Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,166 --> 00:00:13,250
♪ My baby's just a baby ♪
2
00:00:14,541 --> 00:00:16,458
♪ My baby's just a baby ♪
3
00:00:18,250 --> 00:00:22,125
♪ He gets beat up
By every dog-gone body on his block ♪
4
00:00:22,208 --> 00:00:23,375
♪ My baby's just a baby ♪
5
00:00:24,875 --> 00:00:26,833
♪ He can't tell the time you know ♪
6
00:00:26,916 --> 00:00:29,083
♪ He don't know his ticking
From his tock ♪
7
00:00:29,166 --> 00:00:30,500
♪ My baby's just a baby... ♪
8
00:00:32,083 --> 00:00:34,250
I have an idea
how to get rid of Christian and Moisés.
9
00:00:34,875 --> 00:00:35,916
How?
10
00:00:36,000 --> 00:00:38,375
What Coral was saying.
We make a bear trap for them.
11
00:00:39,083 --> 00:00:41,250
♪ My baby's just a baby... ♪
12
00:00:41,833 --> 00:00:45,375
So we're gonna dig a hole.
Like a really, really, really big one.
13
00:00:45,458 --> 00:00:46,875
Then we'll lead them there
14
00:00:46,958 --> 00:00:48,208
and put them in it.
15
00:00:48,291 --> 00:00:50,250
We're talking car and everything.
16
00:00:50,916 --> 00:00:51,750
Yeah!
17
00:00:51,833 --> 00:00:53,416
Where'd you see that before?
18
00:00:53,500 --> 00:00:56,083
Have you been watching
too many Road Runner cartoons lately?
19
00:00:56,166 --> 00:00:59,166
Que no. I actually saw it
in some Russian cartoons we had in Cuba.
20
00:00:59,250 --> 00:01:00,083
It's a plan.
21
00:01:00,166 --> 00:01:01,486
OK, OK. Hold on, hold on.
22
00:01:01,541 --> 00:01:03,708
How are we gonna
make them get into the hole?
23
00:01:04,708 --> 00:01:05,791
Because they won't see it.
24
00:01:05,875 --> 00:01:06,916
♪ But I love him so... ♪
25
00:01:07,000 --> 00:01:10,583
I mean, nobody ever questions
a bunch of lit-up road signs,
26
00:01:10,666 --> 00:01:12,416
like breadcrumbs in a fairy tale.
27
00:01:12,500 --> 00:01:13,666
And that, ladies,
28
00:01:13,750 --> 00:01:18,000
is how we're gonna get the big bad wolves
to fall into the trap all by themselves.
29
00:01:18,083 --> 00:01:21,083
Because those bastards will be
so distracted and focused on hunting down
30
00:01:21,166 --> 00:01:23,625
what they think are just
three Little Red Riding Hoods,
31
00:01:23,708 --> 00:01:25,148
they won't look where they're going.
32
00:01:25,208 --> 00:01:26,708
- And boom!
- Yes!
33
00:01:28,041 --> 00:01:29,721
I watched cartoons just like that in Cuba.
34
00:01:30,250 --> 00:01:31,958
- We'll bury them.
- Yeah.
35
00:01:32,041 --> 00:01:35,458
While we steal back our money
and the passports.
36
00:01:36,125 --> 00:01:38,485
There will be enough air in the car
to last 'em a few hours.
37
00:01:38,541 --> 00:01:40,333
♪ My baby's just a baby... ♪
38
00:01:40,416 --> 00:01:41,916
- Cheers!
- Cheers.
39
00:01:42,000 --> 00:01:43,375
Explained like that,
40
00:01:43,458 --> 00:01:45,578
our plan seemed
like a plot straight out of a B movie.
41
00:01:46,333 --> 00:01:49,125
But then we ourselves
were living on the B-side of life.
42
00:01:49,208 --> 00:01:50,625
Except at night, of course,
43
00:01:50,708 --> 00:01:54,000
when we hook up with these people
who live life on the A-side,
44
00:01:54,500 --> 00:01:56,875
ordinary men who come here just to fuck.
45
00:01:56,958 --> 00:02:00,625
And they never think to ask what happened
for us to end up in a place like this.
46
00:02:00,708 --> 00:02:02,625
Or when we started using drugs or why.
47
00:02:03,291 --> 00:02:04,208
How desperate we were
48
00:02:04,291 --> 00:02:08,125
or what shithole we were living in
when this misfortune fell upon us.
49
00:02:08,666 --> 00:02:10,041
They don't care about that.
50
00:02:10,666 --> 00:02:11,875
All that matters
51
00:02:12,583 --> 00:02:15,916
is that you're so fucked up
you'll lick anyone's asshole on demand.
52
00:02:17,791 --> 00:02:20,375
- You give rim jobs?
- Mm, sure, if you pay.
53
00:02:20,458 --> 00:02:21,875
Of course I'll pay. Come on.
54
00:02:23,250 --> 00:02:26,583
All these so-called honorable men
living on the A-side
55
00:02:26,666 --> 00:02:31,083
can visit the B-side at any time
and dominate you, or lick you,
56
00:02:31,166 --> 00:02:35,500
spit on you, fist you,
or make you drink their semen.
57
00:02:36,083 --> 00:02:37,458
They can force you to do anything.
58
00:02:37,541 --> 00:02:41,083
Because then, they'll go back
to their comfortable side of life.
59
00:02:48,208 --> 00:02:49,500
Girls,
60
00:02:49,583 --> 00:02:52,166
Road Runner is a she.
61
00:02:52,750 --> 00:02:54,125
She's so a woman.
62
00:02:54,208 --> 00:02:56,166
- Hermaphrodite.
- Come on.
63
00:02:56,250 --> 00:02:58,916
No, no, no. She's a woman.
The Coyote's after her.
64
00:02:59,000 --> 00:03:01,458
He was horny
and wanted to split her in two.
65
00:03:01,541 --> 00:03:04,791
- You know what I'm saying?
- In that case, would we be Road Runner?
66
00:03:04,875 --> 00:03:08,583
Because nobody wants Road Runner to win.
They're rooting for the Coyote.
67
00:03:08,666 --> 00:03:11,333
Not a day goes by without the guy
getting smashed by a giant rock
68
00:03:11,416 --> 00:03:13,458
or getting blown up.
Everything goes wrong for him.
69
00:03:13,541 --> 00:03:16,833
Everything goes wrong for us,
which means we must be the Coyote.
70
00:03:16,916 --> 00:03:18,708
We're the three lady coyotes
71
00:03:18,791 --> 00:03:21,958
done with falling off mountains
and with things going wrong.
72
00:03:22,041 --> 00:03:24,791
And we're gonna take charge
and turn the story back around for us.
73
00:03:24,875 --> 00:03:26,208
- Cheers.
- Cheers.
74
00:03:26,291 --> 00:03:28,333
Meep-meep.
75
00:03:28,416 --> 00:03:30,916
Meep-meep, going to the bathroom.
76
00:03:31,000 --> 00:03:32,000
I gotta pee.
77
00:03:33,958 --> 00:03:35,166
Aww.
78
00:03:48,291 --> 00:03:49,291
Hello, Wendy.
79
00:03:50,541 --> 00:03:52,208
Did they give you the day off work?
80
00:03:53,958 --> 00:03:55,375
Sorry, have we met before?
81
00:03:56,666 --> 00:03:57,916
I remember you very well.
82
00:03:58,708 --> 00:04:01,000
Maybe this will refresh your memory.
83
00:04:05,000 --> 00:04:06,458
So how about a blow job?
84
00:04:10,125 --> 00:04:11,458
I'm not a whore anymore.
85
00:04:12,708 --> 00:04:16,416
Sure. Course you're not.
Now how about a blow job?
86
00:04:16,500 --> 00:04:19,333
Are you deaf, you piece of shit?
I'm not a whore anymore, OK?
87
00:04:19,416 --> 00:04:21,666
I'd rather die
than put my mouth on your cock.
88
00:04:28,000 --> 00:04:29,208
What are you doing?
89
00:04:30,708 --> 00:04:33,500
You're a whore today,
tomorrow, and forever.
90
00:04:36,583 --> 00:04:38,208
I won't dirty my dick with you.
91
00:04:39,166 --> 00:04:41,125
Since you whores
put so much shit in your mouth.
92
00:04:42,041 --> 00:04:42,875
Here you go.
93
00:04:42,958 --> 00:04:44,916
God gave man
the natural, primal instinct
94
00:04:45,000 --> 00:04:49,625
to hump as many women as possible,
thus ensuring the survival of the species.
95
00:04:49,708 --> 00:04:51,188
That's their primary mission in life.
96
00:04:51,750 --> 00:04:53,666
That's why they pay when they come here.
97
00:04:53,750 --> 00:04:55,750
To give vent to their God-given instinct
98
00:04:55,833 --> 00:04:59,000
that tells them to fuck
as much as possible and to dominate 'em.
99
00:04:59,083 --> 00:05:01,208
So what we do here
is a service to society.
100
00:05:01,291 --> 00:05:02,583
That's exactly right.
101
00:05:02,666 --> 00:05:03,791
And you can bet your ass
102
00:05:03,875 --> 00:05:05,916
that divine mission
can't be impeded by "Me Too"
103
00:05:06,500 --> 00:05:08,625
or by "Sorry, darling,
I've got a headache."
104
00:05:08,708 --> 00:05:11,041
Because in here, a "no" is a "yes."
105
00:05:11,541 --> 00:05:12,791
A "yes" is a "yes."
106
00:05:13,500 --> 00:05:15,458
And saying nothing is "yes" too.
107
00:05:15,541 --> 00:05:16,375
Amen.
108
00:05:21,375 --> 00:05:24,708
Let me remind you that I've been
your guardian fucking angel.
109
00:05:24,791 --> 00:05:27,875
And the fact that you're not rotting
in prison right now is only thanks to me.
110
00:05:35,208 --> 00:05:36,583
Tell us where the girls are
111
00:05:37,250 --> 00:05:40,208
or my brother here
is gonna fill the barrel with acid.
112
00:05:40,291 --> 00:05:44,208
No, no. Don't... don't do that.
I... I don't know. I have no idea, really.
113
00:05:44,291 --> 00:05:45,416
I was there for you
114
00:05:45,500 --> 00:05:46,916
when you knocked on my door.
115
00:05:49,250 --> 00:05:51,916
No, no, no, no, no!
No, no, no, no!
116
00:05:52,875 --> 00:05:54,125
What are you...
117
00:05:54,708 --> 00:05:56,541
Please. Please.
118
00:05:58,708 --> 00:06:00,388
I helped you
with that thing with your dad.
119
00:06:03,541 --> 00:06:05,708
What did Romeo help you with?
120
00:06:08,916 --> 00:06:10,333
With Dad, what happened?
121
00:06:11,458 --> 00:06:15,041
You came here to pay for Gina,
and you know perfectly well where she is.
122
00:06:15,125 --> 00:06:17,725
I don't know where she is.
They came to see me and then they left.
123
00:06:17,791 --> 00:06:20,541
And I didn't hear from them after that.
I... I swear to you.
124
00:06:22,333 --> 00:06:23,333
Add more.
125
00:06:24,958 --> 00:06:27,239
The acid's gonna rise soon.
126
00:06:27,291 --> 00:06:28,875
And once it touches your feet,
127
00:06:28,958 --> 00:06:32,333
you'll have to walk with titanium insoles
for the rest of your miserable life.
128
00:06:35,916 --> 00:06:39,208
- Please get me out of here! I'm slipping!
- So tell us where they are.
129
00:06:39,708 --> 00:06:43,083
I have no fucking idea.
Oh, God. Please. Please, please, please!
130
00:06:43,166 --> 00:06:44,606
I swear! I don't know anything else.
131
00:06:46,625 --> 00:06:47,625
Put more in there.
132
00:06:48,458 --> 00:06:50,500
What the fuck did Romeo do for you, Moi?
133
00:06:52,416 --> 00:06:53,500
More acid.
134
00:06:55,833 --> 00:06:57,375
Please! Please don't! Please!
135
00:06:58,666 --> 00:06:59,746
No, don't! I'm begging you!
136
00:06:59,791 --> 00:07:01,041
No, don't, don't, don't!
137
00:07:11,791 --> 00:07:12,791
Listen to me.
138
00:07:13,875 --> 00:07:15,625
What happened that night with our old man?
139
00:07:15,708 --> 00:07:16,708
Tell me.
140
00:07:17,625 --> 00:07:18,625
I killed him.
141
00:07:20,625 --> 00:07:21,708
That's what happened.
142
00:07:23,125 --> 00:07:25,250
The evil son of a bitch
beat up our mother.
143
00:07:26,958 --> 00:07:28,833
He knocked her out,
and she was lying there,
144
00:07:28,916 --> 00:07:30,458
and I couldn't take it anymore.
145
00:07:32,166 --> 00:07:34,666
I have every one
of that bastard's punches in here.
146
00:07:36,750 --> 00:07:38,541
You were too little, but I was 15,
147
00:07:38,625 --> 00:07:40,791
and I knew
we couldn't go on like that anymore.
148
00:07:43,250 --> 00:07:44,500
And I killed him.
149
00:07:45,625 --> 00:07:46,750
Romeo helped me.
150
00:07:48,250 --> 00:07:50,916
He came in the middle of the night,
and he took the body away.
151
00:07:52,666 --> 00:07:53,750
That's what happened.
152
00:07:55,291 --> 00:07:56,916
You don't kill your goddamn dad.
153
00:07:58,541 --> 00:07:59,666
You help your dad.
154
00:08:00,500 --> 00:08:03,625
You throw him out of your house,
and you take him to rehab.
155
00:08:03,708 --> 00:08:04,708
You don't kill him.
156
00:08:07,666 --> 00:08:09,250
You don't kill him, asshole.
157
00:08:10,750 --> 00:08:11,833
Help me, please.
158
00:08:21,666 --> 00:08:22,875
Jesus!
159
00:08:26,458 --> 00:08:28,833
We need to get rid of the barrel
before sunrise.
160
00:08:32,125 --> 00:08:35,125
At what point did all this shit
start feeling fucking normal?
161
00:08:39,333 --> 00:08:42,517
When you live in constant horror,
you learn to see it as something normal,
162
00:08:42,541 --> 00:08:43,416
even when it's not.
163
00:08:44,708 --> 00:08:45,708
Killing a father,
164
00:08:46,541 --> 00:08:47,625
kidnapping girls,
165
00:08:48,166 --> 00:08:51,791
threatening to kill their babies
if said girls don't fuck 15 guys a day...
166
00:08:52,291 --> 00:08:55,708
That's why you need to clear
your conscience in order to go on living,
167
00:08:55,791 --> 00:08:57,791
because you're a piece of shit.
168
00:08:57,875 --> 00:08:59,583
What's up? What are you doing?
169
00:09:01,708 --> 00:09:04,041
What's wrong, boy? Hmm?
170
00:09:05,375 --> 00:09:06,375
What's wrong?
171
00:09:07,083 --> 00:09:09,208
You're coming with me. Let's go.
172
00:09:10,958 --> 00:09:11,958
I'm adopting it.
173
00:09:12,791 --> 00:09:13,625
What is this?
174
00:09:13,708 --> 00:09:16,208
It's the same as releasing fish
after you've caught them.
175
00:09:16,291 --> 00:09:18,416
To balance out all your evil deeds.
176
00:09:18,958 --> 00:09:20,875
The world's full of bastards
who behave badly
177
00:09:20,958 --> 00:09:22,250
and don't make up for it.
178
00:09:23,375 --> 00:09:25,208
At least I'm aware of the evil I do
179
00:09:25,708 --> 00:09:27,628
and try to balance out
the karma in the universe.
180
00:09:28,166 --> 00:09:29,791
So it all evens out in the end.
181
00:09:31,458 --> 00:09:32,625
With him, I own six.
182
00:09:35,125 --> 00:09:36,916
These dogs end up dead.
183
00:09:37,000 --> 00:09:40,500
After three months in the dog pound,
if nobody wants them, they put 'em down.
184
00:09:40,583 --> 00:09:42,125
It's sad, but hey, that's life.
185
00:09:43,125 --> 00:09:45,045
What if instead of rescuing dogs
from the street,
186
00:09:45,083 --> 00:09:47,000
you stopped bringing girls from Colombia?
187
00:09:47,083 --> 00:09:48,083
Hmm?
188
00:09:48,708 --> 00:09:51,250
I don't bring those girls
over here to be prostitutes.
189
00:09:51,333 --> 00:09:52,666
Poverty does.
190
00:09:52,750 --> 00:09:55,166
If you wanna end prostitution,
end poverty first.
191
00:09:55,250 --> 00:09:56,333
- Yeah.
- It's true.
192
00:09:56,416 --> 00:09:59,476
If I go to Switzerland and tell the girls
to come over and work as waitresses,
193
00:09:59,500 --> 00:10:01,500
they're not interested
because they're rich.
194
00:10:01,583 --> 00:10:04,791
But when I go to the slums in Rio
or the poor neighborhoods in Medellín,
195
00:10:04,875 --> 00:10:08,458
all of those girls and their families
react as if they had just won the lottery.
196
00:10:08,541 --> 00:10:10,750
Even knowing what they'll have to do.
197
00:10:11,500 --> 00:10:13,833
Don't ban brothels, ban poverty.
198
00:10:15,875 --> 00:10:18,208
Is that little monologue
one of yours or Romeo's?
199
00:10:18,291 --> 00:10:20,125
No, really, honey.
200
00:10:20,208 --> 00:10:23,017
You can try and fool your conscience
with all that bullshit if you want,
201
00:10:23,041 --> 00:10:25,791
but what you're really doing
is kidnapping these girls
202
00:10:25,875 --> 00:10:29,125
and forcing them to be prostitutes
by threatening to kill their families.
203
00:10:29,625 --> 00:10:31,625
And what is someone who does that? Huh?
204
00:10:32,583 --> 00:10:33,583
A piece of shit.
205
00:10:34,583 --> 00:10:35,958
Tell me something, Coral.
206
00:10:37,250 --> 00:10:38,458
I'm a piece of shit, right?
207
00:10:40,916 --> 00:10:41,916
All right.
208
00:10:43,166 --> 00:10:45,833
Then what's someone
who fucks a piece of shit?
209
00:10:45,916 --> 00:10:49,166
Because if I'm fooling my conscience,
what the hell are you doing?
210
00:10:51,333 --> 00:10:52,333
Hmm.
211
00:11:01,500 --> 00:11:03,125
I'm not gonna have sex with you.
212
00:11:03,875 --> 00:11:04,875
Uh-huh.
213
00:11:07,166 --> 00:11:08,750
'Cause that would be a relapse.
214
00:11:09,291 --> 00:11:10,333
No, honey.
215
00:11:10,416 --> 00:11:12,375
It's not relapsing if it's work.
216
00:11:13,208 --> 00:11:15,000
'Cause you'll pay me 150 bucks for it.
217
00:11:25,333 --> 00:11:27,000
We killed the dude.
218
00:11:27,625 --> 00:11:29,416
He slipped into the barrel of acid.
219
00:11:31,333 --> 00:11:33,041
He didn't tell us about the girls.
220
00:11:34,333 --> 00:11:36,000
Did you sleep with Coral?
221
00:11:44,750 --> 00:11:48,041
I was waiting for you to find the balls
to tell me yourself, Moisés.
222
00:11:48,541 --> 00:11:49,625
But you didn't.
223
00:11:51,416 --> 00:11:52,958
Did you sleep with her?
224
00:11:55,250 --> 00:11:56,250
One time.
225
00:12:02,125 --> 00:12:03,125
It was a mistake.
226
00:12:03,791 --> 00:12:05,541
She doesn't mean anything to me.
227
00:12:14,416 --> 00:12:15,833
If I could turn back time, I would.
228
00:12:18,041 --> 00:12:19,625
You're my family, Romeo.
229
00:12:20,791 --> 00:12:21,791
My big brother.
230
00:12:22,833 --> 00:12:24,166
I know I owe you my life.
231
00:12:25,166 --> 00:12:27,875
And I've repaid you
by behaving like a fucking rat.
232
00:12:28,666 --> 00:12:30,791
Tell me how I can make it up to you.
233
00:12:32,166 --> 00:12:34,046
I could kill you
right now, you know?
234
00:12:36,375 --> 00:12:39,083
But instead, you're gonna be
the one who has to kill the girls.
235
00:12:39,583 --> 00:12:40,583
All three.
236
00:12:42,458 --> 00:12:44,083
And you'll bring them here.
237
00:12:46,916 --> 00:12:50,125
Maybe then
I could be your big brother again.
238
00:12:53,500 --> 00:12:54,583
There they are.
239
00:13:00,791 --> 00:13:02,916
And get that dead body
off my fucking roof.
240
00:13:04,958 --> 00:13:08,208
♪ Run from me, darlin' ♪
241
00:13:11,833 --> 00:13:15,416
♪ Run, my good wife ♪
242
00:13:19,208 --> 00:13:22,875
♪ Run from me, darlin' ♪
243
00:13:25,458 --> 00:13:29,666
♪ You better run for your life ♪
244
00:13:32,916 --> 00:13:36,416
♪ Run from me, baby ♪
245
00:13:40,166 --> 00:13:43,833
♪ Run, my good wife... ♪
246
00:13:46,583 --> 00:13:47,500
- Gina.
- Mm-hmm.
247
00:13:47,583 --> 00:13:49,375
As soon as we turn the phone back on,
248
00:13:49,458 --> 00:13:52,250
get ready because those bastards,
Moisés and Christian,
249
00:13:52,333 --> 00:13:53,958
will be coming for you.
250
00:13:54,041 --> 00:13:55,125
♪ You better run... ♪
251
00:13:55,208 --> 00:13:58,833
- So you and Wendy are the decoy.
- What will you be doing during that?
252
00:13:58,916 --> 00:14:02,083
I'm gonna get into the club
as soon as I know they've left.
253
00:14:03,500 --> 00:14:06,416
And I'll drop off
poor Arcadio's body there in the process.
254
00:14:07,000 --> 00:14:08,500
Ay, pobrecito.
255
00:14:08,583 --> 00:14:11,375
It's their corpse.
It's their fucking problem.
256
00:14:12,750 --> 00:14:15,125
Shit, that all sounds so dangerous.
Seriously, Coral.
257
00:14:15,208 --> 00:14:17,541
Going back there? And on your own, babe?
258
00:14:17,625 --> 00:14:19,666
I know, but I'm the only one
of the three of us
259
00:14:19,750 --> 00:14:21,166
who can walk into that club
260
00:14:21,250 --> 00:14:22,083
♪ Run ♪
261
00:14:22,166 --> 00:14:24,875
without Romeo shooting her
as soon as she steps inside.
262
00:14:24,958 --> 00:14:25,791
♪ Run ♪
263
00:14:26,791 --> 00:14:29,000
I've been
his trusted whore for a whole year.
264
00:14:29,583 --> 00:14:31,458
That bonds you whether you like it or not.
265
00:14:54,916 --> 00:14:56,708
Girls, can we go?
266
00:14:56,791 --> 00:15:00,416
The most important thing,
when this is all over, we meet back here.
267
00:15:01,000 --> 00:15:02,583
At this table, the three of us.
268
00:15:03,791 --> 00:15:04,791
- OK?
- Yeah.
269
00:16:03,750 --> 00:16:06,041
♪ I'm happy to keep quiet and please him ♪
270
00:16:06,125 --> 00:16:07,333
♪ And that's it ♪
271
00:16:10,958 --> 00:16:12,833
♪ He's worth it ♪
272
00:16:12,916 --> 00:16:16,791
♪ I get down on the ground
Standing at attention ♪
273
00:16:20,291 --> 00:16:21,291
♪ It's me ♪
274
00:16:22,583 --> 00:16:24,375
♪ It's him or me ♪
275
00:16:25,125 --> 00:16:29,583
♪ One, two, three, four ♪
276
00:16:53,166 --> 00:16:54,291
♪ I disappear ♪
277
00:17:12,458 --> 00:17:13,583
Why are you here, Coral?
278
00:17:14,166 --> 00:17:15,208
To ask forgiveness.
279
00:17:16,208 --> 00:17:18,041
I've realized that my place is here.
280
00:17:18,541 --> 00:17:19,583
With you.
281
00:17:21,125 --> 00:17:22,416
I've missed you, Romeo.
282
00:17:24,416 --> 00:17:26,083
Take note of this, Beefcake.
283
00:17:27,625 --> 00:17:31,208
This is what happens with her.
You don't know if she's clever,
284
00:17:32,000 --> 00:17:33,166
very clever,
285
00:17:33,250 --> 00:17:35,625
or if she's fascinatingly brilliant.
286
00:17:38,125 --> 00:17:41,458
Because inside that crazy little head,
you'll never see what's going on.
287
00:17:42,375 --> 00:17:43,375
Am I right?
288
00:17:46,583 --> 00:17:47,958
Go down and close the club.
289
00:17:49,000 --> 00:17:50,541
Go and lock the door on the way out.
290
00:17:56,375 --> 00:17:58,215
How will you
make Romeo trust you again?
291
00:17:58,250 --> 00:18:00,083
By betraying you guys.
292
00:18:00,625 --> 00:18:02,250
I'll tell him exactly where you are.
293
00:18:02,333 --> 00:18:04,500
He'll know I'm not lying
'cause he'll see the phone on.
294
00:18:05,125 --> 00:18:07,500
I wanna show you
that you can always trust me.
295
00:18:07,583 --> 00:18:10,666
Once he lets his guard down,
I'll take advantage by opening the safe.
296
00:18:10,750 --> 00:18:13,666
Wendy and Gina are
at the gas station in Las Chafiras.
297
00:18:14,750 --> 00:18:15,750
I know that.
298
00:18:17,208 --> 00:18:18,208
And I don't care.
299
00:18:19,458 --> 00:18:20,458
Look at me.
300
00:18:21,500 --> 00:18:23,500
Look what you've done to me.
301
00:18:25,250 --> 00:18:26,708
And you know, even just
302
00:18:27,958 --> 00:18:29,166
30 minutes ago,
303
00:18:30,166 --> 00:18:31,375
I could've forgiven you.
304
00:18:33,375 --> 00:18:37,375
Because 30 minutes ago,
I wasn't aware that you fucked Moisés.
305
00:18:44,750 --> 00:18:46,250
We need to get out of here, Moi.
306
00:18:46,333 --> 00:18:47,333
We gotta go far away,
307
00:18:47,375 --> 00:18:49,875
to the fucking end of the world
and never fucking come back.
308
00:18:49,958 --> 00:18:50,958
We can't now.
309
00:18:51,291 --> 00:18:52,125
Why not?
310
00:18:52,208 --> 00:18:55,250
You were the one who said we should
quit this shit. Let's fucking do it.
311
00:18:55,333 --> 00:18:57,933
We got a body in the trunk.
What the hell do you want, three more?
312
00:18:58,000 --> 00:19:00,000
I can't yet. I owe it to Romeo.
313
00:19:02,833 --> 00:19:04,750
OK. Then after this.
314
00:19:04,833 --> 00:19:07,791
We go kill those three,
and then we're done with it.
315
00:19:07,875 --> 00:19:08,875
Promise me.
316
00:19:14,041 --> 00:19:15,083
Get out of the car.
317
00:19:17,041 --> 00:19:20,958
Are you seriously so hungry for cock
that you needed to fuck Moisés?
318
00:19:22,625 --> 00:19:23,625
You know how it is.
319
00:19:24,833 --> 00:19:26,208
Occupational hazard.
320
00:19:36,041 --> 00:19:37,916
I got you into this life.
It's my shit, man.
321
00:19:38,000 --> 00:19:39,750
But you can still get out of it.
322
00:19:40,708 --> 00:19:43,625
- Out of the car, please.
- I'm not fucking leaving you on your own.
323
00:19:44,916 --> 00:19:45,958
Christian.
324
00:19:46,958 --> 00:19:50,666
Look, you can still go out there
and make things right. You can start over.
325
00:19:51,875 --> 00:19:52,708
I can't.
326
00:19:52,791 --> 00:19:53,916
Listen to me.
327
00:19:54,666 --> 00:19:56,750
It's either both of us or neither one.
328
00:19:57,875 --> 00:19:58,875
OK?
329
00:20:06,541 --> 00:20:08,583
No, no. Moi, Moi! Moi, Moi. Moi, no!
330
00:20:13,041 --> 00:20:14,041
He's my brother.
331
00:20:15,583 --> 00:20:16,833
He's my brother, you know that.
332
00:20:16,916 --> 00:20:20,125
Then isn't this
between Moisés and you?
333
00:20:20,208 --> 00:20:21,528
He didn't seem like your brother.
334
00:20:22,083 --> 00:20:23,083
Hey.
335
00:20:23,125 --> 00:20:26,333
You know how this club works.
Here the woman always gets fucked.
336
00:20:33,250 --> 00:20:34,250
Moi!
337
00:20:34,583 --> 00:20:35,583
Moi!
338
00:20:37,791 --> 00:20:39,916
Come on! What will we start with? An arm?
339
00:20:40,000 --> 00:20:41,583
Or a leg? Huh?
340
00:20:45,166 --> 00:20:47,125
Moi, stop the fucking car! Moi!
341
00:20:48,333 --> 00:20:49,583
Stop it, Moi!
342
00:20:51,208 --> 00:20:52,583
Decide!
343
00:20:53,416 --> 00:20:54,291
Let's play.
344
00:20:54,375 --> 00:20:56,455
This little piggy had roast beef,
345
00:20:56,500 --> 00:20:57,875
and this little piggy had none.
346
00:20:57,958 --> 00:21:00,916
And this one cried
"Wee, wee, wee" 'cause she lost her feet.
347
00:21:17,541 --> 00:21:18,416
Moi!
348
00:21:34,291 --> 00:21:35,791
Fucking bitch.
349
00:21:35,875 --> 00:21:37,625
You ungrateful whore.
350
00:21:38,791 --> 00:21:40,333
Slut.
351
00:22:09,041 --> 00:22:10,041
Mmm.
352
00:22:12,041 --> 00:22:13,583
I love chocolate so much.
353
00:22:15,125 --> 00:22:16,208
You know what? Hmm.
354
00:22:17,083 --> 00:22:18,083
That's it.
355
00:22:18,125 --> 00:22:20,333
From now on, I'm gonna be fat.
356
00:22:20,833 --> 00:22:22,166
I mean, why not?
357
00:22:23,625 --> 00:22:25,375
I'm really good at decision-making.
358
00:22:25,916 --> 00:22:27,666
I became a whore for a girl.
359
00:22:27,750 --> 00:22:28,791
Uh-huh.
360
00:22:28,875 --> 00:22:31,458
They should give me
the Nobel Prize for Romanticism.
361
00:22:32,416 --> 00:22:34,125
Or for Stupidity.
362
00:22:36,125 --> 00:22:37,791
Seriously, like, who does that?
363
00:22:40,458 --> 00:22:41,791
Another great decision I made
364
00:22:42,958 --> 00:22:45,125
was to go on a diet while at the club.
365
00:22:46,541 --> 00:22:49,166
To become more attractive to the men.
366
00:22:51,541 --> 00:22:54,041
But I don't even like, well, men.
367
00:22:57,416 --> 00:22:58,458
I like chocolate.
368
00:23:09,208 --> 00:23:10,208
Wendy,
369
00:23:10,875 --> 00:23:12,125
are you OK?
370
00:23:12,875 --> 00:23:13,875
Hmm?
371
00:23:14,791 --> 00:23:17,583
Something happened to you
in the bathroom, didn't it?
372
00:23:20,750 --> 00:23:21,750
Tell me.
373
00:23:26,083 --> 00:23:27,458
Nothing new, Gina.
374
00:23:28,416 --> 00:23:29,416
A guy came in,
375
00:23:30,000 --> 00:23:31,708
and he asked me to give him a blow job.
376
00:23:32,208 --> 00:23:33,916
And I said, "No, I don't do that."
377
00:23:39,875 --> 00:23:41,250
I waited...
378
00:23:44,041 --> 00:23:45,375
...my whole life...
379
00:23:47,916 --> 00:23:49,041
to be able to say,
380
00:23:50,375 --> 00:23:51,750
"No," like that
381
00:23:52,916 --> 00:23:53,958
to anyone.
382
00:23:57,375 --> 00:24:00,583
And when I finally did,
do you know what happened then?
383
00:24:02,083 --> 00:24:03,083
What happened?
384
00:24:04,375 --> 00:24:05,375
Nothing.
385
00:24:12,250 --> 00:24:13,250
Nothing happened.
386
00:24:17,541 --> 00:24:18,708
It was all the same.
387
00:24:23,791 --> 00:24:26,291
That magic word
doesn't always work.
388
00:24:27,666 --> 00:24:30,916
- Or maybe it just works for some people...
- Hey. Hey, hey, hey, hey.
389
00:24:31,750 --> 00:24:33,958
Of course it works. Hmm?
390
00:24:34,625 --> 00:24:36,583
And if it doesn't,
we'll make it work ourselves.
391
00:24:37,458 --> 00:24:38,500
Know what we'll do?
392
00:24:39,333 --> 00:24:40,875
When all this shit is over,
393
00:24:41,708 --> 00:24:43,125
we'll go back to that bar,
394
00:24:44,458 --> 00:24:47,000
and we'll make sure
that asshole understands that...
395
00:24:47,708 --> 00:24:49,458
That "no" means "no,"
396
00:24:50,291 --> 00:24:51,666
that "yes" means "yes,"
397
00:24:51,750 --> 00:24:53,125
and that "I'm not sure,"
398
00:24:54,000 --> 00:24:55,750
that also means "no." Hmm?
399
00:24:56,958 --> 00:25:00,666
Then we'll rip his balls off to make sure
the message sinks in. Sound good?
400
00:25:01,708 --> 00:25:02,708
Right?
401
00:25:03,125 --> 00:25:04,166
Hmm?
402
00:25:21,375 --> 00:25:22,375
Now.
403
00:25:25,666 --> 00:25:26,833
Now. Now.
404
00:25:42,083 --> 00:25:43,666
In a matter of seconds,
405
00:25:43,750 --> 00:25:46,230
Coral went from wanting to kill him
to trying to save his life.
406
00:25:47,708 --> 00:25:50,083
She was walking
a tightrope of moral ambiguity.
407
00:25:51,166 --> 00:25:54,916
And Romeo was right.
You never knew what she was gonna do.
408
00:26:05,375 --> 00:26:08,041
♪ I want a motorbike ♪
409
00:26:08,125 --> 00:26:10,666
♪ That I can go fast on ♪
410
00:26:10,750 --> 00:26:13,583
♪ And I want a T-shirt ♪
411
00:26:13,666 --> 00:26:15,875
♪ With the number 100 on ♪
412
00:26:17,916 --> 00:26:20,166
♪ And to go ooh, ooh ♪
413
00:26:20,250 --> 00:26:23,875
♪ To be able to get anywhere ♪
414
00:26:25,750 --> 00:26:29,541
♪ To arrive, look around, and come back ♪
415
00:26:30,791 --> 00:26:33,583
♪ I don't want a bicycle ♪
416
00:26:33,666 --> 00:26:35,916
♪ I don't like pedaling ♪
417
00:26:36,000 --> 00:26:38,666
♪ Or a cart ♪
418
00:26:38,750 --> 00:26:40,666
♪ Because they go too slowly ♪
419
00:26:42,583 --> 00:26:45,750
♪ I want ooh, ooh ♪
420
00:26:45,833 --> 00:26:49,541
♪ A big motorbike that goes as fast ♪
421
00:26:50,833 --> 00:26:55,125
♪ As a space rocket ♪
422
00:28:16,125 --> 00:28:17,125
Damn it.
423
00:28:30,458 --> 00:28:32,333
We were on the brink of winning,
424
00:28:33,166 --> 00:28:34,625
of regaining our freedom,
425
00:28:35,541 --> 00:28:38,375
and getting back to a life
the three of us had never had.
426
00:28:39,250 --> 00:28:42,791
But it's becoming obvious,
luck's not on our side.
427
00:28:48,875 --> 00:28:51,875
We all were so sure
that moment that the game was up,
428
00:28:52,666 --> 00:28:53,666
that we had lost,
429
00:28:54,333 --> 00:28:56,000
that we were gonna die for real.
430
00:28:56,750 --> 00:28:59,625
It's not like the Coyote
who always has an extra life.
431
00:29:01,416 --> 00:29:03,000
But we were wrong.
432
00:29:06,916 --> 00:29:08,958
The game had only just begun.
433
00:29:09,041 --> 00:29:14,166
♪ And although you have abandoned me ♪
434
00:29:15,291 --> 00:29:20,500
♪ And although you've killed
My hopes and dreams ♪
435
00:29:21,166 --> 00:29:26,166
♪ Instead of cursing you
With justified spite ♪
436
00:29:27,500 --> 00:29:29,500
♪ In my dreams, I build you up ♪
437
00:29:30,833 --> 00:29:35,750
♪ And in my dreams
I shower you with blessings ♪
438
00:29:38,458 --> 00:29:41,875
♪ I suffer the immense sorrow
Of losing you ♪
439
00:29:44,375 --> 00:29:48,583
♪ I feel the profound pain
Of your departure ♪
440
00:29:50,500 --> 00:29:54,666
♪ And I cry without you knowing
That my tears ♪
441
00:29:55,500 --> 00:29:57,750
♪ Are black tears ♪
442
00:29:58,875 --> 00:30:04,250
♪ Black tears like my life ♪
33433
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.