Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,065 --> 00:00:34,570
YTS-MOVIE.COM
2
00:00:36,065 --> 00:00:41,570
Piękna noc w Londynie. Łał! W mieście jest tyle talentów.
3
00:00:41,612 --> 00:00:44,739
Nagroda dla Najlepszego Strażnika w tym roku.
4
00:00:44,782 --> 00:00:47,075
Kim jest osoba, której nie możesz się doczekać spotkania, Mike?
5
00:00:47,076 --> 00:00:50,829
O mój Boże, mam tylko jednego ulubionego Steve'a.
6
00:00:50,871 --> 00:00:55,875
Ci ochroniarze są wysoko wykwalifikowani i zdolni do najbardziej destrukcyjnych manewrów.
7
00:00:55,918 --> 00:00:59,170
Ma najlepsze umiejętności strzeleckie. Ma nawet najlepszą fryzurę.
8
00:00:59,213 --> 00:01:05,218
Mimo to zawsze zapinał pasy. Ochroniarz żony bandyty...
9
00:01:05,219 --> 00:01:08,429
...Michael Bryce. Gwiazda roku.
10
00:01:08,472 --> 00:01:15,186
I nagroda dla najlepszego ochroniarza roku...
11
00:01:15,813 --> 00:01:18,272
... spadł na mojego bohatera.
12
00:01:18,858 --> 00:01:21,735
Michaela Brycei.
13
00:01:22,945 --> 00:01:24,278
Co?
14
00:01:33,623 --> 00:01:34,623
Jestem szczęsciarzem.
15
00:01:38,460 --> 00:01:40,211
Łał.
16
00:01:40,254 --> 00:01:41,337
Ja tylko...
17
00:01:42,339 --> 00:01:44,966
Jestem teraz w szoku.
18
00:01:47,469 --> 00:01:49,178
Dariusza?
19
00:02:10,951 --> 00:02:11,951
Kurosawy.
20
00:02:11,952 --> 00:02:13,828
Mike mój chłopcze!
21
00:02:15,497 --> 00:02:17,081
Do widzenia.
22
00:02:17,124 --> 00:02:20,627
Dlaczego nie możesz mnie chronić?
23
00:02:21,295 --> 00:02:23,630
Tik tak pislik.
24
00:02:28,969 --> 00:02:31,095
Czy często masz to marzenie?
25
00:02:31,096 --> 00:02:32,722
Tylko raz.
26
00:02:32,765 --> 00:02:34,641
- Cóż, to jest... - Całą noc.
27
00:02:34,642 --> 00:02:35,642
Rozumiesz.
28
00:02:35,851 --> 00:02:37,476
Głównie podczas snu.
29
00:02:37,520 --> 00:02:39,854
Czeka mnie piękne życie.
30
00:02:39,897 --> 00:02:43,399
Byłem idealnym strażnikiem, dopóki nie straciłem wszystkiego.
31
00:02:44,694 --> 00:02:47,612
Dopóki Darius Kincaid nie zabił mojego najważniejszego klienta.
32
00:02:49,364 --> 00:02:53,702
- Czy Darius Kincade jest twoim krewnym? - Co więcej!
33
00:02:53,744 --> 00:02:57,163
Jest najemnikiem. Zabił wielu ludzi na całym świecie.
34
00:02:57,164 --> 00:02:58,707
Kula powinna go dosięgnąć.
35
00:02:58,791 --> 00:03:01,918
Strażnicy nie mogli nawet zidentyfikować napastnika.
36
00:03:01,961 --> 00:03:04,671
Nie chcą chronić socjopatów.
37
00:03:04,714 --> 00:03:09,634
Teraz po 2 tygodniach muszę trzymać swoje prawo jazdy przed komisją.
38
00:03:09,677 --> 00:03:13,304
Aby stawić czoła przyszłości, musisz zmierzyć się z przeszłością.
39
00:03:13,305 --> 00:03:17,183
Problem pewności siebie zaczyna się od niechęci ojca.
40
00:03:17,184 --> 00:03:23,607
Nie mam problemów z zaufaniem. Mam problem z licencją. Jestem nielicencjonowanym ochroniarzem.
41
00:03:23,649 --> 00:03:27,318
To jak tancerka brzucha bez talii.
42
00:03:27,319 --> 00:03:30,446
Myślę, że powinieneś zmienić zawód.
43
00:03:30,447 --> 00:03:32,156
I musisz znaleźć szczęście w innych rzeczach.
44
00:03:32,199 --> 00:03:34,408
- Co jeszcze? - w sobie.
45
00:03:34,409 --> 00:03:37,036
Radość bycia sobą.
46
00:03:38,831 --> 00:03:40,039
Słucham.
47
00:03:40,082 --> 00:03:46,087
Cóż, przede wszystkim myślę, że broń i przemoc zaciemniają wasze dusze.
48
00:03:46,088 --> 00:03:51,885
Musisz o nich zapomnieć, oczyścić umysł i odnaleźć siebie w przyszłości.
49
00:03:53,137 --> 00:04:00,519
- Czekaj, jak fajny przyszły strażnik? - Nie. Dość!
50
00:04:01,311 --> 00:04:03,271
Przestań o tym myśleć.
51
00:04:04,774 --> 00:04:07,191
Czy kiedykolwiek marzyłeś o wakacjach?
52
00:04:07,234 --> 00:04:10,486
Mówi się, że Włochy są dobre o tej porze roku. To może być Toskania.
53
00:04:10,487 --> 00:04:13,948
Nie? Nie. Bez Toskanii, bez Toskanii.
54
00:04:13,991 --> 00:04:20,288
- Dobra, to Capri. - Capri? Jak spodnie?
55
00:04:20,873 --> 00:04:27,754
Czasami pomaga pisanie listów do przyszłego ja. Albo może to być poczta głosowa.
56
00:04:28,798 --> 00:04:30,549
A jeśli do niego zadzwonię?
57
00:04:31,091 --> 00:04:35,053
Mogę mu zostawić wiadomość głosową, telefon mam zawsze przy sobie.
58
00:04:35,513 --> 00:04:39,015
To jest dobre. Czuję, że robię postępy.
59
00:04:39,058 --> 00:04:41,142
Tak ja też. Tak.
60
00:04:41,852 --> 00:04:46,856
I nie musisz mnie konsultować w przyszłości, to Twoja osobista podróż.
61
00:04:46,857 --> 00:04:48,149
Czy to moja podróż?
62
00:04:48,150 --> 00:04:50,276
Skończyliśmy z terapią.
63
00:04:50,778 --> 00:04:52,111
To koniec?
64
00:04:52,154 --> 00:04:53,530
Powtarzaj za mną.
65
00:04:55,700 --> 00:04:57,075
Brak prac ochronnych.
66
00:04:58,619 --> 00:05:03,623
Ochrona...
67
00:05:03,666 --> 00:05:04,749
...gorąco...
68
00:05:05,000 --> 00:05:05,834
...nie.
69
00:05:05,835 --> 00:05:07,376
Piękny.
70
00:05:07,419 --> 00:05:09,295
- Bez broni. - Bez broni.
71
00:05:09,338 --> 00:05:10,338
Dobra, nie, poczekaj chwilę.
72
00:05:10,339 --> 00:05:12,841
Czy mogę zostać?
73
00:05:12,842 --> 00:05:14,467
- Tak. - To przydatna rzecz.
74
00:05:14,510 --> 00:05:19,598
Tak, zostań i pomyśl o swojej przyszłości. Szukaj szczęścia.
75
00:05:19,640 --> 00:05:23,309
Teraz musisz tylko chronić siebie i tę rzecz.
76
00:05:23,310 --> 00:05:25,228
- DOBRZE. - Skończyłem terapię.
77
00:05:25,270 --> 00:05:26,938
Czy to naprawdę się właśnie skończyło?
78
00:05:26,981 --> 00:05:29,190
O mój Boże.
79
00:05:29,734 --> 00:05:30,984
Niezwykły.
80
00:05:31,056 --> 00:05:36,269
Po dwóch latach surowych sankcji europejskich grecka gospodarka jest na skraju załamania.
81
00:05:36,311 --> 00:05:40,398
W całym kraju doszło do demonstracji i zamieszek. Wszyscy są czujni.
82
00:05:40,440 --> 00:05:45,403
Teraz pan Walter Fisher ogłosi decyzję podjętą przez Unię Europejską.
83
00:05:46,071 --> 00:05:55,622
Za 4 dni, pod koniec roku fiskalnego, UE nałoży na Grecję nowe sankcje gospodarcze i finansowe.
84
00:05:55,665 --> 00:05:58,332
Pewnego razu.
85
00:05:58,375 --> 00:06:00,669
Przywieźliśmy pana Fishera.
86
00:06:00,711 --> 00:06:02,086
Przygotuj helikopter.
87
00:06:08,594 --> 00:06:13,389
Ogłoszenie nowych sankcji wywołało zamieszki na ulicach Aten.
88
00:06:15,309 --> 00:06:22,941
Wiesz, że Grecja jest kolebką naszej cywilizacji.
89
00:06:24,193 --> 00:06:33,117
Dał światu sztuki, nauki i kultury.
90
00:06:33,118 --> 00:06:35,119
Jak tragiczne.
91
00:06:37,707 --> 00:06:40,083
Arystotelesa.
92
00:06:40,125 --> 00:06:42,126
Czy to z powodu tej decyzji?
93
00:06:42,127 --> 00:06:46,756
- Powinno zostać odwołane. - Nie. Wybrali go.
94
00:06:47,132 --> 00:06:50,885
Dusisz mój kraj, panie Fisher.
95
00:06:52,597 --> 00:06:55,765
Ale zapamiętaj moje słowa.
96
00:06:55,808 --> 00:07:09,696
W ciągu 4 dni od rozpoczęcia sankcji infrastruktura finansowa i rynki Europy ulegną załamaniu.
97
00:07:10,531 --> 00:07:14,325
Zginą miliony ludzi.
98
00:07:14,368 --> 00:07:22,041
A Grecja zajmie należne jej miejsce. Będzie centrum cywilizacji.
99
00:07:24,336 --> 00:07:28,673
capri. Trochę jak włoskie spodnie.
100
00:07:30,926 --> 00:07:35,054
Witam, skontaktowałeś się z Michaelem Bryce. Zostaw wiadomość na bezpieczny dzień.
101
00:07:35,097 --> 00:07:37,181
Witam przyszły Michael.
102
00:07:37,224 --> 00:07:38,307
Jestem dzisiaj Michaelem.
103
00:07:38,308 --> 00:07:41,978
Nie chcę zepsuć ci dobrego wrażenia, ale wiedząc, że terapia skończyła się...
104
00:07:41,979 --> 00:07:43,855
... Myślę że ci się sposoba.
105
00:07:43,856 --> 00:07:50,612
Oficjalnie jestem normalny. I szczerze, nie wiem dlaczego zajęło mi to tak długo. To tylko 12 godzin.
106
00:07:50,655 --> 00:07:57,661
Ale świat jest teraz jaśniejszy. Wyglądało na to, że czekał, aż się zmienię.
107
00:07:57,703 --> 00:08:02,957
Myślę o moich kawalerach i zadaję sobie pytanie: dlaczego tak się martwię?
108
00:08:03,000 --> 00:08:11,257
W rzeczywistości po raz pierwszy od czasu, gdy Kincaid zabił Kurosawę, zadanie ochrony życia, broni…
109
00:08:11,300 --> 00:08:13,927
...i zacząłem czuć się pozbawiony krwi.
110
00:08:13,969 --> 00:08:18,181
Choć brzmi to szalenie, to jak nowy początek.
111
00:08:18,182 --> 00:08:21,685
Chodź Bryce. Oni przyszli. Oni przyszli.
112
00:08:21,727 --> 00:08:24,103
Co się dzieje?
113
00:08:28,651 --> 00:08:29,693
Czy my się znamy?
114
00:08:29,902 --> 00:08:31,027
Czy ja cię znam
115
00:08:31,070 --> 00:08:33,071
Jestem Sonya Kincaid.
116
00:08:33,614 --> 00:08:35,907
Cholerny drań.
117
00:08:36,742 --> 00:08:38,743
Porwali mojego męża. Musimy go uratować.
118
00:08:38,744 --> 00:08:43,122
Nie? Nie. Mój terapeuta powiedział mi ...
119
00:08:43,874 --> 00:08:45,499
Jak mnie znalazłeś?
120
00:08:47,712 --> 00:08:50,463
O rany, gdzie on jest?
121
00:08:50,506 --> 00:08:51,840
Cholera!
122
00:08:51,882 --> 00:08:54,926
Czekaj, znowu śpię?
123
00:08:56,929 --> 00:09:05,478
Jeśli mi nie pomożesz założę wibrator i wyrucham cię, a twoje marzenia zamienią się w koszmary.
124
00:09:07,356 --> 00:09:12,736
Najpierw umów się na spotkanie z egzorcystą. Po drugie, dlaczego potrzebujesz mojej pomocy?
125
00:09:12,778 --> 00:09:16,072
- Znajdź Michaela Brycewa, powiedział. - Czy tak jest?
126
00:09:16,073 --> 00:09:17,866
- Tak. - Myślę, że mnie nienawidzi.
127
00:09:17,867 --> 00:09:20,284
- Chodźmy. - O mój Boże.
128
00:09:20,285 --> 00:09:22,621
Pozwolić. Chodź za mną!
129
00:09:23,080 --> 00:09:26,165
Gdzie dokładnie jest Kincaid?
130
00:09:27,417 --> 00:09:31,921
dupek. Pozwolić. Chodźmy. Tutaj.
131
00:09:31,964 --> 00:09:33,047
Pech.
132
00:09:38,137 --> 00:09:40,972
- Weź broń. - Odmówiłem broni.
133
00:09:47,271 --> 00:09:48,479
Będę trzymać.
134
00:10:09,043 --> 00:10:12,336
Poczekaj poczekaj. Nie? Nie. Musi być bezpieczniejszy sposób.
135
00:10:12,379 --> 00:10:15,632
Możemy znaleźć bezpieczniejszy sposób. Dobrze.
136
00:10:18,385 --> 00:10:19,719
Mówisz poważnie?
137
00:10:32,204 --> 00:10:33,496
Gdzie ona jest?
138
00:10:33,539 --> 00:10:35,874
W naszej podróży poślubnej...
139
00:10:35,875 --> 00:10:38,626
...porwali go.
140
00:10:39,461 --> 00:10:42,422
Jesteśmy na wakacjach we Włoszech.
141
00:10:42,882 --> 00:10:49,554
Zawsze o tym marzyłem. Wszystko było takie romantyczne, takie wspaniałe.
142
00:10:49,972 --> 00:11:01,524
Wtedy ten drań zrujnował najszczęśliwszy moment naszego pierwszego miesiąca miodowego.
143
00:11:03,069 --> 00:11:07,072
A potem dzwoni telefon. Został porwany przez mafię.
144
00:11:07,073 --> 00:11:08,031
Kochanie, potrzebuję pomocy.
145
00:11:08,074 --> 00:11:10,491
Ma bzika na punkcie pracy.
146
00:11:10,534 --> 00:11:14,579
Wiedziałem, że dostaniesz tę cholerną pracę. - Jest potworem.
147
00:11:14,746 --> 00:11:19,000
Chcę tylko, żeby zarobił trochę pieniędzy na nasze nienarodzone dziecko.
148
00:11:19,043 --> 00:11:20,043
Powiedziałeś kochanie?
149
00:11:20,086 --> 00:11:23,713
Będziemy mieć dziecko.
150
00:11:25,091 --> 00:11:27,175
Niech Bóg błogosławi i pomaga.
151
00:11:29,303 --> 00:11:32,097
Tak bardzo się kochaliśmy.
152
00:11:32,139 --> 00:11:33,974
I bardzo wrażliwy.
153
00:11:35,184 --> 00:11:37,268
I w wielu różnych miejscach.
154
00:11:37,269 --> 00:11:38,937
I na pozycji.
155
00:11:40,106 --> 00:11:43,316
Ale nie mogę zajść w ciążę.
156
00:11:43,359 --> 00:11:45,526
Wiesz, myślę, że problem polega na...
157
00:11:45,527 --> 00:11:46,527
w biologii.
158
00:11:46,946 --> 00:11:48,154
Tak.
159
00:11:48,197 --> 00:11:49,780
Jest za wąski.
160
00:11:49,991 --> 00:11:53,952
- WHO? - Moja cipka, do cholery. Zbyt wąskie.
161
00:11:53,995 --> 00:12:01,292
Czego Darius nie robi, czego nie używa!
162
00:12:03,379 --> 00:12:04,712
Witam tam.
163
00:12:05,840 --> 00:12:09,634
Będę bardzo dobrą matką.
164
00:12:11,095 --> 00:12:16,474
Nie wyobrażam sobie lepszej matki. Nie masz gazu pieprzowego? Właściwie jestem na wakacjach.
165
00:12:17,852 --> 00:12:22,355
Zagrzeb, Chorwacja
166
00:12:26,485 --> 00:12:28,569
Dobranoc panowie.
167
00:12:29,030 --> 00:12:30,405
Kto to jest?
168
00:12:31,448 --> 00:12:33,158
- Klienci. - Nie przedstawisz mnie?
169
00:12:33,159 --> 00:12:35,285
Zrób dobrą prezentację i najpierw się wykaż.
170
00:12:35,661 --> 00:12:37,578
Proszę.
171
00:12:37,997 --> 00:12:39,205
Stwórz swoją prezentację.
172
00:12:44,211 --> 00:12:51,509
Elektrownie są zawsze podatne na pioruny. To po prostu więcej...
173
00:12:51,552 --> 00:12:54,012
...a nawet gorzej.
174
00:12:54,055 --> 00:13:00,768
W Europie są tysiące takich elektrowni. Wszystko w tajemnicy.
175
00:13:00,812 --> 00:13:05,899
Im silniejsza roślina, tym większy wpływ.
176
00:13:05,983 --> 00:13:12,405
Plik zostanie przesłany do sieci i wybrany zostanie promień zrzutu.
177
00:13:12,448 --> 00:13:17,035
A wszystkie elektronarzędzia zamieniły się w broń. Tam jest.
178
00:13:36,472 --> 00:13:38,764
Jesteś pewny?
179
00:13:38,808 --> 00:13:41,226
Wspaniały.
180
00:13:43,980 --> 00:13:45,646
Jest w porządku.
181
00:13:46,482 --> 00:13:47,899
Zabij ich.
182
00:13:47,942 --> 00:13:50,193
Rozumiesz. Widziałem cel.
183
00:13:59,786 --> 00:14:07,418
Rano nastąpiło całkowite zamieszanie spowodowane wahaniami napięcia w sieci energetycznej Zagrzebia.
184
00:14:07,419 --> 00:14:11,214
Liczba ofiar śmiertelnych wzrosła do 75.
185
00:14:13,926 --> 00:14:16,970
Teluk O-Neil?
186
00:14:17,179 --> 00:14:18,596
Inspektor Crowley?
187
00:14:18,639 --> 00:14:21,349
Połowa Grecji pogrążona jest w chaosie.
188
00:14:21,392 --> 00:14:25,937
Mam nadzieję, że masz bardzo dobry powód, żeby mnie rozpraszać.
189
00:14:26,022 --> 00:14:27,147
Myślę, że jest.
190
00:14:27,189 --> 00:14:27,939
Widziałeś wiadomości?
191
00:14:27,940 --> 00:14:31,609
Uważa się, że uderzenia pioruna powodują skoki napięcia.
192
00:14:32,278 --> 00:14:35,113
Wyglądasz, jakbyś uderzył piorunem?
193
00:14:36,698 --> 00:14:39,075
I to nie wszystko.
194
00:14:39,535 --> 00:14:44,705
Poszukiwany w 16 krajach za hakowanie i infiltrację wysoce bezpiecznych sieci cybernetycznych.
195
00:14:45,082 --> 00:14:46,416
Co masz na myśli?
196
00:14:46,750 --> 00:14:50,795
Mój włoski informator powiedział, że w ciągu dwóch dni przygotowywany jest atak cyberterrorystyczny.
197
00:14:50,838 --> 00:14:52,172
Teluk O-Neil.
198
00:14:52,173 --> 00:14:57,635
Pomimo wielokrotnych ostrzeżeń nadal łamiesz prawo i współpracujesz z nielegalnymi informatorami.
199
00:14:57,678 --> 00:15:00,638
Słuchaj, jestem w Europie od miesięcy. Zrozumiany?
200
00:15:00,639 --> 00:15:02,849
A twoi ludzie właśnie tu oglądają mecz piłki nożnej.
201
00:15:02,850 --> 00:15:04,893
Nikt nie wykonuje swojej pracy.
202
00:15:04,894 --> 00:15:07,938
Więc użyję tutaj metody bostońskiej, dobrze?
203
00:15:07,980 --> 00:15:11,024
Aby złapać złych, musisz pracować ze złymi.
204
00:15:11,275 --> 00:15:12,567
Ja też pracuję.
205
00:15:12,609 --> 00:15:16,279
Powiedziano mi, gdzie jutro odbędzie się nowy atak terrorystyczny.
206
00:15:16,280 --> 00:15:17,155
Dobra czego chcesz?
207
00:15:17,156 --> 00:15:21,534
Chcę pokój. Potrzebuję sił specjalnych. Chcę budżetu. Także...
208
00:15:21,535 --> 00:15:24,662
...żeby odesłać mnie z powrotem do Bostonu, jeśli rozwiążę tę sprawę.
209
00:15:24,663 --> 00:15:28,166
Daję ci dzień i samochód zwiadowczy.
210
00:15:29,836 --> 00:15:31,419
Potrzebuję też tłumacza.
211
00:15:31,462 --> 00:15:33,754
Weź mój.
212
00:15:36,508 --> 00:15:37,675
Jak masz na imię?
213
00:15:37,676 --> 00:15:38,927
Co jest z tobą nie tak!
214
00:15:39,553 --> 00:15:40,678
Co jest z tobą nie tak?
215
00:15:41,138 --> 00:15:44,349
także. Tradycyjna szkocka nazwa.
216
00:15:44,976 --> 00:15:49,729
DOBRZE. Przygotuj helikopter. Polecieliśmy do Włoch.
217
00:15:49,897 --> 00:15:53,524
Terracina, Włochy.
218
00:16:04,286 --> 00:16:06,662
Dariusa Kinkade.
219
00:16:07,832 --> 00:16:11,960
Niektóre ptaki mówią, że jest w mieście.
220
00:16:13,921 --> 00:16:17,340
Czy pamiętasz mnie? Twój stary przyjaciel Carlo.
221
00:16:17,383 --> 00:16:20,886
Pamiętam, że zabiłem dla ciebie dużo śmieci.
222
00:16:20,887 --> 00:16:22,720
To też pamiętam.
223
00:16:23,097 --> 00:16:23,930
Dobrze.
224
00:16:23,973 --> 00:16:27,225
Chcę cię przedstawić mojemu przyjacielowi.
225
00:16:27,226 --> 00:16:30,937
Jego pseudonim to rzeźnik.
226
00:16:36,735 --> 00:16:39,070
Przypominało mi to hotelową saunę.
227
00:16:39,530 --> 00:16:40,530
Naprawdę?
228
00:16:40,990 --> 00:16:42,657
Nie.
229
00:16:43,492 --> 00:16:47,245
Mówią, że mój chłopak jest w rękach tych drani.
230
00:16:47,288 --> 00:16:49,414
Dobra, zabijemy ich wszystkich.
231
00:16:50,541 --> 00:16:55,586
Nie. Jeśli oddasz strzał, oni również zaczną strzelać. I żegnaj Dariusie.
232
00:16:55,880 --> 00:16:57,923
Poprosił o moją pomoc. On mnie potrzebuje.
233
00:16:58,257 --> 00:17:00,097
Dlatego zrobimy to po swojemu.
234
00:17:00,592 --> 00:17:01,843
Nie ma morderstwa.
235
00:17:01,886 --> 00:17:03,344
Bez broni.
236
00:17:03,387 --> 00:17:06,932
Bez krwi. Im nudniej, tym lepiej. Czy rozumiesz?
237
00:17:08,309 --> 00:17:10,143
Oczywiście, że nie rozumiesz.
238
00:17:10,727 --> 00:17:12,603
O mój Boże.
239
00:17:16,067 --> 00:17:17,608
Cholera.
240
00:17:42,844 --> 00:17:44,135
Co ty zrobiłeś?
241
00:17:44,136 --> 00:17:46,637
Był dla mnie niegrzeczny.
242
00:17:46,638 --> 00:17:50,892
Konkretnie stwierdziłem. Bez zabijania, bez krwi i bez broni.
243
00:17:51,811 --> 00:17:53,728
Nie jestem na wakacjach.
244
00:17:53,770 --> 00:17:55,646
Byłoby miło, gdybyś ty.
245
00:18:37,481 --> 00:18:40,191
Mój drogi.
246
00:19:03,632 --> 00:19:06,176
Co on tu robi?
247
00:19:07,219 --> 00:19:10,263
Myślałem, że chciałeś podziękować.
248
00:19:10,306 --> 00:19:13,599
- Po co? - Aby wiele razy uratować ci życie.
249
00:19:13,600 --> 00:19:21,066
Niczego od ciebie nie chcę. Mój drogi! Co tu robi Michael Bryce?
250
00:19:21,692 --> 00:19:26,237
Kochanie, kazałeś mi przyprowadzić Bryce'a.
251
00:19:26,280 --> 00:19:27,613
Urodzony?
252
00:19:28,074 --> 00:19:30,325
Nie. Nie. Nie. Mówię..
253
00:19:30,659 --> 00:19:32,577
Kochanie, potrzebuję pomocy.
254
00:19:32,578 --> 00:19:35,746
To mógł być każdy, ale nie Michael Bryce.
255
00:19:35,747 --> 00:19:36,247
Co?
256
00:19:36,248 --> 00:19:38,541
Czy nie uratował ci tyłka?
257
00:19:38,584 --> 00:19:40,751
Ale nie jesteśmy przyjaciółmi.
258
00:19:40,752 --> 00:19:44,881
To najnudniejszy drań na planecie Ziemia.
259
00:19:44,882 --> 00:19:46,257
Co powiedziałeś!
260
00:19:46,258 --> 00:19:50,846
Słyszałem cię. Nawet trupy cię słyszą.
261
00:19:50,847 --> 00:19:53,681
Jaki jest najnudniejszy drań na świecie?
262
00:19:53,724 --> 00:19:55,934
Ile razy groziła mi śmierć z twojego powodu?
263
00:19:55,935 --> 00:19:57,393
Bardzo mały.
264
00:19:57,769 --> 00:20:01,940
Chodź kochanie. Wynośmy się stąd natychmiast.
265
00:20:08,489 --> 00:20:10,490
Co to jest gaz pieprzowy?
266
00:20:11,283 --> 00:20:12,826
Jestem na urlopie.
267
00:20:13,995 --> 00:20:17,497
I próbuję się odnaleźć
268
00:20:18,582 --> 00:20:19,958
Moja przyszłość.
269
00:20:24,380 --> 00:20:26,923
głupi. Ty draniu!
270
00:20:26,924 --> 00:20:28,799
Hej!
271
00:20:29,635 --> 00:20:32,137
Nie muszę przychodzić.
272
00:20:32,889 --> 00:20:36,141
Muszę mieć ogórki w oczach.
273
00:20:36,142 --> 00:20:41,312
Musiałem być w olśniewającej saunie parowej.
274
00:20:41,313 --> 00:20:43,606
Do zobaczenia, głupcze.
275
00:20:43,983 --> 00:20:45,316
Proszę!
276
00:20:45,317 --> 00:20:46,651
Dariusza?
277
00:20:48,195 --> 00:20:50,488
Strzelec, strażnik i kobieta.
278
00:20:50,572 --> 00:20:54,742
Wy idioci zabiliście informatora Carlo, mój bilet do domu.
279
00:20:54,743 --> 00:20:56,077
Kim jesteś?
280
00:20:56,078 --> 00:20:59,164
Agent Interpolu, Bobby O-Neal, to ja.
281
00:20:59,248 --> 00:21:01,875
I wiem, kim jesteście, dranie.
282
00:21:02,543 --> 00:21:05,253
Michaela Bruce'a. Elitarna ochrona.
283
00:21:05,671 --> 00:21:06,922
Filar Wspólnoty.
284
00:21:06,964 --> 00:21:10,508
- Na koniec dziękuję. - I straciłeś prawo jazdy.
285
00:21:10,509 --> 00:21:15,013
- Mężczyzna, którego chroniłeś, został zastrzelony. - Nie, Kincaid został zwolniony.
286
00:21:15,014 --> 00:21:16,514
Cholera.
287
00:21:18,392 --> 00:21:20,310
Czy nadal pracujesz?
288
00:21:20,352 --> 00:21:22,520
Dla kogo?
289
00:21:22,563 --> 00:21:25,857
Na przykład dla sułtana.
290
00:21:25,900 --> 00:21:29,694
Wasza Wysokość, jestem twoim ochroniarzem.
291
00:21:30,779 --> 00:21:32,906
Wszyscy się ukrywają.
292
00:21:32,949 --> 00:21:34,282
To przestępstwo.
293
00:21:34,283 --> 00:21:36,367
Cholerny sułtan.
294
00:21:36,535 --> 00:21:37,618
Jak dla was dwóch.
295
00:21:37,661 --> 00:21:41,789
Jesteś poszukiwany za wiele przestępstw. Ale dzisiaj jest twój szczęśliwy dzień.
296
00:21:41,833 --> 00:21:46,044
Ponieważ zamiast zostać wysłanym na krzesło elektryczne, pozwolę ci zapłacić za twoją zbrodnię.
297
00:21:46,378 --> 00:21:50,756
Zostałem poinformowany, że ktoś planuje atak cyberterrorystyczny.
298
00:21:50,799 --> 00:21:56,221
Carlo, mój martwy informator dostanie twardy dysk ze współrzędnymi ataku.
299
00:21:56,222 --> 00:21:57,347
Co to ma wspólnego ze mną?
300
00:21:57,389 --> 00:22:03,061
Ale teraz, dzięki twojej rzezi, tak się nie stanie. Dlatego wy dranie pojechaliście do Portofino.
301
00:22:03,062 --> 00:22:04,729
Zrobisz dla niego ten zakup.
302
00:22:04,730 --> 00:22:07,315
Bob, możesz tu podejść?
303
00:22:09,026 --> 00:22:15,406
Słuchać. Po pierwsze, odłożyłbym urlop, gdybym wyszedł z więzienia.
304
00:22:15,449 --> 00:22:18,952
Ale myślę, że nie powinieneś z nimi pracować.
305
00:22:18,953 --> 00:22:20,036
Nie chcę tam iść.
306
00:22:20,079 --> 00:22:23,414
Bo pękły w głowę.
307
00:22:25,001 --> 00:22:26,001
Cholera.
308
00:22:26,085 --> 00:22:27,961
Posłuchaj mnie.
309
00:22:28,004 --> 00:22:32,423
Będziesz rozsądnym ochroniarzem angielskiej kochanki Carlos.
310
00:22:32,424 --> 00:22:35,676
A ten dziadek zajmie się dyskiem twardym.
311
00:22:35,761 --> 00:22:36,928
Czy wszyscy rozumieją?
312
00:22:37,471 --> 00:22:40,348
- Weźmy pieniądze i uciekajmy. - Mam dość biegania.
313
00:22:40,391 --> 00:22:42,893
Inspektorze Crowley, bardzo dobrze.
314
00:22:42,935 --> 00:22:45,186
Nie chcę już uciekać.
315
00:22:45,229 --> 00:22:47,438
Czy rozumiesz kogo spotkałeś?
316
00:22:50,359 --> 00:22:52,152
A jeśli ktoś jest na górze?
317
00:22:52,153 --> 00:22:53,278
Średnica.
318
00:22:54,530 --> 00:22:55,864
- DOBRZE. - Nowy plan.
319
00:22:55,907 --> 00:23:00,618
Między dostawcami doszło do sporu. Chodzi o płytę. Ale sprzedaż nie została odwołana.
320
00:23:00,619 --> 00:23:08,459
Pieniądze na zakup przekaże Ci Sean Connery. Jeśli zginie jeden grosz, wszyscy pójdziecie do więzienia.
321
00:23:08,460 --> 00:23:11,379
Oczywiście po tym, jak skopię ci tyłek!
322
00:23:11,463 --> 00:23:14,757
- Nie, to bzdura. - Co to ma wspólnego ze mną?
323
00:23:15,509 --> 00:23:17,385
Czy jest zablokowany? nie wiem jak...
324
00:23:17,428 --> 00:23:20,555
- Spójrz, spójrz na mnie. Zobacz oczy. - Szukam.
325
00:23:20,597 --> 00:23:22,307
Odniesiesz się, rozumiesz?
326
00:23:22,308 --> 00:23:25,268
- Będę dzwonić. - Zamknij się. Dzwoniłem. odpowiedziałeś.
327
00:23:25,311 --> 00:23:28,521
Problem w tym, że nasze zasoby są ograniczone.
328
00:23:28,564 --> 00:23:31,649
Do widzenia.
329
00:23:32,401 --> 00:23:34,652
Nie psuj tej pracy.
330
00:23:34,653 --> 00:23:36,988
Naprawdę to zrujnujemy.
331
00:23:37,031 --> 00:23:38,548
Więc spójrz na nich.
332
00:23:38,549 --> 00:23:41,993
- Wyjście! - Nie możemy nawet stąd wyjść.
333
00:23:42,036 --> 00:23:45,330
Był jak małpa z uszkodzonym mózgiem.
334
00:23:45,331 --> 00:23:47,833
Jeśli weźmiesz pieniądze i uciekniesz, to koniec.
335
00:23:53,339 --> 00:24:01,512
Słyszałem, że ktoś uciekł w dzień ślubu, ale ty uciekłeś w pierwszą noc naszego miesiąca miodowego.
336
00:24:01,555 --> 00:24:04,140
Kochanie, kochanie, przepraszam.
337
00:24:04,183 --> 00:24:08,311
Daj mi wyjaśnienie. Gdzie jesteś?
338
00:24:09,021 --> 00:24:11,022
Tak, powiedz jej.
339
00:24:11,023 --> 00:24:13,066
- Mam pracę, dobrze? - Idź do diabła.
340
00:24:13,067 --> 00:24:15,735
Szczyt! Szczyt!
341
00:24:15,777 --> 00:24:18,864
Nadszedł czas, aby porozmawiać o zasadach bezpieczeństwa.
342
00:24:19,365 --> 00:24:21,992
Czas porozmawiać o zasadzie milczenia.
343
00:24:21,993 --> 00:24:26,704
- Jeździ jak manekin. - Nie krytykuj mojej żony.
344
00:24:26,705 --> 00:24:34,462
ozdobny. Wiesz, co właśnie sobie uświadomiłem? Nie pozwolę ci wpakować mnie w kłopoty.
345
00:24:34,964 --> 00:24:38,674
Wszystko to postrzegałbym jako cudowną podróż do Włoch.
346
00:24:38,675 --> 00:24:42,762
- I będę udawał, że nadal jesteś moim mężem. - On jest moim mężem.
347
00:24:42,805 --> 00:24:48,643
A ty, Bryce, będziesz gadającą walizką. Tak. Jesteśmy w podróży poślubnej.
348
00:24:48,685 --> 00:24:54,774
Po pierwsze, mamy misję. Po drugie, obiecałem mojemu terapeucie, że nie będę pracował.
349
00:24:54,775 --> 00:24:56,442
Dlatego nie będę pracować...
350
00:24:56,443 --> 00:25:00,405
Nie jesteśmy na misji. To jest nasz miesiąc miodowy. Czy rozumiesz?
351
00:25:00,406 --> 00:25:02,866
Spójrz na drogę. Spójrz na drogę.
352
00:25:02,909 --> 00:25:12,959
Synu, musimy stworzyć odpowiednie środowisko. Do sklepów i restauracji Sycylii...
353
00:25:12,960 --> 00:25:17,088
... nie mogę iść. Ale oficjalnie jesteśmy w podróży poślubnej.
354
00:25:17,089 --> 00:25:19,132
- DOBRZE. - Powiedział restauracja?
355
00:25:19,175 --> 00:25:22,052
Nie rób tego. Spójrz na drogę.
356
00:25:22,094 --> 00:25:22,928
Mój drogi.
357
00:25:22,929 --> 00:25:24,137
DOBRZE.
358
00:25:24,346 --> 00:25:30,101
Ja sobie z tym poradzę. Nie rozpraszaj się. kontynuujesz. Ale nie mogę hamować.
359
00:25:30,352 --> 00:25:32,687
Nie mogę tak dosięgnąć hamulców.
360
00:25:37,234 --> 00:25:39,110
- Zdobądź to też dla mnie. - Dlaczego go okłamałeś?
361
00:25:39,653 --> 00:25:40,862
O czym mówisz?
362
00:25:40,905 --> 00:25:42,989
Okłamałeś go. Nie ma Cię tu.
363
00:25:43,490 --> 00:25:45,033
Jak rozumiesz?
364
00:25:45,076 --> 00:25:51,289
Są 22 oznaki, że ktoś kłamie, a Ty masz ich większość.
365
00:25:53,417 --> 00:25:58,171
Jeśli powiesz Soni jedno słowo, znajdę nowy sposób, żeby cię zabić.
366
00:25:58,214 --> 00:26:01,632
Wow, wyglądasz, jakbyś był całkowicie narysowany.
367
00:26:01,633 --> 00:26:02,968
Uczciwość to najlepsza opcja.
368
00:26:03,010 --> 00:26:05,804
Nie korzystam z porad małżeńskich od samotnych dupków.
369
00:26:05,805 --> 00:26:08,514
Wiem, jak naprawić sytuację.
370
00:26:23,030 --> 00:26:25,156
Mam pracę.
371
00:26:26,826 --> 00:26:30,996
Piękny widok na Portofino. Gdzie idziesz?
372
00:26:33,540 --> 00:26:35,666
Sonia. Co się dzieje?
373
00:26:36,002 --> 00:26:39,420
- Módl się, że to zwykła praca. - O czym mówisz?
374
00:26:39,922 --> 00:26:41,256
Daj mi to.
375
00:26:43,425 --> 00:26:44,550
Kto mówi, proszę?
376
00:26:44,635 --> 00:26:47,888
Mogę polecić Ci Carmen.
377
00:26:47,930 --> 00:26:54,644
- Kim jest Carmen? - Jest pokój. Czy powinienem dokonać rezerwacji?
378
00:26:54,686 --> 00:26:56,729
Podziwiam Carmen.
379
00:27:29,721 --> 00:27:31,973
Nie mogę z tym dźwiękiem.
380
00:27:34,518 --> 00:27:38,271
Jesteś szalony?
381
00:27:38,314 --> 00:27:40,231
Hej! Zrelaksować się.
382
00:27:40,316 --> 00:27:45,320
Zabrałem cię z drogi Uzdrowienie z oparzeń słonecznych. Nazywasz mnie szaloną?
383
00:27:45,321 --> 00:27:49,782
Porażenie słoneczne? Uwięzili mężczyznę, który zamknął psa w samochodzie.
384
00:27:49,783 --> 00:27:54,079
Nie mówię o psychologicznej traumie, przez którą przeszłam przez twoje jęki.
385
00:27:55,206 --> 00:27:57,540
- Czy to Valentino? - Nie, to ja.
386
00:27:58,125 --> 00:27:59,876
Czy wydajesz pieniądze w portfelu?
387
00:27:59,919 --> 00:28:02,253
Chodź, mamy trochę.
388
00:28:02,254 --> 00:28:05,715
Czy tak jest? Nie, to bzdura. Płacę z moich oszczędności.
389
00:28:06,467 --> 00:28:08,176
Świetny pomysł.
390
00:28:09,929 --> 00:28:13,098
- Muszę zadzwonić. - Czy on nas leczy?
391
00:28:13,140 --> 00:28:16,601
Witam, skontaktowałeś się z Michaelem Bryce. Zostaw wiadomość.
392
00:28:17,394 --> 00:28:22,065
Witam, brakuje ci? Zgubiliśmy naszą drogę.
393
00:28:22,108 --> 00:28:23,566
Nie widzę już plaży.
394
00:28:23,609 --> 00:28:34,535
Krótko mówiąc, jestem tu w interesach. W mojej głowie wciąż dźwięczą obrzydliwe jęki poczwórnego orgazmu.
395
00:28:35,287 --> 00:28:39,916
Krótko mówiąc, jestem zmęczony. Szczegółowo omówimy później.
396
00:28:40,667 --> 00:28:41,877
Cholera.
397
00:28:43,462 --> 00:28:45,296
Do kogo dzwonisz?
398
00:28:45,965 --> 00:28:47,078
To jest tajemnica.
399
00:28:47,079 --> 00:28:50,135
- Znam Twój sekret. - Czy to jest poprawne?
400
00:28:50,177 --> 00:28:52,846
Jesteś tak samotny, że się odnajdujesz.
401
00:28:55,474 --> 00:29:00,395
Posłuchaj Bryce'a. Bardzo mnie zasmucasz. Myślisz, że jestem naprawdę szalony?
402
00:29:00,437 --> 00:29:01,354
Nie.
403
00:29:01,397 --> 00:29:05,984
Myślę, że jesteś niewiarygodnie agresywny. Jesteś okrutną, ale nierozsądną osobą.
404
00:29:05,985 --> 00:29:13,199
- Mogę być wspaniałą matką. - Pewny. Każde dziecko pragnie matki takiej jak ty.
405
00:29:15,327 --> 00:29:18,413
Dziękuję, Bryce. Dziękuję Ci.
406
00:29:19,248 --> 00:29:26,129
Masz wystarczająco silną aseksualność, by stać się dobrym słuchaczem.
407
00:29:28,382 --> 00:29:31,134
Niech zgadnę, czy nie powiedzą nam?
408
00:29:31,177 --> 00:29:34,095
Jak zdecydowałeś, że to wszystko jest połączone?
409
00:29:36,682 --> 00:29:40,643
Jakie są szanse na przeżycie tej samej traumy?
410
00:29:42,479 --> 00:29:46,107
- Muszę zdobyć ten papier. - A jak to zdobyłeś, panie. Konstabl?
411
00:29:59,997 --> 00:30:02,040
Co robisz?
412
00:30:02,041 --> 00:30:03,333
Brud.
413
00:30:03,375 --> 00:30:06,878
Ostatnio widziałem to, gdy Bruce Willis przebił asteroidę.
414
00:30:06,879 --> 00:30:10,381
Rzym, Interpol.
415
00:30:10,382 --> 00:30:14,135
- Bobby, dzwoniłeś w samą porę. - Słuchać. To jest wiertło diamentowe.
416
00:30:14,178 --> 00:30:17,180
I wiem, że to jest połączone. To bardzo duże ćwiczenie.
417
00:30:17,181 --> 00:30:18,098
Masz rację.
418
00:30:18,099 --> 00:30:20,475
Mamy podobne dane.
419
00:30:20,517 --> 00:30:25,771
Poszukujemy kupców w Potofino. Posiada dane o cyberatakach.
420
00:30:25,815 --> 00:30:27,232
Wysłaliśmy zespół obserwacyjny.
421
00:30:27,233 --> 00:30:28,483
Masz zespół w Portofino?
422
00:30:28,567 --> 00:30:30,151
Tak, są tam teraz.
423
00:30:30,402 --> 00:30:32,070
Przygotuj helikopter, szybko.
424
00:30:32,113 --> 00:30:38,910
Bobby, jeśli wszystko będzie tak, jak opisujesz, osobiście zorganizuję twój transfer do Bostonu.
425
00:30:38,911 --> 00:30:42,455
Sir, dziękuję. Dziękuję Panu. Dziękuję Ci.
426
00:30:42,498 --> 00:30:44,249
Polecieliśmy do Portofino.
427
00:30:44,750 --> 00:30:48,544
Portofino, Włochy
428
00:30:53,717 --> 00:30:59,931
Przejdźmy do roli. Jestem obrońcą. Posłuchajmy angielskiego akcentu pani Carlos.
429
00:30:59,932 --> 00:31:03,559
- Mój angielski akcent jest doskonały. - Zróbmy to bez akcentu.
430
00:31:03,560 --> 00:31:05,728
Albo nas tam zastrzelą.
431
00:31:06,063 --> 00:31:08,982
- Jak się masz? - Tak. Tak.
432
00:31:09,025 --> 00:31:12,152
Chroniłem twój tyłek.
433
00:31:12,987 --> 00:31:15,446
Przyjechaliśmy zobaczyć się z Władimirem.
434
00:31:17,992 --> 00:31:19,284
Jestem jego ochroniarzem.
435
00:31:19,326 --> 00:31:20,869
Kontrola bezpieczeństwa.
436
00:31:22,621 --> 00:31:24,080
Dwie minuty, wyłącz to.
437
00:31:25,624 --> 00:31:30,461
Musimy ich powstrzymać. Zadzwoń do kupującego, dopóki nie dowiesz się, że ten skurwysyn pracuje dla mnie.
438
00:31:39,513 --> 00:31:41,306
Odpowiedz, chodź.
439
00:31:41,348 --> 00:31:43,975
Co powiedziałem. Odbierz teraz telefon.
440
00:31:43,976 --> 00:31:46,978
- To jest to. - Dziękuję Ci bardzo. Jesteś niesamowity.
441
00:31:52,985 --> 00:31:54,235
Cholera.
442
00:31:54,570 --> 00:31:55,486
Jaki jest problem?
443
00:31:55,529 --> 00:31:58,406
Mam tu starego klienta, ale mnie nie widzi.
444
00:32:02,036 --> 00:32:04,495
Musisz być Władimirem.
445
00:32:05,497 --> 00:32:10,043
Carlo mnie przysłał. Postanowił, że przyciągnę mniej uwagi.
446
00:32:10,086 --> 00:32:12,503
Podjął złą decyzję.
447
00:32:12,546 --> 00:32:14,547
Ale nikt nie narzekał.
448
00:32:14,590 --> 00:32:16,132
Brud.
449
00:32:19,929 --> 00:32:22,680
- Czy są jakieś nagrania z kamery? - Teraz będzie.
450
00:32:23,140 --> 00:32:27,018
Zmień lokalizację odbiorcy. Za dużo tu cywili.
451
00:32:27,019 --> 00:32:28,603
To jest czyste.
452
00:32:34,986 --> 00:32:39,489
Oto współrzędne całej europejskiej sieci informacyjnej.
453
00:32:40,282 --> 00:32:41,532
Zrozumiany?
454
00:32:42,409 --> 00:32:44,244
Nie nie nie.
455
00:32:46,788 --> 00:32:49,468
Nasza gwarancja obowiązuje do momentu, gdy odcisk palca klienta wyłączy detonator.
456
00:32:50,417 --> 00:32:59,175
Zalecam nie zostawiać torby poza promieniem 5 metrów dłużej niż 15 sekund.
457
00:32:59,218 --> 00:33:02,804
Jeśli puścisz, bransoletka wybuchnie.
458
00:33:02,805 --> 00:33:04,806
Trzymaj go jak najbliżej siebie.
459
00:33:04,807 --> 00:33:10,520
Szkoda by było, gdyby TNT zniszczyło tę piękną twarz.
460
00:33:12,189 --> 00:33:13,815
Brud.
461
00:33:13,858 --> 00:33:16,442
Zabiję go teraz.
462
00:33:16,485 --> 00:33:18,778
- Adres? - Adres wysyłki?
463
00:33:19,238 --> 00:33:21,907
- Florencja. - Lubię Florencję.
464
00:33:21,908 --> 00:33:23,950
Mają niesamowitą kulturę.
465
00:33:23,993 --> 00:33:27,996
Torba musi zostać dostarczona do kupującego jutro. Do sali aukcyjnej.
466
00:33:28,039 --> 00:33:29,122
Michaela Bryce'a.
467
00:33:29,165 --> 00:33:31,457
Mylisz mnie z innymi ludźmi.
468
00:33:31,500 --> 00:33:32,417
Nie. Nie.
469
00:33:32,459 --> 00:33:35,420
Nigdy nie zapomnę twarzy tych, którzy uratowali mi życie i życie mojego psa.
470
00:33:35,421 --> 00:33:36,838
Czy to Michael Bryce?
471
00:33:36,839 --> 00:33:39,715
Czy jego prawo jazdy nie zostało cofnięte po śmierci Kurosawy?
472
00:33:39,716 --> 00:33:41,802
Nie, nie, pomyliłeś mnie z kimś.
473
00:33:41,803 --> 00:33:45,931
- To jest Bryce. - Nie, tak przy okazji, plotki są fałszywe. Wyjście.
474
00:33:48,392 --> 00:33:53,438
Dlaczego Carlo zatrudnił nieautoryzowanego ochroniarza, aby chronił miłość w swoim życiu?
475
00:33:53,439 --> 00:33:55,606
Dokładnie. Jesteś zwolniony.
476
00:33:55,607 --> 00:33:56,858
Jesteś zwolniony.
477
00:33:56,901 --> 00:33:59,360
Zgadza się kochanie.
478
00:33:59,403 --> 00:34:02,613
Carlo zawsze lubił młodsze kobiety.
479
00:34:02,614 --> 00:34:03,614
Przepraszam?
480
00:34:03,657 --> 00:34:08,078
Widziałem to z 30-letnią kobietą, ale nigdy z tak starą kobietą.
481
00:34:09,288 --> 00:34:11,289
Nie. Nie? Nie. Nie śmiej się.
482
00:34:20,799 --> 00:34:22,050
Cholera.
483
00:34:24,011 --> 00:34:27,013
Co powiedziałeś?
484
00:34:27,056 --> 00:34:34,229
Sukinsyn!
485
00:34:39,443 --> 00:34:41,527
Przełącz na hiszpański.
486
00:34:41,570 --> 00:34:42,778
Cholera.
487
00:34:42,822 --> 00:34:44,155
- Cholera. - Mamy problem.
488
00:34:44,156 --> 00:34:45,281
To pułapka.
489
00:34:45,324 --> 00:34:48,243
Idź, geniuszu.
490
00:34:48,285 --> 00:34:50,745
Weź torbę. Pospiesz się, do cholery.
491
00:34:50,787 --> 00:34:53,832
Zaczynajmy.
492
00:35:01,841 --> 00:35:03,925
Cholera.
493
00:35:04,218 --> 00:35:05,218
Dojedź tam szybko.
494
00:35:06,053 --> 00:35:08,554
Chodźmy. Wkrótce. Wkrótce.
495
00:35:08,680 --> 00:35:11,099
Bryce. Silah.
496
00:35:25,031 --> 00:35:26,781
Potrzebuję twojej pomocy teraz, Kincaid.
497
00:35:27,867 --> 00:35:29,993
Chroniłem twój tyłek.
498
00:35:31,203 --> 00:35:35,706
- Strzelaj natychmiast. Strzelaj do strzelca. - Interpolu.
499
00:35:35,749 --> 00:35:37,417
Idź stamtąd.
500
00:35:38,044 --> 00:35:39,627
Cholera.
501
00:35:45,843 --> 00:35:50,055
Cholera. Bryce, torba. Tutaj!
502
00:35:51,182 --> 00:35:53,599
Głupia suka.
503
00:36:00,732 --> 00:36:02,150
Odsunąć.
504
00:36:12,203 --> 00:36:13,995
Ile mam lat
505
00:36:18,417 --> 00:36:21,962
bryce jestem zmęczony.
506
00:36:22,004 --> 00:36:23,504
Możemy iść?
507
00:36:23,589 --> 00:36:25,256
Myślę, że my też powinniśmy iść.
508
00:36:37,228 --> 00:36:39,687
Chodź do tego cholernego doku. Wkrótce.
509
00:36:39,981 --> 00:36:41,982
Bryce. Bryce?
510
00:36:52,034 --> 00:36:53,743
Bryce?
511
00:36:54,286 --> 00:36:56,037
Cholera, obudź Bryce'a.
512
00:36:56,038 --> 00:36:57,663
Mają tam łódź.
513
00:36:58,749 --> 00:37:00,291
Chodźmy.
514
00:37:10,344 --> 00:37:13,763
Lepiej coś powiedzmy. On ocalił moje życie.
515
00:37:15,557 --> 00:37:16,933
Popiół w popiół.
516
00:37:16,976 --> 00:37:18,601
Kurz na ziemię.
517
00:37:18,602 --> 00:37:19,269
Tak.
518
00:37:19,311 --> 00:37:23,606
Nigdy nie zapomnimy chwil, które z nami spędziłeś.
519
00:37:28,320 --> 00:37:30,488
Dobrze mówisz!
520
00:37:30,907 --> 00:37:32,573
Powinnaś nas poślubić.
521
00:37:33,325 --> 00:37:35,994
Dobra, wyrzućmy go za burtę.
522
00:37:52,178 --> 00:37:55,889
jaki masz problem?
523
00:37:55,932 --> 00:37:58,558
- To jest cmentarz morski. - Morze?
524
00:37:58,600 --> 00:38:02,770
- Jak przeżyjesz? - Mam na sobie kevlar.
525
00:38:04,023 --> 00:38:07,108
- To twoi agenci. - Nigdy ich nie widziałem.
526
00:38:07,151 --> 00:38:11,529
Telefon Bryce'a dzwonił tylko z jednego numeru. od Ciebie.
527
00:38:11,530 --> 00:38:14,866
Do ataku terrorystycznego mamy tylko 2 dni. 2.
528
00:38:14,867 --> 00:38:21,957
Dałem ci szansę. Jestem gwarantem. Ale zatrudniłeś 2 przestępców i ochroniarza bez pozwolenia.
529
00:38:21,999 --> 00:38:25,793
I mają solidne dowody. Mogą samodzielnie zorganizować atak cyberterrorystyczny.
530
00:38:25,837 --> 00:38:28,338
Nic nie zrobią. Są tacy głupi.
531
00:38:28,380 --> 00:38:32,633
Umieść Darius Kincaid, Sonia Kincaid i Michael Bryce na swojej liście wyszukiwania.
532
00:38:33,052 --> 00:38:34,886
Mamy problem.
533
00:38:35,930 --> 00:38:38,014
Ateny, Grecja.
534
00:38:38,057 --> 00:38:41,476
3 osoby mają w rękach torby ze współrzędnymi.
535
00:38:41,518 --> 00:38:43,269
Interpol ich teraz szuka.
536
00:38:43,855 --> 00:38:46,397
Może mamy w sobie pieprzyk.
537
00:38:46,398 --> 00:38:47,983
Połącz mnie z Carlo.
538
00:38:49,568 --> 00:38:52,528
Sir, Carlo nie żyje.
539
00:38:59,120 --> 00:39:04,582
Znajdź i zabij zbiegów. Chcę tę torbę.
540
00:39:05,584 --> 00:39:08,920
Florencja, Włochy.
541
00:39:14,010 --> 00:39:15,426
Cholera.
542
00:39:15,427 --> 00:39:17,804
- Jaki jest problem? - Żartujesz?
543
00:39:18,139 --> 00:39:19,389
O czym?
544
00:39:19,640 --> 00:39:21,141
Moje żebra są złamane.
545
00:39:21,225 --> 00:39:24,269
Kula ze strzelby trafiła w moją klatkę piersiową.
546
00:39:24,603 --> 00:39:27,313
- Pamiętasz? - Dobra, nie martw się.
547
00:39:27,314 --> 00:39:29,440
Sonia się tobą zaopiekuje.
548
00:39:29,441 --> 00:39:32,944
- Poczujesz się lepiej. - Dziękuję Ci.
549
00:39:35,322 --> 00:39:42,913
Dzieła z prywatnej kolekcji greckiego milionera zostaną wystawione na aukcji.
550
00:39:42,955 --> 00:39:48,626
Ponieważ kraj był na skraju bankructwa, postanowił wszystko sprzedać.
551
00:39:48,627 --> 00:39:51,337
Spójrz na swojego strażnika.
552
00:39:51,839 --> 00:39:53,464
Cholera.
553
00:39:53,507 --> 00:39:54,507
Magnussona.
554
00:39:54,633 --> 00:39:55,633
- Kim? - Kim?
555
00:39:55,676 --> 00:39:58,469
Zdobył nagrodę za najlepszą ochronę 3 lata z rzędu.
556
00:39:58,512 --> 00:40:03,391
- Prezent dla wariatów? - Tak, jest nagroda. Mamy wartość.
557
00:40:03,976 --> 00:40:05,351
Strzelec nie dostaje nagrody.
558
00:40:05,394 --> 00:40:07,437
Dostają karę śmierci.
559
00:40:08,314 --> 00:40:12,650
Boże, silna pantero.
560
00:40:12,651 --> 00:40:14,652
Spójrz na tego idiotę.
561
00:40:16,488 --> 00:40:17,823
Cholera.
562
00:40:17,865 --> 00:40:19,199
Seiferta.
563
00:40:19,241 --> 00:40:24,037
Jest doskonałym strzelcem. Dużo mi to zabrało.
564
00:40:24,330 --> 00:40:27,165
- Zajmij pozycję. - Jestem na górze.
565
00:40:28,042 --> 00:40:34,005
Ktokolwiek chce tę torbę, jest super fajny, ponieważ Magnusson wygląda jak skrzydło samolotu.
566
00:40:34,048 --> 00:40:37,300
Zaczynajmy. Wszyscy są czujni.
567
00:40:39,846 --> 00:40:42,305
Tam jest.
568
00:40:44,183 --> 00:40:45,976
Okropny.
569
00:40:45,977 --> 00:40:49,354
Jak Liberace, tylko bardziej szorstkie.
570
00:40:51,232 --> 00:40:52,732
Magnussona?
571
00:40:52,774 --> 00:40:54,567
Na dachu jest 3 idiotów.
572
00:40:57,696 --> 00:40:59,197
Mają torby.
573
00:40:59,240 --> 00:41:00,365
Ogień.
574
00:41:01,700 --> 00:41:04,160
Cholera. Seiferta.
575
00:41:05,955 --> 00:41:08,248
Zabierz go w bezpieczne miejsce.
576
00:41:10,376 --> 00:41:13,419
Uwaga, chcę tę torbę.
577
00:41:17,674 --> 00:41:19,550
Nie wiedzieli, że istnieje 5 dróg ucieczki.
578
00:41:19,593 --> 00:41:21,928
Jest 5 dróg ewakuacyjnych.
579
00:41:26,058 --> 00:41:29,102
Odwrócę ich uwagę. Idziesz do samochodu.
580
00:41:29,103 --> 00:41:30,728
amator.
581
00:41:31,313 --> 00:41:32,814
Dobra, pospiesz się.
582
00:41:42,992 --> 00:41:45,493
Słuchaj, samochód tam na nas czeka.
583
00:41:45,536 --> 00:41:47,954
Mają gdzieś samochód.
584
00:41:48,747 --> 00:41:51,624
Chodźmy do furgonetki. Pośpiesz się.
585
00:41:52,043 --> 00:41:53,584
Duży!
586
00:41:54,170 --> 00:41:56,421
Szybko, chodźmy.
587
00:41:58,299 --> 00:42:02,427
Może rozpoznać mnie po moich ruchach.
588
00:42:02,428 --> 00:42:03,887
Nie znam jednego z tych frajerów.
589
00:42:03,888 --> 00:42:05,388
Strzelaj, by zabić.
590
00:42:06,015 --> 00:42:08,474
- Bryce. Czas iść. - Sekundę.
591
00:42:08,559 --> 00:42:10,685
- Hurra. Chodźmy. - Daj spokój.
592
00:42:25,117 --> 00:42:27,869
Zachowaj dystans. Ale nie ignoruj tego.
593
00:42:29,455 --> 00:42:31,957
Bryce, bądź ostrożny.
594
00:42:38,380 --> 00:42:41,132
Wow, ten facet jeździ dobrze.
595
00:42:41,175 --> 00:42:43,134
Nie mogę cię rozpoznać.
596
00:42:43,177 --> 00:42:46,179
Chyba po raz pierwszy powiedziałeś mi coś miłego.
597
00:42:52,311 --> 00:42:53,311
Bryce.
598
00:42:53,645 --> 00:42:54,645
Bryce.
599
00:42:55,272 --> 00:42:57,899
Boże, co on robi?
600
00:42:59,318 --> 00:43:01,652
bryce Co się stało?
601
00:43:04,907 --> 00:43:06,867
Co jej dałeś?
602
00:43:07,827 --> 00:43:09,702
Lek przeciwbólowy.
603
00:43:11,580 --> 00:43:13,748
Od złej sylwetki.
604
00:43:14,500 --> 00:43:17,085
Idź na zachód, nie przegap tego.
605
00:43:19,922 --> 00:43:23,758
Nie mogę. Tam jest drabina.
606
00:43:27,346 --> 00:43:30,431
Myślałem, że się zmienisz.
607
00:43:38,649 --> 00:43:41,234
Boże, oni są szaleni.
608
00:43:42,487 --> 00:43:45,238
To nie miesiąc miodowy.
609
00:43:46,406 --> 00:43:48,074
Irytujący miesiąc.
610
00:43:48,075 --> 00:43:49,408
A to nie jest dobry dzień.
611
00:43:49,409 --> 00:43:51,536
Żartujesz?
612
00:43:51,537 --> 00:43:53,121
Nie, kochanie.
613
00:43:58,711 --> 00:44:00,419
Nie narzekaj niepotrzebnie.
614
00:44:00,420 --> 00:44:03,006
- Kto narzeka? - Zabawa.
615
00:44:10,014 --> 00:44:11,640
Ptak wciąż lata.
616
00:44:11,682 --> 00:44:15,393
- Czy to nie zabawne? - Czy jesteś zły?
617
00:44:16,604 --> 00:44:18,021
Miłego dnia.
618
00:44:18,105 --> 00:44:19,648
Załatwmy to spokojnie.
619
00:44:20,149 --> 00:44:23,442
Daj mi torbę, a zdejmę twoją bransoletkę.
620
00:44:23,443 --> 00:44:25,153
Oczywiście.
621
00:44:25,154 --> 00:44:26,738
Cholera.
622
00:44:31,285 --> 00:44:33,036
Koniec drogi.
623
00:44:34,622 --> 00:44:37,916
Wyślij helikopter. Weź torbę.
624
00:44:41,629 --> 00:44:43,129
Cholera.
625
00:45:05,486 --> 00:45:06,736
Widziałeś to?
626
00:45:10,491 --> 00:45:12,366
po twojej stronie.
627
00:45:13,786 --> 00:45:15,787
Cholera.
628
00:45:26,340 --> 00:45:28,675
Cholera.
629
00:45:29,677 --> 00:45:32,178
Sonia. Z powrotem do samochodu.
630
00:45:36,851 --> 00:45:39,435
To dolewka. Trzymaj kierownicę.
631
00:45:48,195 --> 00:45:50,864
Cholera.
632
00:45:54,535 --> 00:45:55,744
Co robisz?
633
00:45:55,786 --> 00:45:57,912
- Trzymaj się mocno, kochanie. - Dariuszu.
634
00:46:13,721 --> 00:46:16,515
Nie zapiął pasa.
635
00:46:16,974 --> 00:46:20,727
Za konflikt w Atenach odpowiada trzech zbiegłych przestępców.
636
00:46:20,728 --> 00:46:22,562
Szukają pana, sir.
637
00:46:22,563 --> 00:46:24,564
Są teraz gdzieś we Włoszech.
638
00:46:25,232 --> 00:46:29,318
Sir, tęsknimy za 3 uciekinierami.
639
00:46:32,447 --> 00:46:35,074
Znajdź je.
640
00:46:35,117 --> 00:46:36,951
Chcę, żeby żyli.
641
00:46:53,093 --> 00:46:54,385
Co się dzieje?
642
00:46:55,095 --> 00:46:57,764
Hej. Co to za lekarstwo?
643
00:46:57,807 --> 00:46:59,098
Tylko lit.
644
00:46:59,141 --> 00:47:00,684
Lit?
645
00:47:00,726 --> 00:47:03,436
Niestety lit nie łagodzi bólu.
646
00:47:03,437 --> 00:47:06,648
- Chcesz więcej? - Nie zbliżaj się do mnie.
647
00:47:07,274 --> 00:47:13,488
Jesteś szalony. Ale Sonia jest o wiele bardziej szalona niż ty.
648
00:47:13,531 --> 00:47:15,949
- Nie możesz tak rozmawiać z moją żoną. - Dlaczego?
649
00:47:15,991 --> 00:47:18,284
Będzie złą matką.
650
00:47:18,285 --> 00:47:20,912
Nie powierzyłabym mu nawet zepsutej lalki.
651
00:47:21,455 --> 00:47:24,248
Przeproś teraz Sonię.
652
00:47:24,291 --> 00:47:28,377
Zastrzelisz mnie? Ojciec Roku przemówił.
653
00:47:28,796 --> 00:47:30,672
Czekam niecierpliwie.
654
00:47:31,006 --> 00:47:36,094
- Hej, gdzie? Powiedziałem przepraszam. - Upi się litem.
655
00:47:40,933 --> 00:47:42,475
Kochanie, wszystko w porządku?
656
00:47:45,354 --> 00:47:46,354
Czuję się świetnie.
657
00:47:46,396 --> 00:47:53,528
Dosłownie skoczyłem przed kulą dla niego. Bryce jest ulubionym celem każdego na strzelnicy.
658
00:47:53,654 --> 00:47:55,822
Nawet nie dziękuję.
659
00:47:56,741 --> 00:48:00,326
DOBRZE. za pracę.
660
00:48:00,369 --> 00:48:01,953
To jest to.
661
00:48:01,996 --> 00:48:03,246
Daj mi znak
662
00:48:03,288 --> 00:48:05,665
- Toskania. - Jakikolwiek znak.
663
00:48:05,666 --> 00:48:07,125
Proszę.
664
00:48:07,459 --> 00:48:10,003
Dobra, to znak. Ale nie potrzebuję tego.
665
00:48:11,380 --> 00:48:14,298
Odwiedź Toskanię już dziś.
666
00:48:14,341 --> 00:48:16,050
każdy znak.
667
00:48:16,301 --> 00:48:17,927
Przynajmniej jeden.
668
00:48:19,514 --> 00:48:22,390
Toskania czeka.
669
00:48:22,432 --> 00:48:24,350
Widzę, czego szukasz.
670
00:48:24,685 --> 00:48:27,395
Chcesz zagrać?
671
00:48:27,437 --> 00:48:28,312
Ręka męża.
672
00:48:28,355 --> 00:48:31,650
Nasz miesiąc miodowy był bałaganem.
673
00:48:32,317 --> 00:48:36,738
Nie mam embrionu w macicy, ale mam bombę na nadgarstku.
674
00:48:36,781 --> 00:48:41,951
Powiedziałem złe rzeczy. Ponieważ nieświadomie zażyłem lit.
675
00:48:42,828 --> 00:48:45,079
- Przepraszam, że nie żałuję.
676
00:48:45,665 --> 00:48:47,957
Wiem kto nam pomoże.
677
00:48:56,717 --> 00:49:00,178
To jak broń. Nie możesz nawet zadzwonić do drzwi?
678
00:49:00,638 --> 00:49:05,391
Nie rozmawiałem z ojcem odkąd straciłem prawo jazdy.
679
00:49:06,393 --> 00:49:09,062
Oznacza to, że twierdzisz, że nie posiadasz licencji.
680
00:49:09,063 --> 00:49:13,357
Nie rozumiesz.
681
00:49:13,358 --> 00:49:16,194
Jest najlepszym ochroniarzem w historii.
682
00:49:16,946 --> 00:49:18,738
Tylko ja...
683
00:49:18,989 --> 00:49:21,282
...tylko ja. Co robisz?
684
00:49:21,325 --> 00:49:22,325
Nowy ...
685
00:49:27,707 --> 00:49:29,791
Cholera.
686
00:49:31,335 --> 00:49:32,877
DOBRZE.
687
00:49:39,093 --> 00:49:41,886
Pan Bryce jest na plaży. Rąbał drewno.
688
00:49:41,929 --> 00:49:43,638
Wkrótce.
689
00:49:44,306 --> 00:49:46,766
Przyniosę ci coś.
690
00:49:48,060 --> 00:49:51,771
Najlepsza ochrona. Sława.
691
00:49:59,947 --> 00:50:01,531
Cześć tato.
692
00:50:03,325 --> 00:50:08,747
Nie mówiłem, że wracam do domu. Myślałem, że spotkamy się w innych okolicznościach.
693
00:50:09,373 --> 00:50:13,627
Zakładam, że wiesz, że straciłem prawo jazdy.
694
00:50:15,546 --> 00:50:17,964
Przepraszam, że cię zawstydzam.
695
00:50:19,466 --> 00:50:21,676
Naprawdę potrzebujemy twojej pomocy.
696
00:50:22,803 --> 00:50:31,477
Jesteś nielicencjonowaną ochroną dla całego świata. Ale tutaj jesteś moim synem.
697
00:50:32,437 --> 00:50:34,230
A to jest twój dom.
698
00:50:39,069 --> 00:50:42,155
Co to jest?
699
00:50:46,994 --> 00:50:49,663
Cichy.
700
00:50:49,997 --> 00:50:52,081
Próbowałem pogodzić się z moim ojcem.
701
00:50:52,082 --> 00:50:52,832
Zrozumiany?
702
00:50:52,833 --> 00:50:54,876
- Jesteś szalony. - Hehe...
703
00:50:54,919 --> 00:50:58,880
Legenda. Tak. Wydaje ci się to dziwne. Ale dla mnie jest tylko ojcem.
704
00:50:58,923 --> 00:51:04,511
- Nie, dziwię się, że on... - Czy jego głos jest za głęboki? Tak, skuteczny i...
705
00:51:04,512 --> 00:51:08,431
- Nie, właściwie nie mówię o twoim głosie... - Czy on odnosi sukcesy jako pisarz?
706
00:51:10,350 --> 00:51:12,101
Co się dzieje, Darius?
707
00:51:12,477 --> 00:51:16,481
Mówić! To bardzo frustrujące widzieć, jak przedłużasz wątek.
708
00:51:16,482 --> 00:51:18,900
- Oszustwo, synu. - Nie rozumiem.
709
00:51:18,901 --> 00:51:22,696
Musisz powiedzieć, że oszukałeś.
710
00:51:23,363 --> 00:51:25,574
- Ciekawy. - Dokładnie.
711
00:51:25,616 --> 00:51:27,659
- Przepraszam, ja... - Wiem kto to jest.
712
00:51:28,452 --> 00:51:29,744
Oglądałem wiadomości.
713
00:51:32,707 --> 00:51:34,583
Witam drodzy.
714
00:51:35,918 --> 00:51:38,377
Miło cię poznać, ojcze panie. Bryce.
715
00:51:38,378 --> 00:51:39,128
Ten Ben.
716
00:51:39,171 --> 00:51:41,214
Masz wspaniałego syna.
717
00:51:41,674 --> 00:51:43,049
Czy możesz to usunąć?
718
00:51:43,383 --> 00:51:44,884
Spróbuję.
719
00:51:45,553 --> 00:51:46,803
Józefa.
720
00:51:46,971 --> 00:51:48,054
A co z krążkiem?
721
00:51:48,055 --> 00:51:50,599
Daj im bezpieczne miejsce.
722
00:51:50,641 --> 00:51:54,894
I weź ze sobą cały sprzęt potrzebny do zneutralizowania bransoletki.
723
00:51:57,732 --> 00:52:01,400
- Dlaczego mi nie powiedziałeś, że twój ojciec jest czarny? - To mój ojczym.
724
00:52:01,443 --> 00:52:03,528
Jaka jest różnica?
725
00:52:03,571 --> 00:52:07,907
Zacznij patrzeć sercem, a nie nienawiścią.
726
00:52:08,993 --> 00:52:10,910
Serce, nienawiść, o czym ty mówisz?
727
00:52:10,911 --> 00:52:12,537
Wiem, jaki jest twój problem.
728
00:52:12,538 --> 00:52:14,038
- Panowie? - Przepraszam tato.
729
00:52:14,039 --> 00:52:16,457
Nie kłóć się, dobrze?
730
00:52:16,501 --> 00:52:17,501
Zrozumiany.
731
00:52:17,543 --> 00:52:18,752
Kto jest głodny?
732
00:52:19,044 --> 00:52:20,044
Bena.
733
00:52:20,087 --> 00:52:21,671
Czy tak jest? DOBRZE.
734
00:52:21,714 --> 00:52:23,757
- Jak o tobie? - Trochę.
735
00:52:33,518 --> 00:52:39,856
To są wszystkie kule, które mój ojciec wziął w pracy.
736
00:52:40,775 --> 00:52:42,233
Imponujący.
737
00:52:42,610 --> 00:52:45,529
Jedzenie ołowiu sprawia, że czujesz się jak mężczyzna.
738
00:52:46,071 --> 00:52:49,699
- Tak, sam wziąłem 20. - Kule też wziąłem.
739
00:52:50,660 --> 00:52:51,535
Czy tak jest?
740
00:52:51,577 --> 00:52:56,372
Celowali w Dariusa, uratowałem go. Nie Dariusz?
741
00:52:57,207 --> 00:53:01,628
Bryce skoczył tuż przed kulą mojego męża. Bardzo odważny.
742
00:53:01,629 --> 00:53:02,962
Za.
743
00:53:03,380 --> 00:53:05,214
Tutaj.
744
00:53:06,091 --> 00:53:07,884
Dlaczego wygląda jak pryszcz?
745
00:53:08,803 --> 00:53:11,846
Uratował mnie też wczoraj przed strzelbą.
746
00:53:11,847 --> 00:53:15,433
- Właściwie noszę kevlar. - Kevlar?
747
00:53:15,475 --> 00:53:17,476
Kompetentni ludzie nie używają Kevlaru.
748
00:53:18,353 --> 00:53:24,400
Ponieważ nikt, kto znał Bryce'a i jego ludzi, nie marnowałby na niego kul.
749
00:53:25,945 --> 00:53:32,534
Śmiejesz się, ale mężczyzna usprawiedliwia się tysiąc razy. Był nieoczekiwany.
750
00:53:33,744 --> 00:53:35,704
Tak.
751
00:53:35,746 --> 00:53:41,668
Najlepszy deser w tej części Włoch. . .
752
00:53:47,508 --> 00:53:49,008
Za twoją zgodą.
753
00:53:49,218 --> 00:53:50,635
Bryce?
754
00:53:51,178 --> 00:53:52,512
Bryce?
755
00:53:53,180 --> 00:53:55,098
Co z nim nie tak?
756
00:53:55,140 --> 00:53:57,183
Wszystko dlatego, że jest słodki.
757
00:53:58,686 --> 00:54:00,186
Zapomniałem.
758
00:54:00,730 --> 00:54:03,356
- Punkt precyzji. - Dlaczego?
759
00:54:05,317 --> 00:54:09,028
Chodzi o wspomnienia Bryce'a z matką.
760
00:54:09,071 --> 00:54:13,032
Nazwał go moim małym ochroniarzem.
761
00:54:13,033 --> 00:54:16,452
W każdą niedzielę chodzili do wesołego miasteczka.
762
00:54:16,954 --> 00:54:22,501
Ale nie obchodzą go samochody. Idzie zjeść lody.
763
00:54:22,502 --> 00:54:25,837
Co się stało? Wybór niewłaściwych lodów?
764
00:54:25,838 --> 00:54:27,171
Nie ma miodu.
765
00:54:27,172 --> 00:54:29,716
Los wybrał jego matkę.
766
00:54:29,717 --> 00:54:37,599
Nadal nie rozumiem, dlaczego tak ciężki człowiek jeździ na atrakcję.
767
00:54:37,642 --> 00:54:40,309
I ja też nie chcę zrozumieć.
768
00:54:40,603 --> 00:54:45,732
Niektóre rzeczy są lepiej nieznane.
769
00:54:45,733 --> 00:54:47,400
I Bryce...
770
00:54:47,401 --> 00:54:50,319
zdecydował się obwiniać siebie.
771
00:54:51,071 --> 00:54:56,034
- Dlatego lubi pasy bezpieczeństwa. - To zrozumiałe, dlaczego to takie nudne.
772
00:54:58,788 --> 00:55:01,039
Jesteś nudny.
773
00:55:11,759 --> 00:55:13,426
- Witam tam. - Witam tam.
774
00:55:13,468 --> 00:55:15,386
- Wszystko w porządku? - Tak. Tak.
775
00:55:15,387 --> 00:55:17,556
- Powinienem tobą potrząsnąć? - Nie. Potrząsnąć.
776
00:55:17,557 --> 00:55:22,268
Czasami płaczę, kiedy nie śpię.
777
00:55:22,728 --> 00:55:24,062
Zgadza się.
778
00:55:24,104 --> 00:55:27,607
Twój ojciec powiedział nam, co się stało z twoją matką.
779
00:55:27,650 --> 00:55:33,446
Gdybym miał ciasto, nadal by żył.
780
00:55:33,447 --> 00:55:34,948
To wszystko moja wina.
781
00:55:34,949 --> 00:55:39,285
Nie? Nie. To nie twoja wina. Nie obwiniaj się.
782
00:55:39,579 --> 00:55:42,121
To normalne, że czujesz się winny.
783
00:55:42,372 --> 00:55:45,458
Rozumiem cię lepiej niż myślisz.
784
00:55:45,626 --> 00:55:48,336
Rekin zjadł moją matkę.
785
00:55:50,255 --> 00:55:57,428
Widok twojej matki połkniętej przez potwora jest o wiele bardziej traumatyczny, niż się wydaje.
786
00:55:57,471 --> 00:56:01,891
O mój Boże, jak długo to potrwa?
787
00:56:01,892 --> 00:56:06,896
To znaczy, ludzie wiele razy popadają w depresję.
788
00:56:06,939 --> 00:56:08,690
- Teraz kawałki ułożyły się na swoim miejscu. - Tak.
789
00:56:08,691 --> 00:56:11,317
Nawet twoja obsesja na punkcie moich piersi.
790
00:56:11,360 --> 00:56:15,697
Co? Mówisz, że mam obsesję na punkcie twoich cycków? Nawet o nich nie myślałem.
791
00:56:15,698 --> 00:56:20,284
- Nawet nie zdawałem sobie sprawy, że istnieją. - Masz na ich punkcie obsesję.
792
00:56:20,745 --> 00:56:27,876
Kiedy mnie uratowałeś, delikatnie chwyciłeś moją pierś i wypchnąłem z kuli.
793
00:56:27,918 --> 00:56:32,922
- Nie, ja... - Małe dziecko w tobie płacze.
794
00:56:32,965 --> 00:56:37,594
Matko, nie umieraj. Potrzebuję cię.
795
00:56:37,595 --> 00:56:38,970
Nic takiego się nie wydarzyło.
796
00:56:39,013 --> 00:56:40,054
Dokładnie.
797
00:56:40,472 --> 00:56:42,891
- Czujesz się lepiej? - Nie.
798
00:56:43,684 --> 00:56:47,854
- Ja też nie jem lodów. - Nie czuję się lepiej. Nie obchodzi mnie to.
799
00:56:47,855 --> 00:56:49,355
Nietolerancja laktozy.
800
00:56:50,024 --> 00:56:51,357
Nie obchodzi mnie to.
801
00:56:52,777 --> 00:56:54,402
Dobra, wracam do domu.
802
00:56:54,444 --> 00:57:00,700
Podano herbatę. DOBRZE. Hej? To jest dobre.
803
00:57:00,743 --> 00:57:02,035
Wszystko dobrze.
804
00:57:03,203 --> 00:57:04,538
Niezwykły.
805
00:57:04,539 --> 00:57:06,540
Niezwykły. Dziękuję Ci bardzo.
806
00:57:06,541 --> 00:57:08,249
jesteś czarnuchem?
807
00:57:09,544 --> 00:57:11,252
Wiadomość jest dobra.
808
00:57:11,796 --> 00:57:14,255
Mój człowiek mówi, że wszystko jest gotowe.
809
00:57:14,298 --> 00:57:17,008
I natychmiast usuną ci tę bransoletkę.
810
00:57:17,009 --> 00:57:19,468
Przy okazji dowiedziałem się też o Interpolu.
811
00:57:19,512 --> 00:57:21,721
Sonia?
812
00:57:22,056 --> 00:57:23,598
Niedługo wyjeżdżamy.
813
00:57:24,934 --> 00:57:25,934
Bryce.
814
00:57:28,228 --> 00:57:33,399
Przepraszam za deser.
815
00:57:34,527 --> 00:57:35,985
Hej.
816
00:57:36,737 --> 00:57:40,073
Po otrzymaniu licencji nie zwrócą jej.
817
00:57:40,074 --> 00:57:43,326
Ale będziesz bohaterem.
818
00:57:44,787 --> 00:57:49,248
Kiedy się czegoś nauczę, przyjdę do twojej kryjówki.
819
00:57:49,792 --> 00:57:54,253
Porozmawiam również z komisją przeglądową. Może zostaniesz zwolniony.
820
00:57:55,214 --> 00:57:56,631
Dziękuję Ci.
821
00:57:57,299 --> 00:57:59,926
- Dziękuję tato. - Nie wspominaj o tym.
822
00:58:01,345 --> 00:58:03,012
Bryce?
823
00:58:03,806 --> 00:58:05,599
weź mój samochód.
824
00:58:06,892 --> 00:58:08,434
Czy to twój samochód?
825
00:58:08,769 --> 00:58:11,354
Samochód, którego nawet nie widzę?
826
00:58:12,523 --> 00:58:14,566
Zasługujesz na to.
827
00:58:24,076 --> 00:58:26,452
Świetne miejsce!
828
00:58:26,453 --> 00:58:27,370
Tak.
829
00:58:27,412 --> 00:58:28,913
To miejsce jest piękne.
830
00:58:32,960 --> 00:58:40,466
Przez chwilę zdałem sobie sprawę, że nie tylko jesteśmy bezpieczni, ale że moja licencja zostanie mi zwrócona.
831
00:58:41,301 --> 00:58:43,512
A wszystko dzięki mojemu tacie.
832
00:58:44,346 --> 00:58:46,848
Tak się cieszę, Bryce.
833
00:58:48,308 --> 00:58:50,644
Mój drogi.
834
00:58:52,980 --> 00:58:56,232
Muszę Ci coś powiedzieć.
835
00:58:56,776 --> 00:58:58,485
Ben...
836
00:58:58,486 --> 00:58:59,152
Co?
837
00:58:59,194 --> 00:59:05,158
Myślałem, że dołączę do agencji ojca. Bryce i jego syn.
838
00:59:05,159 --> 00:59:07,201
Brzmi trochę...
839
00:59:07,995 --> 00:59:09,621
... smakuje tłusto.
840
00:59:09,664 --> 00:59:13,958
Chłopaki, zemdlaliście?
841
00:59:27,181 --> 00:59:28,557
Brzmi znajomo.
842
00:59:28,599 --> 00:59:33,061
- Bardzo mało czasu spędzam z torbą na głowie. - Widziałeś przynajmniej raz zasadzkę?
843
00:59:33,103 --> 00:59:35,730
Nie zmierzwij mi włosów, dupku.
844
00:59:36,524 --> 00:59:41,570
Jakie są te liczby?
845
00:59:49,036 --> 00:59:51,996
Arystoteles Papadopoulos.
846
00:59:53,874 --> 00:59:56,375
Kochanek.
847
00:59:56,376 --> 00:59:59,253
Myślałem, że straciłem cię na zawsze.
848
00:59:59,296 --> 01:00:06,595
Długie bezsenne noce w łóżku.
849
01:00:06,596 --> 01:00:11,099
Czy ktoś może mi wyjaśnić, co tu się dzieje?
850
01:00:12,267 --> 01:00:14,185
To był kawał czasu...
851
01:00:15,187 --> 01:00:21,610
... dziewczyna bez celu w życiu, przyprawiająca o zawrót głowy przy kasynowym stole.
852
01:00:22,194 --> 01:00:29,743
Ale spotkanie z tajemniczym Grekiem odsłania radości jego życia.
853
01:00:30,410 --> 01:00:32,496
w sztuce.
854
01:00:32,913 --> 01:00:34,413
w literaturze.
855
01:00:34,414 --> 01:00:35,999
Taniec.
856
01:00:36,041 --> 01:00:37,751
I w pasji.
857
01:00:37,793 --> 01:00:41,588
Nauczył się doceniać dobre rzeczy.
858
01:00:42,590 --> 01:00:47,677
Ale kiedy jego tania tapicerka jachtu złamała piętę buta Gucci...
859
01:00:48,929 --> 01:00:52,265
...jego los zmienił się dramatycznie.
860
01:00:53,267 --> 01:01:02,108
Znalazł to Rybak. Spał tygodniami. A kiedy się budzi, traci pamięć.
861
01:01:03,235 --> 01:01:11,618
Ale teraz widzę twoją twarz i słyszę twój głos...
862
01:01:11,619 --> 01:01:14,453
... wróciła do mnie moja dawna pasja.
863
01:01:14,454 --> 01:01:17,916
Uzdrawiasz mnie.
864
01:01:18,668 --> 01:01:20,459
Załóż mi torbę na głowę.
865
01:01:20,460 --> 01:01:22,671
Skontaktowałeś się wczoraj z tym draniem?
866
01:01:23,463 --> 01:01:30,720
Byłbyś traktowany inaczej, gdybym wiedział, że masz mój portfel.
867
01:01:30,721 --> 01:01:40,689
Dobra, ty i ty. Wy dwoje zabierzcie ich obu do mojej sali tortur.
868
01:01:40,731 --> 01:01:42,732
- Z nimi ja... - Który pokój?
869
01:01:42,733 --> 01:01:45,151
- Zdenerwowałeś go? - Nie.
870
01:01:45,194 --> 01:01:52,826
Może dowiesz się, że mężczyzna nie potrzebuje klątwy, by wyrazić siebie.
871
01:01:52,827 --> 01:01:57,831
Potrafię wyrazić siebie. Zaufaj mi.
872
01:01:57,832 --> 01:01:59,207
Czy powiedział, że sala tortur?
873
01:02:02,837 --> 01:02:06,506
Ostatnia część mojego świetnego pomysłu.
874
01:02:06,507 --> 01:02:10,677
Mój plan złagodzenia europejskich okrucieństw.
875
01:02:11,679 --> 01:02:15,557
Prześlij współrzędne i ustaw rejs.
876
01:02:26,026 --> 01:02:28,194
Chodź ze mną.
877
01:02:28,195 --> 01:02:30,572
Cos ci pokaze.
878
01:02:39,832 --> 01:02:43,167
Pokoje stworzone dla naszych dzieci.
879
01:02:43,878 --> 01:02:46,087
O mój Boże.
880
01:02:48,090 --> 01:02:53,052
- Czy kiedykolwiek myślałeś, że cię wykorzystał? - Co?
881
01:02:53,053 --> 01:02:57,265
Więc powiedziałem. Powiedziałeś, że był nosicielem.
882
01:02:57,808 --> 01:02:59,518
Nośnik?
883
01:02:59,560 --> 01:03:03,229
Żadnych feministek? Wiem. Więc chodź tutaj, mamy trochę...
884
01:03:03,230 --> 01:03:05,439
Powiesz nam wszystko, co wiesz.
885
01:03:12,782 --> 01:03:15,617
Nic ci nie powiem.
886
01:03:19,539 --> 01:03:21,915
Czy nie jesteś żonaty?
887
01:03:21,916 --> 01:03:24,501
Jesteś moją prawdziwą miłością.
888
01:03:25,127 --> 01:03:27,378
Musisz być bardzo zdenerwowany.
889
01:03:29,089 --> 01:03:33,927
Nie będzie mówił. Nie baw się. To by go tylko zirytowało.
890
01:03:36,931 --> 01:03:41,685
Tak, ale wszystko ci powiem. Wszystko ci powiem.
891
01:03:41,686 --> 01:03:42,644
Co?
892
01:03:42,645 --> 01:03:47,190
- Sonia znalazła mnie samą, byłam na wakacjach. - Cholera.
893
01:03:47,232 --> 01:03:52,445
Jest facet z Interpolu. Nie wiem gdzie. Nazywa się Bobby O-Neal. Może Robert O-Neal.
894
01:03:52,446 --> 01:03:55,031
Bardzo boli mnie ręka.
895
01:03:55,908 --> 01:03:58,284
Myślałem, że kupimy lekarstwo.
896
01:03:58,285 --> 01:04:00,870
Pieprzyć to.
897
01:04:03,332 --> 01:04:05,249
A ta osoba...
898
01:04:10,339 --> 01:04:13,842
Nie powinienem był ci tego pokazywać.
899
01:04:14,301 --> 01:04:17,136
Biorąc pod uwagę twoją sytuację.
900
01:04:18,973 --> 01:04:20,306
Co?
901
01:04:20,349 --> 01:04:24,060
Carlo jest moim partnerem.
902
01:04:24,103 --> 01:04:27,188
Widział twojego męża w centrum hodowlanym.
903
01:04:28,065 --> 01:04:29,440
W centrum hodowlanym?
904
01:04:29,484 --> 01:04:34,821
Dostał jajko. Chyba dla ciebie.
905
01:04:36,574 --> 01:04:38,992
Sir, mamy problem.
906
01:04:43,789 --> 01:04:46,082
W życiu nic ci nie powiem.
907
01:04:46,125 --> 01:04:50,253
- Pomogło nam jednak uciec. - DOBRZE. Chodź uratować moją żonę.
908
01:04:53,173 --> 01:04:55,550
Nie wierzę w tę amnezję.
909
01:04:55,593 --> 01:04:59,387
- Dlaczego nagle go nienawidzisz? - Nie nienawidzę go.
910
01:05:01,015 --> 01:05:03,057
To nie jest normalne.
911
01:05:03,100 --> 01:05:05,894
Jak w filmach lub...
912
01:05:08,564 --> 01:05:10,199
Nie strzelaj na korytarzu.
913
01:05:10,200 --> 01:05:12,526
W przeciwnym razie zostaniesz zabity.
914
01:05:15,154 --> 01:05:22,160
- Zobaczmy, co z tym zrobią. - Wygląda jak łańcuch. Istnieje sprzeczność.
915
01:05:27,041 --> 01:05:28,291
Karta!
916
01:05:28,333 --> 01:05:32,796
Kurta Russella. Złota Sala. Ma amnezję. Ulżyło mi.
917
01:05:33,338 --> 01:05:34,548
Nonsens.
918
01:05:34,590 --> 01:05:35,882
Cholera.
919
01:05:35,883 --> 01:05:37,634
Pozwól mi to wziąć.
920
01:05:43,891 --> 01:05:45,934
Soniu. Soniu.
921
01:05:45,935 --> 01:05:47,060
- Nie krzycz - Sonia.
922
01:05:47,102 --> 01:05:48,269
Zabiją nas.
923
01:05:48,312 --> 01:05:49,729
- Tu jest. - Nie. Nie.
924
01:05:49,730 --> 01:05:51,314
Sonia.
925
01:05:51,356 --> 01:05:53,567
- Przyszedłem do ciebie. - Okłamałeś mnie.
926
01:05:53,568 --> 01:05:54,442
Co?
927
01:05:54,443 --> 01:05:57,737
W przeddzień naszego miesiąca miodowego. Nie ma Cię tutaj.
928
01:05:57,738 --> 01:05:58,905
Porozmawiamy o tym później?
929
01:05:58,989 --> 01:06:03,367
Jesteś w ośrodku hodowlanym i kupujesz świeże jaja, myśląc, że moja jest atrofia.
930
01:06:03,368 --> 01:06:08,456
Szkoda, że nie sprzedają jajek. Ten drań cię okłamał.
931
01:06:08,499 --> 01:06:14,420
Czy chcesz żyć uciekinierem, czy żyć spokojnie?
932
01:06:16,465 --> 01:06:18,842
Do widzenia, Dariuszu. Wszystko skończone.
933
01:06:19,259 --> 01:06:20,093
- Chodźmy. - Kochanie, nie.
934
01:06:20,094 --> 01:06:22,345
- Musimy iść. - Wybacz mi.
935
01:06:22,763 --> 01:06:25,932
Chodźmy.
936
01:06:52,960 --> 01:06:55,920
Zdradził ją, oszukując ciebie. Nazywa się to grą podwójną.
937
01:06:55,921 --> 01:06:57,463
Podwójna gra?
938
01:06:57,464 --> 01:07:02,301
Jeśli chce z nim mieszkać, to właściwy wybór.
939
01:07:02,970 --> 01:07:03,803
Cholera.
940
01:07:03,804 --> 01:07:05,805
Nie mam pieniędzy w banku.
941
01:07:05,806 --> 01:07:08,474
Interpol zawsze mnie ściga.
942
01:07:09,309 --> 01:07:11,060
Jestem strzelcem bez jąder.
943
01:07:11,103 --> 01:07:13,146
Ciężko ciężko. Co?
944
01:07:13,147 --> 01:07:17,316
W pracy dostałem strzał w jądro, nawet Soni o tym nie powiedziałem.
945
01:07:17,317 --> 01:07:19,193
Nie masz jąder?
946
01:07:19,236 --> 01:07:22,321
Nie. Więc tak jest. Oczywiście mam jądra.
947
01:07:22,322 --> 01:07:25,909
Silny po prawej. Lewo...
948
01:07:25,910 --> 01:07:26,826
... trochę mniej potężny.
949
01:07:26,827 --> 01:07:30,692
Ale nie jest wystarczająco silny, aby wypchnąć plemniki tam, gdzie jest to potrzebne.
950
01:07:30,697 --> 01:07:33,792
Dlatego nie mogę dać Soni tego, o czym marzy.
951
01:07:33,793 --> 01:07:37,378
Mówiłem, żebyś był z nim szczery. Gdybyś był, nic z tego by się nie wydarzyło.
952
01:07:37,379 --> 01:07:41,758
- Czy to nie jest? - Uczciwość sprawi, że zostaniesz złapany i wsadzony do więzienia.
953
01:07:42,677 --> 01:07:44,803
Widzę to w tobie.
954
01:07:45,345 --> 01:07:46,345
Gdzie idziesz?
955
01:07:48,724 --> 01:07:50,349
Hej, Dariuszu?
956
01:07:50,685 --> 01:07:52,185
Dariusza?
957
01:07:56,106 --> 01:07:59,067
Tato... Pułapka jest zastawiona.
958
01:08:01,696 --> 01:08:03,237
Dlaczego tu jest twój samochód?
959
01:08:03,864 --> 01:08:07,450
Nigdy w życiu nie widziałem takiego głupca.
960
01:08:08,160 --> 01:08:09,828
Tak ale...
961
01:08:09,829 --> 01:08:14,583
Byłem jego ochroniarzem, kiedy Arystoteles był we Włoszech, przyjacielu.
962
01:08:15,042 --> 01:08:17,251
Pracujesz dla złych facetów?
963
01:08:17,294 --> 01:08:23,424
Elitarni ochroniarze stawiają swoich klientów ponad rodzinami, dziećmi i przede wszystkim.
964
01:08:23,425 --> 01:08:26,928
Ty okrutny draniu...
965
01:08:30,265 --> 01:08:31,683
Przekażę cię policji...
966
01:08:32,017 --> 01:08:34,561
...ale to oczywiste, że zostaniesz aresztowany.
967
01:08:34,604 --> 01:08:37,731
Przy okazji, Bryce, rozmawiałem z komisją.
968
01:08:37,732 --> 01:08:39,190
Zgadzają się ze mną.
969
01:08:39,233 --> 01:08:40,942
Nie dostaniesz licencji.
970
01:08:41,777 --> 01:08:45,822
A teraz wynoś się stąd, szargasz moje dziedzictwo.
971
01:09:37,958 --> 01:09:44,380
Lody.
972
01:10:06,821 --> 01:10:11,199
Ze wszystkich barów na świecie przychodzisz do mnie?
973
01:10:11,241 --> 01:10:13,201
Mój ojciec nas zdradził.
974
01:10:13,243 --> 01:10:16,037
Był szefem straży przybocznej Arystotelesa.
975
01:10:16,080 --> 01:10:18,998
Poza tym naprawdę mnie nienawidzi.
976
01:10:19,041 --> 01:10:21,125
Muszę przeprosić, Kincaid.
977
01:10:21,251 --> 01:10:24,128
Twoja metoda jest lepsza niż moja.
978
01:10:24,171 --> 01:10:29,884
Nigdy więcej dobrego Bryce'a. Będę zły, ok? Będę okrutny.
979
01:10:29,885 --> 01:10:31,385
Hej.
980
01:10:31,637 --> 01:10:33,555
Czy powinniśmy pić kokainę?
981
01:10:34,765 --> 01:10:39,769
Kiedy to wszystko zrobisz, dasz mi kilogram.
982
01:10:40,062 --> 01:10:42,647
Szukam Dariusa Kincade.
983
01:10:42,648 --> 01:10:44,691
Czy jest tu jakiś Kincaid?
984
01:10:44,775 --> 01:10:46,693
Kto pyta?
985
01:10:46,694 --> 01:10:48,570
Gdzie jest ten głupiec?
986
01:10:48,571 --> 01:10:50,029
Twoja żona.
987
01:10:50,823 --> 01:10:53,867
Co chcesz? Jak mnie znalazłeś?
988
01:10:53,868 --> 01:10:59,998
Znalazłem cię, bo oni też cię znaleźli, idioto. Strzelcy nadchodzą. Lepiej idź stamtąd.
989
01:11:00,040 --> 01:11:06,755
Jak śmiesz nie szanować mnie, kiedy założę się o moją piękną dupę na nasz miesiąc miodowy?
990
01:11:06,797 --> 01:11:09,173
A co z tym, co wydarzyło się w Monako?
991
01:11:09,216 --> 01:11:13,219
Cholerny Dariusz. Czy wiesz, z iloma mężczyznami zerwałam, zanim się poznaliśmy?
992
01:11:15,014 --> 01:11:17,223
Nie mam amnezji.
993
01:11:17,224 --> 01:11:18,224
Naprawdę?
994
01:11:18,225 --> 01:11:20,935
Jak myślisz, jak cię zostawię?
995
01:11:20,978 --> 01:11:23,396
Nie chcę żyć bez ciebie.
996
01:11:23,689 --> 01:11:25,231
Kochanie, posłuchaj.
997
01:11:25,733 --> 01:11:30,403
Nie jestem dla ciebie w tym centrum. Nie możesz zajść w ciążę przeze mnie.
998
01:11:30,404 --> 01:11:32,906
Kochanie, chcę mieć dzieci.
999
01:11:33,407 --> 01:11:34,991
Możemy adoptować.
1000
01:11:35,701 --> 01:11:37,577
To jest jej dziecko.
1001
01:11:38,579 --> 01:11:42,081
Będziesz dobrym ojcem, kochanie.
1002
01:11:42,124 --> 01:11:50,256
Moja miłość, jako uczciwa osoba, została zniszczona przez życie, nielubiana przez ojca…
1003
01:11:50,299 --> 01:11:59,891
...uszczęśliwisz biedne dziecko, które nie ma przyjaciół. Będziesz światłem.
1004
01:11:59,892 --> 01:12:04,395
Tak bardzo cię kocham Sonia Kincaid.
1005
01:12:05,105 --> 01:12:07,398
A ja cię uratuję.
1006
01:12:07,441 --> 01:12:10,944
Kocham Cię bardziej.
1007
01:12:11,445 --> 01:12:16,658
Lepiej się pospiesz. Zniszczą Europę.
1008
01:12:16,659 --> 01:12:20,954
Będzie logował się do sieci danych jutro podczas rejsu.
1009
01:12:20,996 --> 01:12:24,332
- Musisz to powstrzymać. - Padnij na ziemię.
1010
01:12:24,709 --> 01:12:26,417
Dariusza?
1011
01:12:26,794 --> 01:12:28,127
Dariusza?
1012
01:12:28,796 --> 01:12:33,466
Powiedz mi, jak to jest stracić kogoś, kogo kochasz.
1013
01:12:36,470 --> 01:12:40,348
Na przykład nie mogę spać.
1014
01:12:41,475 --> 01:12:43,142
Amnezja?
1015
01:12:43,978 --> 01:12:45,436
Naprawdę?
1016
01:12:45,437 --> 01:12:51,985
Myślisz, że nigdy nie widziałem filmu Overboard z Kurtem Russellem i Goldie Hall?
1017
01:12:52,987 --> 01:12:54,613
Doceniam klasykę.
1018
01:12:58,408 --> 01:13:03,955
Mój strażnik zabił swojego kochanka.
1019
01:13:04,414 --> 01:13:08,627
Zabiję cię i wyślę do niego.
1020
01:13:10,755 --> 01:13:15,091
Nikt na tym świecie nie może zabić Dariusa Kincaida.
1021
01:13:15,134 --> 01:13:17,636
Tego drania nie można zabić.
1022
01:13:25,603 --> 01:13:26,770
O mój Boże.
1023
01:13:26,771 --> 01:13:28,312
Cholera.
1024
01:13:35,946 --> 01:13:39,198
Dzwoniłeś do Michaela Bryce'a. Zostaw wiadomość.
1025
01:13:39,199 --> 01:13:40,199
Przyszły Michael?
1026
01:13:40,785 --> 01:13:43,703
Cholera, czy zawsze szukasz siebie?
1027
01:13:44,705 --> 01:13:45,747
Cholera.
1028
01:13:45,748 --> 01:13:48,708
Myślałem, że moje duchowe poszukiwania dobiegły końca.
1029
01:13:49,459 --> 01:13:53,922
Kim powinienem być teraz?
1030
01:13:54,715 --> 01:13:58,051
...a nie powinienem...
1031
01:13:58,678 --> 01:14:02,556
...Całkowicie rozumiem.
1032
01:14:04,058 --> 01:14:06,851
Teraz jeżdżę bez zapiętych pasów.
1033
01:14:10,731 --> 01:14:14,901
Prawdziwa rzecz zaczęła się, gdy stracił wszystko.
1034
01:14:14,902 --> 01:14:16,319
Cholera.
1035
01:14:20,074 --> 01:14:22,701
Rozumiesz co mam na myśli?
1036
01:14:29,166 --> 01:14:32,627
- Tim McGraw zawsze mówi: - Kim jest Tim McGraw?
1037
01:14:33,253 --> 01:14:35,755
Musisz żyć tak, jakbyś miał umrzeć.
1038
01:14:44,264 --> 01:14:47,433
Nigdy w życiu nie słyszałem takich bzdur.
1039
01:14:49,394 --> 01:14:51,480
Tylko się rozgrzewam, kochanie.
1040
01:14:51,522 --> 01:14:52,522
A teraz ja...
1041
01:14:52,523 --> 01:14:54,483
Nikt nas nie goni, powoli.
1042
01:14:54,525 --> 01:14:56,568
Uwolniłem się.
1043
01:15:02,492 --> 01:15:04,283
Wszystko jest w porządku.
1044
01:15:04,284 --> 01:15:07,036
Dobrze wyzdrowiałem.
1045
01:15:19,675 --> 01:15:27,849
Zazwyczaj bardzo się denerwuję przed spotkaniem z ojcem. Bo chcę, żebyś był ze mnie dumny.
1046
01:15:27,892 --> 01:15:35,023
Myślę, że przyszły Michael będzie ze mnie dumny z tego powodu. Nawet jeśli tyle razy cię zraniłem
1047
01:15:36,651 --> 01:15:40,612
Jakakolwiek przyszłość Michaela jest tą bzdurą...
1048
01:15:40,613 --> 01:15:42,321
...Zapomnij o tym.
1049
01:15:42,364 --> 01:15:45,116
Jesteś przyszłym Michaelem, idioto.
1050
01:15:45,660 --> 01:15:48,161
Mój ojciec mówi, że splamiłem jego spuściznę.
1051
01:15:48,162 --> 01:15:53,500
Boże, słuchaj. Widzę. Ty idioto. Dobrze?
1052
01:15:53,543 --> 01:16:00,840
Masz duży problem. Ale nie pozwól, aby ten idiota, który właśnie dał ci twoje DNA, wprawił cię w zakłopotanie.
1053
01:16:07,181 --> 01:16:09,558
Muszę Ci coś powiedzieć.
1054
01:16:09,600 --> 01:16:12,226
Zostałem postrzelony w jądro.
1055
01:16:13,395 --> 01:16:15,855
Stało się to w Brukseli.
1056
01:16:15,898 --> 01:16:17,482
z Brukseli?
1057
01:16:17,525 --> 01:16:19,609
Jestem twoim ochroniarzem.
1058
01:16:26,450 --> 01:16:28,952
Cholera.
1059
01:16:28,994 --> 01:16:31,871
Strzeliłem ci w jądra i tego nie powiesz?
1060
01:16:32,540 --> 01:16:35,208
To wielka sprawa dla ciebie i dla mnie.
1061
01:16:35,209 --> 01:16:36,375
To tylko skok.
1062
01:16:36,376 --> 01:16:39,128
- Co za plusk. - Skoki się nie liczą.
1063
01:16:39,171 --> 01:16:41,047
Przegrałeś. Przegrałeś.
1064
01:16:44,009 --> 01:16:47,887
Nawet jeśli mnie wkurzysz...
1065
01:16:47,930 --> 01:16:50,682
... jesteś całkiem dobrym strażnikiem.
1066
01:16:51,475 --> 01:16:53,560
Nigdy nie odzyskam mojego prawa jazdy.
1067
01:16:53,561 --> 01:16:55,394
Nie potrzebujesz licencji.
1068
01:16:58,483 --> 01:17:00,399
Co robi ochrona?
1069
01:17:02,152 --> 01:17:03,402
Chroń ludzi.
1070
01:17:03,403 --> 01:17:07,532
A teraz cała Europa potrzebuje twojej ochrony.
1071
01:17:08,242 --> 01:17:10,034
Powtarzaj za mną.
1072
01:17:10,244 --> 01:17:14,372
Nie mam prawa jazdy i nie obchodzi mnie to.
1073
01:17:14,874 --> 01:17:17,667
Nie mam prawa jazdy, a to straszne.
1074
01:17:20,921 --> 01:17:22,672
Jeszcze raz.
1075
01:17:23,340 --> 01:17:27,426
Nie mam prawa jazdy i nie obchodzi mnie to.
1076
01:17:27,469 --> 01:17:28,720
Powiedz to głośniej.
1077
01:17:29,221 --> 01:17:31,430
Nie mam prawa jazdy i nie obchodzi mnie to.
1078
01:17:31,431 --> 01:17:36,603
- Mocniej. - Nie mam prawa jazdy i nie obchodzi mnie to.
1079
01:17:36,604 --> 01:17:39,438
Zabierzmy się teraz do pracy. Chodź, spraw, żeby mama płakała.
1080
01:17:39,482 --> 01:17:41,107
Chodź, spraw, żeby mama płakała.
1081
01:17:41,150 --> 01:17:42,859
Rzuć broń.
1082
01:17:42,860 --> 01:17:44,110
Nawet go nie dotknąłem.
1083
01:17:44,612 --> 01:17:46,279
Mówimy prawdę.
1084
01:17:46,280 --> 01:17:50,324
Sonia powiadamia Kincaid, kiedy dozownik zostanie aktywowany.
1085
01:17:50,325 --> 01:17:52,201
Po godzinie wirus zostanie zainstalowany.
1086
01:17:52,202 --> 01:17:54,453
Nigdy nie dotrzemy tam na czas.
1087
01:17:54,454 --> 01:17:55,580
Złapmy ich.
1088
01:17:55,623 --> 01:17:56,623
Daj spokój!
1089
01:17:57,625 --> 01:18:00,835
Mówią, że współrzędne zostały zweryfikowane.
1090
01:18:00,878 --> 01:18:02,837
Kto tam?
1091
01:18:02,838 --> 01:18:07,258
Najbliższym agentem jest Bobby O-Neal. Może nadszedł czas na biznes w stylu bostońskim.
1092
01:18:07,259 --> 01:18:08,176
DOBRZE.
1093
01:18:08,177 --> 01:18:10,512
Powiadom wszystkie działy. I wyślij je tam.
1094
01:18:10,513 --> 01:18:14,140
- Znaleźli też jego pasję. Tam. - O mój Boże.
1095
01:18:14,224 --> 01:18:19,771
Nie bądźcie jak ludzie z filmów dokumentalnych, którzy opowiadają złych ludzi. Nie bądź taki.
1096
01:18:19,814 --> 01:18:20,605
Kobieta.
1097
01:18:20,606 --> 01:18:22,566
Mężczyźni.
1098
01:18:26,320 --> 01:18:27,821
Czego potrzebujesz, aby powstrzymać Arystotelesa?
1099
01:18:27,822 --> 01:18:29,280
Potrzebujemy łodzi.
1100
01:18:30,199 --> 01:18:31,658
I potrzebujemy broni.
1101
01:18:32,451 --> 01:18:34,828
On jest moją ochroną.
1102
01:18:34,829 --> 01:18:38,707
- A my ich potrzebujemy. - Co?
1103
01:18:40,375 --> 01:18:42,544
- Jak masz na imię? - Garry.
1104
01:18:42,587 --> 01:18:43,419
Johana.
1105
01:18:43,462 --> 01:18:45,922
Garry. Johana.
1106
01:18:46,381 --> 01:18:48,466
Czy jesteś gotowy, aby odpuścić?
1107
01:18:52,888 --> 01:18:53,805
Co?
1108
01:18:53,848 --> 01:19:01,896
Brzmi źle. Za wszelką cenę będziemy walczyć ze złymi ludźmi, aż do końca.
1109
01:19:16,704 --> 01:19:20,707
Wygląda na to, że strzelcy i ochroniarze planują zaatakować statek.
1110
01:19:20,708 --> 01:19:23,001
Zwiększ bezpieczeństwo do pierwszego poziomu.
1111
01:19:23,043 --> 01:19:24,836
Duży! Duży!
1112
01:19:35,055 --> 01:19:39,809
- Chyba jesteśmy osaczeni. - Czy tak jest, John?
1113
01:19:55,743 --> 01:19:58,077
Mam nadzieję, że Garry i Johan są bezpieczni.
1114
01:19:58,078 --> 01:20:01,581
Skąd nam to wzięli? Nie zabili żadnego z nich.
1115
01:20:02,332 --> 01:20:06,753
Oni jedzą. To podstawa mojej pracy.
1116
01:20:06,796 --> 01:20:09,756
- Mój ojciec ma trzy poziomy ochrony. - To jest nudne.
1117
01:20:09,757 --> 01:20:11,550
Im nudniej, tym lepiej.
1118
01:20:11,551 --> 01:20:14,218
- Zamknij się! - Teraz zawrócę łódź.
1119
01:20:14,219 --> 01:20:16,721
Viareggio, talya.
1120
01:20:16,722 --> 01:20:18,723
Jesteśmy 30 sekund od Viareggio.
1121
01:20:19,433 --> 01:20:20,600
Rozumiesz.
1122
01:20:20,601 --> 01:20:24,563
Jeśli ich nie powstrzymamy, prześlą wirusa. Gotowy.
1123
01:20:30,986 --> 01:20:33,112
Statek wycieczkowy, statek wycieczkowy. Wszyscy śpią.
1124
01:20:33,113 --> 01:20:36,616
Idźcie do łóżka, wszyscy. Wszyscy śpią!
1125
01:20:36,617 --> 01:20:38,076
Zamknij się. Zamknij się.
1126
01:20:38,578 --> 01:20:39,869
Układają rury.
1127
01:20:39,912 --> 01:20:40,954
Czy to fajka?
1128
01:20:40,996 --> 01:20:43,456
jaka rura? jaka rura? Zamknij się.
1129
01:20:43,457 --> 01:20:44,332
Rozproszyli nas.
1130
01:20:44,333 --> 01:20:44,791
Co?
1131
01:20:44,834 --> 01:20:46,585
Tu jest rura wysokiego ciśnienia.
1132
01:20:46,627 --> 01:20:49,963
Chcesz powiedzieć, że źle skierowaliśmy wszystkie nasze jednostki?
1133
01:20:50,005 --> 01:20:55,218
Tutaj nie ma czegoś takiego.
1134
01:20:55,260 --> 01:20:57,512
Kable, których potrzebują, znajdują się w morzu.
1135
01:20:57,555 --> 01:21:01,600
Nie chodzi o miasto, chodzi o kanały w morzu.
1136
01:21:01,642 --> 01:21:05,228
Powiem ci, co tam jest. Dystrybutor tam jest.
1137
01:21:05,270 --> 01:21:07,063
Co? Co się dzieje?
1138
01:21:07,106 --> 01:21:11,317
Losy całej Europy są w rękach strzelców i ochrony.
1139
01:21:11,902 --> 01:21:15,071
Viareggio.
1140
01:21:17,449 --> 01:21:20,159
Rozpoczyna się proces.
1141
01:21:21,453 --> 01:21:24,498
Pobiera.
1142
01:21:25,082 --> 01:21:27,333
Sto metrów.
1143
01:21:31,881 --> 01:21:39,971
Najpierw zobaczysz zniszczenie Europy. Wtedy wrzucę cię do morza.
1144
01:21:40,014 --> 01:21:43,725
Ale tym razem bez naszyjnika.
1145
01:21:50,691 --> 01:21:53,109
Nikogo tu nie ma. Łódź jest pusta.
1146
01:21:53,569 --> 01:21:55,695
Witaj draniu.
1147
01:21:56,196 --> 01:21:57,947
Pasze dla bydła.
1148
01:21:57,948 --> 01:21:58,657
To zawsze działa.
1149
01:21:58,699 --> 01:22:01,576
Czy powiedziałeś, że wiele poziomów ochrony?
1150
01:22:01,619 --> 01:22:04,704
Tak, drugi poziom to znacznie więcej...
1151
01:22:05,540 --> 01:22:10,585
Praktyczny. Złapaliśmy intruzów. Rzuć broń.
1152
01:22:15,550 --> 01:22:16,966
To nie ma sensu.
1153
01:22:17,510 --> 01:22:19,969
Pomińmy kilka poziomów i wskoczmy od razu, dobrze?
1154
01:22:20,012 --> 01:22:21,012
Oczywiście.
1155
01:22:23,724 --> 01:22:26,518
Sir, widzieliśmy cel.
1156
01:22:26,811 --> 01:22:28,687
Ty patrzysz w górę, ja patrzę w dół.
1157
01:22:52,044 --> 01:22:55,088
Zabawne, twój tata powiedział, że nie używał broni.
1158
01:22:55,089 --> 01:22:56,422
To koniec.
1159
01:22:56,423 --> 01:22:59,759
Daj mi to. Pozwolić.
1160
01:22:59,760 --> 01:23:02,762
Co to jest?
1161
01:23:19,697 --> 01:23:20,905
DOBRZE.
1162
01:23:20,906 --> 01:23:24,033
To znaczy, że chcesz tańczyć.
1163
01:23:26,120 --> 01:23:27,286
Cholera.
1164
01:23:27,788 --> 01:23:29,623
Nie ma znaczenia. W ten sposób jest jeszcze łatwiej.
1165
01:23:42,261 --> 01:23:45,346
Sir, skontaktowano się z celem.
1166
01:23:46,265 --> 01:23:49,684
Zaczęliśmy wiercić.
1167
01:23:57,693 --> 01:24:00,111
- To... - Otwórz oczy.
1168
01:24:00,112 --> 01:24:01,821
Sen de.
1169
01:24:01,864 --> 01:24:02,906
Cholera.
1170
01:24:02,948 --> 01:24:04,991
Wyczerpie się 6 kul.
1171
01:24:04,992 --> 01:24:08,912
Został tylko jeden, dupku.
1172
01:24:10,330 --> 01:24:12,749
Jesteś w pobliżu posągu i sofy.
1173
01:24:15,169 --> 01:24:19,506
Widzę kąt.
1174
01:24:19,549 --> 01:24:22,425
Nawet ślady ciepła są stare.
1175
01:24:23,719 --> 01:24:28,056
Pocałuj mnie w dupę!
1176
01:24:51,205 --> 01:24:54,040
Masz szczęście, masz szczęście.
1177
01:24:54,083 --> 01:24:56,292
Uwielbiam tę piosenkę.
1178
01:25:00,715 --> 01:25:04,050
Widoczny cel. Rozpocznij instalację wirusów.
1179
01:25:05,469 --> 01:25:11,057
Wirus zaczyna się ładować. Czas ładowania to 6 minut.
1180
01:25:15,480 --> 01:25:19,023
Sir, agenci wyszli z pułapki.
1181
01:25:19,066 --> 01:25:21,776
Zajmą się nimi Magnusson i Seifert.
1182
01:25:33,581 --> 01:25:35,123
Zabij go.
1183
01:25:37,918 --> 01:25:41,212
Wynoś się, strzelec.
1184
01:26:02,860 --> 01:26:07,321
Czas ładowania wirusa to 5 minut.
1185
01:26:07,364 --> 01:26:10,116
Przywitaj się z moimi kolegami.
1186
01:26:10,450 --> 01:26:15,413
Jako jego ochroniarz proponuję obniżyć broń.
1187
01:26:17,041 --> 01:26:21,795
Jako jego ochroniarz proponuję obniżyć broń.
1188
01:26:22,004 --> 01:26:23,254
nie mogę zrobić.
1189
01:26:24,840 --> 01:26:31,596
Przy jednym telefonie prowizja zwraca licencję. Tego chcesz, synu.
1190
01:26:34,767 --> 01:26:36,309
On jest moim przyjacielem.
1191
01:26:36,811 --> 01:26:38,477
Moja najlepsza przyjaciółka.
1192
01:26:38,521 --> 01:26:40,313
Teraz i później.
1193
01:26:40,690 --> 01:26:42,065
Jesteśmy najlepszymi przyjaciółmi na zawsze.
1194
01:26:49,574 --> 01:26:53,034
Ojciec? Ojciec? O mój Boże. Ojciec.
1195
01:26:54,244 --> 01:26:55,787
Czy nosisz kevlar?
1196
01:27:01,376 --> 01:27:03,294
Oczywiście używam kevlaru.
1197
01:27:03,337 --> 01:27:05,589
Mam 89 lat.
1198
01:27:05,590 --> 01:27:07,716
A co z twoją historią?
1199
01:27:07,717 --> 01:27:08,717
O mój Boże.
1200
01:27:09,802 --> 01:27:12,345
Jeśli nie kłamiesz, ludzie ci nie uwierzą.
1201
01:27:26,527 --> 01:27:29,362
Czas umrzeć, żona dużo mówi.
1202
01:27:43,377 --> 01:27:45,879
Tak bardzo rozczarowałeś swojego ojca.
1203
01:27:45,921 --> 01:27:47,463
Naprawdę jesteś dupkiem.
1204
01:27:51,051 --> 01:27:53,136
Zapomniałeś, czego cię nauczyłem?
1205
01:27:54,722 --> 01:27:56,640
Zapomniałeś, czego mnie nauczyłeś?
1206
01:28:24,251 --> 01:28:25,794
On mnie kocha.
1207
01:28:28,088 --> 01:28:31,883
Może mu się to nie podoba. Witam drodzy.
1208
01:28:31,884 --> 01:28:33,927
Zabiłeś tę kobietę?
1209
01:28:33,928 --> 01:28:39,265
Jej ostatnie słowa brzmiały, że chce być z mężem.
1210
01:28:39,266 --> 01:28:42,686
Zabiłeś nas we śnie.
1211
01:28:43,896 --> 01:28:46,981
Zostały 2 minuty na załadowanie wirusa.
1212
01:28:46,982 --> 01:28:50,276
Elitarni obrońcy zawsze muszą mieć pod ręką ostatniego asa.
1213
01:28:50,861 --> 01:28:53,446
Muszę.
1214
01:28:53,948 --> 01:28:55,490
Coś niespodziewanego.
1215
01:28:59,328 --> 01:29:00,954
Nowy ...
1216
01:29:01,997 --> 01:29:04,123
Niska!
1217
01:29:04,458 --> 01:29:06,960
Zgadza się, draniu.
1218
01:29:07,002 --> 01:29:11,047
Zasługujesz na miano niskiego.
1219
01:29:11,966 --> 01:29:13,466
Niska.
1220
01:29:14,635 --> 01:29:19,806
50 sekund pozostało do załadowania wirusa.
1221
01:29:23,978 --> 01:29:25,645
Przepraszam.
1222
01:29:26,522 --> 01:29:27,606
Ale przegrałeś.
1223
01:29:28,983 --> 01:29:31,610
Nie, nie, mogę to wyłączyć.
1224
01:29:31,652 --> 01:29:34,988
Jeśli anulujesz ładowanie, statek eksploduje.
1225
01:29:35,823 --> 01:29:39,576
Uratujesz Europę albo uratujesz siebie.
1226
01:29:41,411 --> 01:29:43,412
Podejmij decyzję.
1227
01:29:44,164 --> 01:29:48,709
- Nie ma innego wyjścia. - Sterowanie ręczne.
1228
01:29:50,004 --> 01:29:52,547
Biegać.
1229
01:30:15,154 --> 01:30:18,114
Strzelcy, strażnicy i operatorzy.
1230
01:30:18,157 --> 01:30:20,366
ty draniu.
1231
01:30:20,409 --> 01:30:23,036
Nie mów do nas w ten sposób, klaunie.
1232
01:30:23,037 --> 01:30:24,287
Nie jesteśmy już twoimi dziwkami.
1233
01:30:24,329 --> 01:30:26,039
Cichy.
1234
01:30:26,040 --> 01:30:29,167
- Mam prezent na miesiąc miodowy. - Wspaniały.
1235
01:30:29,585 --> 01:30:31,377
Ale nadal jesteś poszukiwany.
1236
01:30:31,420 --> 01:30:37,717
Więc wy troje, dobrze przez dwa dni, zanim te informacje dotrą do władz. Zrozumiany?
1237
01:30:37,760 --> 01:30:41,930
- Nie. Bob, po prostu przyjdź. - Jeśli przyjdę, dostaniesz moją pięść.
1238
01:30:41,972 --> 01:30:42,847
DOBRZE.
1239
01:30:42,848 --> 01:30:44,516
DOBRZE.
1240
01:30:46,769 --> 01:30:47,686
I?
1241
01:30:47,687 --> 01:30:50,104
- Mówisz poważnie? - I jak.
1242
01:30:50,147 --> 01:30:52,231
Jesteś jeszcze bardziej szalony niż myślałem.
1243
01:30:53,067 --> 01:30:57,696
- Hej ty. Znak. - Co to jest?
1244
01:30:58,280 --> 01:31:00,239
Hej, czekaj.
1245
01:31:01,158 --> 01:31:05,453
Prosisz ich o zwrot mojego prawa jazdy? Łał.
1246
01:31:05,496 --> 01:31:07,371
Wyjaśnij się!
1247
01:31:08,666 --> 01:31:11,125
Miłego miesiąca miodowego, skurwysynu.
1248
01:31:12,712 --> 01:31:14,420
Bryce.
1249
01:31:15,422 --> 01:31:17,256
Mówisz poważnie?
1250
01:31:22,499 --> 01:31:24,291
Co on robi?
1251
01:31:31,883 --> 01:31:34,635
Moje małe dziecko.
1252
01:31:34,677 --> 01:31:37,429
Podpisujesz dokumenty adopcyjne.
1253
01:31:37,472 --> 01:31:39,765
- W jaki sposób? - Do adopcji.
1254
01:31:40,475 --> 01:31:43,977
Jesteś teraz naszym synem.
1255
01:31:44,479 --> 01:31:47,981
- Nie? - Nie?
1256
01:32:21,849 --> 01:32:29,398
Słuchaj, usunięcie cię z listy poszukiwanych zajmuje więcej czasu. Zatrzymałem się na rejsie przez kolejne 1-2 miesiące.
1257
01:32:29,441 --> 01:32:35,654
W każdym razie ciesz się wakacjami. I powiedz swojej mamie, żeby do mnie też nie dzwoniła.
1258
01:32:35,697 --> 01:32:38,199
Nigdy. Dobrze.
1259
01:32:38,200 --> 01:32:40,617
- Dariuszu. - Mój drogi.
1260
01:32:40,660 --> 01:32:44,246
Możemy mieć kolejnego chłopca.
94601
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.