Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,070 --> 00:00:58,501
Are you watching closely?
2
00:01:05,311 --> 00:01:09,805
Every magic trick consists
of three parts, or acts.
3
00:01:10,383 --> 00:01:13,284
The first part is called "the pledge."
4
00:01:13,353 --> 00:01:16,720
The magician shows you
something ordinary.
5
00:01:16,790 --> 00:01:20,248
A deck of cards, a bird or a man.
6
00:01:27,367 --> 00:01:29,301
He shows you this object.
7
00:01:29,369 --> 00:01:31,963
Perhaps he asks you to inspect it,
8
00:01:32,038 --> 00:01:35,064
to see that it is indeed real,
9
00:01:35,141 --> 00:01:38,201
unaltered, normal.
10
00:01:41,848 --> 00:01:44,749
But, of course, it probably isn't.
11
00:01:44,818 --> 00:01:46,615
Where do you think you're going?
12
00:01:46,686 --> 00:01:49,052
I'm part of the bloody act, you fool.
13
00:02:01,968 --> 00:02:04,436
The second act is called "the turn."
14
00:02:18,918 --> 00:02:21,944
The magician takes
the ordinary something
15
00:02:23,556 --> 00:02:26,616
and makes it do
something extraordinary.
16
00:02:31,131 --> 00:02:35,227
Now you're looking for the
secret, but you won't find it,
17
00:02:35,301 --> 00:02:39,135
because, of course,
you're not really looking.
18
00:02:39,205 --> 00:02:40,832
You don't really want to know.
19
00:02:43,977 --> 00:02:46,468
You want to be... fooled.
20
00:02:48,148 --> 00:02:50,582
But you wouldn't clap yet,
21
00:02:50,650 --> 00:02:54,814
because making something
disappear isn't enough.
22
00:02:54,888 --> 00:02:58,483
You have to bring it back.
23
00:02:59,993 --> 00:03:03,759
That's why every magic trick
has a third act.
24
00:03:03,830 --> 00:03:05,491
The hardest part.
25
00:03:05,565 --> 00:03:08,090
The part we call...
26
00:03:08,168 --> 00:03:09,499
..."the prestige."
27
00:03:20,280 --> 00:03:21,413
The prestige?
28
00:03:21,414 --> 00:03:24,413
And did Robert Angier,
the Great Danton, your employer,
29
00:03:24,551 --> 00:03:26,985
get to that final part
of his trick that night?
30
00:03:27,053 --> 00:03:29,346
No, sir. Something went wrong.
31
00:03:29,347 --> 00:03:30,322
What went wrong?
32
00:03:30,323 --> 00:03:33,815
I saw someone making
their way below stage.
33
00:03:33,893 --> 00:03:35,793
I followed him.
34
00:03:35,862 --> 00:03:39,127
It was Borden,
watching Mr. Angier drown.
35
00:03:39,199 --> 00:03:42,635
Would you please describe
your occupation to the jury, Mr. Cutter.
36
00:03:42,702 --> 00:03:45,068
I'm an ingenieur, I design illusions
37
00:03:45,138 --> 00:03:48,301
and construct the apparatus
necessary for performing them.
38
00:03:48,374 --> 00:03:52,811
So, Mr. Cutter, was this
water-filled tank beneath the stage
39
00:03:52,879 --> 00:03:54,471
part of Mr. Angier's illusion?
40
00:03:54,547 --> 00:03:58,415
No. The tank was brought
on for the first trick
41
00:03:58,484 --> 00:04:00,452
and then taken offstage.
42
00:04:00,520 --> 00:04:03,819
Borden must have placed it
under the trap door after the end of it.
43
00:04:03,890 --> 00:04:05,448
How large was this tank?
44
00:04:05,525 --> 00:04:08,119
It's a normal tank
for escape under water,
45
00:04:08,194 --> 00:04:10,321
about 400 or 500 gallons.
46
00:04:10,396 --> 00:04:12,887
How do you think he
was able to move the tank
47
00:04:12,966 --> 00:04:15,332
under the trap door
without anyone noticing?
48
00:04:15,401 --> 00:04:17,213
He's a magician, ask him.
49
00:04:17,214 --> 00:04:18,213
I ask again,
50
00:04:18,214 --> 00:04:22,236
would this man explain the mechanics
of Mr. Angier's illusion.
51
00:04:22,308 --> 00:04:25,641
The Real Transported Man is one
of the most sought after illusions
52
00:04:25,712 --> 00:04:26,906
in this business.
53
00:04:26,980 --> 00:04:28,538
I have the right to sell it on.
54
00:04:28,615 --> 00:04:31,243
If I reveal the method here,
the trick is worthless.
55
00:04:31,317 --> 00:04:33,581
How can we know
that the tank wasn't simply
56
00:04:33,653 --> 00:04:36,121
some part of the trick that went wrong?
57
00:04:36,189 --> 00:04:38,248
Mr. Cutter, I see your predicament.
58
00:04:38,324 --> 00:04:40,724
But Alfred Borden's life
hangs in the balance.
59
00:04:40,793 --> 00:04:43,956
If you were prepared to disclose
the details to me in private,
60
00:04:44,030 --> 00:04:46,863
I might be able to judge
their relevance to the case.
61
00:04:46,933 --> 00:04:49,561
Might this be an acceptable compromise?
62
00:05:07,854 --> 00:05:11,221
I'm going to have to ask
you to turn out your pockets.
63
00:05:15,361 --> 00:05:18,922
Not my idea, sir. The warden saw
his show in Manchester last year
64
00:05:18,998 --> 00:05:20,863
where he vanished into thin air.
65
00:05:20,934 --> 00:05:23,425
He's convinced he'll try and escape.
66
00:05:26,839 --> 00:05:29,637
I told him the only way
Borden's going to disappear
67
00:05:29,709 --> 00:05:32,143
is if I leave him out there
with the other inmates.
68
00:05:38,017 --> 00:05:39,348
Check the locks...
69
00:05:41,054 --> 00:05:42,612
...twice.
70
00:05:49,696 --> 00:05:52,221
My name is Owens.
71
00:05:52,298 --> 00:05:54,562
I'm a solicitor.
72
00:05:54,634 --> 00:05:58,297
I represent Lord Caldlow, an
accomplished amateur magician and...
73
00:05:58,371 --> 00:06:00,965
How much?
74
00:06:01,040 --> 00:06:03,372
- He is interested...
- How much for my tricks?
75
00:06:03,443 --> 00:06:05,035
Five thousand pounds.
76
00:06:05,111 --> 00:06:07,602
Talk to Fallon, my ingenieur.
Money's for him.
77
00:06:07,680 --> 00:06:11,377
Yes, I did. He offered
to sell me your tricks.
78
00:06:11,451 --> 00:06:14,318
All except the most valuable
one, The Transported Man.
79
00:06:14,387 --> 00:06:17,686
Well, I won't forgive myself
for selling my greatest trick.
80
00:06:17,757 --> 00:06:19,190
Even for your daughter?
81
00:06:20,860 --> 00:06:23,313
If you are for the drop,
82
00:06:23,314 --> 00:06:25,263
your daughter
is going to need looking after.
83
00:06:25,264 --> 00:06:26,993
Fallon will take care of her.
84
00:06:27,066 --> 00:06:28,795
Perfect, Fallon.
85
00:06:28,868 --> 00:06:30,893
A man with a past
as obscure as your own.
86
00:06:30,970 --> 00:06:33,614
The courts have motioned
she be removed from his care.
87
00:06:33,615 --> 00:06:35,313
She will be an orphan.
88
00:06:36,075 --> 00:06:38,339
I know you're no stranger
to the workhouse.
89
00:06:39,112 --> 00:06:40,943
It's better than here?
90
00:06:41,014 --> 00:06:44,245
I'm offering you a way to wrap up
your affairs with dignity.
91
00:06:44,317 --> 00:06:46,285
I'm offering your daughter a future.
92
00:06:46,352 --> 00:06:49,378
As Lord Caldlow's ward,
she will want for nothing...
93
00:06:49,455 --> 00:06:51,286
...ever.
94
00:06:51,357 --> 00:06:54,349
Well, think it over.
95
00:06:54,427 --> 00:06:58,193
And Lord Caldlow
would like you to have this,
96
00:06:58,264 --> 00:07:00,789
as a show of good faith.
It might be of interest.
97
00:07:00,867 --> 00:07:04,394
Robert Angier's diary, including
the time he spent in Colorado
98
00:07:04,470 --> 00:07:05,732
learning your trick.
99
00:07:05,805 --> 00:07:07,500
- He never learned it.
- Really?
100
00:07:07,573 --> 00:07:11,100
On his return, he mounted
a version of The Transported Man
101
00:07:11,177 --> 00:07:15,136
that the papers said was
better even than your original.
102
00:07:15,214 --> 00:07:17,409
If you want Angier's secrets,
103
00:07:17,483 --> 00:07:22,045
you go dig him up and ask him yourself.
104
00:07:22,121 --> 00:07:23,986
I want your secret, Mr. Borden.
105
00:07:26,926 --> 00:07:28,359
Consider your daughter.
106
00:07:35,802 --> 00:07:37,770
A cipher,
107
00:07:37,837 --> 00:07:39,862
an enigma...
108
00:07:41,774 --> 00:07:43,605
...a search,
109
00:07:43,676 --> 00:07:44,665
a search for answers.
110
00:07:52,351 --> 00:07:56,151
Even if Colorado
is the end of my journey,
111
00:07:56,222 --> 00:07:59,419
it'll take much longer to unravel
112
00:07:59,492 --> 00:08:01,392
the rest of Borden's secrets.
113
00:08:03,529 --> 00:08:05,429
See, the cipher in his notebook is
114
00:08:05,498 --> 00:08:07,989
unlocked by a single word,
115
00:08:08,067 --> 00:08:11,036
but it will still take months
to translate his writing.
116
00:08:11,104 --> 00:08:13,868
And to know his mind.
117
00:08:16,809 --> 00:08:19,141
Well, my passion is equal to the task.
118
00:08:32,225 --> 00:08:35,752
Mr. Angier, welcome
to Colorado Springs.
119
00:08:51,144 --> 00:08:54,204
- The whole town has electricity.
- Yes, sir.
120
00:09:11,397 --> 00:09:12,887
Well...
121
00:09:12,965 --> 00:09:14,455
...quite a reception.
122
00:09:14,534 --> 00:09:17,025
You're our first guest
of the season, Mr. Angier.
123
00:09:17,103 --> 00:09:20,595
Your telegram didn't indicate
how long you'd be staying with us.
124
00:09:20,673 --> 00:09:22,300
As long as it takes.
125
00:09:22,375 --> 00:09:25,640
I will need a coach tomorrow
to take me up the mountain.
126
00:09:25,711 --> 00:09:27,440
Well, the peak's closed, sir.
127
00:09:27,513 --> 00:09:29,344
For scientific experimentation.
128
00:09:29,415 --> 00:09:31,383
Yes, I know.
129
00:09:31,450 --> 00:09:32,747
That's why I'm here.
130
00:09:39,992 --> 00:09:42,222
Whoa. Whoa.
131
00:09:43,930 --> 00:09:46,865
You'll have to walk
the rest, I'm afraid, sir.
132
00:10:22,468 --> 00:10:25,631
I'm amazed how many
of you newspaper writers
133
00:10:25,705 --> 00:10:27,764
can't read my sign.
134
00:10:32,511 --> 00:10:35,105
Not the welcome I was expecting.
135
00:10:38,084 --> 00:10:40,143
I know you.
136
00:10:44,123 --> 00:10:45,647
You're the Great Danton.
137
00:10:45,725 --> 00:10:48,023
I saw your show in London.
138
00:10:48,094 --> 00:10:50,858
Seven times you guessed every object
139
00:10:50,930 --> 00:10:53,160
the audience had in their pockets.
140
00:10:53,232 --> 00:10:55,813
I'm Alley. Sorry about the fence.
141
00:10:55,814 --> 00:10:57,369
People keep interfering with our work.
142
00:10:57,370 --> 00:10:59,013
I've come to see Tesla.
143
00:10:59,314 --> 00:11:00,105
Why?
144
00:11:00,106 --> 00:11:04,167
He made a machine
for a colleague of mine some time ago.
145
00:11:04,243 --> 00:11:05,513
Can you get me a meeting with him?
146
00:11:05,914 --> 00:11:07,714
Impossible, I'm afraid.
147
00:11:07,813 --> 00:11:10,043
I've brought a lot of money.
148
00:11:10,116 --> 00:11:11,777
I'm sorry, Mr. Angier.
149
00:11:12,852 --> 00:11:15,412
I simply can't help.
150
00:11:16,589 --> 00:11:19,717
I'll be staying
at the hotel, indefinitely.
151
00:11:23,062 --> 00:11:25,155
Hey, what am I holding?
152
00:11:25,231 --> 00:11:26,528
Your watch.
153
00:11:31,337 --> 00:11:34,829
Borden's journal
entry for April 3, 1897,
154
00:11:34,907 --> 00:11:37,000
describes a show
at the Orpheum Theater.
155
00:11:37,076 --> 00:11:39,977
That was just days
after he first met me.
156
00:11:42,715 --> 00:11:46,082
We were two young men
at the start of a great career,
157
00:11:46,152 --> 00:11:48,484
two young men devoted to an illusion,
158
00:11:48,554 --> 00:11:51,114
two young men who never
intended to hurt anyone.
159
00:11:51,190 --> 00:11:52,953
Which of you brave souls
160
00:11:53,025 --> 00:11:55,755
is willing to bind
this lovely young woman?
161
00:11:57,530 --> 00:11:59,464
Me!
162
00:12:07,940 --> 00:12:09,464
If you would tie her wrists,
163
00:12:10,076 --> 00:12:12,442
bind her feet...
164
00:12:12,511 --> 00:12:15,036
...around the ankle.
165
00:12:15,114 --> 00:12:17,207
Are either of you two gentlemen sailors?
166
00:12:17,283 --> 00:12:19,114
- No.
- No.
167
00:12:19,919 --> 00:12:23,013
I'm sure you can both tie a strong knot.
168
00:13:26,119 --> 00:13:29,714
He's complacent,
he's predictable, he's boring.
169
00:13:29,790 --> 00:13:32,350
Milton has gotten success,
whatever that means,
170
00:13:32,426 --> 00:13:35,657
so now he's scared.
He won't take any risks at all.
171
00:13:35,729 --> 00:13:38,789
He's squandering the goodwill
of his audience with tired,
172
00:13:38,865 --> 00:13:41,459
- second-rate tricks...
- They're all favorites.
173
00:13:41,535 --> 00:13:45,027
Give me something fresh.
He won't even try a bloody bullet catch.
174
00:13:45,105 --> 00:13:46,936
A bullet catch is suicide.
175
00:13:47,007 --> 00:13:51,000
All it takes is some smartass
volunteer to put a button in the barrel.
176
00:13:51,077 --> 00:13:53,341
- Use a plant.
- You can't for every trick.
177
00:13:53,413 --> 00:13:55,381
No seats left for the punters.
178
00:13:55,449 --> 00:13:59,249
All right, no bullet catch, whatever,
but the point is a real magician
179
00:13:59,319 --> 00:14:00,946
tries to invent something new
180
00:14:01,021 --> 00:14:03,888
that other magicians will
scratch their heads over.
181
00:14:03,957 --> 00:14:06,152
Then you sell it to him
for a small fortune.
182
00:14:06,226 --> 00:14:09,320
- What?
- I suppose you have such a trick?
183
00:14:09,396 --> 00:14:11,956
- I sure do.
- Would you care to sell it to me?
184
00:14:12,032 --> 00:14:13,624
No. No one else can do my trick.
185
00:14:13,700 --> 00:14:15,827
- Any trick can be duplicated.
- Wrong.
186
00:14:15,902 --> 00:14:19,633
If Mr. Borden has invented
his masterpiece,
187
00:14:19,706 --> 00:14:21,606
he's prepared to do it.
188
00:14:21,675 --> 00:14:23,802
Milton is a showman,
but Borden is right,
189
00:14:23,877 --> 00:14:25,504
he won't get his hands dirty.
190
00:14:25,579 --> 00:14:29,140
If you want to see what
it takes to make real magic,
191
00:14:29,216 --> 00:14:33,050
go to the Tenley. There's a Chinaman
there and he really has what it takes.
192
00:14:33,119 --> 00:14:35,349
- Chung Ling Soo.
- I can't afford that.
193
00:14:35,422 --> 00:14:37,151
I know the bloke run the door.
194
00:14:37,224 --> 00:14:41,558
You two go and see that show, and
whichever one of you can tell me
195
00:14:41,628 --> 00:14:44,722
how he does the goldfish bowl
trick gets the prize.
196
00:14:44,798 --> 00:14:47,062
- Which is?
- Ten minutes onstage
197
00:14:47,133 --> 00:14:48,964
with my old friend, Mr. Ackerman.
198
00:14:49,035 --> 00:14:50,468
- Really?
- Who's Ackerman?
199
00:14:50,537 --> 00:14:53,597
The top theatrical agent in London.
200
00:14:53,673 --> 00:14:56,665
- I saw you drop the knot again.
- I turned my wrists.
201
00:14:56,743 --> 00:14:59,371
Some nights you
just don't get it, do you?
202
00:14:59,446 --> 00:15:02,313
I mean, if that knot slips
and Julia's on the hoist,
203
00:15:02,382 --> 00:15:03,474
she'll break her leg.
204
00:15:03,550 --> 00:15:05,177
It's the wrong knot.
205
00:15:05,252 --> 00:15:08,119
Like I said, the Langford
double will hold tighter.
206
00:15:08,188 --> 00:15:11,715
The Langford double isn't
a wet knot. It's too dangerous.
207
00:15:11,791 --> 00:15:14,021
If the rope swells, she can't slip it.
208
00:15:14,094 --> 00:15:17,325
- I can slip a Langford underwater.
- We can practice.
209
00:15:17,397 --> 00:15:21,333
- Borden, he said no.
- Oh, you know knots better than me?
210
00:15:21,401 --> 00:15:23,392
Listen, no more mistakes.
211
00:15:23,470 --> 00:15:26,166
All right. Yeah? Do you?
You want to take over?
212
00:15:26,239 --> 00:15:29,174
- Just leave.
- I didn't think so.
213
00:15:33,613 --> 00:15:35,444
Hey, Cutter, where's he from?
214
00:15:35,515 --> 00:15:38,814
Where are you from? He shifts
props for Virgil at the hall.
215
00:15:38,885 --> 00:15:42,048
- Worried he'll steal your tricks?
- Doesn't deal in methods.
216
00:15:42,122 --> 00:15:45,182
- How do you know?
- Because I hired him
217
00:15:45,258 --> 00:15:48,489
to find out how Virgil
does the orange trick.
218
00:15:48,562 --> 00:15:50,894
- I don't trust him.
- He's a natural magician.
219
00:15:50,964 --> 00:15:53,057
'Course you can't trust him.
220
00:15:53,133 --> 00:15:54,498
I think he's all right.
221
00:15:54,568 --> 00:15:56,900
- You think everyone's all right.
- Even you.
222
00:15:56,970 --> 00:16:00,804
Watch your sightlines. If I can see you
kiss your wife's leg every night,
223
00:16:00,874 --> 00:16:03,536
so can the blokes at the ends
of rows three and four!
224
00:16:35,609 --> 00:16:38,043
You're wrong. It can't be.
225
00:16:38,111 --> 00:16:41,842
- Look at the man.
- This is the trick.
226
00:16:41,915 --> 00:16:43,940
This is the performance. Right here.
227
00:16:44,017 --> 00:16:46,383
This is why no one
can detect his method.
228
00:16:48,154 --> 00:16:49,746
Total devotion to his art.
229
00:16:50,757 --> 00:16:52,486
A lot of self-sacrifice.
230
00:16:52,559 --> 00:16:54,925
You know.
231
00:16:54,995 --> 00:16:57,691
It's the only way to escape...
232
00:16:57,764 --> 00:17:00,198
...all this, you know?
233
00:17:03,970 --> 00:17:07,667
I can barely lift this thing
and it's not even filled with water.
234
00:17:09,309 --> 00:17:11,641
Or fish, look.
235
00:17:11,711 --> 00:17:13,975
I don't know. Hang on a second.
236
00:17:15,915 --> 00:17:18,611
He must be strong as an ox.
237
00:17:21,254 --> 00:17:24,087
He's been pretending
to be a cripple for years.
238
00:17:24,157 --> 00:17:27,752
Any time he's in public,
any time he goes out. It's unthinkable.
239
00:17:27,827 --> 00:17:30,762
Borden saw it at once.
But I couldn't fathom it.
240
00:17:30,830 --> 00:17:33,697
Living my whole life
pretending to be someone else.
241
00:17:33,767 --> 00:17:35,496
You are pretending.
242
00:17:35,568 --> 00:17:37,593
I don't think changing a name compares.
243
00:17:37,671 --> 00:17:40,139
Not your name. Who you are
and where you're from.
244
00:17:40,206 --> 00:17:44,165
I promised I wouldn't embarrass
my family with my theatrical endeavors.
245
00:17:45,679 --> 00:17:47,943
I thought of a name for you.
246
00:17:49,315 --> 00:17:52,807
The Great Danton.
247
00:17:52,886 --> 00:17:55,855
Do you like it? But it's sophisticated.
248
00:17:55,922 --> 00:17:57,355
It's French.
249
00:18:03,329 --> 00:18:07,493
Borden writes as if no one but
he understood the true nature of magic.
250
00:18:13,139 --> 00:18:15,869
But what does he know of self-sacrifice?
251
00:18:20,980 --> 00:18:23,107
You bloody fool.
252
00:18:50,677 --> 00:18:54,272
- He killed it.
- It's OK.
253
00:18:54,347 --> 00:18:58,181
- He killed it.
- He didn't.
254
00:19:02,255 --> 00:19:03,950
Look, now he'll bring it back.
255
00:19:06,192 --> 00:19:09,127
- No, he killed it.
- No, he didn't.
256
00:19:17,437 --> 00:19:20,406
Look, see, he's all right. He's fine.
257
00:19:20,473 --> 00:19:24,569
- Look at him.
- But where's his brother?
258
00:19:27,280 --> 00:19:30,545
He's a sharp lad, your son.
259
00:19:30,617 --> 00:19:33,211
Oh, he's my nephew.
260
00:19:33,286 --> 00:19:34,776
Ah.
261
00:19:39,025 --> 00:19:40,515
You're the lucky one today.
262
00:20:01,114 --> 00:20:04,277
Are you watching closely?
263
00:20:07,053 --> 00:20:08,543
Look closer.
264
00:20:11,624 --> 00:20:13,421
Never show anyone.
265
00:20:13,493 --> 00:20:16,223
They'll beg you
and flatter you for the secret,
266
00:20:16,296 --> 00:20:19,788
but as soon as you give it up,
you'll be nothing to them.
267
00:20:19,866 --> 00:20:22,130
You understand? Nothing.
268
00:20:22,202 --> 00:20:25,262
The secret impresses no one.
269
00:20:25,338 --> 00:20:28,933
The trick you use it for is everything.
270
00:20:33,179 --> 00:20:36,114
Well, thank you for lunch, Mr. Borden.
271
00:20:36,182 --> 00:20:37,672
You're welcome.
272
00:20:39,118 --> 00:20:40,779
Alfred, it's Alfred.
273
00:20:40,854 --> 00:20:42,446
Alfred.
274
00:20:42,522 --> 00:20:45,491
So I could use a cup of tea.
275
00:20:45,558 --> 00:20:49,085
I can't allow...
It's the landlord. It's not...
276
00:20:50,530 --> 00:20:53,761
You think that's...
Is that enough to keep me out?
277
00:20:53,833 --> 00:20:57,064
I think so.
278
00:20:58,071 --> 00:20:59,663
So I'll see you again?
279
00:21:08,882 --> 00:21:11,373
Milk and sugar?
280
00:21:32,472 --> 00:21:34,440
What's in there?
281
00:21:34,507 --> 00:21:36,441
Angier's machine.
282
00:21:45,018 --> 00:21:46,645
You built this, Mr. Cutter?
283
00:21:46,719 --> 00:21:49,586
Oh, no, sir. This wasn't
built by a magician.
284
00:21:49,656 --> 00:21:51,681
This was built by a wizard.
285
00:21:51,758 --> 00:21:56,752
A man who can actually do
what magicians pretend to do.
286
00:21:56,829 --> 00:22:01,027
Tell me, Your Honor, what happens
with these things after the trial?
287
00:22:01,100 --> 00:22:03,068
They've been sold to a Lord Caldlow.
288
00:22:03,136 --> 00:22:05,900
An avid collector,
very interested in the case.
289
00:22:05,972 --> 00:22:08,463
Yeah. Well, don't let him take this.
290
00:22:08,541 --> 00:22:11,339
- Why ever not?
- It's too dangerous.
291
00:22:11,411 --> 00:22:13,572
I'm sure beneath its bells and whistles
292
00:22:13,646 --> 00:22:15,944
it's got a simple
and disappointing trick.
293
00:22:16,015 --> 00:22:18,449
The most disappointing of all, sir.
294
00:22:20,620 --> 00:22:22,315
It has no trick.
295
00:22:24,757 --> 00:22:26,349
It's real.
296
00:22:29,462 --> 00:22:31,760
This is the tank Angier drowned in?
297
00:22:31,831 --> 00:22:33,890
Yes.
298
00:22:33,967 --> 00:22:36,128
This is the...
299
00:22:36,202 --> 00:22:39,262
...place where the performer's
hand reaches through
300
00:22:39,339 --> 00:22:40,601
to the trick padlock.
301
00:22:40,673 --> 00:22:42,937
A standard magical
apparatus for escapes?
302
00:22:43,009 --> 00:22:45,500
Yeah, with one important difference.
303
00:22:45,578 --> 00:22:47,603
This isn't a trick lock.
304
00:22:47,680 --> 00:22:49,648
It's been switched for a real one.
305
00:22:49,716 --> 00:22:51,684
What a way to kill someone.
306
00:22:51,751 --> 00:22:54,447
They're magicians, Your Honor.
307
00:22:54,520 --> 00:22:58,014
Showmen, men who live
by dressing up plain
308
00:22:58,015 --> 00:23:00,314
and sometimes brutal truths,
309
00:23:00,326 --> 00:23:03,090
to amaze, to shock.
310
00:23:03,162 --> 00:23:05,323
Even without an audience?
311
00:23:06,499 --> 00:23:08,467
There was an audience.
312
00:23:09,302 --> 00:23:11,361
You see, this water tank
313
00:23:11,437 --> 00:23:14,873
was of particular significance
to these two men.
314
00:23:16,175 --> 00:23:18,700
Particularly awful significance.
315
00:23:21,614 --> 00:23:26,608
Which of you brave souls is
willing to bind this lovely young woman?
316
00:23:29,188 --> 00:23:30,678
If you would tie her wrists,
317
00:23:30,757 --> 00:23:32,918
bind her feet around the ankle.
318
00:23:46,139 --> 00:23:48,733
- Are either of you gentlemen sailors?
- No.
319
00:23:50,710 --> 00:23:52,905
I'm sure you can both tie a strong knot.
320
00:24:48,101 --> 00:24:49,295
Robert!
321
00:25:11,457 --> 00:25:12,856
No, no.
322
00:25:16,829 --> 00:25:19,354
Julia. Julia!
323
00:26:04,043 --> 00:26:06,910
I knew an old sailor once.
324
00:26:06,979 --> 00:26:09,880
They told me he went overboard,
325
00:26:09,949 --> 00:26:12,042
tangled in the sails.
326
00:26:12,118 --> 00:26:13,915
They pulled him out,
327
00:26:13,986 --> 00:26:17,888
but it took him five minutes to cough.
328
00:26:17,957 --> 00:26:19,982
He said it was like...
329
00:26:20,059 --> 00:26:21,890
...going home.
330
00:26:27,233 --> 00:26:29,565
What do you want, Borden?
331
00:26:36,375 --> 00:26:38,400
I'm sorry for your loss, Angier.
332
00:26:42,215 --> 00:26:44,274
Which knot did you tie?
333
00:26:47,420 --> 00:26:50,355
I keep asking myself that.
334
00:26:50,423 --> 00:26:52,414
- And?
- And...
335
00:26:54,160 --> 00:26:57,027
I'm sorry, I just don't know.
336
00:26:59,098 --> 00:27:00,588
You don't know?
337
00:27:02,435 --> 00:27:04,369
I'm sorry.
338
00:27:05,338 --> 00:27:07,932
You don't know?
339
00:27:11,544 --> 00:27:13,739
You don't know?!
340
00:27:20,019 --> 00:27:23,352
- Alfred?
- Good news. We got our first booking.
341
00:27:23,823 --> 00:27:25,757
I don't think we've had the pleasure.
342
00:27:25,825 --> 00:27:28,714
- Mr. Fallon is my ingenieur.
- Where did you get all...?
343
00:27:28,715 --> 00:27:30,714
I had to borrow and... don't ask.
344
00:27:30,715 --> 00:27:32,998
He's a very enterprising soul
345
00:27:32,999 --> 00:27:34,796
is... is Mr. Fallon. So...
346
00:27:34,867 --> 00:27:38,303
- We can't afford to pay him.
- The money will come with the audience.
347
00:27:38,371 --> 00:27:42,068
But what about until then?
What I earn, it's barely enough for us.
348
00:27:42,141 --> 00:27:44,714
Don't worry about it. I'll share
half my food with him or something.
349
00:27:46,178 --> 00:27:49,147
You're going to be
doing that with someone else.
350
00:27:49,215 --> 00:27:51,115
No. You're...
351
00:27:51,183 --> 00:27:53,447
Having a baby.
352
00:27:53,519 --> 00:27:56,420
Oh, my God.
353
00:27:56,489 --> 00:27:57,614
We should have told Fallon.
354
00:27:57,615 --> 00:27:59,391
That is great! We are having a baby!
355
00:27:59,392 --> 00:28:01,860
Oh, come here.
356
00:28:01,927 --> 00:28:04,896
Oh.
357
00:28:04,964 --> 00:28:06,488
Alfred, what is this?
358
00:28:06,565 --> 00:28:08,814
Oh, this is just the trick...
359
00:28:08,815 --> 00:28:10,802
to work Ackerman up at the end of my act.
360
00:28:10,803 --> 00:28:13,499
Is it the masterpiece, the great trick?
361
00:28:13,572 --> 00:28:16,336
No, no, no, the world is
not ready for that one yet.
362
00:28:16,409 --> 00:28:20,743
This is just your run-of-the-mill,
daring, spectacular bullet catch.
363
00:28:20,813 --> 00:28:23,338
- A bullet catch.
- Yeah, but it's safe.
364
00:28:23,416 --> 00:28:25,714
I promise. Look.
365
00:28:28,087 --> 00:28:30,351
- Shoot me.
- Shoot you?
366
00:28:30,423 --> 00:28:31,651
Go on, shoot me.
367
00:28:34,160 --> 00:28:36,185
- Right there.
- No, I can't.
368
00:28:36,262 --> 00:28:38,822
No, no, not there.
Shoot me here. Don't...
369
00:28:43,069 --> 00:28:45,936
How's that?
370
00:28:46,005 --> 00:28:49,338
That's very good. Tell me how you do it.
371
00:28:49,408 --> 00:28:50,534
No, I can't do that.
372
00:28:52,611 --> 00:28:55,478
- Well, then you can't do it.
- I can't do it?
373
00:28:55,548 --> 00:28:58,881
I'm sorry, but I can't
raise a child on my own.
374
00:28:58,951 --> 00:29:01,283
You don't tell anybody that I told you.
375
00:29:01,354 --> 00:29:03,686
- OK.
- Gunpowder.
376
00:29:06,258 --> 00:29:07,384
Wadding.
377
00:29:09,028 --> 00:29:11,121
Then the bullet.
378
00:29:11,731 --> 00:29:13,460
Ramrod.
379
00:29:18,170 --> 00:29:20,161
Hold out your hand.
380
00:29:22,241 --> 00:29:26,177
The bullet is not even in the
gun when the charge is fired.
381
00:29:26,245 --> 00:29:30,011
Once you know,
it's actually very obvious.
382
00:29:31,083 --> 00:29:33,074
Well, I mean, you still get...
383
00:29:33,152 --> 00:29:34,744
It's dangerous.
384
00:29:34,820 --> 00:29:37,015
- People still get killed doing that.
- How?
385
00:29:37,089 --> 00:29:39,819
You get some smartass who
could put a penny or a button
386
00:29:39,892 --> 00:29:43,225
or, God forbid, Sarah, somebody
could put a bullet down there.
387
00:29:43,295 --> 00:29:46,492
Don't worry. Don't worry,
388
00:29:46,565 --> 00:29:49,830
because I'm not gonna let
anything happen.
389
00:29:49,902 --> 00:29:52,769
Everything's gonna
be all right because...
390
00:29:54,140 --> 00:29:57,405
...I love you very much.
391
00:30:00,045 --> 00:30:03,344
- Say it again.
- I love you.
392
00:30:04,417 --> 00:30:06,885
- Not today.
- What?
393
00:30:06,952 --> 00:30:10,115
Well, some days it's not true,
and today you don't mean it.
394
00:30:10,189 --> 00:30:13,420
Maybe today you're more
in love with magic than me.
395
00:30:13,492 --> 00:30:16,120
I like being able
to tell the difference.
396
00:30:16,195 --> 00:30:18,993
It makes the days it is true
397
00:30:19,064 --> 00:30:21,396
mean something.
398
00:30:23,035 --> 00:30:24,468
All right.
399
00:30:43,456 --> 00:30:46,755
Metal rings,
ladies and gentlemen.
400
00:30:46,826 --> 00:30:49,488
If there are any
ladies and gentlemen here.
401
00:30:49,562 --> 00:30:52,929
- Solid metal.
- Seen that already.
402
00:31:03,576 --> 00:31:04,668
Who threw that?
403
00:31:21,260 --> 00:31:23,057
This is what you came for, is it?
404
00:31:26,899 --> 00:31:28,389
So...
405
00:31:29,502 --> 00:31:31,402
...who wants to volunteer?
406
00:31:31,470 --> 00:31:33,233
- I do!
- Me!
407
00:31:40,980 --> 00:31:42,038
Me.
408
00:31:43,816 --> 00:31:45,875
Me.
409
00:31:59,298 --> 00:32:01,789
Are you man enough, sir?
410
00:32:06,772 --> 00:32:08,603
Yes.
411
00:32:19,385 --> 00:32:21,444
Which knot did you tie, Borden?
412
00:32:27,660 --> 00:32:29,924
Which knot did you tie, Borden?
413
00:32:31,096 --> 00:32:32,791
I don't know.
414
00:32:48,347 --> 00:32:52,010
He came in to demand
an answer, and I told him the truth.
415
00:32:52,084 --> 00:32:55,247
That I have fought with myself
over that night,
416
00:32:55,321 --> 00:32:58,654
one half of me swearing blind
that I tied a simple slipknot,
417
00:32:58,724 --> 00:33:02,091
the other half convinced
that I tied the Langford double.
418
00:33:02,161 --> 00:33:04,186
I can never know for sure.
419
00:33:07,132 --> 00:33:09,396
How can he not know!
420
00:33:09,468 --> 00:33:11,231
How can he not know?
421
00:33:12,871 --> 00:33:15,362
He must know what he did.
422
00:33:15,441 --> 00:33:16,840
He must.
423
00:33:19,478 --> 00:33:21,469
Sarah, that bloody hurts.
424
00:33:22,181 --> 00:33:24,809
I don't understand
how it can be bleeding again.
425
00:33:24,883 --> 00:33:27,317
It's as bad as the day it happened.
426
00:33:29,054 --> 00:33:32,990
- We have to get a doctor back.
- We can't afford the doctor back.
427
00:33:34,560 --> 00:33:38,155
- You've woken her.
- Great.
428
00:33:38,230 --> 00:33:41,131
I'm sorry, I need this to heal
so I can get back to work.
429
00:33:41,200 --> 00:33:44,966
You've got to face things. What tricks
can you perform with this injury?
430
00:33:45,037 --> 00:33:48,495
I can do car pulls.
I can do some prop tricks.
431
00:33:48,574 --> 00:33:52,943
I can still do that. I can do
the trick I've been telling you about.
432
00:33:53,012 --> 00:33:55,139
The one that they're
gonna remember me for.
433
00:33:57,516 --> 00:33:59,108
Come on.
434
00:34:25,077 --> 00:34:27,874
I never thought I'd find an answer
at the bottom of a pint glass.
435
00:34:27,946 --> 00:34:29,538
Hasn't stopped your looking.
436
00:34:34,753 --> 00:34:37,620
Heard about a booking.
Nice little theater.
437
00:34:37,690 --> 00:34:40,523
- Young, up-and-coming magician.
- Who?
438
00:34:40,592 --> 00:34:43,322
- You.
- Me? Booking? Why?
439
00:34:43,395 --> 00:34:45,488
I want to keep on working.
440
00:34:45,564 --> 00:34:48,795
Who's going to hire the ingenieur
that killed Julia McCullough
441
00:34:48,867 --> 00:34:50,994
in front of a sellout crowd
at the Orpheum?
442
00:34:51,770 --> 00:34:53,965
Someone who knows it wasn't your fault.
443
00:34:54,039 --> 00:34:57,531
Someone who knows Alfred Borden
and his repertoire of exotic knots.
444
00:34:57,609 --> 00:35:01,136
I hear he had a spot of bad luck
catching a bullet south of the river.
445
00:35:01,213 --> 00:35:04,011
That's a dangerous trick, that one.
446
00:35:09,221 --> 00:35:11,189
We'll have to whitewash the windows,
447
00:35:11,256 --> 00:35:14,953
confound the more curious
members of the public, but it will do.
448
00:35:16,795 --> 00:35:20,424
- We should see about an assistant.
- I've made some arrangements.
449
00:35:21,333 --> 00:35:23,096
You settled on a name?
450
00:35:24,002 --> 00:35:25,663
Yes, I have.
451
00:35:25,738 --> 00:35:27,603
The Great Danton.
452
00:35:27,673 --> 00:35:30,198
It's a bit old-fashioned, isn't it?
453
00:35:31,610 --> 00:35:33,840
No, it's sophisticated.
454
00:35:33,912 --> 00:35:36,676
The birdcage can't be
our climax. Everybody knows it.
455
00:35:36,749 --> 00:35:39,149
- Not like this.
- I don't want to kill doves.
456
00:35:39,218 --> 00:35:41,083
Then stay off the stage.
457
00:35:41,153 --> 00:35:42,848
You're a magician, not a wizard.
458
00:35:42,921 --> 00:35:46,789
You got to get your hands dirty, if
you're going to achieve the impossible.
459
00:35:48,260 --> 00:35:50,626
In here, Miss Wenscombe.
460
00:35:50,696 --> 00:35:55,156
No point in meeting Mr. Angier
if you don't fit. On the right.
461
00:35:58,337 --> 00:36:00,362
- What's so hard about this?
- Nothing.
462
00:36:00,439 --> 00:36:02,964
You're going... down here.
463
00:36:08,781 --> 00:36:11,648
- And this will conceal, right?
- Oh, sure.
464
00:36:12,317 --> 00:36:13,909
- Tighten up on there.
- Yep.
465
00:36:13,986 --> 00:36:15,010
OK.
466
00:36:17,122 --> 00:36:18,180
This ties up here?
467
00:36:18,257 --> 00:36:19,656
- Ties in the back.
- Good.
468
00:36:25,731 --> 00:36:27,926
Breathe as little as possible.
469
00:36:34,439 --> 00:36:37,067
Now, you see?
470
00:36:37,142 --> 00:36:38,541
- That's it.
- OK.
471
00:36:41,980 --> 00:36:43,811
She's not experienced,
472
00:36:43,882 --> 00:36:45,907
but she knows how to present herself.
473
00:36:45,984 --> 00:36:50,580
A pretty assistant is the most
effective form of misdirection.
474
00:36:50,656 --> 00:36:54,023
Thank you. Ladies and gentlemen,
for my final trick,
475
00:36:54,092 --> 00:36:56,856
I will require the assistance
of two volunteers.
476
00:36:56,929 --> 00:36:59,193
Mr. Merrit, if you would oblige me?
477
00:37:01,099 --> 00:37:02,623
Yep.
478
00:37:04,436 --> 00:37:06,131
- Under?
- Under, yeah.
479
00:37:07,706 --> 00:37:09,003
Come around his foot.
480
00:37:09,074 --> 00:37:10,507
- Careful.
- It's all right.
481
00:37:31,363 --> 00:37:33,627
- Your volunteer, put their hand there.
- Yeah?
482
00:37:33,699 --> 00:37:35,530
And another one here.
483
00:37:35,601 --> 00:37:39,128
If you'll place your hands
on either side of the cage, please.
484
00:37:39,204 --> 00:37:40,535
Thank you, Olivia.
485
00:37:40,606 --> 00:37:44,372
You best not be intending
to hurt this animal, Mr. Angier.
486
00:37:44,443 --> 00:37:46,809
- Of course not.
- Ready? Right.
487
00:37:47,579 --> 00:37:50,377
- One...
- Two...
488
00:37:51,116 --> 00:37:52,378
Three.
489
00:37:56,388 --> 00:37:58,185
That's bloody marvelous, Cutter.
490
00:37:59,191 --> 00:38:00,385
Very nice.
491
00:38:00,459 --> 00:38:02,256
And the best part is...
492
00:38:07,633 --> 00:38:10,068
I thought you said I had
to get my hands dirty.
493
00:38:10,136 --> 00:38:12,036
Someday, perhaps you will.
494
00:38:12,105 --> 00:38:13,663
I just had to know that you can.
495
00:38:13,740 --> 00:38:15,674
Very nice. Very nice, indeed.
496
00:38:15,742 --> 00:38:19,405
I haven't had the chance to compliment
you on your beautiful theater.
497
00:38:19,479 --> 00:38:21,845
It'll be a lot more
beautiful when it's full.
498
00:38:21,915 --> 00:38:22,904
Don't worry.
499
00:38:22,982 --> 00:38:25,212
You all say that. Why should I worry?
500
00:38:25,285 --> 00:38:28,152
If your tricks don't get them
in, somebody else's will.
501
00:38:28,221 --> 00:38:32,317
Maybe somebody willing
to do a bullet catch or a water escape?
502
00:38:32,392 --> 00:38:33,950
Cheap thrills, Mr. Merrit.
503
00:38:34,027 --> 00:38:37,690
People hoping for an accident,
likely to see one too.
504
00:38:37,764 --> 00:38:39,755
What would that do for your business?
505
00:38:39,832 --> 00:38:42,699
You got a week, John.
506
00:38:42,769 --> 00:38:46,136
Thank you, Mr. Merrit.
507
00:38:54,113 --> 00:38:55,478
Thank you.
508
00:38:57,283 --> 00:39:00,912
Uh... Sir, in the third row there.
509
00:39:00,987 --> 00:39:03,683
Please stand up
and show us your handkerchief.
510
00:39:05,692 --> 00:39:07,489
This isn't mine.
511
00:39:07,560 --> 00:39:11,018
Perhaps you'd return it to the lady
in the aisle of the second row.
512
00:39:11,097 --> 00:39:13,395
I believe she has yours.
513
00:39:19,739 --> 00:39:24,403
I'm sorry. I'm so sorry. I'm making
so many mistakes. I'm so nervous.
514
00:39:24,477 --> 00:39:26,741
The audience doesn't seem
to be responding.
515
00:39:26,813 --> 00:39:29,043
They've seen a lot of tricks before,
516
00:39:29,115 --> 00:39:31,606
but not this next one.
517
00:39:40,660 --> 00:39:42,423
Cloth over.
518
00:39:42,495 --> 00:39:44,258
Keep your fingers crossed.
519
00:39:44,330 --> 00:39:46,594
I'll have the champagne ready.
520
00:40:01,080 --> 00:40:04,379
- You've seen this one before?
- We've seen them all before.
521
00:40:04,450 --> 00:40:06,577
I'll make it a little
harder then, shall I?
522
00:40:06,652 --> 00:40:09,621
Two volunteers, please.
A lady and a gentlemen.
523
00:40:09,689 --> 00:40:12,886
To hold this cage with me.
524
00:40:12,959 --> 00:40:14,927
I'll perform this feat in a manner
525
00:40:14,994 --> 00:40:19,522
never before seen by yourselves or any
other audience anywhere in the world.
526
00:40:22,001 --> 00:40:24,629
Madame, place one hand
on the back of the cage,
527
00:40:24,704 --> 00:40:26,228
one hand on the front.
528
00:40:26,305 --> 00:40:28,671
Sir, one hand on the bottom of the cage
529
00:40:28,741 --> 00:40:30,265
one hand on the top.
530
00:40:43,757 --> 00:40:46,658
- I should've spotted him.
- You had a lot of plates going.
531
00:40:46,727 --> 00:40:48,888
- Don't suppose we can do this again.
- No.
532
00:40:48,962 --> 00:40:51,396
- So, what's the climax of our show?
- Show?
533
00:40:51,465 --> 00:40:54,593
- You don't have a show.
- We have a week's engagement.
534
00:40:54,668 --> 00:40:58,263
To perform magic, not butcher birds
and break my customers' fingers.
535
00:40:58,338 --> 00:41:01,034
Clear out, anything here
in the morning gets burned.
536
00:41:01,108 --> 00:41:03,542
- Mr. Merrit...
- It's done, John.
537
00:41:03,610 --> 00:41:06,408
I've hired a comedian.
You know I hate comedians.
538
00:41:08,548 --> 00:41:11,039
Well, there's
plenty of good theaters.
539
00:41:11,118 --> 00:41:13,951
If we can come up with a new trick,
540
00:41:14,021 --> 00:41:17,252
- change the name of the act.
- The name stays.
541
00:41:19,092 --> 00:41:24,223
Right, well, then the new trick's
gonna have to be irresistible then.
542
00:41:24,298 --> 00:41:26,323
I have a couple of methods to try out.
543
00:41:26,400 --> 00:41:29,631
And then we need a new angle
on the presentation.
544
00:41:29,703 --> 00:41:31,534
And if you need some inspiration,
545
00:41:31,605 --> 00:41:34,768
there's a technical exposition
at the Albert Hall this week.
546
00:41:34,841 --> 00:41:37,571
Engineers, scientists, you know?
547
00:41:37,644 --> 00:41:40,943
That sort of thing captures
the public's imagination.
548
00:41:57,998 --> 00:42:01,399
Mind if I join you? Tesla sends
me down here during the storms.
549
00:42:01,468 --> 00:42:04,699
Perfect excuse to come join
the Great Danton for a drink.
550
00:42:05,672 --> 00:42:08,072
Two of them.
551
00:42:08,141 --> 00:42:10,769
Beautiful, isn't it?
God, I miss New York, though.
552
00:42:10,844 --> 00:42:13,278
- Why are you here?
- The lightning lives here.
553
00:42:13,347 --> 00:42:14,974
And not much else.
554
00:42:15,048 --> 00:42:16,572
Our work is secret.
555
00:42:17,217 --> 00:42:19,117
That a cipher?
556
00:42:21,221 --> 00:42:24,349
A rotating transposition
that shifts every day of the diary.
557
00:42:24,424 --> 00:42:28,417
Simple but time-consuming to translate,
even with the five-letter keyword.
558
00:42:28,495 --> 00:42:30,224
Which is?
559
00:42:30,297 --> 00:42:32,288
We magicians have a circle of trust.
560
00:42:32,366 --> 00:42:36,462
You have a circle of trust
with someone whose diary you stole?
561
00:42:36,536 --> 00:42:38,299
Maybe I bought it.
562
00:42:38,372 --> 00:42:41,102
And you're hoping to find
a great secret in there?
563
00:42:41,174 --> 00:42:43,472
I've already found it.
564
00:42:43,543 --> 00:42:44,942
That's why I'm here.
565
00:42:51,151 --> 00:42:53,779
Tesla built one for another magician.
566
00:42:53,854 --> 00:42:55,617
Why would you want the same thing?
567
00:42:55,689 --> 00:42:57,680
Call it a professional rivalry.
568
00:42:57,758 --> 00:43:01,888
Mr. Tesla has built unusual
machines for unusual people.
569
00:43:02,896 --> 00:43:05,990
- But he would never talk about it.
- I understand discretion.
570
00:43:06,066 --> 00:43:07,363
I just want the machine.
571
00:43:10,704 --> 00:43:12,365
Finish your drink.
572
00:43:13,340 --> 00:43:16,036
I want to show you something.
I think you'll have
573
00:43:16,109 --> 00:43:18,339
a special appreciation for our work.
574
00:43:18,412 --> 00:43:21,870
- I thought it was a secret.
- You're a magician.
575
00:43:21,948 --> 00:43:23,677
Who's gonna believe you?
576
00:43:24,851 --> 00:43:27,046
Not long now.
577
00:43:27,120 --> 00:43:29,588
Our equipment requires
a great deal of current.
578
00:43:29,656 --> 00:43:31,385
Tesla electrified the whole town
579
00:43:31,458 --> 00:43:34,518
in exchange for using the
generators when we need them.
580
00:43:35,729 --> 00:43:38,926
We do our tests when
the townspeople are asleep.
581
00:43:38,999 --> 00:43:41,695
Mr. Tesla doesn't want
to scare anyone.
582
00:43:59,519 --> 00:44:01,544
Where are the wires?
583
00:44:02,923 --> 00:44:04,185
Exactly.
584
00:44:13,400 --> 00:44:16,096
Where's the generator?
585
00:44:16,169 --> 00:44:17,602
You saw it last week.
586
00:44:17,671 --> 00:44:20,765
- That must be ten miles from here.
- Fifteen.
587
00:44:20,841 --> 00:44:24,937
And I have to ride all of them
before I get to bed.
588
00:44:25,011 --> 00:44:27,707
I'll send word for you
in a few days, Mr. Angier.
589
00:44:27,781 --> 00:44:31,877
Magic. Real magic.
590
00:44:31,952 --> 00:44:34,079
Now appearing, only here
at London's Royal Albert Hall,
591
00:44:36,123 --> 00:44:38,421
one of the miracles of our age.
592
00:44:38,492 --> 00:44:40,915
A technological marvel.
593
00:44:40,916 --> 00:44:43,162
You've never seen
anything like it in your lives.
594
00:44:43,163 --> 00:44:45,893
Your eyes will not believe
what they're witnessing.
595
00:44:45,966 --> 00:44:48,833
The miracle of Nikola Tesla,
ladies and gentlemen.
596
00:44:48,902 --> 00:44:51,393
Free, clean power.
Like to know the future?
597
00:44:51,471 --> 00:44:54,531
The man who's speaking right now
is going to change the world.
598
00:44:54,608 --> 00:44:58,977
Come one, come all.
Immediate seating, no waiting.
599
00:45:14,094 --> 00:45:15,322
Ladies and gentlemen,
600
00:45:17,430 --> 00:45:19,261
objections have been raised...
601
00:45:19,332 --> 00:45:22,768
They should be raised.
Does that look safe to you?
602
00:45:22,836 --> 00:45:25,396
Part of Thomas Edison's smear campaign
603
00:45:25,472 --> 00:45:31,172
against Mr. Tesla's
superior alternating current.
604
00:45:31,244 --> 00:45:34,077
We have asked Mr. Tesla
to reconsider.
605
00:45:34,147 --> 00:45:36,638
Which he will not!
606
00:45:36,716 --> 00:45:41,881
But I've been told he refuses
to appear under any such restrictions.
607
00:45:41,955 --> 00:45:44,515
This thing's gonna blow.
608
00:45:45,859 --> 00:45:48,293
Ladies and gentlemen, please.
609
00:46:27,000 --> 00:46:28,126
Hey.
610
00:46:30,370 --> 00:46:32,804
Hello, Jess.
611
00:46:35,275 --> 00:46:39,075
Have you had a nice day
with mommy? Huh?
612
00:46:40,013 --> 00:46:42,038
Sarah.
613
00:46:42,115 --> 00:46:45,016
- I love you.
- See, today it's true.
614
00:46:45,085 --> 00:46:47,645
- Yeah.
- Hello.
615
00:46:49,556 --> 00:46:51,922
I saw happiness.
616
00:46:51,992 --> 00:46:54,620
Happiness that should have been mine.
617
00:46:54,694 --> 00:46:56,719
But I was wrong.
618
00:46:56,796 --> 00:47:01,426
His notebook reveals that
he never had the life that I envied.
619
00:47:01,501 --> 00:47:04,129
The family life
that he craves one minute,
620
00:47:04,204 --> 00:47:08,504
he rails against the next,
demanding freedom.
621
00:47:08,575 --> 00:47:11,567
His mind... his mind is a divided one.
622
00:47:11,645 --> 00:47:13,078
His soul is restless.
623
00:47:13,146 --> 00:47:15,273
His wife and child, tormented
624
00:47:15,348 --> 00:47:19,307
by his fickle and contradictory nature.
625
00:47:23,523 --> 00:47:26,014
So, what do you think you'll call her?
626
00:47:26,092 --> 00:47:27,457
I don't know.
627
00:47:27,527 --> 00:47:29,825
Everybody needs a name, so, what's hers?
628
00:47:30,730 --> 00:47:32,527
Maybe Sarah.
629
00:47:34,901 --> 00:47:37,301
That's a lovely name.
That's a lovely name.
630
00:47:37,370 --> 00:47:40,601
Well, you talk about what you want
to do for the rest of the day.
631
00:47:40,674 --> 00:47:42,539
All right, go on, you talk with her.
632
00:47:44,978 --> 00:47:49,244
Are they taking her away?
633
00:47:49,316 --> 00:47:51,216
To the workhouse?
634
00:47:54,054 --> 00:47:55,544
You keep talking.
635
00:47:58,258 --> 00:48:00,658
Tell Owens I've reconsidered. Take it.
636
00:48:00,727 --> 00:48:02,524
Go on, take it.
637
00:48:06,099 --> 00:48:08,226
It's for the best.
638
00:48:13,039 --> 00:48:15,633
Let me see.
639
00:48:15,709 --> 00:48:18,337
I'm gonna learn
all the professor's secrets.
640
00:48:18,411 --> 00:48:21,847
Only if I teach you how to read.
641
00:48:21,915 --> 00:48:24,281
They're just stupid tricks, right?
642
00:48:24,351 --> 00:48:27,582
Haven't helped you
get out of here, have they?
643
00:48:27,654 --> 00:48:30,987
Or can't you undo real locks, professor?
644
00:48:32,359 --> 00:48:35,021
Maybe I'm just biding my time.
645
00:48:35,095 --> 00:48:37,586
Maybe one day I'll...
646
00:48:37,664 --> 00:48:40,292
...open my hand, get your attention,
647
00:48:40,367 --> 00:48:43,268
ask, "Are you watching closely?"
648
00:48:43,336 --> 00:48:45,429
Maybe a magic whirl or two.
649
00:48:48,041 --> 00:48:49,872
And then I'll be gone.
650
00:48:53,480 --> 00:48:56,540
How'd you get so famous then?
651
00:48:57,450 --> 00:48:59,179
Magic.
652
00:49:01,654 --> 00:49:04,521
Oi! Borden, get back here!
653
00:49:04,591 --> 00:49:06,149
Thank you.
654
00:49:06,226 --> 00:49:08,194
Shut up!
655
00:49:11,498 --> 00:49:13,591
Where's the bloody key?!
656
00:49:20,206 --> 00:49:22,674
February 8, 1899.
657
00:49:22,742 --> 00:49:24,869
Today, finally, a breakthrough.
658
00:49:24,944 --> 00:49:27,674
Tesla's agreed to see me.
659
00:49:35,422 --> 00:49:36,582
Perfectly safe.
660
00:49:58,111 --> 00:50:01,877
So this is the Great Danton.
661
00:50:01,948 --> 00:50:06,544
Mr. Alley has effused about your act
to me on any number of occasions.
662
00:50:08,388 --> 00:50:09,946
Hold out other hand.
663
00:50:18,531 --> 00:50:22,331
- What's conducting the electricity?
- Our bodies, Mr. Angier.
664
00:50:22,402 --> 00:50:26,600
Quite capable of conducting
and, indeed, producing energy.
665
00:50:28,141 --> 00:50:30,200
Have you eaten, Mr. Angier?
666
00:50:32,111 --> 00:50:35,274
I need something impossible.
667
00:50:37,050 --> 00:50:41,817
You're familiar with the phrase,
"Man's reach exceeds his grasp"?
668
00:50:41,888 --> 00:50:43,583
Is a lie.
669
00:50:43,656 --> 00:50:45,681
Man's grasp exceeds his nerve.
670
00:50:46,893 --> 00:50:49,760
Society only tolerates
one change at a time.
671
00:50:51,231 --> 00:50:54,496
First time I tried to change the world,
672
00:50:54,567 --> 00:50:56,330
I was hailed as a visionary.
673
00:50:56,836 --> 00:50:58,963
Second time...
674
00:50:59,038 --> 00:51:02,064
...I was asked politely to retire.
675
00:51:03,209 --> 00:51:06,736
So here I am, enjoying my retirement.
676
00:51:06,813 --> 00:51:10,681
Nothing is impossible, Mr. Angier.
What you want is simply expensive.
677
00:51:10,750 --> 00:51:12,980
If I were to build for you this machine,
678
00:51:13,052 --> 00:51:16,112
you would be presenting it
merely as illusion?
679
00:51:16,189 --> 00:51:19,522
Well, if people actually
believed the things I did on stage,
680
00:51:19,592 --> 00:51:21,992
they wouldn't clap, they'd scream.
681
00:51:22,061 --> 00:51:24,052
Think of sawing a woman in half.
682
00:51:24,130 --> 00:51:26,462
Have you considered the cost of this?
683
00:51:26,533 --> 00:51:28,467
Price is not an object.
684
00:51:28,535 --> 00:51:32,494
Perhaps not, but have you
considered the cost?
685
00:51:33,473 --> 00:51:34,804
I'm not sure I follow.
686
00:51:35,875 --> 00:51:37,706
Go home, forget this thing.
687
00:51:37,777 --> 00:51:39,972
I can recognize an obsession.
688
00:51:40,046 --> 00:51:44,073
- No good will come of it.
- Hasn't good come of your obsessions?
689
00:51:44,150 --> 00:51:47,381
At first, but I have
followed them too long.
690
00:51:47,453 --> 00:51:49,387
I am their slave.
691
00:51:49,455 --> 00:51:52,549
And one day,
they will choose to destroy me.
692
00:51:54,360 --> 00:51:58,797
If you understand an obsession, then
you know you won't change my mind.
693
00:51:59,732 --> 00:52:00,721
So be it.
694
00:52:02,235 --> 00:52:03,566
Will you build it?
695
00:52:04,537 --> 00:52:08,098
I've already begun
to build it, Mr. Angier.
696
00:52:08,174 --> 00:52:12,167
I hope you enjoy the mountain air.
This will take some time.
697
00:52:36,102 --> 00:52:38,798
Uh... I thought you'd gone.
698
00:52:39,939 --> 00:52:42,407
I don't really have anywhere to go.
699
00:52:44,377 --> 00:52:46,277
You've been sleeping here?
700
00:52:46,346 --> 00:52:51,079
Cutter said it'd be all right till we
get another booking. What are you doing?
701
00:52:51,150 --> 00:52:53,380
Uh... research.
702
00:52:53,453 --> 00:52:54,886
Part of a magician's job
703
00:52:54,954 --> 00:52:57,821
is to... watch his competition,
see what illusions...
704
00:52:57,890 --> 00:53:00,825
You're going to do something
to that man, aren't you?
705
00:53:00,893 --> 00:53:02,758
Cutter's hoping you let things lie.
706
00:53:02,829 --> 00:53:05,696
He says if Borden thinks
things are even between you...
707
00:53:05,765 --> 00:53:07,596
Even?
708
00:53:07,667 --> 00:53:10,227
My wife for a couple of his fingers?
709
00:53:10,303 --> 00:53:13,397
He has a family now
and he's performing again.
710
00:53:13,473 --> 00:53:16,306
Borden is out there living
his life just as he intended,
711
00:53:16,376 --> 00:53:19,072
as if nothing had happened
and look at me.
712
00:53:19,145 --> 00:53:21,636
I'm alone and no theater will touch me.
713
00:53:21,714 --> 00:53:23,306
Us.
714
00:53:23,383 --> 00:53:25,749
You're going to need a better disguise.
715
00:53:43,269 --> 00:53:45,464
I need a volunteer.
716
00:53:45,538 --> 00:53:47,005
What happened?
717
00:53:48,007 --> 00:53:49,838
Did you hurt him?
718
00:53:51,744 --> 00:53:53,041
What happened, Robert?
719
00:53:55,448 --> 00:53:59,407
You, sir. Just a rubber ball, yes?
720
00:53:59,485 --> 00:54:00,577
Thank you.
721
00:54:00,653 --> 00:54:03,247
Just a rubber ball? No.
722
00:54:03,322 --> 00:54:06,519
Not normal. Not a normal rubber ball.
723
00:54:06,592 --> 00:54:07,718
It's magic.
724
00:54:08,528 --> 00:54:10,587
He had a new trick.
725
00:54:24,610 --> 00:54:26,168
Was it good?
726
00:54:30,550 --> 00:54:34,509
It was the greatest
magic trick I've ever seen.
727
00:54:38,424 --> 00:54:40,551
Did they applaud
when you saw it?
728
00:54:40,626 --> 00:54:44,494
It was too good. It was too simple.
The audience hardly had time to see it.
729
00:54:44,564 --> 00:54:47,431
- He's a dreadful magician.
- A wonderful magician.
730
00:54:47,500 --> 00:54:50,025
He's a dreadful showman.
He doesn't dress it up,
731
00:54:50,103 --> 00:54:51,934
- how to sell it.
- How does he do it?
732
00:54:52,004 --> 00:54:54,029
- He uses a double.
- No, it's too simple.
733
00:54:54,107 --> 00:54:55,597
This is a complex illusion.
734
00:54:55,675 --> 00:54:58,075
You say that because
you don't know the method.
735
00:54:58,144 --> 00:55:00,544
It's a double that comes out.
It's the only way.
736
00:55:00,613 --> 00:55:04,515
I've seen him perform it three times.
The prestige is the same man.
737
00:55:04,584 --> 00:55:08,111
- No, it's not.
- The same man comes out of the cabinet.
738
00:55:08,187 --> 00:55:10,451
It's the same man.
739
00:55:10,523 --> 00:55:13,219
He wears padded gloves
to hide his damaged fingers,
740
00:55:13,292 --> 00:55:15,886
but, if you look closely, you can tell.
741
00:55:17,597 --> 00:55:20,464
He doesn't know how to sell it
to an audience, but I do.
742
00:55:20,533 --> 00:55:22,967
Yeah, we could use it
as a climax to the show.
743
00:55:23,035 --> 00:55:25,435
Yes.
744
00:55:25,505 --> 00:55:28,702
The man stole my life,
I'm gonna steal his trick.
745
00:55:28,775 --> 00:55:30,936
We got to find someone
who looks like you.
746
00:55:31,010 --> 00:55:34,537
- He doesn't use a double.
- I don't know how Borden does it.
747
00:55:34,614 --> 00:55:39,108
Either... You either wait for him
to retire and buy the secret,
748
00:55:39,185 --> 00:55:40,982
or you listen to how I would do it.
749
00:55:41,053 --> 00:55:43,578
And the only way
that I know how to do it
750
00:55:43,656 --> 00:55:46,124
is to find you a bloody good double.
751
00:55:47,126 --> 00:55:48,525
All right.
752
00:55:49,962 --> 00:55:52,453
Take a good look.
Let's get out there and find me.
753
00:55:52,532 --> 00:55:54,659
Whoo!
754
00:55:54,734 --> 00:55:56,224
Look, look.
755
00:56:00,773 --> 00:56:02,297
What's that?
756
00:56:05,645 --> 00:56:07,943
- It's for you.
- What's this for?
757
00:56:08,581 --> 00:56:10,412
Come.
758
00:56:13,553 --> 00:56:15,316
You...
759
00:56:15,388 --> 00:56:19,415
- I asked you last week...
- You caught me in a wrong mood.
760
00:56:19,492 --> 00:56:21,687
- But you won't ever...
- Sarah,
761
00:56:21,761 --> 00:56:24,924
I'm gonna have
to change my mind, aren't I?
762
00:56:24,997 --> 00:56:29,661
The act is taking off. Soon we'll be in
a bigger theater, things will work out.
763
00:56:32,238 --> 00:56:36,038
I can't believe it. Thank you.
Thank you. It's beautiful.
764
00:56:42,682 --> 00:56:45,776
- Gerry?
- Darling, look at you.
765
00:56:45,852 --> 00:56:48,821
Mr. Cutter, Mr. Angier,
I'd like you to meet Gerald Root.
766
00:56:48,888 --> 00:56:51,049
Mm-hm.
767
00:56:53,893 --> 00:56:57,829
A pleasure. Pleasure
to meet you fine gentlemen.
768
00:56:57,897 --> 00:57:01,628
Would you like for me
to tell you a little joke? Come here.
769
00:57:04,670 --> 00:57:07,764
Yes. Are you laughing now?
770
00:57:11,210 --> 00:57:12,837
I have to take a piss.
771
00:57:14,247 --> 00:57:17,341
- He's out of his mind.
- Of course, he's an out-of-work actor.
772
00:57:17,416 --> 00:57:19,316
He's perfect. He needs a little help.
773
00:57:19,385 --> 00:57:22,354
But when I get done with him,
he could be your brother.
774
00:57:22,421 --> 00:57:25,015
I don't need him to be my
brother, I need him to be me.
775
00:57:25,091 --> 00:57:26,786
Give me a month.
776
00:57:33,566 --> 00:57:36,194
So you open the door...
777
00:57:36,269 --> 00:57:37,736
...and...
778
00:57:45,111 --> 00:57:46,874
Come on.
779
00:57:50,583 --> 00:57:52,517
Couldn't you have found a softer one?
780
00:57:52,585 --> 00:57:54,917
Well, it's not for sleeping on.
781
00:57:54,987 --> 00:57:57,046
So, if you come down through there...
782
00:57:59,725 --> 00:58:02,751
- ...does Root go up through there?
- Yep.
783
00:58:02,828 --> 00:58:04,887
It's going to be amazing.
784
00:58:04,964 --> 00:58:08,422
Well, it has to be. Borden's
trick is getting noticed.
785
00:58:11,270 --> 00:58:13,636
The place was packed today.
786
00:58:15,241 --> 00:58:17,038
You went and saw his show again.
787
00:58:17,109 --> 00:58:19,543
Ready to meet yourself, Mr. Angier?
788
00:58:27,920 --> 00:58:30,252
All I have to do is
keep myself stinking drunk,
789
00:58:30,323 --> 00:58:32,655
and no one will be able
to tell the difference.
790
00:58:32,725 --> 00:58:34,818
Have a little faith, sir.
791
00:58:34,894 --> 00:58:38,796
Now, would you favor us
with a performance, Mr. Root?
792
00:58:59,552 --> 00:59:03,716
You'd drink, too, if you knew
the world half as well as I do.
793
00:59:07,426 --> 00:59:09,121
Did you think you were unique?
794
00:59:09,195 --> 00:59:11,891
I've been Caesar, I've played Faust.
795
00:59:11,964 --> 00:59:15,058
How difficult could it possibly
be to play the Great Danton?
796
00:59:15,134 --> 00:59:18,262
You can go back to being
yourself now, Root, for nothing.
797
00:59:18,337 --> 00:59:20,601
I'd rather be him for now.
798
00:59:20,673 --> 00:59:23,437
I find it, uh... amusing.
799
00:59:26,879 --> 00:59:28,608
"My liege,
800
00:59:28,681 --> 00:59:32,014
I did deny no prisoners."
801
00:59:32,084 --> 00:59:34,245
- You look wonderful.
- Oh, thank you.
802
00:59:34,320 --> 00:59:37,585
Root has to keep a low profile.
Anyone sees him, the game's up.
803
00:59:37,656 --> 00:59:40,454
I don't know how you do things.
I'm not sure I wanna know.
804
00:59:40,526 --> 00:59:42,858
Have you thought what we should call it?
805
00:59:42,928 --> 00:59:47,092
There's no point being coy. Borden
calls his trick The Transported Man.
806
00:59:51,003 --> 00:59:54,166
Ladies and gentlemen, much
of what you've seen may be termed
807
00:59:54,240 --> 00:59:58,006
as illusions or entertaining trifles.
808
01:00:02,681 --> 01:00:03,739
Alas...
809
01:00:05,918 --> 01:00:08,443
...I cannot claim
this next feat as illusion.
810
01:00:09,355 --> 01:00:10,549
Watch carefully.
811
01:00:11,991 --> 01:00:14,425
You will see no trickery,
812
01:00:14,493 --> 01:00:17,587
for no trickery is employed.
813
01:00:17,663 --> 01:00:21,030
Merely a technique familiar
to certain citizens of the Orient
814
01:00:21,100 --> 01:00:23,261
and various holy men of the Himalayas.
815
01:00:26,539 --> 01:00:29,565
Indeed, many of you may be
familiar with this technique,
816
01:00:29,642 --> 01:00:32,805
but for those of you who
are not, do not be alarmed.
817
01:00:32,878 --> 01:00:35,938
What you're about to see
is considered safe.
818
01:01:07,513 --> 01:01:10,573
To our achievement.
819
01:01:10,649 --> 01:01:13,413
The manager says he's
never seen a reaction like it.
820
01:01:13,602 --> 01:01:16,901
At least he saw it. I spent
the ovation hiding under the stage.
821
01:01:16,972 --> 01:01:19,304
No one cares about
the man who disappears.
822
01:01:19,374 --> 01:01:21,365
They care about the one who comes out.
823
01:01:21,443 --> 01:01:23,502
I care about the man in the box.
824
01:01:23,578 --> 01:01:27,878
Thank you. I don't know,
maybe we could switch before the trick.
825
01:01:27,949 --> 01:01:30,110
I'm the prestige,
and Root's below stage.
826
01:01:30,185 --> 01:01:33,120
No, the anticipation
of the trick is everything.
827
01:01:33,188 --> 01:01:36,248
We need your showmanship
to build up the suspense.
828
01:01:36,324 --> 01:01:39,885
Once Root opens his mouth, it's over.
He can't introduce this trick.
829
01:01:39,961 --> 01:01:42,691
Of course I can. I'm the Great Danton.
830
01:01:42,764 --> 01:01:46,359
Root, you bloody fool,
get out of that wardrobe and makeup.
831
01:01:46,434 --> 01:01:49,096
Anyone could walk in here at any minute.
832
01:01:49,170 --> 01:01:51,229
Congratulations, all.
833
01:01:51,306 --> 01:01:55,003
Life is not full of these
moments. We worked hard.
834
01:01:55,076 --> 01:01:56,737
We need to celebrate properly.
835
01:02:00,482 --> 01:02:02,950
What's wrong? Is it your wife?
836
01:02:03,018 --> 01:02:05,316
No, it's the trick.
It isn't good enough.
837
01:02:05,387 --> 01:02:08,720
Borden's trick is nothing
compared to ours. He has no style.
838
01:02:08,790 --> 01:02:12,658
He doesn't spend the finale
hiding under the stage.
839
01:02:12,727 --> 01:02:15,628
- I need to know how he does it.
- Why?
840
01:02:15,697 --> 01:02:18,188
So I can do it better.
841
01:02:20,268 --> 01:02:22,736
I need you to go and work for him.
842
01:02:25,774 --> 01:02:27,503
Work for him? Are you joking?
843
01:02:28,777 --> 01:02:29,971
You'll be my spy.
844
01:02:30,045 --> 01:02:32,240
We just got our start.
You want me to leave?
845
01:02:32,314 --> 01:02:34,407
That's how we advance. Think of it.
846
01:02:34,482 --> 01:02:37,679
People are excited by Cutter's
version. Imagine what we'd do
847
01:02:37,752 --> 01:02:42,189
with the real illusion. We'd have the
greatest magic act anyone's ever seen.
848
01:02:42,257 --> 01:02:46,023
- He knows I work for you.
- Exactly why he'll want to hire you.
849
01:02:46,094 --> 01:02:48,654
- He'll want my secret.
- Why would he trust me?
850
01:02:48,730 --> 01:02:51,426
Because you're
gonna tell him the truth.
851
01:02:54,336 --> 01:02:56,168
Hmm?
852
01:03:03,713 --> 01:03:04,839
Good girl.
853
01:03:08,017 --> 01:03:11,544
You must be curious to see what
so much money has bought you.
854
01:03:12,221 --> 01:03:15,122
Fitting you should be here
for her maiden voyage.
855
01:03:15,191 --> 01:03:17,022
Your hat.
856
01:03:24,967 --> 01:03:27,561
You might want to stand back.
857
01:03:48,023 --> 01:03:49,149
I don't understand.
858
01:03:49,225 --> 01:03:51,557
Perhaps it would be best
if you left us to it.
859
01:03:51,627 --> 01:03:53,254
Is there a problem, Mr. Tesla?
860
01:03:53,329 --> 01:03:55,354
- No. Come back next week.
- Next week?
861
01:03:55,431 --> 01:03:57,991
- Next week, it will be fine.
- Tesla!
862
01:03:58,067 --> 01:03:59,796
Just a little temperamental.
863
01:04:05,641 --> 01:04:08,542
- Interesting workshop.
- Yeah, we make do.
864
01:04:08,611 --> 01:04:10,772
- My name is Olivia...
- I know who you are.
865
01:04:10,846 --> 01:04:12,507
Here to steal the rest of my show?
866
01:04:12,581 --> 01:04:14,481
To give your show what it's missing.
867
01:04:14,550 --> 01:04:17,781
- Yeah, what might that be?
- Me.
868
01:04:17,853 --> 01:04:22,313
I was just
saying that, wasn't I?
869
01:04:22,391 --> 01:04:24,689
- A woman's touch.
- I've left Angier.
870
01:04:24,760 --> 01:04:26,819
- All right.
- I want a job.
871
01:04:26,896 --> 01:04:28,227
Yeah.
872
01:04:28,297 --> 01:04:30,128
I know you've no reason to trust me.
873
01:04:30,199 --> 01:04:31,757
Why wouldn't I trust you?
874
01:04:31,834 --> 01:04:35,270
You're only the mistress of my
enemy. Why wouldn't I trust you?
875
01:04:36,939 --> 01:04:38,873
- Mr. Borden.
- Alfred.
876
01:04:41,310 --> 01:04:42,971
I'm going to tell you the truth.
877
01:04:43,045 --> 01:04:45,275
Now that is a slippery notion
878
01:04:45,347 --> 01:04:47,679
in our line of work,
isn't it, Miss Wenscombe?
879
01:04:49,785 --> 01:04:52,447
I am here because he sent me here.
880
01:04:52,521 --> 01:04:54,989
He wants me to work for you
and steal your secret.
881
01:04:55,057 --> 01:04:58,424
What does he need my secret for?
His trick is topnotch.
882
01:04:58,494 --> 01:05:01,088
He vanishes,
and then he reappears instantly
883
01:05:01,163 --> 01:05:03,654
on the other side
of the stage, mute, overweight
884
01:05:03,732 --> 01:05:06,292
and, unless I'm mistaken, very drunk.
885
01:05:06,368 --> 01:05:09,860
It's astonishing. How does
he do it? And tell me, Olivia,
886
01:05:09,939 --> 01:05:13,397
does he enjoy taking his bows
under the stage?
887
01:05:13,476 --> 01:05:16,775
It's killing him. He's obsessed
with discovering your methods.
888
01:05:16,846 --> 01:05:19,906
He thinks of nothing else,
takes no pleasure in our success.
889
01:05:19,982 --> 01:05:21,472
And I've had enough.
890
01:05:21,550 --> 01:05:23,950
There is no future with him.
891
01:05:25,087 --> 01:05:28,818
He sent me here to steal your secrets,
but I've come to offer you his.
892
01:05:28,891 --> 01:05:32,793
This is the truth... is it?
893
01:05:37,333 --> 01:05:39,631
Think you'd better get dressed, sir.
894
01:05:39,702 --> 01:05:43,729
Root, you're late and more drunk than
usual. Get down below stairs right away.
895
01:05:43,806 --> 01:05:45,535
No.
896
01:05:45,608 --> 01:05:48,975
No, we need to have
a little chat, Mr. Cutter.
897
01:05:49,044 --> 01:05:53,378
We have a problem. Cutter, Borden
is performing right across the street.
898
01:05:53,449 --> 01:05:56,714
Yeah, we have a bigger problem.
899
01:05:56,785 --> 01:05:59,777
Root. He's realized
that he can make demands.
900
01:05:59,855 --> 01:06:01,948
Wha...? He's blackmailing us?
901
01:06:02,024 --> 01:06:03,992
I was surprised, to tell you the truth.
902
01:06:04,059 --> 01:06:06,653
It usually takes them
a lot longer to figure it out.
903
01:06:06,729 --> 01:06:09,289
- How much does he want?
- It makes no difference.
904
01:06:09,365 --> 01:06:12,823
- We've got to stop doing the trick.
- Stop the trick? Look at this.
905
01:06:12,902 --> 01:06:18,738
Last week they said you were
the premier stage performer in London.
906
01:06:18,807 --> 01:06:22,174
Not magician, mind you.
Performer of any kind.
907
01:06:22,244 --> 01:06:25,475
- What's your point?
- My point is, you've climbed too high
908
01:06:25,548 --> 01:06:27,982
to get away with
professional embarrassment.
909
01:06:28,050 --> 01:06:31,417
We don't do any tricks we can't control.
910
01:06:33,589 --> 01:06:36,888
Just pay him for now. We keep
doing the trick until Borden opens,
911
01:06:36,959 --> 01:06:38,927
and then we'll phase it out.
912
01:06:39,828 --> 01:06:41,318
All right.
913
01:06:44,099 --> 01:06:46,226
Cutter was always surprised
914
01:06:46,302 --> 01:06:48,202
how fast Root turned bad.
915
01:06:48,270 --> 01:06:52,832
To what do I owe the pleasure
of this rather welcome pint of ale?
916
01:06:52,908 --> 01:06:56,036
- You're the Great Danton, aren't you?
- Sh, sh, sh, sh, sh.
917
01:06:56,111 --> 01:06:59,774
Of course I am, but don't advertise it,
because I'll be mobbed with fans.
918
01:06:59,848 --> 01:07:02,282
We paid him enough
to keep him in beers.
919
01:07:02,351 --> 01:07:04,444
You wouldn't expect him
to rock the boat.
920
01:07:04,520 --> 01:07:07,114
Many of you may be
familiar with this technique,
921
01:07:07,189 --> 01:07:10,681
but for those of you
who aren't, do not be alarmed.
922
01:07:10,759 --> 01:07:13,922
What you're about to see
is considered safe.
923
01:07:13,996 --> 01:07:17,625
- And who are you?
- I am a humble admirer
924
01:07:17,700 --> 01:07:20,294
and a fellow practitioner.
925
01:07:20,369 --> 01:07:22,735
Mmm. Very good.
926
01:07:32,114 --> 01:07:34,947
- Another one?
- Oh, if you insist.
927
01:07:35,017 --> 01:07:37,747
- Another.
- I'm not performing tonight.
928
01:07:37,820 --> 01:07:39,845
I'm only doing one show,
but to be frank,
929
01:07:39,922 --> 01:07:42,254
my people pretty much
run things these days.
930
01:07:42,324 --> 01:07:43,518
Get up there.
931
01:07:44,893 --> 01:07:45,951
Get up!
932
01:07:46,028 --> 01:07:48,792
Your illusion, The Transported Man,
933
01:07:48,864 --> 01:07:51,458
I'm not claiming to know your methods,
934
01:07:51,533 --> 01:07:55,731
but I had a similar trick in my act,
935
01:07:55,804 --> 01:07:58,637
and, uh... I used a double.
936
01:07:58,707 --> 01:08:03,906
- Mm, I see, very good.
- Well, it was, and then it went bad.
937
01:08:03,979 --> 01:08:07,380
What I didn't count on was that
when I incorporated this bloke
938
01:08:07,449 --> 01:08:09,542
into my act,
939
01:08:09,618 --> 01:08:11,609
he had complete power over me.
940
01:08:12,755 --> 01:08:14,382
Complete power, you say?
941
01:08:30,372 --> 01:08:31,805
Ohh!
942
01:08:31,874 --> 01:08:37,141
Be very careful giving
someone that power over you.
943
01:08:37,212 --> 01:08:41,546
Huh. Thank you. Um...
944
01:08:41,617 --> 01:08:44,484
Yes, thank you for the warning.
945
01:08:44,553 --> 01:08:47,249
Hmm. Cheers.
946
01:08:48,691 --> 01:08:50,818
I cannot claim
this next feat as illusion.
947
01:08:50,893 --> 01:08:54,260
What you're about to see
is considered safe.
948
01:08:58,567 --> 01:09:00,262
Ahh!
949
01:09:32,501 --> 01:09:37,461
Oh! The Great Danton.
950
01:09:43,679 --> 01:09:45,544
I apologize.
951
01:09:45,614 --> 01:09:49,380
There simply is too much magic...
952
01:09:49,451 --> 01:09:52,215
...for my stage at The Pantages
953
01:09:52,287 --> 01:09:54,448
across the street.
954
01:09:58,494 --> 01:10:01,429
Pardon my intrusion.
955
01:10:03,499 --> 01:10:07,902
And go easy on the poor chap.
He does try so very hard.
956
01:10:10,773 --> 01:10:13,207
I don't know how Borden found him.
957
01:10:13,275 --> 01:10:15,175
Kept him under wraps. I was careful.
958
01:10:15,244 --> 01:10:16,905
Yeah, well, he did.
959
01:10:18,080 --> 01:10:20,071
Do you think it was her?
960
01:10:26,321 --> 01:10:29,290
You weren't expecting me?
961
01:10:29,358 --> 01:10:32,088
I expected you sooner.
Your message said afternoon.
962
01:10:32,161 --> 01:10:34,425
It takes a bit for me
to get around these days.
963
01:10:34,496 --> 01:10:38,557
He's taken everything from me.
My wife, my career,
964
01:10:38,634 --> 01:10:40,499
- now you.
- You sent me.
965
01:10:40,569 --> 01:10:43,629
I sent you to steal his secret,
not to improve his act.
966
01:10:43,705 --> 01:10:45,263
- It's my job.
- Or fall in love!
967
01:10:45,340 --> 01:10:48,104
- I did everything you asked!
- Yes? Yes?
968
01:10:48,177 --> 01:10:50,668
- How does he do it?
- Cutter was right, a double.
969
01:10:50,746 --> 01:10:52,976
- 'Course he said that.
- He didn't say it.
970
01:10:53,048 --> 01:10:56,484
I've seen things, makeup, glasses, wigs.
We don't use for the show.
971
01:10:56,552 --> 01:10:59,282
- I've seen it hidden backstage.
- Misdirection.
972
01:10:59,354 --> 01:11:02,050
He leaves them lying
around to make you think that.
973
01:11:02,124 --> 01:11:03,989
He doesn't know when I'm looking.
974
01:11:04,059 --> 01:11:07,290
All the time, Olivia! That's who he is!
975
01:11:07,362 --> 01:11:08,624
That's what it takes!
976
01:11:08,697 --> 01:11:11,131
He lives his act, don't you see?
977
01:11:13,168 --> 01:11:16,535
Just because you're sleeping
with him doesn't mean he trusts you.
978
01:11:16,605 --> 01:11:19,005
You think you can see
everything, don't you?
979
01:11:19,074 --> 01:11:21,907
The Great Danton is a blind fool.
980
01:11:21,977 --> 01:11:23,376
His notebook.
981
01:11:24,746 --> 01:11:27,010
You stole it?
982
01:11:27,082 --> 01:11:28,879
I borrowed it for tonight.
983
01:11:28,951 --> 01:11:31,146
I thought you could translate
some of it...
984
01:11:31,220 --> 01:11:35,281
I can't. No one can. It's a cipher.
985
01:11:35,357 --> 01:11:38,793
Even with the keyword,
it will take months to decode.
986
01:11:38,861 --> 01:11:41,762
- And without the keyword?
- Perhaps never.
987
01:11:41,830 --> 01:11:43,457
- We'll see.
- We will not see.
988
01:11:43,532 --> 01:11:46,467
If I don't get that back by
tomorrow he'll know I took it.
989
01:11:46,535 --> 01:11:48,833
- Leave him.
- I can't. He knows where I live.
990
01:11:50,172 --> 01:11:54,973
This is his diary, Olivia. All of his
secrets are right here in my hands.
991
01:11:55,644 --> 01:11:57,236
It won't bring your wife back.
992
01:11:57,312 --> 01:12:00,008
I don't care about my wife.
I care about his secret.
993
01:12:13,262 --> 01:12:15,992
Look, I'll, um...
994
01:12:16,064 --> 01:12:18,396
I'll go to his workshop
and stage a break-in.
995
01:12:18,467 --> 01:12:21,664
- He'll know you took it.
- Yes, me. Not you.
996
01:12:22,771 --> 01:12:24,762
Understand?
997
01:12:33,215 --> 01:12:34,204
Robert.
998
01:12:36,618 --> 01:12:39,416
I have fallen in love with him.
999
01:12:40,322 --> 01:12:42,790
Then I know how hard
this has been for you.
1000
01:12:51,333 --> 01:12:52,823
Notebook?
1001
01:12:55,470 --> 01:12:57,461
Then he's just getting started.
1002
01:13:26,702 --> 01:13:28,169
Professor!
1003
01:13:28,236 --> 01:13:29,726
Good evening.
1004
01:13:34,609 --> 01:13:36,236
I'm walking tonight.
1005
01:13:36,311 --> 01:13:38,871
Let him come. I don't care.
1006
01:13:38,947 --> 01:13:41,643
Professor! Professor!
1007
01:15:04,032 --> 01:15:05,465
Ahh!
1008
01:15:05,534 --> 01:15:08,094
- You all right?
- I'm alive.
1009
01:15:08,170 --> 01:15:10,263
Saves me cutting you an air hole.
1010
01:15:24,352 --> 01:15:26,912
- I'm impressed.
- Why is that?
1011
01:15:26,988 --> 01:15:29,957
You're finally getting your hands dirty.
1012
01:15:30,025 --> 01:15:32,926
It's what a good trick costs, Angier.
1013
01:15:32,994 --> 01:15:35,792
Risk, sacrifice.
1014
01:15:35,864 --> 01:15:38,355
The sacrifice, I'm afraid,
is all gonna be yours,
1015
01:15:38,433 --> 01:15:40,060
unless you give me what I want.
1016
01:15:41,436 --> 01:15:43,563
- Which is?
- Your secret.
1017
01:15:43,638 --> 01:15:45,037
My secret?
1018
01:15:45,107 --> 01:15:48,235
Your method for The Transported Man.
1019
01:15:48,310 --> 01:15:51,143
Fallon wouldn't tell me.
He doesn't talk at all.
1020
01:15:51,213 --> 01:15:54,705
- You have my notebook.
- Useless without the keyword.
1021
01:15:56,184 --> 01:15:59,745
Write down your method,
Mr. Borden, describe it in full.
1022
01:16:12,868 --> 01:16:15,234
I want the whole method,
not the keyword.
1023
01:16:15,303 --> 01:16:17,703
I don't know if your secret's
in your notebook.
1024
01:16:17,772 --> 01:16:20,240
The keyword is the method.
1025
01:16:24,246 --> 01:16:25,543
Where's my ingenieur?
1026
01:16:32,687 --> 01:16:35,315
- Alive?
- How fast can you dig?
1027
01:16:37,792 --> 01:16:40,818
Fallon, you hear me? Fallon!
1028
01:16:42,130 --> 01:16:44,792
- How's the arm?
- Still attached.
1029
01:16:46,234 --> 01:16:47,792
Did you find your answer?
1030
01:16:47,869 --> 01:16:51,635
Our answer, Cutter. I haven't
looked yet. I wanted you to share this.
1031
01:16:51,706 --> 01:16:54,140
I already know how he does it, Robert.
1032
01:16:54,209 --> 01:16:57,303
Same way he always has,
the same way as we do.
1033
01:16:57,379 --> 01:16:59,847
It's just that you want something more.
1034
01:16:59,915 --> 01:17:02,679
Well, let's find out then, shall we?
1035
01:17:06,988 --> 01:17:08,421
What does it mean?
1036
01:17:16,264 --> 01:17:18,732
It means, Cutter, we have
a journey ahead of us.
1037
01:17:18,800 --> 01:17:21,667
- To America.
- Robert?
1038
01:17:21,736 --> 01:17:24,705
Listen to me.
1039
01:17:24,773 --> 01:17:28,231
Obsession is a young man's game.
1040
01:17:28,310 --> 01:17:29,834
Come on.
1041
01:17:29,911 --> 01:17:32,379
I can't follow you any further in it.
1042
01:17:33,448 --> 01:17:35,382
I can't, I'm sorry.
1043
01:17:39,487 --> 01:17:41,182
Then the rest is up to me.
1044
01:17:43,258 --> 01:17:44,782
I'm sorry.
1045
01:17:50,098 --> 01:17:53,693
Good evening. Hello, darling.
1046
01:17:53,768 --> 01:17:55,258
Champagne, your finest.
1047
01:17:55,337 --> 01:17:58,033
I didn't know we were going
to be joined for dinner.
1048
01:17:58,106 --> 01:18:00,404
Absolutely, we are celebrating.
1049
01:18:00,475 --> 01:18:02,170
Miss Wenscombe, Mr. Fallon.
1050
01:18:03,178 --> 01:18:06,045
- What are we celebrating?
- We've hit upon a new trick.
1051
01:18:06,114 --> 01:18:08,173
- Haven't we?
- What trick, Freddie?
1052
01:18:08,250 --> 01:18:10,275
Yes, Freddie, what trick?
1053
01:18:10,352 --> 01:18:14,755
I am going to bury
myself alive every night,
1054
01:18:14,823 --> 01:18:18,691
and then someone will come along
and dig me up. Wonderful.
1055
01:18:18,760 --> 01:18:21,854
- I think he's had quite enough...
- No, pour the champagne.
1056
01:18:21,930 --> 01:18:25,627
Pour the... Sarah, don't talk to me
like that. I'm not a bloody child.
1057
01:18:25,700 --> 01:18:28,897
- Perhaps it would be better...
- Mr. Fallon, escort her home.
1058
01:18:28,970 --> 01:18:31,803
- My husband's being a bore.
- Oh, please.
1059
01:18:31,873 --> 01:18:35,673
- I see no reason you should suffer.
- Don't ruin this evening.
1060
01:18:38,079 --> 01:18:40,980
Good night, Mrs. Borden.
Good night, Freddie.
1061
01:18:45,420 --> 01:18:47,718
- Freddie?
- That's my name.
1062
01:18:47,789 --> 01:18:51,156
- Not at home.
- I'm not always at home, am I?
1063
01:18:52,961 --> 01:18:55,623
Couldn't you have at least
taken off the beard?
1064
01:18:55,697 --> 01:18:59,861
Sarah, I just came from
the bloody theater just now.
1065
01:18:59,934 --> 01:19:02,994
All right? I'm out in public.
Everybody else loves it.
1066
01:19:03,071 --> 01:19:05,005
Why are you being like this?
1067
01:19:05,073 --> 01:19:07,974
I had a terrible ordeal today.
1068
01:19:08,043 --> 01:19:11,809
I thought that
something very precious...
1069
01:19:12,981 --> 01:19:14,915
...had been lost to me.
1070
01:19:14,983 --> 01:19:18,111
So I just wanted
to celebrate just a little.
1071
01:19:18,186 --> 01:19:21,644
All right, what? What did you lose?
1072
01:19:26,795 --> 01:19:28,353
I see, more secrets.
1073
01:19:29,297 --> 01:19:32,460
Sarah, secrets are my life.
1074
01:19:34,402 --> 01:19:37,667
- Our life.
- No, Alfred, stop, this isn't you.
1075
01:19:37,739 --> 01:19:40,207
Stop performing.
1076
01:20:04,366 --> 01:20:06,857
I thought I had the place to myself.
1077
01:20:06,935 --> 01:20:10,234
Unexpected guests, not very polite.
1078
01:20:10,305 --> 01:20:12,136
A lot of questions.
1079
01:20:12,207 --> 01:20:15,005
At first, I thought they
worked for the government.
1080
01:20:15,076 --> 01:20:18,739
- No?
- Worse, they work for Thomas Edison.
1081
01:20:20,715 --> 01:20:23,206
Today, a most
curious development.
1082
01:20:23,284 --> 01:20:26,344
His assistant came to us
with a proposition.
1083
01:20:27,989 --> 01:20:31,390
Obviously, Angier has sent her
and told her to admit as much.
1084
01:20:31,459 --> 01:20:34,257
Does he enjoy taking
his bows under the stage?
1085
01:20:34,329 --> 01:20:38,095
He sent me here to steal your secrets,
but I've come to offer you his.
1086
01:20:38,166 --> 01:20:41,135
This is the truth...
1087
01:20:41,202 --> 01:20:42,191
...is it?
1088
01:20:50,245 --> 01:20:53,703
No, that's what he told
me to tell you. The truth...
1089
01:20:53,782 --> 01:20:57,616
...is that I loved him and I stood by
him and he sent me to you,
1090
01:20:57,685 --> 01:21:01,212
like he would send a stagehand
to pick up his shirts.
1091
01:21:01,289 --> 01:21:04,087
I hate him for that.
1092
01:21:04,159 --> 01:21:07,390
I could spot Angier's methods
from the back of the theater.
1093
01:21:09,097 --> 01:21:11,361
So, what could you
possibly have to offer me?
1094
01:21:11,433 --> 01:21:13,060
You may know his tricks,
1095
01:21:13,134 --> 01:21:16,194
but you can't understand why
no one sees yours are better.
1096
01:21:16,271 --> 01:21:18,831
You hide this.
I had to look very closely
1097
01:21:18,907 --> 01:21:21,239
to spot it
during The Transported Man,
1098
01:21:21,309 --> 01:21:24,142
but this makes you unique.
1099
01:21:24,212 --> 01:21:26,237
It shows you aren't using a double.
1100
01:21:26,314 --> 01:21:28,805
You mustn't hide it.
You must display it proudly.
1101
01:21:28,883 --> 01:21:33,650
I'm sure it takes great skill
to perform illusions with one good hand.
1102
01:21:33,721 --> 01:21:35,484
Yeah, it does.
1103
01:21:37,258 --> 01:21:40,421
So let people know.
1104
01:21:40,495 --> 01:21:43,987
You can be so much more than
he is and I can show you how.
1105
01:21:45,700 --> 01:21:48,294
I think
she's telling the truth.
1106
01:21:48,369 --> 01:21:50,496
I think we cannot trust her.
1107
01:21:54,042 --> 01:21:56,510
But I love her. I need her.
1108
01:21:57,712 --> 01:22:01,045
To open myself to such a relationship,
1109
01:22:01,115 --> 01:22:04,949
to the dangers of such an affair,
1110
01:22:05,019 --> 01:22:09,820
I need assurances of fidelity, of love.
1111
01:22:10,859 --> 01:22:12,451
But how to be sure?
1112
01:22:14,662 --> 01:22:18,996
I know a way. It's the only
way to know her mind.
1113
01:22:19,067 --> 01:22:20,898
How could he send you away?
1114
01:22:22,770 --> 01:22:25,864
She must help me
rid ourselves of Angier.
1115
01:22:32,480 --> 01:22:35,472
Today, my mistress
proves her truthfulness.
1116
01:22:35,550 --> 01:22:37,279
Not to me, you understand.
1117
01:22:37,352 --> 01:22:39,980
I've been
convinced since she led me to Root.
1118
01:22:40,054 --> 01:22:43,581
Today, Olivia proves her love for me
1119
01:22:43,658 --> 01:22:46,126
to you, Angier.
1120
01:22:46,194 --> 01:22:50,597
Yes, Angier, she gave you
this notebook at my request.
1121
01:22:50,665 --> 01:22:54,101
And yes, "Tesla" is merely
the key to my dairy,
1122
01:22:54,168 --> 01:22:56,966
not to my trick.
You really think I'd part
1123
01:22:57,038 --> 01:23:00,166
with my secret so easily after so much?
1124
01:23:00,241 --> 01:23:01,902
Goodbye, Angier.
1125
01:23:01,976 --> 01:23:04,342
May you find solace
for your forward ambition
1126
01:23:04,412 --> 01:23:06,209
back in your American home.
1127
01:23:15,723 --> 01:23:17,350
Tesla!
1128
01:23:19,294 --> 01:23:21,694
Tesla! Alley!
1129
01:23:22,897 --> 01:23:23,886
Alley!
1130
01:23:23,965 --> 01:23:26,559
Tesla never made a machine
like the one I asked for.
1131
01:23:26,634 --> 01:23:29,432
- I never said he had.
- You let me believe that he had.
1132
01:23:29,504 --> 01:23:32,200
You stole my money because
your funding was cut off.
1133
01:23:32,273 --> 01:23:35,174
You've been shooting
sparks in my top hat,
1134
01:23:35,243 --> 01:23:38,735
laughing at me all along,
while using my money to stave off ruin.
1135
01:23:39,581 --> 01:23:41,708
- I have seen Edison's men.
- Where?
1136
01:23:41,783 --> 01:23:44,274
In the hotel, I have a mind
to bring them up here.
1137
01:23:44,352 --> 01:23:47,048
That would be unwise, Mr. Angier.
1138
01:23:47,121 --> 01:23:50,249
It is true that you are
our last remaining financier,
1139
01:23:50,325 --> 01:23:52,190
but we have not stolen your money.
1140
01:23:52,260 --> 01:23:53,727
This is my cat.
1141
01:23:53,795 --> 01:23:56,855
When I told you I could make you
a machine, I spoke a truth.
1142
01:23:56,931 --> 01:23:58,023
Why isn't it working?
1143
01:23:58,099 --> 01:24:00,431
Because exact science, Mr. Angier,
1144
01:24:00,501 --> 01:24:01,900
is not an exact science.
1145
01:24:01,970 --> 01:24:05,133
The machine simply
does not operate as expected.
1146
01:24:05,206 --> 01:24:09,233
- It requires further examination.
- So where did my top hat go?
1147
01:24:09,310 --> 01:24:10,368
Nowhere.
1148
01:24:10,445 --> 01:24:13,243
We tried the damn thing a dozen times.
1149
01:24:13,314 --> 01:24:14,941
The hat went nowhere.
1150
01:24:15,016 --> 01:24:16,916
We need to try different material.
1151
01:24:16,985 --> 01:24:19,146
It may provoke a different result.
1152
01:24:21,789 --> 01:24:23,347
Great.
1153
01:24:30,498 --> 01:24:34,457
You are responsible for whatever
happens to this animal, doctor.
1154
01:24:55,990 --> 01:24:58,618
I hope whatever you were
really doing with my money
1155
01:24:58,693 --> 01:25:01,127
was more worthwhile, Mr. Tesla.
1156
01:25:57,051 --> 01:25:58,040
Alley!
1157
01:26:01,122 --> 01:26:02,851
So the machine was working?
1158
01:26:02,924 --> 01:26:06,553
I never checked the calibration,
'cause the hat never moved.
1159
01:26:06,627 --> 01:26:09,494
These things never quite
work as you expect them to.
1160
01:26:09,564 --> 01:26:12,055
That's one of the principal
beauties of science.
1161
01:26:12,133 --> 01:26:15,591
I'll need a couple of weeks to iron out
the problems with the machine.
1162
01:26:15,670 --> 01:26:17,729
We'll send word when it's ready.
1163
01:26:19,941 --> 01:26:22,910
Don't forget your hat.
1164
01:26:22,977 --> 01:26:26,708
- Well, which one is mine?
- They are all your hats.
1165
01:26:32,653 --> 01:26:35,645
You look so pretty
in this new dress of yours.
1166
01:26:35,723 --> 01:26:39,557
- Are we going to the zoo?
- No, Daddy has some errands to run.
1167
01:26:39,627 --> 01:26:41,857
- But you promised.
- I promised, did I?
1168
01:26:41,929 --> 01:26:44,227
Then go to the zoo, we shall.
1169
01:26:44,298 --> 01:26:47,756
Daddy will go run his errands,
and I'll be back before you know it.
1170
01:26:47,835 --> 01:26:51,566
So you go get ready. We'll go
see those chimpanzees.
1171
01:26:54,575 --> 01:26:57,976
Sarah... what are you doing?
1172
01:27:01,649 --> 01:27:04,641
Each of us have our vices.
1173
01:27:07,755 --> 01:27:10,223
Sarah, whatever you may think...
1174
01:27:11,793 --> 01:27:15,422
...your only competition
for my affections is our little girl.
1175
01:27:15,496 --> 01:27:18,465
I love you. I will always love you
1176
01:27:18,533 --> 01:27:19,966
and you alone.
1177
01:27:21,836 --> 01:27:25,636
- You mean it today.
- Absolutely.
1178
01:27:25,706 --> 01:27:29,540
Which makes it so much
harder when you don't.
1179
01:27:38,886 --> 01:27:41,684
More shopping. She does
love the smell of money.
1180
01:27:41,756 --> 01:27:46,057
The little lady wants to go to the zoo,
so I thought you could take her, yeah?
1181
01:27:46,128 --> 01:27:48,494
I mean, I can do it tomorrow, if not.
1182
01:27:48,564 --> 01:27:51,863
And, uh... Sarah,
1183
01:27:51,934 --> 01:27:54,061
she knows.
1184
01:27:54,136 --> 01:27:58,300
Uh, at least she knows
that something is not right,
1185
01:27:58,373 --> 01:28:01,274
so if you can just do
whatever you can to help me.
1186
01:28:01,343 --> 01:28:05,905
Talk to her, just
convince her that I do love her.
1187
01:28:16,558 --> 01:28:18,526
What is it, Freddie?
1188
01:28:18,594 --> 01:28:20,892
Listen, don't call me that, please.
1189
01:28:20,963 --> 01:28:24,831
It's nothing. It's just that
sometimes it seems wrong.
1190
01:28:24,900 --> 01:28:27,391
I told you, when you're
with me, you're with me.
1191
01:28:27,469 --> 01:28:30,495
Leave your family at home
where they belong.
1192
01:28:30,572 --> 01:28:33,837
I'm trying. I'm trying, Olivia.
1193
01:28:33,909 --> 01:28:36,275
- I'll get dressed.
- Yeah.
1194
01:28:37,779 --> 01:28:40,805
I saw Fallon hanging around again.
1195
01:28:40,883 --> 01:28:43,351
There's something about
that man I don't trust.
1196
01:28:43,418 --> 01:28:46,478
You trust me? Then trust Fallon.
1197
01:28:46,555 --> 01:28:49,217
He protects the things
that I care about.
1198
01:29:27,462 --> 01:29:29,953
We're sorry to see you go, Mr. Angier.
1199
01:29:30,032 --> 01:29:32,592
We were sorry to see
Mr. Tesla leave, as well.
1200
01:29:32,668 --> 01:29:34,761
He's very good to Colorado Springs.
1201
01:29:34,836 --> 01:29:37,498
Mr. Angier,
1202
01:29:37,572 --> 01:29:41,201
I didn't think it was necessary
to tell Edison's men about the box.
1203
01:29:41,276 --> 01:29:42,937
What box?
1204
01:30:08,270 --> 01:30:11,671
I apologize for leaving
without saying goodbye.
1205
01:30:11,740 --> 01:30:16,973
But I seem to have outstayed
my welcome in Colorado.
1206
01:30:17,045 --> 01:30:21,539
The truly extraordinary is not
permitted in science and industry.
1207
01:30:21,616 --> 01:30:24,414
Perhaps you'll find
more luck in your field,
1208
01:30:24,486 --> 01:30:27,148
where people are happy to be mystified.
1209
01:30:27,222 --> 01:30:31,181
You will find what you
are looking for in this box.
1210
01:30:31,259 --> 01:30:35,696
Alley has written you
a thorough set of instructions.
1211
01:30:35,764 --> 01:30:40,497
I add only one suggestion
on using the machine.
1212
01:30:40,569 --> 01:30:42,537
Destroy it.
1213
01:30:42,604 --> 01:30:45,903
Drop it to the bottom
of the deepest ocean.
1214
01:30:45,974 --> 01:30:49,375
Such a thing will bring you only misery.
1215
01:30:53,248 --> 01:30:56,877
Tesla's warning is
as unheeded as he knew it would be.
1216
01:30:56,952 --> 01:31:00,513
Today I tested the machine.
Taking precautions in case
1217
01:31:00,589 --> 01:31:03,558
Tesla hadn't ironed out
the kinks in its operation.
1218
01:31:03,625 --> 01:31:05,422
But if it went wrong,
1219
01:31:05,494 --> 01:31:07,655
I would not want to live
like that for long.
1220
01:31:27,115 --> 01:31:31,245
But here at the turn,
I must leave you, Borden.
1221
01:31:31,319 --> 01:31:33,549
Yes, you, Borden,
1222
01:31:33,622 --> 01:31:35,988
sitting there in your cell,
1223
01:31:36,058 --> 01:31:40,085
reading my diary, awaiting your death,
1224
01:31:40,162 --> 01:31:42,153
for my murder.
1225
01:31:47,502 --> 01:31:50,801
Angier's journal, that gesture
of good faith, that's a fake.
1226
01:31:50,872 --> 01:31:52,169
I assure you, it's not.
1227
01:31:52,240 --> 01:31:55,175
The provenance of the journal
is clear and under no doubt.
1228
01:31:55,243 --> 01:31:59,737
And it's written in Angier's own hand,
for which we have numerous examples.
1229
01:32:01,616 --> 01:32:03,516
It don't matter.
1230
01:32:05,454 --> 01:32:07,479
So my tricks.
1231
01:32:10,725 --> 01:32:14,183
- All of them.
- Including The Transported Man?
1232
01:32:15,630 --> 01:32:18,827
- Lord Caldlow will be very pleased.
- No, he won't.
1233
01:32:18,900 --> 01:32:21,266
They're not complete.
1234
01:32:21,336 --> 01:32:24,066
It's just the pledge
and the turn for each.
1235
01:32:24,139 --> 01:32:28,200
Without the prestige for these
tricks, these are worthless.
1236
01:32:28,276 --> 01:32:30,301
Yeah.
1237
01:32:30,378 --> 01:32:33,905
You get the rest of it...
when you bring my daughter here.
1238
01:32:36,651 --> 01:32:38,881
I want to say goodbye.
1239
01:32:40,622 --> 01:32:43,785
We have to go through it now.
We have to go through it now.
1240
01:32:43,859 --> 01:32:46,225
Now, listen to me, deny it all you want.
1241
01:32:46,294 --> 01:32:48,660
Olivia means nothing.
1242
01:32:48,730 --> 01:32:50,527
- Olivia?
- I need an assistant.
1243
01:32:50,599 --> 01:32:53,432
- I'll go to her, I'll tell her.
- You'll tell her what?
1244
01:32:53,502 --> 01:32:55,561
I know what you really are, Alfred.
1245
01:32:57,672 --> 01:32:59,435
- I know.
- Sarah, Sarah, Sarah.
1246
01:32:59,508 --> 01:33:02,136
- I can't keep it in.
- You can't talk like this.
1247
01:33:02,210 --> 01:33:04,735
- No. No.
- Sarah, shut up! Sarah, shut up!
1248
01:33:04,813 --> 01:33:08,943
I don't want to hear it anymore.
You can't talk like this.
1249
01:33:11,553 --> 01:33:14,954
You can't hide it anymore,
because I know, Alfred, I know.
1250
01:33:15,023 --> 01:33:18,459
I know what you really are, Alfred.
1251
01:33:18,527 --> 01:33:21,325
I can't live like this.
1252
01:33:21,396 --> 01:33:23,523
Oh, well, you think
I can live like this?
1253
01:33:23,598 --> 01:33:26,761
You think I bloody enjoy
living like this?
1254
01:33:26,835 --> 01:33:31,238
We have this beautiful house,
lovely little girl, we're married.
1255
01:33:31,306 --> 01:33:32,967
What is so wrong with your life?
1256
01:33:33,041 --> 01:33:35,635
Alfred, I can't live like this!
1257
01:33:35,710 --> 01:33:38,076
Well, what do you want from me?
1258
01:33:41,416 --> 01:33:45,113
I... I want...
1259
01:33:45,187 --> 01:33:48,247
I want you to be... honest with me.
1260
01:33:50,992 --> 01:33:53,460
No tricks.
1261
01:33:53,528 --> 01:33:55,621
No lies.
1262
01:33:55,697 --> 01:33:59,497
And no secrets.
1263
01:34:05,774 --> 01:34:09,107
Do you... do you love me?
1264
01:34:12,180 --> 01:34:13,807
Not today.
1265
01:34:15,951 --> 01:34:17,009
No.
1266
01:35:54,683 --> 01:35:55,707
Who's there?
1267
01:35:58,853 --> 01:36:00,946
I'm looking for an old friend.
1268
01:36:01,022 --> 01:36:03,957
I heard about a booking,
nice little theater,
1269
01:36:04,025 --> 01:36:06,459
- good up-and-coming magician.
- You're back.
1270
01:36:06,528 --> 01:36:08,120
It's good to see you, John.
1271
01:36:08,897 --> 01:36:11,627
Good rehearsal space.
1272
01:36:11,700 --> 01:36:14,464
Blind stagehands, I like it.
1273
01:36:14,536 --> 01:36:17,198
You always had a good eye for publicity.
1274
01:36:17,272 --> 01:36:18,603
I need your help, John.
1275
01:36:18,673 --> 01:36:21,471
It's my last show. A limited engagement.
1276
01:36:21,543 --> 01:36:23,170
Your last show?
1277
01:36:23,244 --> 01:36:27,374
A wise man once told me obsession
was a young man's game.
1278
01:36:27,449 --> 01:36:31,010
I'm almost done. There's one thing left.
1279
01:36:32,020 --> 01:36:34,545
The Real Transported Man.
1280
01:36:36,358 --> 01:36:38,349
You want to design a show around it?
1281
01:36:38,426 --> 01:36:41,293
I don't want you backstage
I need you in front managing.
1282
01:36:41,363 --> 01:36:44,025
Call in any favors
or connections you have left
1283
01:36:44,099 --> 01:36:45,566
to get us the right booking.
1284
01:36:45,633 --> 01:36:47,726
What sort of booking you after?
1285
01:36:47,802 --> 01:36:50,202
The sort that Borden can't ignore.
1286
01:36:56,578 --> 01:36:59,809
Oh, what an honor it is
to see you again, sir.
1287
01:36:59,881 --> 01:37:03,840
You told me you only wanted to show me
one trick that'd pique my interest.
1288
01:37:03,918 --> 01:37:07,081
- It's a very clever trick.
- Pleased to meet you, Mr. Ackerman.
1289
01:37:07,155 --> 01:37:10,022
Likewise, I'm sure.
Let's get on, shall we?
1290
01:37:13,661 --> 01:37:15,424
Turn it on, gentlemen.
1291
01:37:20,668 --> 01:37:21,794
Very pretty.
1292
01:37:32,847 --> 01:37:36,510
That's it, Cutter? He simply disappears?
1293
01:37:36,584 --> 01:37:38,950
That's not a trick. He has to come back.
1294
01:37:39,020 --> 01:37:41,181
- There has to be a...
- A prestige?
1295
01:37:41,256 --> 01:37:42,245
Exactly.
1296
01:37:45,260 --> 01:37:47,922
Pardon me.
1297
01:37:47,996 --> 01:37:51,261
It's very rare to see...
1298
01:37:51,332 --> 01:37:52,799
...real magic.
1299
01:37:54,302 --> 01:37:55,997
It's been many years since...
1300
01:37:56,070 --> 01:37:57,799
Are you interested in helping us?
1301
01:37:59,874 --> 01:38:03,605
Yes... but you'll have
to dress it up a little.
1302
01:38:05,880 --> 01:38:07,541
Disguise it.
1303
01:38:09,217 --> 01:38:11,708
Give them enough reason to doubt it.
1304
01:38:12,520 --> 01:38:15,751
You haven't spoken
about her, Freddie, not once.
1305
01:38:15,824 --> 01:38:19,521
Why would I talk about her to you, hm?
1306
01:38:19,594 --> 01:38:23,462
Because she was a part of
your life and now she's gone.
1307
01:38:26,434 --> 01:38:30,928
You know, the day before she killed
herself she said she wanted to meet me.
1308
01:38:31,005 --> 01:38:33,940
That she had something
to tell me about you.
1309
01:38:34,008 --> 01:38:37,603
I was such a coward,
I couldn't bring myself to face her.
1310
01:38:37,679 --> 01:38:39,169
But...
1311
01:38:40,381 --> 01:38:42,645
...what would she have said?
1312
01:38:42,717 --> 01:38:45,811
You want to know the truth about me?
1313
01:38:47,088 --> 01:38:49,579
The truth is that...
1314
01:38:51,759 --> 01:38:53,750
...I never loved Sarah.
1315
01:38:54,963 --> 01:38:56,453
I never loved her.
1316
01:38:56,531 --> 01:38:58,761
You married her,
you had a child with her.
1317
01:38:58,833 --> 01:39:01,927
Yes. Part of me. Part of me did, but...
1318
01:39:02,003 --> 01:39:03,937
...the other part didn't.
1319
01:39:04,005 --> 01:39:08,237
The part that found you,
the part that's sitting here right now.
1320
01:39:08,309 --> 01:39:11,369
I love you. No, Olivia, I love you.
1321
01:39:11,446 --> 01:39:13,414
That's the truth.
1322
01:39:13,481 --> 01:39:15,881
That is the truth that matters.
1323
01:39:15,950 --> 01:39:20,353
You could be in some other restaurant
with some other woman right now,
1324
01:39:20,421 --> 01:39:22,013
talking about me that way.
1325
01:39:22,090 --> 01:39:24,217
- No.
- Yes.
1326
01:39:27,662 --> 01:39:31,393
It's inhuman to be so cold.
1327
01:39:37,071 --> 01:39:38,333
He's back.
1328
01:39:39,240 --> 01:39:42,505
After two years, he's got a new trick.
1329
01:39:42,577 --> 01:39:45,239
They're saying it's
the best London's ever seen.
1330
01:39:47,448 --> 01:39:49,916
You should see the look
on your face, Professor.
1331
01:39:51,786 --> 01:39:53,720
You should go to him.
1332
01:39:53,788 --> 01:39:56,313
You two deserve each other.
1333
01:40:01,296 --> 01:40:05,232
But I'm afraid I'm booked. The Moscow
Ballet plays through next year.
1334
01:40:05,300 --> 01:40:09,862
Then get rid of them. There will be
100 performances, no more, no less.
1335
01:40:09,938 --> 01:40:12,429
Five performances a week, no matinees.
1336
01:40:14,242 --> 01:40:17,268
That's what you'll
charge for each ticket. Good day.
1337
01:40:40,001 --> 01:40:44,631
Ladies and gentlemen, my first trick of
the evening involves considerable risk.
1338
01:40:45,873 --> 01:40:47,238
Anyone in the audience
1339
01:40:47,308 --> 01:40:50,141
who would be irrevocably
damaged by seeing a man drown
1340
01:40:50,211 --> 01:40:51,803
should leave now.
1341
01:40:51,879 --> 01:40:54,677
When I tell you the lady
who taught me this illusion
1342
01:40:54,749 --> 01:40:56,740
actually died performing it,
1343
01:40:56,818 --> 01:41:00,117
you'll understand the seriousness
of the dangers involved.
1344
01:41:02,290 --> 01:41:04,690
Let's begin.
1345
01:41:14,402 --> 01:41:17,030
In my travels, I have seen the future.
1346
01:41:18,840 --> 01:41:22,435
And it is a strange future, indeed.
1347
01:41:22,510 --> 01:41:24,671
The world, ladies and gentlemen,
1348
01:41:24,746 --> 01:41:27,044
is on the brink of new
1349
01:41:27,115 --> 01:41:28,844
and terrifying possibilities.
1350
01:41:49,337 --> 01:41:52,795
What you're about to witness
is not magic.
1351
01:41:53,975 --> 01:41:55,374
It's purely science.
1352
01:41:55,443 --> 01:41:57,877
I'd like to invite you
to come up on stage now
1353
01:41:57,945 --> 01:42:00,937
so that you can examine
the machine for yourselves.
1354
01:42:56,237 --> 01:42:58,068
Man's reach
1355
01:42:58,139 --> 01:43:01,267
exceeds his imagination.
1356
01:43:12,553 --> 01:43:13,918
Bravo!
1357
01:43:21,963 --> 01:43:24,693
One hundred performances. Why?
1358
01:43:24,766 --> 01:43:26,324
Does his method dictate that?
1359
01:43:26,400 --> 01:43:28,300
Is it a publicity move? What is it?
1360
01:43:28,369 --> 01:43:30,735
He's a no-talent magician,
and they call him
1361
01:43:30,805 --> 01:43:33,205
the bloody best in England. Why?
1362
01:43:33,274 --> 01:43:36,038
Fifty yards in a second! In a second!
1363
01:43:36,110 --> 01:43:39,204
And all that we know
is he uses a trap door.
1364
01:43:39,280 --> 01:43:43,546
Brilliant! What is going on
under that stage? Huh?!
1365
01:43:43,618 --> 01:43:46,052
Why can't you out-think him?
1366
01:44:01,169 --> 01:44:06,368
They do this every night,
after each performance. Yeah?
1367
01:44:32,667 --> 01:44:33,998
Huh.
1368
01:44:34,869 --> 01:44:37,838
We're done.
1369
01:44:39,140 --> 01:44:40,698
All right?
1370
01:44:42,009 --> 01:44:43,772
Let him have his trick.
1371
01:44:43,845 --> 01:44:46,336
I don't need his secret.
1372
01:44:46,414 --> 01:44:47,904
So...
1373
01:44:49,417 --> 01:44:52,386
...don't go back there,
you leave him alone.
1374
01:44:52,453 --> 01:44:55,718
Both of us... just leave him alone.
1375
01:44:55,790 --> 01:44:57,417
We're done.
1376
01:45:06,167 --> 01:45:08,226
I told you, John.
1377
01:45:08,302 --> 01:45:10,395
I don't want you backstage on this one.
1378
01:45:12,039 --> 01:45:14,439
I would like to
invite you onstage now
1379
01:45:14,508 --> 01:45:17,204
so that you can examine
the machine for yourselves.
1380
01:45:46,407 --> 01:45:50,138
- Hey, where do you think...?
- I'm part of the bloody act, you fool.
1381
01:45:59,153 --> 01:46:00,142
Who was that?
1382
01:46:56,711 --> 01:47:00,841
Hey! Where's the bloody key?!
1383
01:47:00,915 --> 01:47:02,473
Where's the bloody key?!
1384
01:47:04,919 --> 01:47:08,650
Where's the bloody key?!
He's bloody drowning!
1385
01:47:17,898 --> 01:47:18,887
Hold on!
1386
01:47:24,205 --> 01:47:25,672
What have you done?
1387
01:47:47,495 --> 01:47:52,933
Alfred Borden, you have been found
guilty of the murder of Robert Angier.
1388
01:47:53,000 --> 01:47:57,232
You will be hanged
by the neck until dead.
1389
01:47:57,304 --> 01:48:00,273
May the Lord have mercy on your soul.
1390
01:48:02,043 --> 01:48:04,204
Mr. Cutter?
1391
01:48:04,278 --> 01:48:05,905
Owens.
1392
01:48:05,980 --> 01:48:08,813
Oh, thank you for coming, Mr. Owens.
1393
01:48:08,883 --> 01:48:13,252
It has fallen to me to dispose
of Mr. Angier's equipment.
1394
01:48:13,320 --> 01:48:14,912
But I notice from this manifest
1395
01:48:14,989 --> 01:48:18,686
that Lord Caldlow has purchased
the bulk of the items.
1396
01:48:18,759 --> 01:48:22,058
Mr. Cutter, if you need to know
where to deliver these items...
1397
01:48:22,129 --> 01:48:25,724
No, it's just there is
one particular item,
1398
01:48:26,667 --> 01:48:29,261
this item, in fact,
1399
01:48:29,336 --> 01:48:31,600
- I would like to...
- You would like to...
1400
01:48:31,672 --> 01:48:32,764
...buy.
1401
01:48:32,840 --> 01:48:34,740
- Buy yourself?
- Yeah, I suppose so.
1402
01:48:35,976 --> 01:48:37,910
- This is the machine?
- Yes.
1403
01:48:37,978 --> 01:48:40,208
Well, I'm afraid
Lord Caldlow was adamant
1404
01:48:40,281 --> 01:48:42,511
about purchasing this particular item.
1405
01:48:42,583 --> 01:48:45,677
Do you think I could
talk to Lord Caldlow in person?
1406
01:48:45,753 --> 01:48:48,517
Out of the question, I'm afraid.
1407
01:48:50,958 --> 01:48:52,858
Of course,
1408
01:48:52,927 --> 01:48:56,158
I suppose if, in the course
of your delivery arrangements,
1409
01:48:56,230 --> 01:49:00,690
your paths were to cross,
I can't stop you speaking your mind.
1410
01:49:01,669 --> 01:49:02,795
Thank you.
1411
01:49:04,371 --> 01:49:06,532
- Still here, Borden?
- For now.
1412
01:49:07,141 --> 01:49:10,110
You got a visitor. Lord Caldlow.
1413
01:49:10,177 --> 01:49:12,270
With a little girl.
1414
01:49:20,554 --> 01:49:22,454
Jess?
1415
01:49:22,523 --> 01:49:24,150
Hello, my love.
1416
01:49:24,225 --> 01:49:27,683
How are you? I've missed you so much.
1417
01:49:27,761 --> 01:49:29,888
Fallon's missed you too. We both have.
1418
01:49:29,964 --> 01:49:32,296
Daddy, can I come in there?
1419
01:49:32,933 --> 01:49:35,561
Not right now. Not right now, darling.
1420
01:49:35,636 --> 01:49:37,900
No, but everything
is gonna be all right.
1421
01:49:39,473 --> 01:49:41,202
You must be Lord Caldlow?
1422
01:49:41,275 --> 01:49:45,006
Caldlow. Yes, I am. I always have been.
1423
01:49:50,050 --> 01:49:52,245
They flatter you with all those chains.
1424
01:49:52,319 --> 01:49:55,345
Don't they know you can't escape
without your rubber ball?
1425
01:49:55,422 --> 01:49:58,414
I pulled you out... out of that tank.
1426
01:49:58,492 --> 01:50:02,326
All I wanted to do was prove
that I was a better magician.
1427
01:50:02,396 --> 01:50:04,296
But you couldn't leave me alone.
1428
01:50:05,799 --> 01:50:07,892
I don't know what you've done.
1429
01:50:09,803 --> 01:50:13,500
But you're not afraid to get
your hands dirty anymore, are you?
1430
01:50:13,574 --> 01:50:16,839
No, not anymore. And I win.
1431
01:50:16,911 --> 01:50:20,244
No one cares about the man
in the box, the man who disappears.
1432
01:50:20,314 --> 01:50:21,440
You win?
1433
01:50:22,883 --> 01:50:27,547
This ain't a bloody competition
anymore. This is my little girl's life.
1434
01:50:27,621 --> 01:50:30,613
And don't you dare
put her in the middle of this.
1435
01:50:30,691 --> 01:50:33,683
Oh, I know how hard it is
to have someone so special
1436
01:50:33,761 --> 01:50:36,127
taken away from you, don't I, Borden?
1437
01:50:37,131 --> 01:50:39,861
And you can't take it
with you, now, can you?
1438
01:50:39,934 --> 01:50:41,834
Oh, she'll be looked after.
1439
01:50:41,902 --> 01:50:43,927
Goodbye, Professor. Come on, darling.
1440
01:50:44,004 --> 01:50:45,767
No, no, no, no, stop, my darling.
1441
01:50:45,839 --> 01:50:47,966
Look, here.
1442
01:50:49,510 --> 01:50:52,775
That's what you're after.
That's what this is about.
1443
01:50:53,581 --> 01:50:54,946
Take it.
1444
01:50:55,015 --> 01:50:56,710
- Your secret?
- Yeah.
1445
01:50:59,920 --> 01:51:03,481
You always were the better magician.
We both know that.
1446
01:51:04,124 --> 01:51:06,718
Whatever your secret was,
you have to agree,
1447
01:51:07,861 --> 01:51:09,192
mine is better.
1448
01:51:10,898 --> 01:51:14,265
Don't do this. Don't do this,
Angier. Jess, Jess!
1449
01:51:14,335 --> 01:51:17,862
Jess, I'm gonna take you
home soon. I promise.
1450
01:51:17,938 --> 01:51:20,498
- For God's sake.
- I promise. Look!
1451
01:51:24,345 --> 01:51:27,940
I promise. I love you, Jess.
1452
01:51:28,015 --> 01:51:29,676
I love you.
1453
01:51:29,750 --> 01:51:31,377
- Come on.
- I love you.
1454
01:51:31,452 --> 01:51:33,147
I love you, Jess.
1455
01:51:33,220 --> 01:51:35,552
Angier! Angier!
1456
01:51:35,623 --> 01:51:37,716
What, do you think
this place can hold me?
1457
01:51:37,791 --> 01:51:40,817
Angier! They're gonna bloody hang me!
1458
01:51:40,894 --> 01:51:43,419
And you can put a stop to this now!
1459
01:51:44,064 --> 01:51:46,259
Listen! Listen! That man...
1460
01:51:46,333 --> 01:51:48,699
Listen, that man is
the one I'm in for killing!
1461
01:51:48,769 --> 01:51:53,103
Listen! If he's alive, I'm not guilty!
1462
01:51:53,173 --> 01:51:55,437
- I'm not guilty!
- I don't care!
1463
01:51:55,509 --> 01:51:57,602
- Get hold of him.
- Angier!
1464
01:52:02,283 --> 01:52:04,843
Run along now.
1465
01:52:04,918 --> 01:52:07,443
Sir, there's a gentleman waiting.
1466
01:52:24,271 --> 01:52:27,001
- Dear God.
- Hello, Cutter.
1467
01:52:27,975 --> 01:52:30,409
You're still alive.
1468
01:52:30,477 --> 01:52:32,343
How is it you're still alive?
1469
01:52:32,414 --> 01:52:34,814
I saw you on a slab, for God's sake.
1470
01:52:37,819 --> 01:52:39,844
- Child.
- Good night, sir.
1471
01:52:39,921 --> 01:52:41,889
Good night, Jess.
1472
01:52:43,124 --> 01:52:44,785
I've seen her before.
1473
01:52:44,859 --> 01:52:47,384
I saw her in court with...
1474
01:52:48,330 --> 01:52:49,957
...Fallon.
1475
01:52:52,067 --> 01:52:54,661
- What have you done?
- She needs looking after.
1476
01:52:54,736 --> 01:52:57,227
She needs her father.
1477
01:52:57,305 --> 01:53:00,274
You're letting him hang,
and I helped you.
1478
01:53:00,342 --> 01:53:05,279
I came here to beg Lord Caldlow
to let me destroy that machine.
1479
01:53:06,748 --> 01:53:10,184
I am not going to beg you for anything.
1480
01:53:10,251 --> 01:53:13,516
You don't have to. I'm gonna
make sure it is never used again.
1481
01:53:14,656 --> 01:53:17,750
Then, Lord Caldlow...
1482
01:53:20,295 --> 01:53:22,354
...where do you want me to deliver it?
1483
01:53:22,430 --> 01:53:26,196
My theater. It belongs
with the prestige materials.
1484
01:53:26,668 --> 01:53:29,262
John, I tried not to involve you.
1485
01:53:42,217 --> 01:53:44,481
So...
1486
01:53:46,521 --> 01:53:49,115
We go alone now.
1487
01:53:49,190 --> 01:53:51,624
Both of us.
1488
01:53:54,429 --> 01:53:57,830
I mean, I don't have
as far to go as you.
1489
01:54:03,138 --> 01:54:04,469
No.
1490
01:54:06,007 --> 01:54:09,067
You were right. I should have
left him to his damn trick.
1491
01:54:10,845 --> 01:54:12,938
I'm sorry.
1492
01:54:14,482 --> 01:54:16,814
I'm sorry for a lot of things.
1493
01:54:17,952 --> 01:54:20,682
I'm sorry about Sarah.
1494
01:54:21,790 --> 01:54:25,248
Didn't mean to hurt her, I didn't.
1495
01:54:27,128 --> 01:54:31,462
You go live your life in full now,
all right? You live for both of us.
1496
01:54:40,308 --> 01:54:41,798
Goodbye.
1497
01:55:27,589 --> 01:55:30,023
Are you watching closely?
1498
01:56:01,389 --> 01:56:03,323
Put it down on the end.
1499
01:56:36,724 --> 01:56:40,490
Take a minute to consider
your achievement.
1500
01:56:41,563 --> 01:56:44,361
I once told you about a sailor
1501
01:56:44,432 --> 01:56:46,730
who described drowning to me.
1502
01:56:46,801 --> 01:56:48,996
Yes, he said it was like going home.
1503
01:56:50,104 --> 01:56:53,870
I was lying. He said it was agony.
1504
01:57:33,615 --> 01:57:37,779
Alfred Borden, this day,
in the name of the king
1505
01:57:37,852 --> 01:57:39,843
and the High Court of England,
1506
01:57:39,921 --> 01:57:41,752
you will meet your end.
1507
01:57:43,858 --> 01:57:45,883
No one cares about the man in the box.
1508
01:57:50,732 --> 01:57:52,461
Cutter?
1509
01:57:57,138 --> 01:57:58,662
Cutter!
1510
01:58:00,541 --> 01:58:02,805
Do you have anything to say?
1511
01:58:07,548 --> 01:58:08,947
Abracadabra.
1512
01:58:45,586 --> 01:58:48,316
A brother? A twin?
1513
01:58:50,158 --> 01:58:52,524
You were Fallon.
1514
01:58:54,028 --> 01:58:56,690
- The whole time?
- No.
1515
01:58:57,732 --> 01:59:00,064
We were both Fallon.
1516
01:59:00,134 --> 01:59:02,034
We were both Borden.
1517
01:59:07,408 --> 01:59:10,377
Were you the one who went into the box?
1518
01:59:10,445 --> 01:59:12,140
Or the one who came back out?
1519
01:59:13,448 --> 01:59:15,746
We took turns.
1520
01:59:20,555 --> 01:59:22,614
The trick is where we would swap.
1521
01:59:28,830 --> 01:59:30,730
Cutter knew. Cutter knew.
1522
01:59:30,798 --> 01:59:33,062
But I told him it was
too simple, too easy.
1523
01:59:34,268 --> 01:59:35,257
No.
1524
01:59:36,804 --> 01:59:38,772
Simple, maybe, but not easy.
1525
01:59:38,840 --> 01:59:42,606
There's nothing easy
about two men sharing one life.
1526
01:59:48,282 --> 01:59:51,479
I don't understand,
how it can be bleeding again?
1527
01:59:54,956 --> 01:59:57,754
Wha... What about Olivia and your wife?
1528
01:59:58,760 --> 02:00:00,660
We each loved one of them.
1529
02:00:04,298 --> 02:00:07,028
I loved Sarah.
1530
02:00:07,101 --> 02:00:09,626
He loved Olivia.
1531
02:00:09,704 --> 02:00:12,138
We each had half of a full life,
1532
02:00:12,206 --> 02:00:15,198
really, which was enough for us...
1533
02:00:15,276 --> 02:00:16,265
...just.
1534
02:00:18,913 --> 02:00:20,642
But not for them.
1535
02:00:23,217 --> 02:00:25,447
See, sacrifice, Robert,
1536
02:00:25,520 --> 02:00:28,250
that's the price of a good trick.
1537
02:00:30,291 --> 02:00:32,851
You wouldn't know
anything about that, would you?
1538
02:00:36,130 --> 02:00:38,064
I've... I've made sacrifices.
1539
02:00:38,132 --> 02:00:40,100
- No.
- Yes.
1540
02:00:40,568 --> 02:00:43,662
It takes nothing
to steal another man's work.
1541
02:00:43,738 --> 02:00:46,502
Yeah, it takes everything.
1542
02:01:06,561 --> 02:01:08,688
No, no, wait, I'm not...
1543
02:01:15,369 --> 02:01:17,997
It took courage.
1544
02:01:20,007 --> 02:01:23,204
It took courage to climb
into that machine every night,
1545
02:01:24,011 --> 02:01:26,445
not knowing...
1546
02:01:26,514 --> 02:01:28,641
...if I'd be the man in the box...
1547
02:01:31,686 --> 02:01:32,948
...or in the prestige.
1548
02:01:34,288 --> 02:01:37,314
Do you want to see...
1549
02:01:37,391 --> 02:01:39,689
...what it cost me?
1550
02:01:39,760 --> 02:01:42,524
You didn't see where you are, did you?
1551
02:01:43,431 --> 02:01:45,831
Look. Look.
1552
02:01:46,934 --> 02:01:48,424
I don't care.
1553
02:01:53,140 --> 02:01:56,701
You went halfway around the world.
1554
02:01:56,777 --> 02:01:59,541
You spent a fortune.
1555
02:02:01,616 --> 02:02:04,141
You did terrible things.
1556
02:02:05,152 --> 02:02:07,620
Really terrible things, Robert.
1557
02:02:09,657 --> 02:02:11,147
And all for nothing.
1558
02:02:12,126 --> 02:02:13,320
For nothing?
1559
02:02:13,394 --> 02:02:14,725
Yeah.
1560
02:02:18,399 --> 02:02:21,027
You never understood...
1561
02:02:21,102 --> 02:02:23,093
...why we did this.
1562
02:02:26,207 --> 02:02:28,767
The audience knows the truth.
1563
02:02:29,911 --> 02:02:32,345
The world is simple.
1564
02:02:32,413 --> 02:02:34,142
It's miserable.
1565
02:02:34,215 --> 02:02:37,912
Solid... Solid all the way through.
1566
02:02:40,254 --> 02:02:42,586
But if you could fool them,
1567
02:02:42,657 --> 02:02:44,818
even for a second...
1568
02:02:46,360 --> 02:02:48,760
...then you could make them wonder.
1569
02:02:49,897 --> 02:02:52,092
And then you...
1570
02:02:52,166 --> 02:02:54,396
Then you got to see something
1571
02:02:54,468 --> 02:02:56,129
very special.
1572
02:03:00,441 --> 02:03:02,966
You really don't know.
1573
02:03:06,047 --> 02:03:07,708
It was...
1574
02:03:08,783 --> 02:03:11,752
...it was the look on their faces.
1575
02:03:26,934 --> 02:03:31,769
Every magic trick
consists of three parts, or acts.
1576
02:03:35,209 --> 02:03:38,667
The first part is called "the pledge."
1577
02:03:38,746 --> 02:03:41,510
The magician shows you
something ordinary.
1578
02:03:42,650 --> 02:03:45,585
The second act is called "the turn."
1579
02:03:47,054 --> 02:03:49,921
The magician takes
the ordinary something
1580
02:03:49,991 --> 02:03:52,858
and makes it into
something extraordinary.
1581
02:03:54,195 --> 02:03:56,018
But you wouldn't clap yet,
1582
02:03:56,019 --> 02:03:59,518
because making something
disappear isn't enough.
1583
02:03:59,519 --> 02:04:02,461
You have to bring it back.
1584
02:04:36,704 --> 02:04:39,138
Now you're looking for the secret.
1585
02:04:42,076 --> 02:04:45,807
But you won't find it, because,
of course, you're not really looking.
1586
02:04:48,916 --> 02:04:52,352
You don't really want to work it out.
1587
02:04:55,156 --> 02:04:57,454
You want to be fooled.
120628
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.