Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,500 --> 00:00:16,500
GATILHO REL�MPAGO
2
00:02:51,117 --> 00:02:52,681
Estou procurando Fallon.
3
00:03:18,263 --> 00:03:20,430
Foi isso mesmo que ouvi?
4
00:03:20,431 --> 00:03:22,931
Voc� � o homem que
est� procurando Fallon?
5
00:03:22,999 --> 00:03:23,757
� isso mesmo.
6
00:03:24,436 --> 00:03:25,633
Eu sou Fallon.
7
00:03:26,744 --> 00:03:28,079
Ent�o, � voc� mesmo
quem estou procurando.
8
00:03:30,115 --> 00:03:31,277
J� nos encontramos antes?
9
00:03:32,553 --> 00:03:33,253
N�o.
10
00:03:34,324 --> 00:03:35,658
Qual � a nossa desaven�a?
11
00:03:36,126 --> 00:03:37,061
Nenhuma.
12
00:03:37,635 --> 00:03:39,765
Dizem que voc� �
mais r�pido do que eu.
13
00:03:40,839 --> 00:03:41,570
S� isso?
14
00:03:42,143 --> 00:03:43,043
S� isso.
15
00:03:44,512 --> 00:03:47,215
E quer saber se � verdade.
16
00:03:47,585 --> 00:03:48,419
Isso mesmo.
17
00:03:49,488 --> 00:03:53,052
Sr., eu n�o quero brigar,
18
00:03:53,624 --> 00:03:54,920
mas n�o me provoque!
19
00:03:55,095 --> 00:03:58,995
Sr. Fallon, eu o provoco
porque tenho de saber.
20
00:04:00,666 --> 00:04:03,269
Voc� s� me encontrou aqui
porque choveu essa noite.
21
00:04:03,338 --> 00:04:05,534
Resolvamos logo, Sr. Fallon,
porque eu tenho de saber!
22
00:04:05,809 --> 00:04:07,645
Voc� n�o deixa muita escolha
para um homem, n�o �?
23
00:04:08,013 --> 00:04:10,243
N�o quando diz que �
mais r�pido do que eu!
24
00:04:29,116 --> 00:04:32,419
Meu nome � Harold.
Vinnie Harold.
25
00:04:33,429 --> 00:04:35,021
O dinheiro � para a l�pide dele.
26
00:04:36,299 --> 00:04:39,097
Digam que foi morto pelo
homem mais r�pido que h�.
27
00:04:39,569 --> 00:04:40,450
Isso n�o � verdade!
28
00:04:40,550 --> 00:04:41,442
O que?
29
00:04:41,810 --> 00:04:44,002
Existe um homem mais
r�pido do que voc�!
30
00:04:45,680 --> 00:04:46,614
E quem � ele?
31
00:04:47,582 --> 00:04:48,614
Voc� vai encontr�-lo.
32
00:04:51,086 --> 00:04:52,477
Quem � ele?
33
00:04:52,755 --> 00:04:55,345
Voc� vai encontr�-lo,
quando menos esperar.
34
00:04:55,724 --> 00:04:58,153
E em um lugar onde
voc� nunca esperaria.
35
00:05:04,527 --> 00:05:05,993
Voc� n�o pode enxergar!
36
00:05:06,064 --> 00:05:08,158
Como pode dizer que existe
algu�m mais r�pido?
37
00:05:08,434 --> 00:05:10,234
Como pode dizer que existe
algu�m mais r�pido?
38
00:05:10,605 --> 00:05:12,802
Porque sempre existe algu�m.
39
00:05:12,875 --> 00:05:17,673
N�o importa o quanto seja,
sempre h� outro mais r�pido.
40
00:05:19,445 --> 00:05:20,546
Como isso aconteceu?
41
00:05:20,616 --> 00:05:22,017
Fallon sacou primeiro.
42
00:05:22,086 --> 00:05:23,654
Foi isso mesmo, xerife!
43
00:05:25,621 --> 00:05:28,356
Muito bem, pegue o seu
cavalo e v� embora!
44
00:05:28,851 --> 00:05:30,147
N�o queremos gente
como voc� aqui.
45
00:05:31,221 --> 00:05:32,985
Precisamos comprar
alguns mantimentos.
46
00:05:33,057 --> 00:05:33,756
Aqui, n�o!
47
00:05:34,529 --> 00:05:36,390
Temos dinheiro,
pagaremos bem.
48
00:05:36,766 --> 00:05:39,868
T�m tr�s minutos para ir
embora. N�o desperdicem.
49
00:06:08,140 --> 00:06:12,037
N�o importa o quanto seja, h�
sempre algu�m mais r�pido.
50
00:07:26,612 --> 00:07:27,811
A bolsa, ou a vida!
51
00:07:30,784 --> 00:07:32,653
Pode ser um
bast�o de hortel�?
52
00:07:33,521 --> 00:07:34,588
Bem...
53
00:07:35,657 --> 00:07:36,294
Ora, vamos l�...
54
00:07:37,962 --> 00:07:38,726
Est� bem!
55
00:07:41,353 --> 00:07:43,250
Sua m�e sabe que voc�
est� nesta parte da cidade?
56
00:07:44,624 --> 00:07:46,255
Venha, suba aqui.
Eu o levo de volta.
57
00:07:46,927 --> 00:07:47,763
Venha, filho.
58
00:08:01,631 --> 00:08:03,061
Papai disse que
quando eu crescer,
59
00:08:03,065 --> 00:08:04,670
vai me dar um
rev�lver de verdade.
60
00:08:05,065 --> 00:08:07,670
Quanto tempo vai levar
para eu crescer, Sr. Temple?
61
00:08:09,209 --> 00:08:10,144
Ainda algum tempo.
62
00:08:13,412 --> 00:08:15,546
Por que voc� n�o usa arma,
como os outros?
63
00:08:16,116 --> 00:08:17,412
N�o vejo utilidade
em uma arma.
64
00:08:17,885 --> 00:08:19,322
Voc� n�o tem uma arma?
65
00:08:20,636 --> 00:08:22,063
Acho melhor parar com
essas perguntas bobas.
66
00:08:25,890 --> 00:08:28,437
Eu quis dizer que uma arma
pode causar problemas.
67
00:08:39,569 --> 00:08:40,604
Precisa de uma
boa jogada, Eric.
68
00:08:40,872 --> 00:08:41,973
Eu sei do que preciso.
69
00:08:42,042 --> 00:08:45,496
Ei, George, que tal voc� e
eu contra Harvey e Walker?
70
00:08:46,346 --> 00:08:47,180
N�o, hoje n�o.
71
00:08:49,649 --> 00:08:50,883
O que h� com George, Lou?
72
00:08:50,919 --> 00:08:52,053
Fiquem quietos,
preciso me concentrar!
73
00:08:52,721 --> 00:08:56,190
N�o recusa um jogo, sempre
� o primeiro a querer jogar.
74
00:08:56,209 --> 00:08:56,893
Quietos!
75
00:08:56,961 --> 00:08:58,799
Ele est� meio perdido,
no que me diz respeito...
76
00:09:00,266 --> 00:09:01,337
Ora, Lou, n�o diga
que estou errado,...
77
00:09:01,437 --> 00:09:03,264
n�o estou implicando
com George,
78
00:09:03,301 --> 00:09:07,176
mas h� alguma coisa
que n�o consigo perceber.
79
00:09:07,446 --> 00:09:08,049
Como o que?
80
00:09:09,218 --> 00:09:10,650
N�o sei o que �, eu s�...
81
00:09:10,750 --> 00:09:12,281
n�o consigo perceber.
82
00:09:13,957 --> 00:09:15,591
�, tamb�m acho que tem
alguma coisa esquisita, Lou.
83
00:09:23,759 --> 00:09:24,457
Bom dia, George!
84
00:09:24,729 --> 00:09:25,363
Bom dia, Ben.
85
00:09:25,631 --> 00:09:26,766
Vejo que est�
com o rapazinho.
86
00:09:26,866 --> 00:09:28,668
A m�e dele o procura
pela cidade toda.
87
00:09:30,737 --> 00:09:33,936
Posso dizer que ajudei
nas entregas, Sr. Temple?
88
00:09:34,108 --> 00:09:36,342
Est� faltando um pouco
com a verdade, n�o, Bobby?
89
00:09:38,412 --> 00:09:41,515
Diga que me fez companhia
durante parte do tempo.
90
00:09:41,516 --> 00:09:42,812
Isso seria verdade.
91
00:09:43,120 --> 00:09:44,218
Obrigado, Sr. Temple!
92
00:10:03,791 --> 00:10:04,325
O que � isso?
93
00:10:05,294 --> 00:10:06,230
O que est� fazendo aqui?
94
00:10:06,298 --> 00:10:08,763
N�o precisa me tratar
como uma boneca, George.
95
00:10:08,769 --> 00:10:10,797
O doutor disse que um
pouco de exerc�cio faz bem.
96
00:10:10,872 --> 00:10:13,532
Ele disse pra voc� andar
um pouco, e n�o carregar...
97
00:10:13,533 --> 00:10:15,435
Acha que nunca ningu�m
teve um beb� antes?
98
00:10:15,436 --> 00:10:16,136
Acontece todos os dias.
99
00:10:16,210 --> 00:10:17,108
Eu sei, eu sei.
100
00:10:17,179 --> 00:10:18,575
N�o ouvi voc�
levantar essa manh�.
101
00:10:19,118 --> 00:10:21,177
Bem, � que eu...
eu n�o quis acordar voc�.
102
00:10:22,218 --> 00:10:25,377
Estava ... s� entregando
as compras do Tucker Eddy.
103
00:10:26,990 --> 00:10:27,950
Vou preparar o seu almo�o.
104
00:10:28,026 --> 00:10:28,790
N�o, agora n�o.
105
00:10:29,026 --> 00:10:30,790
Est� com o est�mago vazio,
precisa comer.
106
00:10:30,826 --> 00:10:31,790
N�o estou com fome.
� s� isso.
107
00:10:32,026 --> 00:10:33,790
N�o estou com fome.
108
00:10:34,026 --> 00:10:35,790
Ent�o,
vamos come�ar o invent�rio.
109
00:10:36,191 --> 00:10:36,791
Hoje n�o.
110
00:10:38,108 --> 00:10:39,134
Foi o que voc� disse ontem.
111
00:10:39,138 --> 00:10:40,234
�, eu sei... Eu...
112
00:10:40,235 --> 00:10:41,749
E anteontem...
e a semana passada tamb�m.
113
00:10:42,318 --> 00:10:43,816
Qual � a diferen�a
se n�o fizermos hoje?
114
00:10:45,388 --> 00:10:45,854
George...
115
00:10:46,323 --> 00:10:46,955
O que foi?
116
00:10:47,426 --> 00:10:50,190
O Tucker Eddy veio buscar as
compras h� uma hora atr�s.
117
00:10:50,549 --> 00:10:52,780
A loja est� come�ando
a deixar voc� nervoso,
118
00:10:52,781 --> 00:10:53,581
n�o � George?
119
00:10:53,649 --> 00:10:54,580
N�o, n�o est� come�ando.
120
00:10:54,649 --> 00:10:56,280
Cada chance que voc� tem,
voc� sai.
121
00:10:56,281 --> 00:10:56,981
N�o, n�o � nada.
122
00:10:57,082 --> 00:11:00,782
N�o dormiu bem a noite
passada. O que � George?
123
00:11:00,883 --> 00:11:02,083
N�o h� nada.
124
00:11:02,084 --> 00:11:02,684
Est� sentindo a mesma coisa.
125
00:11:02,685 --> 00:11:03,585
N�o, n�o.
126
00:11:03,586 --> 00:11:06,686
H� semanas que est� assim.
Estou preocupada.
127
00:11:06,701 --> 00:11:10,859
Oh, vamos, pare com isso!
Nada h� para se preocupar!
128
00:11:10,960 --> 00:11:13,060
Eu sei... est� bem... eu sei.
129
00:11:13,661 --> 00:11:15,261
O que � isso.
Brincos novos? Ahn!
130
00:11:16,462 --> 00:11:16,962
Ahn!
131
00:11:17,262 --> 00:11:20,062
S�o muito bonitos.
Muito bonitos.
132
00:11:20,963 --> 00:11:25,063
N�o quero mais lhe ver
assim aborrecida. Est� bem?
133
00:11:26,064 --> 00:11:30,364
Sabe! Amanh� faremos
o invent�rio. Prometo.
134
00:11:31,149 --> 00:11:32,180
Quer saber de outra coisa?
135
00:11:32,351 --> 00:11:34,010
Comeria aquele almo�o agora.
136
00:11:36,586 --> 00:11:38,779
�. Os futuros pais tamb�m
precisam comer.
137
00:13:09,757 --> 00:13:11,057
Voc� est� muito bonita
essa noite, Teresa.
138
00:13:12,326 --> 00:13:12,984
Obrigada, Eric.
139
00:13:26,861 --> 00:13:28,295
Venha, Eric! Dance para n�s!
140
00:13:28,463 --> 00:13:30,231
�, Eric! Voc� tem que
dan�ar! Vamos l�!
141
00:13:30,298 --> 00:13:31,959
Vamos, Eric!
Eu toco pra voc�!
142
00:13:32,933 --> 00:13:34,092
Mas eu n�o quero dan�ar!
143
00:13:34,469 --> 00:13:35,303
Vamos, Eric. Dance!
144
00:13:37,071 --> 00:13:38,405
Por favor, Eric, sabe dan�ar
qualquer tipo de dan�a!
145
00:13:38,505 --> 00:13:39,568
Que � que posso fazer?
146
00:13:40,442 --> 00:13:41,267
Fa�a alguns passos para n�s!
147
00:13:41,367 --> 00:13:43,979
Vamos, Eric...
Eu acompanho voc�.
148
00:13:44,047 --> 00:13:45,083
Vamos, rapaz!
Mostre-nos como se faz!
149
00:15:23,384 --> 00:15:24,184
Ei, Eric!
150
00:15:25,051 --> 00:15:25,613
Ei, Ray! Pule!
151
00:17:08,089 --> 00:17:08,755
Venha c�, George.
152
00:17:09,027 --> 00:17:09,963
Tome uma bebida.
153
00:17:10,005 --> 00:17:13,139
Sabem que George n�o bebe
nada mais forte do que cidra.
154
00:17:13,207 --> 00:17:14,404
N�o � mesmo, George?
155
00:17:15,877 --> 00:17:16,571
� isso mesmo, Harvey.
156
00:17:17,347 --> 00:17:21,343
Meu pai dizia: "Cuidado
com o homem que n�o bebe!"
157
00:17:22,784 --> 00:17:25,919
Estava falando do meu filho,
que volta para casa amanh�.
158
00:17:26,987 --> 00:17:27,621
E sabem de uma coisa?
159
00:17:27,989 --> 00:17:31,632
Vou fazer dele o melhor
escritur�rio que j� viram!
160
00:17:33,158 --> 00:17:35,522
Ora, qualquer um pode
ser um escritur�rio!
161
00:17:35,595 --> 00:17:37,023
E n�o � qualquer um
que pode criar gado!
162
00:17:37,698 --> 00:17:39,698
� preciso ser homem de
verdade, para criar gado!
163
00:17:40,567 --> 00:17:43,360
Isso mesmo!
� como Doc e Ben aqui...
164
00:17:43,872 --> 00:17:45,907
Voc� trabalha com
suas pr�prias m�os!
165
00:17:45,915 --> 00:17:47,497
Voc� constr�i alguma coisa!
166
00:17:47,700 --> 00:17:48,774
E tem orgulho disso!
167
00:17:49,053 --> 00:17:51,088
� um sentimento que s�
um homem consegue ter.
168
00:17:51,156 --> 00:17:52,985
Uma mulher nunca vai
ser capaz de sentir isso...
169
00:17:53,059 --> 00:17:57,394
O amor delas � dirigido
para o marido e os filhos,...
170
00:17:57,409 --> 00:17:59,394
...mas, para o homem,
a hist�ria � outra.
171
00:18:00,409 --> 00:18:03,494
Ele ama cada peda�o de
terra como sua pr�pria pele.
172
00:18:03,509 --> 00:18:07,494
E � capaz de amar o trabalho
que faz e ter orgulho dele.
173
00:18:07,962 --> 00:18:09,690
N�o h� nada errado
em ser um comerciante.
174
00:18:09,765 --> 00:18:11,332
Ningu�m disse que havia, George.
175
00:18:13,401 --> 00:18:14,404
Mas foi o que ele quis dizer.
176
00:18:25,237 --> 00:18:26,135
Com licen�a, Brian.
177
00:18:44,807 --> 00:18:46,841
S� queria tomar um
pouco de ar fresco.
178
00:18:46,909 --> 00:18:48,301
Alguma coisa o est�
incomodando, George?
179
00:18:48,409 --> 00:18:49,513
N�o, nada.
180
00:18:49,581 --> 00:18:50,571
Gostaria de
conversar sobre isso?
181
00:18:51,249 --> 00:18:53,213
Talvez se sentisse
melhor se conversasse.
182
00:18:53,285 --> 00:18:54,918
J� disse que n�o h� nada
para conversar, Dora.
183
00:18:55,007 --> 00:18:56,017
J� sei o que vai acontecer.
184
00:18:56,091 --> 00:18:57,253
Eu percebo h� semanas.
185
00:18:57,927 --> 00:18:58,992
Est� imaginando coisas...
186
00:18:59,002 --> 00:19:00,004
Est� bem, George.
187
00:19:00,008 --> 00:19:03,991
Imaginei coisas em Dodge City,
Deadwood, Cheyenne?
188
00:19:03,997 --> 00:19:04,397
Imaginei?
189
00:19:04,700 --> 00:19:05,430
Est� tudo acabado.
190
00:19:05,530 --> 00:19:06,968
Voc� tamb�m disse isso antes.
191
00:19:07,744 --> 00:19:09,339
N�o, conhe�o todos os sinais.
192
00:19:09,812 --> 00:19:10,649
N�o se alimenta direito...
193
00:19:11,517 --> 00:19:12,953
n�o consegue dormir � noite,
194
00:19:13,021 --> 00:19:14,355
anda com a cabe�a nas nuvens
195
00:19:14,363 --> 00:19:15,906
e n�o quer falar sobre o assunto.
196
00:19:15,907 --> 00:19:17,007
George, � uma coisa terr�vel!
197
00:19:17,008 --> 00:19:19,226
Dora, eu n�o quero...
Eu s�...
198
00:19:19,294 --> 00:19:21,288
Quer me deixar sozinho,
por favor?
199
00:19:22,363 --> 00:19:24,297
Desculpe-me, querida,
sinto muito!
200
00:19:25,998 --> 00:19:26,698
Sinto muito!
201
00:19:27,865 --> 00:19:29,729
Temos tido uma boa vida
aqui, nessa cidade, George.
202
00:19:29,733 --> 00:19:32,133
Por quatro anos
temos vivido bem.
203
00:19:32,135 --> 00:19:33,770
N�o estrague tudo agora.
204
00:19:34,642 --> 00:19:37,506
O beb� est� chegando,
vamos pensar em nosso filho.
205
00:19:40,378 --> 00:19:42,873
Prometo que
tudo vai ficar muito bem...
206
00:19:44,248 --> 00:19:44,782
...eu prometo para voc�!
207
00:19:44,882 --> 00:19:46,851
Voc� sabe que
quero acreditar em voc�!
208
00:19:47,520 --> 00:19:49,751
Mas, desta vez, George,
se n�o tiver certeza...
209
00:19:50,423 --> 00:19:52,485
se n�o tiver realmente certeza
210
00:19:52,489 --> 00:19:55,254
...n�s...
n�s n�o teremos chance.
211
00:20:20,528 --> 00:20:22,227
Clint Fallon foi morto em um duelo...
212
00:20:22,228 --> 00:20:23,660
aconteceu em Silver Rapids!
213
00:20:23,666 --> 00:20:24,242
Quem o matou?
214
00:20:24,249 --> 00:20:25,102
Vinnie Harold!
215
00:20:25,178 --> 00:20:28,012
McGovern tem o bot�o da
camisa que usava ao morrer.
216
00:20:29,212 --> 00:20:30,210
Como foi a luta?
217
00:20:30,286 --> 00:20:31,320
Quem sacou primeiro?
218
00:20:31,651 --> 00:20:33,575
Eu lhes digo,
foi uma cena de se admirar.
219
00:20:34,551 --> 00:20:35,985
Nunca viram nada igual!
220
00:20:36,085 --> 00:20:36,687
L� estavam �les...
221
00:20:37,055 --> 00:20:37,839
...cara a cara...
222
00:20:38,057 --> 00:20:39,453
e, ent�o, aconteceu!
223
00:20:40,026 --> 00:20:41,553
Mais r�pido do que
os olhos podiam ver...
224
00:20:41,653 --> 00:20:43,468
Deviam ter visto Vinnie Harold.
225
00:20:43,636 --> 00:20:46,465
Calmo e imperturb�vel.
Como se nada acontecesse.
226
00:20:46,470 --> 00:20:47,475
L� est� papai.
227
00:20:50,179 --> 00:20:50,670
Ol�, Fred.
228
00:20:51,748 --> 00:20:53,242
Fred, que bom ver voc�!
229
00:20:53,348 --> 00:20:54,642
Papai, voc� est� �timo!
230
00:20:54,743 --> 00:20:59,143
Eis o bot�o do Fallon.
O tiro foi bem na garganta.
231
00:20:59,344 --> 00:21:01,644
Sr. Spink estava l� e viu tudo.
232
00:21:01,645 --> 00:21:02,645
Eu fui testemunha.
Assassinado ali.
233
00:21:02,746 --> 00:21:05,746
Eu vi.
Foi como o McGovern disse.
234
00:21:05,747 --> 00:21:07,147
Estava perto, Sr. McGovern?
235
00:21:07,148 --> 00:21:09,048
H� uns 16, 20 metros,
talvez menos.
236
00:21:09,349 --> 00:21:09,949
� o que eu estou dizendo.
237
00:21:10,650 --> 00:21:12,150
Deviam ter visto Vinnie Harold.
238
00:21:13,051 --> 00:21:17,251
Digam que foi morto pelo
gatilho mais r�pido que h�.
239
00:21:17,518 --> 00:21:18,982
Oi, George.
240
00:21:19,556 --> 00:21:20,790
Fallon foi morto em um duelo.
241
00:21:20,897 --> 00:21:21,990
McGovern assistiu tudo.
242
00:21:21,997 --> 00:21:24,090
E como � esse Vinnie Harold?
243
00:21:24,297 --> 00:21:25,390
Frio como o gelo.
244
00:21:25,397 --> 00:21:26,832
Voc� tem calafrios
s� de olhar para �le.
245
00:21:26,900 --> 00:21:29,494
Sem a chuva, disse Fallon,
n�o teria me encontrado.
246
00:21:29,707 --> 00:21:34,341
N�o, Harold respondeu.
Vamos resolver logo.
247
00:21:34,382 --> 00:21:36,007
Espero que as mercadorias
estejam inteiras.
248
00:21:36,008 --> 00:21:39,508
A estrada estava alagada.
Tivemos que usar correntes.
249
00:21:39,584 --> 00:21:41,419
Deve ter sido um espet�culo.
250
00:21:41,487 --> 00:21:43,251
Voc� nem pode imaginar.
251
00:21:43,623 --> 00:21:46,821
Um cara r�pido matou Fallon,
McGovern viu.
252
00:21:46,932 --> 00:21:48,367
Quantos tiros Harold deu?
253
00:21:48,435 --> 00:21:51,027
Tr�s. N�o, n�o, me enganei.
Dois, o �ltimo foi de Fallon.
254
00:21:51,105 --> 00:21:53,105
Eu digo uma coisa.
255
00:21:53,106 --> 00:21:56,406
Nunca ver�o um cara t�o
r�pido como Harold. Nunca.
256
00:21:56,674 --> 00:21:58,007
A que dist�ncia estavam,
Sr. McGovern?
257
00:21:58,077 --> 00:22:00,038
Uns 13 metros,
talvez mais perto.
258
00:22:00,115 --> 00:22:00,910
N�o ficou com medo?
259
00:22:00,985 --> 00:22:03,121
Medo?
N�o tive tempo de ter medo.
260
00:22:03,165 --> 00:22:06,525
Aconteceu t�o r�pido,
como num piscar de olhos.
261
00:22:06,550 --> 00:22:08,284
Depois algumas pessoas
se aproximaram do corpo.
262
00:22:08,330 --> 00:22:09,958
Quanto tempo leva
at� San Rose Bend?
263
00:22:10,056 --> 00:22:11,991
Tres horas mais ou menos.
264
00:22:12,029 --> 00:22:14,765
Aqui est� George. Ajudarei
com as caixas pesadas.
265
00:22:14,833 --> 00:22:17,300
Desculpe,
acho que lhe conhe�o.
266
00:22:17,369 --> 00:22:19,497
N�o nos encontramos antes?
267
00:22:19,574 --> 00:22:20,742
Eu acho que n�o.
268
00:22:20,809 --> 00:22:21,445
Meu nome � Spink.
269
00:22:21,446 --> 00:22:23,746
Sou fiscal.
Ando em todas as cidades.
270
00:22:23,883 --> 00:22:25,218
Kansas City, Abilene, Saint Glory...
271
00:22:25,286 --> 00:22:25,922
Voc� est� enganado.
272
00:22:25,990 --> 00:22:28,053
E em Cheyenne.
N�o foi em Cheyenne!
273
00:22:28,054 --> 00:22:30,154
Seu rosto me � familiar.
274
00:22:30,226 --> 00:22:31,622
Nunca estive em nenhum
desses lugares.
275
00:22:31,623 --> 00:22:33,823
E nunca o vi tamb�m.
276
00:22:33,996 --> 00:22:36,560
N�o se ofenda, senhor.
Acho que cometi um engano.
277
00:22:36,632 --> 00:22:41,428
� o que digo. N�o acredito.
Nunca vi algu�m t�o r�pido.
278
00:22:41,429 --> 00:22:46,029
Estava a uns 10 metros
ao ar livre, desprotegido.
279
00:22:46,030 --> 00:22:46,630
Alguma coisa mais?
280
00:22:46,731 --> 00:22:48,431
Voc� devia estar
mesmo aterrorizado.
281
00:22:48,432 --> 00:22:50,132
Oh! Voc� devia ter visto
aquele cara.
282
00:22:50,133 --> 00:22:56,133
Como num circo. Dentes
estalando, joelhos dobrados.
283
00:22:56,134 --> 00:22:58,234
Perguntei se era s� isso.
284
00:22:58,235 --> 00:22:59,035
� s�, sim.
285
00:22:59,136 --> 00:23:01,136
Vinnie Harold estava irritado.
286
00:23:01,137 --> 00:23:03,737
Olhos de um animal.
R�pido como uma serpente.
287
00:23:03,896 --> 00:23:07,296
McGovern viu Fallon
ser morto. �le viu tudo.
288
00:23:07,339 --> 00:23:10,539
�. Pergunte como come�ou
e o que Harold disse.
289
00:23:10,540 --> 00:23:11,240
� um dolar e doze.
290
00:23:11,241 --> 00:23:13,241
Estava a uns 10 metros.
291
00:23:13,242 --> 00:23:15,142
Os pre�os est�o crescendo!
292
00:23:15,143 --> 00:23:17,543
Pois �.
Vinnie Harold na frente do bar
293
00:23:17,544 --> 00:23:20,544
N�o v�o querer que
eu conte a hist�ria de novo!
294
00:23:20,545 --> 00:23:21,945
Desde o in�cio.
295
00:23:23,345 --> 00:23:24,145
N�o.
296
00:23:29,146 --> 00:23:32,446
McGovern, h� uma hora que
est� aqui matraqueando.
297
00:23:32,546 --> 00:23:36,646
Isto n�o � lugar de reuni�o.
Isto �... isto...
298
00:23:36,647 --> 00:23:39,447
Se t�m neg�cio a tratar, �timo.
Se n�o, gostaria que saissem.
299
00:23:39,448 --> 00:23:41,348
Est� bem, eu estava apenas
contando a hist�ria.
300
00:23:41,349 --> 00:23:43,149
Ent�o conte em outro lugar.
301
00:23:43,250 --> 00:23:45,450
Eu j� ouvi essa hist�ria
meia d�zia de vezes.
302
00:23:45,548 --> 00:23:49,148
Est� bem. Est� bem.
Se � assim que voc� quer.
303
00:23:49,247 --> 00:23:50,347
�. � assim que eu quero.
304
00:23:50,348 --> 00:23:53,048
Vamos pessoal, vamos l�.
A bebida � por minha conta.
305
00:23:53,049 --> 00:23:54,149
Deixe-me ver a cor, McGovern.
306
00:24:02,150 --> 00:24:03,850
N�o devia ter feito isso.
307
00:24:03,851 --> 00:24:06,651
Olha, eu ... �les
ficam a� sentados falando.
308
00:24:07,052 --> 00:24:10,452
�les sempre fazem isso.
Voc� nunca reclamou antes.
309
00:24:11,653 --> 00:24:13,153
Eu vi aquele mesmo olhar
nos seus olhos, George.
310
00:24:13,154 --> 00:24:15,154
Eu vi l� fora na dilig�ncia.
311
00:24:15,254 --> 00:24:17,354
O mesmo de Cheyenne,
312
00:24:17,455 --> 00:24:19,755
e em outros lugares,
antes da confus�o.
313
00:24:19,855 --> 00:24:22,855
Eu...
Eu n�o tinha olhar nenhum.
314
00:24:24,256 --> 00:24:27,456
Eu s�... n�o consigo aguentar
ouvir como todo mundo.
315
00:24:27,857 --> 00:24:30,357
Est� bem, George,
est� bem.
316
00:24:43,058 --> 00:24:46,858
Minha m�e dizia que para
ficar desapontada
317
00:24:46,859 --> 00:24:47,559
� s� esperar ansiosamente.
318
00:24:47,659 --> 00:24:52,159
Os traumas n�o nos deixam
na vida de adulto.
319
00:24:52,160 --> 00:24:56,760
Assim, ao abrir a caixa
quase chorei. Realmente.
320
00:24:56,860 --> 00:25:00,360
� a caixa que chegou
com seu vestido, n�o �?
321
00:25:00,361 --> 00:25:01,861
Exatamente o que
eu pensei quando vi.
322
00:25:01,862 --> 00:25:06,862
Pensei, chegou o vestido
esperado h� tantos meses.
323
00:25:06,863 --> 00:25:10,763
� por isso que quando
abri a caixa quase chorei.
324
00:25:10,864 --> 00:25:11,864
N�o h� vestido a� dentro?
325
00:25:11,865 --> 00:25:13,365
Sim, vai encontrar um a�.
326
00:25:14,066 --> 00:25:14,966
Vamos ver.
327
00:25:14,967 --> 00:25:17,067
N�o est� vendo!
N�o lhe salta aos olhos?
328
00:25:18,167 --> 00:25:20,967
N�o, n�o.
N�o me salta aos olhos.
329
00:25:21,067 --> 00:25:24,467
Ent�o deve ser dalt�nico,
Sr. Temple. Completamente.
330
00:25:24,468 --> 00:25:25,868
Porque o vestido � marrom.
331
00:25:25,869 --> 00:25:27,169
Eu...
sei que o vestido � marrom.
332
00:25:27,170 --> 00:25:28,970
Ent�o, a� est�, eu pedi azul.
333
00:25:28,971 --> 00:25:32,171
Eu n�o sou dalt�nico.
A Sra. me pediu marrom.
334
00:25:32,172 --> 00:25:34,272
Ah! � claro que n�o.
Eu pedi azul.
335
00:25:34,273 --> 00:25:35,573
Eu me lembro perfeitamente.
336
00:25:35,574 --> 00:25:39,174
Espere um minuto, por favor.
Tenho anotado o seu pedido.
337
00:25:39,175 --> 00:25:41,975
Vou mostrar agora mesmo.
338
00:25:42,072 --> 00:25:43,172
N�o, n�o � necess�rio.
339
00:25:43,173 --> 00:25:44,273
Espere um momento.
340
00:25:44,274 --> 00:25:48,474
Claro que lembro o que pedi.
Foi azul, a cor que eu queria.
341
00:25:48,574 --> 00:25:48,874
Aqui, est� vendo?
342
00:25:48,974 --> 00:25:50,874
� essa a cor que eu quero.
343
00:25:50,875 --> 00:25:54,075
Hum! Hum! Estou vendo.
344
00:25:54,076 --> 00:25:58,076
O que fa�o com esse
vestido que veio de New York.
345
00:25:58,077 --> 00:25:59,477
N�o posso devolver.
346
00:25:59,577 --> 00:26:00,277
N�o pode devolver?
347
00:26:00,278 --> 00:26:00,578
Claro que n�o posso.
348
00:26:00,579 --> 00:26:01,879
Isso n�o � justo.
349
00:26:02,380 --> 00:26:03,680
Sim, estou vendo.
350
00:26:03,681 --> 00:26:07,681
Talvez outra pessoa compre.
Minha irm�, quem sabe!
351
00:26:07,682 --> 00:26:11,082
Eu digo talvez,
porque ela falou no vestido.
352
00:26:11,083 --> 00:26:14,283
Como o tamanho � diferente,
o Sr. ter� que baixar o pre�o.
353
00:26:14,284 --> 00:26:15,384
Certo, certo, certo.
354
00:26:15,385 --> 00:26:16,985
O que est� querendo, Linda?
O que est� querendo?
355
00:26:16,986 --> 00:26:18,186
Ainda n�o sei.
356
00:26:18,187 --> 00:26:22,087
Ent�o tire a m�o dos doces.
N�o gosto disso. Linda!
357
00:26:22,088 --> 00:26:24,588
Eu perguntei quando � que
o Sr. vai receber o azul?
358
00:26:24,589 --> 00:26:28,289
Eu ouvi, Sra... Eu...
Linda n�o mexa nos doces.
359
00:26:28,290 --> 00:26:30,390
N�o precisa gritar com ela.
360
00:26:30,391 --> 00:26:30,991
Eu n�o estou gritando
com a crian�a.
361
00:26:30,992 --> 00:26:32,692
S� porque se enganou
com a cor do meu vestido,
362
00:26:32,693 --> 00:26:33,693
n�o � motivo para
gritar com a crian�a.
363
00:26:33,793 --> 00:26:36,893
Ela fica mexendo nos doces.
N�o gritei com a crian�a
364
00:26:36,894 --> 00:26:38,094
e o erro n�o foi meu.
365
00:26:38,194 --> 00:26:39,394
Eu disse que me lembro...
366
00:26:39,395 --> 00:26:40,995
Olhe! Eu sou ...
367
00:26:40,996 --> 00:26:42,196
Eu sou quero o meu vestido.
368
00:26:42,197 --> 00:26:45,697
Espero que leve o vestido
azul, o verde, o vestido...
369
00:26:45,698 --> 00:26:47,498
Sr. Temple, tenho certeza
que a minha irm� compra...
370
00:26:47,499 --> 00:26:49,999
Olhe! Leve o vestido.
Qualquer vestido da loja.
371
00:26:50,000 --> 00:26:54,900
Leve os doces tamb�m.
Qualquer coisa. Porque ...
372
00:26:57,501 --> 00:26:58,599
George!
373
00:26:58,670 --> 00:26:59,869
George, onde voc� vai?
374
00:27:03,086 --> 00:27:04,846
�le est� indo para o bar!
375
00:27:08,224 --> 00:27:11,186
N�o toca em �lcool h� 4 anos.
376
00:27:11,260 --> 00:27:13,651
Por isso que viemos para c�.
377
00:27:13,730 --> 00:27:15,231
Talvez Brian possa lhe
dizer que eu mudei de id�ia,
378
00:27:15,300 --> 00:27:16,366
e que vou ficar com o vestido.
379
00:27:17,597 --> 00:27:20,897
Detesto bebida. Mesmo meu
marido sendo dono do bar.
380
00:27:21,112 --> 00:27:23,942
Odeio pensar que
fui a respons�vel.
381
00:27:23,946 --> 00:27:24,385
N�o h� respons�vel...
382
00:27:24,453 --> 00:27:27,744
A cor do vestido at� que
n�o me importa muito.
383
00:27:27,822 --> 00:27:29,119
Vou l� dizer isso a �le.
384
00:27:29,320 --> 00:27:30,456
N�o, n�o se incomode.
385
00:27:30,530 --> 00:27:33,064
Isso n�o tem nada a ver
com a cor do vestido.
386
00:27:33,932 --> 00:27:35,983
Nada mesmo!
387
00:27:37,533 --> 00:27:40,435
Dizem que � mais r�pido
do que eu. Harold disse a �le.
388
00:27:40,535 --> 00:27:43,267
Depois Fallon disse pr� �le.
Voc� n�o pode imaginar...
389
00:27:46,236 --> 00:27:46,670
U�sque.
390
00:27:49,239 --> 00:27:50,073
U�sque?
391
00:27:50,141 --> 00:27:51,738
Isso mesmo.
Eu quero um u�sque.
392
00:27:52,609 --> 00:27:54,399
Tem alguma coisa errada
eu pedir um u�sque?
393
00:27:54,477 --> 00:27:56,210
N�o se ofenda, George.
394
00:27:56,211 --> 00:27:58,411
� que nunca
vimos voc� beber antes.
395
00:27:58,479 --> 00:27:59,173
Eu sei.
Eu sei disso.
396
00:28:01,284 --> 00:28:03,514
Deixe o litro aqui.
397
00:28:03,787 --> 00:28:05,047
� melhor ir devagar.
398
00:28:06,121 --> 00:28:07,246
Porqu�?
399
00:28:07,323 --> 00:28:10,021
Beber muito �lcool sem
costume vai lhe deixar tonto.
400
00:28:10,093 --> 00:28:12,728
Vai me deixar
completamente tonto!
401
00:28:12,796 --> 00:28:15,731
Sabe, � exatamente
o que gostaria agora.
402
00:28:16,699 --> 00:28:21,628
Minha mente est� t�o cheia
de vestidos de mulher e...
403
00:28:21,629 --> 00:28:24,829
doces, contas, livros ...
404
00:28:31,502 --> 00:28:34,137
Um homem n�o gosta que
olhem quando est� bebendo.
405
00:28:38,105 --> 00:28:39,474
Onde � que eu estava?
406
00:28:39,542 --> 00:28:41,305
Estava um em frente ao outro.
407
00:28:41,377 --> 00:28:43,602
Tem raz�o. E l� estava
um encarando o outro.
408
00:28:43,879 --> 00:28:45,143
Voc� n�o deixa muita escolha
para um homem. Disse Fallon.
409
00:28:45,222 --> 00:28:48,314
N�o quando diz ser mais
r�pido do que eu. Harold disse.
410
00:28:48,391 --> 00:28:50,925
Foi mais ou menos isso,
o que �les falaram.
411
00:28:50,993 --> 00:28:53,721
O mais r�pido no gatilho
que eu j� vi foi Wyatt Earp.
412
00:28:53,794 --> 00:28:56,125
N�o haveria mais homem vivo
se enfrentasse Billy The Kid.
413
00:28:56,195 --> 00:28:59,062
Na minha opini�o ningu�m
� t�o r�pido quanto o Harold.
414
00:28:59,130 --> 00:29:03,397
O Fallon era r�pido
e n�o teve nenhuma chance.
415
00:29:03,465 --> 00:29:05,225
Onde Fallon foi baleado?
416
00:29:05,300 --> 00:29:06,134
Bem na garganta.
417
00:29:06,202 --> 00:29:09,464
N�o � f�cil atirar num homem
e atingi-lo na garganta.
418
00:29:09,472 --> 00:29:11,637
Pois foi exatamente
o que aconteceu.
419
00:29:11,744 --> 00:29:14,577
E voc� tem o bot�o do
colarinho pr� provar, hein?
420
00:29:14,647 --> 00:29:17,711
Isto mesmo. � verdade.
Est� aqui para todos verem.
421
00:29:17,783 --> 00:29:20,978
Ent�o, aproveite e conte - lhes
o que Fallon disse
422
00:29:20,979 --> 00:29:21,979
depois do que
Harold respondeu, hum, hum.
423
00:29:23,194 --> 00:29:25,128
Que voc� tem hoje, George?
424
00:29:25,296 --> 00:29:28,089
Algumas pessoas n�o gostam
desse tipo de conversa.
425
00:29:28,090 --> 00:29:29,890
Parece que elas se aborrecem.
426
00:29:30,465 --> 00:29:33,759
Sabe, Harvey,
eu j� imaginava que era
427
00:29:33,760 --> 00:29:34,760
qualquer coisa assim
que voc� ia dizer.
428
00:29:36,135 --> 00:29:38,569
Vejam.
Harvey d� muito pouco valor
429
00:29:38,570 --> 00:29:41,570
ao homem que n�o usa arma.
430
00:29:41,637 --> 00:29:43,029
N�o � mesmo?
431
00:29:43,607 --> 00:29:46,903
Se n�o quer andar armado
o problema � dele.
432
00:29:49,276 --> 00:29:52,710
Mas, se n�o anda armado,
n�o pensa muito bem dele.
433
00:29:53,278 --> 00:29:54,806
Olha, o que � que h� George?
Eu nunca ouvi...
434
00:29:54,981 --> 00:29:56,811
Nunca ouvi Harvey dizer isso.
435
00:29:56,922 --> 00:29:58,957
E �le n�o precisa dizer.
436
00:29:59,425 --> 00:30:01,688
Harvey,
vou lhe perguntar uma coisa.
437
00:30:05,804 --> 00:30:08,806
Voc� j� sacou
essa arma contra algu�m?
438
00:30:09,574 --> 00:30:11,566
Harvey, voc�...
ouviu o que eu disse?
439
00:30:11,666 --> 00:30:15,179
Disse que voc� nunca sacou
essa arma contra ningu�m.
440
00:30:15,249 --> 00:30:16,644
Porque nunca precisei.
441
00:30:16,757 --> 00:30:18,919
� isso mesmo.
S� precisou sacar para matar
442
00:30:18,920 --> 00:30:19,920
um coelho ou um coiote.
443
00:30:19,993 --> 00:30:21,756
Voc� est� enganado, George.
444
00:30:22,536 --> 00:30:23,606
Oh! N�o, n�o estou.
445
00:30:24,407 --> 00:30:26,707
N�o h� nada errado
no que me diz respeito.
446
00:30:29,379 --> 00:30:33,641
Algu�m de voc�s aqui sabe
como usar uma arma?
447
00:30:33,715 --> 00:30:35,213
Veja como voc� usa
essa arma, Harvey.
448
00:30:35,214 --> 00:30:36,048
Em cima da cintura.
449
00:30:36,050 --> 00:30:37,649
Voc� n�o usa uma arma
desse jeito.
450
00:30:37,723 --> 00:30:38,419
Voc� a usa aqui em baixo,
451
00:30:38,493 --> 00:30:39,358
bem amarrada em sua perna.
452
00:30:39,928 --> 00:30:44,859
Quando voc� baixa a m�o,
ela est� ao seu alcance. V�?
453
00:30:44,869 --> 00:30:47,834
Ent�o, quando for sacar
r�pido, sai f�cil do coldre.
454
00:30:47,906 --> 00:30:50,773
Se voc� bota essa arma
sem amarr�-la na perna,
455
00:30:50,774 --> 00:30:52,474
nunca vai tir�-la desse coldre.
456
00:30:52,574 --> 00:30:56,674
Agora voc� Carl,
com esses seus floreados
457
00:30:56,675 --> 00:30:57,475
e todas as bobagens a�.
458
00:30:57,775 --> 00:31:00,575
Realmente � muito bom.
� cheio de truques com ela.
459
00:31:01,576 --> 00:31:03,576
Voc� impressiona.
460
00:31:03,777 --> 00:31:05,277
S� que isso n�o significa
que voc� sabe atirar.
461
00:31:09,177 --> 00:31:11,877
McGovern, voc�... Vou lhe
dizer uma coisa, McGovern.
462
00:31:11,878 --> 00:31:13,478
N�o se atira na
garganta de um homem.
463
00:31:13,479 --> 00:31:16,179
Atira-se no peito ou na barriga.
464
00:31:16,276 --> 00:31:18,776
Procura-se a parte mais larga
do corpo de um homem.
465
00:31:22,177 --> 00:31:24,277
Voc� pensa que � muito
bom nas ferraduras.
466
00:31:24,278 --> 00:31:25,578
Pelo menos � o que pensa,
n�o �, Harvey?
467
00:31:25,678 --> 00:31:29,278
Quantas horas pratica por dia?
Pode me dizer quantas horas?
468
00:31:29,279 --> 00:31:31,979
Talvez uma, uma, Harvey.
469
00:31:33,880 --> 00:31:36,980
E quantas horas se pratica
para ser bom no gatilho?
470
00:31:37,780 --> 00:31:39,680
Eu lhe digo, Harvey.
471
00:31:39,681 --> 00:31:44,081
Seis horas por dia.
Todos os dias, durante anos.
472
00:31:44,342 --> 00:31:47,277
Parece que sabe muitas
coisas sobre armas, George.
473
00:31:48,280 --> 00:31:49,013
Eu sei!
474
00:31:51,483 --> 00:31:54,713
Voc�s todos pensam,
McGovern, que aquilo que v�m
475
00:31:54,714 --> 00:31:57,514
� t�o real quanto parece.
476
00:31:58,622 --> 00:31:59,916
Muito bem!
477
00:32:00,091 --> 00:32:00,794
Vou dizer uma coisa, pessoal,
478
00:32:00,795 --> 00:32:03,295
que realmente vai
deix�-los assombrados!
479
00:32:03,362 --> 00:32:04,789
Realmente, muito espantados!
480
00:32:07,666 --> 00:32:09,701
Voc�s sabem quem eu sou?
481
00:32:09,969 --> 00:32:13,053
Voc�s t�m alguma id�ia
de quem eu sou?
482
00:32:14,371 --> 00:32:15,705
Sou o homem
mais r�pido do mundo.
483
00:32:15,708 --> 00:32:17,972
Mais r�pido que Wyatt Earp,
484
00:32:18,044 --> 00:32:19,637
mais r�pido que Billy the Kid,
485
00:32:19,643 --> 00:32:20,346
...mais r�pido do que Fallon
486
00:32:20,347 --> 00:32:22,447
e mais r�pido do que
o homem que o matou.
487
00:32:26,956 --> 00:32:28,683
Voc�s n�o acreditam em mim.
488
00:32:28,953 --> 00:32:30,618
Voc� n�o acredita
em mim, Harvey.
489
00:32:32,658 --> 00:32:34,600
Muito bem.
Me empreste sua arma.
490
00:32:34,858 --> 00:32:37,091
Voc� est� b�bado.
491
00:32:37,433 --> 00:32:39,125
Carl?
492
00:32:43,302 --> 00:32:45,066
E voc�, Lou?
Me empresta a sua?
493
00:32:45,138 --> 00:32:46,572
N�o, George.
494
00:32:58,640 --> 00:33:00,975
Ah! Essa foi a melhor piada
que j� ouvi em anos!
495
00:33:01,043 --> 00:33:03,075
Gatilho mais r�pido do mundo!
496
00:33:03,245 --> 00:33:04,480
Ele! George Temple!
497
00:33:04,548 --> 00:33:06,083
O que ser� que est�
acontecendo com ele?
498
00:33:06,251 --> 00:33:07,009
N�o sei.
499
00:33:07,391 --> 00:33:10,157
George � a pessoa mais
pac�fica e gentil que conheci.
500
00:33:10,330 --> 00:33:13,008
Meu palpite � de que
a esposa vai faz�-lo dormir.
501
00:33:13,021 --> 00:33:15,421
Amanh� n�o se lembrar�
de nada do que aconteceu.
502
00:33:15,490 --> 00:33:16,424
Espero que tenha raz�o.
503
00:33:16,492 --> 00:33:17,127
� sempre a mesma coisa,...
504
00:33:17,132 --> 00:33:19,493
...temos de ser cuidadosos
com quem anda com a gente.
505
00:33:20,751 --> 00:33:23,185
Ningu�m teve paci�ncia
com ele, s� eu.
506
00:33:40,290 --> 00:33:41,454
Agora tudo se ajusta!
507
00:33:46,126 --> 00:33:49,118
Sempre me perguntei como
podia viver sem uma arma.
508
00:33:49,196 --> 00:33:51,125
Agora tudo faz sentido!
509
00:33:52,097 --> 00:33:55,227
Disse-me que a tinha jogado
fora. Voc� at� jurou!
510
00:33:55,300 --> 00:33:57,894
Disse que a tinha jogado
na parte mais funda do lago.
511
00:33:57,969 --> 00:34:00,070
Voc� at� descreveu
como ela afundou!
512
00:34:02,546 --> 00:34:05,406
George, n�o fa�a isso.
513
00:34:05,482 --> 00:34:07,075
N�o fa�a isso de novo.
514
00:34:07,150 --> 00:34:09,043
Eles acham que s� sei
vender vestidos e doces...
515
00:34:09,049 --> 00:34:10,800
O que importa
o que eles pensam?
516
00:34:14,991 --> 00:34:16,855
Eles tem de saber
quem eu sou, Dora!
517
00:35:21,624 --> 00:35:22,619
Est� vendo, Harvey?
518
00:35:23,693 --> 00:35:25,330
Eu tamb�m tenho
minha pr�pria arma.
519
00:35:28,098 --> 00:35:28,964
Est� vendo?
520
00:35:32,436 --> 00:35:34,068
Todos voc�s podem v�-la.
521
00:35:36,438 --> 00:35:38,872
Ponha-a no coldre, George.
522
00:35:38,941 --> 00:35:40,035
N�o queremos confus�o.
523
00:35:40,440 --> 00:35:41,342
Ou�a, George...
524
00:35:41,416 --> 00:35:43,478
Fique... fique a�
onde voc� est�, Dell.
525
00:35:43,952 --> 00:35:45,853
Voc� est� procurando
encrenca, George?
526
00:35:49,922 --> 00:35:51,713
Brian,
d�-me dois d�lares de prata.
527
00:35:52,591 --> 00:35:53,286
Est� bem, George.
528
00:36:29,487 --> 00:36:31,420
Brian,
quero que conte at� tr�s.
529
00:36:31,825 --> 00:36:33,559
Quando chegar a tr�s,
quero que dois homens
530
00:36:33,560 --> 00:36:36,460
joguem esses d�lares
para o alto.
531
00:36:39,396 --> 00:36:40,631
Bill, voc� quer jogar um?
532
00:36:40,874 --> 00:36:42,277
N�o existe um homem vivo
533
00:36:42,278 --> 00:36:46,078
que acerte duas moedas
enquanto estiverem no alto.
534
00:36:48,545 --> 00:36:49,505
E que tal voc�, Lou?
535
00:36:51,681 --> 00:36:52,584
Est� bem, George.
536
00:36:56,553 --> 00:36:58,353
Tenho mais uma aqui
para algu�m jogar.
537
00:37:00,024 --> 00:37:01,656
Quem vai jogar essa aqui?
538
00:37:02,729 --> 00:37:03,664
Eu posso jogar.
539
00:37:05,234 --> 00:37:06,931
Est� bem, Eric.
Fique parado bem a�.
540
00:37:07,104 --> 00:37:08,404
Lou, fique ali.
541
00:37:18,473 --> 00:37:19,865
Muito bem, Brian.
Comece a contar.
542
00:37:20,744 --> 00:37:22,878
Tem certeza de que n�o
quer esperar at� amanh�?
543
00:37:22,907 --> 00:37:24,013
Estar� se sentindo melhor.
544
00:37:25,482 --> 00:37:26,810
Nunca me senti t�o bem.
545
00:37:28,289 --> 00:37:29,090
Comece a contar!
546
00:37:29,458 --> 00:37:30,383
Est� bem, George.
547
00:37:33,201 --> 00:37:34,177
Um...
548
00:37:36,866 --> 00:37:37,600
Dois...
549
00:37:40,269 --> 00:37:40,973
tr�s!
550
00:37:50,151 --> 00:37:51,484
Aqui est� uma!
Ele acertou!
551
00:37:53,555 --> 00:37:54,217
Aqui est� a outra!
552
00:37:54,291 --> 00:37:57,021
Ele acertou bem no meio!
Bem no meio!
553
00:37:58,254 --> 00:37:58,919
Harvey,...
554
00:38:00,094 --> 00:38:01,619
agora voc� acredita em mim?
555
00:38:04,696 --> 00:38:05,426
Acho que ainda n�o...
556
00:38:08,299 --> 00:38:09,990
Muito bem, quero que
fique de p�, bem ali.
557
00:38:10,968 --> 00:38:11,864
Bem ali, Harvey.
558
00:38:15,972 --> 00:38:16,435
George...
559
00:38:19,408 --> 00:38:21,608
Quero que segure o copo de
cerveja na sua frente, Harvey.
560
00:38:25,116 --> 00:38:26,051
Ou�a, George...
561
00:38:26,520 --> 00:38:27,188
N�o estou brincando...
562
00:38:31,256 --> 00:38:32,556
Est� muito alto, Harvey.
563
00:38:33,725 --> 00:38:34,726
Um pouquinho mais baixo...
564
00:38:39,189 --> 00:38:39,997
Um pouco mais baixo...
565
00:38:41,898 --> 00:38:42,629
Assim est� �timo.
566
00:38:46,400 --> 00:38:48,467
Pode solt�-lo
na hora em que voc� quiser.
567
00:39:01,400 --> 00:39:03,467
Senhores,
vamos comemorar l� dentro!
568
00:39:09,400 --> 00:39:10,467
Depressa,
para tr�s do balc�o, Lars!
569
00:39:16,400 --> 00:39:17,467
Vamos beber
� sua sa�de, George!
570
00:39:17,800 --> 00:39:19,467
Nunca vi ningu�m usar
uma arma desse jeito!
571
00:39:19,500 --> 00:39:21,467
� s� olhar o George.
572
00:39:21,500 --> 00:39:23,467
E eu que achava que
Vinnie Harold fosse r�pido!
573
00:39:23,500 --> 00:39:25,467
Se ele fosse enfrentar George,
574
00:39:25,500 --> 00:39:27,467
estaria morto antes
mesmo de tocar na arma!
575
00:39:28,000 --> 00:39:29,067
Senhores!
576
00:39:29,100 --> 00:39:32,467
Estive em muitas cidades, e j�
vi os maiores atiradores!
577
00:39:32,500 --> 00:39:35,367
Earp, Masterson...
eu vi todos eles...
578
00:39:36,400 --> 00:39:38,867
...mas nunca vi algu�m t�o
r�pido como vi aqui hoje...
579
00:39:39,200 --> 00:39:39,807
Nunca.
580
00:39:40,400 --> 00:39:42,907
� George Temple! O gatilho
mais r�pido do mundo!
581
00:39:47,300 --> 00:39:48,207
Essa arma! Olhe!
582
00:39:49,300 --> 00:39:50,207
Est� marcada!
583
00:39:51,300 --> 00:39:52,207
�, est� mesmo.
584
00:39:54,100 --> 00:39:55,207
Seis vezes!
585
00:39:56,500 --> 00:39:57,507
Seis vezes...
586
00:39:58,700 --> 00:40:01,607
Isso significa que ele
j� matou seis homens...
587
00:40:15,700 --> 00:40:17,200
N�o h� nada de
errado com ele, Dora...
588
00:40:17,300 --> 00:40:18,207
...s� bebeu um pouco demais.
589
00:40:19,600 --> 00:40:20,407
Eu sei, Lou.
590
00:40:20,600 --> 00:40:22,107
Ele deu um espet�culo
e tanto, Sra. Temple.
591
00:40:22,200 --> 00:40:24,207
Disse que era o gatilho
mais r�pido do mundo.
592
00:40:24,600 --> 00:40:26,407
E ent�o ele mostrou
para todo mundo!
593
00:40:26,600 --> 00:40:27,907
A Sra. deve estar
muito orgulhosa dele!
594
00:40:29,100 --> 00:40:31,407
Olhe esses d�lares
de prata, Sra. Temple!
595
00:40:31,600 --> 00:40:32,907
J� vi isso antes!
596
00:40:33,600 --> 00:40:34,207
Dora!
597
00:40:34,900 --> 00:40:36,907
Aqui est�. � melhor
levar isso com voc�.
598
00:40:57,400 --> 00:41:01,307
O que acha que os fizeram
mudar para Cross Creek?
599
00:41:41,150 --> 00:41:42,000
Muito bem,
todos voc�s!
600
00:41:42,250 --> 00:41:43,250
Fiquem todos contra a parede!
601
00:41:52,250 --> 00:41:54,250
Ora, para que
quer ser um her�i?
602
00:41:55,150 --> 00:41:56,050
Vamos saindo da�...
603
00:41:58,450 --> 00:41:59,450
Vamos,
temos trabalho a fazer.
604
00:42:12,750 --> 00:42:16,750
Jovem, meus bra�os est�o
ficando muito cansados.
605
00:42:17,050 --> 00:42:19,050
Muito bem, as senhoras
podem abaixar os bra�os.
606
00:42:21,050 --> 00:42:22,000
Depressa com isso, Wells.
607
00:42:23,850 --> 00:42:24,800
Estou quase acabando.
608
00:42:28,350 --> 00:42:29,800
Ei! J� terminei.
609
00:42:30,350 --> 00:42:30,800
E voc�?
610
00:42:31,350 --> 00:42:32,800
Oh! Ainda n�o.
611
00:42:32,950 --> 00:42:34,100
Quanto tempo ainda vai levar?
612
00:42:34,950 --> 00:42:37,800
Hmmm... N�o muito.
613
00:42:37,950 --> 00:42:38,800
N�o pegue moedas.
614
00:42:39,050 --> 00:42:41,950
Uma vez, em Kansas City,
ele pegou tr�s sacos de moedas.
615
00:42:47,350 --> 00:42:47,950
Voc� a�, espere.
616
00:42:48,400 --> 00:42:49,250
Eu fico com isso!
617
00:42:49,350 --> 00:42:50,950
Fique encostado na parede!
Vamos! Depressa!
618
00:42:51,550 --> 00:42:52,650
Tome!
619
00:42:56,750 --> 00:42:57,250
Pronto!
620
00:42:58,550 --> 00:43:00,250
Desculpe-me por t�-lo
deixado preocupado!
621
00:43:00,750 --> 00:43:01,250
Vamos embora!
622
00:43:01,950 --> 00:43:02,750
Vinnie Harold!
623
00:43:05,750 --> 00:43:06,550
Achei que fosse mesmo voc�.
624
00:43:10,650 --> 00:43:11,550
Agora voc� tem certeza...
625
00:43:12,650 --> 00:43:13,550
Por que fez isso?
626
00:43:14,050 --> 00:43:15,550
Quero ser lembrado.
627
00:43:15,650 --> 00:43:16,550
Gosto de ser lembrado.
628
00:43:16,650 --> 00:43:17,550
Precisamos sair daqui.
629
00:43:18,650 --> 00:43:20,150
Desculpe-me
se o deixei preocupado.
630
00:43:47,650 --> 00:43:48,550
Ele est� morto, Bill.
631
00:44:00,350 --> 00:44:02,250
N�o houve motivo
nenhum para isso!
632
00:44:05,050 --> 00:44:07,350
Foi Harold, Bill!
Vinnie Harold!
633
00:44:07,850 --> 00:44:09,350
N�o h� nenhuma d�vida!
634
00:44:11,450 --> 00:44:12,550
Re�na uma patrulha, John!
635
00:44:14,350 --> 00:44:16,350
Diga-lhes para se prepararem
para uma longa viagem!
636
00:44:27,350 --> 00:44:27,850
Xerife!
637
00:44:28,750 --> 00:44:29,450
Sim, Sr. Roebel?
638
00:44:29,900 --> 00:44:31,550
N�o gosto da maneira
como conduz as coisas.
639
00:44:31,600 --> 00:44:32,850
N�o gosto mesmo.
640
00:44:34,350 --> 00:44:35,250
O que voc� faria?
641
00:44:35,750 --> 00:44:37,250
Eu continuaria
bem mais depressa.
642
00:44:38,050 --> 00:44:39,250
Seria arriscado.
643
00:44:39,350 --> 00:44:39,850
Isso mesmo!
644
00:44:42,050 --> 00:44:42,950
Podem estar fazendo um jogo!
645
00:44:43,950 --> 00:44:44,750
Mas eu n�o quero jogar!
646
00:44:45,050 --> 00:44:45,900
S� quero peg�-los!
647
00:44:46,001 --> 00:44:49,701
Hoje, amanh�, na pr�xima
semana. N�o importa.
648
00:44:49,702 --> 00:44:51,702
Eu vou peg�-los.
649
00:44:51,703 --> 00:44:53,603
Eu os pegarei, Sr. Roebel.
650
00:44:53,604 --> 00:44:54,804
Do meu modo.
651
00:44:54,805 --> 00:44:57,305
Assim ter�o o resto da vida
para se livrar do dinheiro.
652
00:44:57,306 --> 00:44:59,306
Quem vai querer peg�-los,
ent�o?
653
00:44:59,307 --> 00:45:02,207
Eu quero, Sr. Roebel.
�les mataram meu irm�o.
654
00:45:04,506 --> 00:45:05,106
Montem!
655
00:45:49,107 --> 00:45:53,507
Sim, provou que � o homem
mais r�pido no gatilho.
656
00:45:53,508 --> 00:45:55,008
A hist�ria come�ou
de novo, George.
657
00:45:55,009 --> 00:45:58,909
N�o � o u�sque, as pessoas
ou a demonstra��o.
658
00:45:58,910 --> 00:46:00,610
Nunca foi, nunca.
659
00:46:00,611 --> 00:46:02,811
Dora, quer parar, por favor.
Deixe-me...
660
00:46:02,812 --> 00:46:04,412
Voc� vai me ouvir.
661
00:46:04,413 --> 00:46:07,513
Vou dizer agora o que
nunca tinha dito antes.
662
00:46:07,514 --> 00:46:10,314
� tudo porque a morte de seu
pai est� na sua consci�ncia.
663
00:46:10,315 --> 00:46:11,415
e a maneira que �le morreu.
664
00:46:11,416 --> 00:46:13,016
Pare.
665
00:46:13,017 --> 00:46:15,117
Depois que se separam as
palavras, resta o fato em si.
666
00:46:15,212 --> 00:46:16,912
Uma coisa que voc�
nunca foi capaz de admitir.
667
00:46:16,913 --> 00:46:19,213
E voc� carrega
remoendo voc� por dentro,
668
00:46:19,214 --> 00:46:20,614
at� que um dia, como
aqueles dias, como agora,
669
00:46:20,615 --> 00:46:23,015
explode e pune n�s dois.
670
00:46:23,115 --> 00:46:24,315
Pare! Pare! Pare!... Pare!
671
00:46:24,316 --> 00:46:26,816
Pense,
� o que est� acontecendo.
672
00:46:26,817 --> 00:46:28,717
Todas as vezes como agora
673
00:46:28,718 --> 00:46:31,918
pensa que n�o vingou seu pai,
que o deixou morrer e fugiu.
674
00:46:31,919 --> 00:46:35,419
Enquanto n�o se redimir,
nunca vai parar de se punir.
675
00:46:35,520 --> 00:46:37,820
N�o quero ouvir mais nada,
Dora.
676
00:46:37,821 --> 00:46:39,821
Voc� tem que parar.
677
00:46:43,621 --> 00:46:45,821
N�s vamos partir de
Cross Creek amanh�.
678
00:46:45,822 --> 00:46:46,822
N�o.
679
00:46:46,823 --> 00:46:48,023
Oh! sim, vamos, sim.
680
00:46:48,024 --> 00:46:52,324
N�o, George. Isto nos
levou por este pa�s afora.
681
00:46:52,421 --> 00:46:54,121
Eu n�o vou mais fugir.
682
00:46:55,222 --> 00:46:57,022
N�o vou deixar Cross Creek.
683
00:46:57,023 --> 00:47:00,823
Vou pensar no meu filho
e em mim.
684
00:47:00,824 --> 00:47:04,524
Oh! n�o, n�o.
Dora, n�o fa�a isso.
685
00:47:53,925 --> 00:47:55,425
Vamos. Apressem-se.
686
00:47:57,826 --> 00:48:01,026
Ah! Eu odeio �gua.
Detesto.
687
00:48:01,027 --> 00:48:03,127
Est� amanhecendo.
688
00:48:05,128 --> 00:48:06,728
Onde estamos agora?
689
00:48:06,729 --> 00:48:08,929
Conhe�o bem essa regi�o.
690
00:48:09,030 --> 00:48:12,430
Segundo os meus c�lculos,
Yellow Fork est� aqui.
691
00:48:12,531 --> 00:48:15,131
Porterville ali e n�s aqui.
692
00:48:15,132 --> 00:48:17,532
A patrulha vai levar
pelo menos uma hora
693
00:48:17,533 --> 00:48:19,933
para descobrirem onde
passamos dentro do ribeir�o.
694
00:48:20,029 --> 00:48:22,329
Por isso devem estar
h� mais ou menos duas...
695
00:48:22,430 --> 00:48:25,330
...duas horas atr�s de n�s
em algum lugar por aqui.
696
00:48:25,631 --> 00:48:26,831
Precisamos trocar os cavalos.
697
00:48:27,032 --> 00:48:31,432
�. Existe uma cidadezinha
ao Sul, por aqui assim.
698
00:48:31,933 --> 00:48:35,533
N�o � grande coisa.
Mas observei uma coisa.
699
00:48:36,330 --> 00:48:38,230
Muito pequena para ter xerife.
700
00:48:38,931 --> 00:48:41,231
Acho que podemos
conseguir cavalos l�.
701
00:48:41,331 --> 00:48:42,931
�. Parece excelente.
702
00:48:43,332 --> 00:48:45,132
O que acha, Vinnie?
703
00:48:45,133 --> 00:48:46,933
Quanto tempo levaremos
para chegar l�?
704
00:48:46,934 --> 00:48:48,534
Algum tempo desta manh�.
705
00:48:49,135 --> 00:48:52,135
Essa cidade sem xerife,
como se chama?
706
00:48:52,332 --> 00:48:54,032
Cross Creek.
707
00:48:53,533 --> 00:48:55,133
Nunca ouvi falar.
708
00:48:55,134 --> 00:48:56,234
Vamos em frente.
709
00:48:56,235 --> 00:48:59,535
Hoje � domingo.
Temos tempo de ir � igreja.
710
00:49:09,236 --> 00:49:10,736
N�o se esque�a
das meias grossas.
711
00:49:10,737 --> 00:49:13,637
Hum! Sim.
J� coloquei aqui.
712
00:49:13,838 --> 00:49:16,338
Tem certeza de que
botou seu su�ter?
713
00:49:16,339 --> 00:49:17,539
Tenho.
714
00:49:23,240 --> 00:49:25,040
Lembra da noite do baile
quando n�s...
715
00:49:25,941 --> 00:49:29,241
...eu estava usando
essa gravata...
716
00:49:30,142 --> 00:49:33,242
Dora, por favor, venha comigo.
Por favor, por favor, Dora.
717
00:49:33,243 --> 00:49:34,943
Vai se livrar da arma?
718
00:49:35,044 --> 00:49:38,644
Assim que nos fixarmos
em algum lugar, me livro dela.
719
00:49:38,646 --> 00:49:41,446
Eu sei. Cheyenne foi onde
me prometeu na �ltima vez.
720
00:49:41,448 --> 00:49:44,148
Cheyenne, no dia em que
partimos para c�.
721
00:49:45,250 --> 00:49:46,750
N�o quero ser
enganada de novo.
722
00:49:46,751 --> 00:49:48,551
Desta vez, nesta cidade,
eu prometi a mim mesma
723
00:49:48,552 --> 00:49:49,552
que n�o aconteceria de novo.
724
00:49:49,951 --> 00:49:53,051
Que ter�amos um pouco
de paz e aqui ficar�amos.
725
00:49:53,952 --> 00:49:55,252
N�o quero ser
enganada de novo.
726
00:49:59,949 --> 00:50:02,549
George, eu amo voc�.
727
00:50:02,550 --> 00:50:04,650
E sempre o amarei de todo
o meu cora��o.
728
00:50:04,651 --> 00:50:07,951
Se algum dia achar que
se livrou dessa coisa horr�vel
729
00:50:07,952 --> 00:50:11,752
que tem a� dentro,
estarei esperando por voc�.
730
00:50:11,952 --> 00:50:13,352
Mas n�o tendo certeza,
muita certeza,
731
00:50:13,650 --> 00:50:16,350
Eu n�o quero saber de voc�.
732
00:50:16,400 --> 00:50:19,250
Dora... Dora, n�o deixe isso
acontecer conosco...
733
00:50:20,250 --> 00:50:20,750
N�o... n�o deixe...
734
00:50:20,850 --> 00:50:23,150
Vai destruir
essa arma hoje? Agora?
735
00:50:25,150 --> 00:50:26,150
�... � que...
736
00:50:27,250 --> 00:50:28,150
Est� vendo?
737
00:50:29,150 --> 00:50:32,150
A arma... � mais importante
do que eu, o nosso filho,...
738
00:50:32,250 --> 00:50:33,150
ou de qualquer outra coisa!
739
00:50:34,250 --> 00:50:36,150
A� est� o terr�vel disso tudo.
740
00:50:36,250 --> 00:50:40,150
Nunca vai ser livre enquanto
n�o se desfizer dela.
741
00:50:41,350 --> 00:50:43,750
Adeus, George...
Vou rezar por voc�.
742
00:50:44,350 --> 00:50:45,250
Vou rezar por n�s...
743
00:51:37,150 --> 00:51:40,400
Que a b�n��o do Senhor
nos preserve do mal...
744
00:51:40,550 --> 00:51:42,700
...e nos acompanhe
por toda a vida.
745
00:51:43,550 --> 00:51:44,400
Am�m.
746
00:52:05,550 --> 00:52:07,400
Estou deixando
a arma com o Sr. Reverendo.
747
00:52:07,550 --> 00:52:09,400
N�o me importa
o que fa�a com ela.
748
00:52:12,550 --> 00:52:13,800
Estou indo embora
de Cross Creek.
749
00:52:14,550 --> 00:52:15,800
- Indo embora?
- Isso mesmo.
750
00:52:15,850 --> 00:52:17,800
� por causa do que fez ontem?
751
00:52:19,850 --> 00:52:20,400
Sim.
752
00:52:20,900 --> 00:52:22,000
Mas, porqu�?
753
00:52:22,800 --> 00:52:23,400
Porqu�?
754
00:52:25,900 --> 00:52:27,800
Grande parte das pessoas
aqui sabe o porque...
755
00:52:27,900 --> 00:52:30,800
...e j� ouviu o que
aconteceu em outros lugares.
756
00:52:30,900 --> 00:52:31,800
J� viram acontecer antes.
757
00:52:33,900 --> 00:52:34,900
E antes que percebessem,
758
00:52:35,000 --> 00:52:37,200
atiradores de todos os lugares
viriam para Cross Creek,
759
00:52:37,300 --> 00:52:41,300
s� para descobrirem...
...o qu�o r�pido eu sou.
760
00:52:41,400 --> 00:52:42,400
Como voc� sabe disso?
761
00:52:42,500 --> 00:52:45,400
Porque os problemas vivem
com os atiradores r�pidos.
762
00:52:45,500 --> 00:52:49,400
Sabiam que existe um tipo
de esc�ria que se desviaria...
763
00:52:49,500 --> 00:52:51,667
uma centena de quilometros
de seu caminho para lutar?
764
00:52:53,200 --> 00:52:54,477
Essa � uma cidade agrad�vel.
765
00:52:55,750 --> 00:52:56,877
� uma boa cidade...
766
00:52:58,200 --> 00:52:59,277
N�o iriam quer�-los aqui.
767
00:52:59,550 --> 00:53:01,277
Esses homens que
voc� diz que viriam...
768
00:53:02,050 --> 00:53:03,277
...como eles saberiam disso?
769
00:53:03,350 --> 00:53:05,277
A hist�ria de um gatilho
r�pido corre depressa.
770
00:53:06,350 --> 00:53:08,577
Quanto mais r�pida a pessoa,
mais r�pida a hist�ria corre..
771
00:53:08,700 --> 00:53:11,577
Ningu�m de fora da cidade
sabe do acontecido,...
772
00:53:11,600 --> 00:53:13,377
...e todos est�o aqui na igreja.
773
00:53:13,400 --> 00:53:15,277
Suponha que eles n�o contem
a mais ningu�m.
774
00:53:18,800 --> 00:53:21,377
Quantos de voc�s
escreveram cartas ontem?
775
00:53:22,900 --> 00:53:24,267
Por favor,
ergam as m�os.
776
00:53:25,800 --> 00:53:26,767
Todos voc�s?
777
00:53:28,400 --> 00:53:31,267
Quantos contaram na carta
o que me viram fazer ontem?
778
00:53:40,700 --> 00:53:42,067
Por isso n�o vai dar certo.
779
00:53:42,438 --> 00:53:43,038
Deixe-os vir!
780
00:53:43,138 --> 00:53:45,358
R�pido como �, eles
n�o ter�o nenhuma chance!
781
00:53:45,738 --> 00:53:47,738
Lars, eu n�o uso
uma arma h� anos...
782
00:53:47,838 --> 00:53:49,008
e nunca mais vou usar uma.
783
00:53:49,038 --> 00:53:49,738
Mas, ontem...
784
00:53:49,838 --> 00:53:51,198
O que aconteceu ontem
foi um erro!
785
00:53:54,738 --> 00:53:56,598
Foi um erro, que nunca
mais acontecer� novamente.
786
00:53:58,338 --> 00:53:58,998
Nunca mais.
787
00:54:08,738 --> 00:54:10,098
Agora voc� pode vir comigo.
788
00:54:11,938 --> 00:54:12,998
Sim, George.
789
00:54:19,738 --> 00:54:20,398
Bem...
790
00:54:21,438 --> 00:54:25,398
quem quiser comprar a loja
converse com Lou Glover,
791
00:54:26,238 --> 00:54:28,798
e, quando estivermos bem,
escreveremos de algum lugar.
792
00:54:30,974 --> 00:54:32,399
Espere um pouco, George!
793
00:54:33,774 --> 00:54:34,499
Agora, ou�am!
794
00:54:35,774 --> 00:54:38,074
George Temple
tem sido um membro
795
00:54:38,075 --> 00:54:39,275
leal e valoroso
dessa comunidade,...
796
00:54:39,374 --> 00:54:40,499
...e participa dessa igreja...
797
00:54:40,774 --> 00:54:43,499
...desde o dia em que chegou
aqui, h� quatro anos atr�s!
798
00:54:44,376 --> 00:54:46,213
Nunca soube que ele tivesse
falado mal de algu�m!
799
00:54:46,480 --> 00:54:49,412
E nem que qualquer um
tenha falado mal dele!
800
00:54:50,585 --> 00:54:53,443
N�o � o tipo da coisa
para se fazer alarde,
801
00:54:53,490 --> 00:54:55,490
mas talvez alguns aqui n�o
saibam muito bem das coisas.
802
00:54:56,160 --> 00:54:58,294
Mas se tiveram problemas
nos �ltimos quatro anos,
803
00:54:58,394 --> 00:55:00,316
devem conhec�-lo muito bem.
804
00:55:01,214 --> 00:55:04,520
Esteve sempre pronto para
ajudar, da maneira que podia!
805
00:55:05,875 --> 00:55:07,509
S�... s� perguntem
a Joe Fenwick.
806
00:55:11,398 --> 00:55:12,361
Perguntem a Tucker.
807
00:55:17,407 --> 00:55:18,209
Perguntem a mim.
808
00:55:18,409 --> 00:55:20,007
Lou, n�o � isso que...
809
00:55:20,107 --> 00:55:22,440
George, n�o se preocupe.
Eu falo com eles.
810
00:55:23,516 --> 00:55:26,383
Ser� que Cross Creek tem
tantos homens bons assim...
811
00:55:26,483 --> 00:55:29,383
...para que possa perder
George t�o facilmente?
812
00:55:30,959 --> 00:55:36,326
O que Lou disse de George
eu assino embaixo! Tudo!
813
00:55:36,796 --> 00:55:39,829
Mas...
n�s n�o temos escolha!
814
00:55:41,297 --> 00:55:45,125
Morei em uma cidadezinha
assim, antes de vir pra c�.
815
00:55:46,100 --> 00:55:49,434
Uma noite um vizinho teve
problema com um estranho.
816
00:55:49,452 --> 00:55:52,336
O estranho desafiou
meu vizinho para um duelo.
817
00:55:52,704 --> 00:55:56,199
Mas o rev�lver dele falhou
e meu vizinho o matou.
818
00:55:57,076 --> 00:56:01,452
Revistando os bolsos dele,
identificaram Carl Mansfield,
819
00:56:01,453 --> 00:56:03,753
o homem mais r�pido do territ�rio.
820
00:56:03,928 --> 00:56:08,160
Em uma semana, assassinos
de todos os lugares...
821
00:56:08,260 --> 00:56:11,990
foram para l� ver o homem
mais r�pido do que Mansfield.
822
00:56:12,367 --> 00:56:14,901
Eles se embebedaram,
amea�aram toda a cidade,
823
00:56:15,269 --> 00:56:17,003
come�aram a lutar entre eles,
824
00:56:18,271 --> 00:56:19,907
e as pessoas foram feridas.
825
00:56:20,478 --> 00:56:21,838
Bem, esse meu vizinho...
826
00:56:22,614 --> 00:56:25,177
...era uma �tima pessoa,
realmente um grande homem,
827
00:56:25,178 --> 00:56:26,978
muito querido na comunidade,
828
00:56:27,050 --> 00:56:27,850
...mas,...
829
00:56:28,550 --> 00:56:31,844
...no fim, tivemos que pedir
a �le para deixar a cidade.
830
00:56:34,566 --> 00:56:35,238
Foi o que aconteceu.
831
00:56:37,007 --> 00:56:38,038
Eu entendo, Harvey.
832
00:56:38,616 --> 00:56:42,411
Suponhamos que ningu�m
saiba o que George fez.
833
00:56:43,646 --> 00:56:45,480
As cartas ainda
n�o foram enviadas...
834
00:56:45,558 --> 00:56:48,857
...e a dilig�ncia s� vir� aqui
de novo daqui a tr�s dias.
835
00:56:49,329 --> 00:56:50,894
Agora, suponhamos
que nunca as mandemos.
836
00:56:52,168 --> 00:56:55,499
Ningu�m vai escrever nem
comentar sobre o acontecido,
837
00:56:56,372 --> 00:56:59,097
nem mesmo trocar uma s�
palavra com outra pessoa!
838
00:56:59,994 --> 00:57:01,208
Isso poderia ser feito?
839
00:57:01,580 --> 00:57:02,947
N�o, Lou,
n�o seria t�o simples assim.
840
00:57:03,220 --> 00:57:04,118
Mas poderia ser feito!
841
00:57:04,443 --> 00:57:05,914
� claro! � claro que poderia!
842
00:57:06,985 --> 00:57:07,922
O que o Sr. acha, Doc?
843
00:57:08,593 --> 00:57:10,895
George tem raz�o quando
diz que n�o ser� f�cil.
844
00:57:12,169 --> 00:57:16,500
Por outro lado,
todos que sabem do caso,
845
00:57:16,501 --> 00:57:18,501
est�o nessa igreja, agora.
846
00:57:19,276 --> 00:57:21,007
� muita gente para
guardar um segr�do.
847
00:57:21,448 --> 00:57:24,248
Acho que sou a maior
faladeira da cidade,...
848
00:57:25,222 --> 00:57:26,357
...mas vou manter
a minha boca fechada.
849
00:57:26,359 --> 00:57:27,457
Assim como eu tamb�m!
850
00:57:27,532 --> 00:57:30,635
Estou com ele! Eu tamb�m!
Isso mesmo! Eu tamb�m!
851
00:57:30,735 --> 00:57:31,535
Esperem um pouco!
852
00:57:31,735 --> 00:57:33,795
Voc�s est�o se esquecendo
do que Harvey disse
853
00:57:33,796 --> 00:57:34,796
sobre o que aconteceu
na outra cidade.
854
00:57:35,563 --> 00:57:36,498
N�o vai acontecer aqui.
855
00:57:38,866 --> 00:57:41,001
Suponha que algu�m
fale por acidente.
856
00:57:41,769 --> 00:57:43,304
Pode acontecer por acidente!
857
00:57:43,772 --> 00:57:46,007
E quem poderia ser?
Voc�, Harvey?
858
00:57:46,775 --> 00:57:49,710
N�o, eu, n�o. N�o serei eu!
Pode apostar nisso!
859
00:57:50,678 --> 00:57:54,413
Eu vou jurar!
Juro diante de Deus,
860
00:57:54,491 --> 00:57:56,557
que nenhuma palavra sobre
o que aconteceu aqui ontem
861
00:57:56,558 --> 00:57:58,458
nunca sair� dos meus l�bios.
862
00:58:00,648 --> 00:58:02,893
Acho que todos
devemos jurar tamb�m,.
863
00:58:03,065 --> 00:58:06,561
...um por um, todos n�s,
incluindo as crian�as,
864
00:58:05,874 --> 00:58:08,795
ou quem j� seja velho o
bastante para compreender.
865
00:58:11,271 --> 00:58:14,038
Juro, por Deus, que nunca
direi nenhuma palavra
866
00:58:14,110 --> 00:58:16,977
do que aconteceu ontem.
Eu juro por Deus.
867
00:58:20,946 --> 00:58:24,001
Juro, por Deus, nunca
escrever ou dizer uma palavra
868
00:58:24,101 --> 00:58:26,489
sobre o que aconteceu fora
do meu bar, ontem � tarde.
869
00:58:27,256 --> 00:58:27,816
Eu juro.
870
00:58:36,294 --> 00:58:37,194
Acho que podemos ficar.
871
00:58:41,363 --> 00:58:43,331
Voc� queria ficar,
n�o queria?
872
00:58:44,708 --> 00:58:46,762
Voc�...
voc� n�o lhes contou tudo.
873
00:58:51,535 --> 00:58:53,172
Eu contei a eles
tudo que era preciso.
874
00:58:53,272 --> 00:58:54,800
N�o, tinha de ser tudo.
875
00:58:56,974 --> 00:58:59,872
Nunca direi uma palavra
do que George fez ontem.
876
00:59:03,243 --> 00:59:03,803
Eu juro por Deus!
877
00:59:23,879 --> 00:59:24,714
Eu declaro, diante de Deus,
878
00:59:25,015 --> 00:59:27,815
que o segredo de George
est� seguro comigo.
879
00:59:58,882 --> 01:00:01,278
Tudo bem! N�o h� ningu�m
aqui, s� um garoto!
880
01:00:15,652 --> 01:00:17,647
Voc�s j� viram alguma coisa
mais revigorante do que isso?
881
01:00:19,521 --> 01:00:21,005
Quanto tempo voc� acha
que est�o de n�s?
882
01:00:22,157 --> 01:00:23,124
Umas duas horas.
883
01:00:27,743 --> 01:00:29,998
V� at� o est�bulo e
pegue cavalos descansados.
884
01:00:30,696 --> 01:00:31,226
Agora!
885
01:00:33,567 --> 01:00:36,527
Disse que estamos mais
de duas horas � frente deles.
886
01:00:36,604 --> 01:00:37,597
Por que tanta pressa?
887
01:00:41,973 --> 01:00:42,836
Est� bem, Vinnie.
888
01:00:43,409 --> 01:00:45,603
Est� bem, Vinnie,
est� bem.
889
01:00:49,879 --> 01:00:51,809
Em coisas assim � preciso
mesmo ser muito cuidadoso.
890
01:01:03,781 --> 01:01:05,443
Com certeza, � um
lugar muito tranquilo.
891
01:01:07,118 --> 01:01:08,913
Onde est�o todos?
Na igreja?
892
01:01:10,886 --> 01:01:12,954
Estou falando com voc�,
garoto. Est�o todos na igreja?
893
01:01:15,822 --> 01:01:16,957
E por que voc�
n�o est� na igreja?
894
01:01:24,810 --> 01:01:26,645
Costumava frequentar uma
igreja como aquela.
895
01:01:28,057 --> 01:01:30,193
Minha tia me levava.
Ela era muita religiosa.
896
01:01:31,191 --> 01:01:31,993
�amos todos os domingos.
897
01:01:34,263 --> 01:01:35,753
Sabe qual � a �nica
coisa de que me lembro?
898
01:01:37,632 --> 01:01:39,596
Sabe qual � a �nica
coisa de que me lembro?
899
01:01:40,167 --> 01:01:40,698
Qual?
900
01:01:43,469 --> 01:01:44,853
Do Pastor.
901
01:01:44,854 --> 01:01:48,154
Sempre tinha uma gota de
suor escorrendo do nariz.
902
01:01:48,155 --> 01:01:50,056
�le podia falar
que a gota estava l�.
903
01:01:50,456 --> 01:01:53,291
balan�ava metade para
baixo e metade para cima.
904
01:01:53,961 --> 01:01:55,252
N�s, crian�as,
sempre apost�vamos se...
905
01:01:55,352 --> 01:01:57,064
...ela iria cair antes
da cerim�nia terminar.
906
01:01:58,871 --> 01:02:00,459
Acho que n�o prestei aten��o
nas palavras que dizia.
907
01:02:00,559 --> 01:02:03,053
Tudo por causa
daquela gota de suor.
908
01:02:09,754 --> 01:02:12,254
Voc� n�o gosta de falar,
n�o �?
909
01:02:13,001 --> 01:02:14,193
Ei, ele tem uma
arma de madeira!
910
01:02:14,271 --> 01:02:14,905
Deixe-me v�-la.
911
01:02:16,293 --> 01:02:18,174
A primeira arma que tive
era feita de sab�o.
912
01:02:21,043 --> 01:02:22,008
Voc� treina muito?
913
01:02:23,980 --> 01:02:27,510
N�o. N�o do jeito
que eu sempre pratiquei.
914
01:02:28,784 --> 01:02:29,857
Voc� o est� ensinando
bem demais, Vinnie.
915
01:02:30,057 --> 01:02:31,721
Ele ainda pode acabar sendo
mais r�pido do que voc�.
916
01:02:35,395 --> 01:02:36,893
Voc� nunca ser�
mais r�pido do que eu.
917
01:02:40,067 --> 01:02:42,907
Me conformo perfeitamente
sendo o segundo mais r�pido.
918
01:02:43,007 --> 01:02:44,100
N�o fico nem um pouco
aborrecido com isso.
919
01:02:44,101 --> 01:02:46,101
Nem um pouco.
920
01:02:46,174 --> 01:02:46,971
Ei, garoto.
921
01:02:48,872 --> 01:02:51,572
Venha c�.
922
01:02:54,346 --> 01:02:59,578
Voc� sabe quem � o gatilho
mais r�pido do mundo?
923
01:03:00,650 --> 01:03:02,053
N�o, n�o, voc� n�o sabe.
924
01:03:02,257 --> 01:03:03,426
Mas eu vou lhe dizer quem �.
925
01:03:04,395 --> 01:03:05,094
� ele.
926
01:03:07,068 --> 01:03:07,695
N�o?
927
01:03:09,171 --> 01:03:10,106
Ele disse que n�o.
928
01:03:10,268 --> 01:03:11,995
Que voc� n�o � o mais r�pido.
929
01:03:12,271 --> 01:03:13,106
Ele � s� uma crian�a.
930
01:03:13,373 --> 01:03:14,768
N�o se pode dar ouvidos
a uma crian�a, n�o �?
931
01:03:20,746 --> 01:03:21,279
Deixe-me ver isso.
932
01:03:26,008 --> 01:03:28,445
O homem que fez isso,
qual � o nome dele?
933
01:03:30,019 --> 01:03:32,285
O homem que diz ser o
mais r�pido, como se chama?
934
01:03:32,357 --> 01:03:34,326
Ele n�o vai dizer nada
se voc� o assustar assim!
935
01:03:37,993 --> 01:03:38,460
Filho,...
936
01:03:40,393 --> 01:03:42,260
...voc� viu esse
homem atirar nas moedas?
937
01:03:43,329 --> 01:03:45,059
Viu? Onde?
938
01:03:47,835 --> 01:03:48,368
Aqui?
939
01:03:49,438 --> 01:03:51,840
Aqui?
Nessa sala?
940
01:03:52,213 --> 01:03:54,116
Quando? Quando foi
que aconteceu isso?
941
01:03:54,216 --> 01:03:55,009
Vamos, quando?!
942
01:03:55,585 --> 01:03:56,249
Ontem.
943
01:03:56,724 --> 01:03:57,559
Agora, ou�a-me Vinnie!
944
01:03:57,560 --> 01:03:59,326
Temos outras
preocupa��es hoje.
945
01:03:59,329 --> 01:04:01,133
N�o temos tempo a perder!
946
01:04:01,837 --> 01:04:03,994
Al�m disso, �le pode n�o
saber do que est� falando.
947
01:04:04,343 --> 01:04:05,850
Provavelmente
inventou tudo isso.
948
01:04:07,054 --> 01:04:09,789
Juro n�o dizer uma palavra
do que Sr. Temple fez ontem.
949
01:04:09,891 --> 01:04:11,953
- Onde est� Bobby?
- N�o o estou vendo.
950
01:04:12,065 --> 01:04:14,641
Juro, diante de Deus, que
nunca direi uma s� palavra
951
01:04:14,741 --> 01:04:15,979
do que Sr.Temple fez ontem.
952
01:04:16,049 --> 01:04:16,979
Pode deixar, vou procur�-lo.
953
01:04:17,852 --> 01:04:21,585
Um homem ficou ali,
e outro homem ficou l�.
954
01:04:21,757 --> 01:04:22,950
E meu pai contou at� tr�s,
955
01:04:23,050 --> 01:04:24,760
...e eles jogaram os
d�lares de prata para cima.
956
01:04:25,131 --> 01:04:26,328
Quantos tiros ele deu?
957
01:04:26,501 --> 01:04:27,063
Dois.
958
01:04:27,139 --> 01:04:28,304
A que dist�ncia ele estava?
959
01:04:28,777 --> 01:04:29,513
Ele estava bem ali.
960
01:04:30,783 --> 01:04:32,427
Vamos voltar para
dentro, garoto. Venha.
961
01:04:36,354 --> 01:04:39,856
"King" James tentou tamb�m
da metade da dist�ncia.
962
01:04:40,325 --> 01:04:41,089
Da metade!
963
01:04:41,661 --> 01:04:42,564
E ele errou.
964
01:04:43,336 --> 01:04:45,270
Ningu�m consegue fazer isso.
965
01:04:46,338 --> 01:04:47,930
Voc� est� inventando.
Algu�m contou para voc�.
966
01:04:48,707 --> 01:04:50,102
N�o! Eu vi!
967
01:04:50,776 --> 01:04:52,411
Qual � o nome dele?
Qual � o nome do homem?
968
01:04:55,579 --> 01:04:56,546
O que � isso?
969
01:04:57,115 --> 01:04:57,849
Que est� acontecendo aqui?
970
01:04:58,917 --> 01:04:59,981
Esse lugar est� fechado.
971
01:05:00,853 --> 01:05:01,589
Quem s�o voc�s?
972
01:05:02,557 --> 01:05:04,421
Voc� devia estar na igreja.
O que est� fazendo aqui?
973
01:05:05,192 --> 01:05:08,284
Ele est� nos entretendo.
Nos contando uma hist�ria.
974
01:05:09,363 --> 01:05:11,229
Ele disse que h� um homem
muito r�pido nessa cidade.
975
01:05:11,798 --> 01:05:14,400
N�o, n�o, n�o � verdade.
O menino fala muito.
976
01:05:14,401 --> 01:05:15,635
� muito sonhador,
inventa coisas...
977
01:05:15,636 --> 01:05:16,636
Voc� sabe o que as
crian�as fazem.
978
01:05:20,103 --> 01:05:21,637
Qual � o nome dele?
979
01:05:22,955 --> 01:05:23,872
N�o posso lhe dizer.
980
01:05:28,342 --> 01:05:29,309
Tem certeza que n�o pode?
981
01:05:29,509 --> 01:05:31,713
Eu n�o posso.
Dei a minha palavra.
982
01:05:31,751 --> 01:05:32,516
Eu jurei.
983
01:05:33,684 --> 01:05:34,718
Vou contar at� tr�s.
984
01:05:35,886 --> 01:05:36,382
Um...
985
01:05:37,256 --> 01:05:37,890
Dois...
986
01:05:43,658 --> 01:05:44,558
O que h� com voc�?
987
01:05:46,058 --> 01:05:46,558
Ficou louco?
988
01:05:48,527 --> 01:05:50,563
Ele est� bem, garoto.
N�o se machucou nada.
989
01:05:51,830 --> 01:05:52,929
Seu pai tamb�m est� bem.
990
01:05:55,900 --> 01:05:57,968
Parece que foi um tiro!
Veio l� da rua!
991
01:05:58,036 --> 01:05:59,831
Brian est� l� fora!
Brian est� l� fora!
992
01:06:18,406 --> 01:06:19,507
Parece um bandido.
993
01:06:20,978 --> 01:06:22,006
Um bandido de verdade!
994
01:06:23,153 --> 01:06:24,113
O que ser� que ele quer?
995
01:06:24,353 --> 01:06:25,413
Vamos saber j�.
996
01:06:30,901 --> 01:06:31,752
Ouvimos um tiro!
997
01:06:33,231 --> 01:06:34,034
Foi isso mesmo.
998
01:06:34,702 --> 01:06:35,488
O que aconteceu?
999
01:06:39,039 --> 01:06:40,564
O patr�o � meio maluco.
1000
01:06:40,741 --> 01:06:42,403
Brian. Foi o Brian?
1001
01:06:43,877 --> 01:06:44,877
O patr�o n�o matou ningu�m.
1002
01:06:45,647 --> 01:06:46,213
Ainda n�o.
1003
01:06:46,484 --> 01:06:47,410
E o que � que voc� quer?
1004
01:06:49,187 --> 01:06:51,579
H� um homem nessa cidade,
a� na igreja,
1005
01:06:51,580 --> 01:06:54,380
que � muito bom
com uma arma.
1006
01:06:54,556 --> 01:06:55,648
Meu patr�o quer enfrent�-lo.
1007
01:06:56,727 --> 01:06:59,629
Quer que o homem saia por
essa porta e venha pela rua.
1008
01:07:00,697 --> 01:07:03,762
N�o quer que ningu�m mais
saia, s� o seu �s do gatilho.
1009
01:07:04,234 --> 01:07:06,162
Quem disse que temos
algu�m assim na cidade?
1010
01:07:07,037 --> 01:07:08,102
O garoto com o
rev�lver de madeira.
1011
01:07:08,172 --> 01:07:10,436
Ele mostrou ao meu patr�o
aqueles d�lares de prata.
1012
01:07:10,575 --> 01:07:12,503
Bobby!
Eles est�o com meu Bobby!
1013
01:07:13,578 --> 01:07:15,342
N�o precisa ficar
preocupada, senhora...
1014
01:07:15,413 --> 01:07:17,813
...o garoto est� bem.
N�o aconteceu nada com ele.
1015
01:07:18,383 --> 01:07:21,783
O patr�o n�o atira em
crian�as nem em cachorros,
1016
01:07:22,252 --> 01:07:23,913
...principalmente
garotos e cachorros.
1017
01:07:24,389 --> 01:07:25,390
E o que aconteceu com Brian?
1018
01:07:25,791 --> 01:07:26,475
Agora, digam a ele!
1019
01:07:26,793 --> 01:07:28,660
Ele quer enfrentar
seu �s no gatilho,
1020
01:07:28,661 --> 01:07:31,761
ver se � mesmo t�o r�pido
quanto dizem.
1021
01:07:32,533 --> 01:07:34,294
Como j� lhes disse antes,
ele...
1022
01:07:35,533 --> 01:07:36,294
...est� ficando maluco.
1023
01:07:37,071 --> 01:07:39,005
Ele n�o tem muita paci�ncia.
1024
01:07:39,773 --> 01:07:41,132
Ent�o � melhor ter pressa.
1025
01:07:41,808 --> 01:07:43,542
Ele n�o vai ficar esperando
por muito tempo.
1026
01:07:44,312 --> 01:07:46,176
Seu patr�o...
Qual � o nome dele?
1027
01:07:48,168 --> 01:07:50,876
Harold.
Vinnie Harold.
1028
01:07:51,253 --> 01:07:52,386
O homem que matou Fallon?
1029
01:07:53,056 --> 01:07:53,689
Ele mesmo.
1030
01:07:55,359 --> 01:07:57,692
Como j� lhes disse, ...
1031
01:07:57,693 --> 01:07:59,193
n�o podemos ficar
esperando por muito tempo.
1032
01:08:09,962 --> 01:08:11,730
Eles t�m tr�s armas.
1033
01:08:13,498 --> 01:08:14,532
N�s temos uma!
1034
01:08:14,638 --> 01:08:15,571
Uma arma s�
n�o � o bastante.
1035
01:08:16,873 --> 01:08:17,975
� o bastante
para um homem!
1036
01:08:18,547 --> 01:08:19,875
Eu estava pronto para partir,
1037
01:08:19,876 --> 01:08:22,276
pois n�o queria lhes
causar nenhum problema.
1038
01:08:22,450 --> 01:08:23,513
Mas voc�s
n�o me deixaram ir.
1039
01:08:23,686 --> 01:08:24,916
Tem de reconsiderar,
George!
1040
01:08:24,917 --> 01:08:26,417
R�pido como � n�o
haver� nenhum problema.
1041
01:08:26,489 --> 01:08:28,003
Posso garantir que
voc� � mais r�pido!
1042
01:08:28,058 --> 01:08:29,594
N�o se esque�am,
eu vi os dois!
1043
01:08:30,197 --> 01:08:32,025
J� disse que n�o usarei
uma arma novamente.
1044
01:08:32,026 --> 01:08:34,426
Lembra, McGovern?
Eu disse h� pouco.
1045
01:08:35,000 --> 01:08:37,263
Um deles est� na rua,
com tr�s cavalos arreados!
1046
01:08:44,139 --> 01:08:45,074
Ele pegou o meu malhado!
1047
01:08:49,442 --> 01:08:50,301
Vejam! Parece que
eles est�o fugindo!
1048
01:08:51,179 --> 01:08:53,613
Isso significa que n�o
v�o ficar muito tempo.
1049
01:08:53,681 --> 01:08:54,676
Acho que podemos esperar.
1050
01:08:59,563 --> 01:09:02,289
Bem,
parece que est�o fugindo,
1051
01:09:02,366 --> 01:09:04,401
acho que podemos esperar.
1052
01:09:05,302 --> 01:09:06,402
O que far�o com o Brian?
1053
01:09:12,377 --> 01:09:13,745
Vamos todos rezar comigo.
1054
01:09:18,289 --> 01:09:20,183
Eu lhes disse
que somos fugitivos.
1055
01:09:20,859 --> 01:09:22,453
Que n�o podemos
esperar demais.
1056
01:09:24,154 --> 01:09:25,254
Conheceu algu�m?
1057
01:09:25,455 --> 01:09:27,155
N�o,
que eu tenha visto antes.
1058
01:09:28,328 --> 01:09:29,429
Eu trouxe os cavalos.
1059
01:09:29,741 --> 01:09:31,275
Um deles � um
malhado muito bom.
1060
01:09:31,276 --> 01:09:33,276
Os outros n�o s�o t�o bons,
mas servem.
1061
01:09:33,277 --> 01:09:34,577
O malhado � meu.
1062
01:09:34,778 --> 01:09:37,078
Ah!...
J� coloquei sua sela nele.
1063
01:09:37,143 --> 01:09:38,077
Quem � esse a�?
1064
01:09:38,145 --> 01:09:39,208
O dono desse lugar.
1065
01:09:40,809 --> 01:09:41,709
Eu ouvi um tiro.
1066
01:09:41,853 --> 01:09:42,853
Voc� fala demais.
1067
01:09:46,224 --> 01:09:47,620
O que � que est� olhando
com tanta aten��o?
1068
01:09:50,095 --> 01:09:50,591
A igreja?
1069
01:09:53,566 --> 01:09:54,235
O que tem l�?
1070
01:09:56,203 --> 01:09:59,699
Um �s do gatilho e Vinnie
est� esperando ele sair.
1071
01:10:01,072 --> 01:10:01,770
Quem � ele?
1072
01:10:02,042 --> 01:10:02,773
N�o sabemos.
1073
01:10:03,510 --> 01:10:05,106
E se ele n�o sair?
1074
01:10:06,763 --> 01:10:08,098
Quanto tempo
pretende esperar?
1075
01:10:08,566 --> 01:10:09,002
Porqu�?
1076
01:10:09,769 --> 01:10:11,230
H� uma patrulha
atr�s de n�s!
1077
01:10:11,315 --> 01:10:12,746
Se esqueceu da patrulha?
1078
01:10:13,256 --> 01:10:15,191
Disse que t�nhamos uma
vantagem de duas horas.
1079
01:10:15,859 --> 01:10:16,490
A vantagem est� acabando.
1080
01:10:16,563 --> 01:10:18,298
N�o temos mais
esse tempo todo.
1081
01:10:18,299 --> 01:10:21,099
Como disse, n�o precisamos
ser t�o cuidadosos.
1082
01:10:21,107 --> 01:10:22,904
Mas agora lhe digo que n�o
podemos correr esse risco.
1083
01:10:23,679 --> 01:10:25,574
Vamos esperar at� que
o homem saia da igreja.
1084
01:10:29,148 --> 01:10:31,712
Ou�a, se n�o sairmos daqui,
estaremos mortos!
1085
01:10:33,218 --> 01:10:33,813
Eu sei...
1086
01:10:34,887 --> 01:10:36,522
Bem,
ent�o fa�a alguma coisa!
1087
01:10:36,690 --> 01:10:37,524
Fale com ele!
1088
01:10:37,692 --> 01:10:38,461
N�o vai adiantar!
1089
01:10:40,428 --> 01:10:41,121
Lembra-se da mulher
1090
01:10:41,122 --> 01:10:43,822
que fugiu com aquele
comerciante em El Paso?
1091
01:10:43,897 --> 01:10:45,258
H� uma coisa
que voc� n�o sabe.
1092
01:10:45,333 --> 01:10:46,428
Ela era a mulher de Vinnie.
1093
01:10:48,003 --> 01:10:50,494
Desde ent�o tenta provar
uma coisa para ele mesmo.
1094
01:10:51,072 --> 01:10:52,506
Ele precisa saber que
� o melhor em tudo!
1095
01:10:52,998 --> 01:10:53,766
Cale a boca!
1096
01:10:56,167 --> 01:10:57,467
Dink, est� batendo
em porta errada.
1097
01:10:58,368 --> 01:11:00,268
Swope n�o quer que
eu perca essa briga.
1098
01:11:00,569 --> 01:11:02,269
N�o quer que eu perca
nenhuma briga.
1099
01:11:02,628 --> 01:11:04,428
Ele quer me ver morto.
1100
01:11:04,498 --> 01:11:06,762
Ele mesmo o tentaria,
mas n�o consegue.
1101
01:11:06,834 --> 01:11:08,768
Ele quer que algu�m
o fa�a por ele.
1102
01:11:08,836 --> 01:11:10,670
Talvez hoje seja o dia.
1103
01:11:11,340 --> 01:11:12,406
Talvez.
1104
01:11:16,975 --> 01:11:18,209
O que � isso?
1105
01:11:19,677 --> 01:11:20,513
Eles est�o cantando.
1106
01:11:20,981 --> 01:11:22,309
Cantando?
1107
01:11:22,384 --> 01:11:25,148
Bem, acho que
ningu�m vai sair.
1108
01:11:25,220 --> 01:11:27,280
Podemos ir embora, n�o �?
1109
01:11:27,356 --> 01:11:29,020
Ele vai sair.
1110
01:11:29,091 --> 01:11:30,725
Mas eles est�o cantando!
1111
01:11:30,793 --> 01:11:34,218
Ent�o,
v�o ter que parar de cantar!
1112
01:11:34,265 --> 01:11:35,264
V� at� o armaz�m!
1113
01:11:35,268 --> 01:11:36,502
Pegue querosene
e encharque
1114
01:11:36,503 --> 01:11:37,503
todos os pr�dios da cidade.
1115
01:11:37,504 --> 01:11:38,697
Todos os pr�dios!
1116
01:11:38,698 --> 01:11:39,498
O que voc� pensa
que est� fazendo?
1117
01:11:39,543 --> 01:11:41,976
Fa�a o que estou mandando!
1118
01:11:44,148 --> 01:11:45,049
A igreja?
1119
01:11:45,120 --> 01:11:47,316
Todos os pr�dios!
1120
01:11:47,489 --> 01:11:50,315
V� at� a igreja,
e d�-lhes minha mensagem.
1121
01:11:50,492 --> 01:11:52,184
Se o gatilho mais r�pido n�o
aparecer em cinco minutos,
1122
01:11:52,185 --> 01:11:53,885
exatamente cinco minutos,
1123
01:11:53,890 --> 01:11:56,121
eu vou queimar a cidade.
1124
01:11:56,198 --> 01:11:58,090
N�o acha que um grupo
atr�s de n�s j� � o bastante.
1125
01:11:58,186 --> 01:11:59,858
Ande!
1126
01:12:20,036 --> 01:12:22,569
Sabem,
at� que eles n�o cantam mal.
1127
01:13:04,841 --> 01:13:07,375
Eu disse que meu patr�o
n�o tem muita paci�ncia.
1128
01:13:09,043 --> 01:13:10,509
Agora,
vim aqui lhes dizer isso:
1129
01:13:12,180 --> 01:13:15,346
Ele quer o seu atirador
na rua, em cinco minutos,
1130
01:13:15,352 --> 01:13:16,386
ou ele vai queimar a cidade.
1131
01:13:17,757 --> 01:13:20,050
Queimar a cidade?
Como pode fazer tal coisa?
1132
01:13:20,625 --> 01:13:21,559
Por que ele iria
queimar a ciade?
1133
01:13:23,627 --> 01:13:25,427
� como lhes disse antes,
ele est� ficando maluco!
1134
01:13:27,498 --> 01:13:30,166
Mas s�o as nossas casas!
Tudo o que temos!
1135
01:13:30,167 --> 01:13:32,730
Ele... ele n�o pode
fazer uma coisa dessas!
1136
01:13:34,002 --> 01:13:36,499
Lembrem-se!
Cinco minutos.
1137
01:14:06,700 --> 01:14:09,500
Joe Fenwick e filho.
1138
01:14:13,573 --> 01:14:16,805
Tudo o que eu tenho!
� tudo o que eu tenho!
1139
01:14:34,277 --> 01:14:36,439
Voc� � o culpado disso tudo,
George Temple!
1140
01:14:36,448 --> 01:14:36,841
Voc�!
1141
01:14:36,918 --> 01:14:38,082
Espere um pouco.
Espere. Escute.
1142
01:14:38,156 --> 01:14:39,556
Para mim, j� chega!
1143
01:14:41,325 --> 01:14:43,093
Ele � o �nico culpado
disso tudo.
1144
01:14:44,160 --> 01:14:45,494
Eu digo que ele deve sair.
1145
01:14:46,064 --> 01:14:47,294
Muita coisa est� em jogo
l� fora, George.
1146
01:14:47,366 --> 01:14:49,059
Voc� vai provocar
nossas mortes tamb�m.
1147
01:14:49,482 --> 01:14:51,778
N�o estamos pedindo algo
muito dif�cil para voc� fazer.
1148
01:14:52,357 --> 01:14:54,253
Temos exatamente
mais quatro minutos.
1149
01:15:02,126 --> 01:15:03,390
Aqui mudaram de dire��o.
1150
01:15:03,462 --> 01:15:05,488
Provavelmente foram
para Cross Creek.
1151
01:15:05,865 --> 01:15:07,999
Acho que est�o
tentando trocar os cavalos.
1152
01:15:08,967 --> 01:15:09,502
Vamos em frente, homens!
1153
01:15:24,405 --> 01:15:25,339
Ou�am-me!
1154
01:15:26,407 --> 01:15:28,342
Eles vieram para c� quando
descobriram quem ele �!
1155
01:15:28,710 --> 01:15:30,609
E v�o queimar a cidade
por causa de George.
1156
01:15:30,982 --> 01:15:32,708
Eu digo,
o que estamos esperando?
1157
01:15:33,485 --> 01:15:34,587
Eu digo que temos
que faz�-lo sair!
1158
01:15:35,456 --> 01:15:36,190
Espere um pouco, Harvey!
1159
01:15:37,259 --> 01:15:39,285
N�o h� outro jeito, Lou.
�le tem de sair.
1160
01:15:40,862 --> 01:15:41,330
George,...
1161
01:15:42,897 --> 01:15:45,661
n�o moverei um dedo para
voc� sair, nem um dedo.
1162
01:15:45,733 --> 01:15:48,863
N�o quero saber quem
voc� � e nem o que faz,
1163
01:15:49,937 --> 01:15:51,997
...mas estou pedindo
que v� l� fora e lute.
1164
01:15:53,208 --> 01:15:55,472
Estou pedindo a voc�
por todos n�s.
1165
01:15:58,043 --> 01:16:00,134
Dora,
se h� algum tipo de promessa
1166
01:16:00,135 --> 01:16:03,435
que ele fez a voc�, libere-o.
1167
01:16:03,512 --> 01:16:05,442
Ele est� preso �
pr�pria vontade dele.
1168
01:16:05,914 --> 01:16:07,212
Sempre esteve.
1169
01:16:07,484 --> 01:16:09,445
Tamb�m sempre
odiei armas, George,
1170
01:16:09,519 --> 01:16:11,155
...por isso sei como se sente.
1171
01:16:11,255 --> 01:16:13,457
Mas voc� est� com o destino
dessa cidade em suas m�os.
1172
01:16:13,557 --> 01:16:14,590
Doc tem raz�o, George.
1173
01:16:15,260 --> 01:16:16,295
Uma arma nos colocou
nessa situa��o,
1174
01:16:16,299 --> 01:16:17,840
s� uma arma
pode nos tirar dela.
1175
01:16:17,916 --> 01:16:19,351
N�o � hora
para pensar em ideais.
1176
01:16:19,356 --> 01:16:20,951
N�o � uma quest�o de ideais.
1177
01:16:21,625 --> 01:16:23,389
Ent�o, o que �, George?
1178
01:16:23,461 --> 01:16:25,395
Temos mais tr�s minutos.
1179
01:16:25,463 --> 01:16:26,654
Qual � o problema, George?
1180
01:16:27,869 --> 01:16:29,102
Ele est� com medo.
1181
01:16:30,103 --> 01:16:30,703
Medo?
1182
01:16:34,875 --> 01:16:35,412
� isso mesmo.
1183
01:16:37,479 --> 01:16:39,775
� isso mesmo!
Eu... eu estou com medo.
1184
01:16:41,850 --> 01:16:46,617
H� alguma coisa errada em
ter medo de morrer?
1185
01:16:46,624 --> 01:16:47,557
Nenhum de voc�s tem medo?
1186
01:16:47,627 --> 01:16:48,586
Mas voc� � o mais r�pido!
1187
01:16:48,665 --> 01:16:50,066
Eu sou o mais r�pido!
1188
01:16:50,135 --> 01:16:51,063
Voc� j� matou seis homens!
1189
01:16:51,139 --> 01:16:52,740
Eu nunca matei seis homens!
Eu n�o matei.
1190
01:16:53,809 --> 01:16:55,507
E aquelas marcas na arma?
1191
01:16:58,880 --> 01:17:01,179
Algu�m de voc�s j� ouviu
falar de George Kelby?
1192
01:17:02,850 --> 01:17:04,819
Foi o xerife que
'limpou' Abilene.
1193
01:17:05,487 --> 01:17:09,354
Aquela arma, com as
marcas na coronha, � dele.
1194
01:17:09,423 --> 01:17:10,757
Era do pai de George.
1195
01:17:13,827 --> 01:17:17,287
�... � isso mesmo.
� isso mesmo.
1196
01:17:17,863 --> 01:17:19,997
Sou filho de George Kelby.
1197
01:17:21,936 --> 01:17:24,661
Meu pai negociava com armas,
1198
01:17:24,662 --> 01:17:28,462
era muito bom com elas
e tinha orgulho do que fazia.
1199
01:17:28,539 --> 01:17:31,635
Ele me falava de tudo que
sabia sobre armas,
1200
01:17:31,708 --> 01:17:33,800
falava at� de como eu
era mais r�pido do que ele.
1201
01:17:35,978 --> 01:17:39,905
Mas h� certas coisas que um
homem n�o ensina a outro.
1202
01:17:44,182 --> 01:17:46,179
Eu nunca saquei
contra outro homem.
1203
01:17:49,552 --> 01:17:50,187
� isso a�.
1204
01:17:51,557 --> 01:17:55,148
Enquanto me ensinava, eu
odiava armas, eu as odiava.
1205
01:17:58,026 --> 01:18:01,017
Ent�o, certo dia
chegou algu�m e disse:
1206
01:18:01,095 --> 01:18:03,729
"Um homem acha que �
mais r�pido do que voc�
1207
01:18:03,730 --> 01:18:07,530
e quer enfrent�-lo num duelo."
1208
01:18:07,835 --> 01:18:10,632
Ent�o voc� percebe
porque odeia armas,
1209
01:18:10,703 --> 01:18:12,637
porque voc� sente medo,
e um medo bem aqui,
1210
01:18:12,705 --> 01:18:13,640
...medo!
1211
01:18:15,081 --> 01:18:18,308
Meu pai me disse que
poderia fugir se quisesse,
1212
01:18:18,383 --> 01:18:20,813
...por isso v� em frente,
pode fugir, se quiser, mas...
1213
01:18:20,886 --> 01:18:23,414
...quem tem o nome Kelby
sempre tem que ficar,
1214
01:18:23,415 --> 01:18:24,415
sempre tem que lutar.
1215
01:18:24,989 --> 01:18:28,653
Ent�o ele ficou l�, ele
lutou, e... ent�o foi morto.
1216
01:18:30,224 --> 01:18:31,218
Mas, eu...
1217
01:18:31,878 --> 01:18:35,812
n�o pude enfrentar
o assassino do meu pai.
1218
01:18:37,280 --> 01:18:38,475
Eu...
1219
01:18:49,150 --> 01:18:50,084
Eles t�m um minuto.
1220
01:18:52,285 --> 01:18:53,185
N�o deram sinal?
1221
01:18:53,486 --> 01:18:54,286
N�o.
1222
01:18:54,387 --> 01:18:57,087
Mas desta vez
vou obrig�-lo a sair.
1223
01:18:58,333 --> 01:18:59,327
Porque est� fazendo isso?
1224
01:19:01,002 --> 01:19:01,900
Oh, bem...
1225
01:19:03,371 --> 01:19:05,939
...nunca se sabe
quando nos separaremos.
1226
01:19:14,619 --> 01:19:16,154
Dink! Prepare-se!
1227
01:19:17,156 --> 01:19:17,823
Acenda!
1228
01:19:24,392 --> 01:19:26,256
Temos menos de um minuto.
1229
01:19:27,528 --> 01:19:28,423
H� um homem com uma tocha!
1230
01:19:41,297 --> 01:19:43,232
Deve haver alguma coisa
que possamos fazer.
1231
01:19:43,233 --> 01:19:44,733
Alguma coisa!
1232
01:19:45,300 --> 01:19:45,768
E h�.
1233
01:19:46,836 --> 01:19:48,572
Ei! Vinnie Harold!
1234
01:19:50,840 --> 01:19:51,550
O que voc� quer?
1235
01:19:52,976 --> 01:19:54,141
N�o h� necessidade
de incendiar a cidade!
1236
01:19:54,143 --> 01:19:55,375
O homem que voc� quer
j� vai sair.
1237
01:20:02,751 --> 01:20:03,919
O que � que pretende, Lou?
1238
01:20:06,186 --> 01:20:08,451
Vou pegar a arma de George
e ir l� fora.
1239
01:20:09,858 --> 01:20:11,752
Voc� n�o � r�pido
como Harold!
1240
01:20:12,327 --> 01:20:13,961
N�o chega nem perto!
1241
01:20:14,066 --> 01:20:15,260
Voc� n�o tem
nenhuma chance, Lou.
1242
01:20:15,335 --> 01:20:18,102
Voc� n�o pode ir l� fora.
Seria suic�dio.
1243
01:20:18,173 --> 01:20:20,007
N�o podemos deixar
voc� fazer isso, Lou.
1244
01:20:20,078 --> 01:20:21,946
Sou o �nico respons�vel
por George ter ficado.
1245
01:20:21,982 --> 01:20:23,181
Fui eu que o forcei a ficar.
1246
01:20:54,552 --> 01:20:55,613
Vou pegar a minha arma, Lou.
1247
01:20:58,890 --> 01:21:00,781
Mas, George,
disse que est� com medo...
1248
01:21:01,259 --> 01:21:02,227
Isso mesmo.
1249
01:21:03,896 --> 01:21:05,626
Estou com tanto medo que
estou com dor no est�mago.
1250
01:21:08,899 --> 01:21:09,430
George...
1251
01:21:09,702 --> 01:21:11,335
N�o diga uma s� palavra, Lou.
1252
01:21:12,405 --> 01:21:14,969
Pois uma palavra s�
� tudo que preciso
1253
01:21:14,970 --> 01:21:16,470
para me convencer
de n�o fazer isso.
1254
01:21:16,541 --> 01:21:17,475
Por isso, n�o diga nada.
1255
01:21:32,243 --> 01:21:33,406
George!
1256
01:21:35,480 --> 01:21:36,308
George...
1257
01:21:38,183 --> 01:21:39,874
Voc� sabe que tenho
de ir l� fora, Dora.
1258
01:21:42,752 --> 01:21:45,243
Sen�o vou sempre
carregar isso comigo.
1259
01:22:11,721 --> 01:22:12,447
O que foi isso?
1260
01:22:13,624 --> 01:22:16,087
Foi Dink. Ele foi embora.
1261
01:22:16,661 --> 01:22:17,723
Pegou um
dos cavalos e fugiu.
1262
01:22:17,897 --> 01:22:19,008
Por que n�o o deteve?
1263
01:22:19,951 --> 01:22:21,037
Vai sobrar mais
dinheiro para n�s.
1264
01:22:21,471 --> 01:22:22,447
Vinnie Harold?
1265
01:22:29,124 --> 01:22:30,987
Tem um homem parado
na porta da igreja.
1266
01:22:33,704 --> 01:22:35,140
Ele est� armado?
1267
01:22:35,141 --> 01:22:36,141
Ah! ha!
1268
01:22:37,508 --> 01:22:38,041
E como ele a usa?
1269
01:22:39,542 --> 01:22:40,942
Est� com uma.
1270
01:22:41,911 --> 01:22:43,407
Acho que usa
como quem sabe.
1271
01:22:47,085 --> 01:22:48,179
J� estava mesmo
na hora, n�o �?
1272
01:22:50,255 --> 01:22:51,753
�, acho que j� est� na hora.
1273
01:22:53,926 --> 01:22:54,591
Saque!
1274
01:22:55,863 --> 01:22:56,859
Quando eu estiver l� na rua,
1275
01:22:56,860 --> 01:22:58,860
n�o quero voc� atr�s de mim, sozinho.
1276
01:23:01,432 --> 01:23:02,566
Porque n�o saca sua arma?
1277
01:23:05,134 --> 01:23:07,001
Se n�o quiser sacar, v� embora!
1278
01:23:13,206 --> 01:23:14,073
Deixe tudo a�.
1279
01:23:15,545 --> 01:23:16,741
Estou pegando a minha parte.
1280
01:23:17,116 --> 01:23:18,216
Deixe tudo a�!
1281
01:24:37,685 --> 01:24:39,016
Pode me esperar a�, garoto.
1282
01:24:39,989 --> 01:24:41,355
Ver� que sou o mais r�pido.
1283
01:25:45,000 --> 01:25:47,000
Foi voc� quem atirou
naqueles d�lares de prata?
1284
01:25:49,000 --> 01:25:50,000
Sim.
1285
01:25:51,700 --> 01:25:53,000
E por qual nome
lhe conhecem?
1286
01:25:56,300 --> 01:25:57,000
Kelby...
1287
01:25:59,300 --> 01:26:00,500
George Kelby.
1288
01:27:05,526 --> 01:27:08,491
N�s nos encontramos com
Dink Wells e Taylor Swope.
1289
01:27:08,493 --> 01:27:10,359
Eles n�o nos deram
muita escolha.
1290
01:27:10,372 --> 01:27:11,166
Os dois est�o mortos?
1291
01:27:11,634 --> 01:27:12,231
Est�o.
1292
01:27:14,306 --> 01:27:17,073
Esse cara, George Kelby,
devia ser muito r�pido.
1293
01:27:19,745 --> 01:27:22,241
Ele era o homem
mais r�pido do mundo.
1294
01:27:24,116 --> 01:27:25,916
Ent�o, como �
que ele foi morto?
1295
01:27:27,785 --> 01:27:29,416
Ele preferiu assim.
1296
01:27:59,589 --> 01:28:00,355
Deve achar engra�ado
1297
01:28:00,356 --> 01:28:02,856
olhar para sua
pr�pria sepultura!
1298
01:28:03,200 --> 01:28:04,300
O que tem l� dentro, Lou?
1299
01:28:05,000 --> 01:28:07,000
Oh, s� um caix�o
cheio de pedras...
1300
01:28:07,100 --> 01:28:09,700
...e a reputa��o do homem
mais r�pido do mundo.
1301
01:28:09,900 --> 01:28:10,700
E a arma?
1302
01:28:11,300 --> 01:28:12,500
Est� l�, tamb�m.
1303
01:28:13,900 --> 01:28:16,000
Bem, acho que isso
acerta tudo.
1304
01:28:18,700 --> 01:28:20,300
Acho que podemos ir
para casa agora.
1305
01:28:36,100 --> 01:28:43,800
Legendas em Portugu�s: Goes
(nov/2008)
97073
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.