Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,891 --> 00:01:00,641
The Empire is not your enemy.
2
00:01:01,644 --> 00:01:07,234
We promise to treat all planets within the
Confederacy of Independent Systems fairly.
3
00:01:07,317 --> 00:01:11,197
All we asked in exchange
was for your loyalty.
4
00:01:11,696 --> 00:01:14,736
Yet that has not been
forthcoming here on Raxus.
5
00:01:14,824 --> 00:01:17,454
I can't go through with this.
6
00:01:17,535 --> 00:01:19,945
Senator, it is your only option.
7
00:01:20,455 --> 00:01:24,415
This is what it's come to? I
must be a puppet for the Empire?
8
00:01:24,501 --> 00:01:26,131
If you do not comply,
9
00:01:26,211 --> 00:01:28,671
you will be arrested like
the other senators. Or worse.
10
00:01:28,755 --> 00:01:30,545
To deal with the
rise in incursions,
11
00:01:30,632 --> 00:01:35,352
a mandatory curfew will be put
into effect for your protection.
12
00:01:35,970 --> 00:01:40,810
Such measures were approved by
your esteemed senator, Avi Singh,
13
00:01:40,892 --> 00:01:46,112
who would like to say a few words
about the importance of cooperation
14
00:01:46,189 --> 00:01:49,399
as we build a unified galaxy.
15
00:01:51,277 --> 00:01:52,277
Senator?
16
00:01:52,862 --> 00:01:57,242
GS-8, if anything happens to me,
follow my instructions to the letter.
17
00:01:57,325 --> 00:02:00,535
What will happen,
Senator? Senator?
18
00:02:09,045 --> 00:02:14,835
Fellow citizens, I implore
you to embrace these new laws.
19
00:02:14,926 --> 00:02:18,716
Under the Empire, Raxus
will flourish once more.
20
00:02:19,264 --> 00:02:21,774
And as your senator,
I promise...
21
00:02:22,767 --> 00:02:24,437
Iโฆ
22
00:02:24,519 --> 00:02:26,099
I promise toโฆ
23
00:02:29,315 --> 00:02:30,315
No.
24
00:02:31,026 --> 00:02:32,236
This is wrong.
25
00:02:33,820 --> 00:02:38,950
It is my duty to act
in your best interest,
26
00:02:39,034 --> 00:02:45,254
and it is why I can no longer
condone this unjust occupation.
27
00:02:47,584 --> 00:02:51,254
They wish to intimidate
us, to scare us,
28
00:02:52,088 --> 00:02:56,378
but we shall not cower at
their acts of aggression.
29
00:03:00,513 --> 00:03:01,933
Move in.
30
00:03:02,432 --> 00:03:04,272
Step aside. Clear out!
31
00:03:04,351 --> 00:03:06,351
We have every right to be here.
32
00:03:06,436 --> 00:03:08,146
You're the ones trespassing.
33
00:03:44,557 --> 00:03:49,017
I'm sending this message on behalf of
my master, Senator Avi Singh of Raxus.
34
00:03:49,521 --> 00:03:53,401
The senator has been seized by Imperial
authorities and is in grave danger.
35
00:03:53,900 --> 00:03:55,650
We require your assistance.
36
00:04:12,585 --> 00:04:14,545
How's the Mantell Mix, kid?
37
00:04:15,088 --> 00:04:16,088
Mm-hmm.
38
00:04:16,172 --> 00:04:17,882
Better than ever.
39
00:04:21,636 --> 00:04:23,636
So, when's our next mission?
40
00:04:24,139 --> 00:04:28,389
With two bounty hunters after you,
it'd be wise to keep a low profile.
41
00:04:28,476 --> 00:04:29,686
Tech's right.
42
00:04:31,146 --> 00:04:33,146
There's too much
heat on us right now.
43
00:04:33,231 --> 00:04:36,031
Ha! That never
stopped us before.
44
00:04:36,609 --> 00:04:39,699
The kid's been through
enough. She needs a break.
45
00:04:42,615 --> 00:04:44,485
She seems fine to me.
46
00:04:55,545 --> 00:04:57,625
I've got a mission for you boys.
47
00:04:58,214 --> 00:05:02,434
- A simple extraction on Raxus.
- Raxus?
48
00:05:02,510 --> 00:05:05,430
That is the former center of
the Separatist government.
49
00:05:05,513 --> 00:05:07,158
It has since become
an Imperial outpost...
50
00:05:07,182 --> 00:05:10,602
I'm not interested in a
history lesson, Goggles.
51
00:05:10,685 --> 00:05:16,265
You're being hired to locate and free
Senator Avi Singh from his confinement.
52
00:05:16,358 --> 00:05:19,818
My client will meet you at the
given coordinates to brief you.
53
00:05:19,903 --> 00:05:22,453
Details are on
this. Now get going.
54
00:05:23,615 --> 00:05:25,075
Help a Separatist?
55
00:05:26,659 --> 00:05:28,079
Not gonna happen.
56
00:05:29,954 --> 00:05:32,834
Your debt's still
not paid, remember?
57
00:05:32,916 --> 00:05:34,286
A job's a job.
58
00:05:38,880 --> 00:05:43,180
I am not bringing Omega to a
planet swarming with Imperials.
59
00:05:43,677 --> 00:05:47,927
So leave her here with me.
I'll keep an eye on her.
60
00:05:48,682 --> 00:05:51,062
I don't exactly
trust you either.
61
00:05:51,142 --> 00:05:53,522
Good. You shouldn't.
62
00:05:53,603 --> 00:05:57,653
But if keeping the kid safe
means more money in my pocket,
63
00:05:57,732 --> 00:06:00,692
it's in my best interest
to do so, isn't it?
64
00:06:01,403 --> 00:06:04,493
- If anything happens to her...
- Yeah, yeah, Bandana.
65
00:06:04,572 --> 00:06:06,832
Just get outta here, will you?
66
00:06:11,454 --> 00:06:13,674
Ready when you are, Sergeant.
67
00:06:13,748 --> 00:06:17,378
Not this time, Omega.
You're staying with Cid.
68
00:06:17,460 --> 00:06:21,550
But th-the mission. I'm
part of the squad too.
69
00:06:21,631 --> 00:06:24,931
Then following orders
shouldn't be a problem.
70
00:06:25,427 --> 00:06:28,467
Stay close to Cid and
don't leave this parlor.
71
00:06:28,972 --> 00:06:30,312
Got it, soldier?
72
00:06:32,267 --> 00:06:33,267
Yes, sir.
73
00:06:40,025 --> 00:06:42,895
Hey, tiny, I got
a mission for you.
74
00:06:44,154 --> 00:06:45,864
Now get scrubbing.
75
00:06:52,579 --> 00:06:55,249
We've never been
to Raxus before.
76
00:06:55,331 --> 00:06:57,131
The coordinates from
Cid have us landing
77
00:06:57,208 --> 00:07:00,798
outside the capital city of
Raxulon, the home of their Senate.
78
00:07:00,879 --> 00:07:03,799
I can't believe we're
helping a Separatist senator.
79
00:07:04,299 --> 00:07:07,219
So you have said. Repeatedly.
80
00:07:07,719 --> 00:07:10,259
I always thought we'd
make it to Raxus someday.
81
00:07:10,764 --> 00:07:12,144
But not like this.
82
00:07:27,906 --> 00:07:30,656
Unidentified transport,
this is restricted airspace.
83
00:07:30,742 --> 00:07:32,162
Transmit your clearance code.
84
00:07:32,243 --> 00:07:34,163
Input the codes
from Cid's client.
85
00:07:38,041 --> 00:07:41,091
Hunter, the client
is a Separatist.
86
00:07:41,169 --> 00:07:43,419
How do we know
this isn't a trap?
87
00:07:47,634 --> 00:07:49,644
You're cleared for
entry. Proceed.
88
00:07:51,221 --> 00:07:52,721
Now are you convinced?
89
00:07:53,348 --> 00:07:54,598
No.
90
00:08:15,912 --> 00:08:19,212
I am simply stating that the
codes did, in fact, work.
91
00:08:20,083 --> 00:08:22,503
The client being a
Separatist is not relevant.
92
00:08:22,585 --> 00:08:23,625
It is to me.
93
00:08:23,712 --> 00:08:26,552
Forget politics. We're
here to do a job.
94
00:08:26,631 --> 00:08:28,721
I am very pleased to
hear you say that.
95
00:08:29,634 --> 00:08:31,054
Who are you?
96
00:08:31,136 --> 00:08:32,386
I am your client.
97
00:08:32,470 --> 00:08:34,220
We're working for a droid?
98
00:08:34,305 --> 00:08:35,595
That is correct.
99
00:08:35,682 --> 00:08:38,442
My master, Senator Singh,
was arrested for speaking out
100
00:08:38,518 --> 00:08:41,398
- against the unjust occupation...
- We don't care.
101
00:08:41,479 --> 00:08:44,069
Just take us to where
the senator's being held.
102
00:08:44,149 --> 00:08:46,609
Right to it. I like you.
103
00:08:47,193 --> 00:08:49,033
Very well. Follow me.
104
00:09:05,128 --> 00:09:07,378
Enough with the moping around.
105
00:09:07,464 --> 00:09:09,724
You're bringing the
mood down around here.
106
00:09:10,300 --> 00:09:12,140
Sorry.
107
00:09:13,136 --> 00:09:15,846
All right, I'll bite.
What's wrong with you?
108
00:09:17,223 --> 00:09:21,313
I haven't heard back from them
yet. Do you think they're okay?
109
00:09:21,394 --> 00:09:24,024
They better be for
what this job's paying.
110
00:09:24,856 --> 00:09:27,276
I should've gone with
them on the mission.
111
00:09:27,359 --> 00:09:28,529
It's not fair.
112
00:09:28,610 --> 00:09:32,820
I've got news for you,
kid. Life ain't fair.
113
00:09:32,906 --> 00:09:34,026
You don't like it?
114
00:09:34,115 --> 00:09:36,695
Stop pouting and do
something about it.
115
00:09:38,036 --> 00:09:39,696
Maybe if you
weren't so helpless,
116
00:09:39,788 --> 00:09:43,628
those four laser brains wouldn't
have left you here with me.
117
00:09:52,717 --> 00:09:54,467
What are you two looking at?
118
00:09:58,223 --> 00:10:00,143
I'm not helpless.
119
00:10:02,602 --> 00:10:09,442
Look, kid, I told dark and broody I'd
keep an eye on you and keep you safe.
120
00:10:09,526 --> 00:10:11,606
Hmm. For how much?
121
00:10:13,029 --> 00:10:15,409
Not enough.
122
00:10:39,055 --> 00:10:41,015
We have reached our destination.
123
00:10:42,434 --> 00:10:45,854
There are six exterior guards and
multiple heat signatures inside.
124
00:10:46,438 --> 00:10:48,188
Four in the subterranean level.
125
00:10:48,273 --> 00:10:51,113
Why do I get the feeling
you're setting us up?
126
00:10:51,192 --> 00:10:54,402
It is against my programming
to send my allies into danger.
127
00:10:54,487 --> 00:10:57,237
- We ain't allies, tin bin.
- Enough.
128
00:10:57,741 --> 00:11:00,291
We need to take out the
compound's surveillance system.
129
00:11:00,785 --> 00:11:01,785
Move in.
130
00:11:25,435 --> 00:11:27,435
Time to make yourself useful.
131
00:11:27,520 --> 00:11:30,480
I do not possess a military skill
set for a tactical advantage.
132
00:11:30,565 --> 00:11:32,145
We're counting on it.
133
00:11:34,069 --> 00:11:36,069
You! This is a restricted area!
134
00:11:36,654 --> 00:11:38,074
To whom are you addressing?
135
00:11:38,156 --> 00:11:40,156
This is my master's residence.
136
00:11:40,241 --> 00:11:42,541
I suggest you leave before...
137
00:11:42,619 --> 00:11:43,659
Oh, dear.
138
00:11:45,455 --> 00:11:47,245
Stop! Stop!
139
00:12:33,628 --> 00:12:35,628
I am tapped into
their security system.
140
00:12:35,714 --> 00:12:37,804
You two, clear the upper levels.
141
00:12:37,882 --> 00:12:40,682
Tech, we'll take the
main floor and below.
142
00:12:40,760 --> 00:12:42,550
Droid, you're sticking with me.
143
00:12:56,026 --> 00:12:57,986
There's two at the door.
144
00:12:58,069 --> 00:13:00,489
I'm clocking four in
the adjacent corridor.
145
00:13:00,572 --> 00:13:03,832
I'll handle them. You and
Omega loop back around.
146
00:13:04,784 --> 00:13:09,464
That would be impossible, seeing
as Omega is not on this mission.
147
00:13:09,998 --> 00:13:12,168
- [Hunter] Ah, right.
- [GS-8] Not to worry.
148
00:13:12,250 --> 00:13:14,210
- I am getting the hang of this.
- No, wait!
149
00:13:14,294 --> 00:13:17,464
Excuse me, guards.
I appear to be lost.
150
00:13:17,547 --> 00:13:19,917
Can you direct me to
the nearest egress?
151
00:13:39,903 --> 00:13:41,323
Do be careful.
152
00:13:41,404 --> 00:13:45,084
This antique vase was gifted to
Senator Singh for his years of service.
153
00:13:45,158 --> 00:13:46,158
It is priceless.
154
00:13:47,452 --> 00:13:48,702
Droids.
155
00:13:55,377 --> 00:13:58,337
You've got her cornered!
156
00:13:58,421 --> 00:14:00,971
Oh, yeah, I'm real scared.
157
00:14:01,549 --> 00:14:05,139
Delay all you want, you're
not getting out of this one.
158
00:14:05,804 --> 00:14:07,474
I wouldn't do that.
159
00:14:09,474 --> 00:14:12,104
Hear that? We got
an expert here.
160
00:14:17,607 --> 00:14:21,527
She's done for!
161
00:14:22,987 --> 00:14:24,357
I told you.
162
00:14:25,198 --> 00:14:29,578
Well, expert, what
should I do next?
163
00:14:34,708 --> 00:14:38,748
You blew it!
164
00:14:40,964 --> 00:14:43,684
Yeah, but you're the one
who said to bet it all!
165
00:14:43,758 --> 00:14:45,838
You wanna take this outside?
166
00:14:45,927 --> 00:14:47,097
Gladly!
167
00:14:49,055 --> 00:14:50,805
How'd you know to do that?
168
00:14:51,391 --> 00:14:54,271
It's a strategy game.
I'm good at strategy.
169
00:14:55,061 --> 00:14:56,521
Hmm.
170
00:14:56,604 --> 00:14:58,064
How good?
171
00:14:58,148 --> 00:15:02,568
Enough to, uh, win a few
matches for some money?
172
00:15:02,652 --> 00:15:04,492
Depends.
173
00:15:05,739 --> 00:15:08,199
What's my cut?
174
00:15:08,867 --> 00:15:10,327
Hmm.
175
00:15:10,410 --> 00:15:11,450
Thirty percent.
176
00:15:13,121 --> 00:15:14,121
Sixty.
177
00:15:29,137 --> 00:15:33,217
Defying Imperial law and
openly inciting civil discord.
178
00:15:33,308 --> 00:15:36,098
I thought we had an
understanding, Senator.
179
00:15:36,644 --> 00:15:38,364
I refuse to be your puppet.
180
00:15:38,855 --> 00:15:41,355
My loyalty is to the
people, not the Empire.
181
00:15:41,941 --> 00:15:43,861
An unwise choice.
182
00:15:44,569 --> 00:15:47,949
Regardless, we will acquire
what we need from you.
183
00:15:48,031 --> 00:15:51,281
Your draconian tactics won't
work on me, Captain Bragg.
184
00:15:51,951 --> 00:15:53,701
That would be a first.
185
00:16:12,806 --> 00:16:13,886
Senator!
186
00:16:13,973 --> 00:16:15,653
I followed your
instructions to the letter.
187
00:16:17,769 --> 00:16:19,769
I knew you'd come through, GS-8.
188
00:16:19,854 --> 00:16:23,484
And behold. I have saved
your most prized vase.
189
00:16:23,566 --> 00:16:25,896
Great. Now can we
get out of here?
190
00:16:26,486 --> 00:16:27,566
With pleasure.
191
00:16:27,654 --> 00:16:30,124
An alert has been triggered.
192
00:16:35,954 --> 00:16:38,794
- Our position has been compromised.
- Follow us.
193
00:16:46,506 --> 00:16:47,716
Come on!
194
00:16:51,302 --> 00:16:52,142
There.
195
00:16:52,220 --> 00:16:55,350
We'll seize that tank and
blow our way outta here.
196
00:16:55,432 --> 00:16:58,392
How do you intend to gain control
of the armored vehicle from up here?
197
00:16:58,476 --> 00:16:59,766
Coming through.
198
00:17:16,119 --> 00:17:17,119
All clear.
199
00:17:17,704 --> 00:17:18,874
Impressive.
200
00:17:19,372 --> 00:17:22,462
You can't possibly
expect me to do that.
201
00:17:24,210 --> 00:17:26,210
- Just don't look down.
- Oh!
202
00:17:31,217 --> 00:17:32,677
Nicely done.
203
00:17:32,761 --> 00:17:34,641
Get this thing moving, Tech.
204
00:17:43,188 --> 00:17:45,148
They'll feel that
in the morning.
205
00:17:47,025 --> 00:17:49,235
They've commandeered
one of the walkers.
206
00:17:49,319 --> 00:17:50,449
Pin them down.
207
00:18:11,466 --> 00:18:13,966
The rear axle
stabilizer is off-line.
208
00:18:14,052 --> 00:18:16,262
We will need to
recalibrate manually.
209
00:18:16,346 --> 00:18:19,966
Get this bucket up and running.
Wrecker and I will hold them off.
210
00:18:41,287 --> 00:18:43,997
No, you don't!
211
00:18:49,254 --> 00:18:51,094
- Wrecker.
- Oh!
212
00:18:54,884 --> 00:18:56,514
Oh, yeah!
213
00:19:19,576 --> 00:19:21,746
Tech, how we doing?
214
00:19:21,828 --> 00:19:23,248
I need more time.
215
00:19:23,747 --> 00:19:24,747
Freeze.
216
00:19:25,457 --> 00:19:26,617
Drop your weapons.
217
00:19:30,337 --> 00:19:31,337
You there.
218
00:19:31,421 --> 00:19:32,671
Senator!
219
00:19:35,675 --> 00:19:37,965
I never much cared
for that vase.
220
00:19:39,012 --> 00:19:41,262
- Repairs complete.
- We're on our way.
221
00:19:54,819 --> 00:19:55,899
Turn down that alleyway.
222
00:19:56,863 --> 00:19:58,993
We'll be trapped
in a choke point.
223
00:19:59,491 --> 00:20:01,451
You're going to
have to trust me.
224
00:20:10,835 --> 00:20:12,875
They're moving into a dead end.
225
00:20:20,428 --> 00:20:23,888
Move into position next to that wall.
It leads to a subterranean passage.
226
00:20:32,107 --> 00:20:35,357
If you don't mind, please blast
a hole in the wall right here.
227
00:20:35,443 --> 00:20:36,863
That I can do.
228
00:20:56,256 --> 00:20:58,166
Hurry. This way.
229
00:21:12,480 --> 00:21:13,900
Captain, the walker's empty.
230
00:21:26,036 --> 00:21:27,326
What am I doing?
231
00:21:29,039 --> 00:21:31,329
I cannot abandon my people.
232
00:21:32,167 --> 00:21:33,587
I must help them.
233
00:21:33,668 --> 00:21:37,128
You will, Senator, but not if
you are in Imperial custody.
234
00:21:42,385 --> 00:21:45,385
She's right. Live to
fight another day.
235
00:22:22,676 --> 00:22:25,136
What's all this?
236
00:22:28,556 --> 00:22:31,016
- No one can stop this kid.
-
237
00:22:37,273 --> 00:22:38,693
Of course.
238
00:23:01,214 --> 00:23:02,764
Oh, she did it again!
239
00:23:11,558 --> 00:23:14,518
All right, show's
over. No more bets.
240
00:23:15,103 --> 00:23:18,403
Kid, where'd you
learn to do that?
241
00:23:18,898 --> 00:23:22,318
She's a natural. I've never
seen anything like it.
242
00:23:23,903 --> 00:23:28,493
I told you to keep a low
profile. This is the opposite.
243
00:23:30,618 --> 00:23:32,538
Ease up, Bandana.
244
00:23:32,620 --> 00:23:36,370
Omega made enough money to pay
off the debt you boys owe me,
245
00:23:36,458 --> 00:23:39,838
so try showing a little
gratitude to my friend.
246
00:23:40,754 --> 00:23:41,764
You did good.
247
00:23:42,756 --> 00:23:44,966
Senator, glad you made it.
248
00:23:45,508 --> 00:23:47,218
Let's talk payment.
249
00:23:55,769 --> 00:23:57,729
You really paid off our debt?
250
00:23:59,189 --> 00:24:03,489
I wanted to be useful, even if
I couldn't go on the mission.
251
00:24:04,652 --> 00:24:05,742
Hmm.
252
00:24:06,738 --> 00:24:10,368
How about we put those
strategy skills to the test?
253
00:24:11,201 --> 00:24:12,241
One match.
254
00:24:12,327 --> 00:24:16,497
If you win, then no more
sitting out on missions.
255
00:24:21,169 --> 00:24:22,499
You ready for this?
256
00:24:23,755 --> 00:24:25,005
Are you?
18841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.