All language subtitles for The Lunatics 1986

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:12,405 --> 00:01:13,864 Help me with the fish 2 00:01:15,032 --> 00:01:16,450 Ah Siu, river sole! 3 00:01:16,617 --> 00:01:17,994 In a minute! 4 00:01:18,202 --> 00:01:21,747 Come on, I'm in a hurry! 5 00:01:22,123 --> 00:01:24,750 We come first, miss! 6 00:01:25,084 --> 00:01:27,336 - Follow the line! - Yeah 7 00:01:27,420 --> 00:01:30,088 What's the big deal? 8 00:01:30,089 --> 00:01:32,300 What a Fuss? 9 00:01:32,675 --> 00:01:34,260 Who's making a fuss? 10 00:01:34,468 --> 00:01:36,178 We are all in hurry! 11 00:01:37,221 --> 00:01:38,722 Ah Siu, pack it for me! 12 00:01:38,723 --> 00:01:39,515 I'll come back for it 13 00:01:39,599 --> 00:01:40,391 Alright! 14 00:01:40,474 --> 00:01:44,604 - Big deal! - Get off my way! 15 00:02:00,745 --> 00:02:04,165 Watch out...! 16 00:02:26,103 --> 00:02:26,896 What are you doing? 17 00:02:27,021 --> 00:02:28,939 You idiot! 18 00:02:29,231 --> 00:02:33,193 Get off! 19 00:02:33,194 --> 00:02:34,486 Hey, my fish... 20 00:02:34,487 --> 00:02:36,739 He's a loony, leave him alone! 21 00:02:37,073 --> 00:02:38,114 Get away, boy! 22 00:02:38,115 --> 00:02:39,950 You dirtied my clothes 23 00:02:40,034 --> 00:02:41,369 My new clothes... 24 00:02:41,535 --> 00:02:43,620 You pay for it! 25 00:02:43,621 --> 00:02:45,539 You foul up my ice 26 00:02:45,665 --> 00:02:46,665 You pay for it 27 00:02:46,666 --> 00:02:47,917 How about my clothes 28 00:02:48,250 --> 00:02:51,003 Don't bother him 29 00:02:55,758 --> 00:02:57,134 Go away! 30 00:03:03,015 --> 00:03:04,015 You bastard! 31 00:03:07,019 --> 00:03:10,106 Doggie, you did it again! 32 00:03:10,981 --> 00:03:12,858 Get off, or I chop you up 33 00:03:13,442 --> 00:03:15,736 Get off 34 00:03:16,237 --> 00:03:17,655 - Get off - What? 35 00:03:18,531 --> 00:03:19,531 What? 36 00:03:19,657 --> 00:03:20,657 Put down the chopper! 37 00:03:45,683 --> 00:03:47,268 - Sir! - What's up 38 00:03:47,393 --> 00:03:49,603 Some one's going wild! 39 00:03:56,610 --> 00:03:58,070 Where? 40 00:03:58,112 --> 00:03:59,447 There! 41 00:04:00,906 --> 00:04:02,324 Play with me! 42 00:04:03,159 --> 00:04:07,204 Get away! 43 00:04:29,477 --> 00:04:30,603 All gone? 44 00:04:31,729 --> 00:04:33,230 There must be a scene outside 45 00:04:34,648 --> 00:04:36,567 You work for Ah Siu? 46 00:04:37,485 --> 00:04:38,985 Did he get the fish... 47 00:04:38,986 --> 00:04:39,986 ready for me? 48 00:04:41,989 --> 00:04:44,492 I'm talking to you... 49 00:04:48,287 --> 00:04:49,830 Why are you staring at me? 50 00:05:40,881 --> 00:05:42,466 Keep off the way! 51 00:05:48,556 --> 00:05:49,890 What happened? 52 00:05:50,099 --> 00:05:51,308 Move on...! 53 00:05:57,773 --> 00:05:59,692 Miss Lau, why are you here? 54 00:06:00,067 --> 00:06:00,818 What's up? 55 00:06:00,943 --> 00:06:03,237 A lunatic holds someone hostage 56 00:06:04,947 --> 00:06:06,198 Halt is there...! 57 00:06:15,124 --> 00:06:16,041 Don't go in! 58 00:06:16,042 --> 00:06:17,585 Get him... 59 00:06:17,710 --> 00:06:20,462 Listen 60 00:06:20,546 --> 00:06:21,130 Don't come in... 61 00:06:21,171 --> 00:06:22,464 He is dangerous! 62 00:06:22,590 --> 00:06:23,590 How do you know? 63 00:06:23,591 --> 00:06:24,466 Who are you? 64 00:06:24,550 --> 00:06:26,594 Here's my permit 65 00:06:26,719 --> 00:06:27,887 Search his bag 66 00:06:30,389 --> 00:06:31,389 One of us? 67 00:06:31,557 --> 00:06:33,601 May be a relative of the lunatic 68 00:06:34,101 --> 00:06:35,311 - Check it out - Sure 69 00:06:36,687 --> 00:06:38,047 I'm from the rehabilitation center 70 00:06:38,188 --> 00:06:39,268 You guys may foul things up 71 00:06:39,523 --> 00:06:40,523 Try it out! 72 00:06:41,150 --> 00:06:42,150 Get your bag 73 00:06:42,526 --> 00:06:43,526 Thanks! 74 00:06:46,697 --> 00:06:47,697 Follow me! 75 00:07:00,878 --> 00:07:02,338 Doggie! 76 00:07:04,006 --> 00:07:05,799 How are you going? 77 00:09:04,501 --> 00:09:09,006 Jacky! 78 00:09:12,176 --> 00:09:13,176 Come! 79 00:09:21,143 --> 00:09:22,143 You like it? 80 00:09:22,436 --> 00:09:23,228 Yeah! It's yours! 81 00:09:23,270 --> 00:09:24,605 Gee! 82 00:09:28,108 --> 00:09:28,942 Jacky? 83 00:09:28,984 --> 00:09:30,819 Yeah, Jacky... 84 00:09:48,712 --> 00:09:49,712 Make way! 85 00:09:50,589 --> 00:09:52,049 Excuse me! 86 00:09:54,676 --> 00:09:55,928 Come, it's alright! 87 00:10:00,682 --> 00:10:02,643 Mister... 88 00:10:05,395 --> 00:10:06,522 Don't use flash! 89 00:10:09,316 --> 00:10:10,651 No flash! 90 00:10:13,737 --> 00:10:16,615 No flash! 91 00:10:36,844 --> 00:10:38,137 - Good morning! - Good morning! 92 00:10:42,015 --> 00:10:43,695 You're from mental hospital? How long ago? 93 00:10:47,354 --> 00:10:49,074 Why didn't you inform me when you came out? 94 00:10:52,025 --> 00:10:53,777 Don't go! 95 00:10:54,027 --> 00:10:55,487 I'll be back soon! 96 00:10:55,696 --> 00:10:56,905 Sure? 97 00:10:57,948 --> 00:10:59,158 80 early? 98 00:10:59,241 --> 00:11:00,241 Your mom? 99 00:11:01,076 --> 00:11:02,236 Haven't slept the whole night 100 00:11:02,953 --> 00:11:03,954 My new client! 101 00:11:04,788 --> 00:11:05,788 What's up? 102 00:11:06,456 --> 00:11:08,667 I take shift for you 103 00:11:09,168 --> 00:11:10,294 Are you free? 104 00:11:12,129 --> 00:11:14,256 I'll talk to you later! 105 00:11:23,682 --> 00:11:24,682 Good morning! 106 00:11:24,850 --> 00:11:25,850 Why are you here? 107 00:11:27,436 --> 00:11:29,521 Who let you see my file? 108 00:11:30,689 --> 00:11:32,023 Mr. Cheung gave these to me 109 00:11:32,024 --> 00:11:33,024 Who let you in? 110 00:11:33,358 --> 00:11:34,358 You are back! 111 00:11:34,610 --> 00:11:36,278 Here are some more. 112 00:11:36,486 --> 00:11:37,612 These are all confidential 113 00:11:37,613 --> 00:11:38,614 How can you? 114 00:11:39,072 --> 00:11:41,575 Don't be so uptight. That's him 115 00:11:41,742 --> 00:11:44,828 [wuss Lam]! 116 00:11:45,829 --> 00:11:48,540 She is a social columnist 117 00:11:49,124 --> 00:11:52,043 She'll write about our organization 118 00:11:52,044 --> 00:11:53,629 and our work 119 00:11:53,962 --> 00:11:55,881 I show her the files! 120 00:11:56,632 --> 00:11:57,632 Mr. Tsui! 121 00:11:57,799 --> 00:11:58,842 Call me Tina! 122 00:11:59,593 --> 00:12:01,553 Tomorrow you'll start your annual spring visit 123 00:12:01,803 --> 00:12:03,013 Let Miss Lau along! 124 00:12:03,055 --> 00:12:03,639 Why? 125 00:12:03,847 --> 00:12:06,808 She wants to get a closer look 126 00:12:06,975 --> 00:12:08,810 Show her your client 127 00:12:09,019 --> 00:12:10,229 Don't you know 128 00:12:10,354 --> 00:12:11,897 I look after mental patients? 129 00:12:12,147 --> 00:12:14,358 How can I bring along a woman? 130 00:12:14,775 --> 00:12:17,027 You know they hate strangers 131 00:12:17,319 --> 00:12:18,319 You are out of your mind! 132 00:12:19,655 --> 00:12:20,655 Hey! 133 00:12:23,992 --> 00:12:26,620 Why do you talk like this before visitors? 134 00:12:26,745 --> 00:12:27,996 She's influential 135 00:12:28,205 --> 00:12:29,580 What is it to do with me? 136 00:12:29,581 --> 00:12:31,208 Cut it out, will you? 137 00:12:31,625 --> 00:12:33,919 Her editor calls our boss 138 00:12:34,044 --> 00:12:35,629 Our boss has granted permission 139 00:12:35,671 --> 00:12:37,464 Tell boss to take care of her 140 00:12:37,589 --> 00:12:38,298 What is it? 141 00:12:38,548 --> 00:12:40,007 He asks me to show my client to a woman 142 00:12:40,008 --> 00:12:40,634 Is he out of his mind? 143 00:12:40,759 --> 00:12:43,512 You know they cut a budget 144 00:12:43,720 --> 00:12:45,597 by 15%! 145 00:12:45,973 --> 00:12:47,349 Now new instruction... 146 00:12:47,516 --> 00:12:50,602 indicates further out back! 147 00:12:50,727 --> 00:12:51,520 Then? 148 00:12:51,728 --> 00:12:53,479 Boss and committee members... 149 00:12:53,480 --> 00:12:54,815 are begging everywhere 150 00:12:55,107 --> 00:12:56,357 You know we voluntary organization... 151 00:12:56,358 --> 00:12:58,902 few money come from non-government donors 152 00:12:59,111 --> 00:13:01,445 If she'll write up for us... 153 00:13:01,446 --> 00:13:03,615 meaning free publicity 154 00:13:03,782 --> 00:13:05,033 Go find someone else 155 00:13:05,200 --> 00:13:06,200 Him! 156 00:13:06,285 --> 00:13:08,578 She names you 157 00:13:09,162 --> 00:13:12,457 Do it for the organization! 158 00:13:12,666 --> 00:13:14,376 That lady won't have the stamina 159 00:13:14,626 --> 00:13:16,795 One week is her limit 160 00:13:17,629 --> 00:13:19,965 Settled? 161 00:13:28,015 --> 00:13:30,142 Miss Lau, I leave Tsui with you 162 00:13:30,309 --> 00:13:31,810 How to start your work? 163 00:13:32,269 --> 00:13:33,312 Thanks! 164 00:13:33,603 --> 00:13:34,730 I'm outside 165 00:13:43,363 --> 00:13:44,823 I've gone through your files 166 00:13:50,829 --> 00:13:52,414 Let's talk business 167 00:13:53,373 --> 00:13:54,791 From the files, 168 00:13:54,958 --> 00:13:57,336 I find some file cases fascinating 169 00:13:58,003 --> 00:14:00,130 For example the case of... 170 00:14:00,255 --> 00:14:01,381 "The barbarian"! 171 00:14:01,673 --> 00:14:03,717 I saw him at Tsiushatsui! 172 00:14:03,884 --> 00:14:05,177 I never thought he's your client 173 00:14:05,260 --> 00:14:08,055 The readers will like it 174 00:14:09,348 --> 00:14:10,724 That's what we are going to do 175 00:14:10,849 --> 00:14:13,894 You show all your cases to me 176 00:14:15,437 --> 00:14:17,522 Initially I won't introduce your organization 177 00:14:17,814 --> 00:14:20,984 First, I lead the readers on with these characters 178 00:14:21,443 --> 00:14:24,738 I believe you know their background weโ€ 179 00:14:24,946 --> 00:14:26,573 I want to visit their families 180 00:14:27,324 --> 00:14:29,533 Ask them why they are not taken care off 181 00:14:29,534 --> 00:14:31,286 Listen 182 00:14:31,787 --> 00:14:33,872 I look after mental patients 183 00:14:34,331 --> 00:14:35,999 They are emotionally unsteady 184 00:14:36,375 --> 00:14:38,752 It takes me along time to befriend them 185 00:14:39,086 --> 00:14:40,587 Some are dangerous 186 00:14:40,837 --> 00:14:42,464 I dare not get close to them either 187 00:14:42,798 --> 00:14:44,882 If you insist, 188 00:14:44,883 --> 00:14:46,259 you have to follow the rules 189 00:14:47,677 --> 00:14:50,806 First, they don't like fancy colors 190 00:14:51,139 --> 00:14:53,100 So you have to quit fancy colors 191 00:14:53,350 --> 00:14:54,768 Not even pink 192 00:14:55,894 --> 00:14:58,897 Second, I know them personally 193 00:14:59,231 --> 00:15:00,356 Whoever I can't show you, 194 00:15:00,357 --> 00:15:01,357 I can't show you 195 00:15:02,401 --> 00:15:05,112 Third, although I show you 196 00:15:05,487 --> 00:15:06,738 Don't do the talking 197 00:15:07,114 --> 00:15:09,616 They over-react to minor things 198 00:15:09,825 --> 00:15:11,451 If you say something they don't like, 199 00:15:11,618 --> 00:15:13,245 they may attack you 200 00:15:14,162 --> 00:15:17,124 More, they put on a face 201 00:15:17,416 --> 00:15:20,502 Be gentle 202 00:15:21,711 --> 00:15:22,379 Mr. Tsui! 203 00:15:22,587 --> 00:15:23,587 One more thing 204 00:15:23,755 --> 00:15:25,674 Don't use flash light 205 00:15:27,509 --> 00:15:30,429 I believe you are picking on me, yesterday... 206 00:15:30,470 --> 00:15:32,806 Nothing to do with yesterday 207 00:15:33,014 --> 00:15:35,434 These rules I myself have to follow 208 00:15:35,767 --> 00:15:36,809 If you go out with me 209 00:15:36,810 --> 00:15:38,145 You have to do it as I say 210 00:15:38,603 --> 00:15:40,522 Not that I don't want to follow the rules 211 00:15:41,106 --> 00:15:43,275 But, if... 212 00:15:43,316 --> 00:15:44,818 I can only interview those you permit 213 00:15:44,943 --> 00:15:46,945 Talk to those you are allowed 214 00:15:47,154 --> 00:15:48,362 And when I come here tomorrow 215 00:15:48,363 --> 00:15:50,198 Non are allowed to talk to me 216 00:15:50,240 --> 00:15:51,400 Am I making a fool of myself? 217 00:15:52,742 --> 00:15:53,742 Dr. Sham! 218 00:15:56,496 --> 00:15:58,498 Who is she? Your girlfriend? 219 00:15:58,665 --> 00:16:01,960 Nice of you to come! 220 00:16:04,212 --> 00:16:05,338 You're cute! 221 00:16:07,424 --> 00:16:08,424 You're sick! 222 00:16:13,889 --> 00:16:15,265 It's okay! 223 00:16:16,099 --> 00:16:18,810 One injection is alright! 224 00:16:22,898 --> 00:16:26,109 Dr. Sham...! 225 00:16:26,193 --> 00:16:27,253 - What are you doing? - Wait 226 00:16:27,277 --> 00:16:28,517 She hasn't made an appointment! 227 00:16:28,612 --> 00:16:30,989 Come tomorrow then! 228 00:16:31,698 --> 00:16:33,073 Tomorrow 8:30 am 229 00:16:33,074 --> 00:16:34,701 Queen's Road Central, at Soohag Street 230 00:16:34,910 --> 00:16:35,911 Wait for me too! 231 00:16:47,923 --> 00:16:49,424 - Morning! - Morning? 232 00:16:50,133 --> 00:16:52,552 Did I say 8:30? 233 00:16:53,470 --> 00:16:54,930 I'm only ten minutes late 234 00:16:57,307 --> 00:16:59,559 I tell you not to wear such dress 235 00:17:01,603 --> 00:17:03,271 What's wrong with my dress? 236 00:17:04,356 --> 00:17:05,690 What do you expect of me? 237 00:17:07,108 --> 00:17:08,400 Nothing 238 00:17:08,401 --> 00:17:09,401 Forget it! 239 00:17:20,205 --> 00:17:21,205 What's so funny? 240 00:17:21,623 --> 00:17:22,749 Is he really a Physician? 241 00:17:23,959 --> 00:17:24,959 What's so funny? 242 00:17:25,168 --> 00:17:26,294 Why...? 243 00:17:26,336 --> 00:17:28,421 Haven't you heard of mad doctors? 244 00:17:44,729 --> 00:17:45,814 How do you find them? 245 00:17:46,565 --> 00:17:47,690 They've got territoriality 246 00:17:47,691 --> 00:17:48,811 How often do you visit them? 247 00:17:49,109 --> 00:17:50,527 I don't have much time 248 00:17:50,860 --> 00:17:53,446 It's like a census statistician! 249 00:17:53,530 --> 00:17:54,948 I check them every three months 250 00:17:55,156 --> 00:17:56,574 See if they've moved... 251 00:17:56,575 --> 00:17:57,617 Missing...? 252 00:17:57,742 --> 00:17:59,244 New member's maybe... 253 00:17:59,661 --> 00:18:01,079 Four times a year? 254 00:18:01,329 --> 00:18:03,415 You have got better idea? 255 00:18:03,999 --> 00:18:05,834 How do you help them? 256 00:18:06,209 --> 00:18:08,253 Distribute blankets when freezing... 257 00:18:08,420 --> 00:18:11,006 escort them to shelters in typhoon 258 00:18:11,381 --> 00:18:12,381 Then? 259 00:18:12,841 --> 00:18:14,259 Ask what they need... 260 00:18:14,551 --> 00:18:17,053 solve their problems 261 00:18:18,221 --> 00:18:20,098 Why don't you resettle them? 262 00:18:20,599 --> 00:18:22,142 I don't have their permission 263 00:18:22,392 --> 00:18:24,477 They don't give us a damn! 264 00:18:24,728 --> 00:18:27,856 At least give them a haircut, a bath 265 00:18:28,523 --> 00:18:29,523 We're tried 266 00:18:29,691 --> 00:18:30,774 One of them was bathed 267 00:18:30,775 --> 00:18:31,935 He couldn't take it and died! 268 00:18:32,027 --> 00:18:33,445 So we drop bathing them 269 00:18:33,570 --> 00:18:34,237 Really? 270 00:18:34,487 --> 00:18:37,490 It makes sense. The dirt protect them 271 00:18:38,158 --> 00:18:40,327 They are an eyesore? 272 00:18:40,452 --> 00:18:41,995 Why don't you put them behind bars? 273 00:18:42,954 --> 00:18:44,204 If I find you an eyesore, 274 00:18:44,205 --> 00:18:45,373 can I put you behind bars? 275 00:18:46,082 --> 00:18:47,375 Hong Kong respect human rights 276 00:18:47,417 --> 00:18:48,793 They are not against the law! 277 00:18:48,960 --> 00:18:50,629 You could live like them if you wish 278 00:18:51,004 --> 00:18:52,714 But they are mad 279 00:18:53,298 --> 00:18:55,675 Not so different from the normal! 280 00:18:55,800 --> 00:18:57,427 You may call them mad 281 00:18:57,761 --> 00:18:59,387 But they are not... 282 00:18:59,679 --> 00:19:01,097 They are drifters 283 00:19:01,264 --> 00:19:02,599 They are not the same 284 00:19:03,266 --> 00:19:04,392 How can you tell? 285 00:19:04,768 --> 00:19:05,852 Can't you? 286 00:19:06,853 --> 00:19:08,897 They are not quite sane 287 00:19:09,230 --> 00:19:11,858 What if they attack people? 288 00:19:13,234 --> 00:19:14,874 What if you and I start attacking people? 289 00:19:15,070 --> 00:19:16,070 What would you say? 290 00:19:22,702 --> 00:19:24,329 Can I talk to him? 291 00:19:25,246 --> 00:19:26,246 Sure! 292 00:19:36,633 --> 00:19:39,260 Mister, I'm a reporter 293 00:19:39,427 --> 00:19:41,137 Can I have a word with you? 294 00:19:43,973 --> 00:19:44,973 Mister, your name? 295 00:20:19,342 --> 00:20:20,342 So she is? 296 00:20:24,723 --> 00:20:25,723 Auntie! 297 00:20:30,770 --> 00:20:31,854 Wait here! 298 00:20:31,855 --> 00:20:32,855 I'm not scared 299 00:20:33,690 --> 00:20:34,816 We've agreed... 300 00:20:44,534 --> 00:20:46,077 Don't go in! 301 00:20:46,286 --> 00:20:48,580 - It's alright, I know her - She will hit you 302 00:21:15,356 --> 00:21:16,356 Auntie! 303 00:21:17,275 --> 00:21:18,901 It's me. Alone! 304 00:21:18,902 --> 00:21:19,903 Open up! 305 00:21:20,820 --> 00:21:21,820 Auntie! 306 00:21:55,188 --> 00:21:57,273 Where do you find it? 307 00:21:58,399 --> 00:22:01,694 I don't find. I buy! 308 00:22:01,903 --> 00:22:04,489 What's the music? 309 00:22:05,240 --> 00:22:07,199 Nameless! 310 00:22:07,200 --> 00:22:08,520 Where do you get the electricity? 311 00:22:19,170 --> 00:22:22,382 You steal electricity? You crazy? 312 00:22:22,465 --> 00:22:24,050 It'll kill you! 313 00:22:24,217 --> 00:22:26,261 Police will come and get you! 314 00:22:26,886 --> 00:22:29,013 Get me? You fool! 315 00:22:31,724 --> 00:22:32,976 How about resettlement? 316 00:22:33,810 --> 00:22:34,352 No 317 00:22:34,602 --> 00:22:36,688 Why not? Nice there 318 00:22:36,729 --> 00:22:39,357 Nice here too! 319 00:22:40,191 --> 00:22:41,817 Why don't you go on welfare? 320 00:22:41,818 --> 00:22:42,902 What do you want then? 321 00:22:43,403 --> 00:22:44,487 Nothing, I've got money! 322 00:22:47,323 --> 00:22:48,323 See... 323 00:22:51,286 --> 00:22:52,704 Hide it! 324 00:22:52,954 --> 00:22:54,080 Beware of thieves! 325 00:22:54,289 --> 00:22:55,289 Thieves? 326 00:22:55,415 --> 00:22:59,085 If he comes, I'll... 327 00:23:01,796 --> 00:23:03,006 Madam, how are you? 328 00:23:03,506 --> 00:23:04,173 What are you doing here? 329 00:23:04,257 --> 00:23:04,799 Don't make a fuss! 330 00:23:05,091 --> 00:23:06,758 Madam, I'm a reporter 331 00:23:06,759 --> 00:23:08,052 Let's talk. Is it alright? 332 00:23:09,178 --> 00:23:10,305 Auntie, she... 333 00:23:11,014 --> 00:23:12,432 Madam...? 334 00:23:12,891 --> 00:23:14,410 - What are you doing? - What are you doing? 335 00:23:14,434 --> 00:23:16,019 I tell you not to! 336 00:23:16,060 --> 00:23:17,812 She is quite sane 337 00:23:17,854 --> 00:23:18,563 Talking to her will do her no harm? 338 00:23:18,564 --> 00:23:19,731 - Don't make a fuss! - No! 339 00:23:22,483 --> 00:23:23,483 Madam! 340 00:23:24,444 --> 00:23:25,445 Don't be frightened! 341 00:23:26,446 --> 00:23:28,615 Nice here! 342 00:23:31,701 --> 00:23:32,744 You are alone? 343 00:23:32,952 --> 00:23:34,370 Go... 344 00:23:34,996 --> 00:23:36,372 Why don't you have any accompany? 345 00:23:37,582 --> 00:23:39,000 Where's your family? 346 00:23:41,127 --> 00:23:42,462 What are you looking for? 347 00:23:55,308 --> 00:23:56,809 What is it? 348 00:24:03,191 --> 00:24:04,567 Auntie, don't do anything rash! 349 00:24:08,279 --> 00:24:09,279 Don't! 350 00:24:34,597 --> 00:24:36,307 Chicken! 351 00:25:10,299 --> 00:25:12,593 - Do you have tissue - Take it youself 352 00:25:28,151 --> 00:25:29,569 I find your job interesting 353 00:25:29,694 --> 00:25:31,195 Handling the lunatics 354 00:25:31,863 --> 00:25:33,448 I don't find them miserable 355 00:25:34,991 --> 00:25:37,118 They may be happier than us 356 00:25:38,202 --> 00:25:41,456 Maybe they have their own trouble-free world 357 00:25:41,748 --> 00:25:43,750 We have to make a living, don't we? 358 00:25:44,375 --> 00:25:45,543 Maybe you are right! 359 00:25:45,877 --> 00:25:47,688 If you leave them alone, they won't give you trouble! 360 00:25:47,712 --> 00:25:48,712 They are happy that way 361 00:25:48,963 --> 00:25:51,466 But if you mess up their life, they'll raise hell 362 00:25:52,967 --> 00:25:55,135 I've told you that, there's nothing to write 363 00:25:55,136 --> 00:25:56,136 You don't believe it 364 00:25:57,180 --> 00:26:01,559 Still have to follow me, for what? 365 00:26:03,770 --> 00:26:05,438 You must be exhausted 366 00:26:05,688 --> 00:26:06,688 Go home! 367 00:26:07,732 --> 00:26:08,941 We talk it over tomorrow! 368 00:26:26,042 --> 00:26:27,210 You are late this time! 369 00:26:27,251 --> 00:26:27,919 Let's go! 370 00:26:28,086 --> 00:26:29,086 Where to? 371 00:26:29,462 --> 00:26:30,671 What, are you scared? 372 00:26:32,131 --> 00:26:33,131 Oh yeah, I'm scared? 373 00:26:33,549 --> 00:26:35,301 I show you a success story 374 00:26:36,636 --> 00:26:38,679 Can I interview him? 375 00:26:45,728 --> 00:26:51,442 Rehabilitated former mental patients... 376 00:26:52,735 --> 00:26:54,654 Even for those admitted to mid-way hostels 377 00:26:54,904 --> 00:26:57,824 Chances of relapse cannot be ruled out 378 00:26:58,074 --> 00:27:00,368 Spokesperson for the Mental Recovery Association explain 379 00:27:00,618 --> 00:27:02,578 to the district councilors in these terms 380 00:27:02,912 --> 00:27:06,998 Out mental patients comprise two groups... 381 00:27:06,999 --> 00:27:07,999 Tsuen! 382 00:27:08,876 --> 00:27:09,876 Tsuen! 383 00:27:10,711 --> 00:27:11,711 Mr. Tsui! 384 00:27:12,338 --> 00:27:13,756 How kind of you to visit me! 385 00:27:14,132 --> 00:27:15,132 Please come in! 386 00:27:15,633 --> 00:27:16,342 Your mom? 387 00:27:16,384 --> 00:27:17,384 She's on night shift 388 00:27:17,802 --> 00:27:19,512 May I introduce my friend Miss Lau 389 00:27:19,804 --> 00:27:20,804 Please take a seat! 390 00:27:20,888 --> 00:27:21,931 I get you some drinks! 391 00:27:21,973 --> 00:27:23,432 - No thanks - You're welcome 392 00:27:23,558 --> 00:27:24,684 Anything will do! 393 00:27:34,735 --> 00:27:36,779 See, two more cases... 394 00:27:37,071 --> 00:27:38,281 Not too exceptional! 395 00:27:45,538 --> 00:27:48,708 This case worries me! What's your opinion? 396 00:27:49,083 --> 00:27:50,519 It'll be alright, the policy has been finished 397 00:27:50,543 --> 00:27:51,543 It's good. 398 00:27:51,919 --> 00:27:53,504 Your girlfriend? 399 00:27:53,796 --> 00:27:56,048 No, Miss Lau is a columnist! 400 00:27:56,549 --> 00:27:58,759 She's writing some articles on mental illness 401 00:27:59,802 --> 00:28:02,054 I would like to interview you if you don't mind 402 00:28:05,349 --> 00:28:06,475 I'm not a mental patient 403 00:28:08,686 --> 00:28:09,854 I'm been rehabilitated 404 00:28:11,147 --> 00:28:13,191 But since you are a good friend of Tsui's 405 00:28:13,357 --> 00:28:14,942 You may interview me! 406 00:28:16,986 --> 00:28:18,571 How long have you been out of hospital? 407 00:28:19,155 --> 00:28:20,323 A year! 408 00:28:22,783 --> 00:28:24,368 Any complaints? 409 00:28:25,912 --> 00:28:26,912 My wife's gone 410 00:28:27,830 --> 00:28:30,166 It's quite common 411 00:28:30,499 --> 00:28:32,668 If I were she, I'll do the same 412 00:28:33,878 --> 00:28:35,463 Actually I'm alright 413 00:28:35,713 --> 00:28:37,256 Mr. Tsui knows all about me 414 00:28:38,049 --> 00:28:40,009 Tell her you are eloquent 415 00:28:40,259 --> 00:28:42,011 Just between friends 416 00:28:43,638 --> 00:28:47,433 I was in Castle Peak for a few years 417 00:28:47,725 --> 00:28:49,018 I've seen people came and gone 418 00:28:49,852 --> 00:28:52,146 I know their thinking! 419 00:28:52,271 --> 00:28:54,106 What problems do they encounter? 420 00:28:54,482 --> 00:28:55,482 They? 421 00:28:56,025 --> 00:28:57,025 Living condition! 422 00:28:57,109 --> 00:28:59,361 They don't usually have good living condition 423 00:28:59,362 --> 00:29:00,642 Tiny and noisy residential area! 424 00:29:01,113 --> 00:29:03,950 Castle Peak is nice, with the garden 425 00:29:04,325 --> 00:29:07,620 Recreational facilities 426 00:29:07,828 --> 00:29:09,121 and library 427 00:29:09,872 --> 00:29:12,458 So when one gets out, and not used to new environment 428 00:29:12,792 --> 00:29:14,877 With no one caring him, one forgets to take medicine 429 00:29:15,044 --> 00:29:16,396 Then one will relapse into illness 430 00:29:16,420 --> 00:29:17,420 And? 431 00:29:17,588 --> 00:29:19,340 Jobs! 432 00:29:19,966 --> 00:29:22,592 Some aren't even educated, With Castle Peak history 433 00:29:22,593 --> 00:29:23,344 No employer will hire him 434 00:29:23,511 --> 00:29:25,721 Tough to be a coolie 435 00:29:25,930 --> 00:29:27,098 Have you found a job? 436 00:29:27,598 --> 00:29:30,226 No, I consider working at my mom's restaurant 437 00:29:30,601 --> 00:29:31,620 You want me to find a job for you? 438 00:29:31,644 --> 00:29:33,604 No, those special workshops 439 00:29:34,397 --> 00:29:35,856 people will look at me as retarded 440 00:29:36,107 --> 00:29:38,693 You are too sensitive 441 00:29:39,151 --> 00:29:40,945 Nobody'II mind 442 00:29:42,071 --> 00:29:44,657 No, they discriminate us 443 00:29:45,157 --> 00:29:46,784 You know it from watching TV 444 00:29:47,326 --> 00:29:48,995 I don't blame them 445 00:29:50,246 --> 00:29:51,846 There is news every days on daily papers 446 00:29:54,125 --> 00:29:55,209 Every day! 447 00:29:56,335 --> 00:29:58,546 Biting people, hitting people on the bead! 448 00:30:01,299 --> 00:30:03,592 You know why they apply for mid-way hostels? 449 00:30:04,844 --> 00:30:06,761 They can't blend into their family 450 00:30:06,762 --> 00:30:08,681 I tell you, I know a lot of them 451 00:30:08,931 --> 00:30:10,683 They family move away without leaving 452 00:30:11,017 --> 00:30:12,310 After they go into hospital 453 00:30:12,393 --> 00:30:14,353 But even the hospital establishment can find them 454 00:30:14,770 --> 00:30:18,816 So are families of drug addicts 455 00:30:19,025 --> 00:30:20,305 In the beginning they care a lot 456 00:30:20,568 --> 00:30:21,818 But as they know it's for life 457 00:30:21,819 --> 00:30:23,612 They give up 458 00:30:25,448 --> 00:30:27,700 Regardless whether it is the husband, the wife, dad 459 00:30:27,908 --> 00:30:29,845 or mom, they leave the patient behind in hospital 460 00:30:29,869 --> 00:30:32,288 When your own family dessert you, 461 00:30:32,580 --> 00:30:33,748 How can you blame others? 462 00:30:34,749 --> 00:30:36,375 Some patients are not like me 463 00:30:36,667 --> 00:30:39,837 They are not strong, when people mock them 464 00:30:40,087 --> 00:30:42,506 They are infuriated and relapsed 465 00:30:43,007 --> 00:30:44,675 You are friendly to your neighbours? 466 00:30:44,717 --> 00:30:48,137 I live here for ten years, they know me 467 00:30:48,888 --> 00:30:50,368 Do you go to the physician regularly? 468 00:30:50,639 --> 00:30:51,639 Yes! 469 00:30:52,933 --> 00:30:53,934 Time to take medicine 470 00:30:59,857 --> 00:31:02,485 Mr. Tsui, my son's picture! 471 00:31:07,281 --> 00:31:08,281 We know the way! 472 00:31:09,533 --> 00:31:10,533 Take care! 473 00:31:11,160 --> 00:31:11,869 Thank you! 474 00:31:11,870 --> 00:31:12,870 - You're welcome - Bye! 475 00:31:12,871 --> 00:31:13,996 - Bye! - See you 476 00:31:14,538 --> 00:31:15,538 Mr. Tsui! 477 00:31:16,207 --> 00:31:16,707 Yes! 478 00:31:16,999 --> 00:31:18,542 I want to talk to you about my son 479 00:31:19,043 --> 00:31:20,203 There's nothing I can do now! 480 00:31:20,711 --> 00:31:22,046 All I want is see him more often 481 00:31:22,213 --> 00:31:24,548 I can take him to Kindergarten, take him home 482 00:31:24,715 --> 00:31:26,217 What harm will that do? 483 00:31:26,967 --> 00:31:28,487 No reason limiting our meeting to once a mouth 484 00:31:28,511 --> 00:31:29,871 under a social worker surveillance 485 00:31:30,221 --> 00:31:32,348 It's court decision, what can I do? 486 00:31:33,766 --> 00:31:37,144 Be patient. We can petition later 487 00:31:39,939 --> 00:31:40,939 Don't worry! 488 00:32:31,323 --> 00:32:33,659 Tsuen, your mom on night shift? 489 00:32:36,787 --> 00:32:38,581 You alright? 490 00:32:43,502 --> 00:32:44,503 Tsuen! 491 00:34:02,748 --> 00:34:03,748 Chung! 492 00:34:05,709 --> 00:34:07,086 Chung, have a piece! 493 00:34:07,670 --> 00:34:08,670 Chung! 494 00:34:12,925 --> 00:34:13,926 Have a piece! 495 00:34:15,511 --> 00:34:18,722 Why do you leave Yuen Long? 496 00:34:23,519 --> 00:34:24,770 What? 497 00:34:25,271 --> 00:34:26,647 He has troubles! 498 00:34:27,523 --> 00:34:28,607 Chung is in trouble? 499 00:34:30,442 --> 00:34:31,442 Iask him! 500 00:34:33,571 --> 00:34:34,572 Have a piece more 501 00:34:35,030 --> 00:34:37,199 Leave it. Have another piece 502 00:34:37,741 --> 00:34:38,741 Chung! 503 00:34:40,869 --> 00:34:41,869 Chung! 504 00:34:49,086 --> 00:34:50,087 Don't run! 505 00:34:53,173 --> 00:34:54,173 Chung! 506 00:34:56,927 --> 00:34:57,927 Chung! 507 00:35:05,686 --> 00:35:06,729 Don't run! 508 00:35:15,112 --> 00:35:16,112 Quick! 509 00:35:16,405 --> 00:35:17,531 Can't make it! 510 00:35:23,412 --> 00:35:24,412 You alright? 511 00:35:24,830 --> 00:35:25,831 I'm exhausted 512 00:35:25,873 --> 00:35:28,125 I help you! 513 00:35:36,342 --> 00:35:37,092 Wait for me! 514 00:35:37,134 --> 00:35:38,134 I go after him! 515 00:35:38,177 --> 00:35:39,887 Ask around for Chung 516 00:36:13,170 --> 00:36:14,170 Chung! 517 00:36:16,465 --> 00:36:17,466 Where are you? 518 00:36:36,902 --> 00:36:37,902 Chung! 519 00:36:43,242 --> 00:36:44,743 What are you doing? 520 00:36:52,418 --> 00:36:55,045 It's me, open up! 521 00:37:16,650 --> 00:37:19,069 So filthy! 522 00:37:23,824 --> 00:37:24,825 What are you doing? 523 00:37:24,867 --> 00:37:25,993 Why run away from me? 524 00:37:26,994 --> 00:37:28,078 What are you hiding? 525 00:37:28,829 --> 00:37:30,956 Let me see it! 526 00:37:45,262 --> 00:37:47,556 Aren't you hot? 527 00:37:50,642 --> 00:37:53,812 Take off your clothes! 528 00:37:56,482 --> 00:38:00,110 Stand up, Play later! 529 00:38:03,781 --> 00:38:04,781 Sit down! 530 00:38:16,460 --> 00:38:17,669 Raise your arms 531 00:38:23,592 --> 00:38:25,219 Play later 532 00:38:26,512 --> 00:38:27,888 Cold! 533 00:38:28,430 --> 00:38:31,058 You must be kidding! 534 00:38:32,309 --> 00:38:33,560 Bull! 535 00:38:33,644 --> 00:38:35,395 - Cold! - Put your hands up 536 00:38:36,104 --> 00:38:38,315 - Raise your arms! - I'm cold 537 00:38:41,276 --> 00:38:44,655 Cold! 538 00:39:07,845 --> 00:39:09,471 You may be phobia of cold 539 00:39:09,680 --> 00:39:11,598 Why cover her like this? 540 00:39:27,990 --> 00:39:29,950 She's alright 541 00:39:30,450 --> 00:39:31,577 Call the ambulance 542 00:39:32,953 --> 00:39:33,953 Quick! 543 00:39:57,436 --> 00:39:58,061 Can't find Ah Ming! 544 00:39:58,062 --> 00:39:59,271 Don't know where he is 545 00:40:00,022 --> 00:40:01,356 Aren't you hot? 546 00:40:01,440 --> 00:40:03,108 Sergeant, is he? 547 00:40:03,525 --> 00:40:04,525 Take him over 548 00:40:05,152 --> 00:40:07,654 Mr. Tsui, please come to station with us 549 00:40:07,821 --> 00:40:09,156 We can't handle him! 550 00:40:09,197 --> 00:40:10,073 - Okay - Thank you 551 00:40:10,073 --> 00:40:11,073 Thanks! 552 00:40:13,744 --> 00:40:14,744 Where to? 553 00:40:14,953 --> 00:40:18,248 Don't arrest me! 554 00:40:18,874 --> 00:40:23,629 Not my fault! 555 00:40:23,754 --> 00:40:24,963 Don't arrest me! 556 00:40:25,005 --> 00:40:26,672 They are not going to arrest you 557 00:40:26,673 --> 00:40:28,008 Just want to talk to you 558 00:40:28,258 --> 00:40:29,217 Not my fault! 559 00:40:29,218 --> 00:40:31,845 Don't be afraid, we go together 560 00:40:32,804 --> 00:40:36,266 Believe me, it's not my fault 561 00:40:36,308 --> 00:40:37,559 Chung? 562 00:40:38,518 --> 00:40:40,020 Nobody's going to arrest you 563 00:40:40,312 --> 00:40:44,065 I didn't kill him 564 00:40:44,066 --> 00:40:47,903 Relax, your daughter caught measles 565 00:40:48,987 --> 00:40:51,448 They feel him medicine and kill him 566 00:40:51,490 --> 00:40:53,741 Not my fault, Arrest them 567 00:40:53,742 --> 00:41:00,123 Arrest them! 568 00:41:02,960 --> 00:41:03,627 Chung! 569 00:41:03,919 --> 00:41:04,919 Where's your son? 570 00:41:05,087 --> 00:41:06,087 What son? 571 00:41:06,880 --> 00:41:08,799 Ah Ming says he's get a son and a daughter 572 00:41:09,591 --> 00:41:12,469 Be good, tell me where's your son? 573 00:41:12,761 --> 00:41:13,886 How do I know? Ask them! 574 00:41:13,887 --> 00:41:15,681 Not my fault... 575 00:41:16,223 --> 00:41:17,223 He's dead for sure 576 00:41:17,933 --> 00:41:19,350 Silly, how could he be dead? 577 00:41:19,351 --> 00:41:20,351 He's alright 578 00:41:22,145 --> 00:41:23,605 Tell me where he is? 579 00:41:23,855 --> 00:41:25,774 Take us to him 580 00:41:29,319 --> 00:41:30,320 Cure him? 581 00:41:32,656 --> 00:41:33,656 Don't fool me! 582 00:41:34,032 --> 00:41:35,492 Mr. Tsui never fool anybody 583 00:41:35,701 --> 00:41:37,703 You can trust me! 584 00:41:37,995 --> 00:41:40,205 Quick, take us to him! 585 00:41:41,206 --> 00:41:42,124 Don't fool me! 586 00:41:42,124 --> 00:41:43,124 I'm for real! 587 00:42:11,695 --> 00:42:14,197 There! 588 00:42:16,158 --> 00:42:19,745 Follow him! 589 00:42:52,194 --> 00:42:54,237 This way, come here! 590 00:43:26,269 --> 00:43:28,605 He's alright! 591 00:43:32,692 --> 00:43:33,692 Grab him! 592 00:43:34,361 --> 00:43:35,445 Why grab me? 593 00:43:36,321 --> 00:43:37,364 Chung, don't! 594 00:43:50,794 --> 00:43:54,131 He's alright! 595 00:43:56,716 --> 00:43:59,094 Son... 596 00:44:03,473 --> 00:44:07,853 You fool me 597 00:44:15,610 --> 00:44:16,653 Raining! 598 00:44:50,312 --> 00:44:51,062 What? 599 00:44:51,063 --> 00:44:52,314 Don't ask. Let's go! 600 00:45:22,510 --> 00:45:23,510 Ah Ming! 601 00:45:24,054 --> 00:45:25,054 You bastard! 602 00:45:26,973 --> 00:45:28,140 Don't fight! 603 00:45:28,141 --> 00:45:29,726 Get off. It's none or your business! 604 00:45:29,851 --> 00:45:32,687 - Stand up - Don't fight. 605 00:45:33,146 --> 00:45:35,856 - Stop it! - Non of your business 606 00:45:35,857 --> 00:45:36,900 Call the police! 607 00:45:37,108 --> 00:45:38,108 Don't...! 608 00:45:38,735 --> 00:45:39,735 I know him! 609 00:45:43,573 --> 00:45:44,658 His son got hepatitis 610 00:45:44,741 --> 00:45:46,260 Chung went to the doctor pretending he was sick 611 00:45:46,284 --> 00:45:47,511 Got the medicine and get it to his son 612 00:45:47,535 --> 00:45:48,870 He died 613 00:45:50,247 --> 00:45:51,705 When he buried him 614 00:45:51,706 --> 00:45:52,791 He was still alone 615 00:45:53,041 --> 00:45:54,083 I don't blame you moonlighting 616 00:45:54,084 --> 00:45:54,834 I would do the same 617 00:45:55,001 --> 00:45:56,378 But you have to attend to them 618 00:45:56,711 --> 00:45:57,671 I have attended them 619 00:45:57,671 --> 00:45:58,213 You did! 620 00:45:58,463 --> 00:46:00,257 Then his son would not have died! 621 00:46:00,715 --> 00:46:02,259 I have attended them for 10 years 622 00:46:02,592 --> 00:46:04,219 I care for them! 623 00:46:04,970 --> 00:46:05,970 You care for them? 624 00:46:06,012 --> 00:46:07,430 You care for your gold index 625 00:46:08,306 --> 00:46:10,684 I sent him to Castle Peak several times 626 00:46:11,643 --> 00:46:13,103 I witnessed the birth of his kids 627 00:46:14,729 --> 00:46:17,524 I care for them, no matter how you think 628 00:46:18,024 --> 00:46:20,610 I told him not to marry 629 00:46:20,902 --> 00:46:23,321 You can't take care of yourself, he didn't listen 630 00:46:24,698 --> 00:46:26,157 I looked up the bride's father 631 00:46:26,408 --> 00:46:28,785 Told him not to marry off his daughter 632 00:46:30,120 --> 00:46:32,413 He said it didn't matter, his daughter... 633 00:46:32,414 --> 00:46:33,581 was a retarded 634 00:46:35,125 --> 00:46:38,628 I said, "Don't rear children"! 635 00:46:39,129 --> 00:46:40,463 You can't handle 636 00:46:42,048 --> 00:46:43,088 They wouldn't listen to me 637 00:46:44,384 --> 00:46:47,429 I offered them contraception. They didn't accept 638 00:46:49,556 --> 00:46:50,932 Last year his wife was gone 639 00:46:53,351 --> 00:46:57,355 I ask him to take the kids to orphanage 640 00:46:58,815 --> 00:47:00,025 He refused vehemently 641 00:47:10,493 --> 00:47:11,786 I love his kids! 642 00:47:18,752 --> 00:47:19,919 I've tried my best 643 00:47:22,672 --> 00:47:23,673 But what's the use? 644 00:47:29,429 --> 00:47:31,014 I quitted last week 645 00:47:32,807 --> 00:47:33,933 I thought you know 646 00:47:36,936 --> 00:47:37,937 I must be going 647 00:47:51,117 --> 00:47:55,622 I used to work in the reformatory 648 00:47:56,289 --> 00:48:00,043 Once I sent two teenage brothers in... 649 00:48:00,502 --> 00:48:01,502 Both were drug addicts 650 00:48:01,961 --> 00:48:04,172 I went to their parents 651 00:48:06,466 --> 00:48:09,928 I found the family of seven... 652 00:48:10,553 --> 00:48:12,347 The father and 3 sons were also addicts 653 00:48:13,723 --> 00:48:17,352 The girls were prostitutes 654 00:48:17,977 --> 00:48:23,316 The father said it was their family business & not yours 655 00:48:23,483 --> 00:48:25,086 He said I could report to the police if I wished 656 00:48:25,110 --> 00:48:27,070 What could I do? Then, 657 00:48:30,281 --> 00:48:31,721 I work for the rehabilitation agency 658 00:48:32,283 --> 00:48:34,369 There were maniac killers! 659 00:48:34,452 --> 00:48:36,413 They were these who tried to commit suicide 660 00:48:36,704 --> 00:48:38,373 Some are locked up by the family for life 661 00:48:38,915 --> 00:48:41,459 I know all these, but what good does it do? 662 00:48:44,045 --> 00:48:45,045 Ah Ming is right 663 00:48:46,131 --> 00:48:48,925 What can we hope to achieve? 664 00:48:50,802 --> 00:48:52,095 For 20 years, 665 00:48:52,387 --> 00:48:54,139 I find few successful cases 666 00:49:02,772 --> 00:49:04,607 I shouldn't tell you all these 667 00:49:05,567 --> 00:49:06,901 It's not your concern 668 00:49:08,486 --> 00:49:11,072 With me, your witness all the unhappiness 669 00:49:11,573 --> 00:49:14,576 Instead of enjoying the scenery! 670 00:49:19,247 --> 00:49:20,373 You want to quit? 671 00:50:06,252 --> 00:50:07,252 Ah Hei...! 672 00:50:12,300 --> 00:50:13,301 Where's my toy? 673 00:50:13,551 --> 00:50:14,551 Call me papa first 674 00:50:14,844 --> 00:50:17,305 You forgot to buy 675 00:50:17,972 --> 00:50:19,557 You promised me and you forgot 676 00:50:19,974 --> 00:50:22,644 Ah Hei, how can you be so rude to you father 677 00:50:23,645 --> 00:50:26,439 No, I did promise him and I forgot 678 00:50:26,731 --> 00:50:28,691 Still... 679 00:50:29,734 --> 00:50:32,654 Madam, can I take him out for the toy? 680 00:50:34,656 --> 00:50:36,323 Last time you didn't take him back until very late 681 00:50:36,324 --> 00:50:38,159 That his mother almost noticed 682 00:50:38,993 --> 00:50:43,665 I know. Today is his birthday. We'll be back earlier 683 00:50:43,957 --> 00:50:45,375 I keep my word, don't? 684 00:50:48,044 --> 00:50:50,922 Alright, promise to take him back earlier 685 00:50:51,756 --> 00:50:52,756 Thanks! 686 00:50:56,511 --> 00:50:57,971 Promise! 687 00:51:00,932 --> 00:51:02,391 Miss Lui, you did it again 688 00:51:02,392 --> 00:51:03,912 Haven't I been instructing you not to? 689 00:51:04,811 --> 00:51:07,772 Not her fault, I take son to the toys next time 690 00:51:08,189 --> 00:51:09,566 Buy it next time 691 00:51:11,192 --> 00:51:12,192 Sorry! 692 00:51:15,655 --> 00:51:18,032 Tsuen, you shouldn't visited the son today 693 00:51:18,199 --> 00:51:19,993 What has it to do with the kid? 694 00:51:20,201 --> 00:51:22,744 You know you are sick 695 00:51:22,745 --> 00:51:24,289 I've recovered 696 00:51:24,706 --> 00:51:25,957 Not only that... 697 00:51:26,374 --> 00:51:29,836 The son lived with me. They're getting used to each other 698 00:51:30,086 --> 00:51:31,629 He accepted him as his father 699 00:51:32,130 --> 00:51:33,006 What did you say? 700 00:51:33,047 --> 00:51:34,047 I know what I'm saying 701 00:51:34,591 --> 00:51:36,509 You came to the son so often 702 00:51:36,843 --> 00:51:39,345 He calls you papa, and calls him papa too 703 00:51:39,554 --> 00:51:40,596 It's misleading to the class-mates 704 00:51:40,597 --> 00:51:41,848 How can you talk like this? 705 00:51:42,307 --> 00:51:44,267 I divorced you. I didn't give away the son 706 00:51:44,517 --> 00:51:45,351 You didn't explain... 707 00:51:45,352 --> 00:51:46,811 when you divorced me! 708 00:51:46,853 --> 00:51:48,313 - Now what? - Calm down 709 00:51:48,479 --> 00:51:49,480 Enough 710 00:51:49,564 --> 00:51:51,482 - Don't fight - Now what? 711 00:51:51,524 --> 00:51:52,900 - Don't fight! - What do you want? 712 00:51:52,984 --> 00:51:53,860 - What do you want? - Stop it 713 00:51:53,901 --> 00:51:54,901 Stop it! 714 00:51:54,902 --> 00:51:56,863 Listen, I shall apply for an injunction 715 00:51:56,988 --> 00:51:58,748 Forbidding you to visit your son from now on 716 00:52:00,867 --> 00:52:01,867 Come! Son! 717 00:52:04,787 --> 00:52:05,787 Let's go! 718 00:52:08,666 --> 00:52:10,043 What's the big deal? 719 00:53:09,394 --> 00:53:12,230 Spare no one, no mercy! 720 00:53:18,111 --> 00:53:21,114 Spare no one, no mercy! 721 00:53:26,411 --> 00:53:28,955 Spare no one, no mercy! 722 00:53:33,126 --> 00:53:35,878 Spare no one, no mercy! 723 00:53:40,508 --> 00:53:42,719 Spare no one, no mercy! 724 00:53:49,559 --> 00:53:52,145 Spare no one, no mercy! 725 00:53:57,024 --> 00:53:59,652 Spare no one, no mercy! 726 00:54:01,320 --> 00:54:02,320 Tsuen! 727 00:54:05,366 --> 00:54:06,159 Tsuen! 728 00:54:06,160 --> 00:54:08,118 Spare no one, no mercy! 729 00:54:08,119 --> 00:54:11,080 Don't wake everybody! 730 00:54:11,122 --> 00:54:13,666 Be good. Come with mom 731 00:54:14,917 --> 00:54:17,336 Go home! 732 00:54:17,587 --> 00:54:21,382 Tsuen, let's go! 733 00:54:29,807 --> 00:54:30,807 Locked! 734 00:54:31,184 --> 00:54:32,351 Who called? 735 00:54:33,186 --> 00:54:35,438 A woman, Could be his mother! 736 00:54:37,982 --> 00:54:42,653 - Come over...! - What is it? 737 00:54:43,029 --> 00:54:44,363 Go in! 738 00:54:44,739 --> 00:54:45,865 It'll start soon! 739 00:55:26,489 --> 00:55:28,115 When did it start? 740 00:55:28,157 --> 00:55:29,408 It's been days like this 741 00:55:29,450 --> 00:55:31,035 I've seen it 742 00:55:31,160 --> 00:55:32,954 He breaks several chicken's necks everyday 743 00:55:33,037 --> 00:55:35,873 I ask his mom to call you, but she refuses 744 00:55:40,378 --> 00:55:42,255 You know the door lock number? 745 00:55:42,296 --> 00:55:44,799 No, you can look up his mom at the restaurant 746 00:56:02,149 --> 00:56:05,695 Tsuen mom, time to stop working 747 00:56:06,529 --> 00:56:09,615 Thanks, the intestines have been washed 748 00:56:22,003 --> 00:56:23,713 How can you eat all the chicken? 749 00:56:24,088 --> 00:56:26,841 They are for neighbours 750 00:56:27,049 --> 00:56:29,552 Tsuen mom, why didn't you call me? 751 00:56:35,266 --> 00:56:38,853 Stop feed him chicken, it won't work 752 00:56:39,103 --> 00:56:40,103 Why not? 753 00:56:40,187 --> 00:56:42,356 Our restaurant slaughters hundreds everyday 754 00:56:42,481 --> 00:56:44,275 Leave us alone 755 00:56:45,234 --> 00:56:46,776 Come on! 756 00:56:46,777 --> 00:56:47,778 You must trust Mr. Tsui 757 00:56:47,820 --> 00:56:48,820 Believe him? 758 00:56:48,946 --> 00:56:50,907 Last time I believed him, and locked him up 759 00:56:51,032 --> 00:56:52,366 For two years! 760 00:56:52,450 --> 00:56:55,160 Tsuen mom, no one can force him to hospital 761 00:56:55,161 --> 00:56:56,746 Believe me, he has relapsed 762 00:56:56,871 --> 00:56:58,456 You take him to doctors 763 00:56:58,581 --> 00:56:59,581 To doctors? 764 00:56:59,957 --> 00:57:01,292 He used to be alright 765 00:57:01,542 --> 00:57:04,837 But the medicine make him dizzy! 766 00:57:05,421 --> 00:57:06,881 It's normal reaction 767 00:57:07,214 --> 00:57:09,215 The medicine quiets him down 768 00:57:09,216 --> 00:57:10,551 He won't get excited 769 00:57:10,968 --> 00:57:12,470 Of course he won't 770 00:57:12,845 --> 00:57:14,931 People avoid him like ghosts! 771 00:57:15,306 --> 00:57:16,974 Or tease him 772 00:57:17,224 --> 00:57:19,560 Beat him, he didn't even fight back 773 00:57:23,272 --> 00:57:25,691 I ask the doctor to try milder medicine 774 00:57:26,067 --> 00:57:28,110 I apply for a new housing for you 775 00:57:28,569 --> 00:57:30,363 If you don't want him hospitalized 776 00:57:30,738 --> 00:57:33,199 You should be with him all the time 777 00:57:33,658 --> 00:57:35,159 I have to work! 778 00:57:36,786 --> 00:57:39,288 I apply welfare for you 779 00:57:39,664 --> 00:57:41,958 How much can I get? 780 00:57:42,166 --> 00:57:44,086 A few hundred dollars? We have to feed ourselves 781 00:57:44,794 --> 00:57:47,463 Chicken are costly too 782 00:57:47,713 --> 00:57:50,466 It amounts the same 783 00:57:52,051 --> 00:57:53,260 I know what I'm doing 784 00:57:53,552 --> 00:57:55,513 He'll alright after the chicken 785 00:57:56,639 --> 00:57:58,182 Leave us alone! 786 00:57:59,809 --> 00:58:01,476 Listen to us! 787 00:58:01,477 --> 00:58:02,979 Leave us alone! 788 00:58:03,229 --> 00:58:04,562 We all try to help! 789 00:58:04,563 --> 00:58:07,065 Don't teach me what to do! 790 00:58:07,066 --> 00:58:09,318 No, Tsuen mom! 791 00:58:09,610 --> 00:58:10,610 I beg you! 792 00:58:10,611 --> 00:58:11,237 What? 793 00:58:11,404 --> 00:58:13,322 Don't be like this! 794 00:58:14,782 --> 00:58:16,617 Tsuen is over 40 795 00:58:17,660 --> 00:58:20,663 You want him to spend his life in hospital? 796 00:58:21,956 --> 00:58:26,961 I beg you to leave us alone. Thank you 797 00:58:27,378 --> 00:58:28,378 Tsuen mom! 798 00:58:31,132 --> 00:58:32,132 Then what? 799 00:58:36,721 --> 00:58:37,721 How can you do this? 800 00:58:37,930 --> 00:58:40,182 Why not? Breaking chicken heck isn't against the Law 801 00:58:40,307 --> 00:58:41,017 And let him do what he wants? 802 00:58:41,225 --> 00:58:41,976 You have better suggestions? 803 00:58:41,977 --> 00:58:43,495 Even police won't have the rights to force him 804 00:58:43,519 --> 00:58:44,937 Is that what you think? 805 00:58:48,232 --> 00:58:48,733 Let me tell you! 806 00:58:48,734 --> 00:58:50,026 I don't need you to tell me! 807 00:58:50,234 --> 00:58:51,274 I'm telling you what to do 808 00:58:51,360 --> 00:58:53,360 You've to complete the case first before you quit! 809 00:58:53,529 --> 00:58:54,738 You're not use to be like that 810 00:58:54,739 --> 00:58:55,739 Remember Ah Ming? 811 00:58:55,906 --> 00:58:57,241 You must be regarded! 812 00:59:00,661 --> 00:59:02,371 What of he starts breaking kid's neck? 813 00:59:02,872 --> 00:59:04,623 Or his mother's? 814 00:59:05,291 --> 00:59:07,251 Be considerate to his mother 815 00:59:43,037 --> 00:59:44,705 Wait 816 01:00:04,058 --> 01:00:05,059 What is it? 817 01:00:05,643 --> 01:00:06,769 What is it? 818 01:00:13,192 --> 01:00:14,235 Take her outside! 819 01:00:14,902 --> 01:00:16,570 Don't cry! 820 01:00:21,408 --> 01:00:22,408 Be careful! 821 01:00:23,077 --> 01:00:24,077 Leave the door open! 822 01:01:25,014 --> 01:01:26,765 Let's go! 823 01:01:33,272 --> 01:01:34,315 Take your medicine 824 01:01:37,693 --> 01:01:39,403 Your turn! 825 01:01:40,362 --> 01:01:41,362 Thanks! 826 01:01:45,201 --> 01:01:46,201 Sit down! 827 01:01:47,244 --> 01:01:48,787 Is Dr. Leung on duty? 828 01:01:48,954 --> 01:01:50,998 Dr. Leung is off today 829 01:01:56,253 --> 01:01:57,254 This is mental patient 830 01:01:57,755 --> 01:01:59,435 I want him sent to Castle Peak immediately 831 01:02:06,096 --> 01:02:07,223 Without delay! 832 01:02:08,140 --> 01:02:11,018 Not before I make my diagnosis 833 01:02:15,481 --> 01:02:18,359 How do you feel? 834 01:02:19,443 --> 01:02:22,154 A bit dizzy! 835 01:02:22,488 --> 01:02:23,614 Let me see! 836 01:02:26,325 --> 01:02:27,493 Look at the light 837 01:02:29,328 --> 01:02:30,412 When does it start? 838 01:02:31,163 --> 01:02:32,248 A few days ago 839 01:02:35,459 --> 01:02:38,545 He relapsed 840 01:02:40,130 --> 01:02:42,091 Don't jump to conclusion 841 01:02:42,383 --> 01:02:43,509 Please go and wait outside 842 01:02:49,723 --> 01:02:50,891 Sleep well 843 01:02:51,225 --> 01:02:53,310 Very well! 844 01:02:54,812 --> 01:02:55,938 Eat well? 845 01:02:56,313 --> 01:02:57,313 Yes! 846 01:02:58,274 --> 01:02:59,274 What do you have? 847 01:03:00,401 --> 01:03:02,861 Is food to do with my dizziness? 848 01:03:03,862 --> 01:03:07,074 No, unless you eat something bad 849 01:03:07,449 --> 01:03:09,576 He seems alright 850 01:03:14,999 --> 01:03:17,668 He quiets down at the sight of uniform man 851 01:03:33,100 --> 01:03:35,519 I've been too harsh on you just now 852 01:03:38,105 --> 01:03:41,317 You enlightened me 853 01:03:43,736 --> 01:03:45,946 I used to be as serious as you are 854 01:03:46,613 --> 01:03:48,574 Don't know what happened in between 855 01:03:51,994 --> 01:03:55,122 I'm not much better than Ah Ming! 856 01:03:55,789 --> 01:03:57,333 You overworked 857 01:03:59,126 --> 01:04:00,419 I decided to quit 858 01:04:01,045 --> 01:04:03,130 No sense of achievement 859 01:04:08,761 --> 01:04:09,803 Think it over, will you? 860 01:04:19,271 --> 01:04:21,690 Take the medicine and you'll sleep well 861 01:04:22,399 --> 01:04:23,942 Don't worry, he's alright 862 01:04:24,443 --> 01:04:26,445 Thanks! Doctor 863 01:04:26,904 --> 01:04:27,904 Thanks! 864 01:04:29,782 --> 01:04:31,658 Doctor, why you let him off? 865 01:04:32,034 --> 01:04:33,034 Why not 866 01:04:34,453 --> 01:04:35,662 Escort him! 867 01:04:39,083 --> 01:04:41,627 Listen he really has relapsed 868 01:04:42,252 --> 01:04:43,252 Tsuen mm! 869 01:04:44,671 --> 01:04:45,838 You escort him! 870 01:04:45,839 --> 01:04:48,967 We ait outside for you, be quick! 871 01:04:49,426 --> 01:04:52,429 I take care of him all along, I know he's sick 872 01:04:53,180 --> 01:04:54,639 You mean my diagnosis is wrong? 873 01:04:54,640 --> 01:04:55,849 I don't mean that 874 01:04:56,058 --> 01:04:58,268 I've been on the job for 20 years. I can tell 875 01:05:00,813 --> 01:05:02,731 Aren't you a social worker? 876 01:05:03,232 --> 01:05:05,025 I saw him devouring raw chicken meat 877 01:05:05,234 --> 01:05:07,194 I devour raw fish! 878 01:05:07,694 --> 01:05:09,214 He strangled the chicken and ate raw meat 879 01:05:09,238 --> 01:05:10,572 You should advise him not to 880 01:05:10,739 --> 01:05:12,825 Tell him it's not proper 881 01:05:13,075 --> 01:05:15,911 Sending people to hospital, your easy way out 882 01:05:16,495 --> 01:05:18,539 Hospital beds are scarce 883 01:05:20,374 --> 01:05:23,502 If I send people in wrongly, they'll blame me 884 01:05:23,836 --> 01:05:26,463 Even those lethal assaulters are locked for 1 885 01:05:26,588 --> 01:05:28,424 and then released 886 01:05:28,715 --> 01:05:30,676 You should have known. It's your job 887 01:05:30,843 --> 01:05:32,928 Keep those mental patient at home by all means 888 01:05:33,220 --> 01:05:34,721 Let their family take care of them 889 01:05:34,930 --> 01:05:36,515 Put less burden on the hospitals 890 01:05:37,808 --> 01:05:39,728 I shouldn't be the one who teach you what to do! 891 01:05:40,644 --> 01:05:42,146 I don't think he is dangerous 892 01:05:43,522 --> 01:05:44,707 Maybe he didn't take the medicine 893 01:05:44,731 --> 01:05:45,731 Maybe he didn't check up 894 01:05:46,191 --> 01:05:48,694 But that's not my responsibility 895 01:05:49,027 --> 01:05:50,112 If you don't trust me, 896 01:05:50,404 --> 01:05:52,656 take him back to Dr Leung tomorrow 897 01:05:53,323 --> 01:05:54,450 Hospitals won't 898 01:05:54,783 --> 01:05:56,952 solve his problem 899 01:06:20,350 --> 01:06:21,643 - I think of a way - What? 900 01:06:21,727 --> 01:06:24,605 Tsuen's gone! 901 01:06:24,646 --> 01:06:25,898 You should be with him 902 01:06:30,986 --> 01:06:31,986 Key! 903 01:06:34,490 --> 01:06:35,574 You escort Tsuen mom home! 904 01:06:35,616 --> 01:06:37,159 Page me if Tsuen goes home! 905 01:07:21,453 --> 01:07:22,829 Where can he be? 906 01:07:23,080 --> 01:07:24,665 He won't go far! 907 01:07:25,374 --> 01:07:28,293 Mister, to King's Road 908 01:07:46,395 --> 01:07:48,480 Stop the car! 909 01:07:48,689 --> 01:07:50,857 Mister, it's not a stop 910 01:07:51,400 --> 01:07:52,609 Open up! 911 01:07:52,651 --> 01:07:55,362 - Don't. it's dangerous! - Open up 912 01:08:00,617 --> 01:08:01,617 Crazy! 913 01:08:17,759 --> 01:08:19,761 Stop the press! 914 01:08:20,345 --> 01:08:22,014 Process the film for me 915 01:08:22,097 --> 01:08:23,223 Deadline, Miss Lau! 916 01:08:23,390 --> 01:08:25,142 Chief editor has approved 917 01:08:25,976 --> 01:08:27,144 In a hurry, Miss Lau? 918 01:08:27,477 --> 01:08:28,477 Yes! 919 01:09:02,429 --> 01:09:03,180 How is he? 920 01:09:03,181 --> 01:09:05,724 Nothing, bring him upstairs first 921 01:09:07,684 --> 01:09:09,284 We take to the doctor tomorrow afternoon 922 01:09:29,456 --> 01:09:32,250 This guy sounds familiar 923 01:09:33,877 --> 01:09:35,961 He has to kill off several chicken everyday 924 01:09:35,962 --> 01:09:37,798 None of your business 925 01:09:38,423 --> 01:09:39,424 Let me see 926 01:09:39,466 --> 01:09:41,425 A social worker takes him to a doctor 927 01:09:41,426 --> 01:09:44,096 The doctor won't let him sent back to Castle Peak 928 01:09:45,514 --> 01:09:46,890 Isn't he "Chicken Tsuen"? 929 01:09:47,265 --> 01:09:48,642 "Chicken Tsuen"? 930 01:09:50,018 --> 01:09:51,812 Son of Tsuen mom 931 01:09:52,020 --> 01:09:54,898 Used to sell chicken in the market 932 01:09:55,190 --> 01:09:56,190 Who? 933 01:09:56,733 --> 01:09:58,193 He lives on 3rd floor 934 01:09:58,276 --> 01:10:00,112 Not far from your apartment 935 01:10:00,278 --> 01:10:03,156 He carried "Spare no one, no mercy" the other night 936 01:10:03,782 --> 01:10:05,492 That's outrageous! 937 01:10:06,702 --> 01:10:10,330 Now he kills chicken 938 01:10:10,580 --> 01:10:13,124 What if he goes mad and kills people 939 01:10:13,125 --> 01:10:14,751 Then it will be too late 940 01:10:15,085 --> 01:10:19,506 Let's talk to the estate management 941 01:10:22,300 --> 01:10:24,719 Come! 942 01:10:24,720 --> 01:10:26,388 Let's look for the lunatic 943 01:10:28,598 --> 01:10:32,018 You come just in time 944 01:10:32,060 --> 01:10:34,604 Let's wait for the manager to come back 945 01:10:34,688 --> 01:10:36,480 No delay. A grave problem 946 01:10:36,481 --> 01:10:37,481 Go... 947 01:10:45,741 --> 01:10:46,741 Mom! 948 01:10:54,416 --> 01:10:55,416 Mom! 949 01:11:37,209 --> 01:11:38,209 Are you alright? 950 01:11:39,002 --> 01:11:41,004 Yes. What time is it? 951 01:11:41,171 --> 01:11:42,964 Almost 1:30 pm. Have some breakfast! 952 01:11:43,215 --> 01:11:44,800 I have to take Tsuen to the doctor 953 01:11:46,051 --> 01:11:48,595 Didn't tell you I came up with an idea yesterday? 954 01:11:49,471 --> 01:11:52,182 I put Tsuen's case on the daily paper 955 01:11:52,390 --> 01:11:55,227 Confront the government with this case 956 01:11:55,268 --> 01:11:56,268 It won't work! 957 01:12:02,067 --> 01:12:03,652 What if his neighbours find out? 958 01:12:05,487 --> 01:12:07,154 How can you management 959 01:12:07,155 --> 01:12:08,365 be so irresponsible? 960 01:12:08,406 --> 01:12:10,200 To let a chicken killer live here! 961 01:12:10,242 --> 01:12:12,369 It's not my decision 962 01:12:12,410 --> 01:12:13,829 What is it? 963 01:12:14,246 --> 01:12:16,497 Tsuen Auntie, so you are back 964 01:12:16,498 --> 01:12:17,165 What is it? 965 01:12:17,249 --> 01:12:20,000 Your son should be in Castle Peak 966 01:12:20,001 --> 01:12:21,837 - He has recovered! - Recovered! 967 01:12:22,045 --> 01:12:24,714 Look what these are? 968 01:12:25,006 --> 01:12:27,968 You let him slaughter chicken 969 01:12:28,134 --> 01:12:34,015 They are not for him! 970 01:12:34,641 --> 01:12:37,644 My son has recovered! 971 01:12:38,144 --> 01:12:40,146 Not for him! 972 01:12:49,197 --> 01:12:51,116 Spare no one, no mercy! 973 01:12:55,412 --> 01:12:59,040 Tsuen, don't! 974 01:12:59,124 --> 01:13:00,876 Make way...! 975 01:13:03,336 --> 01:13:06,840 Don't! 976 01:13:10,135 --> 01:13:13,096 Tsuen_. 977 01:13:13,263 --> 01:13:16,223 Give the knife to me 978 01:13:16,224 --> 01:13:18,935 You'll hurt people! 979 01:13:20,562 --> 01:13:25,775 You'll hurt people! 980 01:13:29,279 --> 01:13:32,657 Don't beat him! 981 01:13:32,741 --> 01:13:35,660 Don't! 982 01:13:40,248 --> 01:13:42,918 Stop! You hit Tsuen Auntie! 983 01:13:55,805 --> 01:13:57,432 Mom, don't sleep! 984 01:13:57,641 --> 01:13:59,517 Mom, get up! 985 01:14:54,239 --> 01:14:56,366 Tsuen, what's up? 986 01:14:56,491 --> 01:14:58,284 - Catch him - Tsuen 987 01:15:27,856 --> 01:15:28,856 Make way! 988 01:15:29,441 --> 01:15:30,567 Make way! 989 01:15:31,901 --> 01:15:33,153 Quiet down! 990 01:15:33,361 --> 01:15:35,113 There are kids inside 991 01:16:01,931 --> 01:16:09,931 London bridge is falling down 992 01:16:12,067 --> 01:16:20,067 Falling down 993 01:17:42,407 --> 01:17:45,952 Boys, let's continue 994 01:17:47,245 --> 01:17:50,039 Turn your heads towards me 995 01:17:50,582 --> 01:17:51,833 Look at me! 996 01:17:52,417 --> 01:17:54,502 Let's sing another song, alright? 997 01:17:55,461 --> 01:17:57,630 Alright! 998 01:18:00,508 --> 01:18:03,595 Miss Wong, play on! 999 01:18:05,597 --> 01:18:06,597 Play on! 1000 01:18:33,082 --> 01:18:36,961 PA fish has a heatโ€ 1001 01:18:37,587 --> 01:18:41,216 "Two black eyes" 1002 01:18:41,591 --> 01:18:48,348 PA fish has a heatโ€ 1003 01:18:49,140 --> 01:18:56,105 "Two black eyes" 1004 01:18:56,898 --> 01:19:03,696 "and a tail" 1005 01:19:04,364 --> 01:19:11,579 "Swims in the steam" 1006 01:19:11,996 --> 01:19:19,128 PA fish has a heatโ€ 1007 01:19:19,504 --> 01:19:26,511 "Two black eyes" 1008 01:19:27,095 --> 01:19:34,102 "and a tail" 1009 01:19:34,477 --> 01:19:42,318 "Swims in the steam" 1010 01:19:43,611 --> 01:19:50,493 PA fish has a heatโ€ 1011 01:19:51,035 --> 01:19:58,167 "Two black eyes" 1012 01:19:58,710 --> 01:20:05,591 "and a tail" 1013 01:20:06,301 --> 01:20:13,599 "Swims in the steam" 1014 01:20:14,142 --> 01:20:20,732 PA fish has a heatโ€ 1015 01:20:21,232 --> 01:20:28,114 "Two black eyes" 1016 01:20:28,656 --> 01:20:35,580 "and a tail" 1017 01:20:36,247 --> 01:20:38,374 "Swims..." 1018 01:20:41,419 --> 01:20:45,256 You killed my son, bastard 1019 01:20:53,306 --> 01:20:54,306 Don't! 1020 01:20:54,891 --> 01:20:56,184 Don't open the door! 1021 01:21:05,068 --> 01:21:06,361 Don't 1022 01:21:19,374 --> 01:21:20,958 Don't open the door! 1023 01:21:31,719 --> 01:21:32,719 Tsuen 1024 01:21:33,221 --> 01:21:34,347 Tsuen, it's me! 1025 01:21:50,905 --> 01:21:51,905 Quick! 1026 01:21:58,996 --> 01:21:59,996 Go in! 1027 01:22:08,631 --> 01:22:09,674 Come over! 1028 01:22:16,806 --> 01:22:18,391 Come over now! 1029 01:22:23,479 --> 01:22:25,398 Come over now! 1030 01:22:26,232 --> 01:22:27,817 - Go in, quick! - Dad 1031 01:22:28,443 --> 01:22:29,610 Dad... 1032 01:22:36,576 --> 01:22:37,869 Open up! 1033 01:22:39,370 --> 01:22:41,581 To the classroom, quick! 1034 01:22:42,790 --> 01:22:45,918 Open up! 1035 01:23:12,069 --> 01:23:13,069 Tsuen! 1036 01:23:14,405 --> 01:23:16,574 Don't! 1037 01:23:23,331 --> 01:23:27,126 Help! 1038 01:23:27,835 --> 01:23:29,629 Make way! 1039 01:23:30,379 --> 01:23:31,214 What's up? 1040 01:23:31,215 --> 01:23:33,132 There are kids inside 1041 01:23:35,593 --> 01:23:37,178 A lunatics wielding knife is inside 1042 01:24:16,926 --> 01:24:18,469 Mr Chan has resigned! 1043 01:24:18,761 --> 01:24:21,931 If you quit to, no one's going to be on my side 1044 01:24:23,849 --> 01:24:25,893 Though our success rate is low 1045 01:24:26,561 --> 01:24:28,104 If we quit too, 1046 01:24:28,396 --> 01:24:29,897 no one will do the job 1047 01:24:38,489 --> 01:24:41,241 Mr Tsui, Doggie's family calls 1048 01:24:41,242 --> 01:24:42,660 Doggie wants to commit suicide 1049 01:25:01,596 --> 01:25:02,597 Distract him! 1050 01:25:05,516 --> 01:25:06,516 Boy! 1051 01:25:08,019 --> 01:25:09,186 Halt it there! 1052 01:25:09,979 --> 01:25:11,314 Boy! 1053 01:25:13,649 --> 01:25:14,775 Don't do anything foolish! 1054 01:25:14,817 --> 01:25:16,611 Get away! 1055 01:25:19,739 --> 01:25:21,532 Go out! 1056 01:25:23,034 --> 01:25:24,034 Don't go over! 1057 01:25:24,577 --> 01:25:25,661 Doggie! 1058 01:25:32,668 --> 01:25:33,668 Doggie! 1059 01:25:33,753 --> 01:25:34,753 It's me! 1060 01:25:46,015 --> 01:25:48,100 What are you up to? 1061 01:25:48,559 --> 01:25:50,686 Mom tells me to drop head! 1062 01:25:51,812 --> 01:25:54,815 Don't cry. I'll teach her a lesson 1063 01:25:55,941 --> 01:25:56,941 Go! 1064 01:25:58,402 --> 01:26:00,738 Don't be afraid! 1065 01:26:03,074 --> 01:26:04,074 Call the ambulance! 1066 01:26:09,163 --> 01:26:10,498 Don't be afraid! 1067 01:26:14,293 --> 01:26:15,293 It's alright! 1068 01:26:18,005 --> 01:26:18,631 Doggie...! 1069 01:26:18,714 --> 01:26:20,633 - Let go - No flash! 1070 01:26:20,758 --> 01:26:21,842 No flash! 1071 01:26:22,009 --> 01:26:23,010 Send them away! 1072 01:26:28,724 --> 01:26:29,724 Doggie! 1073 01:27:07,096 --> 01:27:09,265 Stop there, boy! 1074 01:28:38,562 --> 01:28:44,777 "Days quietly stop by," 1075 01:28:45,986 --> 01:28:51,242 "quietly staring at the driftless body" 1076 01:28:53,410 --> 01:28:59,041 "The world is in pieces" 1077 01:28:59,500 --> 01:29:06,423 "Toilsome mending is astray" 1078 01:29:09,009 --> 01:29:14,223 "I know the plan in your heart" 1079 01:29:16,183 --> 01:29:21,772 "As rain in a draught" 1080 01:29:23,732 --> 01:29:29,613 "I understand ideals and principles" 1081 01:29:31,031 --> 01:29:35,286 "Expect no praise" 1082 01:29:35,369 --> 01:29:43,369 "But I see you fall, really fall" 1083 01:29:44,253 --> 01:29:52,253 "Tiredly soundless, sightless" 67097

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.