Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:12,405 --> 00:01:13,864
Help me with the fish
2
00:01:15,032 --> 00:01:16,450
Ah Siu, river sole!
3
00:01:16,617 --> 00:01:17,994
In a minute!
4
00:01:18,202 --> 00:01:21,747
Come on, I'm in a hurry!
5
00:01:22,123 --> 00:01:24,750
We come first, miss!
6
00:01:25,084 --> 00:01:27,336
- Follow the line!
- Yeah
7
00:01:27,420 --> 00:01:30,088
What's the big deal?
8
00:01:30,089 --> 00:01:32,300
What a Fuss?
9
00:01:32,675 --> 00:01:34,260
Who's making a fuss?
10
00:01:34,468 --> 00:01:36,178
We are all in hurry!
11
00:01:37,221 --> 00:01:38,722
Ah Siu, pack it for me!
12
00:01:38,723 --> 00:01:39,515
I'll come back for it
13
00:01:39,599 --> 00:01:40,391
Alright!
14
00:01:40,474 --> 00:01:44,604
- Big deal!
- Get off my way!
15
00:02:00,745 --> 00:02:04,165
Watch out...!
16
00:02:26,103 --> 00:02:26,896
What are you doing?
17
00:02:27,021 --> 00:02:28,939
You idiot!
18
00:02:29,231 --> 00:02:33,193
Get off!
19
00:02:33,194 --> 00:02:34,486
Hey, my fish...
20
00:02:34,487 --> 00:02:36,739
He's a loony, leave him alone!
21
00:02:37,073 --> 00:02:38,114
Get away, boy!
22
00:02:38,115 --> 00:02:39,950
You dirtied my clothes
23
00:02:40,034 --> 00:02:41,369
My new clothes...
24
00:02:41,535 --> 00:02:43,620
You pay for it!
25
00:02:43,621 --> 00:02:45,539
You foul up my ice
26
00:02:45,665 --> 00:02:46,665
You pay for it
27
00:02:46,666 --> 00:02:47,917
How about my clothes
28
00:02:48,250 --> 00:02:51,003
Don't bother him
29
00:02:55,758 --> 00:02:57,134
Go away!
30
00:03:03,015 --> 00:03:04,015
You bastard!
31
00:03:07,019 --> 00:03:10,106
Doggie, you did it again!
32
00:03:10,981 --> 00:03:12,858
Get off, or I chop you up
33
00:03:13,442 --> 00:03:15,736
Get off
34
00:03:16,237 --> 00:03:17,655
- Get off
- What?
35
00:03:18,531 --> 00:03:19,531
What?
36
00:03:19,657 --> 00:03:20,657
Put down the chopper!
37
00:03:45,683 --> 00:03:47,268
- Sir!
- What's up
38
00:03:47,393 --> 00:03:49,603
Some one's going wild!
39
00:03:56,610 --> 00:03:58,070
Where?
40
00:03:58,112 --> 00:03:59,447
There!
41
00:04:00,906 --> 00:04:02,324
Play with me!
42
00:04:03,159 --> 00:04:07,204
Get away!
43
00:04:29,477 --> 00:04:30,603
All gone?
44
00:04:31,729 --> 00:04:33,230
There must be a scene outside
45
00:04:34,648 --> 00:04:36,567
You work for Ah Siu?
46
00:04:37,485 --> 00:04:38,985
Did he get the fish...
47
00:04:38,986 --> 00:04:39,986
ready for me?
48
00:04:41,989 --> 00:04:44,492
I'm talking to you...
49
00:04:48,287 --> 00:04:49,830
Why are you staring at me?
50
00:05:40,881 --> 00:05:42,466
Keep off the way!
51
00:05:48,556 --> 00:05:49,890
What happened?
52
00:05:50,099 --> 00:05:51,308
Move on...!
53
00:05:57,773 --> 00:05:59,692
Miss Lau, why are you here?
54
00:06:00,067 --> 00:06:00,818
What's up?
55
00:06:00,943 --> 00:06:03,237
A lunatic holds someone hostage
56
00:06:04,947 --> 00:06:06,198
Halt is there...!
57
00:06:15,124 --> 00:06:16,041
Don't go in!
58
00:06:16,042 --> 00:06:17,585
Get him...
59
00:06:17,710 --> 00:06:20,462
Listen
60
00:06:20,546 --> 00:06:21,130
Don't come in...
61
00:06:21,171 --> 00:06:22,464
He is dangerous!
62
00:06:22,590 --> 00:06:23,590
How do you know?
63
00:06:23,591 --> 00:06:24,466
Who are you?
64
00:06:24,550 --> 00:06:26,594
Here's my permit
65
00:06:26,719 --> 00:06:27,887
Search his bag
66
00:06:30,389 --> 00:06:31,389
One of us?
67
00:06:31,557 --> 00:06:33,601
May be a relative of the lunatic
68
00:06:34,101 --> 00:06:35,311
- Check it out
- Sure
69
00:06:36,687 --> 00:06:38,047
I'm from the rehabilitation center
70
00:06:38,188 --> 00:06:39,268
You guys may foul things up
71
00:06:39,523 --> 00:06:40,523
Try it out!
72
00:06:41,150 --> 00:06:42,150
Get your bag
73
00:06:42,526 --> 00:06:43,526
Thanks!
74
00:06:46,697 --> 00:06:47,697
Follow me!
75
00:07:00,878 --> 00:07:02,338
Doggie!
76
00:07:04,006 --> 00:07:05,799
How are you going?
77
00:09:04,501 --> 00:09:09,006
Jacky!
78
00:09:12,176 --> 00:09:13,176
Come!
79
00:09:21,143 --> 00:09:22,143
You like it?
80
00:09:22,436 --> 00:09:23,228
Yeah! It's yours!
81
00:09:23,270 --> 00:09:24,605
Gee!
82
00:09:28,108 --> 00:09:28,942
Jacky?
83
00:09:28,984 --> 00:09:30,819
Yeah, Jacky...
84
00:09:48,712 --> 00:09:49,712
Make way!
85
00:09:50,589 --> 00:09:52,049
Excuse me!
86
00:09:54,676 --> 00:09:55,928
Come, it's alright!
87
00:10:00,682 --> 00:10:02,643
Mister...
88
00:10:05,395 --> 00:10:06,522
Don't use flash!
89
00:10:09,316 --> 00:10:10,651
No flash!
90
00:10:13,737 --> 00:10:16,615
No flash!
91
00:10:36,844 --> 00:10:38,137
- Good morning!
- Good morning!
92
00:10:42,015 --> 00:10:43,695
You're from mental hospital? How long ago?
93
00:10:47,354 --> 00:10:49,074
Why didn't you inform me when you came out?
94
00:10:52,025 --> 00:10:53,777
Don't go!
95
00:10:54,027 --> 00:10:55,487
I'll be back soon!
96
00:10:55,696 --> 00:10:56,905
Sure?
97
00:10:57,948 --> 00:10:59,158
80 early?
98
00:10:59,241 --> 00:11:00,241
Your mom?
99
00:11:01,076 --> 00:11:02,236
Haven't slept the whole night
100
00:11:02,953 --> 00:11:03,954
My new client!
101
00:11:04,788 --> 00:11:05,788
What's up?
102
00:11:06,456 --> 00:11:08,667
I take shift for you
103
00:11:09,168 --> 00:11:10,294
Are you free?
104
00:11:12,129 --> 00:11:14,256
I'll talk to you later!
105
00:11:23,682 --> 00:11:24,682
Good morning!
106
00:11:24,850 --> 00:11:25,850
Why are you here?
107
00:11:27,436 --> 00:11:29,521
Who let you see my file?
108
00:11:30,689 --> 00:11:32,023
Mr. Cheung gave these to me
109
00:11:32,024 --> 00:11:33,024
Who let you in?
110
00:11:33,358 --> 00:11:34,358
You are back!
111
00:11:34,610 --> 00:11:36,278
Here are some more.
112
00:11:36,486 --> 00:11:37,612
These are all confidential
113
00:11:37,613 --> 00:11:38,614
How can you?
114
00:11:39,072 --> 00:11:41,575
Don't be so uptight. That's him
115
00:11:41,742 --> 00:11:44,828
[wuss Lam]!
116
00:11:45,829 --> 00:11:48,540
She is a social columnist
117
00:11:49,124 --> 00:11:52,043
She'll write about our organization
118
00:11:52,044 --> 00:11:53,629
and our work
119
00:11:53,962 --> 00:11:55,881
I show her the files!
120
00:11:56,632 --> 00:11:57,632
Mr. Tsui!
121
00:11:57,799 --> 00:11:58,842
Call me Tina!
122
00:11:59,593 --> 00:12:01,553
Tomorrow you'll start
your annual spring visit
123
00:12:01,803 --> 00:12:03,013
Let Miss Lau along!
124
00:12:03,055 --> 00:12:03,639
Why?
125
00:12:03,847 --> 00:12:06,808
She wants to get a closer look
126
00:12:06,975 --> 00:12:08,810
Show her your client
127
00:12:09,019 --> 00:12:10,229
Don't you know
128
00:12:10,354 --> 00:12:11,897
I look after mental patients?
129
00:12:12,147 --> 00:12:14,358
How can I bring along a woman?
130
00:12:14,775 --> 00:12:17,027
You know they hate strangers
131
00:12:17,319 --> 00:12:18,319
You are out of your mind!
132
00:12:19,655 --> 00:12:20,655
Hey!
133
00:12:23,992 --> 00:12:26,620
Why do you talk like this before visitors?
134
00:12:26,745 --> 00:12:27,996
She's influential
135
00:12:28,205 --> 00:12:29,580
What is it to do with me?
136
00:12:29,581 --> 00:12:31,208
Cut it out, will you?
137
00:12:31,625 --> 00:12:33,919
Her editor calls our boss
138
00:12:34,044 --> 00:12:35,629
Our boss has granted permission
139
00:12:35,671 --> 00:12:37,464
Tell boss to take care of her
140
00:12:37,589 --> 00:12:38,298
What is it?
141
00:12:38,548 --> 00:12:40,007
He asks me to show my client to a woman
142
00:12:40,008 --> 00:12:40,634
Is he out of his mind?
143
00:12:40,759 --> 00:12:43,512
You know they cut a budget
144
00:12:43,720 --> 00:12:45,597
by 15%!
145
00:12:45,973 --> 00:12:47,349
Now new instruction...
146
00:12:47,516 --> 00:12:50,602
indicates further out back!
147
00:12:50,727 --> 00:12:51,520
Then?
148
00:12:51,728 --> 00:12:53,479
Boss and committee members...
149
00:12:53,480 --> 00:12:54,815
are begging everywhere
150
00:12:55,107 --> 00:12:56,357
You know we voluntary organization...
151
00:12:56,358 --> 00:12:58,902
few money come from non-government donors
152
00:12:59,111 --> 00:13:01,445
If she'll write up for us...
153
00:13:01,446 --> 00:13:03,615
meaning free publicity
154
00:13:03,782 --> 00:13:05,033
Go find someone else
155
00:13:05,200 --> 00:13:06,200
Him!
156
00:13:06,285 --> 00:13:08,578
She names you
157
00:13:09,162 --> 00:13:12,457
Do it for the organization!
158
00:13:12,666 --> 00:13:14,376
That lady won't have the stamina
159
00:13:14,626 --> 00:13:16,795
One week is her limit
160
00:13:17,629 --> 00:13:19,965
Settled?
161
00:13:28,015 --> 00:13:30,142
Miss Lau, I leave Tsui with you
162
00:13:30,309 --> 00:13:31,810
How to start your work?
163
00:13:32,269 --> 00:13:33,312
Thanks!
164
00:13:33,603 --> 00:13:34,730
I'm outside
165
00:13:43,363 --> 00:13:44,823
I've gone through your files
166
00:13:50,829 --> 00:13:52,414
Let's talk business
167
00:13:53,373 --> 00:13:54,791
From the files,
168
00:13:54,958 --> 00:13:57,336
I find some file cases fascinating
169
00:13:58,003 --> 00:14:00,130
For example the case of...
170
00:14:00,255 --> 00:14:01,381
"The barbarian"!
171
00:14:01,673 --> 00:14:03,717
I saw him at Tsiushatsui!
172
00:14:03,884 --> 00:14:05,177
I never thought he's your client
173
00:14:05,260 --> 00:14:08,055
The readers will like it
174
00:14:09,348 --> 00:14:10,724
That's what we are going to do
175
00:14:10,849 --> 00:14:13,894
You show all your cases to me
176
00:14:15,437 --> 00:14:17,522
Initially I won't
introduce your organization
177
00:14:17,814 --> 00:14:20,984
First, I lead the readers
on with these characters
178
00:14:21,443 --> 00:14:24,738
I believe you know their background weโ
179
00:14:24,946 --> 00:14:26,573
I want to visit their families
180
00:14:27,324 --> 00:14:29,533
Ask them why they are not taken care off
181
00:14:29,534 --> 00:14:31,286
Listen
182
00:14:31,787 --> 00:14:33,872
I look after mental patients
183
00:14:34,331 --> 00:14:35,999
They are emotionally unsteady
184
00:14:36,375 --> 00:14:38,752
It takes me along time to befriend them
185
00:14:39,086 --> 00:14:40,587
Some are dangerous
186
00:14:40,837 --> 00:14:42,464
I dare not get close to them either
187
00:14:42,798 --> 00:14:44,882
If you insist,
188
00:14:44,883 --> 00:14:46,259
you have to follow the rules
189
00:14:47,677 --> 00:14:50,806
First, they don't like fancy colors
190
00:14:51,139 --> 00:14:53,100
So you have to quit fancy colors
191
00:14:53,350 --> 00:14:54,768
Not even pink
192
00:14:55,894 --> 00:14:58,897
Second, I know them personally
193
00:14:59,231 --> 00:15:00,356
Whoever I can't show you,
194
00:15:00,357 --> 00:15:01,357
I can't show you
195
00:15:02,401 --> 00:15:05,112
Third, although I show you
196
00:15:05,487 --> 00:15:06,738
Don't do the talking
197
00:15:07,114 --> 00:15:09,616
They over-react to minor things
198
00:15:09,825 --> 00:15:11,451
If you say something they don't like,
199
00:15:11,618 --> 00:15:13,245
they may attack you
200
00:15:14,162 --> 00:15:17,124
More, they put on a face
201
00:15:17,416 --> 00:15:20,502
Be gentle
202
00:15:21,711 --> 00:15:22,379
Mr. Tsui!
203
00:15:22,587 --> 00:15:23,587
One more thing
204
00:15:23,755 --> 00:15:25,674
Don't use flash light
205
00:15:27,509 --> 00:15:30,429
I believe you are picking on
me, yesterday...
206
00:15:30,470 --> 00:15:32,806
Nothing to do with yesterday
207
00:15:33,014 --> 00:15:35,434
These rules I myself have to follow
208
00:15:35,767 --> 00:15:36,809
If you go out with me
209
00:15:36,810 --> 00:15:38,145
You have to do it as I say
210
00:15:38,603 --> 00:15:40,522
Not that I don't want to follow the rules
211
00:15:41,106 --> 00:15:43,275
But, if...
212
00:15:43,316 --> 00:15:44,818
I can only interview those you permit
213
00:15:44,943 --> 00:15:46,945
Talk to those you are allowed
214
00:15:47,154 --> 00:15:48,362
And when I come here tomorrow
215
00:15:48,363 --> 00:15:50,198
Non are allowed to talk to me
216
00:15:50,240 --> 00:15:51,400
Am I making a fool of myself?
217
00:15:52,742 --> 00:15:53,742
Dr. Sham!
218
00:15:56,496 --> 00:15:58,498
Who is she? Your girlfriend?
219
00:15:58,665 --> 00:16:01,960
Nice of you to come!
220
00:16:04,212 --> 00:16:05,338
You're cute!
221
00:16:07,424 --> 00:16:08,424
You're sick!
222
00:16:13,889 --> 00:16:15,265
It's okay!
223
00:16:16,099 --> 00:16:18,810
One injection is alright!
224
00:16:22,898 --> 00:16:26,109
Dr. Sham...!
225
00:16:26,193 --> 00:16:27,253
- What are you doing?
- Wait
226
00:16:27,277 --> 00:16:28,517
She hasn't made an appointment!
227
00:16:28,612 --> 00:16:30,989
Come tomorrow then!
228
00:16:31,698 --> 00:16:33,073
Tomorrow 8:30 am
229
00:16:33,074 --> 00:16:34,701
Queen's Road Central, at Soohag Street
230
00:16:34,910 --> 00:16:35,911
Wait for me too!
231
00:16:47,923 --> 00:16:49,424
- Morning!
- Morning?
232
00:16:50,133 --> 00:16:52,552
Did I say 8:30?
233
00:16:53,470 --> 00:16:54,930
I'm only ten minutes late
234
00:16:57,307 --> 00:16:59,559
I tell you not to wear such dress
235
00:17:01,603 --> 00:17:03,271
What's wrong with my dress?
236
00:17:04,356 --> 00:17:05,690
What do you expect of me?
237
00:17:07,108 --> 00:17:08,400
Nothing
238
00:17:08,401 --> 00:17:09,401
Forget it!
239
00:17:20,205 --> 00:17:21,205
What's so funny?
240
00:17:21,623 --> 00:17:22,749
Is he really a Physician?
241
00:17:23,959 --> 00:17:24,959
What's so funny?
242
00:17:25,168 --> 00:17:26,294
Why...?
243
00:17:26,336 --> 00:17:28,421
Haven't you heard of mad doctors?
244
00:17:44,729 --> 00:17:45,814
How do you find them?
245
00:17:46,565 --> 00:17:47,690
They've got territoriality
246
00:17:47,691 --> 00:17:48,811
How often do you visit them?
247
00:17:49,109 --> 00:17:50,527
I don't have much time
248
00:17:50,860 --> 00:17:53,446
It's like a census statistician!
249
00:17:53,530 --> 00:17:54,948
I check them every three months
250
00:17:55,156 --> 00:17:56,574
See if they've moved...
251
00:17:56,575 --> 00:17:57,617
Missing...?
252
00:17:57,742 --> 00:17:59,244
New member's maybe...
253
00:17:59,661 --> 00:18:01,079
Four times a year?
254
00:18:01,329 --> 00:18:03,415
You have got better idea?
255
00:18:03,999 --> 00:18:05,834
How do you help them?
256
00:18:06,209 --> 00:18:08,253
Distribute blankets when freezing...
257
00:18:08,420 --> 00:18:11,006
escort them to shelters in typhoon
258
00:18:11,381 --> 00:18:12,381
Then?
259
00:18:12,841 --> 00:18:14,259
Ask what they need...
260
00:18:14,551 --> 00:18:17,053
solve their problems
261
00:18:18,221 --> 00:18:20,098
Why don't you resettle them?
262
00:18:20,599 --> 00:18:22,142
I don't have their permission
263
00:18:22,392 --> 00:18:24,477
They don't give us a damn!
264
00:18:24,728 --> 00:18:27,856
At least give them a haircut, a bath
265
00:18:28,523 --> 00:18:29,523
We're tried
266
00:18:29,691 --> 00:18:30,774
One of them was bathed
267
00:18:30,775 --> 00:18:31,935
He couldn't take it and died!
268
00:18:32,027 --> 00:18:33,445
So we drop bathing them
269
00:18:33,570 --> 00:18:34,237
Really?
270
00:18:34,487 --> 00:18:37,490
It makes sense. The dirt protect them
271
00:18:38,158 --> 00:18:40,327
They are an eyesore?
272
00:18:40,452 --> 00:18:41,995
Why don't you put them behind bars?
273
00:18:42,954 --> 00:18:44,204
If I find you an eyesore,
274
00:18:44,205 --> 00:18:45,373
can I put you behind bars?
275
00:18:46,082 --> 00:18:47,375
Hong Kong respect human rights
276
00:18:47,417 --> 00:18:48,793
They are not against the law!
277
00:18:48,960 --> 00:18:50,629
You could live like them if you wish
278
00:18:51,004 --> 00:18:52,714
But they are mad
279
00:18:53,298 --> 00:18:55,675
Not so different from the normal!
280
00:18:55,800 --> 00:18:57,427
You may call them mad
281
00:18:57,761 --> 00:18:59,387
But they are not...
282
00:18:59,679 --> 00:19:01,097
They are drifters
283
00:19:01,264 --> 00:19:02,599
They are not the same
284
00:19:03,266 --> 00:19:04,392
How can you tell?
285
00:19:04,768 --> 00:19:05,852
Can't you?
286
00:19:06,853 --> 00:19:08,897
They are not quite sane
287
00:19:09,230 --> 00:19:11,858
What if they attack people?
288
00:19:13,234 --> 00:19:14,874
What if you and I start attacking people?
289
00:19:15,070 --> 00:19:16,070
What would you say?
290
00:19:22,702 --> 00:19:24,329
Can I talk to him?
291
00:19:25,246 --> 00:19:26,246
Sure!
292
00:19:36,633 --> 00:19:39,260
Mister, I'm a reporter
293
00:19:39,427 --> 00:19:41,137
Can I have a word with you?
294
00:19:43,973 --> 00:19:44,973
Mister, your name?
295
00:20:19,342 --> 00:20:20,342
So she is?
296
00:20:24,723 --> 00:20:25,723
Auntie!
297
00:20:30,770 --> 00:20:31,854
Wait here!
298
00:20:31,855 --> 00:20:32,855
I'm not scared
299
00:20:33,690 --> 00:20:34,816
We've agreed...
300
00:20:44,534 --> 00:20:46,077
Don't go in!
301
00:20:46,286 --> 00:20:48,580
- It's alright, I know her
- She will hit you
302
00:21:15,356 --> 00:21:16,356
Auntie!
303
00:21:17,275 --> 00:21:18,901
It's me. Alone!
304
00:21:18,902 --> 00:21:19,903
Open up!
305
00:21:20,820 --> 00:21:21,820
Auntie!
306
00:21:55,188 --> 00:21:57,273
Where do you find it?
307
00:21:58,399 --> 00:22:01,694
I don't find. I buy!
308
00:22:01,903 --> 00:22:04,489
What's the music?
309
00:22:05,240 --> 00:22:07,199
Nameless!
310
00:22:07,200 --> 00:22:08,520
Where do you get the electricity?
311
00:22:19,170 --> 00:22:22,382
You steal electricity? You crazy?
312
00:22:22,465 --> 00:22:24,050
It'll kill you!
313
00:22:24,217 --> 00:22:26,261
Police will come and get you!
314
00:22:26,886 --> 00:22:29,013
Get me? You fool!
315
00:22:31,724 --> 00:22:32,976
How about resettlement?
316
00:22:33,810 --> 00:22:34,352
No
317
00:22:34,602 --> 00:22:36,688
Why not? Nice there
318
00:22:36,729 --> 00:22:39,357
Nice here too!
319
00:22:40,191 --> 00:22:41,817
Why don't you go on welfare?
320
00:22:41,818 --> 00:22:42,902
What do you want then?
321
00:22:43,403 --> 00:22:44,487
Nothing, I've got money!
322
00:22:47,323 --> 00:22:48,323
See...
323
00:22:51,286 --> 00:22:52,704
Hide it!
324
00:22:52,954 --> 00:22:54,080
Beware of thieves!
325
00:22:54,289 --> 00:22:55,289
Thieves?
326
00:22:55,415 --> 00:22:59,085
If he comes, I'll...
327
00:23:01,796 --> 00:23:03,006
Madam, how are you?
328
00:23:03,506 --> 00:23:04,173
What are you doing here?
329
00:23:04,257 --> 00:23:04,799
Don't make a fuss!
330
00:23:05,091 --> 00:23:06,758
Madam, I'm a reporter
331
00:23:06,759 --> 00:23:08,052
Let's talk. Is it alright?
332
00:23:09,178 --> 00:23:10,305
Auntie, she...
333
00:23:11,014 --> 00:23:12,432
Madam...?
334
00:23:12,891 --> 00:23:14,410
- What are you doing?
- What are you doing?
335
00:23:14,434 --> 00:23:16,019
I tell you not to!
336
00:23:16,060 --> 00:23:17,812
She is quite sane
337
00:23:17,854 --> 00:23:18,563
Talking to her will do her no harm?
338
00:23:18,564 --> 00:23:19,731
- Don't make a fuss!
- No!
339
00:23:22,483 --> 00:23:23,483
Madam!
340
00:23:24,444 --> 00:23:25,445
Don't be frightened!
341
00:23:26,446 --> 00:23:28,615
Nice here!
342
00:23:31,701 --> 00:23:32,744
You are alone?
343
00:23:32,952 --> 00:23:34,370
Go...
344
00:23:34,996 --> 00:23:36,372
Why don't you have any accompany?
345
00:23:37,582 --> 00:23:39,000
Where's your family?
346
00:23:41,127 --> 00:23:42,462
What are you looking for?
347
00:23:55,308 --> 00:23:56,809
What is it?
348
00:24:03,191 --> 00:24:04,567
Auntie, don't do anything rash!
349
00:24:08,279 --> 00:24:09,279
Don't!
350
00:24:34,597 --> 00:24:36,307
Chicken!
351
00:25:10,299 --> 00:25:12,593
- Do you have tissue
- Take it youself
352
00:25:28,151 --> 00:25:29,569
I find your job interesting
353
00:25:29,694 --> 00:25:31,195
Handling the lunatics
354
00:25:31,863 --> 00:25:33,448
I don't find them miserable
355
00:25:34,991 --> 00:25:37,118
They may be happier than us
356
00:25:38,202 --> 00:25:41,456
Maybe they have their
own trouble-free world
357
00:25:41,748 --> 00:25:43,750
We have to make a living, don't we?
358
00:25:44,375 --> 00:25:45,543
Maybe you are right!
359
00:25:45,877 --> 00:25:47,688
If you leave them alone,
they won't give you trouble!
360
00:25:47,712 --> 00:25:48,712
They are happy that way
361
00:25:48,963 --> 00:25:51,466
But if you mess up their
life, they'll raise hell
362
00:25:52,967 --> 00:25:55,135
I've told you that,
there's nothing to write
363
00:25:55,136 --> 00:25:56,136
You don't believe it
364
00:25:57,180 --> 00:26:01,559
Still have to follow me, for what?
365
00:26:03,770 --> 00:26:05,438
You must be exhausted
366
00:26:05,688 --> 00:26:06,688
Go home!
367
00:26:07,732 --> 00:26:08,941
We talk it over tomorrow!
368
00:26:26,042 --> 00:26:27,210
You are late this time!
369
00:26:27,251 --> 00:26:27,919
Let's go!
370
00:26:28,086 --> 00:26:29,086
Where to?
371
00:26:29,462 --> 00:26:30,671
What, are you scared?
372
00:26:32,131 --> 00:26:33,131
Oh yeah, I'm scared?
373
00:26:33,549 --> 00:26:35,301
I show you a success story
374
00:26:36,636 --> 00:26:38,679
Can I interview him?
375
00:26:45,728 --> 00:26:51,442
Rehabilitated former mental patients...
376
00:26:52,735 --> 00:26:54,654
Even for those admitted to mid-way hostels
377
00:26:54,904 --> 00:26:57,824
Chances of relapse cannot be ruled out
378
00:26:58,074 --> 00:27:00,368
Spokesperson for the
Mental Recovery Association explain
379
00:27:00,618 --> 00:27:02,578
to the district councilors in these terms
380
00:27:02,912 --> 00:27:06,998
Out mental patients comprise two groups...
381
00:27:06,999 --> 00:27:07,999
Tsuen!
382
00:27:08,876 --> 00:27:09,876
Tsuen!
383
00:27:10,711 --> 00:27:11,711
Mr. Tsui!
384
00:27:12,338 --> 00:27:13,756
How kind of you to visit me!
385
00:27:14,132 --> 00:27:15,132
Please come in!
386
00:27:15,633 --> 00:27:16,342
Your mom?
387
00:27:16,384 --> 00:27:17,384
She's on night shift
388
00:27:17,802 --> 00:27:19,512
May I introduce my friend Miss Lau
389
00:27:19,804 --> 00:27:20,804
Please take a seat!
390
00:27:20,888 --> 00:27:21,931
I get you some drinks!
391
00:27:21,973 --> 00:27:23,432
- No thanks
- You're welcome
392
00:27:23,558 --> 00:27:24,684
Anything will do!
393
00:27:34,735 --> 00:27:36,779
See, two more cases...
394
00:27:37,071 --> 00:27:38,281
Not too exceptional!
395
00:27:45,538 --> 00:27:48,708
This case worries me! What's your opinion?
396
00:27:49,083 --> 00:27:50,519
It'll be alright,
the policy has been finished
397
00:27:50,543 --> 00:27:51,543
It's good.
398
00:27:51,919 --> 00:27:53,504
Your girlfriend?
399
00:27:53,796 --> 00:27:56,048
No, Miss Lau is a columnist!
400
00:27:56,549 --> 00:27:58,759
She's writing some
articles on mental illness
401
00:27:59,802 --> 00:28:02,054
I would like to interview
you if you don't mind
402
00:28:05,349 --> 00:28:06,475
I'm not a mental patient
403
00:28:08,686 --> 00:28:09,854
I'm been rehabilitated
404
00:28:11,147 --> 00:28:13,191
But since you are a good friend of Tsui's
405
00:28:13,357 --> 00:28:14,942
You may interview me!
406
00:28:16,986 --> 00:28:18,571
How long have you been out of hospital?
407
00:28:19,155 --> 00:28:20,323
A year!
408
00:28:22,783 --> 00:28:24,368
Any complaints?
409
00:28:25,912 --> 00:28:26,912
My wife's gone
410
00:28:27,830 --> 00:28:30,166
It's quite common
411
00:28:30,499 --> 00:28:32,668
If I were she, I'll do the same
412
00:28:33,878 --> 00:28:35,463
Actually I'm alright
413
00:28:35,713 --> 00:28:37,256
Mr. Tsui knows all about me
414
00:28:38,049 --> 00:28:40,009
Tell her you are eloquent
415
00:28:40,259 --> 00:28:42,011
Just between friends
416
00:28:43,638 --> 00:28:47,433
I was in Castle Peak for a few years
417
00:28:47,725 --> 00:28:49,018
I've seen people came and gone
418
00:28:49,852 --> 00:28:52,146
I know their thinking!
419
00:28:52,271 --> 00:28:54,106
What problems do they encounter?
420
00:28:54,482 --> 00:28:55,482
They?
421
00:28:56,025 --> 00:28:57,025
Living condition!
422
00:28:57,109 --> 00:28:59,361
They don't usually have
good living condition
423
00:28:59,362 --> 00:29:00,642
Tiny and noisy residential area!
424
00:29:01,113 --> 00:29:03,950
Castle Peak is nice, with the garden
425
00:29:04,325 --> 00:29:07,620
Recreational facilities
426
00:29:07,828 --> 00:29:09,121
and library
427
00:29:09,872 --> 00:29:12,458
So when one gets out,
and not used to new environment
428
00:29:12,792 --> 00:29:14,877
With no one caring him,
one forgets to take medicine
429
00:29:15,044 --> 00:29:16,396
Then one will relapse into illness
430
00:29:16,420 --> 00:29:17,420
And?
431
00:29:17,588 --> 00:29:19,340
Jobs!
432
00:29:19,966 --> 00:29:22,592
Some aren't even educated,
With Castle Peak history
433
00:29:22,593 --> 00:29:23,344
No employer will hire him
434
00:29:23,511 --> 00:29:25,721
Tough to be a coolie
435
00:29:25,930 --> 00:29:27,098
Have you found a job?
436
00:29:27,598 --> 00:29:30,226
No, I consider working
at my mom's restaurant
437
00:29:30,601 --> 00:29:31,620
You want me to find a job for you?
438
00:29:31,644 --> 00:29:33,604
No, those special workshops
439
00:29:34,397 --> 00:29:35,856
people will look at me as retarded
440
00:29:36,107 --> 00:29:38,693
You are too sensitive
441
00:29:39,151 --> 00:29:40,945
Nobody'II mind
442
00:29:42,071 --> 00:29:44,657
No, they discriminate us
443
00:29:45,157 --> 00:29:46,784
You know it from watching TV
444
00:29:47,326 --> 00:29:48,995
I don't blame them
445
00:29:50,246 --> 00:29:51,846
There is news every days on daily papers
446
00:29:54,125 --> 00:29:55,209
Every day!
447
00:29:56,335 --> 00:29:58,546
Biting people, hitting people on the bead!
448
00:30:01,299 --> 00:30:03,592
You know why they apply
for mid-way hostels?
449
00:30:04,844 --> 00:30:06,761
They can't blend into their family
450
00:30:06,762 --> 00:30:08,681
I tell you, I know a lot of them
451
00:30:08,931 --> 00:30:10,683
They family move away without leaving
452
00:30:11,017 --> 00:30:12,310
After they go into hospital
453
00:30:12,393 --> 00:30:14,353
But even the hospital
establishment can find them
454
00:30:14,770 --> 00:30:18,816
So are families of drug addicts
455
00:30:19,025 --> 00:30:20,305
In the beginning they care a lot
456
00:30:20,568 --> 00:30:21,818
But as they know it's for life
457
00:30:21,819 --> 00:30:23,612
They give up
458
00:30:25,448 --> 00:30:27,700
Regardless whether it is the husband,
the wife, dad
459
00:30:27,908 --> 00:30:29,845
or mom, they leave the
patient behind in hospital
460
00:30:29,869 --> 00:30:32,288
When your own family dessert you,
461
00:30:32,580 --> 00:30:33,748
How can you blame others?
462
00:30:34,749 --> 00:30:36,375
Some patients are not like me
463
00:30:36,667 --> 00:30:39,837
They are not strong, when people mock them
464
00:30:40,087 --> 00:30:42,506
They are infuriated and relapsed
465
00:30:43,007 --> 00:30:44,675
You are friendly to your neighbours?
466
00:30:44,717 --> 00:30:48,137
I live here for ten years, they know me
467
00:30:48,888 --> 00:30:50,368
Do you go to the physician regularly?
468
00:30:50,639 --> 00:30:51,639
Yes!
469
00:30:52,933 --> 00:30:53,934
Time to take medicine
470
00:30:59,857 --> 00:31:02,485
Mr. Tsui, my son's picture!
471
00:31:07,281 --> 00:31:08,281
We know the way!
472
00:31:09,533 --> 00:31:10,533
Take care!
473
00:31:11,160 --> 00:31:11,869
Thank you!
474
00:31:11,870 --> 00:31:12,870
- You're welcome
- Bye!
475
00:31:12,871 --> 00:31:13,996
- Bye!
- See you
476
00:31:14,538 --> 00:31:15,538
Mr. Tsui!
477
00:31:16,207 --> 00:31:16,707
Yes!
478
00:31:16,999 --> 00:31:18,542
I want to talk to you about my son
479
00:31:19,043 --> 00:31:20,203
There's nothing I can do now!
480
00:31:20,711 --> 00:31:22,046
All I want is see him more often
481
00:31:22,213 --> 00:31:24,548
I can take him to
Kindergarten, take him home
482
00:31:24,715 --> 00:31:26,217
What harm will that do?
483
00:31:26,967 --> 00:31:28,487
No reason limiting our
meeting to once a mouth
484
00:31:28,511 --> 00:31:29,871
under a social worker surveillance
485
00:31:30,221 --> 00:31:32,348
It's court decision, what can I do?
486
00:31:33,766 --> 00:31:37,144
Be patient. We can petition later
487
00:31:39,939 --> 00:31:40,939
Don't worry!
488
00:32:31,323 --> 00:32:33,659
Tsuen, your mom on night shift?
489
00:32:36,787 --> 00:32:38,581
You alright?
490
00:32:43,502 --> 00:32:44,503
Tsuen!
491
00:34:02,748 --> 00:34:03,748
Chung!
492
00:34:05,709 --> 00:34:07,086
Chung, have a piece!
493
00:34:07,670 --> 00:34:08,670
Chung!
494
00:34:12,925 --> 00:34:13,926
Have a piece!
495
00:34:15,511 --> 00:34:18,722
Why do you leave Yuen Long?
496
00:34:23,519 --> 00:34:24,770
What?
497
00:34:25,271 --> 00:34:26,647
He has troubles!
498
00:34:27,523 --> 00:34:28,607
Chung is in trouble?
499
00:34:30,442 --> 00:34:31,442
Iask him!
500
00:34:33,571 --> 00:34:34,572
Have a piece more
501
00:34:35,030 --> 00:34:37,199
Leave it. Have another piece
502
00:34:37,741 --> 00:34:38,741
Chung!
503
00:34:40,869 --> 00:34:41,869
Chung!
504
00:34:49,086 --> 00:34:50,087
Don't run!
505
00:34:53,173 --> 00:34:54,173
Chung!
506
00:34:56,927 --> 00:34:57,927
Chung!
507
00:35:05,686 --> 00:35:06,729
Don't run!
508
00:35:15,112 --> 00:35:16,112
Quick!
509
00:35:16,405 --> 00:35:17,531
Can't make it!
510
00:35:23,412 --> 00:35:24,412
You alright?
511
00:35:24,830 --> 00:35:25,831
I'm exhausted
512
00:35:25,873 --> 00:35:28,125
I help you!
513
00:35:36,342 --> 00:35:37,092
Wait for me!
514
00:35:37,134 --> 00:35:38,134
I go after him!
515
00:35:38,177 --> 00:35:39,887
Ask around for Chung
516
00:36:13,170 --> 00:36:14,170
Chung!
517
00:36:16,465 --> 00:36:17,466
Where are you?
518
00:36:36,902 --> 00:36:37,902
Chung!
519
00:36:43,242 --> 00:36:44,743
What are you doing?
520
00:36:52,418 --> 00:36:55,045
It's me, open up!
521
00:37:16,650 --> 00:37:19,069
So filthy!
522
00:37:23,824 --> 00:37:24,825
What are you doing?
523
00:37:24,867 --> 00:37:25,993
Why run away from me?
524
00:37:26,994 --> 00:37:28,078
What are you hiding?
525
00:37:28,829 --> 00:37:30,956
Let me see it!
526
00:37:45,262 --> 00:37:47,556
Aren't you hot?
527
00:37:50,642 --> 00:37:53,812
Take off your clothes!
528
00:37:56,482 --> 00:38:00,110
Stand up, Play later!
529
00:38:03,781 --> 00:38:04,781
Sit down!
530
00:38:16,460 --> 00:38:17,669
Raise your arms
531
00:38:23,592 --> 00:38:25,219
Play later
532
00:38:26,512 --> 00:38:27,888
Cold!
533
00:38:28,430 --> 00:38:31,058
You must be kidding!
534
00:38:32,309 --> 00:38:33,560
Bull!
535
00:38:33,644 --> 00:38:35,395
- Cold!
- Put your hands up
536
00:38:36,104 --> 00:38:38,315
- Raise your arms!
- I'm cold
537
00:38:41,276 --> 00:38:44,655
Cold!
538
00:39:07,845 --> 00:39:09,471
You may be phobia of cold
539
00:39:09,680 --> 00:39:11,598
Why cover her like this?
540
00:39:27,990 --> 00:39:29,950
She's alright
541
00:39:30,450 --> 00:39:31,577
Call the ambulance
542
00:39:32,953 --> 00:39:33,953
Quick!
543
00:39:57,436 --> 00:39:58,061
Can't find Ah Ming!
544
00:39:58,062 --> 00:39:59,271
Don't know where he is
545
00:40:00,022 --> 00:40:01,356
Aren't you hot?
546
00:40:01,440 --> 00:40:03,108
Sergeant, is he?
547
00:40:03,525 --> 00:40:04,525
Take him over
548
00:40:05,152 --> 00:40:07,654
Mr. Tsui, please come to station with us
549
00:40:07,821 --> 00:40:09,156
We can't handle him!
550
00:40:09,197 --> 00:40:10,073
- Okay
- Thank you
551
00:40:10,073 --> 00:40:11,073
Thanks!
552
00:40:13,744 --> 00:40:14,744
Where to?
553
00:40:14,953 --> 00:40:18,248
Don't arrest me!
554
00:40:18,874 --> 00:40:23,629
Not my fault!
555
00:40:23,754 --> 00:40:24,963
Don't arrest me!
556
00:40:25,005 --> 00:40:26,672
They are not going to arrest you
557
00:40:26,673 --> 00:40:28,008
Just want to talk to you
558
00:40:28,258 --> 00:40:29,217
Not my fault!
559
00:40:29,218 --> 00:40:31,845
Don't be afraid, we go together
560
00:40:32,804 --> 00:40:36,266
Believe me, it's not my fault
561
00:40:36,308 --> 00:40:37,559
Chung?
562
00:40:38,518 --> 00:40:40,020
Nobody's going to arrest you
563
00:40:40,312 --> 00:40:44,065
I didn't kill him
564
00:40:44,066 --> 00:40:47,903
Relax, your daughter caught measles
565
00:40:48,987 --> 00:40:51,448
They feel him medicine and kill him
566
00:40:51,490 --> 00:40:53,741
Not my fault, Arrest them
567
00:40:53,742 --> 00:41:00,123
Arrest them!
568
00:41:02,960 --> 00:41:03,627
Chung!
569
00:41:03,919 --> 00:41:04,919
Where's your son?
570
00:41:05,087 --> 00:41:06,087
What son?
571
00:41:06,880 --> 00:41:08,799
Ah Ming says he's get a son and a daughter
572
00:41:09,591 --> 00:41:12,469
Be good, tell me where's your son?
573
00:41:12,761 --> 00:41:13,886
How do I know? Ask them!
574
00:41:13,887 --> 00:41:15,681
Not my fault...
575
00:41:16,223 --> 00:41:17,223
He's dead for sure
576
00:41:17,933 --> 00:41:19,350
Silly, how could he be dead?
577
00:41:19,351 --> 00:41:20,351
He's alright
578
00:41:22,145 --> 00:41:23,605
Tell me where he is?
579
00:41:23,855 --> 00:41:25,774
Take us to him
580
00:41:29,319 --> 00:41:30,320
Cure him?
581
00:41:32,656 --> 00:41:33,656
Don't fool me!
582
00:41:34,032 --> 00:41:35,492
Mr. Tsui never fool anybody
583
00:41:35,701 --> 00:41:37,703
You can trust me!
584
00:41:37,995 --> 00:41:40,205
Quick, take us to him!
585
00:41:41,206 --> 00:41:42,124
Don't fool me!
586
00:41:42,124 --> 00:41:43,124
I'm for real!
587
00:42:11,695 --> 00:42:14,197
There!
588
00:42:16,158 --> 00:42:19,745
Follow him!
589
00:42:52,194 --> 00:42:54,237
This way, come here!
590
00:43:26,269 --> 00:43:28,605
He's alright!
591
00:43:32,692 --> 00:43:33,692
Grab him!
592
00:43:34,361 --> 00:43:35,445
Why grab me?
593
00:43:36,321 --> 00:43:37,364
Chung, don't!
594
00:43:50,794 --> 00:43:54,131
He's alright!
595
00:43:56,716 --> 00:43:59,094
Son...
596
00:44:03,473 --> 00:44:07,853
You fool me
597
00:44:15,610 --> 00:44:16,653
Raining!
598
00:44:50,312 --> 00:44:51,062
What?
599
00:44:51,063 --> 00:44:52,314
Don't ask. Let's go!
600
00:45:22,510 --> 00:45:23,510
Ah Ming!
601
00:45:24,054 --> 00:45:25,054
You bastard!
602
00:45:26,973 --> 00:45:28,140
Don't fight!
603
00:45:28,141 --> 00:45:29,726
Get off. It's none or your business!
604
00:45:29,851 --> 00:45:32,687
- Stand up
- Don't fight.
605
00:45:33,146 --> 00:45:35,856
- Stop it!
- Non of your business
606
00:45:35,857 --> 00:45:36,900
Call the police!
607
00:45:37,108 --> 00:45:38,108
Don't...!
608
00:45:38,735 --> 00:45:39,735
I know him!
609
00:45:43,573 --> 00:45:44,658
His son got hepatitis
610
00:45:44,741 --> 00:45:46,260
Chung went to the doctor
pretending he was sick
611
00:45:46,284 --> 00:45:47,511
Got the medicine and get it to his son
612
00:45:47,535 --> 00:45:48,870
He died
613
00:45:50,247 --> 00:45:51,705
When he buried him
614
00:45:51,706 --> 00:45:52,791
He was still alone
615
00:45:53,041 --> 00:45:54,083
I don't blame you moonlighting
616
00:45:54,084 --> 00:45:54,834
I would do the same
617
00:45:55,001 --> 00:45:56,378
But you have to attend to them
618
00:45:56,711 --> 00:45:57,671
I have attended them
619
00:45:57,671 --> 00:45:58,213
You did!
620
00:45:58,463 --> 00:46:00,257
Then his son would not have died!
621
00:46:00,715 --> 00:46:02,259
I have attended them for 10 years
622
00:46:02,592 --> 00:46:04,219
I care for them!
623
00:46:04,970 --> 00:46:05,970
You care for them?
624
00:46:06,012 --> 00:46:07,430
You care for your gold index
625
00:46:08,306 --> 00:46:10,684
I sent him to Castle Peak several times
626
00:46:11,643 --> 00:46:13,103
I witnessed the birth of his kids
627
00:46:14,729 --> 00:46:17,524
I care for them, no matter how you think
628
00:46:18,024 --> 00:46:20,610
I told him not to marry
629
00:46:20,902 --> 00:46:23,321
You can't take care of
yourself, he didn't listen
630
00:46:24,698 --> 00:46:26,157
I looked up the bride's father
631
00:46:26,408 --> 00:46:28,785
Told him not to marry off his daughter
632
00:46:30,120 --> 00:46:32,413
He said it didn't matter, his daughter...
633
00:46:32,414 --> 00:46:33,581
was a retarded
634
00:46:35,125 --> 00:46:38,628
I said, "Don't rear children"!
635
00:46:39,129 --> 00:46:40,463
You can't handle
636
00:46:42,048 --> 00:46:43,088
They wouldn't listen to me
637
00:46:44,384 --> 00:46:47,429
I offered them contraception.
They didn't accept
638
00:46:49,556 --> 00:46:50,932
Last year his wife was gone
639
00:46:53,351 --> 00:46:57,355
I ask him to take the kids to orphanage
640
00:46:58,815 --> 00:47:00,025
He refused vehemently
641
00:47:10,493 --> 00:47:11,786
I love his kids!
642
00:47:18,752 --> 00:47:19,919
I've tried my best
643
00:47:22,672 --> 00:47:23,673
But what's the use?
644
00:47:29,429 --> 00:47:31,014
I quitted last week
645
00:47:32,807 --> 00:47:33,933
I thought you know
646
00:47:36,936 --> 00:47:37,937
I must be going
647
00:47:51,117 --> 00:47:55,622
I used to work in the reformatory
648
00:47:56,289 --> 00:48:00,043
Once I sent two teenage brothers in...
649
00:48:00,502 --> 00:48:01,502
Both were drug addicts
650
00:48:01,961 --> 00:48:04,172
I went to their parents
651
00:48:06,466 --> 00:48:09,928
I found the family of seven...
652
00:48:10,553 --> 00:48:12,347
The father and 3 sons were also addicts
653
00:48:13,723 --> 00:48:17,352
The girls were prostitutes
654
00:48:17,977 --> 00:48:23,316
The father said it was
their family business & not yours
655
00:48:23,483 --> 00:48:25,086
He said I could report
to the police if I wished
656
00:48:25,110 --> 00:48:27,070
What could I do? Then,
657
00:48:30,281 --> 00:48:31,721
I work for the rehabilitation agency
658
00:48:32,283 --> 00:48:34,369
There were maniac killers!
659
00:48:34,452 --> 00:48:36,413
They were these who tried to commit suicide
660
00:48:36,704 --> 00:48:38,373
Some are locked up by the family for life
661
00:48:38,915 --> 00:48:41,459
I know all these, but what good does it do?
662
00:48:44,045 --> 00:48:45,045
Ah Ming is right
663
00:48:46,131 --> 00:48:48,925
What can we hope to achieve?
664
00:48:50,802 --> 00:48:52,095
For 20 years,
665
00:48:52,387 --> 00:48:54,139
I find few successful cases
666
00:49:02,772 --> 00:49:04,607
I shouldn't tell you all these
667
00:49:05,567 --> 00:49:06,901
It's not your concern
668
00:49:08,486 --> 00:49:11,072
With me, your witness all the unhappiness
669
00:49:11,573 --> 00:49:14,576
Instead of enjoying the scenery!
670
00:49:19,247 --> 00:49:20,373
You want to quit?
671
00:50:06,252 --> 00:50:07,252
Ah Hei...!
672
00:50:12,300 --> 00:50:13,301
Where's my toy?
673
00:50:13,551 --> 00:50:14,551
Call me papa first
674
00:50:14,844 --> 00:50:17,305
You forgot to buy
675
00:50:17,972 --> 00:50:19,557
You promised me and you forgot
676
00:50:19,974 --> 00:50:22,644
Ah Hei, how can you be
so rude to you father
677
00:50:23,645 --> 00:50:26,439
No, I did promise him and I forgot
678
00:50:26,731 --> 00:50:28,691
Still...
679
00:50:29,734 --> 00:50:32,654
Madam, can I take him out for the toy?
680
00:50:34,656 --> 00:50:36,323
Last time you didn't take
him back until very late
681
00:50:36,324 --> 00:50:38,159
That his mother almost noticed
682
00:50:38,993 --> 00:50:43,665
I know. Today is his birthday.
We'll be back earlier
683
00:50:43,957 --> 00:50:45,375
I keep my word, don't?
684
00:50:48,044 --> 00:50:50,922
Alright, promise to take him back earlier
685
00:50:51,756 --> 00:50:52,756
Thanks!
686
00:50:56,511 --> 00:50:57,971
Promise!
687
00:51:00,932 --> 00:51:02,391
Miss Lui, you did it again
688
00:51:02,392 --> 00:51:03,912
Haven't I been instructing you not to?
689
00:51:04,811 --> 00:51:07,772
Not her fault,
I take son to the toys next time
690
00:51:08,189 --> 00:51:09,566
Buy it next time
691
00:51:11,192 --> 00:51:12,192
Sorry!
692
00:51:15,655 --> 00:51:18,032
Tsuen, you shouldn't visited the son today
693
00:51:18,199 --> 00:51:19,993
What has it to do with the kid?
694
00:51:20,201 --> 00:51:22,744
You know you are sick
695
00:51:22,745 --> 00:51:24,289
I've recovered
696
00:51:24,706 --> 00:51:25,957
Not only that...
697
00:51:26,374 --> 00:51:29,836
The son lived with me.
They're getting used to each other
698
00:51:30,086 --> 00:51:31,629
He accepted him as his father
699
00:51:32,130 --> 00:51:33,006
What did you say?
700
00:51:33,047 --> 00:51:34,047
I know what I'm saying
701
00:51:34,591 --> 00:51:36,509
You came to the son so often
702
00:51:36,843 --> 00:51:39,345
He calls you papa, and calls him papa too
703
00:51:39,554 --> 00:51:40,596
It's misleading to the class-mates
704
00:51:40,597 --> 00:51:41,848
How can you talk like this?
705
00:51:42,307 --> 00:51:44,267
I divorced you. I didn't give away the son
706
00:51:44,517 --> 00:51:45,351
You didn't explain...
707
00:51:45,352 --> 00:51:46,811
when you divorced me!
708
00:51:46,853 --> 00:51:48,313
- Now what?
- Calm down
709
00:51:48,479 --> 00:51:49,480
Enough
710
00:51:49,564 --> 00:51:51,482
- Don't fight
- Now what?
711
00:51:51,524 --> 00:51:52,900
- Don't fight!
- What do you want?
712
00:51:52,984 --> 00:51:53,860
- What do you want?
- Stop it
713
00:51:53,901 --> 00:51:54,901
Stop it!
714
00:51:54,902 --> 00:51:56,863
Listen, I shall apply for an injunction
715
00:51:56,988 --> 00:51:58,748
Forbidding you to visit
your son from now on
716
00:52:00,867 --> 00:52:01,867
Come! Son!
717
00:52:04,787 --> 00:52:05,787
Let's go!
718
00:52:08,666 --> 00:52:10,043
What's the big deal?
719
00:53:09,394 --> 00:53:12,230
Spare no one, no mercy!
720
00:53:18,111 --> 00:53:21,114
Spare no one, no mercy!
721
00:53:26,411 --> 00:53:28,955
Spare no one, no mercy!
722
00:53:33,126 --> 00:53:35,878
Spare no one, no mercy!
723
00:53:40,508 --> 00:53:42,719
Spare no one, no mercy!
724
00:53:49,559 --> 00:53:52,145
Spare no one, no mercy!
725
00:53:57,024 --> 00:53:59,652
Spare no one, no mercy!
726
00:54:01,320 --> 00:54:02,320
Tsuen!
727
00:54:05,366 --> 00:54:06,159
Tsuen!
728
00:54:06,160 --> 00:54:08,118
Spare no one, no mercy!
729
00:54:08,119 --> 00:54:11,080
Don't wake everybody!
730
00:54:11,122 --> 00:54:13,666
Be good. Come with mom
731
00:54:14,917 --> 00:54:17,336
Go home!
732
00:54:17,587 --> 00:54:21,382
Tsuen, let's go!
733
00:54:29,807 --> 00:54:30,807
Locked!
734
00:54:31,184 --> 00:54:32,351
Who called?
735
00:54:33,186 --> 00:54:35,438
A woman, Could be his mother!
736
00:54:37,982 --> 00:54:42,653
- Come over...!
- What is it?
737
00:54:43,029 --> 00:54:44,363
Go in!
738
00:54:44,739 --> 00:54:45,865
It'll start soon!
739
00:55:26,489 --> 00:55:28,115
When did it start?
740
00:55:28,157 --> 00:55:29,408
It's been days like this
741
00:55:29,450 --> 00:55:31,035
I've seen it
742
00:55:31,160 --> 00:55:32,954
He breaks several chicken's necks everyday
743
00:55:33,037 --> 00:55:35,873
I ask his mom to call you, but she refuses
744
00:55:40,378 --> 00:55:42,255
You know the door lock number?
745
00:55:42,296 --> 00:55:44,799
No, you can look up his
mom at the restaurant
746
00:56:02,149 --> 00:56:05,695
Tsuen mom, time to stop working
747
00:56:06,529 --> 00:56:09,615
Thanks, the intestines have been washed
748
00:56:22,003 --> 00:56:23,713
How can you eat all the chicken?
749
00:56:24,088 --> 00:56:26,841
They are for neighbours
750
00:56:27,049 --> 00:56:29,552
Tsuen mom, why didn't you call me?
751
00:56:35,266 --> 00:56:38,853
Stop feed him chicken, it won't work
752
00:56:39,103 --> 00:56:40,103
Why not?
753
00:56:40,187 --> 00:56:42,356
Our restaurant slaughters hundreds everyday
754
00:56:42,481 --> 00:56:44,275
Leave us alone
755
00:56:45,234 --> 00:56:46,776
Come on!
756
00:56:46,777 --> 00:56:47,778
You must trust Mr. Tsui
757
00:56:47,820 --> 00:56:48,820
Believe him?
758
00:56:48,946 --> 00:56:50,907
Last time I believed him, and locked him up
759
00:56:51,032 --> 00:56:52,366
For two years!
760
00:56:52,450 --> 00:56:55,160
Tsuen mom, no one can force him to hospital
761
00:56:55,161 --> 00:56:56,746
Believe me, he has relapsed
762
00:56:56,871 --> 00:56:58,456
You take him to doctors
763
00:56:58,581 --> 00:56:59,581
To doctors?
764
00:56:59,957 --> 00:57:01,292
He used to be alright
765
00:57:01,542 --> 00:57:04,837
But the medicine make him dizzy!
766
00:57:05,421 --> 00:57:06,881
It's normal reaction
767
00:57:07,214 --> 00:57:09,215
The medicine quiets him down
768
00:57:09,216 --> 00:57:10,551
He won't get excited
769
00:57:10,968 --> 00:57:12,470
Of course he won't
770
00:57:12,845 --> 00:57:14,931
People avoid him like ghosts!
771
00:57:15,306 --> 00:57:16,974
Or tease him
772
00:57:17,224 --> 00:57:19,560
Beat him, he didn't even fight back
773
00:57:23,272 --> 00:57:25,691
I ask the doctor to try milder medicine
774
00:57:26,067 --> 00:57:28,110
I apply for a new housing for you
775
00:57:28,569 --> 00:57:30,363
If you don't want him hospitalized
776
00:57:30,738 --> 00:57:33,199
You should be with him all the time
777
00:57:33,658 --> 00:57:35,159
I have to work!
778
00:57:36,786 --> 00:57:39,288
I apply welfare for you
779
00:57:39,664 --> 00:57:41,958
How much can I get?
780
00:57:42,166 --> 00:57:44,086
A few hundred dollars?
We have to feed ourselves
781
00:57:44,794 --> 00:57:47,463
Chicken are costly too
782
00:57:47,713 --> 00:57:50,466
It amounts the same
783
00:57:52,051 --> 00:57:53,260
I know what I'm doing
784
00:57:53,552 --> 00:57:55,513
He'll alright after the chicken
785
00:57:56,639 --> 00:57:58,182
Leave us alone!
786
00:57:59,809 --> 00:58:01,476
Listen to us!
787
00:58:01,477 --> 00:58:02,979
Leave us alone!
788
00:58:03,229 --> 00:58:04,562
We all try to help!
789
00:58:04,563 --> 00:58:07,065
Don't teach me what to do!
790
00:58:07,066 --> 00:58:09,318
No, Tsuen mom!
791
00:58:09,610 --> 00:58:10,610
I beg you!
792
00:58:10,611 --> 00:58:11,237
What?
793
00:58:11,404 --> 00:58:13,322
Don't be like this!
794
00:58:14,782 --> 00:58:16,617
Tsuen is over 40
795
00:58:17,660 --> 00:58:20,663
You want him to spend his life in hospital?
796
00:58:21,956 --> 00:58:26,961
I beg you to leave us alone. Thank you
797
00:58:27,378 --> 00:58:28,378
Tsuen mom!
798
00:58:31,132 --> 00:58:32,132
Then what?
799
00:58:36,721 --> 00:58:37,721
How can you do this?
800
00:58:37,930 --> 00:58:40,182
Why not? Breaking chicken heck
isn't against the Law
801
00:58:40,307 --> 00:58:41,017
And let him do what he wants?
802
00:58:41,225 --> 00:58:41,976
You have better suggestions?
803
00:58:41,977 --> 00:58:43,495
Even police won't have
the rights to force him
804
00:58:43,519 --> 00:58:44,937
Is that what you think?
805
00:58:48,232 --> 00:58:48,733
Let me tell you!
806
00:58:48,734 --> 00:58:50,026
I don't need you to tell me!
807
00:58:50,234 --> 00:58:51,274
I'm telling you what to do
808
00:58:51,360 --> 00:58:53,360
You've to complete the
case first before you quit!
809
00:58:53,529 --> 00:58:54,738
You're not use to be like that
810
00:58:54,739 --> 00:58:55,739
Remember Ah Ming?
811
00:58:55,906 --> 00:58:57,241
You must be regarded!
812
00:59:00,661 --> 00:59:02,371
What of he starts breaking kid's neck?
813
00:59:02,872 --> 00:59:04,623
Or his mother's?
814
00:59:05,291 --> 00:59:07,251
Be considerate to his mother
815
00:59:43,037 --> 00:59:44,705
Wait
816
01:00:04,058 --> 01:00:05,059
What is it?
817
01:00:05,643 --> 01:00:06,769
What is it?
818
01:00:13,192 --> 01:00:14,235
Take her outside!
819
01:00:14,902 --> 01:00:16,570
Don't cry!
820
01:00:21,408 --> 01:00:22,408
Be careful!
821
01:00:23,077 --> 01:00:24,077
Leave the door open!
822
01:01:25,014 --> 01:01:26,765
Let's go!
823
01:01:33,272 --> 01:01:34,315
Take your medicine
824
01:01:37,693 --> 01:01:39,403
Your turn!
825
01:01:40,362 --> 01:01:41,362
Thanks!
826
01:01:45,201 --> 01:01:46,201
Sit down!
827
01:01:47,244 --> 01:01:48,787
Is Dr. Leung on duty?
828
01:01:48,954 --> 01:01:50,998
Dr. Leung is off today
829
01:01:56,253 --> 01:01:57,254
This is mental patient
830
01:01:57,755 --> 01:01:59,435
I want him sent to Castle Peak immediately
831
01:02:06,096 --> 01:02:07,223
Without delay!
832
01:02:08,140 --> 01:02:11,018
Not before I make my diagnosis
833
01:02:15,481 --> 01:02:18,359
How do you feel?
834
01:02:19,443 --> 01:02:22,154
A bit dizzy!
835
01:02:22,488 --> 01:02:23,614
Let me see!
836
01:02:26,325 --> 01:02:27,493
Look at the light
837
01:02:29,328 --> 01:02:30,412
When does it start?
838
01:02:31,163 --> 01:02:32,248
A few days ago
839
01:02:35,459 --> 01:02:38,545
He relapsed
840
01:02:40,130 --> 01:02:42,091
Don't jump to conclusion
841
01:02:42,383 --> 01:02:43,509
Please go and wait outside
842
01:02:49,723 --> 01:02:50,891
Sleep well
843
01:02:51,225 --> 01:02:53,310
Very well!
844
01:02:54,812 --> 01:02:55,938
Eat well?
845
01:02:56,313 --> 01:02:57,313
Yes!
846
01:02:58,274 --> 01:02:59,274
What do you have?
847
01:03:00,401 --> 01:03:02,861
Is food to do with my dizziness?
848
01:03:03,862 --> 01:03:07,074
No, unless you eat something bad
849
01:03:07,449 --> 01:03:09,576
He seems alright
850
01:03:14,999 --> 01:03:17,668
He quiets down at the sight of uniform man
851
01:03:33,100 --> 01:03:35,519
I've been too harsh on you just now
852
01:03:38,105 --> 01:03:41,317
You enlightened me
853
01:03:43,736 --> 01:03:45,946
I used to be as serious as you are
854
01:03:46,613 --> 01:03:48,574
Don't know what happened in between
855
01:03:51,994 --> 01:03:55,122
I'm not much better than Ah Ming!
856
01:03:55,789 --> 01:03:57,333
You overworked
857
01:03:59,126 --> 01:04:00,419
I decided to quit
858
01:04:01,045 --> 01:04:03,130
No sense of achievement
859
01:04:08,761 --> 01:04:09,803
Think it over, will you?
860
01:04:19,271 --> 01:04:21,690
Take the medicine and you'll sleep well
861
01:04:22,399 --> 01:04:23,942
Don't worry, he's alright
862
01:04:24,443 --> 01:04:26,445
Thanks! Doctor
863
01:04:26,904 --> 01:04:27,904
Thanks!
864
01:04:29,782 --> 01:04:31,658
Doctor, why you let him off?
865
01:04:32,034 --> 01:04:33,034
Why not
866
01:04:34,453 --> 01:04:35,662
Escort him!
867
01:04:39,083 --> 01:04:41,627
Listen he really has relapsed
868
01:04:42,252 --> 01:04:43,252
Tsuen mm!
869
01:04:44,671 --> 01:04:45,838
You escort him!
870
01:04:45,839 --> 01:04:48,967
We ait outside for you, be quick!
871
01:04:49,426 --> 01:04:52,429
I take care of him all
along, I know he's sick
872
01:04:53,180 --> 01:04:54,639
You mean my diagnosis is wrong?
873
01:04:54,640 --> 01:04:55,849
I don't mean that
874
01:04:56,058 --> 01:04:58,268
I've been on the job for 20 years.
I can tell
875
01:05:00,813 --> 01:05:02,731
Aren't you a social worker?
876
01:05:03,232 --> 01:05:05,025
I saw him devouring raw chicken meat
877
01:05:05,234 --> 01:05:07,194
I devour raw fish!
878
01:05:07,694 --> 01:05:09,214
He strangled the chicken and ate raw meat
879
01:05:09,238 --> 01:05:10,572
You should advise him not to
880
01:05:10,739 --> 01:05:12,825
Tell him it's not proper
881
01:05:13,075 --> 01:05:15,911
Sending people to
hospital, your easy way out
882
01:05:16,495 --> 01:05:18,539
Hospital beds are scarce
883
01:05:20,374 --> 01:05:23,502
If I send people in
wrongly, they'll blame me
884
01:05:23,836 --> 01:05:26,463
Even those lethal assaulters
are locked for 1
885
01:05:26,588 --> 01:05:28,424
and then released
886
01:05:28,715 --> 01:05:30,676
You should have known. It's your job
887
01:05:30,843 --> 01:05:32,928
Keep those mental patient
at home by all means
888
01:05:33,220 --> 01:05:34,721
Let their family take care of them
889
01:05:34,930 --> 01:05:36,515
Put less burden on the hospitals
890
01:05:37,808 --> 01:05:39,728
I shouldn't be the one
who teach you what to do!
891
01:05:40,644 --> 01:05:42,146
I don't think he is dangerous
892
01:05:43,522 --> 01:05:44,707
Maybe he didn't take the medicine
893
01:05:44,731 --> 01:05:45,731
Maybe he didn't check up
894
01:05:46,191 --> 01:05:48,694
But that's not my responsibility
895
01:05:49,027 --> 01:05:50,112
If you don't trust me,
896
01:05:50,404 --> 01:05:52,656
take him back to Dr Leung tomorrow
897
01:05:53,323 --> 01:05:54,450
Hospitals won't
898
01:05:54,783 --> 01:05:56,952
solve his problem
899
01:06:20,350 --> 01:06:21,643
- I think of a way
- What?
900
01:06:21,727 --> 01:06:24,605
Tsuen's gone!
901
01:06:24,646 --> 01:06:25,898
You should be with him
902
01:06:30,986 --> 01:06:31,986
Key!
903
01:06:34,490 --> 01:06:35,574
You escort Tsuen mom home!
904
01:06:35,616 --> 01:06:37,159
Page me if Tsuen goes home!
905
01:07:21,453 --> 01:07:22,829
Where can he be?
906
01:07:23,080 --> 01:07:24,665
He won't go far!
907
01:07:25,374 --> 01:07:28,293
Mister, to King's Road
908
01:07:46,395 --> 01:07:48,480
Stop the car!
909
01:07:48,689 --> 01:07:50,857
Mister, it's not a stop
910
01:07:51,400 --> 01:07:52,609
Open up!
911
01:07:52,651 --> 01:07:55,362
- Don't. it's dangerous!
- Open up
912
01:08:00,617 --> 01:08:01,617
Crazy!
913
01:08:17,759 --> 01:08:19,761
Stop the press!
914
01:08:20,345 --> 01:08:22,014
Process the film for me
915
01:08:22,097 --> 01:08:23,223
Deadline, Miss Lau!
916
01:08:23,390 --> 01:08:25,142
Chief editor has approved
917
01:08:25,976 --> 01:08:27,144
In a hurry, Miss Lau?
918
01:08:27,477 --> 01:08:28,477
Yes!
919
01:09:02,429 --> 01:09:03,180
How is he?
920
01:09:03,181 --> 01:09:05,724
Nothing, bring him upstairs first
921
01:09:07,684 --> 01:09:09,284
We take to the doctor tomorrow afternoon
922
01:09:29,456 --> 01:09:32,250
This guy sounds familiar
923
01:09:33,877 --> 01:09:35,961
He has to kill off several chicken everyday
924
01:09:35,962 --> 01:09:37,798
None of your business
925
01:09:38,423 --> 01:09:39,424
Let me see
926
01:09:39,466 --> 01:09:41,425
A social worker takes him to a doctor
927
01:09:41,426 --> 01:09:44,096
The doctor won't let him
sent back to Castle Peak
928
01:09:45,514 --> 01:09:46,890
Isn't he "Chicken Tsuen"?
929
01:09:47,265 --> 01:09:48,642
"Chicken Tsuen"?
930
01:09:50,018 --> 01:09:51,812
Son of Tsuen mom
931
01:09:52,020 --> 01:09:54,898
Used to sell chicken in the market
932
01:09:55,190 --> 01:09:56,190
Who?
933
01:09:56,733 --> 01:09:58,193
He lives on 3rd floor
934
01:09:58,276 --> 01:10:00,112
Not far from your apartment
935
01:10:00,278 --> 01:10:03,156
He carried "Spare no one,
no mercy" the other night
936
01:10:03,782 --> 01:10:05,492
That's outrageous!
937
01:10:06,702 --> 01:10:10,330
Now he kills chicken
938
01:10:10,580 --> 01:10:13,124
What if he goes mad and kills people
939
01:10:13,125 --> 01:10:14,751
Then it will be too late
940
01:10:15,085 --> 01:10:19,506
Let's talk to the estate management
941
01:10:22,300 --> 01:10:24,719
Come!
942
01:10:24,720 --> 01:10:26,388
Let's look for the lunatic
943
01:10:28,598 --> 01:10:32,018
You come just in time
944
01:10:32,060 --> 01:10:34,604
Let's wait for the manager to come back
945
01:10:34,688 --> 01:10:36,480
No delay. A grave problem
946
01:10:36,481 --> 01:10:37,481
Go...
947
01:10:45,741 --> 01:10:46,741
Mom!
948
01:10:54,416 --> 01:10:55,416
Mom!
949
01:11:37,209 --> 01:11:38,209
Are you alright?
950
01:11:39,002 --> 01:11:41,004
Yes. What time is it?
951
01:11:41,171 --> 01:11:42,964
Almost 1:30 pm. Have some breakfast!
952
01:11:43,215 --> 01:11:44,800
I have to take Tsuen to the doctor
953
01:11:46,051 --> 01:11:48,595
Didn't tell you I came up
with an idea yesterday?
954
01:11:49,471 --> 01:11:52,182
I put Tsuen's case on the daily paper
955
01:11:52,390 --> 01:11:55,227
Confront the government with this case
956
01:11:55,268 --> 01:11:56,268
It won't work!
957
01:12:02,067 --> 01:12:03,652
What if his neighbours find out?
958
01:12:05,487 --> 01:12:07,154
How can you management
959
01:12:07,155 --> 01:12:08,365
be so irresponsible?
960
01:12:08,406 --> 01:12:10,200
To let a chicken killer live here!
961
01:12:10,242 --> 01:12:12,369
It's not my decision
962
01:12:12,410 --> 01:12:13,829
What is it?
963
01:12:14,246 --> 01:12:16,497
Tsuen Auntie, so you are back
964
01:12:16,498 --> 01:12:17,165
What is it?
965
01:12:17,249 --> 01:12:20,000
Your son should be in Castle Peak
966
01:12:20,001 --> 01:12:21,837
- He has recovered!
- Recovered!
967
01:12:22,045 --> 01:12:24,714
Look what these are?
968
01:12:25,006 --> 01:12:27,968
You let him slaughter chicken
969
01:12:28,134 --> 01:12:34,015
They are not for him!
970
01:12:34,641 --> 01:12:37,644
My son has recovered!
971
01:12:38,144 --> 01:12:40,146
Not for him!
972
01:12:49,197 --> 01:12:51,116
Spare no one, no mercy!
973
01:12:55,412 --> 01:12:59,040
Tsuen, don't!
974
01:12:59,124 --> 01:13:00,876
Make way...!
975
01:13:03,336 --> 01:13:06,840
Don't!
976
01:13:10,135 --> 01:13:13,096
Tsuen_.
977
01:13:13,263 --> 01:13:16,223
Give the knife to me
978
01:13:16,224 --> 01:13:18,935
You'll hurt people!
979
01:13:20,562 --> 01:13:25,775
You'll hurt people!
980
01:13:29,279 --> 01:13:32,657
Don't beat him!
981
01:13:32,741 --> 01:13:35,660
Don't!
982
01:13:40,248 --> 01:13:42,918
Stop! You hit Tsuen Auntie!
983
01:13:55,805 --> 01:13:57,432
Mom, don't sleep!
984
01:13:57,641 --> 01:13:59,517
Mom, get up!
985
01:14:54,239 --> 01:14:56,366
Tsuen, what's up?
986
01:14:56,491 --> 01:14:58,284
- Catch him
- Tsuen
987
01:15:27,856 --> 01:15:28,856
Make way!
988
01:15:29,441 --> 01:15:30,567
Make way!
989
01:15:31,901 --> 01:15:33,153
Quiet down!
990
01:15:33,361 --> 01:15:35,113
There are kids inside
991
01:16:01,931 --> 01:16:09,931
London bridge is falling down
992
01:16:12,067 --> 01:16:20,067
Falling down
993
01:17:42,407 --> 01:17:45,952
Boys, let's continue
994
01:17:47,245 --> 01:17:50,039
Turn your heads towards me
995
01:17:50,582 --> 01:17:51,833
Look at me!
996
01:17:52,417 --> 01:17:54,502
Let's sing another song, alright?
997
01:17:55,461 --> 01:17:57,630
Alright!
998
01:18:00,508 --> 01:18:03,595
Miss Wong, play on!
999
01:18:05,597 --> 01:18:06,597
Play on!
1000
01:18:33,082 --> 01:18:36,961
PA fish has a heatโ
1001
01:18:37,587 --> 01:18:41,216
"Two black eyes"
1002
01:18:41,591 --> 01:18:48,348
PA fish has a heatโ
1003
01:18:49,140 --> 01:18:56,105
"Two black eyes"
1004
01:18:56,898 --> 01:19:03,696
"and a tail"
1005
01:19:04,364 --> 01:19:11,579
"Swims in the steam"
1006
01:19:11,996 --> 01:19:19,128
PA fish has a heatโ
1007
01:19:19,504 --> 01:19:26,511
"Two black eyes"
1008
01:19:27,095 --> 01:19:34,102
"and a tail"
1009
01:19:34,477 --> 01:19:42,318
"Swims in the steam"
1010
01:19:43,611 --> 01:19:50,493
PA fish has a heatโ
1011
01:19:51,035 --> 01:19:58,167
"Two black eyes"
1012
01:19:58,710 --> 01:20:05,591
"and a tail"
1013
01:20:06,301 --> 01:20:13,599
"Swims in the steam"
1014
01:20:14,142 --> 01:20:20,732
PA fish has a heatโ
1015
01:20:21,232 --> 01:20:28,114
"Two black eyes"
1016
01:20:28,656 --> 01:20:35,580
"and a tail"
1017
01:20:36,247 --> 01:20:38,374
"Swims..."
1018
01:20:41,419 --> 01:20:45,256
You killed my son, bastard
1019
01:20:53,306 --> 01:20:54,306
Don't!
1020
01:20:54,891 --> 01:20:56,184
Don't open the door!
1021
01:21:05,068 --> 01:21:06,361
Don't
1022
01:21:19,374 --> 01:21:20,958
Don't open the door!
1023
01:21:31,719 --> 01:21:32,719
Tsuen
1024
01:21:33,221 --> 01:21:34,347
Tsuen, it's me!
1025
01:21:50,905 --> 01:21:51,905
Quick!
1026
01:21:58,996 --> 01:21:59,996
Go in!
1027
01:22:08,631 --> 01:22:09,674
Come over!
1028
01:22:16,806 --> 01:22:18,391
Come over now!
1029
01:22:23,479 --> 01:22:25,398
Come over now!
1030
01:22:26,232 --> 01:22:27,817
- Go in, quick!
- Dad
1031
01:22:28,443 --> 01:22:29,610
Dad...
1032
01:22:36,576 --> 01:22:37,869
Open up!
1033
01:22:39,370 --> 01:22:41,581
To the classroom, quick!
1034
01:22:42,790 --> 01:22:45,918
Open up!
1035
01:23:12,069 --> 01:23:13,069
Tsuen!
1036
01:23:14,405 --> 01:23:16,574
Don't!
1037
01:23:23,331 --> 01:23:27,126
Help!
1038
01:23:27,835 --> 01:23:29,629
Make way!
1039
01:23:30,379 --> 01:23:31,214
What's up?
1040
01:23:31,215 --> 01:23:33,132
There are kids inside
1041
01:23:35,593 --> 01:23:37,178
A lunatics wielding knife is inside
1042
01:24:16,926 --> 01:24:18,469
Mr Chan has resigned!
1043
01:24:18,761 --> 01:24:21,931
If you quit to,
no one's going to be on my side
1044
01:24:23,849 --> 01:24:25,893
Though our success rate is low
1045
01:24:26,561 --> 01:24:28,104
If we quit too,
1046
01:24:28,396 --> 01:24:29,897
no one will do the job
1047
01:24:38,489 --> 01:24:41,241
Mr Tsui, Doggie's family calls
1048
01:24:41,242 --> 01:24:42,660
Doggie wants to commit suicide
1049
01:25:01,596 --> 01:25:02,597
Distract him!
1050
01:25:05,516 --> 01:25:06,516
Boy!
1051
01:25:08,019 --> 01:25:09,186
Halt it there!
1052
01:25:09,979 --> 01:25:11,314
Boy!
1053
01:25:13,649 --> 01:25:14,775
Don't do anything foolish!
1054
01:25:14,817 --> 01:25:16,611
Get away!
1055
01:25:19,739 --> 01:25:21,532
Go out!
1056
01:25:23,034 --> 01:25:24,034
Don't go over!
1057
01:25:24,577 --> 01:25:25,661
Doggie!
1058
01:25:32,668 --> 01:25:33,668
Doggie!
1059
01:25:33,753 --> 01:25:34,753
It's me!
1060
01:25:46,015 --> 01:25:48,100
What are you up to?
1061
01:25:48,559 --> 01:25:50,686
Mom tells me to drop head!
1062
01:25:51,812 --> 01:25:54,815
Don't cry. I'll teach her a lesson
1063
01:25:55,941 --> 01:25:56,941
Go!
1064
01:25:58,402 --> 01:26:00,738
Don't be afraid!
1065
01:26:03,074 --> 01:26:04,074
Call the ambulance!
1066
01:26:09,163 --> 01:26:10,498
Don't be afraid!
1067
01:26:14,293 --> 01:26:15,293
It's alright!
1068
01:26:18,005 --> 01:26:18,631
Doggie...!
1069
01:26:18,714 --> 01:26:20,633
- Let go
- No flash!
1070
01:26:20,758 --> 01:26:21,842
No flash!
1071
01:26:22,009 --> 01:26:23,010
Send them away!
1072
01:26:28,724 --> 01:26:29,724
Doggie!
1073
01:27:07,096 --> 01:27:09,265
Stop there, boy!
1074
01:28:38,562 --> 01:28:44,777
"Days quietly stop by,"
1075
01:28:45,986 --> 01:28:51,242
"quietly staring at the driftless body"
1076
01:28:53,410 --> 01:28:59,041
"The world is in pieces"
1077
01:28:59,500 --> 01:29:06,423
"Toilsome mending is astray"
1078
01:29:09,009 --> 01:29:14,223
"I know the plan in your heart"
1079
01:29:16,183 --> 01:29:21,772
"As rain in a draught"
1080
01:29:23,732 --> 01:29:29,613
"I understand ideals and principles"
1081
01:29:31,031 --> 01:29:35,286
"Expect no praise"
1082
01:29:35,369 --> 01:29:43,369
"But I see you fall, really fall"
1083
01:29:44,253 --> 01:29:52,253
"Tiredly soundless, sightless"
67097
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.