
00:53:49,218 --> 00:53:50,635
Bryce?
754
00:53:51,178 --> 00:53:52,512
Bryce?
755
00:53:53,180 --> 00:53:55,098
Onun nesi var?
756
00:53:55,140 --> 00:53:57,183
Hepsi tatlı yüzünden.
757
00:53:58,686 --> 00:54:00,186
Unuttum.
758
00:54:00,730 --> 00:54:03,356
- Hassas noktası.
- Neden?
759
00:54:05,317 --> 00:54:09,028
Bryce'ın, annesiyle
olan anılarıyla alakalı.
760
00:54:09,071 --> 00:54:13,032
Ona küçük korumam derdi.
761
00:54:13,033 --> 00:54:16,452
Her pazar lunaparka giderlerdi.
762
00:54:16,954 --> 00:54:22,501
Ama arabalarla ilgilenmezdi.
Dondurma yemek için giderdi.
763
00:54:22,502 --> 00:54:25,837
Ne oldu? Yanlış dondurmayı mı seçti?
764
00:54:25,838 --> 00:54:27,171
Hayır, tatlım.
765
00:54:27,172 --> 00:54:29,716
Kader annesini seçti.
766
00:54:29,717 --> 00:54:37,599
O kadar ağır bir adamın atraksiyona
neden bindiğini hala anlamış değilim.
767
00:54:37,642 --> 00:54:40,309
Ve anlamak da istemiyorum.
768
00:54:40,603 --> 00:54:45,732
Bazı şeyleri bilmemek daha iyidir.
769
00:54:45,733 --> 00:54:47,400
Ve Bryce...
770
00:54:47,401 --> 00:54:50,319
...kendini suçlamayı seçti.
771
00:54:51,071 --> 00:54:56,034
- Emniyet kemerini bu yüzden seviyor demek.
- Neden bu kadar sıkıcı olduğu da anlaşıldı.
772
00:54:58,788 --> 00:55:01,039
Sen sıkıcısın.
773
00:55:11,759 --> 00:55:13,426
- Merhaba.
- Merhaba.
774
00:55:13,468 --> 00:55:15,386
- İyi misin?
- Evet. Evet.
775
00:55:15,387 --> 00:55:17,556
- Seni sallayım mı?
- Hayır. Sallama.
776
00:55:17,557 --> 00:55:22,268
Uykusuz kalınca bazen ağlarım da.
777
00:55:22,728 --> 00:55:24,062
Öyle işte.
778
00:55:24,104 --> 00:55:27,607
Baban bize annene olanları anlattı.
779
00:55:27,650 --> 00:55:33,446
Eğer turtayı alsaydım
o hala hayatta olurdu.
780
00:55:33,447 --> 00:55:34,948
Hepsi benim suçum.
781
00:55:34,949 --> 00:55:39,285
Hayır, hayır. Senin suçun
değil. Kendini suçlama.
782
00:55:39,579 --> 00:55:42,121
Suçlu hissetmen çok normal.
783
00:55:42,372 --> 00:55:45,458
Seni sandığından daha iyi anlıyorum.
784
00:55:45,626 --> 00:55:48,336
Annemi bir köpekbalığı yedi.
785
00:55:50,255 --> 00:55:57,428
Annenin bir canavar tarafından yutulduğunu
görmek göründüğünden çok daha travmatiktir.
786
00:55:57,471 --> 00:56:01,891
Aman Tanrım, daha ne kadar sürecek bu.
787
00:56:01,892 --> 00:56:06,896
Yani, sayısız kez
depresyona giriyor insan.
788
00:56:06,939 --> 00:56:08,690
- Şimdi taşlar yerine oturdu işte.
- Evet.
789
00:56:08,691 --> 00:56:11,317
Göğüslerime olan takıntın bile.
790
00:56:11,360 --> 00:56:15,697
Ne? Göğüslerine takıntılı olduğumu
mu söyledin? Onları düşünmedim bile.
791
00:56:15,698 --> 00:56:20,284
- Var olduklarını bile fark etmedim.
- Onlara takıntılısın.
792
00:56:20,745 --> 00:56:27,876
Beni kurtarırken çok nazikçe göğüslerimi
kavradın ve beni iterek kurşundan kurtardın.
793
00:56:27,918 --> 00:56:32,922
- Hayır, ben...
- İçindeki o küçük çocuk bağırdı.
794
00:56:32,965 --> 00:56:37,594
Anne, ölme. Sana ihtiyacım var.
795
00:56:37,595 --> 00:56:38,970
Böyle bir şey olmadı.
796
00:56:39,013 --> 00:56:40,054
Kesinlikle.
797
00:56:40,472 --> 00:56:42,891
- Daha iyi hissediyor musun?
- Hayır.
798
00:56:43,684 --> 00:56:47,854
- Ben de dondurma yemem.
- Daha iyi hissetmiyorum. Umurumda değil.
799
00:56:47,855 --> 00:56:49,355
Laktoz intoleransı.
800
00:56:50,024 --> 00:56:51,357
Umurumda değil.
801
00:56:52,777 --> 00:56:54,402
Tamam, eve gideceğim.
802
00:56:54,444 --> 00:57:00,700
Çay servis edilmiştir.
Tamam. Hey? Harikaydı.
803
00:57:00,743 --> 00:57:02,035
Her şey harikaydı.
804
00:57:03,203 --> 00:57:04,538
Mükemmel.
805
00:57:04,539 --> 00:57:06,540
Mükemmel. Çok teşekkür ederim.
806
00:57:06,541 --> 00:57:08,249
Sen zenci misin?
807
00:57:09,544 --> 00:57:11,252
Haberler iyi.
808
00:57:11,796 --> 00:57:14,255
Adamım her şeyin hazır olduğunu söyledi.
809
00:57:14,298 --> 00:57:17,008
Ve bu bilekliği senden hemen çıkaracaklar.
810
00:57:17,009 --> 00:57:19,468
Bu arada, İnterpol konusunu da öğreniyorum.
811
00:57:19,512 --> 00:57:21,721
Sonia?
812
00:57:22,056 --> 00:57:23,598
Yakında gideceğiz.
813
00:57:24,934 --> 00:57:25,934
Bryce.
814
00:57:28,228 --> 00:57:33,399
Tatlı için beni affet.
815
00:57:34,527 --> 00:57:35,985
Hey.
816
00:57:36,737 --> 00:57:40,073
Lisansı alınca geri vermezler.
817
00:57:40,074 --> 00:57:43,326
Ama sen bir kahraman olacaksın.
818
00:57:44,787 --> 00:57:49,248
Bir şeyler öğrendiğimde
saklandığız yere gelirim.
819
00:57:49,792 --> 00:57:54,253
İnceleme komitesiyle de konuşacağım.
Belki beraat edersin.
820
00:57:55,214 --> 00:57:56,631
Teşekkür ederim.
821
00:57:57,299 --> 00:57:59,926
- Teşekkürler baba.
- Lafı bile olmaz.
822
00:58:01,345 --> 00:58:03,012
Bryce?
823
00:58:03,806 --> 00:58:05,599
Benim arabamı al.
824
00:58:06,892 --> 00:58:08,434
Senin arabanı mı?
825
00:58:08,769 --> 00:58:11,354
Hani şu bakmamın bile
yasak olduğu araba mı?
826
00:58:12,523 --> 00:58:14,566
Bunu hakediyorsun.
827
00:58:24,076 --> 00:58:26,452
Harika bir yer!
828
00:58:26,453 --> 00:58:27,370
Evet.
829
00:58:27,412 --> 00:58:28,913
Burası çok güzel.
830
00:58:32,960 --> 00:58:40,466
Bir an için sadece güvende olduğumuzu değil,
lisansımın da bana iade edileceğini fark ettim.
831
00:58:41,301 --> 00:58:43,512
Ve hepsi babam sayesinde.
832
00:58:44,346 --> 00:58:46,848
Senin adına çok sevindim Bryce.
833
00:58:48,308 --> 00:58:50,644
Bebeğim.
834
00:58:52,980 --> 00:58:56,232
Sana birşey söylemem gerek.
835
00:58:56,776 --> 00:58:58,485
Ben...
836
00:58:58,486 --> 00:58:59,152
Ne?
837
00:58:59,194 --> 00:59:05,158
Sanırım babamın ajansına
katılacağım. Bryce ve oğlu.
838
00:59:05,159 --> 00:59:07,201
Kulağa biraz...
839
00:59:07,995 --> 00:59:09,621
...yağlı geliyor.
840
00:59:09,664 --> 00:59:13,958
Arkadaşlar, kendinizden mi geçtiniz?
841
00:59:27,181 --> 00:59:28,557
Tanıdık geliyor.
842
00:59:28,599 --> 00:59:33,061
- Kafamda bir torbayla az zaman geçiriyorum.
- En azından bir kez pusuyu fark edecek misin?
843
00:59:33,103 --> 00:59:35,730
Saçımı dağıtma, pislik.
844
00:59:36,524 --> 00:59:41,570
Bu numaralar da neyin nesi?
845
00:59:49,036 --> 00:59:51,996
Aristoteles Papadopulus.
846
00:59:53,874 --> 00:59:56,375
Tatlım.
847
00:59:56,376 --> 00:59:59,253
Seni sonsuza dek
kaybettiğimi sanmıştım.
848
00:59:59,296 --> 01:00:06,595
Yalnız başıma yatakta
uzun ve uykusuz geceler.
849
01:00:06,596 --> 01:00:11,099
Biri bana burada neler
olduğunu açıklayabilir mi?
850
01:00:12,267 --> 01:00:14,185
Uzun zaman önce...
851
01:00:15,187 --> 01:00:21,610
...hayatta hiçbir amacı olmayan, kumarhane
masasında zenginler için başı dönen bir kız.
852
01:00:22,194 --> 01:00:29,743
Ama gizemli Yunanlı ile tanışması
onun yaşam sevincini ortaya çıkardı.
853
01:00:30,410 --> 01:00:32,496
Sanatta.
854
01:00:32,913 --> 01:00:34,413
Edebiyatta.
855
01:00:34,414 --> 01:00:35,999
Dansta.
856
01:00:36,041 --> 01:00:37,751
Ve tutkuda.
857
01:00:37,793 --> 01:00:41,588
İyi şeyleri takdir etmeyi öğrendi.
858
01:00:42,590 --> 01:00:47,677
Ama yatının ucuz döşemesi Gucci
ayakkabılarının topuğunu kırınca...
859
01:00:48,929 --> 01:00:52,265
...kaderi dramatik bir şekilde değişti.
860
01:00:53,267 --> 01:01:02,108
Balıkçılar onu buldu. Haftalarca uyudu.
Ve uyandığında, hafızasını kaybetmişti.
861
01:01:03,235 --> 01:01:11,618
Ama şimdi yüzünü
görüp sesini duyunca...
862
01:01:11,619 --> 01:01:14,453
...eski tutkum bana geri döndü.
863
01:01:14,454 --> 01:01:17,916
Beni iyileştirdin.
864
01:01:18,668 --> 01:01:20,459
Kafama torbayı geçirin.
865
01:01:20,460 --> 01:01:22,671
Dün bu pislikler mi iletişime geçtin?
866
01:01:23,463 --> 01:01:30,720
Çantamın sende olduğunu bilsem
sana daha farklı davranılırdı.
867
01:01:30,721 --> 01:01:40,689
Tamam, sen ve sen. İkiniz bu
ikisini işkence odama götürün.
868
01:01:40,731 --> 01:01:42,732
- Onlarla, ben daha sonra...
- Hangi odaya?
869
01:01:42,733 --> 01:01:45,151
- Onu kızdırdın mı?
- Hayır.
870
01:01:45,194 --> 01:01:52,826
Belki bir erkeğin kendini ifade etmek için
küfürlere ihtiyacı olmadığını öğrenirsin.
871
01:01:52,827 --> 01:01:57,831
Kendimi ifade edebiliyorum. İnan bana.
872
01:01:57,832 --> 01:01:59,207
İşkence odası mı dedi?
873
01:02:02,837 --> 01:02:06,506
Harika fikrimin son parçası.
874
01:02:06,507 --> 01:02:10,677
Avrupa vahşetinin düzeltilmesi planım.
875
01:02:11,679 --> 01:02:15,557
Koordinatları yükle ve yatımı hazırla.
876
01:02:26,026 --> 01:02:28,194
Benimle gel.
877
01:02:28,195 --> 01:02:30,572
Sana bir şey göstereceğim.
878
01:02:39,832 --> 01:02:43,167
Çocuklarımız için yapılmış bir oda.
879
01:02:43,878 --> 01:02:46,087
Aman Tanrım.
880
01:02:48,090 --> 01:02:53,052
- Seni kullandığını hiç düşündün mü?
- Ne?
881
01:02:53,053 --> 01:02:57,265
Öylesine söyledim. Onun
taşıyıcı olduğunu söyledin.
882
01:02:57,808 --> 01:02:59,518
Taşıyıcı mı?
883
01:02:59,560 --> 01:03:03,229
Feminitive yok mu? Biliyorum.
Sonra gelin biz burada biraz...
884
01:03:03,230 --> 01:03:05,439
Bize bildiğiniz her
şeyi anlatacaksınız.
885
01:03:12,782 --> 01:03:15,617
Size hiçbir şey söylemeyeceğim.
886
01:03:19,539 --> 01:03:21,915
Hala evlenmedin mi?
887
01:03:21,916 --> 01:03:24,501
Sen benim gerçek aşkımsın.
888
01:03:25,127 --> 01:03:27,378
Çok üzülmüş olmalısın.
889
01:03:29,089 --> 01:03:33,927
Konuşmayacak. Boşuna uğraşmayın.
Bu onu sadece sinirlendirecektir.
890
01:03:36,931 --> 01:03:41,685
Evet ama ben size her şeyi anlatacağım.
Her şeyi anlatacağım.
891
01:03:41,686 --> 01:03:42,644
Ne?
892
01:03:42,645 --> 01:03:47,190
- Sonia beni kendisi buldu, tatildeydim.
- Pislik.
893
01:03:47,232 --> 01:03:52,445
İnterpolden bir adam vardı. Nereli bilmiyorum.
Adı Bobby O-Neal. Muhtemelen Robert O-Neal'dir.
894
01:03:52,446 --> 01:03:55,031
Ellerim çok acıdı.
895
01:03:55,908 --> 01:03:58,284
Uyuşturucu alacağımızı sanıyordum.
896
01:03:58,285 --> 01:04:00,870
Siktir git.
897
01:04:03,332 --> 01:04:05,249
Ve bu herif...
898
01:04:10,339 --> 01:04:13,842
Bunu sana göstermemeliydim.
899
01:04:14,301 --> 01:04:17,136
Durumun göz önüne alındığında.
900
01:04:18,973 --> 01:04:20,306
Ne?
901
01:04:20,349 --> 01:04:24,060
Carlo benim meslektaşımdı.
902
01:04:24,103 --> 01:04:27,188
Kocanı üreme merkezinde görmüş.
903
01:04:28,065 --> 01:04:29,440
Üreme merkezinde mi?
904
01:04:29,484 --> 01:04:34,821
Yumurta alıyormuş.
Sanırım senin için.
905
01:04:36,574 --> 01:04:38,992
Efendim, bir sorunumuz var.
906
01:04:43,789 --> 01:04:46,082
Sana hayatta bir şey söylemem.
907
01:04:46,125 --> 01:04:50,253
- Kurtulmamıza faydası oldu ama.
- Tamam. Hadi gidip karımı kurtaralım.
908
01:04:53,173 --> 01:04:55,550
Bu amneziye inanmıyorum.
909
01:04:55,593 --> 01:04:59,387
- Neden birden ondan nefret ettin?
- Nefret falan etmedim.
910
01:05:01,015 --> 01:05:03,057
Sadece bu normal değil.
911
01:05:03,100 --> 01:05:05,894
Filmlerdeki gibi ya da...
912
01:05:08,564 --> 01:05:10,199
Koridorda ateş etme.
913
01:05:10,200 --> 01:05:12,526
Etmezsem öldürüleceksin.
914
01:05:15,154 --> 01:05:22,160
- Onunla ne yapıyorlar bir bakalım.
- Zincire benziyor. Bir terslik var.
915
01:05:27,041 --> 01:05:28,291
Güverte!
916
01:05:28,333 --> 01:05:32,796
Kurt Russell. Goldie Hall.
Amnezisi vardı. Rahatladım.
917
01:05:33,338 --> 01:05:34,548
Saçmalık.
918
01:05:34,590 --> 01:05:35,882
Kahretsin.
919
01:05:35,883 --> 01:05:37,634
Bunu alayım.
920
01:05:43,891 --> 01:05:45,934
Sonia. Sonia.
921
01:05:45,935 --> 01:05:47,060
- Bağırma - Sonia.
922
01:05:47,102 --> 01:05:48,269
Bizi öldürecekler.
923
01:05:48,312 --> 01:05:49,729
- İşte, işte orada.
- Hayır. Hayır.
924
01:05:49,730 --> 01:05:51,314
Sonia.
925
01:05:51,356 --> 01:05:53,567
- Sana geliyorum.
- Bana yalan söyledin.
926
01:05:53,568 --> 01:05:54,442
Ne?
927
01:05:54,443 --> 01:05:57,737
Balayı gecemizde. İşte değildin.
928
01:05:57,738 --> 01:05:58,905
Bunu sonra mı konuşsak?
929
01:05:58,989 --> 01:06:03,367
Bir üreme merkezindeydin ve benimkinin
köreldiğini düşünerek taze yumurta aldın.
930
01:06:03,368 --> 01:06:08,456
Bebeğim, yumurta satmıyorlar.
O pislik sana yalan söylüyor.
931
01:06:08,499 --> 01:06:14,420
Kaçak hayatı mı yaşamak istersin
yoksa huzurlu bir hayat yaşamak mı?
932
01:06:16,465 --> 01:06:18,842
Hoşça kal Darius. Her şey bitti.
933
01:06:19,259 --> 01:06:20,093
- Hadi gidelim.
- Bebeğim, hayır.
934
01:06:20,094 --> 01:06:22,345
- Gitmeliyiz.
- Beni affet.
935
01:06:22,763 --> 01:06:25,932
Hadi gidelim.
936
01:06:52,960 --> 01:06:55,920
Seni kandırarak onu kandırdı.
İkili oynama denir buna.
937
01:06:55,921 --> 01:06:57,463
İkili oynama mı?
938
01:06:57,464 --> 01:07:02,301
Onunla yaşamak istiyorsa,
bu onun haklı bir tercihi.
939
01:07:02,970 --> 01:07:03,803
Lanet olsun.
940
01:07:03,804 --> 01:07:05,805
Bankada param yok.
941
01:07:05,806 --> 01:07:08,474
Interpol her daim peşimde.
942
01:07:09,309 --> 01:07:11,060
Testissiz bir tetikçiyim.
943
01:07:11,103 --> 01:07:13,146
Dur, dur. Ne?
944
01:07:13,147 --> 01:07:17,316
İş esnasında testislerimden vuruldum,
Sonia'ya bile söylemedim bunu.
945
01:07:17,317 --> 01:07:19,193
Testislerin yok mu?
946
01:07:19,236 --> 01:07:22,321
Hayır. Yani, evet var.
Testislerim var tabii.
947
01:07:22,322 --> 01:07:25,909
Sağdaki güçlü. Soldaki...
948
01:07:25,910 --> 01:07:26,826
...biraz daha az güçlü.
949
01:07:26,827 --> 01:07:30,692
Ama spermi gerektiği yere
sürecek kadar güçlü değil.
950
01:07:30,697 --> 01:07:33,792
Bu yüzden Sonia'ya
hayalini kurduğu şeyi veremem.
951
01:07:33,793 --> 01:07:37,378
Ona karşı dürüst ol demiştim.
Olsan bunların hiçbiri olmazdı.
952
01:07:37,379 --> 01:07:41,758
- Öyle değil mi?
- Dürüstlük seni yakalatıp hapse tıkar.
953
01:07:42,677 --> 01:07:44,803
Bunu sende görebiliyorum.
954
01:07:45,345 --> 01:07:46,345
Nereye gidiyorsun?
955
01:07:48,724 --> 01:07:50,349
Hey, Darius?
956
01:07:50,685 --> 01:07:52,185
Darius?
957
01:07:56,106 --> 01:07:59,067
Baba... Tuzak kurulmuştu.
958
01:08:01,696 --> 01:08:03,237
Araban neden burada?
959
01:08:03,864 --> 01:08:07,450
Hayatımda böyle
aptal insanlar görmedim.
960
01:08:08,160 --> 01:08:09,828
Evet, ama...
961
01:08:09,829 --> 01:08:14,583
Aristoteles İtalya'dayken
onun korumasıydım ben, mal.
962
01:08:15,042 --> 01:08:17,251
Kötü adamlar için mi çalışıyorsun?
963
01:08:17,294 --> 01:08:23,424
Seçkin bir koruma müşterilerini, ailesinin,
çocuklarının ve tüm her şeyin üstünde tutar.
964
01:08:23,425 --> 01:08:26,928
Seni acımasız pislik...
965
01:08:30,265 --> 01:08:31,683
Seni polise teslim ederdim...
966
01:08:32,017 --> 01:08:34,561
...ama zaten yakalanacağın belli.
967
01:08:34,604 --> 01:08:37,731
Bu arada Bryce, komisyonla konuştum.
968
01:08:37,732 --> 01:08:39,190
Benimle hemfikirler.
969
01:08:39,233 --> 01:08:40,942
Lisansını alamayacaksın.
970
01:08:41,777 --> 01:08:45,822
Şimdi git buradan,
mirasımı lekeliyorsun.
971
01:09:37,958 --> 01:09:44,380
Dondurma.
972
01:10:06,821 --> 01:10:11,199
Dünyadaki tüm barlar arasından
gele gele benimkine mi geldin?
973
01:10:11,241 --> 01:10:13,201
Babam bize ihanet etmiş.
974
01:10:13,243 --> 01:10:16,037
Aristoteles'in baş korumasıymış.
975
01:10:16,080 --> 01:10:18,998
Ayrıca benden çok nefret ediyor.
976
01:10:19,041 --> 01:10:21,125
Özür dilemeliyim, Kincaid.
977
01:10:21,251 --> 01:10:24,128
Senin yöntemlerin
benimkinden daha iyi.
978
01:10:24,171 --> 01:10:29,884
Artık iyi Bryce yok. Kötü olacağım,
tamam mı? Acımasız biri olacağım.
979
01:10:29,885 --> 01:10:31,385
Hey.
980
01:10:31,637 --> 01:10:33,555
Kokain mi alsak?
981
01:10:34,765 --> 01:10:39,769
Tüm bunlar bittiğinde
bana bir kilo alacaksın.
982
01:10:40,062 --> 01:10:42,647
Darius Kincade'i arıyorum.
983
01:10:42,648 --> 01:10:44,691
Burada Kincaid diye biri var mı?
984
01:10:44,775 --> 01:10:46,693
Kim soruyor?
985
01:10:46,694 --> 01:10:48,570
O aptal nerede?
986
01:10:48,571 --> 01:10:50,029
Karınız.
987
01:10:50,823 --> 01:10:53,867
Ne istiyorsun?
Beni nasıl buldun?
988
01:10:53,868 --> 01:10:59,998
Seni buldum çünkü onlar da seni buldu aptal.
Tetikçiler geliyor. Oradan ayrılsan iyi olur.
989
01:11:00,040 --> 01:11:06,755
Balayımız için güzel kıçımı burada riske
atarken bana nasıl saygısızlık yaparsın?
990
01:11:06,797 --> 01:11:09,173
Peki Monaco'da olanlar?
991
01:11:09,216 --> 01:11:13,219
Lanet olsun Darius. Biz tanışana kadar
kaç erkekten ayrıldığımı bilıyor musun?
992
01:11:15,014 --> 01:11:17,223
Amnezi yaşamadım.
993
01:11:17,224 --> 01:11:18,224
Gerçekten mi?
994
01:11:18,225 --> 01:11:20,935
Seni bırakacağımı nasıl düşünürsün.
995
01:11:20,978 --> 01:11:23,396
Sensiz yaşamak istemiyorum.
996
01:11:23,689 --> 01:11:25,231
Bebeğim, dinle.
997
01:11:25,733 --> 01:11:30,403
Senin için o merkezde değildim.
Benim yüzümden hamile kalamazsın.
998
01:11:30,404 --> 01:11:32,906
Bebeğim, çocuk sahibi olmak istiyorum.
999
01:11:33,407 --> 01:11:34,991
Evlat edinebiliriz.
1000
01:11:35,701 --> 01:11:37,577
İşte bu bebeğim.
1001
01:11:38,579 --> 01:11:42,081
İyi bir baba olacaksın, bebeğim.
1002
01:11:42,124 --> 01:11:50,256
Aşkım, dürüst bir insan olarak,
hayatın ezdiği, babasının sevmediği...
1003
01:11:50,299 --> 01:11:59,891
...hiç arkadaşı olmayan zavallı bir çocuğu
mutlu edeceksin sen. Onun ışığı olacaksın.
1004
01:11:59,892 --> 01:12:04,395
Seni çok seviyorum Sonia Kincaid.
1005
01:12:05,105 --> 01:12:07,398
Ve seni kurtaracağım.
1006
01:12:07,441 --> 01:12:10,944
Ben seni daha çok seviyorum.
1007
01:12:11,445 --> 01:12:16,658
Acele etsen iyi olur.
Avrupa'yı yok edecekler.
1008
01:12:16,659 --> 01:12:20,954
Yarın kendisi yattayken
veri ağına girecek.
1009
01:12:20,996 --> 01:12:24,332
- Onu durdurmalısın.
- Yere yatın.
1010
01:12:24,709 --> 01:12:26,417
Darius?
1011
01:12:26,794 --> 01:12:28,127
Darius?
1012
01:12:28,796 --> 01:12:33,466
Sevdiğin birini kaybetmek
nasıl bir duygu söylesene.
1013
01:12:36,470 --> 01:12:40,348
Örneğin, ben uyuyamadım.
1014
01:12:41,475 --> 01:12:43,142
Amnezi?
1015
01:12:43,978 --> 01:12:45,436
Gerçekten mi?
1016
01:12:45,437 --> 01:12:51,985
Kurt Russell ve Goldie Hall'ın oynadığı
Overboard filmini izlemediğimi mi sandın?
1017
01:12:52,987 --> 01:12:54,613
Klasiklere değer veririm.
1018
01:12:58,408 --> 01:13:03,955
Korumalarım sevgilini öldürdü.
1019
01:13:04,414 --> 01:13:08,627
Seni de öldürüp
onun yanına yollayacağım.
1020
01:13:10,755 --> 01:13:15,091
Bu dünyada kimse
Darius Kincaid'i öldüremez.
1021
01:13:15,134 --> 01:13:17,636
O piç kurusu öldürülemez.
1022
01:13:25,603 --> 01:13:26,770
Aman Tanrım.
1023
01:13:26,771 --> 01:13:28,312
Lanet olsun.
1024
01:13:35,946 --> 01:13:39,198
Michael Bryce'ı aradınız.
Mesajınızı bırakın.
1025
01:13:39,199 --> 01:13:40,199
Gelecekteki Michael mı?
1026
01:13:40,785 --> 01:13:43,703
Kahretsin, sürekli
kendini mi arıyorsun?
1027
01:13:44,705 --> 01:13:45,747
Lanet olsun.
1028
01:13:45,748 --> 01:13:48,708
Bence ruhsal arayışım sona erdi.
1029
01:13:49,459 --> 01:13:53,922
Artık ne olmam gerektiğini...
1030
01:13:54,715 --> 01:13:58,051
...ve ne olmamam gerektiğini...
1031
01:13:58,678 --> 01:14:02,556
...çok iyi anladım.
1032
01:14:04,058 --> 01:14:06,851
Artık emniyet kemerimi
takmadan araba kullanıyorum.
1033
01:14:10,731 --> 01:14:14,901
Asıl olay her şeyini
kaybedince başlıyormuş.
1034
01:14:14,902 --> 01:14:16,319
Lanet olsun.
1035
01:14:20,074 --> 01:14:22,701
Beni anlıyor musun?
1036
01:14:29,166 --> 01:14:32,627
- Tim Mcgraw hep şöyle derdi:
- Tim Mcgraw da kim?
1037
01:14:33,253 --> 01:14:35,755
Ölecekmiş gibi yaşamalısın.
1038
01:14:44,264 --> 01:14:47,433
Hayatımda böyle zırvalık duymadım.
1039
01:14:49,394 --> 01:14:51,480
Daha yeni ısınıyorum, bebeğim.
1040
01:14:51,522 --> 01:14:52,522
Ve şimdi ben...
1041
01:14:52,523 --> 01:14:54,483
Bizi kovalayan yok, yavaşla.
1042
01:14:54,525 --> 01:14:56,568
Kendimi serbest bıraktım.
1043
01:15:02,492 --> 01:15:04,283
Her şey yolunda.
1044
01:15:04,284 --> 01:15:07,036
İyi toparladım.
1045
01:15:19,675 --> 01:15:27,849
Genelde babamla buluşmadan önce çok gergin
olurum. Çünkü benimle gurur duysun isterim.
1046
01:15:27,892 --> 01:15:35,023
Bence gelecekteki Michael, bunun için benimle
gurur duyacaksın. Seni birçok defa üzsem de...
1047
01:15:36,651 --> 01:15:40,612
Bu gelecekteki Michael
saçmalığı her neyse...
1048
01:15:40,613 --> 01:15:42,321
...unut gitsin.
1049
01:15:42,364 --> 01:15:45,116
Sen gelecekteki Michael'sın, salak.
1050
01:15:45,660 --> 01:15:48,161
Babam mirasını lekelediğimi söyledi.
1051
01:15:48,162 --> 01:15:53,500
Tanrım, dinle. Anlıyorum.
Salağın tekisin. Tamam mı?
1052
01:15:53,543 --> 01:16:00,840
Büyük bir sorunun var. Ama sana sadece DNA'sını
veren ahmağın seni küçük düşürmesine izin verme.
1053
01:16:07,181 --> 01:16:09,558
Sana bir şey söylemem gerekiyor.
1054
01:16:09,600 --> 01:16:12,226
Testislerimden vurulmuştum ya.
1055
01:16:13,395 --> 01:16:15,855
Brüksel'de oldu bu.
1056
01:16:15,898 --> 01:16:17,482
Brüksel'de mi?
1057
01:16:17,525 --> 01:16:19,609
Ben sizin korumanızım.
1058
01:16:26,450 --> 01:16:28,952
Lanet olsun.
1059
01:16:28,994 --> 01:16:31,871
Seni testislerinden vurdum
ve bunu söylemeyecek miydin?
1060
01:16:32,540 --> 01:16:35,208
Bu senin ve benim için büyük bir mesele.
1061
01:16:35,209 --> 01:16:36,375
Bu sadece bir sıçramaydı.
1062
01:16:36,376 --> 01:16:39,128
- Ne sıçraması.
- Sıçrama sayılmaz.
1063
01:16:39,171 --> 01:16:41,047
Sen kaybettin. Kaybettin.
1064
01:16:44,009 --> 01:16:47,887
Sinirlerimi bozuyor olsan da...
1065
01:16:47,930 --> 01:16:50,682
...sen oldukça iyi bir korumasın.
1066
01:16:51,475 --> 01:16:53,560
Lisansımı asla geri alamayacağım.
1067
01:16:53,561 --> 01:16:55,394
Lisansa ihtiyacın yok.
1068
01:16:58,483 --> 01:17:00,399
Koruma ne yapar?
1069
01:17:02,152 --> 01:17:03,402
İnsanları korur.
1070
01:17:03,403 --> 01:17:07,532
Ve tüm Avrupa'nın senin
korumana ihtiyacı var şu an.
1071
01:17:08,242 --> 01:17:10,034
Benden sonra tekrar et.
1072
01:17:10,244 --> 01:17:14,372
Lisansım yok ve umurumda değil.
1073
01:17:14,874 --> 01:17:17,667
Lisansım yok ve bu korkunç.
1074
01:17:20,921 --> 01:17:22,672
Bir daha.
1075
01:17:23,340 --> 01:17:27,426
Lisansım yok ve umurumda değil.
1076
01:17:27,469 --> 01:17:28,720
Daha yüksek sesle söyle.
1077
01:17:29,221 --> 01:17:31,430
Lisansım yok ve umurumda değil.
1078
01:17:31,431 --> 01:17:36,603
- Daha yüksek sesle.
- Lisansım yok ve umurumda değil.
1079
01:17:36,604 --> 01:17:39,438
Şimdi işe koyulalım.
Ortalığın anasını ağlatalım.
1080
01:17:39,482 --> 01:17:41,107
Ortalığın anasını ağlatalım.
1081
01:17:41,150 --> 01:17:42,859
Silahını bırak.
1082
01:17:42,860 --> 01:17:44,110
Dokunmadım bile.
1083
01:17:44,612 --> 01:17:46,279
Biz doğruyu söylüyoruz.
1084
01:17:46,280 --> 01:17:50,324
Sonia, Kincaid'e dağıtıcının ne
zaman etkinleştirileceğini dedi.
1085
01:17:50,325 --> 01:17:52,201
Bir saat sonra virüs yüklenecek.
1086
01:17:52,202 --> 01:17:54,453
Oraya asla zamanında varamayız.
1087
01:17:54,454 --> 01:17:55,580
Onları yakalamamıza izin verin.
1088
01:17:55,623 --> 01:17:56,623
Hadi ama!
1089
01:17:57,625 --> 01:18:00,835
Dedikleri koordinatlar doğrulandı.
1090
01:18:00,878 --> 01:18:02,837
Orada kim var?
1091
01:18:02,838 --> 01:18:07,258
En yakın ajan Boby O-Neal. Belki de
Boston tarzında iş yapma vakti geldi.
1092
01:18:07,259 --> 01:18:08,176
Tamam.
1093
01:18:08,177 --> 01:18:10,512
Tüm departmanlara haber ver.
Ve onları oraya gönder.
1094
01:18:10,513 --> 01:18:14,140
- Tutkusunu da bulmuşlar. Orada.
- Aman Tanrım.
1095
01:18:14,224 --> 01:18:19,771
Kötüleri bilgilendiren belgeseldeki
adamlar gibi olmayın. Böyle olmayın.
1096
01:18:19,814 --> 01:18:20,605
Kadın.
1097
01:18:20,606 --> 01:18:22,566
Adamlar.
1098
01:18:26,320 --> 01:18:27,821
Aristoteles'i durdurmak için
neye ihtiyacınız var?
1099
01:18:27,822 --> 01:18:29,280
Tekneye ihtiyacımız var.
1100
01:18:30,199 --> 01:18:31,658
Ve silaha ihtiyacımız var.
1101
01:18:32,451 --> 01:18:34,828
O benim korumam.
1102
01:18:34,829 --> 01:18:38,707
- Ve onlara ihtiyacımız var.
- Ne?
1103
01:18:40,375 --> 01:18:42,544
- Adınız ne?
- Garry.
1104
01:18:42,587 --> 01:18:43,419
Johan.
1105
01:18:43,462 --> 01:18:45,922
Garry. Johan.
1106
01:18:46,381 --> 01:18:48,466
Boşalmaya hazır mısınız?
1107
01:18:52,888 --> 01:18:53,805
Ne?
1108
01:18:53,848 --> 01:19:01,896
Kulağa kötü geliyor. Her açıdan ama
kötülerle sonuna kadar savaşacağız.
1109
01:19:16,704 --> 01:19:20,707
Tetikçi ve koruma gemiye
saldırmayı planlıyor gibi.
1110
01:19:20,708 --> 01:19:23,001
Güvenliği birinci seviyeye yükseltin.
1111
01:19:23,043 --> 01:19:24,836
Hadi! Hadi!
1112
01:19:35,055 --> 01:19:39,809
- Köşeye sıkıştık galiba.
- Öyle mi Johan?
1113
01:19:55,743 --> 01:19:58,077
Umarım Garry ve Johan güvendedirler.
1114
01:19:58,078 --> 01:20:01,581
Biz olduğumuzu nereden çıkardılar.
Onlardan kimseyi öldürmediler.
1115
01:20:02,332 --> 01:20:06,753
Onlar yemdiler.
Bu benim işimin temeli.
1116
01:20:06,796 --> 01:20:09,756
- Babamın üç koruma seviyesi vardı.
- Sıkıcı.
1117
01:20:09,757 --> 01:20:11,550
Ne kadar sıkıcı o kadar iyi.
1118
01:20:11,551 --> 01:20:14,218
- Bi sus ya!
- Şimdi tekneyi çevireceğim.
1119
01:20:14,219 --> 01:20:16,721
Viareggio, İtalya.
1120
01:20:16,722 --> 01:20:18,723
Viareggio'dan 30 saniye uzaktayız.
1121
01:20:19,433 --> 01:20:20,600
Anlaşıldı.
1122
01:20:20,601 --> 01:20:24,563
Onları durduramazsak virüsü
yükleyecekler. İşimiz bitecek.
1123
01:20:30,986 --> 01:20:33,112
Yat, yat. Herkes yatsın.
1124
01:20:33,113 --> 01:20:36,616
Yatın, herkes yatsın. Herkes yatsın!
1125
01:20:36,617 --> 01:20:38,076
Kapa çeneni. Kapa çeneni.
1126
01:20:38,578 --> 01:20:39,869
Onlar boru döşüyorlarmış.
1127
01:20:39,912 --> 01:20:40,954
Boru mu?
1128
01:20:40,996 --> 01:20:43,456
Ne borusu? Ne borusu? Kapa çeneni.
1129
01:20:43,457 --> 01:20:44,332
Dikkatimizi dağıttılar.
1130
01:20:44,333 --> 01:20:44,791
Ne?
1131
01:20:44,834 --> 01:20:46,585
Burada yüksek basınçlı borular var.
1132
01:20:46,627 --> 01:20:49,963
Bütün birimlerimizi yanlış
yere mi yönlendirdik diyorsun?
1133
01:20:50,005 --> 01:20:55,218
Burada böyle bir şey yok.
1134
01:20:55,260 --> 01:20:57,512
İhtiyaçları olan kablo okyanusta.
1135
01:20:57,555 --> 01:21:01,600
Mesele şehirle ilgili değildi,
okyanustaki olukla ilgiliydi.
1136
01:21:01,642 --> 01:21:05,228
Orada ne olduğunu söyleyeyim.
Dağıtıcı orada bulunuyor.
1137
01:21:05,270 --> 01:21:07,063
Ne? Neler oluyor?
1138
01:21:07,106 --> 01:21:11,317
Tüm Avrupa nın kaderi bir
tetikçiyle korumanın elinde.
1139
01:21:11,902 --> 01:21:15,071
Viareggio.
1140
01:21:17,449 --> 01:21:20,159
İşlem başlatılıyor.
1141
01:21:21,453 --> 01:21:24,498
Aşağı indiriliyor.
1142
01:21:25,082 --> 01:21:27,333
Yüz metre.
1143
01:21:31,881 --> 01:21:39,971
İlk olarak, Avrupa'nın mahvoluşunu
göreceksin. Sonra seni denize atacağım.
1144
01:21:40,014 --> 01:21:43,725
Ama bu sefer kolyesiz.
1145
01:21:50,691 --> 01:21:53,109
Burada kimse yok. Tekne boş.
1146
01:21:53,569 --> 01:21:55,695
Selam pislikler.
1147
01:21:56,196 --> 01:21:57,947
Yem.
1148
01:21:57,948 --> 01:21:58,657
Hep işe yarar.
1149
01:21:58,699 --> 01:22:01,576
Birkaç koruma seviyesi mi dedin?
1150
01:22:01,619 --> 01:22:04,704
Evet, ikinci seviye çok daha fazla...
1151
01:22:05,540 --> 01:22:10,585
Eller yukarı. İzinsiz girenleri
yakaladık. Silahınızı bırakın.
1152
01:22:15,550 --> 01:22:16,966
Hiç mantıklı değil.
1153
01:22:17,510 --> 01:22:19,969
Birkaç seviye atlayıp
doğruca içeri girelim mi?
1154
01:22:20,012 --> 01:22:21,012
Tabii.
1155
01:22:23,724 --> 01:22:26,518
Efendim, hedefi görüyoruz.
1156
01:22:26,811 --> 01:22:28,687
Sen üste bak, ben alta bakayım.
1157
01:22:52,044 --> 01:22:55,088
Komik, baban silah
kullanmadığını söyledi.
1158
01:22:55,089 --> 01:22:56,422
Oyun bitti.
1159
01:22:56,423 --> 01:22:59,759
Ver onu bana. Hadi.
1160
01:22:59,760 --> 01:23:02,762
Bu şey de ne böyle?
1161
01:23:19,697 --> 01:23:20,905
Tamam.
1162
01:23:20,906 --> 01:23:24,033
Dans etmek istiyorsun demek.
1163
01:23:26,120 --> 01:23:27,286
Lanet olsun.
1164
01:23:27,788 --> 01:23:29,623
Sorun yok. Bu şekilde daha da kolay.
1165
01:23:42,261 --> 01:23:45,346
Efendim, hedefle temas kuruldu.
1166
01:23:46,265 --> 01:23:49,684
Delmeye başlıyoruz.
1167
01:23:57,693 --> 01:24:00,111
- Bu...
- Gözlerini aç.
1168
01:24:00,112 --> 01:24:01,821
Sen de.
1169
01:24:01,864 --> 01:24:02,906
Kahretsin.
1170
01:24:02,948 --> 01:24:04,991
6 tane kurşunun gitti.
1171
01:24:04,992 --> 01:24:08,912
Bir tane kaldı, pislik.
1172
01:24:10,330 --> 01:24:12,749
Heykellerle kanepelerin oradasın.
1173
01:24:15,169 --> 01:24:19,506
Köşeyi gorebiliyorum.
1174
01:24:19,549 --> 01:24:22,425
Isı ayak izin bile yaşlı.
1175
01:24:23,719 --> 01:24:28,056
Kıçımı öp!
1176
01:24:51,205 --> 01:24:54,040
Şanslısın, şanslısın.
1177
01:24:54,083 --> 01:24:56,292
Bu şarkıyı seviyorum.
1178
01:25:00,715 --> 01:25:04,050
Hedef görüldü.
Virüsü yüklemeye başlayın.
1179
01:25:05,469 --> 01:25:11,057
Virus yüklenmeye başladı.
Yükleme süresi 6 dakika.
1180
01:25:15,480 --> 01:25:19,023
Efendim, ajanlar tuzaktan uzaklaştılar.
1181
01:25:19,066 --> 01:25:21,776
Magnusson ve Seifert onlarla ilgilenecek.
1182
01:25:33,581 --> 01:25:35,123
Öldür onu.
1183
01:25:37,918 --> 01:25:41,212
Çık ortaya tetikçi.
1184
01:26:02,860 --> 01:26:07,321
Virüsü yükleme süresi 5 dakika.
1185
01:26:07,364 --> 01:26:10,116
Meslektaşlarıma selam söyle.
1186
01:26:10,450 --> 01:26:15,413
Koruması olarak, silahını
indirmeni tavsiye ederim.
1187
01:26:17,041 --> 01:26:21,795
Koruması olarak, silahını
indirmeni tavsiye ederim.
1188
01:26:22,004 --> 01:26:23,254
Yapamam.
1189
01:26:24,840 --> 01:26:31,596
Bir aramamla komisyon, lisansını
geri verir. İstediğin buydu, evlat.
1190
01:26:34,767 --> 01:26:36,309
O benim arkadaşım.
1191
01:26:36,811 --> 01:26:38,477
En iyi arkadaşım.
1192
01:26:38,521 --> 01:26:40,313
Şimdi ve bundan sonra.
1193
01:26:40,690 --> 01:26:42,065
Sonsuza dek en iyi arkadaşız.
1194
01:26:49,574 --> 01:26:53,034
Baba? Baba? Aman Tanrım. Baba.
1195
01:26:54,244 --> 01:26:55,787
Kevlar mı giyiyorsun?
1196
01:27:01,376 --> 01:27:03,294
Tabii ki kevlar giyiyorum.
1197
01:27:03,337 --> 01:27:05,589
Ben 89 yaşındayım.
1198
01:27:05,590 --> 01:27:07,716
Peki ya hikayelerin?
1199
01:27:07,717 --> 01:27:08,717
Aman Tanrım.
1200
01:27:09,802 --> 01:27:12,345
Yalan söylemezsen
insanlar ikna olmaz.
1201
01:27:26,527 --> 01:27:29,362
Ölme zamanı, geveze karı.
1202
01:27:43,377 --> 01:27:45,879
Babanı büyük hayal kırıklığına uğrattın.
1203
01:27:45,921 --> 01:27:47,463
Sen tam bir pisliksin.
1204
01:27:51,051 --> 01:27:53,136
Sana ne öğrettiğimi unuttun mu?
1205
01:27:54,722 --> 01:27:56,640
Bana öğrettiklerini unuttun mu?
1206
01:28:24,251 --> 01:28:25,794
O beni seviyor.
1207
01:28:28,088 --> 01:28:31,883
Galiba sevmiyor. Merhaba canım.
1208
01:28:31,884 --> 01:28:33,927
Kadını öldürdün mü?
1209
01:28:33,928 --> 01:28:39,265
Son sözleri
kocasıyla olmak istediğiydi.
1210
01:28:39,266 --> 01:28:42,686
Bizi sen rüyanda öldürürsün.
1211
01:28:43,896 --> 01:28:46,981
Virüsün yüklenmesine 2 dakika kaldı.
1212
01:28:46,982 --> 01:28:50,276
Elit korumaların her daim
son bir ası olmalıdır.
1213
01:28:50,861 --> 01:28:53,446
Benim de var.
1214
01:28:53,948 --> 01:28:55,490
Beklenmedik bir şey.
1215
01:28:59,328 --> 01:29:00,954
Sen...
1216
01:29:01,997 --> 01:29:04,123
Alçak!
1217
01:29:04,458 --> 01:29:06,960
Aynen öyle, pislik.
1218
01:29:07,002 --> 01:29:11,047
Alçak demeyi hak etmelisin.
1219
01:29:11,966 --> 01:29:13,466
Alçak.
1220
01:29:14,635 --> 01:29:19,806
Virüsün yüklenmesine 50 saniye kaldı.
1221
01:29:23,978 --> 01:29:25,645
Üzgünüm.
1222
01:29:26,522 --> 01:29:27,606
Ama kaybettin.
1223
01:29:28,983 --> 01:29:31,610
Hayır, hayır, kapatabilirim.
1224
01:29:31,652 --> 01:29:34,988
Yüklemeyi iptal edersen gemi patlayacak.
1225
01:29:35,823 --> 01:29:39,576
Ya Avrupa'yı ya da
kendini kurtaracaksın.
1226
01:29:41,411 --> 01:29:43,412
Seçimini yap.
1227
01:29:44,164 --> 01:29:48,709
- Başka yol yok.
- Manuel kontrol.
1228
01:29:50,004 --> 01:29:52,547
Koşun.
1229
01:30:15,154 --> 01:30:18,114
Tetikçi, koruma ve dağıtıcı.
1230
01:30:18,157 --> 01:30:20,366
Sizi pislikler.
1231
01:30:20,409 --> 01:30:23,036
Sakın bizimle bir daha böyle
konuşma, seni sidikli palyaço.
1232
01:30:23,037 --> 01:30:24,287
Artık senin kaltakların değiliz.
1233
01:30:24,329 --> 01:30:26,039
Sakin ol.
1234
01:30:26,040 --> 01:30:29,167
- Balayınız için bir hediyem var.
- Harika.
1235
01:30:29,585 --> 01:30:31,377
Ama halen daha aranıyorsunuz.
1236
01:30:31,420 --> 01:30:37,717
O yüzden bilgi gerekli mercilere ulaşana dek
siz üçünüz iki gün uslu durun. Anlaşıldı mı?
1237
01:30:37,760 --> 01:30:41,930
- Hayır. Bob, biraz gelsene.
- Gelirsem yumruğumu yersin.
1238
01:30:41,972 --> 01:30:42,847
Tamam.
1239
01:30:42,848 --> 01:30:44,516
Tamam.
1240
01:30:46,769 --> 01:30:47,686
Ve?
1241
01:30:47,687 --> 01:30:50,104
- Ciddi misin?
- Hem de nasıl.
1242
01:30:50,147 --> 01:30:52,231
Düşündüğümden de manyaksın.
1243
01:30:53,067 --> 01:30:57,696
- Hey sen. İmzala.
- Bu ne?
1244
01:30:58,280 --> 01:31:00,239
Hey, dur biraz.
1245
01:31:01,158 --> 01:31:05,453
Lisansımı geri vermelerini mi
istedin? Vay canına.
1246
01:31:05,496 --> 01:31:07,371
Kendin açıklarsın!
1247
01:31:08,666 --> 01:31:11,125
Balayınızın keyfini çıkarın pislikler.
1248
01:31:12,712 --> 01:31:14,420
Bryce.
1249
01:31:15,422 --> 01:31:17,256
Ciddi misin?
1250
01:31:22,499 --> 01:31:24,291
O ne yapıyor?
1251
01:31:31,883 --> 01:31:34,635
Benim küçük bebeğim.
1252
01:31:34,677 --> 01:31:37,429
Evlat edinme belgelerini imzaladın.
1253
01:31:37,472 --> 01:31:39,765
- Nasıl yani?
- Evlat edinmek için.
1254
01:31:40,475 --> 01:31:43,977
Artık bizim oğlumuzsun.
1255
01:31:44,479 --> 01:31:47,981
- Ne?
- Ne?
1256
01:32:21,849 --> 01:32:29,398
Bakın sizi arananlar listesinden çıkarmak için
daha çok zaman lazım. 1-2 ay daha yatta kalın.
1257
01:32:29,441 --> 01:32:35,654
Her neyse, tatilin keyfini çıkarın.
Ve annene de beni aramamasını söyle.
1258
01:32:35,697 --> 01:32:38,199
Asla. Katiyyen.
1259
01:32:38,200 --> 01:32:40,617
- Darius.
- Bebeğim.
1260
01:32:40,660 --> 01:32:44,246
Bir erkek çocuk daha yapabiliriz.
1261
01:32:44,289 --> 01:32:46,832
Ya da bir kız çocuk.
94809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.