All language subtitles for Summer.Hours.2008.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:29,340 --> 00:01:32,343 SUMMER HOURS 4 00:01:40,769 --> 00:01:42,395 Come on, come on! 5 00:01:43,980 --> 00:01:45,190 Not too fast! 6 00:01:45,523 --> 00:01:47,859 Careful, the stairs are slippery. 7 00:01:48,026 --> 00:01:51,029 Are you Batman or Superman? 8 00:01:53,656 --> 00:01:55,867 - Are you okay? - Yeah! 9 00:02:06,336 --> 00:02:07,086 Wait! 10 00:02:07,212 --> 00:02:09,005 You can start searching. 11 00:02:09,422 --> 00:02:12,425 - Find anything, Max? - Nothing. 12 00:02:13,885 --> 00:02:15,220 I think I found it! 13 00:02:15,762 --> 00:02:17,388 Max is getting warm! 14 00:02:20,141 --> 00:02:23,061 - The dogs ran away! - Call them! 15 00:02:23,228 --> 00:02:24,896 Bijou! Pretzel! 16 00:02:28,441 --> 00:02:30,109 Let's open the envelope. 17 00:02:30,735 --> 00:02:32,570 You didn't catch me! 18 00:02:35,240 --> 00:02:38,117 So... what's written inside? 19 00:02:39,911 --> 00:02:42,121 - Nothing. It's weird. - Invisible ink! 20 00:02:42,789 --> 00:02:44,123 Daisy got it right. 21 00:02:44,916 --> 00:02:46,918 Pierre, give me your lighter. 22 00:02:48,795 --> 00:02:50,588 They figured it out. 23 00:03:03,101 --> 00:03:05,103 Look, it's the island. 24 00:03:05,270 --> 00:03:08,273 There's the bridge. I know where it is! 25 00:03:10,942 --> 00:03:13,069 Come on, let's find the treasure. 26 00:03:38,094 --> 00:03:41,347 Where were you? I rang the bell 10 minutes ago! 27 00:03:41,472 --> 00:03:42,640 We didn't hear. 28 00:03:42,765 --> 00:03:45,059 - You were playing by the pond. - No. 29 00:03:45,184 --> 00:03:48,354 We told you it's dangerous for the kids! 30 00:03:48,479 --> 00:03:49,355 Don't worry. 31 00:03:49,480 --> 00:03:51,983 You're totally irresponsible! 32 00:03:52,942 --> 00:03:55,653 - Which wrapping paper? - This one. 33 00:03:55,820 --> 00:03:57,697 - I found this. - Thanks. 34 00:03:57,906 --> 00:03:59,741 Do you have any scotch tape? 35 00:04:15,798 --> 00:04:18,801 - I hate champagne. - Just toast with us. 36 00:04:19,177 --> 00:04:21,012 A drop then. 37 00:04:21,179 --> 00:04:22,513 That's enough, thanks. 38 00:04:22,680 --> 00:04:23,890 It's your birthday. 39 00:04:24,098 --> 00:04:24,891 At my age, 40 00:04:25,016 --> 00:04:26,726 birthdays don't count. 41 00:04:26,851 --> 00:04:29,354 A rare occasion to come together. 42 00:04:29,520 --> 00:04:32,148 It's true, I never get to see you all. 43 00:04:32,273 --> 00:04:35,109 - Especially Adrienne. - Me? 44 00:04:35,234 --> 00:04:37,987 New York isn't next door and my job ties me down. 45 00:04:38,112 --> 00:04:43,034 Jérémie lives further away than you but they come every summer. 46 00:04:43,159 --> 00:04:44,869 We follow you in the press. 47 00:04:45,870 --> 00:04:47,538 A friend of mine 48 00:04:47,914 --> 00:04:51,709 sent me an article from Japan. It was incomprehensible! 49 00:04:52,335 --> 00:04:55,380 I'm working for Takashimaya department stores, 50 00:04:55,546 --> 00:04:58,716 designing a line of accessories, both simple and classical. 51 00:04:58,841 --> 00:05:00,927 It's tough and I'm behind. 52 00:05:01,052 --> 00:05:02,804 To you, on your... 53 00:05:02,929 --> 00:05:04,555 No. Stop it. 54 00:05:04,722 --> 00:05:05,556 We can say it! 55 00:05:05,723 --> 00:05:07,308 On your 75th birthday! 56 00:05:07,433 --> 00:05:09,102 Say whatever you want. 57 00:05:15,400 --> 00:05:16,943 The present! 58 00:05:18,403 --> 00:05:20,196 This is from the whole family. 59 00:05:21,155 --> 00:05:24,242 It's nice, but it wasn't worth the trouble. 60 00:05:24,409 --> 00:05:26,536 Open it before complaining. 61 00:05:29,956 --> 00:05:31,499 What is it? 62 00:05:31,624 --> 00:05:33,543 Look. It's a phone. 63 00:05:33,835 --> 00:05:35,586 There are three phones. 64 00:05:35,753 --> 00:05:37,547 A base and two handsets. 65 00:05:37,714 --> 00:05:40,091 But I don't need three phones. 66 00:05:40,258 --> 00:05:43,594 For your room, for downstairs and for the studio 67 00:05:43,761 --> 00:05:47,932 or the yard. So you don't have to run around. 68 00:05:48,099 --> 00:05:52,437 I don't mind running around. And my phone works fine. 69 00:05:52,562 --> 00:05:54,397 It's too complicated. 70 00:05:54,522 --> 00:05:57,233 I chose a really easy one, with big buttons. 71 00:05:57,400 --> 00:06:00,570 The manual's multilingual. No need to memorize it. 72 00:06:00,778 --> 00:06:03,072 Well, thank you... 73 00:06:05,116 --> 00:06:06,909 It's very nice. 74 00:06:08,077 --> 00:06:10,121 You'll have to explain it to me. 75 00:06:10,621 --> 00:06:13,458 And set it up before you leave. 76 00:06:14,417 --> 00:06:15,293 Don't worry. 77 00:06:15,418 --> 00:06:18,296 We thought of something practical too. 78 00:06:18,421 --> 00:06:21,549 Of course it's not very original... 79 00:06:27,305 --> 00:06:31,559 The mohair blanket. The present for old people! 80 00:06:32,268 --> 00:06:36,564 Perfect for long winter nights in front of the fire. 81 00:06:36,689 --> 00:06:38,483 And Saturday night TV. 82 00:06:39,400 --> 00:06:41,194 I was just kidding. 83 00:06:41,319 --> 00:06:44,614 It's very nice. It's pretty and above all, useful. 84 00:06:46,824 --> 00:06:48,868 Thanks again. Let's sit down to lunch. 85 00:06:54,582 --> 00:06:56,334 Look how it suits me. 86 00:06:57,335 --> 00:07:00,505 - What do you think? - Gorgeous! 87 00:07:12,600 --> 00:07:14,477 Not a real present. 88 00:07:14,602 --> 00:07:16,979 Then I think I know. 89 00:07:17,146 --> 00:07:18,606 Not a surprise either. 90 00:07:18,731 --> 00:07:19,731 The American edition? 91 00:07:20,691 --> 00:07:23,194 They just finished it. Hot off the press. 92 00:07:23,861 --> 00:07:28,074 Nice, isn't it? I'm glad they used the painting we chose. 93 00:07:28,199 --> 00:07:29,992 The lay-out is beautiful. 94 00:07:31,869 --> 00:07:34,038 You can make out the studio. 95 00:07:35,081 --> 00:07:36,874 I expected it next month. 96 00:07:37,542 --> 00:07:40,711 They sent the proofs, but just the text. 97 00:07:40,878 --> 00:07:43,548 Did they hope you'd correct the English? 98 00:07:44,882 --> 00:07:46,050 I couldn't have. 99 00:07:46,217 --> 00:07:50,388 I wanted to correct some references from the French edition. 100 00:07:50,513 --> 00:07:52,431 The French edition is excellent. 101 00:07:52,557 --> 00:07:53,766 Not the index! 102 00:07:54,225 --> 00:07:56,602 You nagged them to the last minute. 103 00:07:57,061 --> 00:07:58,938 You can't be fussy enough. 104 00:07:59,230 --> 00:08:00,731 Let me see. 105 00:08:04,026 --> 00:08:06,737 Your great-uncle would have been happy. 106 00:08:06,904 --> 00:08:10,241 You always said he didn't care about accolades. 107 00:08:10,408 --> 00:08:13,911 A nice book, 30 years after his death, in America. 108 00:08:14,078 --> 00:08:15,955 It shows that posterity cares. 109 00:08:16,164 --> 00:08:17,164 Thanks to you. 110 00:08:17,373 --> 00:08:20,459 It's true. It's the fruit of your work. 111 00:08:20,626 --> 00:08:21,711 You can be proud. 112 00:08:22,795 --> 00:08:25,756 What matters now is the retrospective. 113 00:08:26,841 --> 00:08:28,634 Have they set the dates? 114 00:08:28,968 --> 00:08:32,763 Yes... July in San Francisco, 115 00:08:33,347 --> 00:08:35,766 November in Chicago, 116 00:08:35,933 --> 00:08:37,560 January in Vienna. 117 00:08:38,311 --> 00:08:40,438 Paris hasn't been decided yet. 118 00:08:40,646 --> 00:08:42,064 Early next year. 119 00:08:42,190 --> 00:08:42,857 Are you going? 120 00:08:43,191 --> 00:08:45,902 San Francisco for sure, for the opening. 121 00:08:46,527 --> 00:08:48,654 - We'll try to come. - Us too. 122 00:08:48,863 --> 00:08:50,573 - I hope so! - We'll be there. 123 00:08:50,740 --> 00:08:51,991 The children too? 124 00:08:52,158 --> 00:08:55,953 Your wine-drinking grandkids? Will they be in San Francisco? 125 00:08:57,914 --> 00:09:01,459 Look at this picture. It wasn't in the French edition. 126 00:09:02,335 --> 00:09:06,339 It's here. It was taken exactly where we are. 127 00:09:06,797 --> 00:09:08,216 He's in the middle. 128 00:09:08,299 --> 00:09:09,967 How funny! 129 00:09:10,885 --> 00:09:13,471 - What year is it? - Late sixties, I'd say. 130 00:09:13,596 --> 00:09:15,556 - Fifties. - Sixties. 131 00:09:17,350 --> 00:09:19,227 Exactly the same table. 132 00:09:19,352 --> 00:09:20,811 In the same place. 133 00:09:21,145 --> 00:09:22,980 It's true. 134 00:09:23,356 --> 00:09:27,360 Why change its place? It's perfect right here. 135 00:09:27,485 --> 00:09:28,819 Who's he? 136 00:09:28,945 --> 00:09:30,821 Let me think... 137 00:09:31,614 --> 00:09:34,992 A friend of Paul's, a cybernetic sculptor. 138 00:09:35,159 --> 00:09:36,911 He was a big deal. 139 00:09:37,578 --> 00:09:40,498 He's fallen into oblivion. That's his wife. 140 00:09:46,671 --> 00:09:48,381 Eloise, the brandy glasses! 141 00:09:48,506 --> 00:09:51,008 - I moved them. - They were always here! 142 00:09:51,175 --> 00:09:54,512 It wasn't very practical. I'll get them. 143 00:09:54,679 --> 00:09:57,056 Don't worry. Let me wipe them off. 144 00:09:57,265 --> 00:09:58,266 They're fine. 145 00:09:58,391 --> 00:10:00,518 It'll take a second. 146 00:10:00,726 --> 00:10:02,728 It'll be fine. Sylvie, Pierre! 147 00:10:02,937 --> 00:10:05,648 Take it easy. This is Grandma's house. 148 00:10:06,190 --> 00:10:08,401 Come see the two Corots I told you about. 149 00:10:08,609 --> 00:10:10,945 - Who's Corot? - A 19th century painter. 150 00:10:11,070 --> 00:10:13,739 He gave them to our ancestor himself. 151 00:10:13,906 --> 00:10:15,324 What for? 152 00:10:15,491 --> 00:10:18,995 No idea. He was a doctor. He must have done him a favor. 153 00:10:19,120 --> 00:10:20,788 There's that one too. 154 00:10:21,956 --> 00:10:24,292 One day they'll be yours and your cousins'. 155 00:10:24,417 --> 00:10:26,919 You'll pass them on to your kids. 156 00:10:27,044 --> 00:10:28,713 Like them? 157 00:10:29,213 --> 00:10:31,966 They're okay but not what I like most. 158 00:10:32,091 --> 00:10:34,385 Yeah, it's another era. 159 00:10:39,432 --> 00:10:41,642 What's the name again? 160 00:10:41,892 --> 00:10:43,394 "Puma". Puma sneakers. 161 00:10:45,313 --> 00:10:47,898 Why do they need to be made in China? 162 00:10:48,024 --> 00:10:51,277 It costs less. We have five factories there. 163 00:10:51,444 --> 00:10:53,904 I'm in charge of technical supervision. 164 00:10:54,030 --> 00:10:57,908 I spend my life in airports. Air China isn't that reliable, 165 00:10:58,326 --> 00:11:00,161 but it's great. The future. 166 00:11:00,328 --> 00:11:03,456 The future is making cheap sneakers 167 00:11:03,664 --> 00:11:06,083 by employing cheap labor? 168 00:11:06,667 --> 00:11:10,296 It's nothing new and nothing to be proud of. Sorry. 169 00:11:11,130 --> 00:11:13,257 Think whatever you want. 170 00:11:13,382 --> 00:11:16,719 World growth depends on it. You benefit from it too. 171 00:11:17,511 --> 00:11:18,763 Converse. 172 00:11:19,263 --> 00:11:22,058 Same thing. And you call those shoes? 173 00:11:22,767 --> 00:11:25,519 Ask Frédéric. He's the family economist. 174 00:11:25,644 --> 00:11:26,395 So? 175 00:11:26,604 --> 00:11:28,647 America benefits the most. 176 00:11:29,231 --> 00:11:31,984 Angela, don't you get bored in Shanghai? 177 00:11:32,276 --> 00:11:35,529 With three kids, time flies by. 178 00:11:35,738 --> 00:11:38,282 I help out with the Christian community. 179 00:11:39,492 --> 00:11:43,996 They need volunteers. So much poverty. I do what I can. 180 00:11:46,415 --> 00:11:47,291 Can I help? 181 00:11:47,375 --> 00:11:49,251 I'm not that bad off yet. 182 00:11:49,335 --> 00:11:53,297 Just take the phone and the book. 183 00:11:53,547 --> 00:11:55,466 I'll put them in the office. 184 00:11:55,674 --> 00:11:59,011 - Get me an ice cube too. - Sure thing! 185 00:12:03,349 --> 00:12:06,435 I love having you, but these reunions exhaust me. 186 00:12:06,644 --> 00:12:08,104 You go out of your way. 187 00:12:08,312 --> 00:12:11,065 Not at all. Eloise does everything. 188 00:12:11,399 --> 00:12:14,777 I'm old. That's what it boils down to. 189 00:12:14,902 --> 00:12:15,611 You're fine. 190 00:12:15,694 --> 00:12:19,532 I'm not saying the contrary. It's just that... 191 00:12:19,657 --> 00:12:20,908 at seventy-five, 192 00:12:21,700 --> 00:12:24,328 I have to think of what comes next. 193 00:12:25,121 --> 00:12:26,497 Meaning? 194 00:12:26,664 --> 00:12:28,999 What will happen after me. 195 00:12:29,125 --> 00:12:30,000 We still have time. 196 00:12:30,126 --> 00:12:31,627 No... 197 00:12:32,211 --> 00:12:36,340 Since you're the eldest and the only one in France, 198 00:12:36,465 --> 00:12:38,008 you'll manage the estate. 199 00:12:38,134 --> 00:12:39,677 Change the subject. 200 00:12:39,760 --> 00:12:43,889 We have to talk about this. You're never around, always busy. 201 00:12:44,014 --> 00:12:45,850 You're here now. 202 00:12:46,267 --> 00:12:48,561 I have some things to tell you. 203 00:12:48,686 --> 00:12:51,814 First, this is a desk by Louis Majorelle. 204 00:12:52,022 --> 00:12:54,024 The chair too, but you know that. 205 00:12:54,191 --> 00:12:55,860 You've told me 1000 times. 206 00:12:56,485 --> 00:12:59,780 It's one of a kind. The Musée d'Orsay wants it. 207 00:12:59,947 --> 00:13:02,908 Same for the armoire by Josef Hoffman. 208 00:13:08,080 --> 00:13:09,080 In any case, 209 00:13:09,874 --> 00:13:13,043 there are three of you. It'll be divided by three. 210 00:13:13,836 --> 00:13:15,504 We won't touch a thing. 211 00:13:15,588 --> 00:13:16,755 Don't tell me. 212 00:13:16,839 --> 00:13:19,258 Your collection will stay intact. 213 00:13:19,717 --> 00:13:22,553 I've taken care of preserving Paul's memory. 214 00:13:23,387 --> 00:13:26,515 Because they're my memories, it's my life. 215 00:13:27,099 --> 00:13:29,894 My youth. I've done what I can. 216 00:13:30,019 --> 00:13:31,645 After me, it's another story. 217 00:13:31,729 --> 00:13:33,230 - Ours. - No. 218 00:13:33,314 --> 00:13:36,066 No need to become keepers of his tomb. 219 00:13:36,275 --> 00:13:37,735 We'll do it for you. 220 00:13:37,902 --> 00:13:39,612 I'll be gone. I don't care! 221 00:13:41,071 --> 00:13:42,531 It's all in here. 222 00:13:44,283 --> 00:13:48,537 This is the list of the most important pieces. 223 00:13:48,746 --> 00:13:52,291 Their certificates of origin, their approximate values. 224 00:13:53,501 --> 00:13:57,004 They're old appraisals. You'll have them redone. 225 00:13:57,087 --> 00:14:00,758 And here are the notebooks of Paul Berthier. 226 00:14:05,429 --> 00:14:07,097 Hardly anyone knows about them. 227 00:14:08,599 --> 00:14:13,979 Notes, lots of notes... 228 00:14:14,730 --> 00:14:18,567 I lent them out once, for an exhibition in Oxford. 229 00:14:20,903 --> 00:14:23,656 They all go together. 230 00:14:25,324 --> 00:14:29,245 Try not to separate them. It's what Paul requested in his will. 231 00:14:46,679 --> 00:14:50,558 Come see something in the living room. 232 00:15:02,653 --> 00:15:05,823 I forgot the decorative panels by Odilon Redon. 233 00:15:06,031 --> 00:15:09,368 This one and the one in the studio. But be careful. 234 00:15:10,202 --> 00:15:14,832 You can't tell but they've been eaten away by the humidity. 235 00:15:14,999 --> 00:15:17,042 It has to be restored. 236 00:15:17,960 --> 00:15:19,878 You'll take care of it. 237 00:15:23,507 --> 00:15:26,093 This display case is also by Majorelle. 238 00:15:26,260 --> 00:15:30,306 It's not at all my cup of tea, but it's worth something. 239 00:15:30,431 --> 00:15:34,351 I don't care what's worth what. I'm not an expert or a dealer. 240 00:15:34,977 --> 00:15:36,729 It will all be yours. 241 00:15:36,812 --> 00:15:37,980 But not to sell! 242 00:15:38,188 --> 00:15:40,357 Yes, to sell! 243 00:15:41,150 --> 00:15:43,527 They're museum pieces. 244 00:15:43,694 --> 00:15:47,323 They're not meant to rot in a house that is closed most of the year. 245 00:15:47,448 --> 00:15:50,117 When you're gone the kids will be grown. 246 00:15:50,242 --> 00:15:52,911 They love this house. We'll come often! 247 00:15:53,037 --> 00:15:56,665 It's their childhoods they love. But when they're adults, 248 00:15:56,790 --> 00:16:01,086 they'll have better things to do than deal with bric-a-brac from another era. 249 00:16:10,846 --> 00:16:14,433 In here are the pieces of the Degas plaster. 250 00:16:14,642 --> 00:16:17,436 The one you boys broke when you were kids. 251 00:16:17,728 --> 00:16:19,855 That was a major drama. 252 00:16:25,027 --> 00:16:26,027 It is salvageable? 253 00:16:26,070 --> 00:16:29,573 No, I don't think so. It's sad but that's life. 254 00:16:39,124 --> 00:16:42,461 This is the last sketch your great-uncle did. 255 00:16:42,961 --> 00:16:45,464 A view of the garden from this window. 256 00:16:48,550 --> 00:16:51,553 His chair was there. At the end he wouldn't move. 257 00:16:57,935 --> 00:16:59,269 I remember. 258 00:16:59,728 --> 00:17:03,273 He could hardly speak. That thing in his throat stank. 259 00:17:03,440 --> 00:17:05,776 Fortunately Eloise took care of him. 260 00:17:06,610 --> 00:17:08,278 He used to scare me. 261 00:17:10,072 --> 00:17:11,615 This one... 262 00:17:11,699 --> 00:17:14,618 I want it to stay in the family, with you. 263 00:17:14,827 --> 00:17:18,080 In any case, you're the only one concerned. 264 00:17:18,372 --> 00:17:21,375 Jérémie has his business in China. 265 00:17:22,626 --> 00:17:24,461 As for Adrienne... 266 00:17:24,545 --> 00:17:28,048 she's always on the move. She never has time for anything. 267 00:17:37,975 --> 00:17:39,643 And you? 268 00:17:40,394 --> 00:17:42,062 How's your work going? 269 00:17:42,312 --> 00:17:44,732 I published a book. You won't care. 270 00:17:44,898 --> 00:17:45,649 Really? 271 00:17:45,774 --> 00:17:47,985 - Based on my university class. - University? 272 00:17:48,152 --> 00:17:50,529 I've been teaching for two years. 273 00:17:51,488 --> 00:17:53,407 You told me. It rings a bell. 274 00:17:53,574 --> 00:17:57,953 It's created quite a stir. Paul Vernon got involved. 275 00:17:58,078 --> 00:18:01,123 Paul Vernon? The one on the radio? 276 00:18:01,290 --> 00:18:02,290 That's him. 277 00:18:02,666 --> 00:18:06,837 He's eloquent, smart and has a very good radio voice. 278 00:18:07,004 --> 00:18:10,340 He said my book is full of unfounded hypotheses. 279 00:18:11,467 --> 00:18:12,843 I'll tell you. 280 00:18:12,968 --> 00:18:14,303 You never read the last one. 281 00:18:14,428 --> 00:18:16,764 It's by my bed. I'll read it. 282 00:18:19,057 --> 00:18:20,350 It'll just bore you. 283 00:18:22,728 --> 00:18:24,688 Wait, I forgot. 284 00:18:24,855 --> 00:18:26,940 That vase by Antonin Daum. 285 00:18:27,816 --> 00:18:30,694 We had the pair. One disappeared. 286 00:18:30,778 --> 00:18:33,030 You've told me several times. 287 00:18:33,197 --> 00:18:36,700 I'm sure Eloise broke it but she won't admit it. 288 00:18:36,825 --> 00:18:40,204 Even by itself it's worth quite a lot. 289 00:18:47,669 --> 00:18:50,380 - My mother annoyed me. - Why? 290 00:18:50,547 --> 00:18:53,509 She just pretends that she cares what I do. 291 00:18:53,717 --> 00:18:56,053 I don't think economy is her thing. 292 00:18:56,178 --> 00:18:58,388 Not to hurt you, but it's not mine either. 293 00:18:58,806 --> 00:19:00,682 Come on, dogs! 294 00:19:00,808 --> 00:19:02,559 She pushed me into it. 295 00:19:02,684 --> 00:19:04,728 I thought your father did. 296 00:19:04,895 --> 00:19:07,314 My father, God rest his soul, and her. 297 00:19:07,481 --> 00:19:09,441 He was worried about your future. 298 00:19:09,608 --> 00:19:10,901 It's what I wanted. 299 00:19:11,109 --> 00:19:13,070 Why did she want to see you? 300 00:19:13,320 --> 00:19:14,988 To talk about her death. 301 00:19:15,155 --> 00:19:16,240 In those terms? 302 00:19:16,448 --> 00:19:19,785 No, about the collections, my uncle's sketches, 303 00:19:19,910 --> 00:19:21,745 the house afterwards... 304 00:19:21,912 --> 00:19:23,413 She talked about her death. 305 00:19:23,539 --> 00:19:25,249 Like I said. 306 00:19:26,750 --> 00:19:29,336 I think she looks great. Glowing. 307 00:19:29,503 --> 00:19:30,921 But she's 75. 308 00:19:31,088 --> 00:19:35,259 So? She can still live 10, 15 years. Women live a long time. 309 00:19:39,012 --> 00:19:41,515 What would happen if she died tomorrow? 310 00:19:42,432 --> 00:19:44,101 - You mean for the house? - Yes. 311 00:19:45,185 --> 00:19:47,354 Nothing. We'd leave it as it is. 312 00:19:48,146 --> 00:19:49,648 Are you sure? 313 00:19:50,274 --> 00:19:53,944 Frédéric and Adrienne live overseas. Why would they keep it? 314 00:19:54,945 --> 00:19:56,613 They're attached to it. 315 00:19:56,822 --> 00:19:59,283 I hope so. I'm not so sure. 316 00:20:00,117 --> 00:20:02,828 They come less and less. If she's not here... 317 00:20:03,120 --> 00:20:04,788 What will that change? 318 00:20:05,497 --> 00:20:09,167 She knows the question will arise. She's more lucid than you. 319 00:20:18,635 --> 00:20:20,137 Stop it. 320 00:20:27,269 --> 00:20:29,313 So she mentioned the Daum vase. 321 00:20:29,479 --> 00:20:31,315 As usual. It's an obsession. 322 00:20:31,440 --> 00:20:33,817 When she's not well, she rehashes that. 323 00:20:34,067 --> 00:20:36,653 She's convinced that I broke it. 324 00:20:36,820 --> 00:20:41,867 It's true that it disappeared years ago. I don't care. 325 00:20:42,159 --> 00:20:43,994 I found it ugly. 326 00:20:44,828 --> 00:20:46,663 I prefer this one. 327 00:20:47,998 --> 00:20:49,458 You think she's not well? 328 00:20:49,583 --> 00:20:51,335 She's depressed. 329 00:20:51,668 --> 00:20:54,546 She can spend a whole day without speaking. 330 00:20:54,671 --> 00:20:58,342 She has memory lapses. She can forget what she just said. 331 00:20:59,843 --> 00:21:03,805 - She brought up the inheritance. - It's her only concern. 332 00:21:04,598 --> 00:21:07,851 She wants you to tend to Paul Berthier's oeuvre. 333 00:21:07,976 --> 00:21:10,854 She says the opposite, not to burden me. 334 00:21:11,021 --> 00:21:13,607 - Do you remember him? - Hardly at all. 335 00:21:13,732 --> 00:21:16,026 He died in '72. How old were you? 336 00:21:16,193 --> 00:21:19,112 I was 10. I have a few vague memories. 337 00:21:19,237 --> 00:21:21,323 Each visit with him was ceremonious. 338 00:21:21,531 --> 00:21:23,283 He was a wonderful man. 339 00:21:23,784 --> 00:21:25,452 The house was alive then. 340 00:21:25,535 --> 00:21:26,535 It still is. 341 00:21:26,578 --> 00:21:28,956 When you're all here. Twice a year. 342 00:21:29,706 --> 00:21:33,210 Can I have some paper towels? Max spilled yogurt on the couch. 343 00:21:37,714 --> 00:21:39,883 Give me a hand. Take out the cake. 344 00:21:47,265 --> 00:21:50,936 If Mom weren't here, would you still stay? 345 00:21:51,061 --> 00:21:52,312 Tend to the house? 346 00:21:52,437 --> 00:21:53,855 If you keep it. 347 00:21:55,649 --> 00:21:57,651 We will, for the children. 348 00:22:12,374 --> 00:22:14,626 I'd totally forgotten about this. 349 00:22:17,879 --> 00:22:19,756 What is it? 350 00:22:19,923 --> 00:22:21,049 Christofle? 351 00:22:21,675 --> 00:22:25,345 Is was Paul's. It came from his family. 352 00:22:27,014 --> 00:22:29,933 It's like the imprint of a leaf. It's stunning. 353 00:22:31,101 --> 00:22:34,604 I'd forgotten but... I dreamt about it one night. 354 00:22:36,773 --> 00:22:38,817 I hid it under my sweater. 355 00:22:39,943 --> 00:22:42,529 I took it away and ended up in a forest. 356 00:22:43,030 --> 00:22:47,784 It was raining and it turned back into a plant, like a lily pad. 357 00:22:47,909 --> 00:22:49,411 With roots. 358 00:22:49,536 --> 00:22:51,329 I panicked. Fortunately I woke up. 359 00:22:53,040 --> 00:22:54,708 The tea set... 360 00:22:55,375 --> 00:22:57,586 I took it out for you. 361 00:22:58,920 --> 00:23:01,006 It's too small for a large family. 362 00:23:01,131 --> 00:23:05,469 I can't remember whether it's Georg Jensen or Michelsen. 363 00:23:05,802 --> 00:23:07,471 In any case it's Danish. 364 00:23:08,305 --> 00:23:10,432 It's Georg Jensen. 365 00:23:11,308 --> 00:23:13,810 They did this kind of work, 366 00:23:14,019 --> 00:23:15,979 hammered silver. 367 00:23:16,354 --> 00:23:21,026 I saw you took this out too. It's less delicate. 368 00:23:22,027 --> 00:23:24,154 You can see the difference. 369 00:23:26,823 --> 00:23:30,452 It inspired my final project at art school. 370 00:23:31,119 --> 00:23:33,830 I designed exactly the same thing, or almost, 371 00:23:33,955 --> 00:23:36,041 with flowers on top. 372 00:23:36,792 --> 00:23:39,336 I did well, but it was pure plagiarism. 373 00:23:40,504 --> 00:23:42,506 I already told you. 374 00:23:42,672 --> 00:23:45,342 The tray and the tea set will be yours. 375 00:23:49,387 --> 00:23:51,348 That's not what I meant. 376 00:23:51,932 --> 00:23:55,769 They're not objects that correspond to your lifestyle. 377 00:23:56,061 --> 00:23:57,854 What lifestyle? 378 00:23:58,188 --> 00:24:01,525 You prefer contemporary, like what you design. 379 00:24:01,691 --> 00:24:05,403 If a piece works, it works. You're mistaken. 380 00:24:05,570 --> 00:24:07,322 Modern or antique, 381 00:24:07,447 --> 00:24:09,449 beauty is beauty. You notice it. 382 00:24:09,991 --> 00:24:12,536 In general you prefer objects 383 00:24:12,744 --> 00:24:14,871 not weighed down by the past. 384 00:24:15,580 --> 00:24:16,580 True. 385 00:24:17,374 --> 00:24:20,627 And I can't see you using a silver tea service. 386 00:24:22,587 --> 00:24:24,548 Also true. 387 00:24:26,216 --> 00:24:27,425 Paul... 388 00:24:27,759 --> 00:24:31,012 bought this when he was showing in Copenhagen 389 00:24:31,138 --> 00:24:33,807 in the early sixties. I went with him. 390 00:24:33,932 --> 00:24:35,392 It didn't go well. 391 00:24:35,559 --> 00:24:39,062 He didn't sell a thing. The press was bad. 392 00:24:39,187 --> 00:24:41,523 A real disaster. 393 00:24:44,901 --> 00:24:45,902 Sylvie! Pierre! 394 00:24:46,069 --> 00:24:48,446 I keep calling you! 395 00:24:48,905 --> 00:24:50,907 Enough, we're leaving now. 396 00:24:53,869 --> 00:24:56,288 Go on, kiss your grandmother. 397 00:24:56,413 --> 00:24:58,081 Come on, let's hurry. 398 00:24:58,707 --> 00:25:01,459 Put this in the back seat. It's fragile. 399 00:25:03,128 --> 00:25:04,588 Get in the car. 400 00:25:04,796 --> 00:25:06,756 Hurry or we'll hit traffic. 401 00:25:06,882 --> 00:25:08,258 It's already late. 402 00:25:08,925 --> 00:25:12,596 We still have to pack and close up the apartment. 403 00:25:14,014 --> 00:25:15,891 The plane's at 1 p.m. 404 00:25:17,767 --> 00:25:20,604 You said you'd come. We have a guest room. 405 00:25:20,812 --> 00:25:23,690 Not in the summer. It must be unbearably hot. 406 00:25:24,274 --> 00:25:26,776 And I'm too old for such a long trip. 407 00:25:26,902 --> 00:25:29,988 You're coming to San Francisco for the show. 408 00:25:30,280 --> 00:25:33,283 You know how nervous I've been about that! 409 00:25:33,450 --> 00:25:37,454 No, it'll be wonderful. I know the museum. It's great! 410 00:25:37,537 --> 00:25:39,122 I know, I know... 411 00:25:39,289 --> 00:25:40,290 Will you come? 412 00:25:40,457 --> 00:25:43,335 Of course I will. We'll all be there with you. 413 00:25:49,007 --> 00:25:50,884 See you in September! 414 00:25:53,136 --> 00:25:54,804 So long, kids! 415 00:25:58,808 --> 00:26:02,646 - Drop me at Place Clichy. - Wherever you want! 416 00:26:52,279 --> 00:26:54,197 Shall I turn on the light? 417 00:26:54,572 --> 00:26:56,866 Thank you, no. I'm fine like this. 418 00:26:59,494 --> 00:27:02,831 The kids forgot the basket of cherries. 419 00:27:02,998 --> 00:27:05,166 Their parents were distracted. 420 00:27:06,334 --> 00:27:08,795 Thinking about their trip back. 421 00:27:15,051 --> 00:27:17,429 Frédéric thought you were gloomy. 422 00:27:18,847 --> 00:27:21,808 Yes. I spoke to him about my death. 423 00:27:23,143 --> 00:27:25,020 It seems normal to. 424 00:27:29,524 --> 00:27:33,611 They have lives of their own. Their concerns aren't mine. 425 00:27:35,905 --> 00:27:38,116 A lot of things will be leaving with me. 426 00:27:39,409 --> 00:27:41,119 Memories, 427 00:27:41,369 --> 00:27:42,912 secrets, 428 00:27:44,164 --> 00:27:47,334 stories that interest no one anymore. 429 00:27:48,043 --> 00:27:49,377 But... 430 00:27:51,421 --> 00:27:55,008 there's the residue. There are objects. 431 00:27:55,216 --> 00:27:57,135 I don't want it to weigh on them. 432 00:27:58,094 --> 00:28:00,096 It's what Paul would have wanted. 433 00:28:04,142 --> 00:28:06,227 Shall I prepare something for dinner? 434 00:28:06,936 --> 00:28:09,064 No, thank you. I'm tired. 435 00:28:09,856 --> 00:28:11,858 I'll go to bed early. 436 00:28:48,311 --> 00:28:51,898 - Has everyone arrived? - Everyone but you. 437 00:28:52,232 --> 00:28:54,150 - No problem. - So he hates it? 438 00:28:54,317 --> 00:28:55,318 Not at all. 439 00:28:56,319 --> 00:28:57,987 He invited you, right? 440 00:28:58,196 --> 00:29:00,156 Here we are! 441 00:29:00,323 --> 00:29:02,075 Hello, Amélie. Frédéric! 442 00:29:02,283 --> 00:29:04,828 - Do you know Paul Vernon? - Of course. 443 00:29:06,371 --> 00:29:08,081 Shut off your cell. 444 00:29:08,289 --> 00:29:11,292 Frédéric Marly, to resume your argument 445 00:29:11,418 --> 00:29:13,670 and to push it to its limits: 446 00:29:13,837 --> 00:29:15,880 economy is a huge sham, 447 00:29:16,089 --> 00:29:19,676 a superstition like a primitive fetish-object. 448 00:29:19,843 --> 00:29:24,180 And economists are the high priests of a modern religion 449 00:29:24,347 --> 00:29:25,974 as hollow as any other. 450 00:29:26,099 --> 00:29:27,517 That's about it. 451 00:29:27,642 --> 00:29:30,645 Still, if we read your book carefully, 452 00:29:31,646 --> 00:29:35,358 it seems that according to your infinite relativism, 453 00:29:35,525 --> 00:29:37,652 you undermine your own affirmations. 454 00:29:37,819 --> 00:29:41,948 No, I say that because economy is the opposite of a science, 455 00:29:42,115 --> 00:29:46,578 any attempt to control it, no matter how well-intentioned, 456 00:29:46,786 --> 00:29:49,622 is often capable of totally backfiring. 457 00:29:49,789 --> 00:29:51,166 That's my point. 458 00:29:51,291 --> 00:29:53,209 But you're an economist. 459 00:29:53,376 --> 00:29:56,337 So you consider your own work vain. 460 00:29:56,463 --> 00:29:57,589 I was awful. 461 00:29:57,755 --> 00:30:00,758 Not at all. I thought you did a great job. 462 00:30:01,676 --> 00:30:04,262 It's technical. Bores people stiff. 463 00:30:04,429 --> 00:30:05,430 It's fascinating! 464 00:30:05,638 --> 00:30:07,265 I disagree. 465 00:30:07,474 --> 00:30:09,809 People tune out after a minute. 466 00:30:10,477 --> 00:30:12,937 Writing this book has just brought me trouble. 467 00:30:13,688 --> 00:30:16,274 You're wrong. It's well-liked. 468 00:30:16,441 --> 00:30:17,901 No, I'm just lucid. 469 00:30:18,067 --> 00:30:22,197 Stores all over want you for book-signings. 470 00:30:25,074 --> 00:30:28,244 I'll call you. Tell me about the book signings. 471 00:30:28,411 --> 00:30:30,079 Okay. No problem. 472 00:31:15,625 --> 00:31:16,876 My condolences. 473 00:31:17,752 --> 00:31:21,297 Thank you. I appreciate your having come so quickly. 474 00:31:21,464 --> 00:31:23,466 It's my job. 475 00:31:23,633 --> 00:31:26,177 Your mother was very much liked in our village. 476 00:31:26,803 --> 00:31:28,471 I know. 477 00:31:30,139 --> 00:31:34,143 She called me last week about the hunters in the forest. 478 00:31:34,811 --> 00:31:37,897 The wild boars keep breaking the fence. 479 00:31:38,064 --> 00:31:40,942 I took care of it. With an electric fence. 480 00:31:41,109 --> 00:31:42,777 We'll do the same. 481 00:31:42,902 --> 00:31:43,903 I prepared the papers. 482 00:31:45,238 --> 00:31:48,825 You have to fill in the number of the plot. 483 00:31:48,992 --> 00:31:52,161 Come on... I took out 484 00:31:52,328 --> 00:31:54,163 a map of the cemetery. 485 00:32:01,379 --> 00:32:05,883 It's small. There's not much space. We'll expand next year. 486 00:32:07,385 --> 00:32:12,015 This area is free. Plots H4, H5 and H6. 487 00:32:13,224 --> 00:32:15,602 It's surprising how much the village has changed. 488 00:32:16,269 --> 00:32:18,187 There are a lot of new companies. 489 00:32:18,980 --> 00:32:21,482 Their employees buy locally. 490 00:32:21,649 --> 00:32:23,818 For the peace and quiet, the nature. 491 00:32:26,237 --> 00:32:27,905 And they're close to Paris. 492 00:32:28,531 --> 00:32:32,785 50 minutes from Gare du Nord. A train every half hour. 493 00:32:33,453 --> 00:32:35,955 Watch out. There's a hole there. 494 00:32:36,164 --> 00:32:38,291 We had a death last week. 495 00:32:40,084 --> 00:32:44,464 It's those plots. Afterwards we'll have to expand. 496 00:32:44,631 --> 00:32:46,883 That one? Near the family crypt? 497 00:32:47,050 --> 00:32:51,054 There, by that rusty cross, are three unmarked tombstones. 498 00:32:51,179 --> 00:32:52,889 We'll clean them up. 499 00:32:53,431 --> 00:32:54,974 Over there... 500 00:36:35,611 --> 00:36:37,989 This will give you an idea. 501 00:36:38,155 --> 00:36:41,492 Of what I'm doing in Japan. This is a prototype. 502 00:36:43,619 --> 00:36:46,122 - Very nice. - You want to see? 503 00:36:47,707 --> 00:36:49,625 It's not finished yet. 504 00:36:49,834 --> 00:36:51,460 This is the saucer. 505 00:36:51,836 --> 00:36:55,047 We start fabrication in a couple of weeks. 506 00:36:57,967 --> 00:36:59,886 Help yourselves. There's more. 507 00:37:00,845 --> 00:37:02,138 Can you get us some? 508 00:37:02,263 --> 00:37:05,099 Of course. I'll give you a set. 509 00:37:07,310 --> 00:37:09,437 When they come in. 510 00:37:11,355 --> 00:37:14,859 I was shocked by Hélène's death. It was so sudden. 511 00:37:19,322 --> 00:37:22,074 I can't get used to the fact that she's gone. 512 00:37:30,666 --> 00:37:32,960 She was drained after San Francisco. 513 00:37:33,127 --> 00:37:37,173 Yeah, but it was incredibly satisfying for her. 514 00:37:39,508 --> 00:37:42,970 She seemed 15 years younger. She was glowing. 515 00:37:44,639 --> 00:37:48,476 Her discussion on Paul's everyday life freaked me out. 516 00:37:50,061 --> 00:37:51,979 It was totally indecent! 517 00:37:53,689 --> 00:37:56,025 There were things I never knew. 518 00:37:56,192 --> 00:37:59,612 Me too. I was stunned. Everyone was. 519 00:38:00,446 --> 00:38:03,699 She never spoke so freely in front of us. 520 00:38:06,494 --> 00:38:07,495 But... 521 00:38:08,537 --> 00:38:11,207 you think she had a relationship with her uncle? 522 00:38:11,415 --> 00:38:13,209 Not at all. 523 00:38:14,961 --> 00:38:16,045 What? 524 00:38:16,253 --> 00:38:18,464 It's not clear. I'm not so sure. 525 00:38:18,631 --> 00:38:22,259 There was something, but a real relationship? No! 526 00:38:22,426 --> 00:38:25,930 Think what you want. As always! 527 00:38:26,138 --> 00:38:27,264 Our untouchable mother. 528 00:38:27,390 --> 00:38:29,892 There was great affection. Why always... 529 00:38:30,101 --> 00:38:33,145 Whenever she looked at a painting of Paul's, 530 00:38:33,312 --> 00:38:36,816 she got immersed in it. Because she loved him! 531 00:38:36,983 --> 00:38:39,318 Of course she did, but it wasn't... 532 00:38:39,443 --> 00:38:40,653 It was obvious. 533 00:38:40,778 --> 00:38:43,364 It was pretty explicit. To me. 534 00:38:43,572 --> 00:38:44,572 Unsettling. 535 00:38:44,699 --> 00:38:47,743 - There's more to love. - More than what to love? 536 00:38:47,910 --> 00:38:51,580 You could see it. Every painting brought him near. 537 00:38:51,706 --> 00:38:54,083 Do you mean a sexual relationship? 538 00:38:54,250 --> 00:38:57,378 - Why are you so upset? - I'm not. That's not the point. 539 00:38:57,545 --> 00:39:00,297 - The truth is out! - She never said it. Never. 540 00:39:00,464 --> 00:39:03,801 A lot goes unspoken in this family, so now I feel relieved. 541 00:39:11,308 --> 00:39:13,310 She tired herself out. 542 00:39:14,770 --> 00:39:16,939 She did too much, always running around. 543 00:39:17,106 --> 00:39:18,691 Above all 544 00:39:19,483 --> 00:39:24,113 she achieved something with the show and lost interest afterwards. 545 00:39:24,280 --> 00:39:26,782 I think it started much earlier. 546 00:39:26,949 --> 00:39:30,453 She had enough. She felt diminished and hated it. 547 00:39:30,911 --> 00:39:33,414 Like at her last birthday. Remember? 548 00:39:33,581 --> 00:39:35,833 She rambled on about the estate. 549 00:39:48,471 --> 00:39:50,598 There was quite a turn-out. 550 00:39:50,806 --> 00:39:53,017 More than I'd have thought. 551 00:39:53,142 --> 00:39:57,980 It was a nice ceremony. Simple. Not too sentimental. 552 00:39:58,147 --> 00:39:59,982 As she'd have wanted it. 553 00:40:00,149 --> 00:40:01,859 The village church was a good idea. 554 00:40:02,068 --> 00:40:05,279 - I'm glad she got the roof fixed! - It was caving in. 555 00:40:05,404 --> 00:40:07,156 We'd all have died! 556 00:40:08,115 --> 00:40:11,660 With the money she left, the priest will change the boiler 557 00:40:11,827 --> 00:40:13,704 and fix the cemetery wall. 558 00:40:13,954 --> 00:40:15,289 It's a ruin. 559 00:40:15,372 --> 00:40:17,041 I liked that priest. 560 00:40:17,166 --> 00:40:19,168 He spoke about her well. 561 00:40:25,716 --> 00:40:27,718 What are you doing? Going out? 562 00:40:27,843 --> 00:40:31,138 - To meet Pierre. Is that bad? - Of course not. Go on! 563 00:40:31,222 --> 00:40:33,015 Dad wants us here. 564 00:40:33,099 --> 00:40:34,767 No, you should get out. 565 00:40:35,518 --> 00:40:37,394 Here, I brought you this. 566 00:40:37,520 --> 00:40:40,189 "No TV today." I never watch TV. 567 00:40:40,272 --> 00:40:42,066 Give it to your dad. 568 00:40:42,149 --> 00:40:43,609 - He needs it. - This is for Pierre. 569 00:40:43,692 --> 00:40:45,653 "No PC today." 570 00:40:45,736 --> 00:40:46,904 Stick it there. 571 00:40:46,987 --> 00:40:50,199 - We'll never get him off the Net. - We can try. 572 00:40:50,282 --> 00:40:51,826 - Your design? - Brand new. 573 00:40:51,909 --> 00:40:53,410 Cool! 574 00:40:53,494 --> 00:40:56,997 Go on, before he comes. You'll get nabbed. 575 00:40:57,206 --> 00:40:59,375 - See you later. - Bye. 576 00:40:59,458 --> 00:41:03,420 - Lisa? What do I do with this? - Throw it away. 577 00:41:03,504 --> 00:41:06,715 Jérémie... can you get the other quiche? 578 00:41:06,799 --> 00:41:09,677 - What's that? - This one? 579 00:41:12,221 --> 00:41:13,722 Can I help? 580 00:41:19,979 --> 00:41:21,438 Is that one with bacon? 581 00:41:22,189 --> 00:41:24,733 I think it's a quiche à la quiche. 582 00:41:28,028 --> 00:41:31,157 I guess we should get down to practical matters... 583 00:41:32,491 --> 00:41:34,827 You're all leaving. I'll be here 584 00:41:34,910 --> 00:41:38,831 and I'll have some issues to address. 585 00:41:38,914 --> 00:41:41,750 I've thought it over from my perspective. 586 00:41:43,252 --> 00:41:47,131 I'm sure there's a point on which we all agree: 587 00:41:47,214 --> 00:41:51,302 to keep Paul Berthier's memory and the house alive 588 00:41:51,385 --> 00:41:53,929 with its objects and furniture, 589 00:41:54,013 --> 00:41:57,016 its soul, so we can pass it on to our children. 590 00:41:57,099 --> 00:41:59,351 Afterwards, it'll be up to them. We won't be around. 591 00:42:00,895 --> 00:42:02,605 The paintings too? 592 00:42:02,771 --> 00:42:05,524 Of course. The Corots, the Redon panels. 593 00:42:05,649 --> 00:42:08,485 It would be so sad to lose them. Don't you think? 594 00:42:08,652 --> 00:42:09,820 Sure. 595 00:42:10,696 --> 00:42:13,282 We can use the house to meet up on vacations. 596 00:42:13,782 --> 00:42:15,034 If you have any. 597 00:42:15,117 --> 00:42:18,120 It'll need work. It's falling to pieces. 598 00:42:19,872 --> 00:42:23,959 Eloise can stay. She'll look after the house. 599 00:42:24,084 --> 00:42:26,295 I asked her. She agreed. 600 00:42:41,435 --> 00:42:43,771 Should I set the table? 601 00:42:48,609 --> 00:42:50,903 I know what you're saying. 602 00:42:51,195 --> 00:42:53,322 I can empathize, for Mom... 603 00:42:54,323 --> 00:42:57,243 and Paul Berthier, who I never knew. 604 00:42:57,326 --> 00:42:58,953 Or can barely remember. 605 00:42:59,036 --> 00:43:00,996 But I understand. 606 00:43:01,538 --> 00:43:05,876 But for us it's going to be a little more complicated. 607 00:43:06,502 --> 00:43:09,004 I wanted to bring it up since we're all here. 608 00:43:10,339 --> 00:43:13,133 Angela agrees with me. 609 00:43:13,217 --> 00:43:17,012 It's just that they offered to renew my contract. 610 00:43:17,888 --> 00:43:21,892 I hesitated, but I won't find a job like that in Europe. 611 00:43:22,017 --> 00:43:26,355 The company's growth is in Asia. The best potential is there. 612 00:43:28,023 --> 00:43:31,735 Obviously this means a long-term commitment. 613 00:43:32,361 --> 00:43:35,364 Five years. I'll be transferred to Peking. 614 00:43:35,531 --> 00:43:37,908 So we'll have to move there. 615 00:43:38,075 --> 00:43:40,536 The winters are freezing cold. 616 00:43:40,703 --> 00:43:44,039 We told the kids we'd rent a summer house in Bali. 617 00:43:54,300 --> 00:43:56,927 We've looked. There's great stuff. 618 00:43:57,011 --> 00:44:00,347 It's dirt cheap compared to France. You'll come visit. 619 00:44:00,514 --> 00:44:02,891 - Of course we will. - Sure... 620 00:44:02,975 --> 00:44:04,310 Because... 621 00:44:06,061 --> 00:44:08,731 we won't have the opportunity 622 00:44:09,982 --> 00:44:11,317 to come to Europe. 623 00:44:11,442 --> 00:44:13,652 At least not for the next few years. 624 00:44:13,736 --> 00:44:14,736 We'll see then. 625 00:44:16,447 --> 00:44:18,240 The kids won't miss it here? 626 00:44:18,449 --> 00:44:22,661 The kids? You know, we speak French at home. 627 00:44:23,579 --> 00:44:27,583 But they're far removed from the country and culture. 628 00:44:28,083 --> 00:44:29,835 Their school is in English. 629 00:44:29,960 --> 00:44:32,713 Like kids their age, they're into America. 630 00:44:32,838 --> 00:44:35,841 Next term we're sending Pearl to San Francisco. 631 00:44:35,924 --> 00:44:37,217 Yes. 632 00:44:38,052 --> 00:44:40,471 So obviously, for us, 633 00:44:41,597 --> 00:44:45,642 both in terms of the present and the future, 634 00:44:45,809 --> 00:44:48,395 the house doesn't really come into play. 635 00:44:48,520 --> 00:44:51,774 I mean, we won't be able to benefit from it. 636 00:44:51,857 --> 00:44:53,192 And we'll have expenses. 637 00:44:53,275 --> 00:44:55,277 We need to buy in Peking. 638 00:44:55,361 --> 00:44:58,781 The company helps but I'll have to put in more. 639 00:44:59,531 --> 00:45:03,118 With the Olympics, real estate has skyrocketed. 640 00:45:08,374 --> 00:45:09,917 I understand. 641 00:45:11,877 --> 00:45:14,213 I didn't realize, but I understand. 642 00:45:14,296 --> 00:45:19,468 This is just our situation, but we'll let the majority decide. 643 00:45:21,053 --> 00:45:22,053 Of course. 644 00:45:22,554 --> 00:45:24,681 I'll get the roast. 645 00:45:25,474 --> 00:45:27,351 Can I have the cutting board? 646 00:45:30,354 --> 00:45:33,399 With the knife. 647 00:45:33,482 --> 00:45:34,274 Here it is. 648 00:45:34,358 --> 00:45:36,568 - You want a plate? - This is fine. 649 00:45:51,583 --> 00:45:54,128 I guess it's my turn to speak. 650 00:46:05,931 --> 00:46:07,474 Not easy. 651 00:46:14,606 --> 00:46:17,025 I had something to say too. 652 00:46:17,109 --> 00:46:19,111 And I thought I had a scoop! 653 00:46:19,194 --> 00:46:22,030 Thanks, Jérémie. You stole the show from me. 654 00:46:23,031 --> 00:46:24,032 Sorry. 655 00:46:28,370 --> 00:46:32,541 James and I have known each other for... 656 00:46:33,959 --> 00:46:35,878 for almost two years now. 657 00:46:36,378 --> 00:46:39,047 I forgot to tell you. 658 00:46:39,131 --> 00:46:41,258 He had to get back to work. 659 00:46:43,218 --> 00:46:45,304 It's true you don't know him that well. 660 00:46:45,387 --> 00:46:48,849 He's always on his computer. 661 00:46:48,932 --> 00:46:51,101 We met him in San Francisco. 662 00:46:51,185 --> 00:46:54,021 He spent time with Hélène. She liked him a lot. 663 00:46:59,526 --> 00:47:01,195 We're getting married. 664 00:47:02,738 --> 00:47:04,406 Next March. 665 00:47:05,365 --> 00:47:07,993 It'll be a really small thing. 666 00:47:09,411 --> 00:47:12,414 We haven't decided on here or the States. 667 00:47:13,624 --> 00:47:15,667 - Stop it! - What? 668 00:47:15,751 --> 00:47:19,004 My first experience was a disaster but there's no... 669 00:47:20,005 --> 00:47:23,133 - We never said "disaster". - I didn't. 670 00:47:23,217 --> 00:47:25,761 We're happy for you. We just didn't expect this. 671 00:47:25,928 --> 00:47:27,679 Don't rub it in! 672 00:47:28,347 --> 00:47:29,556 Congratulations. 673 00:47:31,767 --> 00:47:35,437 This means that a lot of things will change for us. 674 00:47:37,105 --> 00:47:40,317 First because we both live in New York. 675 00:47:40,692 --> 00:47:44,947 I have my agency with most of my clients and he... 676 00:47:45,113 --> 00:47:48,575 He's artistic director of an internet magazine. 677 00:47:49,201 --> 00:47:50,953 He's from Denver, right? 678 00:47:51,119 --> 00:47:53,747 - Yes, we spend summers there. - I hear it's nice. 679 00:47:53,872 --> 00:47:57,584 I'd love to go hiking with you some time in Colorado. 680 00:48:00,128 --> 00:48:01,797 In the end, 681 00:48:04,258 --> 00:48:07,094 I won't make it more than once a year to France. 682 00:48:07,761 --> 00:48:10,138 Maybe once in a while... 683 00:48:16,311 --> 00:48:17,813 So... 684 00:48:20,023 --> 00:48:22,901 I don't want to take sides 685 00:48:22,985 --> 00:48:24,903 or cast the decisive vote, 686 00:48:24,987 --> 00:48:27,489 but that's where I'm at. 687 00:48:27,573 --> 00:48:30,409 I won't benefit from the house. 688 00:48:30,492 --> 00:48:33,161 But over the years... 689 00:48:34,371 --> 00:48:38,041 it no longer means much to me. Nor does France. 690 00:48:39,167 --> 00:48:41,044 So you vote to sell. 691 00:48:42,379 --> 00:48:45,048 Yes, sure. I vote to sell. 692 00:48:45,132 --> 00:48:46,383 You too, Jérémie? 693 00:48:48,093 --> 00:48:49,093 Yes. 694 00:48:51,513 --> 00:48:53,098 You're just being diplomatic. 695 00:48:53,181 --> 00:48:55,058 You could say that. 696 00:48:55,183 --> 00:48:58,061 I wouldn't vote against you. 697 00:48:58,186 --> 00:49:00,772 We're not voting against you either. 698 00:49:02,858 --> 00:49:05,444 I gave my point of view. 699 00:49:05,527 --> 00:49:09,781 I want us to agree and decide what's best for everyone. 700 00:49:11,533 --> 00:49:12,701 Want some? 701 00:49:15,537 --> 00:49:17,372 Just a drop. 702 00:49:20,751 --> 00:49:24,004 - Some more? - Sure. It's very good. 703 00:49:29,468 --> 00:49:31,136 Some more? 704 00:49:36,558 --> 00:49:38,226 Let's make a decision. 705 00:49:43,565 --> 00:49:45,567 It's obvious we're selling. 706 00:49:47,402 --> 00:49:50,072 Since I'm the only one living in Paris, 707 00:49:50,656 --> 00:49:54,034 I'll have to deal with the practical stuff. 708 00:49:56,244 --> 00:49:58,413 Obviously I'll keep you posted... 709 00:50:02,334 --> 00:50:04,961 We'll consult on major decisions. 710 00:50:06,588 --> 00:50:11,009 There's a whole slew of furniture, paintings, books... 711 00:50:11,677 --> 00:50:16,181 We should see if it's worth selling it all off at auction. 712 00:50:16,973 --> 00:50:19,518 I know someone who can help... 713 00:50:20,727 --> 00:50:24,398 There are some things I'd like for sentimental reasons. 714 00:50:25,315 --> 00:50:28,360 As for the rest, I don't know what to do. 715 00:50:28,443 --> 00:50:30,946 The problem will be the estate tax. 716 00:50:31,780 --> 00:50:33,865 We should try to keep the Corots. 717 00:50:34,533 --> 00:50:36,743 We can't cut them in three. 718 00:50:37,577 --> 00:50:39,496 They're what's most valuable. 719 00:50:41,623 --> 00:50:43,750 If Jérémie needs money, 720 00:50:45,460 --> 00:50:48,130 they should be sold first. 721 00:50:48,630 --> 00:50:50,132 I'd say. 722 00:51:01,143 --> 00:51:04,229 Probably best to organize one big auction. 723 00:51:04,312 --> 00:51:06,398 We can do a catalogue. 724 00:51:06,481 --> 00:51:09,192 "The Paul Berthier Collection". 725 00:51:09,317 --> 00:51:12,821 Pictures, well laid-out, of what we like most. 726 00:51:13,780 --> 00:51:15,615 To have a trace. 727 00:51:30,672 --> 00:51:35,510 And you know, I'm more used to this than Frédéric. 728 00:51:36,178 --> 00:51:41,349 I can help. He doesn't know much. He'll make mistakes... 729 00:51:41,475 --> 00:51:44,686 I'll be stuck in China. If I can help, I will. 730 00:51:44,811 --> 00:51:47,689 - But the time difference... - We'll manage. 731 00:52:19,471 --> 00:52:21,890 - You're crying? - Don't be ridiculous. 732 00:52:45,539 --> 00:52:47,874 Okay! There's no reason to... 733 00:52:57,509 --> 00:52:59,177 Everyone's here. 734 00:53:00,637 --> 00:53:02,639 Mr. Lambert will see you shortly. 735 00:53:05,475 --> 00:53:06,810 Nice going. 736 00:53:06,893 --> 00:53:10,063 - I couldn't find a spot. - There's a parking lot. 737 00:53:10,730 --> 00:53:14,025 No problem. Mr. Lambert is on the phone. 738 00:53:22,117 --> 00:53:23,827 Sorry for the wait. 739 00:53:32,878 --> 00:53:34,796 Please, take a seat. 740 00:53:34,880 --> 00:53:36,548 There are enough chairs. 741 00:53:37,799 --> 00:53:39,467 It's all pretty clear. 742 00:53:39,634 --> 00:53:43,305 It would have been more so, if your mother 743 00:53:43,430 --> 00:53:47,559 had taken certain measures to prepare for her passing. 744 00:53:47,684 --> 00:53:51,479 I told her to see a lawyer but she wouldn't hear of it. 745 00:53:52,439 --> 00:53:54,316 Normal superstition. 746 00:53:54,524 --> 00:53:57,819 The problem is, you may be taxed to the max. 747 00:53:58,695 --> 00:54:00,196 I looked at the list. 748 00:54:00,280 --> 00:54:03,325 It seems that the bulk of the estate is here. 749 00:54:03,992 --> 00:54:05,410 The paintings, 750 00:54:05,493 --> 00:54:06,995 the furniture... 751 00:54:08,371 --> 00:54:12,667 I'm no expert but some of this seems very valuable. 752 00:54:13,752 --> 00:54:15,587 The paintings alone. 753 00:54:17,213 --> 00:54:19,174 Especially the Corots. 754 00:54:19,841 --> 00:54:24,679 His value on the international market is hard to call. 755 00:54:24,763 --> 00:54:26,431 And... 756 00:54:26,514 --> 00:54:28,808 his subject matter is austere. 757 00:54:29,684 --> 00:54:33,021 In any case, you'll have to get it appraised. 758 00:54:33,897 --> 00:54:38,818 The best way to lessen the estate tax, which will be very high, 759 00:54:39,945 --> 00:54:41,696 is to donate to the State. 760 00:54:41,863 --> 00:54:45,533 The Musée d'Orsay is interested, in principle. 761 00:54:46,868 --> 00:54:49,704 Hélène said so. The Majorelle desk... 762 00:54:49,913 --> 00:54:52,499 The Joseph Hoffman armoire too. 763 00:54:52,624 --> 00:54:53,833 They're important pieces. 764 00:54:53,959 --> 00:54:56,962 They come up rarely. They won't let them go. 765 00:54:57,045 --> 00:54:58,254 And we know... 766 00:54:59,047 --> 00:55:02,050 the curator of the department of Decorative Arts. 767 00:55:02,300 --> 00:55:04,386 - Mom's friend. - It should work out. 768 00:55:04,594 --> 00:55:08,306 Very well, then. He'll help present your case. 769 00:55:09,099 --> 00:55:12,519 The museum must then get clearance from the tax department. 770 00:55:13,812 --> 00:55:18,108 There are some sketches by Paul Berthier, all his notebooks. 771 00:55:18,233 --> 00:55:21,236 We could sell them in the United States. 772 00:55:21,361 --> 00:55:23,738 It's good to get international recognition. 773 00:55:23,863 --> 00:55:25,907 I thought I might help. 774 00:55:26,574 --> 00:55:28,618 Yes, if you get an export permit. 775 00:55:28,785 --> 00:55:33,081 Otherwise I think you've all agreed to sell the house? 776 00:55:33,748 --> 00:55:35,000 Yes, we discussed it. 777 00:55:35,083 --> 00:55:36,626 Too much upkeep. 778 00:55:36,751 --> 00:55:38,628 And we don't really need it. 779 00:55:39,212 --> 00:55:42,465 I know a good realtor. He says he can sell it. 780 00:55:42,549 --> 00:55:45,301 He's selling our place in Paris. 781 00:55:45,385 --> 00:55:46,385 Mr. Rosen. 782 00:55:46,428 --> 00:55:47,762 You've told him? 783 00:55:47,846 --> 00:55:51,016 We've discussed it for a while. Informally. 784 00:55:51,266 --> 00:55:52,266 What does he say? 785 00:55:53,601 --> 00:55:56,688 It's not his specialty, but he asked around. 786 00:55:56,771 --> 00:55:59,357 It'll sell fast, and well. He's confident. 787 00:56:01,109 --> 00:56:02,527 You wasted no time. 788 00:56:04,029 --> 00:56:05,029 I don't get it. 789 00:56:05,780 --> 00:56:08,158 It was a given. You counted on it. 790 00:56:08,241 --> 00:56:09,784 What was your plan? 791 00:56:09,868 --> 00:56:13,538 I had no plan. I love the house. I thought we all did. 792 00:56:13,621 --> 00:56:15,331 I wasn't doing the math. 793 00:56:15,415 --> 00:56:18,126 That's unfair. I like the house too. 794 00:56:18,209 --> 00:56:21,212 I have a job that takes unexpected turns. 795 00:56:21,296 --> 00:56:23,798 Three kids. I have tough choices to make. 796 00:56:23,882 --> 00:56:25,508 Sorry, I do math. 797 00:56:25,592 --> 00:56:27,677 Can you talk about this later? 798 00:56:29,971 --> 00:56:33,558 - So you have Mr. Rosen's number? - Of course. 799 00:56:37,937 --> 00:56:39,272 At the bottom. 800 00:56:47,906 --> 00:56:50,158 Just a second. I'm coming. 801 00:56:53,411 --> 00:56:54,913 I have to go. 802 00:56:55,580 --> 00:56:58,583 I'll stop by the hotel. My flight's at 3. 803 00:56:58,666 --> 00:57:00,668 - I'll be back in 10 days. - I'll be gone. 804 00:57:01,336 --> 00:57:05,006 So I'll see you when I see you. 805 00:57:05,090 --> 00:57:07,926 - Let me know about Pearl. - We'll talk it over. 806 00:57:08,009 --> 00:57:10,386 I'll take her on vacation. Just tell me. 807 00:57:16,476 --> 00:57:18,728 Nothing doing. Always on the move. 808 00:57:18,812 --> 00:57:21,106 - Want to get a drink? - Sure. 809 00:57:21,940 --> 00:57:22,941 There? 810 00:57:23,817 --> 00:57:25,318 That's fine. 811 00:57:27,695 --> 00:57:30,240 - She got that from Mom. - What? 812 00:57:30,406 --> 00:57:33,910 Never staying put. Always wanting to be elsewhere. 813 00:57:34,077 --> 00:57:36,079 She's running from something. 814 00:57:39,749 --> 00:57:41,709 Not us, I hope. 815 00:57:43,586 --> 00:57:46,297 Now that you mention it. I'm sure... 816 00:57:46,381 --> 00:57:48,466 What do you want? 817 00:57:48,550 --> 00:57:49,550 Coffee. 818 00:57:52,679 --> 00:57:55,557 Can we have two coffees? If you don't mind. 819 00:58:01,146 --> 00:58:02,730 Mom was the same. 820 00:58:03,064 --> 00:58:07,152 Devoted to her uncle because she hated Dad's radiator business. 821 00:58:07,235 --> 00:58:08,235 She loved him. 822 00:58:08,319 --> 00:58:10,989 But she looked down on him. 823 00:58:11,114 --> 00:58:14,742 The day after he died she took on her maiden name. 824 00:58:14,909 --> 00:58:18,329 Berthier sounds better than Mrs. "Radiator" Marly. 825 00:58:18,830 --> 00:58:22,417 That was questionable but at times Dad was a bit much. 826 00:58:22,500 --> 00:58:24,043 You're wrong. 827 00:58:24,127 --> 00:58:26,337 Rough, but more sensitive than her. 828 00:58:27,463 --> 00:58:31,384 He paid the bills, was sneered at and kept quiet. 829 00:58:32,468 --> 00:58:34,929 Because... he felt inferior. 830 00:58:35,054 --> 00:58:37,515 She suffocated him with her uncle. 831 00:58:37,599 --> 00:58:40,435 Paul Berthier was a great artist. 832 00:58:41,186 --> 00:58:42,854 Yeah, I don't know. 833 00:58:42,937 --> 00:58:44,772 Some stuff is good, others less. 834 00:58:44,898 --> 00:58:47,609 You're wrong. It's all great. Really. 835 00:59:09,214 --> 00:59:10,548 You know, 836 00:59:11,549 --> 00:59:13,218 don't be angry with me. 837 00:59:13,885 --> 00:59:16,387 It was difficult moving to China. 838 00:59:17,263 --> 00:59:18,890 I thought it was temporary. 839 00:59:18,973 --> 00:59:20,725 To make some quick money. 840 00:59:20,850 --> 00:59:22,185 Now it's your life. 841 00:59:22,727 --> 00:59:24,646 Mine and that of my kids. 842 00:59:26,064 --> 00:59:27,607 You won't come back. 843 00:59:28,441 --> 00:59:29,943 No, I don't think so. 844 00:59:30,443 --> 00:59:32,111 Hélène knew it. 845 00:59:32,695 --> 00:59:33,821 She felt it. 846 00:59:33,905 --> 00:59:36,074 She told me. I wouldn't listen. 847 00:59:40,161 --> 00:59:41,955 You know the only thing I regret? 848 00:59:43,122 --> 00:59:44,122 The two Corots. 849 00:59:46,167 --> 00:59:47,627 Why not keep them? 850 00:59:49,170 --> 00:59:52,006 And buy you out? It's beyond my means. 851 00:59:52,507 --> 00:59:54,008 I need the money. 852 00:59:55,051 --> 00:59:56,427 You're not angry? 853 00:59:57,095 --> 00:59:58,096 No. 854 00:59:58,596 --> 01:00:00,098 Are you sure? 855 01:00:04,435 --> 01:00:05,937 And Eloise? 856 01:00:06,020 --> 01:00:09,440 She'll get the house in order. Then she'll retire. 857 01:00:10,692 --> 01:00:12,568 As far as I understand, 858 01:00:13,486 --> 01:00:15,863 her relatives have a nice place in the south. 859 01:00:16,030 --> 01:00:18,491 She'll live with them. 860 01:00:19,158 --> 01:00:20,827 Good. Glad to hear it. 861 01:00:26,374 --> 01:00:29,043 Strange to imagine the house being sold. 862 01:00:30,628 --> 01:00:32,839 With other people in it... other routines... 863 01:00:33,840 --> 01:00:35,341 another way of living. 864 01:00:37,593 --> 01:00:39,595 Eloise gone. 865 01:00:41,556 --> 01:00:43,891 Yes. Eloise gone. 866 01:00:49,605 --> 01:00:51,107 See you around. 867 01:01:28,061 --> 01:01:31,898 - Were you able to follow? - It was fine. 868 01:01:31,981 --> 01:01:34,108 I lost sight of you for a second. 869 01:01:34,984 --> 01:01:37,111 - You have the key, right? - No. 870 01:01:37,195 --> 01:01:39,739 I gave it to you for the padlock. 871 01:01:39,906 --> 01:01:41,699 No, you didn't. 872 01:01:41,783 --> 01:01:43,284 Sorry. 873 01:01:48,956 --> 01:01:50,458 I'll shut off the alarm. 874 01:01:50,541 --> 01:01:51,793 Remember the code? 875 01:01:52,710 --> 01:01:54,379 I'll hold onto the key. 876 01:02:02,470 --> 01:02:04,013 This way, please. 877 01:02:09,227 --> 01:02:12,438 Here's the vase I told you about. 878 01:02:12,605 --> 01:02:15,108 By Daum. It's signed here. 879 01:02:16,484 --> 01:02:17,985 It was one of a pair. 880 01:02:18,069 --> 01:02:21,322 The sketchbooks are this way... 881 01:02:21,406 --> 01:02:23,324 We have to go out to get to the studio. 882 01:02:23,408 --> 01:02:24,742 Come see the Corots. 883 01:02:24,826 --> 01:02:26,869 Please. And the Redon panels. 884 01:02:26,994 --> 01:02:29,539 Just one. The other's being restored. 885 01:02:29,705 --> 01:02:31,666 It really needed it. 886 01:02:32,166 --> 01:02:33,543 Here they are. 887 01:02:37,630 --> 01:02:40,550 I don't know them. Done in the area? 888 01:02:40,633 --> 01:02:45,012 I think so. My mother said that's where the supermarket is now. 889 01:02:45,096 --> 01:02:47,014 We passed it as we left L'Isle Adam. 890 01:02:48,182 --> 01:02:50,351 - I'll go first. - After you... 891 01:03:11,873 --> 01:03:15,501 Mom listed everything here. Very well-organized. 892 01:03:18,337 --> 01:03:21,466 These are the sketchbooks. If you want to look. 893 01:03:23,468 --> 01:03:26,095 I saw some of them at the Oxford show. 894 01:03:26,179 --> 01:03:28,097 But it was far from complete. 895 01:03:30,349 --> 01:03:32,226 What do you plan to do? 896 01:03:32,310 --> 01:03:34,520 I'd like to sell them in New York. 897 01:03:36,355 --> 01:03:38,483 I know it won't be easy. 898 01:03:40,026 --> 01:03:42,737 Which is why they should stay together. 899 01:03:58,252 --> 01:04:00,421 I'm sorry. It's unsettling. 900 01:04:01,172 --> 01:04:03,341 First time back since Hélène died. 901 01:04:09,180 --> 01:04:10,848 We left it intact. 902 01:04:10,932 --> 01:04:12,808 Yes, I can see. 903 01:04:15,061 --> 01:04:17,396 As she did, ever since Paul died. 904 01:04:19,398 --> 01:04:22,735 Everything about him was sacred, sometimes annoyingly so. 905 01:04:23,945 --> 01:04:25,571 She really loved him. 906 01:04:26,531 --> 01:04:28,824 You mean she was fond of him? 907 01:04:29,784 --> 01:04:32,620 She was Paul's last great passion. 908 01:04:33,913 --> 01:04:36,374 His last great passion. Mom. 909 01:04:36,457 --> 01:04:37,457 Yes. 910 01:04:38,167 --> 01:04:41,170 Because of the family they had to keep it a secret. 911 01:04:42,296 --> 01:04:44,966 You were kids. You wouldn't have understood. 912 01:04:45,633 --> 01:04:49,303 I saw them together often. It was very moving. 913 01:04:52,265 --> 01:04:55,601 Your mother was truly happy back then. 914 01:05:07,154 --> 01:05:10,074 Call Frédéric to set up the phone 915 01:05:11,909 --> 01:05:14,412 Majorelle didn't make many display cases. 916 01:05:19,083 --> 01:05:22,753 Yours is the last one to be found in a private collection. 917 01:05:25,548 --> 01:05:27,883 The key is in the office. 918 01:05:37,435 --> 01:05:39,312 Here's the Majorelle desk. 919 01:05:39,979 --> 01:05:42,857 We'll see it better once it's cleared off. 920 01:05:43,024 --> 01:05:44,692 The museum has wanted it for a while. 921 01:05:44,775 --> 01:05:46,611 I think she left the key here. 922 01:05:48,070 --> 01:05:51,657 I'm a bit confused. Where is the Hoffman armoire? 923 01:05:51,741 --> 01:05:53,409 Right behind you. 924 01:05:55,077 --> 01:05:58,247 Paul Berthier showed it to me when he bought it. 925 01:05:58,748 --> 01:06:01,292 - He was very proud. - He had a good eye. 926 01:06:01,375 --> 01:06:04,920 No one cared about Viennese modernism then. 927 01:06:05,004 --> 01:06:06,922 It was frowned upon. 928 01:06:09,884 --> 01:06:12,637 - I took the hands. You mind? - Not at all. 929 01:06:12,720 --> 01:06:14,221 They have no value. 930 01:06:14,889 --> 01:06:16,724 Besides sentimental. 931 01:06:17,725 --> 01:06:20,978 I'll show you the porcelain. 932 01:06:21,520 --> 01:06:23,731 There's more but... 933 01:06:26,025 --> 01:06:27,985 Hélène gave this to me. 934 01:06:28,069 --> 01:06:29,737 I'll keep it. 935 01:06:38,079 --> 01:06:40,956 Theodore Haviland, designed by Suzanne Lalique. 936 01:06:41,040 --> 01:06:43,417 Thanks, I know it by heart. 937 01:06:43,584 --> 01:06:45,086 Full set? 938 01:06:46,003 --> 01:06:48,005 - Is it a full set? - Of course. 939 01:06:48,130 --> 01:06:50,925 - Are you keeping it too? - No way. 940 01:06:51,425 --> 01:06:52,885 Definitely not. 941 01:06:52,968 --> 01:06:54,470 I'm taking this. 942 01:07:34,844 --> 01:07:36,345 Here it is. 943 01:07:37,555 --> 01:07:39,223 I found it. 944 01:07:51,736 --> 01:07:53,821 You didn't mention these. 945 01:07:53,946 --> 01:07:56,824 They were always around. I never noticed. 946 01:07:57,616 --> 01:08:01,078 Monogramed H&Co. They're by Félix Bracquemond. 947 01:08:01,203 --> 01:08:04,290 He did very little glasswork in the 1880s. 948 01:08:04,498 --> 01:08:06,000 They're very nice. 949 01:08:06,876 --> 01:08:08,878 Modern for the time. 950 01:08:09,628 --> 01:08:11,922 - Where did you find these? - What? 951 01:08:12,590 --> 01:08:14,842 They're Bracquemond vases! 952 01:08:15,009 --> 01:08:16,844 They were in a closet. 953 01:08:17,011 --> 01:08:20,264 - Not Hélène's favorites. - She never mentioned them. 954 01:08:20,389 --> 01:08:21,932 It wasn't her taste 955 01:08:22,057 --> 01:08:24,769 but Paul Berthier appreciated Bracquemond. 956 01:08:24,894 --> 01:08:28,481 The impressionistic vases may also be his. 957 01:08:29,231 --> 01:08:30,524 Where are they? 958 01:08:30,649 --> 01:08:33,486 On the chimney. The pseudo-Japanese things... 959 01:08:33,611 --> 01:08:36,071 Have a look and tell me what you think. 960 01:08:36,197 --> 01:08:37,823 I don't know Bracquemond. 961 01:08:37,948 --> 01:08:41,035 There was a show in Limoges a few years ago. 962 01:08:42,286 --> 01:08:45,289 The vases can only strengthen our case. 963 01:08:47,291 --> 01:08:48,959 You think it'll work? 964 01:08:49,084 --> 01:08:50,753 It should. 965 01:08:52,588 --> 01:08:55,674 Hélène and I often discussed this donation. 966 01:08:57,176 --> 01:08:58,844 What did she say? 967 01:08:58,969 --> 01:09:02,640 That it was up to you all to decide, not her. 968 01:09:05,893 --> 01:09:10,523 I don't want to be insistent with Adrienne but... 969 01:09:11,565 --> 01:09:16,237 I'm skeptical about the export permit for the notebooks. 970 01:09:17,446 --> 01:09:21,450 Such an important ensemble shouldn't leave the country. 971 01:09:22,243 --> 01:09:25,454 - Or be broken up. - She won't be breaking it up. 972 01:09:26,205 --> 01:09:27,873 She's deceiving herself. 973 01:09:28,999 --> 01:09:31,335 She's considering Christie's in New York. 974 01:09:31,460 --> 01:09:33,087 That's what she said. 975 01:09:33,254 --> 01:09:36,423 They'll advise her to sell them by the page. 976 01:09:39,176 --> 01:09:41,428 You have the key to the cabinet. 977 01:09:41,595 --> 01:09:44,974 Damn, I took it and left it in my pocket. 978 01:09:51,146 --> 01:09:55,150 Nothing doing, she used this as her broom closet. 979 01:09:55,317 --> 01:09:57,194 Look. Rust remover! 980 01:09:57,862 --> 01:09:58,529 What's this? 981 01:09:58,737 --> 01:10:01,323 That's Paul's last sketch. 982 01:10:02,992 --> 01:10:04,869 The view from here. See? 983 01:10:04,994 --> 01:10:08,747 - Hélène wanted you to have it. - I know. 984 01:10:09,415 --> 01:10:13,544 And look here. The pieces of the Degas plaster I mentioned. 985 01:10:13,878 --> 01:10:15,546 Can I have a look? 986 01:10:15,754 --> 01:10:17,214 Of course. 987 01:10:27,766 --> 01:10:29,977 It's in terrible condition! 988 01:10:57,755 --> 01:11:00,215 Can you help me carry the painting? 989 01:11:00,341 --> 01:11:01,842 I'm coming. 990 01:11:07,806 --> 01:11:09,892 We'll lay it against the wall. 991 01:11:13,062 --> 01:11:14,563 Careful... 992 01:12:07,282 --> 01:12:10,619 I heard you were coming. Flowers, how nice. 993 01:12:12,413 --> 01:12:15,082 Hélène hated rooms without flowers. 994 01:12:15,165 --> 01:12:17,501 Empty vases were like death to her. 995 01:12:17,584 --> 01:12:19,545 Asters. They were her favorites. 996 01:12:20,045 --> 01:12:22,423 It's the season. 997 01:12:24,091 --> 01:12:25,718 You took a taxi? 998 01:12:25,801 --> 01:12:27,970 My nephew has a cab. He drove me. 999 01:12:28,637 --> 01:12:31,015 He wouldn't come in. He's outside. 1000 01:12:33,183 --> 01:12:35,227 This packing up is very disturbing. 1001 01:12:35,352 --> 01:12:36,854 For me too. 1002 01:12:36,979 --> 01:12:38,480 Yes, I can imagine. 1003 01:12:38,564 --> 01:12:41,066 For the family it must be sadder. 1004 01:12:48,198 --> 01:12:49,992 I wanted to say... 1005 01:12:50,951 --> 01:12:53,871 I'm really sorry. I didn't want to sell. 1006 01:12:54,121 --> 01:12:55,748 But... 1007 01:12:56,790 --> 01:12:58,459 it's impossible. 1008 01:12:59,084 --> 01:13:01,128 I told you before. 1009 01:13:02,921 --> 01:13:05,924 Dividing things among us wasn't easy. 1010 01:13:06,425 --> 01:13:08,510 Hélène suspected it. 1011 01:13:08,594 --> 01:13:12,264 That Jérémie and Adrienne wouldn't come back to France. 1012 01:13:12,347 --> 01:13:13,849 She spoke about it. 1013 01:13:13,932 --> 01:13:15,559 What did she say? 1014 01:13:15,642 --> 01:13:19,021 That after she died, the house would have to be sold. 1015 01:13:21,774 --> 01:13:23,525 You know she left you some money? 1016 01:13:24,818 --> 01:13:27,071 It's the lawyer who will give it to you. 1017 01:13:27,738 --> 01:13:29,656 He'll get in touch with you. 1018 01:13:31,325 --> 01:13:34,787 Call and I'll explain how you should declare it. 1019 01:13:34,995 --> 01:13:37,498 It's stupid paperwork but... 1020 01:13:37,790 --> 01:13:39,583 you can't push it off. 1021 01:13:41,460 --> 01:13:43,629 I want you to keep something... 1022 01:13:44,296 --> 01:13:46,006 of Hélène's. 1023 01:13:48,467 --> 01:13:51,178 A souvenir... one of her belongings. 1024 01:13:52,596 --> 01:13:54,890 Thanks, but I'd be embarrassed. 1025 01:13:54,973 --> 01:13:56,266 Don't be. 1026 01:13:56,350 --> 01:13:58,310 It's the least we can do. 1027 01:13:59,603 --> 01:14:02,106 Okay then. 1028 01:14:02,773 --> 01:14:05,109 There's a vase with big green bubbles. 1029 01:14:05,776 --> 01:14:09,113 I can keep putting flowers in it and think of her. 1030 01:14:19,581 --> 01:14:21,708 - What's that? - A vase. 1031 01:14:22,584 --> 01:14:24,711 Frédéric gave it to me. 1032 01:14:27,047 --> 01:14:30,134 He said to choose anything. I couldn't take advantage. 1033 01:14:30,634 --> 01:14:32,469 I took something ordinary. 1034 01:14:33,804 --> 01:14:36,974 What would I do with something valuable? 1035 01:14:37,099 --> 01:14:38,392 I agree. 1036 01:14:38,475 --> 01:14:40,144 It was the right thing to do. 1037 01:14:57,536 --> 01:14:59,037 Mr. Marly, follow me. 1038 01:15:07,504 --> 01:15:10,424 It's no big deal. We gave her a scare. 1039 01:15:10,591 --> 01:15:14,052 We'll run a few checks and let her go. Sit down. 1040 01:15:15,512 --> 01:15:18,223 But it's serious. 1041 01:15:19,016 --> 01:15:21,226 I'm shocked. I had no idea. 1042 01:15:22,186 --> 01:15:24,021 She's serious. A good student. 1043 01:15:24,104 --> 01:15:26,982 The store manager spotted her a while ago. 1044 01:15:28,275 --> 01:15:31,278 These girls then sell the clothes at school. 1045 01:15:31,486 --> 01:15:33,363 Have you noticed anything? 1046 01:15:35,365 --> 01:15:37,284 Last night we saw an exhibition. 1047 01:15:37,451 --> 01:15:40,621 Contemporary art, very difficult. She was interested. 1048 01:15:42,039 --> 01:15:44,875 Has she been spending more than usual? 1049 01:15:44,958 --> 01:15:46,668 Anything beyond her means? 1050 01:15:46,752 --> 01:15:49,254 I don't know. Maybe. 1051 01:15:49,755 --> 01:15:50,755 I can't tell. 1052 01:15:50,797 --> 01:15:52,007 I'll ask my wife. 1053 01:15:52,216 --> 01:15:56,136 A friend of hers got away and is still unidentified. 1054 01:15:56,261 --> 01:15:58,764 She has lots of... friends... 1055 01:15:59,473 --> 01:16:01,516 From the gym. They come and go. 1056 01:16:01,683 --> 01:16:03,477 I'm not often home. 1057 01:16:04,895 --> 01:16:08,106 My work often takes me overseas... 1058 01:16:08,774 --> 01:16:10,692 And to make matters worse, 1059 01:16:11,652 --> 01:16:13,779 we found this 1060 01:16:13,946 --> 01:16:15,781 in her bag. 1061 01:16:19,743 --> 01:16:22,412 I won't prosecute for 3 grams. Too much paperwork. 1062 01:16:23,163 --> 01:16:24,831 We're lucky it's not crack. 1063 01:16:25,707 --> 01:16:29,044 But if it happens again, I'll be less understanding. 1064 01:16:29,670 --> 01:16:32,673 She doesn't have a record. She's a good student. 1065 01:16:33,340 --> 01:16:34,758 Am I making myself clear? 1066 01:16:52,192 --> 01:16:54,861 Frédéric Marly. Is this a bad time? 1067 01:16:55,529 --> 01:16:57,614 Have you heard anything? 1068 01:16:59,283 --> 01:17:01,410 Sorry! I thought it was earlier. 1069 01:17:01,493 --> 01:17:03,620 The meeting was pushed off. 1070 01:17:04,413 --> 01:17:06,498 I'm on my way there now. 1071 01:17:07,332 --> 01:17:08,333 As we speak. 1072 01:17:08,834 --> 01:17:11,753 I'll call you afterwards. 1073 01:17:12,462 --> 01:17:13,755 Okay? 1074 01:17:16,508 --> 01:17:18,218 I promise. 1075 01:17:23,807 --> 01:17:25,475 Did you call me a cab? 1076 01:17:30,314 --> 01:17:32,441 - Hello, sir. - Good day, my friend. 1077 01:17:32,607 --> 01:17:35,235 Ladies and gentlemen... 1078 01:17:35,902 --> 01:17:40,282 We'll now be turning to the Berthier bequest. 1079 01:17:40,449 --> 01:17:43,285 Mr. Waldemar is going to tell us about it. 1080 01:17:44,036 --> 01:17:47,122 It's a remarkably interesting collection of Art Nouveau furniture, 1081 01:17:47,289 --> 01:17:49,958 including these wonderful panels by Odilon Redon. 1082 01:17:50,625 --> 01:17:55,047 These pieces have interested the Musée d'Orsay for years. 1083 01:17:56,256 --> 01:18:00,260 Especially the Majorelle desk, 1084 01:18:00,385 --> 01:18:01,928 which you know. 1085 01:18:02,929 --> 01:18:06,683 Hélène Berthier once lent it to us for a show. 1086 01:18:06,808 --> 01:18:12,731 We're also interested in this display case by the same artist. 1087 01:18:12,898 --> 01:18:14,733 There are three others 1088 01:18:14,900 --> 01:18:19,363 but they're all unfortunately out of the country. 1089 01:18:19,529 --> 01:18:23,950 We also have this vase by Félix Bracquemond 1090 01:18:24,117 --> 01:18:27,662 and these two others from the Auteuil atelier. 1091 01:18:27,871 --> 01:18:29,498 And obviously 1092 01:18:29,664 --> 01:18:33,335 the two decorative panels by Odilon Redon. 1093 01:18:33,543 --> 01:18:36,630 You each have the list in front of you. 1094 01:18:38,090 --> 01:18:40,634 Why so few pieces by Paul Berthier? 1095 01:18:40,801 --> 01:18:44,554 The family doesn't have many at all 1096 01:18:44,721 --> 01:18:47,599 and they decided to keep them. 1097 01:18:48,683 --> 01:18:51,061 I heard that Adrienne Marly 1098 01:18:51,186 --> 01:18:54,064 is selling Berthier's notebooks at Christie's. 1099 01:18:54,940 --> 01:18:56,900 They'll be ripped to shreds. 1100 01:18:57,067 --> 01:18:58,985 Something has to be done. 1101 01:18:59,152 --> 01:19:03,532 Excuse me, but I spoke with her recently about this. 1102 01:19:03,740 --> 01:19:07,452 That possibility seems to have been discarded. 1103 01:19:08,120 --> 01:19:10,580 On a personal level, if you'll allow me, sir, 1104 01:19:11,248 --> 01:19:13,834 I must voice serious objections. 1105 01:19:14,000 --> 01:19:16,420 Concerning Art Nouveau furniture, 1106 01:19:16,503 --> 01:19:18,213 it's always the same thing. 1107 01:19:18,338 --> 01:19:21,341 We're told how exceptionally rare it is 1108 01:19:21,466 --> 01:19:24,553 and it always ends up locked in a storage room. 1109 01:19:24,761 --> 01:19:26,471 People aren't ready for it. 1110 01:19:26,596 --> 01:19:28,682 Stealing and smoking. Great! 1111 01:19:28,849 --> 01:19:30,183 I didn't rat on Aurore. 1112 01:19:30,350 --> 01:19:33,186 That would have been the icing on the cake! 1113 01:19:33,353 --> 01:19:35,564 - It's the first time. - Yeah, right. 1114 01:19:39,192 --> 01:19:41,319 - Okay, it's not. - And honest too! 1115 01:19:41,486 --> 01:19:43,989 - You smoke pot too. - I don't get caught! 1116 01:19:44,156 --> 01:19:46,616 - More experience. - No, more careful! 1117 01:19:46,741 --> 01:19:48,827 So I'll be more careful. 1118 01:19:48,994 --> 01:19:51,329 Start by putting an end to this crap! 1119 01:19:53,665 --> 01:19:57,669 I got it. The cops lectured me for two hours, thanks. 1120 01:20:03,550 --> 01:20:05,552 Anything else to tell me? 1121 01:20:05,677 --> 01:20:06,386 Like what? 1122 01:20:06,553 --> 01:20:08,221 Let's continue. 1123 01:20:08,346 --> 01:20:10,974 Usually when there's shoplifting plus drugs, 1124 01:20:11,057 --> 01:20:12,726 there's also a guy. 1125 01:20:12,809 --> 01:20:15,729 If there's a guy, tell me before the cops do. 1126 01:20:23,487 --> 01:20:25,155 Sort of. 1127 01:20:26,615 --> 01:20:28,742 Sort of a guy? 1128 01:20:28,825 --> 01:20:29,910 Yes. 1129 01:20:30,035 --> 01:20:31,953 And sort of fooling around? 1130 01:20:32,913 --> 01:20:34,206 Sort of. 1131 01:20:34,289 --> 01:20:36,500 Sort of more? 1132 01:20:36,583 --> 01:20:38,668 - We're careful. - You're careful. 1133 01:20:38,752 --> 01:20:40,629 Totally careful. 1134 01:20:40,754 --> 01:20:42,714 Excellent. Now I feel reassured. 1135 01:20:44,132 --> 01:20:46,968 So who is this totally careful guy? 1136 01:20:47,052 --> 01:20:48,845 None of your business. 1137 01:20:58,438 --> 01:21:01,107 You don't have to answer. It's your right. 1138 01:21:01,274 --> 01:21:03,151 But it is my business. 1139 01:21:03,276 --> 01:21:04,945 You don't know him. 1140 01:21:06,404 --> 01:21:08,073 Is he from school? 1141 01:21:08,615 --> 01:21:11,117 Let me guess. You met at the gym. 1142 01:21:17,582 --> 01:21:19,793 We can never have a serious talk. 1143 01:21:21,294 --> 01:21:22,379 Go on, answer. 1144 01:21:22,462 --> 01:21:27,342 If you get pulled over, no big deal. We'll go back to the precinct. 1145 01:21:37,102 --> 01:21:39,020 Yeah, great! Slam the door! 1146 01:21:48,405 --> 01:21:50,615 How did it go with the committee? 1147 01:21:50,740 --> 01:21:53,076 So these things interest you now? 1148 01:21:53,285 --> 01:21:55,579 Normal. It's all you talk about. 1149 01:21:55,704 --> 01:21:57,706 I got your sister out of jail. 1150 01:21:58,248 --> 01:22:01,668 - Still, couldn't you find out? - I had no time. 1151 01:22:01,793 --> 01:22:02,961 So call now. 1152 01:22:03,044 --> 01:22:05,589 It's too late to call the curator. 1153 01:22:08,216 --> 01:22:10,010 Don't you care what she did? 1154 01:22:10,176 --> 01:22:12,012 I know. Her friend called. 1155 01:22:12,178 --> 01:22:13,346 To say what? 1156 01:22:13,513 --> 01:22:16,474 To flush some weed down the toilet. 1157 01:22:17,851 --> 01:22:18,518 Did you? 1158 01:22:18,602 --> 01:22:22,897 Sure. It could have been bad! For you too, as her legal guardian. 1159 01:22:57,223 --> 01:23:00,602 This building contains our restoration studios. 1160 01:23:00,852 --> 01:23:03,730 Over there is cabinet-making, 1161 01:23:04,022 --> 01:23:07,692 ironworks there... and sculpture here. 1162 01:23:10,612 --> 01:23:13,073 - Are we interrupting? - No, come in. 1163 01:23:16,368 --> 01:23:18,662 Now here's an interesting piece. 1164 01:23:18,745 --> 01:23:21,247 We received it as a donation. 1165 01:23:21,373 --> 01:23:26,961 The work Bruno is doing on it is really amazing. 1166 01:23:27,128 --> 01:23:29,547 It's new to me too. 1167 01:23:29,673 --> 01:23:31,675 You really have rescued it. 1168 01:23:32,258 --> 01:23:34,594 I honestly didn't think it possible. 1169 01:24:37,699 --> 01:24:40,618 Almost over. We've done the whole place. 1170 01:24:40,744 --> 01:24:44,080 We're in Furniture but I'm losing my group. 1171 01:24:44,164 --> 01:24:47,000 Let's see a movie. Choose something. 1172 01:24:47,167 --> 01:24:49,669 I can meet you wherever. I won't be long. 1173 01:25:06,895 --> 01:25:08,688 Strange seeing it here. 1174 01:25:09,856 --> 01:25:12,275 - I don't know what to think. - Me neither. 1175 01:25:13,526 --> 01:25:15,487 It's nicely displayed. 1176 01:25:20,742 --> 01:25:22,702 It's nicely displayed. 1177 01:25:29,918 --> 01:25:31,920 Who designed that lamp? 1178 01:25:36,049 --> 01:25:38,635 What's-his-name. No idea. 1179 01:25:46,059 --> 01:25:48,436 Doesn't it seem caged? 1180 01:25:48,770 --> 01:25:49,979 No. 1181 01:25:50,146 --> 01:25:52,148 A lot of people benefit. 1182 01:25:52,232 --> 01:25:54,067 Benefit? They walk right by. 1183 01:25:54,234 --> 01:25:57,529 They pass and look. It's history. For everyone. 1184 01:25:58,196 --> 01:26:00,573 Do those vases have a history? 1185 01:26:01,241 --> 01:26:05,078 They mean something with flowers, in a living room. 1186 01:26:05,328 --> 01:26:09,582 In natural light. Otherwise they're disenchanted. Inanimate. 1187 01:26:09,749 --> 01:26:11,709 Same goes for paintings then. 1188 01:26:11,876 --> 01:26:13,378 Of course. 1189 01:26:13,837 --> 01:26:15,588 Remember Antonio Bernardi? 1190 01:26:16,422 --> 01:26:19,634 We visited a private collection in Switzerland. 1191 01:26:19,968 --> 01:26:21,761 In Lugano. I couldn't come. 1192 01:26:21,970 --> 01:26:26,266 This financier kept all his paintings in a modern apartment 1193 01:26:26,432 --> 01:26:30,061 with metal shutters and alarms everywhere. 1194 01:26:30,186 --> 01:26:32,438 He was so proud to show it to us. 1195 01:26:32,647 --> 01:26:34,607 Antonio saw one of the paintings 1196 01:26:34,774 --> 01:26:35,984 and he went pale. 1197 01:26:36,109 --> 01:26:37,443 His ex-wife's portrait. 1198 01:26:37,652 --> 01:26:39,237 - Francesca. - Yes. 1199 01:26:39,362 --> 01:26:40,362 No news of her? 1200 01:26:40,530 --> 01:26:44,117 She died. Long ago. Cancer. For Antonio, she was in prison. 1201 01:26:44,284 --> 01:26:45,994 He wanted to haul it away. 1202 01:26:57,213 --> 01:26:59,007 - Look! - What? 1203 01:26:59,883 --> 01:27:02,135 Eloise put our flowers in that. 1204 01:27:02,302 --> 01:27:05,763 Oh yeah. I forgot to tell you. It's valuable. 1205 01:27:12,228 --> 01:27:14,188 There's another one. 1206 01:27:14,355 --> 01:27:16,232 I gave it to Eloise. 1207 01:27:19,444 --> 01:27:22,780 I loved her Christmas card. It made me cry. 1208 01:27:22,906 --> 01:27:24,824 It moved me too. 1209 01:27:26,576 --> 01:27:28,244 Did you answer her? 1210 01:27:29,329 --> 01:27:31,122 I forgot. 1211 01:27:32,415 --> 01:27:34,208 You promised you would. 1212 01:27:45,386 --> 01:27:47,263 Come on... let's go. 1213 01:28:11,871 --> 01:28:14,290 We shouldn't have sold the Corots. 1214 01:28:14,666 --> 01:28:18,544 Forget the Corots! We couldn't care less! 1215 01:28:18,628 --> 01:28:22,048 Stop mulling it over. It's exhausting! 1216 01:28:22,715 --> 01:28:26,386 - You'd have bought them out? - Why not? 1217 01:28:26,469 --> 01:28:29,597 - With what money? - I'd have managed. Taken a loan. 1218 01:28:29,681 --> 01:28:31,516 - And the house? - Why not? 1219 01:28:32,976 --> 01:28:35,228 You know it was impossible. 1220 01:28:44,737 --> 01:28:46,656 Anyway, it's over now. 1221 01:28:47,323 --> 01:28:49,242 I sign the sales agreement next week. 1222 01:28:49,909 --> 01:28:53,663 The kids want to throw a party there with friends. 1223 01:28:53,746 --> 01:28:57,792 Let them have fun. We still own it for a month. 1224 01:28:57,917 --> 01:28:58,917 Good. 1225 01:28:59,252 --> 01:29:01,129 They'd have been upset. 1226 01:29:02,797 --> 01:29:04,924 Are they spending the weekend? 1227 01:29:05,008 --> 01:29:08,386 I don't know. I think that's what they said. 1228 01:29:10,054 --> 01:29:11,931 They'd better behave. 1229 01:29:12,306 --> 01:29:13,307 Why? 1230 01:32:10,484 --> 01:32:12,153 Tell me if you need something. 1231 01:32:12,445 --> 01:32:13,446 I will. 1232 01:32:13,613 --> 01:32:16,449 - We'll be in Spain all summer. - Muriel told me. 1233 01:32:16,574 --> 01:32:18,826 - We'll be back in September. - Have fun. 1234 01:32:19,952 --> 01:32:21,579 You can always call. 1235 01:32:21,704 --> 01:32:23,623 I won't bother you. 1236 01:32:23,748 --> 01:32:25,291 You have Muriel's cell? 1237 01:33:07,083 --> 01:33:09,335 Got a light? 1238 01:33:56,007 --> 01:33:57,550 Thanks, it's heavy. 1239 01:34:03,222 --> 01:34:05,599 We can drop this all here. 1240 01:34:07,893 --> 01:34:09,895 I'll show you the bedrooms. 1241 01:34:10,855 --> 01:34:13,566 First floor there's a bedroom. 1242 01:34:13,733 --> 01:34:16,235 Bathroom on the left, toilet on the right. 1243 01:34:20,072 --> 01:34:22,575 - What are you doing? - For the fire. 1244 01:34:22,742 --> 01:34:24,827 - Where was the wood? - Out back. 1245 01:34:24,994 --> 01:34:27,747 It's the neighbor's. You've taken a ton. 1246 01:34:29,707 --> 01:34:31,208 Easy does it. 1247 01:34:38,007 --> 01:34:40,676 - What about the music? - Coming along. 1248 01:34:40,885 --> 01:34:42,678 Is there a problem? 1249 01:34:42,762 --> 01:34:44,430 You want to try? 1250 01:34:44,513 --> 01:34:46,682 - Take this. - You do it! 1251 01:34:56,692 --> 01:34:57,943 Where's Richard? 1252 01:34:58,110 --> 01:35:00,112 I saw him in the studio. 1253 01:35:08,662 --> 01:35:10,873 - Is Richard around? - He just left. 1254 01:35:10,956 --> 01:35:12,792 He went to the pond. 1255 01:35:24,345 --> 01:35:26,472 Hey guys, I brought beer. 1256 01:35:42,238 --> 01:35:43,781 What's up, guys? 1257 01:35:44,031 --> 01:35:45,825 Want to share that? 1258 01:35:54,834 --> 01:35:56,043 Are you okay? 1259 01:36:04,051 --> 01:36:05,594 Let's change the music. 1260 01:37:49,865 --> 01:37:52,409 My grandma used to take me here. 1261 01:37:52,535 --> 01:37:54,662 I'd help her pick fruit. 1262 01:37:54,787 --> 01:37:56,455 She'd tell me stories. 1263 01:37:56,580 --> 01:37:58,374 What kind of stories? 1264 01:37:59,041 --> 01:38:01,752 How she did the same thing with her uncle. 1265 01:38:04,171 --> 01:38:07,550 There's a painting of her as a child picking cherries. 1266 01:38:07,716 --> 01:38:10,427 From this angle. No... 1267 01:38:13,973 --> 01:38:17,101 That way, because the house is in the background. 1268 01:38:17,184 --> 01:38:19,186 It wasn't hidden by trees yet. 1269 01:38:19,270 --> 01:38:20,813 Where's the painting? 1270 01:38:21,772 --> 01:38:23,941 A collector has it in Lyon. 1271 01:38:25,109 --> 01:38:27,236 We ate at his place once. 1272 01:38:32,366 --> 01:38:34,368 She also said that one day 1273 01:38:35,077 --> 01:38:37,413 I'd bring my children here. 1274 01:38:37,621 --> 01:38:39,123 When I have kids. 1275 01:38:43,419 --> 01:38:44,920 What's wrong? 1276 01:38:46,505 --> 01:38:48,007 Are you crying? 1277 01:38:49,967 --> 01:38:51,719 My grandmother's dead. 1278 01:38:52,344 --> 01:38:54,013 The house has been sold. 1279 01:39:04,231 --> 01:39:06,650 Sylvie! Richard! We're waiting! 1280 01:39:06,734 --> 01:39:08,819 I don't want them to find us. 1281 01:39:18,370 --> 01:39:20,164 We have to climb the wall. 1282 01:42:47,329 --> 01:42:50,374 Subtitles: Andrew Litvack 86244

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.